1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:43+0300\n"
16 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalų skaičius"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Turi alfa kanalą"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Numatytas ekranas"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Šrifto parinktys"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Šrifto raiška"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "Programos pavadinimas"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programos versija"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programos versija"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Komentarų eilutė"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Pastabos apie programą"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "Tinklalapio adresas"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
177 "naudojamas adresas."
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Programos autorių sąrašas"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatoriai"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Padėkos vertėjams"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Laužyti licenciją"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
256 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:200
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
265 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
275 #: gtk/gtkaction.c:223
279 #: gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
283 #: gtk/gtkaction.c:230
285 msgstr "Paaiškinimas"
287 #: gtk/gtkaction.c:231
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
291 #: gtk/gtkaction.c:237
293 msgstr "Standartinė piktograma"
295 #: gtk/gtkaction.c:238
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
299 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
302 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
304 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
319 "horizontalioje padėtyje."
321 #: gtk/gtkaction.c:278
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
325 #: gtk/gtkaction.c:279
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
333 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
337 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
343 "vertikalioje padėtyje."
345 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
349 #: gtk/gtkaction.c:295
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
355 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
357 #: gtk/gtkaction.c:303
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
361 #: gtk/gtkaction.c:304
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
365 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
366 #: gtk/gtkwidget.c:520
370 #: gtk/gtkaction.c:311
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
374 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
379 #: gtk/gtkaction.c:318
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
383 #: gtk/gtkaction.c:324
385 msgstr "Veiksmų grupė"
387 #: gtk/gtkaction.c:325
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
408 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
412 #: gtk/gtkadjustment.c:92
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Pakoregavimo vertė"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:108
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimali vertė"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:109
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:128
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimali vertė"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:129
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:145
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:146
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:162
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Puslapio padidėjimas"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:163
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:182
450 msgstr "Puslapio dydis"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:183
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
456 #: gtk/gtkalignment.c:90
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
460 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
466 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
468 #: gtk/gtkalignment.c:100
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
472 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
478 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
480 #: gtk/gtkalignment.c:109
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horizontalus mastelis"
484 #: gtk/gtkalignment.c:110
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
490 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
492 #: gtk/gtkalignment.c:118
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikalus mastelis"
496 #: gtk/gtkalignment.c:119
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
502 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
504 #: gtk/gtkalignment.c:136
506 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
508 #: gtk/gtkalignment.c:137
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
512 #: gtk/gtkalignment.c:153
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Apatinis apvalkalas"
516 #: gtk/gtkalignment.c:154
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
520 #: gtk/gtkalignment.c:170
522 msgstr "Kairysis apvalkalas"
524 #: gtk/gtkalignment.c:171
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
528 #: gtk/gtkalignment.c:187
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
532 #: gtk/gtkalignment.c:188
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Rodyklės kryptis"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
546 msgstr "Rodyklės šešėlis"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
552 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Rodyklės Mastelis"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Antraštės apvalkalas"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Turinio apvalkalas"
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 msgstr "Puslapio tipas"
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 msgstr "Puslapio antraštė"
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Puslapis baigtas"
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
682 msgstr "Išdėstymo stilius"
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
689 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
702 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:582
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
737 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
741 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
748 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
753 msgstr "Paketo tipas"
755 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
760 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
761 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
763 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
764 #: gtk/gtkruler.c:110
768 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Vertimų sritis"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Naudoti pabraukimą"
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
796 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
797 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgstr "Naudoti standartinį"
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
809 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
810 msgid "Focus on click"
811 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
813 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
814 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
815 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
817 #: gtk/gtkbutton.c:231
818 msgid "Border relief"
819 msgstr "Rėmelio reljefas"
821 #: gtk/gtkbutton.c:232
822 msgid "The border relief style"
823 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
825 #: gtk/gtkbutton.c:249
826 msgid "Horizontal alignment for child"
827 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
829 #: gtk/gtkbutton.c:268
830 msgid "Vertical alignment for child"
831 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
833 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
835 msgstr "Paveikslėlio objektas"
837 #: gtk/gtkbutton.c:286
838 msgid "Child widget to appear next to the button text"
839 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
841 #: gtk/gtkbutton.c:300
842 msgid "Image position"
843 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
845 #: gtk/gtkbutton.c:301
846 msgid "The position of the image relative to the text"
847 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
849 #: gtk/gtkbutton.c:410
850 msgid "Default Spacing"
851 msgstr "Numatyti tarpai"
853 #: gtk/gtkbutton.c:411
854 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
855 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
857 #: gtk/gtkbutton.c:417
858 msgid "Default Outside Spacing"
859 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
861 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
867 "išvedamas už paraštės ribų"
869 #: gtk/gtkbutton.c:423
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
873 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
888 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
899 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
904 msgstr "Vidinis rėmelis"
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:442
930 #: gtk/gtkcalendar.c:443
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Pasirinkti metai"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:456
938 #: gtk/gtkcalendar.c:457
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:471
946 #: gtk/gtkcalendar.c:472
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
951 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
954 #: gtk/gtkcalendar.c:486
956 msgstr "Rodyti antraštę"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:487
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:501
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Rodyti dienų vardus"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:502
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:515
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:516
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:530
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:531
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:546
988 msgid "Details Width"
989 msgstr "Numatytasis plotis"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:547
993 msgid "Details width in characters"
994 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:562
998 msgid "Details Height"
999 msgstr "Numatytasis aukštis"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1002 msgid "Details height in rows"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1007 msgid "Show Details"
1008 msgstr "Rodyti dialogą"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1012 msgid "If TRUE, details are shown"
1013 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1021 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1028 msgid "Display the cell"
1029 msgstr "Ar rodyti langelį"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1032 msgid "Display the cell sensitive"
1033 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1041 msgstr "x lygiavimas"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1049 msgstr "y lygiavimas"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1057 msgstr "x apvalkalas"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1065 msgstr "y apvalkalas"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1072 msgid "The fixed width"
1073 msgstr "Fiksuotas plotis"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1080 msgid "The fixed height"
1081 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1085 msgstr "Yra išplėtimas"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgid "Row has children"
1089 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1093 msgstr "Yra išskleista"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1097 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1100 msgid "Cell background color name"
1101 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1104 msgid "Cell background color as a string"
1105 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1108 msgid "Cell background color"
1109 msgstr "Langelio fono spalva"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1112 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1113 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1116 msgid "Cell background set"
1117 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1120 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1121 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1124 msgid "Accelerator key"
1125 msgstr "Spartusis klavišas"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1128 msgid "The keyval of the accelerator"
1129 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1132 msgid "Accelerator modifiers"
1133 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1136 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1137 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1140 msgid "Accelerator keycode"
1141 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1144 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1145 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1148 msgid "Accelerator Mode"
1149 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1152 msgid "The type of accelerators"
1153 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1160 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1161 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1165 msgstr "Teksto stulpelis"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1168 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1169 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1173 msgstr "Turi įrašo vietą"
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1176 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1177 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1180 msgid "Pixbuf Object"
1181 msgstr "Pixbuf objektas"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1184 msgid "The pixbuf to render"
1185 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1188 msgid "Pixbuf Expander Open"
1189 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1192 msgid "Pixbuf for open expander"
1193 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1196 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1197 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1200 msgid "Pixbuf for closed expander"
1201 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1205 msgstr "Standartinis ID"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1212 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr "Sekti būseną"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1237 msgid "Value of the progress bar"
1238 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1241 #: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1242 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1247 msgid "Text on the progress bar"
1248 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1256 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1257 "don't know how much."
1259 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1260 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1263 msgid "Text x alignment"
1264 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1268 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1271 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1272 "kairę turiniui atvirkščiai."
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1275 msgid "Text y alignment"
1276 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1279 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1280 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1283 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
1284 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1286 msgstr "Orientacija"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1289 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1290 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1293 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1298 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1299 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1303 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1306 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1307 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1314 msgid "The number of decimal places to display"
1315 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1318 msgid "Text to render"
1319 msgstr "Išvedamas tekstas"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1326 msgid "Marked up text to render"
1327 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1334 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1335 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1338 msgid "Single Paragraph Mode"
1339 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1342 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1343 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1346 msgid "Background color name"
1347 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1350 msgid "Background color as a string"
1351 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1354 msgid "Background color"
1355 msgstr "Fono spalva"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1358 msgid "Background color as a GdkColor"
1359 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1362 msgid "Foreground color name"
1363 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1366 msgid "Foreground color as a string"
1367 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1370 msgid "Foreground color"
1371 msgstr "Priekinio plano spalva"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1374 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1375 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
1378 #: gtk/gtktextview.c:570
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1383 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1384 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1387 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1392 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1393 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1396 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1397 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1401 msgstr "Šriftų šeima"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1404 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1405 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1408 #: gtk/gtktexttag.c:291
1410 msgstr "Šrifto stilius"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1413 #: gtk/gtktexttag.c:300
1414 msgid "Font variant"
1415 msgstr "Šrifto variantas"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1418 #: gtk/gtktexttag.c:309
1420 msgstr "Šrifto svoris"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1423 #: gtk/gtktexttag.c:320
1424 msgid "Font stretch"
1425 msgstr "Šrifto ištempimas"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1428 #: gtk/gtktexttag.c:329
1430 msgstr "Šrifto dydis"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1434 msgstr "Šrifto punktai"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1437 msgid "Font size in points"
1438 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1442 msgstr "Šrifto mastelis"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1445 msgid "Font scaling factor"
1446 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1454 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1456 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1460 msgid "Strikethrough"
1461 msgstr "Perbrauktas"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1464 msgid "Whether to strike through the text"
1465 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1472 msgid "Style of underline for this text"
1473 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1481 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1482 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1483 "probably don't need it"
1485 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1486 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1495 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1496 "have enough room to display the entire string"
1498 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1499 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1502 #: gtk/gtklabel.c:468
1503 msgid "Width In Characters"
1504 msgstr "Plotis simboliais"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1507 msgid "The desired width of the label, in characters"
1508 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1512 msgstr "Laužymo veiksena"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1516 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1519 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1520 "vietos parodyti visam užrašui"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1524 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1527 msgid "The width at which the text is wrapped"
1528 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1535 msgid "How to align the lines"
1536 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1539 msgid "Background set"
1540 msgstr "Fonas nustatytas"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1543 msgid "Whether this tag affects the background color"
1544 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1547 msgid "Foreground set"
1548 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1551 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1552 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1555 msgid "Editability set"
1556 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1559 msgid "Whether this tag affects text editability"
1560 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1563 msgid "Font family set"
1564 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1567 msgid "Whether this tag affects the font family"
1568 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1571 msgid "Font style set"
1572 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1575 msgid "Whether this tag affects the font style"
1576 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1579 msgid "Font variant set"
1580 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1583 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1584 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1587 msgid "Font weight set"
1588 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1591 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1592 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1595 msgid "Font stretch set"
1596 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1599 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1600 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1603 msgid "Font size set"
1604 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1607 msgid "Whether this tag affects the font size"
1608 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1611 msgid "Font scale set"
1612 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1615 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1616 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1620 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1623 msgid "Whether this tag affects the rise"
1624 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1627 msgid "Strikethrough set"
1628 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1631 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1632 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1635 msgid "Underline set"
1636 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1639 msgid "Whether this tag affects underlining"
1640 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1643 msgid "Language set"
1644 msgstr "Nustatyta kalba"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1647 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1648 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1651 msgid "Ellipsize set"
1652 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1655 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1656 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1660 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1663 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1664 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1667 msgid "Toggle state"
1668 msgstr "Varnelės būsena"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1671 msgid "The toggle state of the button"
1672 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1675 msgid "Inconsistent state"
1676 msgstr "Nepastovi būsena"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1679 msgid "The inconsistent state of the button"
1680 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1684 msgstr "Aktyvuojamas"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1687 msgid "The toggle button can be activated"
1688 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1692 msgstr "Perjungiklio būsena"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1695 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1696 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1700 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1707 #: gtk/gtkcellview.c:182
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "CellView modelis"
1711 #: gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1716 msgid "Indicator Size"
1717 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1720 msgid "Indicator Spacing"
1721 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1737 msgid "Inconsistent"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1746 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1749 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1750 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1754 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1757 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1758 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1763 msgstr "Pavadinimas"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1766 msgid "The title of the color selection dialog"
1767 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1770 msgid "Current Color"
1771 msgstr "Esama spalva"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1774 msgid "The selected color"
1775 msgstr "Pasirinkta spalva"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1778 msgid "Current Alpha"
1779 msgstr "Esamas permatomumas"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1782 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1784 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1797 msgstr "Rodyti paletę"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1814 msgid "Custom palette"
1815 msgstr "Derinta paletė"
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1818 msgid "Palette to use in the color selector"
1819 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:143
1822 msgid "Enable arrow keys"
1823 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:144
1826 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1827 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:150
1830 msgid "Always enable arrows"
1831 msgstr "Visada leisti rodykles"
1833 #: gtk/gtkcombo.c:151
1834 msgid "Obsolete property, ignored"
1835 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:157
1838 msgid "Case sensitive"
1839 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:158
1842 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1843 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:165
1847 msgstr "Leisti tuščią"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:166
1850 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1851 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:173
1854 msgid "Value in list"
1855 msgstr "Reikšmė sąraše"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:174
1858 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1859 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1862 msgid "ComboBox model"
1863 msgstr "ComboBox modelis"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1866 msgid "The model for the combo box"
1867 msgstr "Combo box modelis"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1870 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1871 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1874 msgid "Row span column"
1875 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1878 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1879 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1882 msgid "Column span column"
1883 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1886 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1887 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1891 msgstr "Aktyvus elementas"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1894 msgid "The item which is currently active"
1895 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1898 msgid "Add tearoffs to menus"
1899 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1902 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1903 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
1907 msgstr "Turi rėmelį"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1910 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1911 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1914 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1915 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
1918 msgid "Tearoff Title"
1919 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1923 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1925 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1929 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1932 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1933 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1936 msgid "Appears as list"
1937 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1940 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1941 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1945 msgstr "Rodyklės dydis"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1948 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1949 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
1952 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1953 #: gtk/gtkviewport.c:122
1955 msgstr "Šešėlio tipas"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1958 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1959 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1963 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1966 msgid "Specify how resize events are handled"
1967 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1970 msgid "Border width"
1971 msgstr "Rėmelio storis"
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1974 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1975 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1982 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1983 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1985 #: gtk/gtkcurve.c:124
1987 msgstr "Kreivės tipas"
1989 #: gtk/gtkcurve.c:125
1990 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1991 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1993 #: gtk/gtkcurve.c:132
1995 msgstr "Minimalus X"
1997 #: gtk/gtkcurve.c:133
1998 msgid "Minimum possible value for X"
1999 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2001 #: gtk/gtkcurve.c:141
2003 msgstr "Didžiausias X"
2005 #: gtk/gtkcurve.c:142
2006 msgid "Maximum possible X value"
2007 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2009 #: gtk/gtkcurve.c:150
2011 msgstr "Mažiausias Y"
2013 #: gtk/gtkcurve.c:151
2014 msgid "Minimum possible value for Y"
2015 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2017 #: gtk/gtkcurve.c:159
2019 msgstr "Didžiausias Y"
2021 #: gtk/gtkcurve.c:160
2022 msgid "Maximum possible value for Y"
2023 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2025 #: gtk/gtkdialog.c:144
2026 msgid "Has separator"
2027 msgstr "Turi skyriklį"
2029 #: gtk/gtkdialog.c:145
2030 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2031 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2033 #: gtk/gtkdialog.c:190
2034 msgid "Content area border"
2035 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2037 #: gtk/gtkdialog.c:191
2038 msgid "Width of border around the main dialog area"
2039 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2041 #: gtk/gtkdialog.c:198
2042 msgid "Button spacing"
2043 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2045 #: gtk/gtkdialog.c:199
2046 msgid "Spacing between buttons"
2047 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2049 #: gtk/gtkdialog.c:207
2050 msgid "Action area border"
2051 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2053 #: gtk/gtkdialog.c:208
2054 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2055 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2057 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
2058 msgid "Cursor Position"
2059 msgstr "Žymeklio vieta"
2061 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
2062 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2063 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2065 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
2066 msgid "Selection Bound"
2067 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2069 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
2071 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2072 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2074 #: gtk/gtkentry.c:505
2075 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2076 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2078 #: gtk/gtkentry.c:512
2079 msgid "Maximum length"
2080 msgstr "Maksimalus ilgis"
2082 #: gtk/gtkentry.c:513
2083 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2084 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2086 #: gtk/gtkentry.c:521
2090 #: gtk/gtkentry.c:522
2092 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2095 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2098 #: gtk/gtkentry.c:530
2099 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2100 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2102 #: gtk/gtkentry.c:538
2104 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2105 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2107 #: gtk/gtkentry.c:545
2108 msgid "Invisible character"
2109 msgstr "Nematomas simbolis"
2111 #: gtk/gtkentry.c:546
2112 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2113 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2115 #: gtk/gtkentry.c:553
2116 msgid "Activates default"
2117 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2119 #: gtk/gtkentry.c:554
2121 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2122 "dialog) when Enter is pressed"
2124 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2125 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2127 #: gtk/gtkentry.c:560
2128 msgid "Width in chars"
2129 msgstr "Plotis simboliais"
2131 #: gtk/gtkentry.c:561
2132 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2133 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2135 #: gtk/gtkentry.c:570
2136 msgid "Scroll offset"
2137 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2139 #: gtk/gtkentry.c:571
2140 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2141 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2143 #: gtk/gtkentry.c:581
2144 msgid "The contents of the entry"
2145 msgstr "Įrašo turinys"
2147 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
2151 #: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
2153 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2156 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2159 #: gtk/gtkentry.c:613
2160 msgid "Truncate multiline"
2161 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2163 #: gtk/gtkentry.c:614
2164 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2165 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2167 #: gtk/gtkentry.c:630
2168 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2170 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2172 #: gtk/gtkentry.c:900
2173 msgid "Border between text and frame."
2174 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2176 #: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
2177 msgid "Select on focus"
2178 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2180 #: gtk/gtkentry.c:906
2181 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2182 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2184 #: gtk/gtkentry.c:920
2185 msgid "Password Hint Timeout"
2186 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2188 #: gtk/gtkentry.c:921
2189 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2191 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2194 msgid "Completion Model"
2195 msgstr "Užbaigimo modelis"
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2198 msgid "The model to find matches in"
2199 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2202 msgid "Minimum Key Length"
2203 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2206 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2207 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2211 msgstr "Teksto stulpelis"
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2214 msgid "The column of the model containing the strings."
2215 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2218 msgid "Inline completion"
2219 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2222 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2223 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2226 msgid "Popup completion"
2227 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2230 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2231 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2234 msgid "Popup set width"
2235 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2238 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2240 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2243 msgid "Popup single match"
2244 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2247 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2248 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2251 msgid "Inline selection"
2252 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2255 msgid "Your description here"
2256 msgstr "Jūsų aprašymas"
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2259 msgid "Visible Window"
2260 msgstr "Matomas langas"
2262 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2264 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2266 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2270 msgstr "Virš sūninio proceso"
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2274 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2275 "child widget as opposed to below it."
2277 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2280 #: gtk/gtkexpander.c:187
2284 #: gtk/gtkexpander.c:188
2285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2286 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2288 #: gtk/gtkexpander.c:196
2289 msgid "Text of the expander's label"
2290 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2292 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2294 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2297 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2298 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:220
2301 msgid "Space to put between the label and the child"
2302 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2305 msgid "Label widget"
2306 msgstr "Žymės objektas"
2308 #: gtk/gtkexpander.c:230
2309 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2310 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2313 msgid "Expander Size"
2314 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2316 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2317 msgid "Size of the expander arrow"
2318 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2320 #: gtk/gtkexpander.c:246
2321 msgid "Spacing around expander arrow"
2322 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2329 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2330 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2333 msgid "File System Backend"
2334 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2337 msgid "Name of file system backend to use"
2338 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2345 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2346 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2350 msgstr "Tik vietiniai failai"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2353 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2354 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2357 msgid "Preview widget"
2358 msgstr "Peržiūros objektas"
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2361 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2362 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2365 msgid "Preview Widget Active"
2366 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2370 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2371 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2374 msgid "Use Preview Label"
2375 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2378 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2379 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2382 msgid "Extra widget"
2383 msgstr "Papildomas objektas"
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2386 msgid "Application supplied widget for extra options."
2387 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2390 msgid "Select Multiple"
2391 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
2394 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2395 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2399 msgstr "Rodyti paslėptus"
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2402 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2403 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2406 msgid "Do overwrite confirmation"
2407 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2411 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2412 "dialog if necessary."
2414 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2415 "langą, kai tai būtina."
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2422 msgid "The file chooser dialog to use."
2423 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2426 msgid "The title of the file chooser dialog."
2427 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2429 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2430 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2431 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2434 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2436 msgstr "Failo pavadinimas"
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2439 msgid "The currently selected filename"
2440 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2443 msgid "Show file operations"
2444 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2447 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2448 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2450 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2454 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2455 msgid "X position of child widget"
2456 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2458 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2462 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2463 msgid "Y position of child widget"
2464 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2467 msgid "The title of the font selection dialog"
2468 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2472 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2475 msgid "The name of the selected font"
2476 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2483 msgid "Use font in label"
2484 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2487 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2488 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2491 msgid "Use size in label"
2492 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2495 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2496 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2500 msgstr "Rodyti stilių"
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2504 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2508 msgstr "Rodyti dydį"
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2511 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2512 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2516 msgid "The string that represents this font"
2517 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2519 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2520 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2521 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2524 msgid "Preview text"
2525 msgstr "Peržiūros tekstas"
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2528 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2529 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2531 #: gtk/gtkframe.c:106
2532 msgid "Text of the frame's label"
2533 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2535 #: gtk/gtkframe.c:113
2536 msgid "Label xalign"
2537 msgstr "Žymės x lyg"
2539 #: gtk/gtkframe.c:114
2540 msgid "The horizontal alignment of the label"
2541 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2543 #: gtk/gtkframe.c:122
2544 msgid "Label yalign"
2545 msgstr "Žymės x lyg"
2547 #: gtk/gtkframe.c:123
2548 msgid "The vertical alignment of the label"
2549 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2551 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2552 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2553 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2555 #: gtk/gtkframe.c:138
2556 msgid "Frame shadow"
2557 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2559 #: gtk/gtkframe.c:139
2560 msgid "Appearance of the frame border"
2561 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2563 #: gtk/gtkframe.c:148
2564 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2565 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2567 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2568 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2569 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2571 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2572 msgid "Handle position"
2573 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2576 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2577 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2581 msgstr "Prisegimo kraštas"
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2585 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2588 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2590 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2591 msgid "Snap edge set"
2592 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2594 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2596 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2598 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:550
2601 msgid "Selection mode"
2602 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:551
2605 msgid "The selection mode"
2606 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:569
2609 msgid "Pixbuf column"
2610 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:570
2613 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2614 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:588
2617 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2618 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:607
2621 msgid "Markup column"
2622 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:608
2625 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2627 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:615
2630 msgid "Icon View Model"
2631 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:616
2634 msgid "The model for the icon view"
2635 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:632
2638 msgid "Number of columns"
2639 msgstr "Stulpelių skaičius"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:633
2642 msgid "Number of columns to display"
2643 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:650
2646 msgid "Width for each item"
2647 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:651
2650 msgid "The width used for each item"
2651 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:667
2654 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2655 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:682
2659 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:683
2662 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2663 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:698
2666 msgid "Column Spacing"
2667 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:699
2670 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2671 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:714
2677 #: gtk/gtkiconview.c:715
2678 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2679 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:732
2683 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2684 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2688 msgstr "Perrūšiuojamas"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2691 msgid "View is reorderable"
2692 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2695 msgid "Tooltip Column"
2696 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:757
2699 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2700 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:768
2703 msgid "Selection Box Color"
2704 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:769
2707 msgid "Color of the selection box"
2708 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:775
2711 msgid "Selection Box Alpha"
2712 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:776
2715 msgid "Opacity of the selection box"
2716 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2718 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2722 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2723 msgid "A GdkPixbuf to display"
2724 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2726 #: gtk/gtkimage.c:139
2728 msgstr "Paveikslėlis"
2730 #: gtk/gtkimage.c:140
2731 msgid "A GdkPixmap to display"
2732 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2734 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2736 msgstr "Paveikslėlis"
2738 #: gtk/gtkimage.c:148
2739 msgid "A GdkImage to display"
2740 msgstr "Rodomas GdkImage"
2742 #: gtk/gtkimage.c:155
2746 #: gtk/gtkimage.c:156
2747 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2748 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2750 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2751 msgid "Filename to load and display"
2752 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2754 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2755 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2756 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2758 #: gtk/gtkimage.c:180
2760 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2762 #: gtk/gtkimage.c:181
2763 msgid "Icon set to display"
2764 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2766 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2768 msgstr "Piktogramos dydis"
2770 #: gtk/gtkimage.c:189
2771 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2773 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2774 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2776 #: gtk/gtkimage.c:205
2778 msgstr "Dydis pikseliais"
2780 #: gtk/gtkimage.c:206
2781 msgid "Pixel size to use for named icon"
2782 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2784 #: gtk/gtkimage.c:214
2788 #: gtk/gtkimage.c:215
2789 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2790 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2792 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2796 #: gtk/gtkimage.c:248
2798 msgid "The GIcon being displayed"
2799 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2801 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2802 msgid "Storage type"
2803 msgstr "Saugyklos tipas"
2805 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2806 msgid "The representation being used for image data"
2807 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2809 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2810 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2811 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2814 msgid "Show menu images"
2815 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2817 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2818 msgid "Whether images should be shown in menus"
2819 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2821 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2822 msgid "The screen where this window will be displayed"
2823 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2825 #: gtk/gtklabel.c:317
2826 msgid "The text of the label"
2827 msgstr "Žymės tekstas"
2829 #: gtk/gtklabel.c:324
2830 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2831 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2833 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2834 msgid "Justification"
2835 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2837 #: gtk/gtklabel.c:346
2839 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2840 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2841 "GtkMisc::xalign for that"
2843 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2844 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2846 #: gtk/gtklabel.c:354
2850 #: gtk/gtklabel.c:355
2852 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2854 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2856 #: gtk/gtklabel.c:362
2858 msgstr "Eilučių laužymas"
2860 #: gtk/gtklabel.c:363
2861 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2863 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2865 #: gtk/gtklabel.c:378
2866 msgid "Line wrap mode"
2867 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2869 #: gtk/gtklabel.c:379
2870 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2871 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2873 #: gtk/gtklabel.c:386
2875 msgstr "Pasirenkamas"
2877 #: gtk/gtklabel.c:387
2878 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2879 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2881 #: gtk/gtklabel.c:393
2882 msgid "Mnemonic key"
2883 msgstr "Mnemoninis raktas"
2885 #: gtk/gtklabel.c:394
2886 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2887 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2889 #: gtk/gtklabel.c:402
2890 msgid "Mnemonic widget"
2891 msgstr "Mnemoninis objektas"
2893 #: gtk/gtklabel.c:403
2894 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2896 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2898 #: gtk/gtklabel.c:449
2900 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2901 "enough room to display the entire string"
2903 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2904 "vietos parodyti visą užrašą"
2906 #: gtk/gtklabel.c:489
2907 msgid "Single Line Mode"
2908 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2910 #: gtk/gtklabel.c:490
2911 msgid "Whether the label is in single line mode"
2912 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2914 #: gtk/gtklabel.c:507
2918 #: gtk/gtklabel.c:508
2919 msgid "Angle at which the label is rotated"
2920 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2922 #: gtk/gtklabel.c:528
2923 msgid "Maximum Width In Characters"
2924 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2926 #: gtk/gtklabel.c:529
2927 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2928 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2930 #: gtk/gtklabel.c:645
2931 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2932 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
2934 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2935 msgid "Horizontal adjustment"
2936 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2938 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2939 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2940 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2942 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2943 msgid "Vertical adjustment"
2944 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2946 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2947 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2948 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2950 #: gtk/gtklayout.c:615
2951 msgid "The width of the layout"
2952 msgstr "Išdėstymo plotis"
2954 #: gtk/gtklayout.c:624
2955 msgid "The height of the layout"
2956 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:490
2960 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2962 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:504
2965 msgid "Tearoff State"
2966 msgstr "Atkabinimo būsena"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:505
2969 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2970 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:511
2973 msgid "Vertical Padding"
2974 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:512
2977 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2978 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:520
2981 msgid "Horizontal Padding"
2982 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2984 #: gtk/gtkmenu.c:521
2985 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2986 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:529
2989 msgid "Vertical Offset"
2990 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:530
2994 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2997 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3000 #: gtk/gtkmenu.c:538
3001 msgid "Horizontal Offset"
3002 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:539
3006 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3009 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3010 "kiekį horizontaliai"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:547
3013 msgid "Double Arrows"
3014 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:548
3017 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3018 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3020 #: gtk/gtkmenu.c:556
3022 msgstr "Kairysis priedas"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
3025 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3026 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:564
3029 msgid "Right Attach"
3030 msgstr "Dešinysis priedas"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:565
3033 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3034 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:572
3038 msgstr "Viršutinis priedas"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:573
3041 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3042 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:580
3045 msgid "Bottom Attach"
3046 msgstr "Apatinis priedas"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
3049 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3050 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:668
3053 msgid "Can change accelerators"
3054 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:669
3058 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3060 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3063 #: gtk/gtkmenu.c:674
3064 msgid "Delay before submenus appear"
3065 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3067 #: gtk/gtkmenu.c:675
3069 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3071 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3072 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:682
3075 msgid "Delay before hiding a submenu"
3076 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3078 #: gtk/gtkmenu.c:683
3080 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3083 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3087 msgid "Pack direction"
3088 msgstr "Pakavimo kryptis"
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3091 msgid "The pack direction of the menubar"
3092 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3095 msgid "Child Pack direction"
3096 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3099 msgid "The child pack direction of the menubar"
3100 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3103 msgid "Style of bevel around the menubar"
3104 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3107 msgid "Internal padding"
3108 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3111 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3112 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3114 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3115 msgid "Delay before drop down menus appear"
3116 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3119 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3120 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3122 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3126 #: gtk/gtkmenuitem.c:203
3127 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3128 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3130 #: gtk/gtkmenuitem.c:246
3132 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3133 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
3135 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3137 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3139 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3140 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3141 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3143 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3147 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3148 msgid "The dropdown menu"
3149 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3152 msgid "Image/label border"
3153 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3156 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3158 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3161 msgid "Use separator"
3162 msgstr "Naudoti skyriklį"
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3166 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3167 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3170 msgid "Message Type"
3171 msgstr "Pranešimo tipas"
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3174 msgid "The type of message"
3175 msgstr "Pranešimo tipas"
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3178 msgid "Message Buttons"
3179 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3182 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3183 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3186 msgid "The primary text of the message dialog"
3187 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3191 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3194 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3195 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3198 msgid "Secondary Text"
3199 msgstr "Antrinis tekstas"
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3202 msgid "The secondary text of the message dialog"
3203 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3206 msgid "Use Markup in secondary"
3207 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3210 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3211 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3215 msgstr "Paveikslėlis"
3219 msgstr "Y išlyginimas"
3222 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3223 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3227 msgstr "X apvalkalas"
3231 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3232 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3234 #: gtk/gtkmisc.c:103
3236 msgstr "Y apvalkalas"
3238 #: gtk/gtkmisc.c:104
3240 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3241 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3243 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3248 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3250 msgid "The parent window"
3251 msgstr "Lango tipas"
3253 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3256 msgstr "Rodyti antraštę"
3258 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3259 msgid "Are we showing a dialog"
3262 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3264 msgid "The screen where this window will be displayed."
3265 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:566
3271 #: gtk/gtknotebook.c:567
3272 msgid "The index of the current page"
3273 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:575
3276 msgid "Tab Position"
3277 msgstr "Kortelių pozicija"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:576
3280 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3281 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:583
3285 msgstr "Kortelių rėmelis"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:584
3288 msgid "Width of the border around the tab labels"
3289 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:592
3292 msgid "Horizontal Tab Border"
3293 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:593
3296 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3297 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:601
3300 msgid "Vertical Tab Border"
3301 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:602
3304 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3305 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:610
3309 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:611
3312 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3313 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:617
3317 msgstr "Rodyti rėmelį"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:618
3320 msgid "Whether the border should be shown or not"
3321 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:624
3327 #: gtk/gtknotebook.c:625
3328 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3330 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:631
3333 msgid "Enable Popup"
3334 msgstr "Įjungti iššokimus"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:632
3338 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3339 "you can use to go to a page"
3341 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3342 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:639
3345 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3346 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:645
3352 #: gtk/gtknotebook.c:646
3353 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3354 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3357 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3361 #: gtk/gtknotebook.c:663
3362 msgid "Group for tabs drag and drop"
3363 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:669
3367 msgstr "Kortelės užrašas"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:670
3370 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3371 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:676
3377 #: gtk/gtknotebook.c:677
3378 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3379 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:690
3383 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:691
3386 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3387 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:697
3391 msgstr "Kortelių užpildymas"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:698
3394 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3396 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:704
3399 msgid "Tab pack type"
3400 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3402 #: gtk/gtknotebook.c:711
3403 msgid "Tab reorderable"
3404 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3406 #: gtk/gtknotebook.c:712
3407 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3408 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3410 #: gtk/gtknotebook.c:718
3411 msgid "Tab detachable"
3412 msgstr "Kortelė atkabinama"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:719
3415 msgid "Whether the tab is detachable"
3416 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3419 msgid "Secondary backward stepper"
3420 msgstr "Antras žingnis atgal"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:735
3424 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3425 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3428 msgid "Secondary forward stepper"
3429 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:751
3433 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3434 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3437 msgid "Backward stepper"
3438 msgstr "Žingsnis atgal"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3441 msgid "Display the standard backward arrow button"
3442 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3445 msgid "Forward stepper"
3446 msgstr "Žingnis pirmyn"
3448 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3449 msgid "Display the standard forward arrow button"
3450 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3452 #: gtk/gtknotebook.c:795
3454 msgstr "Kortelių persidengimas"
3456 #: gtk/gtknotebook.c:796
3457 msgid "Size of tab overlap area"
3458 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:811
3461 msgid "Tab curvature"
3462 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3464 #: gtk/gtknotebook.c:812
3465 msgid "Size of tab curvature"
3466 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3468 #: gtk/gtkobject.c:366
3470 msgstr "Naudotojo duomenys"
3472 #: gtk/gtkobject.c:367
3473 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3474 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3476 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3477 msgid "The menu of options"
3478 msgstr "Nustatymų meniu"
3480 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3481 msgid "Size of dropdown indicator"
3482 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3484 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3485 msgid "Spacing around indicator"
3486 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3488 #: gtk/gtkpaned.c:219
3490 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3491 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3493 #: gtk/gtkpaned.c:227
3494 msgid "Position Set"
3495 msgstr "Nustatyta padėtis"
3497 #: gtk/gtkpaned.c:228
3498 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3499 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3501 #: gtk/gtkpaned.c:234
3503 msgstr "Rankenėlės dydis"
3505 #: gtk/gtkpaned.c:235
3506 msgid "Width of handle"
3507 msgstr "Rankenėlės plotis"
3509 #: gtk/gtkpaned.c:251
3510 msgid "Minimal Position"
3511 msgstr "Minimali Padėtis"
3513 #: gtk/gtkpaned.c:252
3514 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3515 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3517 #: gtk/gtkpaned.c:269
3518 msgid "Maximal Position"
3519 msgstr "Maksimali Padėtis"
3521 #: gtk/gtkpaned.c:270
3522 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3523 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3525 #: gtk/gtkpaned.c:287
3529 #: gtk/gtkpaned.c:288
3530 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3531 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3533 #: gtk/gtkpaned.c:303
3535 msgstr "Besiplečiantis"
3537 #: gtk/gtkpaned.c:304
3538 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3540 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3542 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
3546 #: gtk/gtkplug.c:147
3547 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3548 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3550 #: gtk/gtkpreview.c:104
3552 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3553 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3555 #: gtk/gtkprinter.c:120
3556 msgid "Name of the printer"
3557 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3559 #: gtk/gtkprinter.c:126
3563 #: gtk/gtkprinter.c:127
3564 msgid "Backend for the printer"
3565 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3567 #: gtk/gtkprinter.c:133
3569 msgstr "Yra virtualus"
3571 #: gtk/gtkprinter.c:134
3572 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3573 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3575 #: gtk/gtkprinter.c:140
3579 #: gtk/gtkprinter.c:141
3580 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3581 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3583 #: gtk/gtkprinter.c:147
3584 msgid "Accepts PostScript"
3585 msgstr "Priima PostScript"
3587 #: gtk/gtkprinter.c:148
3588 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3589 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3591 #: gtk/gtkprinter.c:154
3592 msgid "State Message"
3593 msgstr "Būsenos pranešimas"
3595 #: gtk/gtkprinter.c:155
3596 msgid "String giving the current state of the printer"
3597 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3599 #: gtk/gtkprinter.c:161
3603 #: gtk/gtkprinter.c:162
3604 msgid "The location of the printer"
3605 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3607 #: gtk/gtkprinter.c:169
3608 msgid "The icon name to use for the printer"
3609 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3611 #: gtk/gtkprinter.c:175
3613 msgstr "Užduočių kiekis"
3615 #: gtk/gtkprinter.c:176
3616 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3617 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3619 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3620 msgid "Source option"
3621 msgstr "Šaltinio parinktis"
3623 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3624 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3625 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3627 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3628 msgid "Title of the print job"
3629 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3631 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3633 msgstr "Spausdintuvas"
3635 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3636 msgid "Printer to print the job to"
3637 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3639 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3643 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3644 msgid "Printer settings"
3645 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3647 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3649 msgstr "Puslapio nustatymai"
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3652 msgid "Track Print Status"
3653 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3655 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3657 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3658 "print data has been sent to the printer or print server."
3660 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3661 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3664 msgid "Default Page Setup"
3665 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3668 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3669 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3672 msgid "Print Settings"
3673 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3676 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3677 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3681 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3684 msgid "A string used for identifying the print job."
3685 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3688 msgid "Number of Pages"
3689 msgstr "Puslapių skaičius"
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3692 msgid "The number of pages in the document."
3693 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3696 msgid "Current Page"
3697 msgstr "Esamas puslapis"
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3700 msgid "The current page in the document"
3701 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3704 msgid "Use full page"
3705 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3709 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3710 "not the corner of the imageable area"
3712 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3717 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3718 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3720 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3721 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3722 "spausdinimo serverį"
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3729 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3730 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3734 msgstr "Rodyti dialogą"
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3737 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3738 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3742 msgstr "Leisti asinchroninį"
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3745 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3746 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3749 msgid "Export filename"
3750 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3757 msgid "The status of the print operation"
3758 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3761 msgid "Status String"
3762 msgstr "Būsenos užrašas"
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3765 msgid "A human-readable description of the status"
3766 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3769 msgid "Custom tab label"
3770 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3773 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3774 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3777 msgid "The GtkPageSetup to use"
3778 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3781 msgid "Selected Printer"
3782 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3785 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3786 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3788 #: gtk/gtkprogress.c:99
3789 msgid "Activity mode"
3790 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3792 #: gtk/gtkprogress.c:100
3794 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3795 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3796 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3798 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3799 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3800 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3802 #: gtk/gtkprogress.c:108
3804 msgstr "Rodyti tekstą"
3806 #: gtk/gtkprogress.c:109
3807 msgid "Whether the progress is shown as text."
3808 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3811 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3812 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3816 msgstr "Juostos stilius"
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3819 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3821 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3824 msgid "Activity Step"
3825 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3828 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3830 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3833 msgid "Activity Blocks"
3834 msgstr "Aktyvumo blokai"
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3838 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3841 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "Atskiri blokai"
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3852 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3859 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3860 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3864 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3867 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3869 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3873 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3874 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3878 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3879 "have enough room to display the entire string, if at all."
3881 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3882 "vietos parodyti visai eilutei."
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3889 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3890 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3898 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3899 "is the current action of its group."
3901 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3902 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3904 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3905 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3906 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3908 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3909 msgid "The current value"
3910 msgstr "Esama reikšmė"
3912 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3914 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3916 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3918 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3919 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3920 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3922 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3923 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3924 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3926 #: gtk/gtkrange.c:337
3927 msgid "Update policy"
3928 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3930 #: gtk/gtkrange.c:338
3931 msgid "How the range should be updated on the screen"
3932 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3934 #: gtk/gtkrange.c:347
3935 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3937 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3939 #: gtk/gtkrange.c:354
3943 #: gtk/gtkrange.c:355
3944 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3945 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3947 #: gtk/gtkrange.c:362
3948 msgid "Lower stepper sensitivity"
3949 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3951 #: gtk/gtkrange.c:363
3953 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3955 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3957 #: gtk/gtkrange.c:371
3958 msgid "Upper stepper sensitivity"
3959 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3961 #: gtk/gtkrange.c:372
3963 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3965 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3967 #: gtk/gtkrange.c:389
3968 msgid "Show Fill Level"
3969 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3971 #: gtk/gtkrange.c:390
3972 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3973 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3975 #: gtk/gtkrange.c:406
3976 msgid "Restrict to Fill Level"
3977 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3979 #: gtk/gtkrange.c:407
3980 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3981 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3983 #: gtk/gtkrange.c:422
3985 msgstr "Užpildymo lygis"
3987 #: gtk/gtkrange.c:423
3988 msgid "The fill level."
3989 msgstr "Užpildymo lygis."
3991 #: gtk/gtkrange.c:431
3992 msgid "Slider Width"
3993 msgstr "Juostos plotis"
3995 #: gtk/gtkrange.c:432
3996 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3997 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3999 #: gtk/gtkrange.c:439
4000 msgid "Trough Border"
4001 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4003 #: gtk/gtkrange.c:440
4004 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4005 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4007 #: gtk/gtkrange.c:447
4008 msgid "Stepper Size"
4009 msgstr "Žingsnio dydis"
4011 #: gtk/gtkrange.c:448
4012 msgid "Length of step buttons at ends"
4013 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4015 #: gtk/gtkrange.c:463
4016 msgid "Stepper Spacing"
4017 msgstr "Žingsnio protarpis"
4019 #: gtk/gtkrange.c:464
4020 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4021 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4023 #: gtk/gtkrange.c:471
4024 msgid "Arrow X Displacement"
4025 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4027 #: gtk/gtkrange.c:472
4029 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4030 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4032 #: gtk/gtkrange.c:479
4033 msgid "Arrow Y Displacement"
4034 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4036 #: gtk/gtkrange.c:480
4038 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4039 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4041 #: gtk/gtkrange.c:488
4042 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4043 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4045 #: gtk/gtkrange.c:489
4047 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4048 "IN while they are dragged"
4050 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4051 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4053 #: gtk/gtkrange.c:503
4054 msgid "Trough Side Details"
4055 msgstr "Įdubos šono detalės"
4057 #: gtk/gtkrange.c:504
4059 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4060 "with different details"
4061 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4063 #: gtk/gtkrange.c:520
4064 msgid "Trough Under Steppers"
4065 msgstr "Įduba po žingsniais"
4067 #: gtk/gtkrange.c:521
4069 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4072 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4074 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4075 msgid "Show Numbers"
4076 msgstr "Rodyti skaičius"
4078 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4079 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4080 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4083 msgid "Recent Manager"
4084 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4087 msgid "The RecentManager object to use"
4088 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4091 msgid "Show Private"
4092 msgstr "Rodyti privačius"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4095 msgid "Whether the private items should be displayed"
4096 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4099 msgid "Show Tooltips"
4100 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4103 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4104 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4108 msgstr "Rodyti piktogramas"
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4111 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4112 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4115 msgid "Show Not Found"
4116 msgstr "Rodyti nerastus"
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4119 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4120 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4123 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4124 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4128 msgstr "Tik vietiniai"
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4131 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4132 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4139 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4140 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4144 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4147 msgid "The sorting order of the items displayed"
4148 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4151 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4152 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4154 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4155 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4156 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4158 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4160 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4162 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4165 msgid "The size of the recently used resources list"
4166 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4168 #: gtk/gtkruler.c:90
4172 #: gtk/gtkruler.c:91
4173 msgid "Lower limit of ruler"
4174 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4176 #: gtk/gtkruler.c:100
4180 #: gtk/gtkruler.c:101
4181 msgid "Upper limit of ruler"
4182 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4184 #: gtk/gtkruler.c:111
4185 msgid "Position of mark on the ruler"
4186 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4188 #: gtk/gtkruler.c:120
4190 msgstr "Didžiausias dydis"
4192 #: gtk/gtkruler.c:121
4193 msgid "Maximum size of the ruler"
4194 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4196 #: gtk/gtkruler.c:136
4200 #: gtk/gtkruler.c:137
4201 msgid "The metric used for the ruler"
4202 msgstr "Liniuotės metrika"
4204 #: gtk/gtkscale.c:143
4205 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4206 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4208 #: gtk/gtkscale.c:152
4210 msgstr "Rodyti reikšmę"
4212 #: gtk/gtkscale.c:153
4213 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4214 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4216 #: gtk/gtkscale.c:160
4217 msgid "Value Position"
4218 msgstr "Reikšmės padėtis"
4220 #: gtk/gtkscale.c:161
4221 msgid "The position in which the current value is displayed"
4222 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4224 #: gtk/gtkscale.c:168
4225 msgid "Slider Length"
4226 msgstr "Slankiklio ilgis"
4228 #: gtk/gtkscale.c:169
4229 msgid "Length of scale's slider"
4230 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4232 #: gtk/gtkscale.c:177
4233 msgid "Value spacing"
4234 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4236 #: gtk/gtkscale.c:178
4237 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4238 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4240 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4241 msgid "The value of the scale"
4242 msgstr "Slankiklio vertė"
4244 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4245 msgid "The icon size"
4246 msgstr "Piktogramos dydis"
4248 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4250 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4251 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4253 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4255 msgstr "Piktogramos"
4257 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4258 msgid "List of icon names"
4259 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4261 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4262 msgid "Minimum Slider Length"
4263 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4266 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4267 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4269 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4270 msgid "Fixed slider size"
4271 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4273 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4274 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4275 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4277 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4279 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4280 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4282 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4284 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4285 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4288 msgid "Horizontal Adjustment"
4289 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4292 msgid "Vertical Adjustment"
4293 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4296 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4297 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4300 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4301 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4304 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4305 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4308 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4309 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4312 msgid "Window Placement"
4313 msgstr "Lango padėtis"
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4317 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4318 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4320 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4321 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4324 msgid "Window Placement Set"
4325 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4329 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4330 "contents with respect to the scrollbars."
4332 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4333 "slinkties juostų atžvilgiu."
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4337 msgstr "Šešėlio tipas"
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4340 msgid "Style of bevel around the contents"
4341 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4344 msgid "Scrollbars within bevel"
4345 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4348 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4349 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4352 msgid "Scrollbar spacing"
4353 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4356 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4357 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4360 msgid "Scrolled Window Placement"
4361 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4365 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4366 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4368 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4369 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4371 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4375 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4376 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4377 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4379 #: gtk/gtksettings.c:211
4380 msgid "Double Click Time"
4381 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4383 #: gtk/gtksettings.c:212
4385 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4386 "click (in milliseconds)"
4388 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4389 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4391 #: gtk/gtksettings.c:219
4392 msgid "Double Click Distance"
4393 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4395 #: gtk/gtksettings.c:220
4397 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4398 "double click (in pixels)"
4400 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4401 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4403 #: gtk/gtksettings.c:236
4404 msgid "Cursor Blink"
4405 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4407 #: gtk/gtksettings.c:237
4408 msgid "Whether the cursor should blink"
4409 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4411 #: gtk/gtksettings.c:244
4412 msgid "Cursor Blink Time"
4413 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4415 #: gtk/gtksettings.c:245
4416 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4417 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4419 #: gtk/gtksettings.c:264
4420 msgid "Cursor Blink Timeout"
4421 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4423 #: gtk/gtksettings.c:265
4424 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4425 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4427 #: gtk/gtksettings.c:272
4428 msgid "Split Cursor"
4429 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4431 #: gtk/gtksettings.c:273
4433 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4436 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4437 "dešinės-į-kairę tekstui"
4439 #: gtk/gtksettings.c:280
4441 msgstr "Temos vardas"
4443 #: gtk/gtksettings.c:281
4444 msgid "Name of theme RC file to load"
4445 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4447 #: gtk/gtksettings.c:289
4448 msgid "Icon Theme Name"
4449 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4451 #: gtk/gtksettings.c:290
4452 msgid "Name of icon theme to use"
4453 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4455 #: gtk/gtksettings.c:298
4456 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4457 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4459 #: gtk/gtksettings.c:299
4460 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4461 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4463 #: gtk/gtksettings.c:307
4464 msgid "Key Theme Name"
4465 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4467 #: gtk/gtksettings.c:308
4468 msgid "Name of key theme RC file to load"
4469 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4471 #: gtk/gtksettings.c:316
4472 msgid "Menu bar accelerator"
4473 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4475 #: gtk/gtksettings.c:317
4476 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4477 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4479 #: gtk/gtksettings.c:325
4480 msgid "Drag threshold"
4481 msgstr "Tempimo riba"
4483 #: gtk/gtksettings.c:326
4484 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4486 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4488 #: gtk/gtksettings.c:334
4490 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4492 #: gtk/gtksettings.c:335
4493 msgid "Name of default font to use"
4494 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4496 #: gtk/gtksettings.c:343
4498 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4500 #: gtk/gtksettings.c:344
4501 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4502 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4504 #: gtk/gtksettings.c:352
4506 msgstr "GTK moduliai"
4508 #: gtk/gtksettings.c:353
4509 msgid "List of currently active GTK modules"
4510 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4512 #: gtk/gtksettings.c:362
4513 msgid "Xft Antialias"
4514 msgstr "Xft glotninimas"
4516 #: gtk/gtksettings.c:363
4517 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4518 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4520 #: gtk/gtksettings.c:372
4522 msgstr "Xft užuominos"
4524 #: gtk/gtksettings.c:373
4525 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4526 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4528 #: gtk/gtksettings.c:382
4529 msgid "Xft Hint Style"
4530 msgstr "Xft užuominų stilius"
4532 #: gtk/gtksettings.c:383
4534 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4535 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4537 #: gtk/gtksettings.c:392
4541 #: gtk/gtksettings.c:393
4542 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4543 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4545 #: gtk/gtksettings.c:402
4549 #: gtk/gtksettings.c:403
4550 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4551 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4553 #: gtk/gtksettings.c:412
4554 msgid "Cursor theme name"
4555 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4557 #: gtk/gtksettings.c:413
4558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4560 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4562 #: gtk/gtksettings.c:421
4563 msgid "Cursor theme size"
4564 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4566 #: gtk/gtksettings.c:422
4567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4568 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4570 #: gtk/gtksettings.c:432
4571 msgid "Alternative button order"
4572 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4574 #: gtk/gtksettings.c:433
4575 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4577 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4579 #: gtk/gtksettings.c:450
4580 msgid "Alternative sort indicator direction"
4581 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4583 #: gtk/gtksettings.c:451
4585 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4586 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4588 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4589 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4591 #: gtk/gtksettings.c:459
4592 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4593 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4595 #: gtk/gtksettings.c:460
4597 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4600 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4603 #: gtk/gtksettings.c:468
4604 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4605 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4607 #: gtk/gtksettings.c:469
4609 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4610 "control characters"
4612 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4613 "valdymo simbolius."
4615 #: gtk/gtksettings.c:477
4616 msgid "Start timeout"
4617 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4619 #: gtk/gtksettings.c:478
4620 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4621 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4623 #: gtk/gtksettings.c:487
4624 msgid "Repeat timeout"
4625 msgstr "Kartotinis intervalas"
4627 #: gtk/gtksettings.c:488
4628 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4629 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4631 #: gtk/gtksettings.c:497
4632 msgid "Expand timeout"
4633 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4635 #: gtk/gtksettings.c:498
4636 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4637 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4639 #: gtk/gtksettings.c:533
4640 msgid "Color scheme"
4641 msgstr "Spalvų schema"
4643 #: gtk/gtksettings.c:534
4644 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4645 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4647 #: gtk/gtksettings.c:543
4648 msgid "Enable Animations"
4649 msgstr "Įjungti animaciją"
4651 #: gtk/gtksettings.c:544
4652 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4653 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4655 #: gtk/gtksettings.c:562
4656 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4657 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4659 #: gtk/gtksettings.c:563
4660 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4661 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4663 #: gtk/gtksettings.c:580
4664 msgid "Tooltip timeout"
4665 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4667 #: gtk/gtksettings.c:581
4668 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4669 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4671 #: gtk/gtksettings.c:606
4672 msgid "Tooltip browse timeout"
4673 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4675 #: gtk/gtksettings.c:607
4676 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4677 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4679 #: gtk/gtksettings.c:628
4680 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4681 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4683 #: gtk/gtksettings.c:629
4684 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4685 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4687 #: gtk/gtksettings.c:648
4688 msgid "Keynav Cursor Only"
4689 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4691 #: gtk/gtksettings.c:649
4692 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4694 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4696 #: gtk/gtksettings.c:666
4697 msgid "Keynav Wrap Around"
4698 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4700 #: gtk/gtksettings.c:667
4701 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4702 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4704 #: gtk/gtksettings.c:687
4706 msgstr "Klaidos skambutis"
4708 #: gtk/gtksettings.c:688
4709 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4711 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4714 #: gtk/gtksettings.c:705
4716 msgstr "Spalvų maiša"
4718 #: gtk/gtksettings.c:706
4719 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4720 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4722 #: gtk/gtksettings.c:714
4723 msgid "Default file chooser backend"
4724 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4726 #: gtk/gtksettings.c:715
4727 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4728 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4730 #: gtk/gtksettings.c:732
4731 msgid "Default print backend"
4732 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4734 #: gtk/gtksettings.c:733
4735 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4736 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4738 #: gtk/gtksettings.c:756
4739 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4740 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4742 #: gtk/gtksettings.c:757
4743 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4744 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4746 #: gtk/gtksettings.c:773
4747 msgid "Enable Mnemonics"
4748 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4750 #: gtk/gtksettings.c:774
4751 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4752 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4754 #: gtk/gtksettings.c:790
4755 msgid "Enable Accelerators"
4756 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4758 #: gtk/gtksettings.c:791
4759 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4760 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4762 #: gtk/gtksettings.c:808
4763 msgid "Recent Files Limit"
4764 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
4766 #: gtk/gtksettings.c:809
4767 msgid "Number of recently used files"
4768 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
4770 #: gtk/gtksettings.c:823
4772 msgid "Default IM module"
4773 msgstr "Numatytasis plotis"
4775 #: gtk/gtksettings.c:824
4777 msgid "Which IM module should be used by default"
4778 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
4780 #: gtk/gtksettings.c:842
4782 msgid "Recent Files Max Age"
4783 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
4785 #: gtk/gtksettings.c:843
4787 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4788 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
4790 #: gtk/gtksettings.c:852
4791 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4794 #: gtk/gtksettings.c:853
4795 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4798 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4802 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4804 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4807 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4808 "keitimo operacijas"
4810 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4811 msgid "Ignore hidden"
4812 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4814 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4816 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4817 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4819 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4820 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4821 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4823 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4825 msgstr "Lipimo taktas"
4827 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4828 msgid "Snap to Ticks"
4829 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4831 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4833 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4834 "nearest step increment"
4836 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4837 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4839 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4841 msgstr "Skaitmeninis"
4843 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4844 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4845 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4852 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4853 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4856 msgid "Update Policy"
4857 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4861 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4863 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4867 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4868 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4871 msgid "Style of bevel around the spin button"
4872 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4874 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4875 msgid "Has Resize Grip"
4876 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4878 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4879 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4880 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4882 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4883 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4884 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4886 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4887 msgid "The size of the icon"
4888 msgstr "Piktogramos dydis"
4890 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4891 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4892 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4894 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
4896 msgstr "Mirksėjimas"
4898 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4899 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4900 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4902 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
4903 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4904 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4906 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
4907 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4908 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4910 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
4911 msgid "The orientation of the tray"
4912 msgstr "Skydelio orientacija"
4914 #: gtk/gtktable.c:129
4918 #: gtk/gtktable.c:130
4919 msgid "The number of rows in the table"
4920 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4922 #: gtk/gtktable.c:138
4926 #: gtk/gtktable.c:139
4927 msgid "The number of columns in the table"
4928 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4930 #: gtk/gtktable.c:147
4932 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4934 #: gtk/gtktable.c:148
4935 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4936 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4938 #: gtk/gtktable.c:156
4939 msgid "Column spacing"
4940 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4942 #: gtk/gtktable.c:157
4943 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4944 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4946 #: gtk/gtktable.c:166
4947 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4948 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4950 #: gtk/gtktable.c:173
4951 msgid "Left attachment"
4952 msgstr "Kairysis priedas"
4954 #: gtk/gtktable.c:180
4955 msgid "Right attachment"
4956 msgstr "Dešinysis priedas"
4958 #: gtk/gtktable.c:181
4959 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4960 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4962 #: gtk/gtktable.c:187
4963 msgid "Top attachment"
4964 msgstr "Viršutinis priedas"
4966 #: gtk/gtktable.c:188
4967 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4968 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4970 #: gtk/gtktable.c:194
4971 msgid "Bottom attachment"
4972 msgstr "Apatinis priedas"
4974 #: gtk/gtktable.c:201
4975 msgid "Horizontal options"
4976 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4978 #: gtk/gtktable.c:202
4979 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4980 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4982 #: gtk/gtktable.c:208
4983 msgid "Vertical options"
4984 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4986 #: gtk/gtktable.c:209
4987 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4988 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4990 #: gtk/gtktable.c:215
4991 msgid "Horizontal padding"
4992 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4994 #: gtk/gtktable.c:216
4996 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4999 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5002 #: gtk/gtktable.c:222
5003 msgid "Vertical padding"
5004 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5006 #: gtk/gtktable.c:223
5008 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5011 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5012 "kaimynų. pikseliais"
5014 #: gtk/gtktext.c:541
5015 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5016 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5018 #: gtk/gtktext.c:549
5019 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5020 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5022 #: gtk/gtktext.c:556
5024 msgstr "Linijų laužymas"
5026 #: gtk/gtktext.c:557
5027 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5028 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5030 #: gtk/gtktext.c:564
5032 msgstr "Žodžių laužymas"
5034 #: gtk/gtktext.c:565
5035 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5036 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5038 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5040 msgstr "Žymių lentelė"
5042 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5043 msgid "Text Tag Table"
5044 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5046 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5047 msgid "Current text of the buffer"
5048 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5050 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5051 msgid "Has selection"
5052 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5054 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5055 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5056 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5058 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5059 msgid "Cursor position"
5060 msgstr "Žymeklio padėtis"
5062 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5064 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5065 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5068 msgid "Copy target list"
5069 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5073 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5075 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5079 msgid "Paste target list"
5080 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5084 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5087 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5089 #: gtk/gtktextmark.c:90
5091 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5093 #: gtk/gtktextmark.c:97
5094 msgid "Left gravity"
5095 msgstr "Kairė trauka"
5097 #: gtk/gtktextmark.c:98
5098 msgid "Whether the mark has left gravity"
5099 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5101 #: gtk/gtktexttag.c:173
5103 msgstr "Žymės pavadinimas"
5105 #: gtk/gtktexttag.c:174
5106 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5108 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5110 #: gtk/gtktexttag.c:192
5111 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5112 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:199
5115 msgid "Background full height"
5116 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:200
5120 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5121 "of the tagged characters"
5122 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5124 #: gtk/gtktexttag.c:208
5125 msgid "Background stipple mask"
5126 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5128 #: gtk/gtktexttag.c:209
5129 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5130 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5132 #: gtk/gtktexttag.c:226
5133 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5134 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:234
5137 msgid "Foreground stipple mask"
5138 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5140 #: gtk/gtktexttag.c:235
5141 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5142 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5144 #: gtk/gtktexttag.c:242
5145 msgid "Text direction"
5146 msgstr "Teksto kryptis"
5148 #: gtk/gtktexttag.c:243
5149 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5150 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5152 #: gtk/gtktexttag.c:292
5153 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5154 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5156 #: gtk/gtktexttag.c:301
5157 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5158 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:310
5162 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5163 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5165 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5166 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5168 #: gtk/gtktexttag.c:321
5169 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5170 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:330
5173 msgid "Font size in Pango units"
5174 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:340
5178 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5179 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5180 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5182 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5183 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5184 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5187 msgid "Left, right, or center justification"
5188 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:379
5192 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5193 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5195 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5196 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5197 "standartinė reikšmė"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:386
5201 msgstr "Kairė paraštė"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5204 msgid "Width of the left margin in pixels"
5205 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5207 #: gtk/gtktexttag.c:396
5208 msgid "Right margin"
5209 msgstr "Dešinė paraštė"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5212 msgid "Width of the right margin in pixels"
5213 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5219 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5220 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5221 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5223 #: gtk/gtktexttag.c:419
5225 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5228 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5231 #: gtk/gtktexttag.c:428
5232 msgid "Pixels above lines"
5233 msgstr "Taškai virš eilučių"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5236 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5237 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5239 #: gtk/gtktexttag.c:438
5240 msgid "Pixels below lines"
5241 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5244 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5245 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:448
5248 msgid "Pixels inside wrap"
5249 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5252 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5253 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5257 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5258 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5264 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5265 msgid "Custom tabs for this text"
5266 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:504
5272 #: gtk/gtktexttag.c:505
5273 msgid "Whether this text is hidden."
5274 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5276 #: gtk/gtktexttag.c:519
5277 msgid "Paragraph background color name"
5278 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:520
5281 msgid "Paragraph background color as a string"
5282 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:535
5285 msgid "Paragraph background color"
5286 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:536
5289 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5290 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:554
5293 msgid "Margin Accumulates"
5294 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:555
5297 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5298 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5300 #: gtk/gtktexttag.c:568
5301 msgid "Background full height set"
5302 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:569
5305 msgid "Whether this tag affects background height"
5306 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:572
5309 msgid "Background stipple set"
5310 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:573
5313 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5314 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:580
5317 msgid "Foreground stipple set"
5318 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:581
5321 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5322 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:616
5325 msgid "Justification set"
5326 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:617
5329 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5330 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:624
5333 msgid "Left margin set"
5334 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:625
5337 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5338 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:628
5342 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:629
5345 msgid "Whether this tag affects indentation"
5346 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:636
5349 msgid "Pixels above lines set"
5350 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5353 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5354 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5356 #: gtk/gtktexttag.c:640
5357 msgid "Pixels below lines set"
5358 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:644
5361 msgid "Pixels inside wrap set"
5362 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:645
5365 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5366 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:652
5369 msgid "Right margin set"
5370 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:653
5373 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5374 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:660
5377 msgid "Wrap mode set"
5378 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:661
5381 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5382 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:664
5386 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:665
5389 msgid "Whether this tag affects tabs"
5390 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:668
5393 msgid "Invisible set"
5394 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:669
5397 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5398 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:672
5401 msgid "Paragraph background set"
5402 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:673
5405 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5406 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5408 #: gtk/gtktextview.c:540
5409 msgid "Pixels Above Lines"
5410 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5412 #: gtk/gtktextview.c:550
5413 msgid "Pixels Below Lines"
5414 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5416 #: gtk/gtktextview.c:560
5417 msgid "Pixels Inside Wrap"
5418 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5420 #: gtk/gtktextview.c:578
5422 msgstr "Laužymo veiksena"
5424 #: gtk/gtktextview.c:596
5426 msgstr "Kairė paraštė"
5428 #: gtk/gtktextview.c:606
5429 msgid "Right Margin"
5430 msgstr "Dešinė paraštė"
5432 #: gtk/gtktextview.c:634
5433 msgid "Cursor Visible"
5434 msgstr "Žymeklis matomas"
5436 #: gtk/gtktextview.c:635
5437 msgid "If the insertion cursor is shown"
5438 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5440 #: gtk/gtktextview.c:642
5444 #: gtk/gtktextview.c:643
5445 msgid "The buffer which is displayed"
5446 msgstr "Išvedamas buferis"
5448 #: gtk/gtktextview.c:650
5449 msgid "Overwrite mode"
5450 msgstr "Perrašymo veiksena"
5452 #: gtk/gtktextview.c:651
5453 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5454 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5456 #: gtk/gtktextview.c:658
5458 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5460 #: gtk/gtktextview.c:659
5461 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5462 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5464 #: gtk/gtktextview.c:668
5465 msgid "Error underline color"
5466 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5468 #: gtk/gtktextview.c:669
5469 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5470 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5472 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5473 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5474 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5476 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5477 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5478 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5480 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5481 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5482 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5484 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5485 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5486 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5488 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5489 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5490 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5492 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5493 msgid "Draw Indicator"
5494 msgstr "Braižymo indikatorius"
5496 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5497 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5498 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5501 msgid "The orientation of the toolbar"
5502 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5505 msgid "Toolbar Style"
5506 msgstr "Įrankinės stilius"
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5509 msgid "How to draw the toolbar"
5510 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5514 msgstr "Rodyti rodyklę"
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5517 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5518 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5522 msgstr "Paaiškinimai"
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5525 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5526 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5529 msgid "Size of icons in this toolbar"
5530 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5533 msgid "Icon size set"
5534 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5537 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5538 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5541 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5542 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5545 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5546 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5550 msgstr "Tarpo dydis"
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5553 msgid "Size of spacers"
5554 msgstr "Dydis tarpais"
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5557 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5558 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5561 msgid "Maximum child expand"
5562 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5565 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5566 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5570 msgstr "Tarpo stilius"
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5573 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5574 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5577 msgid "Button relief"
5578 msgstr "Mygtuko reljefas"
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5581 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5582 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5585 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5586 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5589 msgid "Toolbar style"
5590 msgstr "Įrankinės stilius"
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5594 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5596 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5597 "piktogramos ir pan."
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5600 msgid "Toolbar icon size"
5601 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5604 msgid "Size of icons in default toolbars"
5605 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5607 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5608 msgid "Text to show in the item."
5609 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5611 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5613 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5614 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5616 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5617 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5619 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5620 msgid "Widget to use as the item label"
5621 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5623 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5625 msgstr "Standartinis ID"
5627 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5628 msgid "The stock icon displayed on the item"
5629 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5631 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5633 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5635 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5636 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5637 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5639 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5641 msgstr "Piktogramų elementas"
5643 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5644 msgid "Icon widget to display in the item"
5645 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5647 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5648 msgid "Icon spacing"
5649 msgstr "Piktogramos protarpis"
5651 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5652 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5653 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5655 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5657 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5658 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5660 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5661 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5664 msgid "TreeModelSort Model"
5665 msgstr "TreeModelSort modelis"
5667 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5668 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5669 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:570
5672 msgid "TreeView Model"
5673 msgstr "TreeView modelis"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:571
5676 msgid "The model for the tree view"
5677 msgstr "Tree-view modelis"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:579
5680 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5681 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:587
5684 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5685 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:594
5688 msgid "Headers Visible"
5689 msgstr "Antraštės matomos"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:595
5692 msgid "Show the column header buttons"
5693 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:602
5696 msgid "Headers Clickable"
5697 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:603
5700 msgid "Column headers respond to click events"
5701 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:610
5704 msgid "Expander Column"
5705 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:611
5708 msgid "Set the column for the expander column"
5709 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:626
5713 msgstr "Taisyklių užuomina"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:627
5716 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5717 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:634
5720 msgid "Enable Search"
5721 msgstr "Įjungti paiešką"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:635
5724 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5725 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:642
5728 msgid "Search Column"
5729 msgstr "Paieškos stulpelis"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:643
5732 msgid "Model column to search through when searching through code"
5733 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:663
5736 msgid "Fixed Height Mode"
5737 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:664
5740 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5741 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:684
5744 msgid "Hover Selection"
5745 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:685
5748 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5749 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:704
5752 msgid "Hover Expand"
5753 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:705
5757 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5759 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:719
5762 msgid "Show Expanders"
5763 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:720
5766 msgid "View has expanders"
5767 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:734
5770 msgid "Level Indentation"
5771 msgstr "Lygių atitraukimas"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:735
5774 msgid "Extra indentation for each level"
5775 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:744
5778 msgid "Rubber Banding"
5779 msgstr "„Guminis rišimas“"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:745
5783 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5784 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:752
5787 msgid "Enable Grid Lines"
5788 msgstr "Įjungti groteles"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:753
5791 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5792 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:761
5795 msgid "Enable Tree Lines"
5796 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:762
5799 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5800 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:770
5803 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5804 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:792
5807 msgid "Vertical Separator Width"
5808 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5810 #: gtk/gtktreeview.c:793
5811 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5812 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5814 #: gtk/gtktreeview.c:801
5815 msgid "Horizontal Separator Width"
5816 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:802
5819 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5820 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:810
5824 msgstr "Leisti taisykles"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:811
5827 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5828 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:817
5831 msgid "Indent Expanders"
5832 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:818
5835 msgid "Make the expanders indented"
5836 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:824
5839 msgid "Even Row Color"
5840 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:825
5843 msgid "Color to use for even rows"
5844 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:831
5847 msgid "Odd Row Color"
5848 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:832
5851 msgid "Color to use for odd rows"
5852 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:838
5855 msgid "Row Ending details"
5856 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:839
5859 msgid "Enable extended row background theming"
5860 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5862 #: gtk/gtktreeview.c:845
5863 msgid "Grid line width"
5864 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:846
5867 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5868 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:852
5871 msgid "Tree line width"
5872 msgstr "Medžio linijų plotis"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:853
5875 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5876 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:859
5879 msgid "Grid line pattern"
5880 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:860
5883 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5884 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:866
5887 msgid "Tree line pattern"
5888 msgstr "Medžio linijų raštas"
5890 #: gtk/gtktreeview.c:867
5891 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5892 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5895 msgid "Whether to display the column"
5896 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5900 msgstr "Keičiamo dydžio"
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5903 msgid "Column is user-resizable"
5904 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5907 msgid "Current width of the column"
5908 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5911 msgid "Space which is inserted between cells"
5912 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5919 msgid "Resize mode of the column"
5920 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5924 msgstr "Fiksuoto pločio"
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5927 msgid "Current fixed width of the column"
5928 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5931 msgid "Minimum Width"
5932 msgstr "Mažiausias plotis"
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5935 msgid "Minimum allowed width of the column"
5936 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5939 msgid "Maximum Width"
5940 msgstr "Didžiausias plotis "
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5943 msgid "Maximum allowed width of the column"
5944 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5947 msgid "Title to appear in column header"
5948 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5951 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5952 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5956 msgstr "Spragtelimas"
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5959 msgid "Whether the header can be clicked"
5960 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5967 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5969 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5972 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5973 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5976 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5977 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5980 msgid "Sort indicator"
5981 msgstr "Rikiavimo žymė"
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5984 msgid "Whether to show a sort indicator"
5985 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5989 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5992 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5993 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5995 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5996 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5997 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5999 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6000 msgid "Merged UI definition"
6001 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6003 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6004 msgid "An XML string describing the merged UI"
6005 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6007 #: gtk/gtkviewport.c:107
6009 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6012 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6014 #: gtk/gtkviewport.c:115
6016 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6018 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6020 #: gtk/gtkviewport.c:123
6021 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6022 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:480
6026 msgstr "Objekto vardas"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:481
6029 msgid "The name of the widget"
6030 msgstr "Objekto pavadinimas"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:487
6033 msgid "Parent widget"
6034 msgstr "Pirminis objektas"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:488
6037 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6038 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:495
6041 msgid "Width request"
6042 msgstr "Pločio užklausa"
6044 #: gtk/gtkwidget.c:496
6046 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6049 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:504
6052 msgid "Height request"
6053 msgstr "Aukščio užklausa"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:505
6057 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6060 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:514
6063 msgid "Whether the widget is visible"
6064 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:521
6067 msgid "Whether the widget responds to input"
6068 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:527
6071 msgid "Application paintable"
6072 msgstr "Programa braižoma"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:528
6075 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6076 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:534
6080 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:535
6083 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6084 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:541
6088 msgstr "Turi aktyvinimą"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:542
6091 msgid "Whether the widget has the input focus"
6092 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:548
6096 msgstr "Yra aktyvinimas"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:549
6099 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6100 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:555
6104 msgstr "Gali būti įprasta"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:556
6107 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6108 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:562
6112 msgstr "Nustatytas numatytas"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:563
6115 msgid "Whether the widget is the default widget"
6116 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:569
6119 msgid "Receives default"
6120 msgstr "Gauna numatytąjį"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:570
6123 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6124 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6126 #: gtk/gtkwidget.c:576
6127 msgid "Composite child"
6128 msgstr "Susietas objektas"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:577
6131 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6132 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:583
6138 #: gtk/gtkwidget.c:584
6140 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6143 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6146 #: gtk/gtkwidget.c:590
6150 #: gtk/gtkwidget.c:591
6151 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6152 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:598
6155 msgid "Extension events"
6156 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:599
6159 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6160 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:606
6164 msgstr "Nerodyti visko"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:607
6167 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6168 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:629
6172 msgstr "Turi paaiškinimą"
6174 #: gtk/gtkwidget.c:630
6175 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6176 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6178 #: gtk/gtkwidget.c:650
6179 msgid "Tooltip Text"
6180 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6183 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6184 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:671
6187 msgid "Tooltip markup"
6188 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6191 msgid "Interior Focus"
6192 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6195 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6196 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6199 msgid "Focus linewidth"
6200 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6203 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6204 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6207 msgid "Focus line dash pattern"
6208 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6211 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6212 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6215 msgid "Focus padding"
6216 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6219 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6221 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6224 msgid "Cursor color"
6225 msgstr "Žymeklio spalva"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6228 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6229 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6232 msgid "Secondary cursor color"
6233 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6237 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6238 "right-to-left and left-to-right text"
6240 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6241 "redagavimo veiksenoje"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6244 msgid "Cursor line aspect ratio"
6245 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6248 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6249 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6253 msgstr "Rodyti rėmelį"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6256 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6257 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6260 msgid "Unvisited Link Color"
6261 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6264 msgid "Color of unvisited links"
6265 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6268 msgid "Visited Link Color"
6269 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6272 msgid "Color of visited links"
6273 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6276 msgid "Wide Separators"
6277 msgstr "Platūs skirtukai"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6281 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6284 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6285 "dėžutę, vietoje linijos"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6288 msgid "Separator Width"
6289 msgstr "Skirtukų plotis"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6292 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6293 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6296 msgid "Separator Height"
6297 msgstr "Skirtukų aukštis"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6300 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6301 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6304 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6305 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6308 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6309 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6312 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6313 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6316 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6317 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6319 #: gtk/gtkwindow.c:464
6321 msgstr "Lango tipas"
6323 #: gtk/gtkwindow.c:465
6324 msgid "The type of the window"
6325 msgstr "Lango tipas"
6327 #: gtk/gtkwindow.c:473
6328 msgid "Window Title"
6329 msgstr "Lango antraštė"
6331 #: gtk/gtkwindow.c:474
6332 msgid "The title of the window"
6333 msgstr "Lango antraštė"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:481
6337 msgstr "Lango paskirtis"
6339 #: gtk/gtkwindow.c:482
6340 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6341 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6343 #: gtk/gtkwindow.c:498
6345 msgstr "Paleidimo ID"
6347 #: gtk/gtkwindow.c:499
6348 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6350 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6353 #: gtk/gtkwindow.c:506
6354 msgid "Allow Shrink"
6355 msgstr "Gali susitraukti"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:508
6360 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6363 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6364 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6366 #: gtk/gtkwindow.c:515
6368 msgstr "Gali plėstis"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:516
6371 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6373 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6376 #: gtk/gtkwindow.c:524
6377 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6378 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6380 #: gtk/gtkwindow.c:531
6384 #: gtk/gtkwindow.c:532
6386 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6389 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6392 #: gtk/gtkwindow.c:539
6393 msgid "Window Position"
6394 msgstr "Lango padėtis"
6396 #: gtk/gtkwindow.c:540
6397 msgid "The initial position of the window"
6398 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6400 #: gtk/gtkwindow.c:548
6401 msgid "Default Width"
6402 msgstr "Numatytasis plotis"
6404 #: gtk/gtkwindow.c:549
6405 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6406 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6408 #: gtk/gtkwindow.c:558
6409 msgid "Default Height"
6410 msgstr "Numatytasis aukštis"
6412 #: gtk/gtkwindow.c:559
6414 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6415 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6417 #: gtk/gtkwindow.c:568
6418 msgid "Destroy with Parent"
6419 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:569
6422 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6423 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6425 #: gtk/gtkwindow.c:577
6426 msgid "Icon for this window"
6427 msgstr "Šio lango piktograma"
6429 #: gtk/gtkwindow.c:593
6430 msgid "Name of the themed icon for this window"
6431 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:608
6435 msgstr "Yra aktyvus"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:609
6438 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6439 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:616
6442 msgid "Focus in Toplevel"
6443 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:617
6446 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6447 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:624
6451 msgstr "Tipo užuomina"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:625
6455 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6456 "and how to treat it."
6458 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6459 "yra ir kaip su juo elgtis."
6461 #: gtk/gtkwindow.c:633
6462 msgid "Skip taskbar"
6463 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:634
6466 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6467 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6469 #: gtk/gtkwindow.c:641
6471 msgstr "Nenaudoti gido"
6473 #: gtk/gtkwindow.c:642
6474 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6475 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6477 #: gtk/gtkwindow.c:649
6481 #: gtk/gtkwindow.c:650
6482 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6483 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6485 #: gtk/gtkwindow.c:664
6486 msgid "Accept focus"
6487 msgstr "Priimti aktyvinimą"
6489 #: gtk/gtkwindow.c:665
6490 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6491 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
6493 #: gtk/gtkwindow.c:679
6494 msgid "Focus on map"
6495 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:680
6498 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6499 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
6501 #: gtk/gtkwindow.c:694
6503 msgstr "Su dekoracijomis"
6505 #: gtk/gtkwindow.c:695
6506 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6507 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6509 #: gtk/gtkwindow.c:709
6513 #: gtk/gtkwindow.c:710
6514 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6515 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6517 #: gtk/gtkwindow.c:726
6521 #: gtk/gtkwindow.c:727
6522 msgid "The window gravity of the window"
6523 msgstr "Lango traukos dydis"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:744
6526 msgid "Transient for Window"
6527 msgstr "Trumpalaikis langui"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:745
6530 msgid "The transient parent of the dialog"
6531 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:759
6534 msgid "Opacity for Window"
6535 msgstr "Lango nepermatomumas"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:760
6538 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6539 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
6541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6542 msgid "IM Preedit style"
6543 msgstr "IM Preedit stilius"
6545 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6546 msgid "How to draw the input method preedit string"
6547 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6549 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6550 msgid "IM Status style"
6551 msgstr "IM būsenos stilius"
6553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6554 msgid "How to draw the input method statusbar"
6555 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6557 #~ msgid "Cancelled"
6558 #~ msgstr "Atšaukta"
6560 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6561 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"