]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.13.3
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:43+0300\n"
16 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalų skaičius"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Spalvų gama"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Turi alfa kanalą"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Plotis"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
66 msgid "Height"
67 msgstr "Aukštis"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pikseliai"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Numatytas ekranas"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Ekranas"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Šrifto parinktys"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Šrifto raiška"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programos pavadinimas"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programos versija"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programos versija"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Komentarų eilutė"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Pastabos apie programą"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "Tinklalapio adresas"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
177 "naudojamas adresas."
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autoriai"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Programos autorių sąrašas"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatoriai"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Menininkai"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Padėkos vertėjams"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logotipas"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Laužyti licenciją"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Vardas"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:200
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Žymė"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:223
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Trumpa žymė"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:230
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Paaiškinimas"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:231
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:237
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standartinė piktograma"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:238
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
319 "horizontalioje padėtyje."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:278
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:279
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
331 "papildomame meniu."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
343 "vertikalioje padėtyje."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Yra svarbus"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:295
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
355 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:303
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:304
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
366 #: gtk/gtkwidget.c:520
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Jautrus"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:311
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Matoma"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:318
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:324
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Veiksmų grupė"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:325
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
393 "naudojimui)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
408 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
409 msgid "Value"
410 msgstr "Vertė"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:92
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Pakoregavimo vertė"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:108
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimali vertė"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:109
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:128
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimali vertė"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:129
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:145
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:146
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:162
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Puslapio padidėjimas"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:163
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:182
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Puslapio dydis"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:183
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:90
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
466 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:100
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
478 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:109
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horizontalus mastelis"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:110
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
490 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:118
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikalus mastelis"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:119
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
502 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:136
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:137
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:153
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Apatinis apvalkalas"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:154
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:170
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Kairysis apvalkalas"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:171
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:187
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:188
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:73
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Rodyklės kryptis"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:74
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:81
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Rodyklės šešėlis"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:82
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Rodyklės Mastelis"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:89
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "Santykis"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Antraštės apvalkalas"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Turinio apvalkalas"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 msgid "Page type"
610 msgstr "Puslapio tipas"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 msgid "Page title"
618 msgstr "Puslapio antraštė"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 msgid "Header image"
626 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Puslapis baigtas"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:91
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:92
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:100
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:101
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:109
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:110
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:118
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:127
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Išdėstymo stilius"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
690 "start ir end"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:136
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Antrinis"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
702 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Tarpai"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:99
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:582
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Vienalytis"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:109
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Sutraukti"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:117
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:123
732 msgid "Fill"
733 msgstr "Užpildymas"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:124
736 msgid ""
737 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
738 "used as padding"
739 msgstr ""
740 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
741 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:130
744 msgid "Padding"
745 msgstr "Apvalkalas"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:131
748 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:137
752 msgid "Pack type"
753 msgstr "Paketo tipas"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
756 msgid ""
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
759 msgstr ""
760 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
761 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
764 #: gtk/gtkruler.c:110
765 msgid "Position"
766 msgstr "Pozicija"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Vertimų sritis"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Naudoti pabraukimą"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
797 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "Naudoti standartinį"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr ""
807 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
810 msgid "Focus on click"
811 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
814 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
815 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:231
818 msgid "Border relief"
819 msgstr "Rėmelio reljefas"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:232
822 msgid "The border relief style"
823 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:249
826 msgid "Horizontal alignment for child"
827 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:268
830 msgid "Vertical alignment for child"
831 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
834 msgid "Image widget"
835 msgstr "Paveikslėlio objektas"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:286
838 msgid "Child widget to appear next to the button text"
839 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:300
842 msgid "Image position"
843 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:301
846 msgid "The position of the image relative to the text"
847 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:410
850 msgid "Default Spacing"
851 msgstr "Numatyti tarpai"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:411
854 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
855 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:417
858 msgid "Default Outside Spacing"
859 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:418
862 msgid ""
863 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 "border"
865 msgstr ""
866 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
867 "išvedamas už paraštės ribų"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:423
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:424
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr ""
877 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
878 "atleistas"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr ""
888 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
895 msgid ""
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 "rectangle"
898 msgstr ""
899 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
900 "stačiakampį"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Vidinis rėmelis"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:442
927 msgid "Year"
928 msgstr "Metai"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:443
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Pasirinkti metai"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:456
935 msgid "Month"
936 msgstr "Mėnuo"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:457
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:471
943 msgid "Day"
944 msgstr "Diena"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:472
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
952 "dienos pažymėjimą)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:486
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "Rodyti antraštę"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:487
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:501
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Rodyti dienų vardus"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:502
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:515
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:516
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:530
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:531
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:546
987 #, fuzzy
988 msgid "Details Width"
989 msgstr "Numatytasis plotis"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:547
992 #, fuzzy
993 msgid "Details width in characters"
994 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:562
997 #, fuzzy
998 msgid "Details Height"
999 msgstr "Numatytasis aukštis"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1002 msgid "Details height in rows"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Show Details"
1008 msgstr "Rodyti dialogą"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1011 #, fuzzy
1012 msgid "If TRUE, details are shown"
1013 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1016 msgid "mode"
1017 msgstr "veiksena"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1021 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1024 msgid "visible"
1025 msgstr "matomas"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1028 msgid "Display the cell"
1029 msgstr "Ar rodyti langelį"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1032 msgid "Display the cell sensitive"
1033 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1036 msgid "xalign"
1037 msgstr "xalign"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1040 msgid "The x-align"
1041 msgstr "x lygiavimas"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1044 msgid "yalign"
1045 msgstr "yalign"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1048 msgid "The y-align"
1049 msgstr "y lygiavimas"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1052 msgid "xpad"
1053 msgstr "xpad"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1056 msgid "The xpad"
1057 msgstr "x apvalkalas"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1060 msgid "ypad"
1061 msgstr "ypad"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1064 msgid "The ypad"
1065 msgstr "y apvalkalas"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1068 msgid "width"
1069 msgstr "plotis"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1072 msgid "The fixed width"
1073 msgstr "Fiksuotas plotis"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1076 msgid "height"
1077 msgstr "aukštis"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1080 msgid "The fixed height"
1081 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1084 msgid "Is Expander"
1085 msgstr "Yra išplėtimas"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgid "Row has children"
1089 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1092 msgid "Is Expanded"
1093 msgstr "Yra išskleista"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1097 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1100 msgid "Cell background color name"
1101 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1104 msgid "Cell background color as a string"
1105 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1108 msgid "Cell background color"
1109 msgstr "Langelio fono spalva"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1112 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1113 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1116 msgid "Cell background set"
1117 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1120 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1121 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1124 msgid "Accelerator key"
1125 msgstr "Spartusis klavišas"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1128 msgid "The keyval of the accelerator"
1129 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1132 msgid "Accelerator modifiers"
1133 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1136 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1137 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1140 msgid "Accelerator keycode"
1141 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1144 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1145 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1148 msgid "Accelerator Mode"
1149 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1152 msgid "The type of accelerators"
1153 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1156 msgid "Model"
1157 msgstr "Modelis"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1160 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1161 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgid "Text Column"
1165 msgstr "Teksto stulpelis"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1168 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1169 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1172 msgid "Has Entry"
1173 msgstr "Turi įrašo vietą"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1176 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1177 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1180 msgid "Pixbuf Object"
1181 msgstr "Pixbuf objektas"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1184 msgid "The pixbuf to render"
1185 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1188 msgid "Pixbuf Expander Open"
1189 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1192 msgid "Pixbuf for open expander"
1193 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1196 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1197 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1200 msgid "Pixbuf for closed expander"
1201 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1204 msgid "Stock ID"
1205 msgstr "Standartinis ID"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1212 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1213 msgid "Size"
1214 msgstr "Dydis"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1221 msgid "Detail"
1222 msgstr "Detalės"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr "Sekti būseną"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1237 msgid "Value of the progress bar"
1238 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1241 #: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1242 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1243 msgid "Text"
1244 msgstr "Tekstas"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1247 msgid "Text on the progress bar"
1248 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1251 msgid "Pulse"
1252 msgstr "Pulsavimas"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1255 msgid ""
1256 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1257 "don't know how much."
1258 msgstr ""
1259 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1260 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1263 msgid "Text x alignment"
1264 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1267 msgid ""
1268 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1269 "layouts."
1270 msgstr ""
1271 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1272 "kairę turiniui atvirkščiai."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1275 msgid "Text y alignment"
1276 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1279 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1280 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1283 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
1284 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1285 msgid "Orientation"
1286 msgstr "Orientacija"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1289 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1290 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1293 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1294 msgid "Adjustment"
1295 msgstr "Slankiklis"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1298 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1299 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1302 msgid "Climb rate"
1303 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1306 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1307 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1310 msgid "Digits"
1311 msgstr "Skaitmenys"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1314 msgid "The number of decimal places to display"
1315 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1318 msgid "Text to render"
1319 msgstr "Išvedamas tekstas"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1322 msgid "Markup"
1323 msgstr "Žymė"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1326 msgid "Marked up text to render"
1327 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1330 msgid "Attributes"
1331 msgstr "Atributai"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1334 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1335 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1338 msgid "Single Paragraph Mode"
1339 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1342 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1343 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1346 msgid "Background color name"
1347 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1350 msgid "Background color as a string"
1351 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1354 msgid "Background color"
1355 msgstr "Fono spalva"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1358 msgid "Background color as a GdkColor"
1359 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1362 msgid "Foreground color name"
1363 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1366 msgid "Foreground color as a string"
1367 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1370 msgid "Foreground color"
1371 msgstr "Priekinio plano spalva"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1374 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1375 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
1378 #: gtk/gtktextview.c:570
1379 msgid "Editable"
1380 msgstr "Taisomas"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1383 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1384 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1387 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1388 msgid "Font"
1389 msgstr "Šriftas"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1392 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1393 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1396 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1397 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1400 msgid "Font family"
1401 msgstr "Šriftų šeima"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1404 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1405 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1408 #: gtk/gtktexttag.c:291
1409 msgid "Font style"
1410 msgstr "Šrifto stilius"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1413 #: gtk/gtktexttag.c:300
1414 msgid "Font variant"
1415 msgstr "Šrifto variantas"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1418 #: gtk/gtktexttag.c:309
1419 msgid "Font weight"
1420 msgstr "Šrifto svoris"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1423 #: gtk/gtktexttag.c:320
1424 msgid "Font stretch"
1425 msgstr "Šrifto ištempimas"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1428 #: gtk/gtktexttag.c:329
1429 msgid "Font size"
1430 msgstr "Šrifto dydis"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1433 msgid "Font points"
1434 msgstr "Šrifto punktai"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1437 msgid "Font size in points"
1438 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1441 msgid "Font scale"
1442 msgstr "Šrifto mastelis"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1445 msgid "Font scaling factor"
1446 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1449 msgid "Rise"
1450 msgstr "Iškilumas"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1453 msgid ""
1454 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1455 msgstr ""
1456 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1457 "neigiama)"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1460 msgid "Strikethrough"
1461 msgstr "Perbrauktas"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1464 msgid "Whether to strike through the text"
1465 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1468 msgid "Underline"
1469 msgstr "Pabrauktas"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1472 msgid "Style of underline for this text"
1473 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1476 msgid "Language"
1477 msgstr "Kalba"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1480 msgid ""
1481 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1482 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1483 "probably don't need it"
1484 msgstr ""
1485 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1486 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1487 "nereikia"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1490 msgid "Ellipsize"
1491 msgstr "Elipsuoti"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1494 msgid ""
1495 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1496 "have enough room to display the entire string"
1497 msgstr ""
1498 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1499 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1502 #: gtk/gtklabel.c:468
1503 msgid "Width In Characters"
1504 msgstr "Plotis simboliais"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1507 msgid "The desired width of the label, in characters"
1508 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1511 msgid "Wrap mode"
1512 msgstr "Laužymo veiksena"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1515 msgid ""
1516 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1518 msgstr ""
1519 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1520 "vietos parodyti visam užrašui"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1523 msgid "Wrap width"
1524 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1527 msgid "The width at which the text is wrapped"
1528 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1531 msgid "Alignment"
1532 msgstr "Lygiavimas"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1535 msgid "How to align the lines"
1536 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1539 msgid "Background set"
1540 msgstr "Fonas nustatytas"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1543 msgid "Whether this tag affects the background color"
1544 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1547 msgid "Foreground set"
1548 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1551 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1552 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1555 msgid "Editability set"
1556 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1559 msgid "Whether this tag affects text editability"
1560 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1563 msgid "Font family set"
1564 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1567 msgid "Whether this tag affects the font family"
1568 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1571 msgid "Font style set"
1572 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1575 msgid "Whether this tag affects the font style"
1576 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1579 msgid "Font variant set"
1580 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1583 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1584 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1587 msgid "Font weight set"
1588 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1591 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1592 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1595 msgid "Font stretch set"
1596 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1599 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1600 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1603 msgid "Font size set"
1604 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1607 msgid "Whether this tag affects the font size"
1608 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1611 msgid "Font scale set"
1612 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1615 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1616 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1619 msgid "Rise set"
1620 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1623 msgid "Whether this tag affects the rise"
1624 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1627 msgid "Strikethrough set"
1628 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1631 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1632 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1635 msgid "Underline set"
1636 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1639 msgid "Whether this tag affects underlining"
1640 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1643 msgid "Language set"
1644 msgstr "Nustatyta kalba"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1647 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1648 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1651 msgid "Ellipsize set"
1652 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1655 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1656 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1659 msgid "Align set"
1660 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1663 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1664 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1667 msgid "Toggle state"
1668 msgstr "Varnelės būsena"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1671 msgid "The toggle state of the button"
1672 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1675 msgid "Inconsistent state"
1676 msgstr "Nepastovi būsena"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1679 msgid "The inconsistent state of the button"
1680 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1683 msgid "Activatable"
1684 msgstr "Aktyvuojamas"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1687 msgid "The toggle button can be activated"
1688 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1691 msgid "Radio state"
1692 msgstr "Perjungiklio būsena"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1695 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1696 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1700 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1706
1707 #: gtk/gtkcellview.c:182
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "CellView modelis"
1710
1711 #: gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1716 msgid "Indicator Size"
1717 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1720 msgid "Indicator Spacing"
1721 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1729 msgid "Active"
1730 msgstr "Aktyvus"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1737 msgid "Inconsistent"
1738 msgstr "Nepastovus"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1746 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1749 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1750 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1753 msgid "Use alpha"
1754 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1757 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1758 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1762 msgid "Title"
1763 msgstr "Pavadinimas"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1766 msgid "The title of the color selection dialog"
1767 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1770 msgid "Current Color"
1771 msgstr "Esama spalva"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1774 msgid "The selected color"
1775 msgstr "Pasirinkta spalva"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1778 msgid "Current Alpha"
1779 msgstr "Esamas permatomumas"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1782 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1783 msgstr ""
1784 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1785 "nepermatomas)"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1796 msgid "Has palette"
1797 msgstr "Rodyti paletę"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr ""
1810 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1811 "nepermatomas)"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1814 msgid "Custom palette"
1815 msgstr "Derinta paletė"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1818 msgid "Palette to use in the color selector"
1819 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:143
1822 msgid "Enable arrow keys"
1823 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:144
1826 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1827 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:150
1830 msgid "Always enable arrows"
1831 msgstr "Visada leisti rodykles"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:151
1834 msgid "Obsolete property, ignored"
1835 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:157
1838 msgid "Case sensitive"
1839 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:158
1842 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1843 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:165
1846 msgid "Allow empty"
1847 msgstr "Leisti tuščią"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:166
1850 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1851 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:173
1854 msgid "Value in list"
1855 msgstr "Reikšmė sąraše"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:174
1858 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1859 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1862 msgid "ComboBox model"
1863 msgstr "ComboBox modelis"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1866 msgid "The model for the combo box"
1867 msgstr "Combo box modelis"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1870 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1871 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1874 msgid "Row span column"
1875 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1878 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1879 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1882 msgid "Column span column"
1883 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1886 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1887 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1890 msgid "Active item"
1891 msgstr "Aktyvus elementas"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1894 msgid "The item which is currently active"
1895 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1898 msgid "Add tearoffs to menus"
1899 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1902 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1903 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
1906 msgid "Has Frame"
1907 msgstr "Turi rėmelį"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1910 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1911 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1914 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1915 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
1918 msgid "Tearoff Title"
1919 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1922 msgid ""
1923 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1924 "off"
1925 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1928 msgid "Popup shown"
1929 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1932 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1933 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1936 msgid "Appears as list"
1937 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1940 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1941 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1944 msgid "Arrow Size"
1945 msgstr "Rodyklės dydis"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1948 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1949 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
1952 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1953 #: gtk/gtkviewport.c:122
1954 msgid "Shadow type"
1955 msgstr "Šešėlio tipas"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1958 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1959 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
1960
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1962 msgid "Resize mode"
1963 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1964
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1966 msgid "Specify how resize events are handled"
1967 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1968
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1970 msgid "Border width"
1971 msgstr "Rėmelio storis"
1972
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1974 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1975 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1976
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1978 msgid "Child"
1979 msgstr "Vaikas"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1982 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1983 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1984
1985 #: gtk/gtkcurve.c:124
1986 msgid "Curve type"
1987 msgstr "Kreivės tipas"
1988
1989 #: gtk/gtkcurve.c:125
1990 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1991 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1992
1993 #: gtk/gtkcurve.c:132
1994 msgid "Minimum X"
1995 msgstr "Minimalus X"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:133
1998 msgid "Minimum possible value for X"
1999 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:141
2002 msgid "Maximum X"
2003 msgstr "Didžiausias X"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:142
2006 msgid "Maximum possible X value"
2007 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2008
2009 #: gtk/gtkcurve.c:150
2010 msgid "Minimum Y"
2011 msgstr "Mažiausias Y"
2012
2013 #: gtk/gtkcurve.c:151
2014 msgid "Minimum possible value for Y"
2015 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2016
2017 #: gtk/gtkcurve.c:159
2018 msgid "Maximum Y"
2019 msgstr "Didžiausias Y"
2020
2021 #: gtk/gtkcurve.c:160
2022 msgid "Maximum possible value for Y"
2023 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2024
2025 #: gtk/gtkdialog.c:144
2026 msgid "Has separator"
2027 msgstr "Turi skyriklį"
2028
2029 #: gtk/gtkdialog.c:145
2030 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2031 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2032
2033 #: gtk/gtkdialog.c:190
2034 msgid "Content area border"
2035 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2036
2037 #: gtk/gtkdialog.c:191
2038 msgid "Width of border around the main dialog area"
2039 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2040
2041 #: gtk/gtkdialog.c:198
2042 msgid "Button spacing"
2043 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2044
2045 #: gtk/gtkdialog.c:199
2046 msgid "Spacing between buttons"
2047 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2048
2049 #: gtk/gtkdialog.c:207
2050 msgid "Action area border"
2051 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2052
2053 #: gtk/gtkdialog.c:208
2054 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2055 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2056
2057 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
2058 msgid "Cursor Position"
2059 msgstr "Žymeklio vieta"
2060
2061 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
2062 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2063 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
2066 msgid "Selection Bound"
2067 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
2070 msgid ""
2071 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2072 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:505
2075 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2076 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:512
2079 msgid "Maximum length"
2080 msgstr "Maksimalus ilgis"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:513
2083 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2084 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:521
2087 msgid "Visibility"
2088 msgstr "Matomumas"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:522
2091 msgid ""
2092 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2093 "mode)"
2094 msgstr ""
2095 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2096 "veiksena)"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:530
2099 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2100 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:538
2103 msgid ""
2104 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2105 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:545
2108 msgid "Invisible character"
2109 msgstr "Nematomas simbolis"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:546
2112 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2113 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:553
2116 msgid "Activates default"
2117 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:554
2120 msgid ""
2121 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2122 "dialog) when Enter is pressed"
2123 msgstr ""
2124 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2125 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:560
2128 msgid "Width in chars"
2129 msgstr "Plotis simboliais"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:561
2132 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2133 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:570
2136 msgid "Scroll offset"
2137 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:571
2140 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2141 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:581
2144 msgid "The contents of the entry"
2145 msgstr "Įrašo turinys"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
2148 msgid "X align"
2149 msgstr "X lygiuotė"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
2152 msgid ""
2153 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2154 "layouts."
2155 msgstr ""
2156 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2157 "atvirkščiai."
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:613
2160 msgid "Truncate multiline"
2161 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:614
2164 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2165 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:630
2168 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2169 msgstr ""
2170 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:900
2173 msgid "Border between text and frame."
2174 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
2177 msgid "Select on focus"
2178 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:906
2181 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2182 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:920
2185 msgid "Password Hint Timeout"
2186 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:921
2189 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2190 msgstr ""
2191 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2194 msgid "Completion Model"
2195 msgstr "Užbaigimo modelis"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2198 msgid "The model to find matches in"
2199 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2202 msgid "Minimum Key Length"
2203 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2206 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2207 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2210 msgid "Text column"
2211 msgstr "Teksto stulpelis"
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2214 msgid "The column of the model containing the strings."
2215 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2216
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2218 msgid "Inline completion"
2219 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2222 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2223 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2226 msgid "Popup completion"
2227 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2230 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2231 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2234 msgid "Popup set width"
2235 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2236
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2238 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2239 msgstr ""
2240 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2243 msgid "Popup single match"
2244 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2247 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2248 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2251 msgid "Inline selection"
2252 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2253
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2255 msgid "Your description here"
2256 msgstr "Jūsų aprašymas"
2257
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2259 msgid "Visible Window"
2260 msgstr "Matomas langas"
2261
2262 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2263 msgid ""
2264 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2265 "trap events."
2266 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2269 msgid "Above child"
2270 msgstr "Virš sūninio proceso"
2271
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2273 msgid ""
2274 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2275 "child widget as opposed to below it."
2276 msgstr ""
2277 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2278 "aukščiau jo."
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:187
2281 msgid "Expanded"
2282 msgstr "Išplėstas"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:188
2285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2286 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:196
2289 msgid "Text of the expander's label"
2290 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2293 msgid "Use markup"
2294 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2297 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2298 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:220
2301 msgid "Space to put between the label and the child"
2302 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2305 msgid "Label widget"
2306 msgstr "Žymės objektas"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:230
2309 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2310 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2313 msgid "Expander Size"
2314 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2317 msgid "Size of the expander arrow"
2318 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:246
2321 msgid "Spacing around expander arrow"
2322 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2325 msgid "Action"
2326 msgstr "Veiksmas"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2329 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2330 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2333 msgid "File System Backend"
2334 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2337 msgid "Name of file system backend to use"
2338 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2341 msgid "Filter"
2342 msgstr "Filtras"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2345 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2346 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2349 msgid "Local Only"
2350 msgstr "Tik vietiniai failai"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2353 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2354 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2357 msgid "Preview widget"
2358 msgstr "Peržiūros objektas"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2361 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2362 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2365 msgid "Preview Widget Active"
2366 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2369 msgid ""
2370 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2371 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2374 msgid "Use Preview Label"
2375 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2378 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2379 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2382 msgid "Extra widget"
2383 msgstr "Papildomas objektas"
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2386 msgid "Application supplied widget for extra options."
2387 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2390 msgid "Select Multiple"
2391 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
2394 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2395 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2398 msgid "Show Hidden"
2399 msgstr "Rodyti paslėptus"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2402 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2403 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2406 msgid "Do overwrite confirmation"
2407 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2410 msgid ""
2411 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2412 "dialog if necessary."
2413 msgstr ""
2414 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2415 "langą, kai tai būtina."
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2418 msgid "Dialog"
2419 msgstr "Dialogas"
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2422 msgid "The file chooser dialog to use."
2423 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2426 msgid "The title of the file chooser dialog."
2427 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2430 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2431 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2432
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2434 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2435 msgid "Filename"
2436 msgstr "Failo pavadinimas"
2437
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2439 msgid "The currently selected filename"
2440 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2441
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2443 msgid "Show file operations"
2444 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2445
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2447 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2448 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2449
2450 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2451 msgid "X position"
2452 msgstr "X padėtis"
2453
2454 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2455 msgid "X position of child widget"
2456 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2457
2458 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2459 msgid "Y position"
2460 msgstr "Y padėtis"
2461
2462 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2463 msgid "Y position of child widget"
2464 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2467 msgid "The title of the font selection dialog"
2468 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2471 msgid "Font name"
2472 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2475 msgid "The name of the selected font"
2476 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2479 msgid "Sans 12"
2480 msgstr "Sans 12"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2483 msgid "Use font in label"
2484 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2487 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2488 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2491 msgid "Use size in label"
2492 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2495 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2496 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2499 msgid "Show style"
2500 msgstr "Rodyti stilių"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2504 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2505
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2507 msgid "Show size"
2508 msgstr "Rodyti dydį"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2511 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2512 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2513
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2515 #, fuzzy
2516 msgid "The string that represents this font"
2517 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2518
2519 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2520 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2521 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2522
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2524 msgid "Preview text"
2525 msgstr "Peržiūros tekstas"
2526
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2528 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2529 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2530
2531 #: gtk/gtkframe.c:106
2532 msgid "Text of the frame's label"
2533 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2534
2535 #: gtk/gtkframe.c:113
2536 msgid "Label xalign"
2537 msgstr "Žymės x lyg"
2538
2539 #: gtk/gtkframe.c:114
2540 msgid "The horizontal alignment of the label"
2541 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2542
2543 #: gtk/gtkframe.c:122
2544 msgid "Label yalign"
2545 msgstr "Žymės x lyg"
2546
2547 #: gtk/gtkframe.c:123
2548 msgid "The vertical alignment of the label"
2549 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2550
2551 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2552 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2553 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2554
2555 #: gtk/gtkframe.c:138
2556 msgid "Frame shadow"
2557 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2558
2559 #: gtk/gtkframe.c:139
2560 msgid "Appearance of the frame border"
2561 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2562
2563 #: gtk/gtkframe.c:148
2564 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2565 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2566
2567 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2568 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2569 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2570
2571 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2572 msgid "Handle position"
2573 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2574
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2576 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2577 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2578
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2580 msgid "Snap edge"
2581 msgstr "Prisegimo kraštas"
2582
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2584 msgid ""
2585 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2586 "handlebox"
2587 msgstr ""
2588 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2589
2590 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2591 msgid "Snap edge set"
2592 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2593
2594 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2595 msgid ""
2596 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2597 "handle_position"
2598 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:550
2601 msgid "Selection mode"
2602 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:551
2605 msgid "The selection mode"
2606 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:569
2609 msgid "Pixbuf column"
2610 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:570
2613 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2614 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:588
2617 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2618 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:607
2621 msgid "Markup column"
2622 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:608
2625 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2626 msgstr ""
2627 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:615
2630 msgid "Icon View Model"
2631 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:616
2634 msgid "The model for the icon view"
2635 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:632
2638 msgid "Number of columns"
2639 msgstr "Stulpelių skaičius"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:633
2642 msgid "Number of columns to display"
2643 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:650
2646 msgid "Width for each item"
2647 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:651
2650 msgid "The width used for each item"
2651 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:667
2654 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2655 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:682
2658 msgid "Row Spacing"
2659 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:683
2662 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2663 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:698
2666 msgid "Column Spacing"
2667 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:699
2670 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2671 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:714
2674 msgid "Margin"
2675 msgstr "Paraštė"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:715
2678 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2679 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:732
2682 msgid ""
2683 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2684 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2687 msgid "Reorderable"
2688 msgstr "Perrūšiuojamas"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2691 msgid "View is reorderable"
2692 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2695 msgid "Tooltip Column"
2696 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:757
2699 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2700 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:768
2703 msgid "Selection Box Color"
2704 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:769
2707 msgid "Color of the selection box"
2708 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:775
2711 msgid "Selection Box Alpha"
2712 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:776
2715 msgid "Opacity of the selection box"
2716 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2719 msgid "Pixbuf"
2720 msgstr "Pixbuf"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2723 msgid "A GdkPixbuf to display"
2724 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:139
2727 msgid "Pixmap"
2728 msgstr "Paveikslėlis"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:140
2731 msgid "A GdkPixmap to display"
2732 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2733
2734 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2735 msgid "Image"
2736 msgstr "Paveikslėlis"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:148
2739 msgid "A GdkImage to display"
2740 msgstr "Rodomas GdkImage"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:155
2743 msgid "Mask"
2744 msgstr "Kaukė"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:156
2747 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2748 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2751 msgid "Filename to load and display"
2752 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2755 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2756 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:180
2759 msgid "Icon set"
2760 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:181
2763 msgid "Icon set to display"
2764 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2767 msgid "Icon size"
2768 msgstr "Piktogramos dydis"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:189
2771 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2772 msgstr ""
2773 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2774 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:205
2777 msgid "Pixel size"
2778 msgstr "Dydis pikseliais"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:206
2781 msgid "Pixel size to use for named icon"
2782 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:214
2785 msgid "Animation"
2786 msgstr "Animacija"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:215
2789 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2790 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2793 msgid "Icon"
2794 msgstr "Piktograma"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:248
2797 #, fuzzy
2798 msgid "The GIcon being displayed"
2799 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2802 msgid "Storage type"
2803 msgstr "Saugyklos tipas"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2806 msgid "The representation being used for image data"
2807 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2808
2809 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2810 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2811 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2812
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2814 msgid "Show menu images"
2815 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2816
2817 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2818 msgid "Whether images should be shown in menus"
2819 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2820
2821 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2822 msgid "The screen where this window will be displayed"
2823 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:317
2826 msgid "The text of the label"
2827 msgstr "Žymės tekstas"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:324
2830 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2831 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2834 msgid "Justification"
2835 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:346
2838 msgid ""
2839 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2840 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2841 "GtkMisc::xalign for that"
2842 msgstr ""
2843 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2844 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:354
2847 msgid "Pattern"
2848 msgstr "Raštas"
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:355
2851 msgid ""
2852 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2853 "to underline"
2854 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:362
2857 msgid "Line wrap"
2858 msgstr "Eilučių laužymas"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:363
2861 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2862 msgstr ""
2863 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:378
2866 msgid "Line wrap mode"
2867 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:379
2870 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2871 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:386
2874 msgid "Selectable"
2875 msgstr "Pasirenkamas"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:387
2878 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2879 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:393
2882 msgid "Mnemonic key"
2883 msgstr "Mnemoninis raktas"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:394
2886 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2887 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:402
2890 msgid "Mnemonic widget"
2891 msgstr "Mnemoninis objektas"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:403
2894 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2895 msgstr ""
2896 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:449
2899 msgid ""
2900 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2901 "enough room to display the entire string"
2902 msgstr ""
2903 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2904 "vietos parodyti visą užrašą"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:489
2907 msgid "Single Line Mode"
2908 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:490
2911 msgid "Whether the label is in single line mode"
2912 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:507
2915 msgid "Angle"
2916 msgstr "Kampas"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:508
2919 msgid "Angle at which the label is rotated"
2920 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:528
2923 msgid "Maximum Width In Characters"
2924 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:529
2927 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2928 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:645
2931 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2932 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
2933
2934 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2935 msgid "Horizontal adjustment"
2936 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2937
2938 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2939 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2940 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2941
2942 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2943 msgid "Vertical adjustment"
2944 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2945
2946 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2947 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2948 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2949
2950 #: gtk/gtklayout.c:615
2951 msgid "The width of the layout"
2952 msgstr "Išdėstymo plotis"
2953
2954 #: gtk/gtklayout.c:624
2955 msgid "The height of the layout"
2956 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:490
2959 msgid ""
2960 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2961 "off"
2962 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:504
2965 msgid "Tearoff State"
2966 msgstr "Atkabinimo būsena"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:505
2969 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2970 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:511
2973 msgid "Vertical Padding"
2974 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:512
2977 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2978 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:520
2981 msgid "Horizontal Padding"
2982 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:521
2985 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2986 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:529
2989 msgid "Vertical Offset"
2990 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:530
2993 msgid ""
2994 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2995 "vertically"
2996 msgstr ""
2997 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2998 "kiekį vertikaliai"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:538
3001 msgid "Horizontal Offset"
3002 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:539
3005 msgid ""
3006 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3007 "horizontally"
3008 msgstr ""
3009 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3010 "kiekį horizontaliai"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:547
3013 msgid "Double Arrows"
3014 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:548
3017 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3018 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:556
3021 msgid "Left Attach"
3022 msgstr "Kairysis priedas"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
3025 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3026 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:564
3029 msgid "Right Attach"
3030 msgstr "Dešinysis priedas"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:565
3033 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3034 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:572
3037 msgid "Top Attach"
3038 msgstr "Viršutinis priedas"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:573
3041 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3042 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:580
3045 msgid "Bottom Attach"
3046 msgstr "Apatinis priedas"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
3049 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3050 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:668
3053 msgid "Can change accelerators"
3054 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:669
3057 msgid ""
3058 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3059 msgstr ""
3060 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3061 "punkto"
3062
3063 #: gtk/gtkmenu.c:674
3064 msgid "Delay before submenus appear"
3065 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:675
3068 msgid ""
3069 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3070 msgstr ""
3071 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3072 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:682
3075 msgid "Delay before hiding a submenu"
3076 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:683
3079 msgid ""
3080 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3081 "submenu"
3082 msgstr ""
3083 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3084 "pusėn"
3085
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3087 msgid "Pack direction"
3088 msgstr "Pakavimo kryptis"
3089
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3091 msgid "The pack direction of the menubar"
3092 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3093
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3095 msgid "Child Pack direction"
3096 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3097
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3099 msgid "The child pack direction of the menubar"
3100 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3101
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3103 msgid "Style of bevel around the menubar"
3104 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3105
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3107 msgid "Internal padding"
3108 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3109
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3111 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3112 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3113
3114 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3115 msgid "Delay before drop down menus appear"
3116 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3117
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3119 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3120 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3121
3122 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3123 msgid "Submenu"
3124 msgstr "Submeniu"
3125
3126 #: gtk/gtkmenuitem.c:203
3127 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3128 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3129
3130 #: gtk/gtkmenuitem.c:246
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3133 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
3134
3135 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3136 msgid "Take Focus"
3137 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3138
3139 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3140 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3141 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3142
3143 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3144 msgid "Menu"
3145 msgstr "Meniu"
3146
3147 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3148 msgid "The dropdown menu"
3149 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3152 msgid "Image/label border"
3153 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3156 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3157 msgstr ""
3158 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3161 msgid "Use separator"
3162 msgstr "Naudoti skyriklį"
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3165 msgid ""
3166 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3167 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3170 msgid "Message Type"
3171 msgstr "Pranešimo tipas"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3174 msgid "The type of message"
3175 msgstr "Pranešimo tipas"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3178 msgid "Message Buttons"
3179 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3182 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3183 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3184
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3186 msgid "The primary text of the message dialog"
3187 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3188
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3190 msgid "Use Markup"
3191 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3192
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3194 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3195 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3196
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3198 msgid "Secondary Text"
3199 msgstr "Antrinis tekstas"
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3202 msgid "The secondary text of the message dialog"
3203 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3204
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3206 msgid "Use Markup in secondary"
3207 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3208
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3210 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3211 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3212
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3214 msgid "The image"
3215 msgstr "Paveikslėlis"
3216
3217 #: gtk/gtkmisc.c:83
3218 msgid "Y align"
3219 msgstr "Y išlyginimas"
3220
3221 #: gtk/gtkmisc.c:84
3222 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3223 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3224
3225 #: gtk/gtkmisc.c:93
3226 msgid "X pad"
3227 msgstr "X apvalkalas"
3228
3229 #: gtk/gtkmisc.c:94
3230 msgid ""
3231 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3232 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3233
3234 #: gtk/gtkmisc.c:103
3235 msgid "Y pad"
3236 msgstr "Y apvalkalas"
3237
3238 #: gtk/gtkmisc.c:104
3239 msgid ""
3240 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3241 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3242
3243 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Parent"
3246 msgstr "Skubu"
3247
3248 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3249 #, fuzzy
3250 msgid "The parent window"
3251 msgstr "Lango tipas"
3252
3253 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Is Showing"
3256 msgstr "Rodyti antraštę"
3257
3258 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3259 msgid "Are we showing a dialog"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3263 #, fuzzy
3264 msgid "The screen where this window will be displayed."
3265 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:566
3268 msgid "Page"
3269 msgstr "Puslapis"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:567
3272 msgid "The index of the current page"
3273 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:575
3276 msgid "Tab Position"
3277 msgstr "Kortelių pozicija"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:576
3280 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3281 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:583
3284 msgid "Tab Border"
3285 msgstr "Kortelių rėmelis"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:584
3288 msgid "Width of the border around the tab labels"
3289 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:592
3292 msgid "Horizontal Tab Border"
3293 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:593
3296 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3297 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:601
3300 msgid "Vertical Tab Border"
3301 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:602
3304 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3305 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:610
3308 msgid "Show Tabs"
3309 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:611
3312 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3313 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:617
3316 msgid "Show Border"
3317 msgstr "Rodyti rėmelį"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:618
3320 msgid "Whether the border should be shown or not"
3321 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:624
3324 msgid "Scrollable"
3325 msgstr "Slenkamas"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:625
3328 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3329 msgstr ""
3330 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:631
3333 msgid "Enable Popup"
3334 msgstr "Įjungti iššokimus"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:632
3337 msgid ""
3338 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3339 "you can use to go to a page"
3340 msgstr ""
3341 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3342 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:639
3345 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3346 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:645
3349 msgid "Group ID"
3350 msgstr "Grupės ID"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:646
3353 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3354 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3357 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3358 msgid "Group"
3359 msgstr "Grupė"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:663
3362 msgid "Group for tabs drag and drop"
3363 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:669
3366 msgid "Tab label"
3367 msgstr "Kortelės užrašas"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:670
3370 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3371 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:676
3374 msgid "Menu label"
3375 msgstr "Meniu žymė"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:677
3378 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3379 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:690
3382 msgid "Tab expand"
3383 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:691
3386 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3387 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:697
3390 msgid "Tab fill"
3391 msgstr "Kortelių užpildymas"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:698
3394 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3395 msgstr ""
3396 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:704
3399 msgid "Tab pack type"
3400 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:711
3403 msgid "Tab reorderable"
3404 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:712
3407 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3408 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:718
3411 msgid "Tab detachable"
3412 msgstr "Kortelė atkabinama"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:719
3415 msgid "Whether the tab is detachable"
3416 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3419 msgid "Secondary backward stepper"
3420 msgstr "Antras žingnis atgal"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:735
3423 msgid ""
3424 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3425 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3428 msgid "Secondary forward stepper"
3429 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:751
3432 msgid ""
3433 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3434 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3437 msgid "Backward stepper"
3438 msgstr "Žingsnis atgal"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3441 msgid "Display the standard backward arrow button"
3442 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3445 msgid "Forward stepper"
3446 msgstr "Žingnis pirmyn"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3449 msgid "Display the standard forward arrow button"
3450 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:795
3453 msgid "Tab overlap"
3454 msgstr "Kortelių persidengimas"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:796
3457 msgid "Size of tab overlap area"
3458 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:811
3461 msgid "Tab curvature"
3462 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:812
3465 msgid "Size of tab curvature"
3466 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3467
3468 #: gtk/gtkobject.c:366
3469 msgid "User Data"
3470 msgstr "Naudotojo duomenys"
3471
3472 #: gtk/gtkobject.c:367
3473 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3474 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3475
3476 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3477 msgid "The menu of options"
3478 msgstr "Nustatymų meniu"
3479
3480 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3481 msgid "Size of dropdown indicator"
3482 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3483
3484 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3485 msgid "Spacing around indicator"
3486 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3487
3488 #: gtk/gtkpaned.c:219
3489 msgid ""
3490 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3491 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:227
3494 msgid "Position Set"
3495 msgstr "Nustatyta padėtis"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:228
3498 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3499 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:234
3502 msgid "Handle Size"
3503 msgstr "Rankenėlės dydis"
3504
3505 #: gtk/gtkpaned.c:235
3506 msgid "Width of handle"
3507 msgstr "Rankenėlės plotis"
3508
3509 #: gtk/gtkpaned.c:251
3510 msgid "Minimal Position"
3511 msgstr "Minimali Padėtis"
3512
3513 #: gtk/gtkpaned.c:252
3514 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3515 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:269
3518 msgid "Maximal Position"
3519 msgstr "Maksimali Padėtis"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:270
3522 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3523 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:287
3526 msgid "Resize"
3527 msgstr "Kintamas"
3528
3529 #: gtk/gtkpaned.c:288
3530 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3531 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3532
3533 #: gtk/gtkpaned.c:303
3534 msgid "Shrink"
3535 msgstr "Besiplečiantis"
3536
3537 #: gtk/gtkpaned.c:304
3538 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3539 msgstr ""
3540 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3541
3542 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
3543 msgid "Embedded"
3544 msgstr "Integruota"
3545
3546 #: gtk/gtkplug.c:147
3547 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3548 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3549
3550 #: gtk/gtkpreview.c:104
3551 msgid ""
3552 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3553 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:120
3556 msgid "Name of the printer"
3557 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3558
3559 #: gtk/gtkprinter.c:126
3560 msgid "Backend"
3561 msgstr "Posistemė"
3562
3563 #: gtk/gtkprinter.c:127
3564 msgid "Backend for the printer"
3565 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3566
3567 #: gtk/gtkprinter.c:133
3568 msgid "Is Virtual"
3569 msgstr "Yra virtualus"
3570
3571 #: gtk/gtkprinter.c:134
3572 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3573 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3574
3575 #: gtk/gtkprinter.c:140
3576 msgid "Accepts PDF"
3577 msgstr "Priima PDF"
3578
3579 #: gtk/gtkprinter.c:141
3580 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3581 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3582
3583 #: gtk/gtkprinter.c:147
3584 msgid "Accepts PostScript"
3585 msgstr "Priima PostScript"
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:148
3588 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3589 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:154
3592 msgid "State Message"
3593 msgstr "Būsenos pranešimas"
3594
3595 #: gtk/gtkprinter.c:155
3596 msgid "String giving the current state of the printer"
3597 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3598
3599 #: gtk/gtkprinter.c:161
3600 msgid "Location"
3601 msgstr "Vieta"
3602
3603 #: gtk/gtkprinter.c:162
3604 msgid "The location of the printer"
3605 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3606
3607 #: gtk/gtkprinter.c:169
3608 msgid "The icon name to use for the printer"
3609 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3610
3611 #: gtk/gtkprinter.c:175
3612 msgid "Job Count"
3613 msgstr "Užduočių kiekis"
3614
3615 #: gtk/gtkprinter.c:176
3616 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3617 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3618
3619 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3620 msgid "Source option"
3621 msgstr "Šaltinio parinktis"
3622
3623 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3624 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3625 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3626
3627 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3628 msgid "Title of the print job"
3629 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3630
3631 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3632 msgid "Printer"
3633 msgstr "Spausdintuvas"
3634
3635 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3636 msgid "Printer to print the job to"
3637 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3638
3639 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3640 msgid "Settings"
3641 msgstr "Nustatymai"
3642
3643 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3644 msgid "Printer settings"
3645 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3646
3647 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3648 msgid "Page Setup"
3649 msgstr "Puslapio nustatymai"
3650
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3652 msgid "Track Print Status"
3653 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3654
3655 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3656 msgid ""
3657 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3658 "print data has been sent to the printer or print server."
3659 msgstr ""
3660 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3661 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3664 msgid "Default Page Setup"
3665 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3668 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3669 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3672 msgid "Print Settings"
3673 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3676 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3677 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3680 msgid "Job Name"
3681 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3684 msgid "A string used for identifying the print job."
3685 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3688 msgid "Number of Pages"
3689 msgstr "Puslapių skaičius"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3692 msgid "The number of pages in the document."
3693 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3696 msgid "Current Page"
3697 msgstr "Esamas puslapis"
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3700 msgid "The current page in the document"
3701 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3704 msgid "Use full page"
3705 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3708 msgid ""
3709 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3710 "not the corner of the imageable area"
3711 msgstr ""
3712 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3713 "kampe"
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3716 msgid ""
3717 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3718 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3719 msgstr ""
3720 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3721 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3722 "spausdinimo serverį"
3723
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3725 msgid "Unit"
3726 msgstr "Vienetas"
3727
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3729 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3730 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3733 msgid "Show Dialog"
3734 msgstr "Rodyti dialogą"
3735
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3737 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3738 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3739
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3741 msgid "Allow Async"
3742 msgstr "Leisti asinchroninį"
3743
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3745 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3746 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3747
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3749 msgid "Export filename"
3750 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3753 msgid "Status"
3754 msgstr "Būsena"
3755
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3757 msgid "The status of the print operation"
3758 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3761 msgid "Status String"
3762 msgstr "Būsenos užrašas"
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3765 msgid "A human-readable description of the status"
3766 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3769 msgid "Custom tab label"
3770 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3771
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3773 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3774 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3775
3776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3777 msgid "The GtkPageSetup to use"
3778 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3779
3780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3781 msgid "Selected Printer"
3782 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3783
3784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3785 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3786 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3787
3788 #: gtk/gtkprogress.c:99
3789 msgid "Activity mode"
3790 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3791
3792 #: gtk/gtkprogress.c:100
3793 msgid ""
3794 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3795 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3796 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3797 msgstr ""
3798 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3799 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3800 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3801
3802 #: gtk/gtkprogress.c:108
3803 msgid "Show text"
3804 msgstr "Rodyti tekstą"
3805
3806 #: gtk/gtkprogress.c:109
3807 msgid "Whether the progress is shown as text."
3808 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3809
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3811 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3812 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3815 msgid "Bar style"
3816 msgstr "Juostos stilius"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3819 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3820 msgstr ""
3821 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3822
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3824 msgid "Activity Step"
3825 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3826
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3828 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3829 msgstr ""
3830 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3831
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3833 msgid "Activity Blocks"
3834 msgstr "Aktyvumo blokai"
3835
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3837 msgid ""
3838 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3839 "(Deprecated)"
3840 msgstr ""
3841 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "Atskiri blokai"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3848 msgid ""
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3850 "style)"
3851 msgstr ""
3852 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3855 msgid "Fraction"
3856 msgstr "Dalis"
3857
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3859 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3860 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3863 msgid "Pulse Step"
3864 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3867 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3868 msgstr ""
3869 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3870 "signalą"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3873 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3874 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3875
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3877 msgid ""
3878 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3879 "have enough room to display the entire string, if at all."
3880 msgstr ""
3881 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3882 "vietos parodyti visai eilutei."
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3885 msgid "XSpacing"
3886 msgstr "XTarpai"
3887
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3889 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3890 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3891
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3893 msgid "The value"
3894 msgstr "Reikšmė"
3895
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3897 msgid ""
3898 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3899 "is the current action of its group."
3900 msgstr ""
3901 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3902 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3903
3904 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3905 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3906 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3907
3908 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3909 msgid "The current value"
3910 msgstr "Esama reikšmė"
3911
3912 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3913 msgid ""
3914 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3915 "action belongs."
3916 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3917
3918 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3919 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3920 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3921
3922 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3923 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3924 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:337
3927 msgid "Update policy"
3928 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:338
3931 msgid "How the range should be updated on the screen"
3932 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:347
3935 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3936 msgstr ""
3937 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:354
3940 msgid "Inverted"
3941 msgstr "Inversinis"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:355
3944 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3945 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:362
3948 msgid "Lower stepper sensitivity"
3949 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:363
3952 msgid ""
3953 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3954 "side"
3955 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:371
3958 msgid "Upper stepper sensitivity"
3959 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:372
3962 msgid ""
3963 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3964 "side"
3965 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:389
3968 msgid "Show Fill Level"
3969 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:390
3972 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3973 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:406
3976 msgid "Restrict to Fill Level"
3977 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:407
3980 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3981 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:422
3984 msgid "Fill Level"
3985 msgstr "Užpildymo lygis"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:423
3988 msgid "The fill level."
3989 msgstr "Užpildymo lygis."
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:431
3992 msgid "Slider Width"
3993 msgstr "Juostos plotis"
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:432
3996 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3997 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:439
4000 msgid "Trough Border"
4001 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:440
4004 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4005 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:447
4008 msgid "Stepper Size"
4009 msgstr "Žingsnio dydis"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:448
4012 msgid "Length of step buttons at ends"
4013 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:463
4016 msgid "Stepper Spacing"
4017 msgstr "Žingsnio protarpis"
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:464
4020 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4021 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:471
4024 msgid "Arrow X Displacement"
4025 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:472
4028 msgid ""
4029 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4030 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:479
4033 msgid "Arrow Y Displacement"
4034 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:480
4037 msgid ""
4038 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4039 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:488
4042 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4043 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:489
4046 msgid ""
4047 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4048 "IN while they are dragged"
4049 msgstr ""
4050 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4051 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:503
4054 msgid "Trough Side Details"
4055 msgstr "Įdubos šono detalės"
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:504
4058 msgid ""
4059 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4060 "with different details"
4061 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4062
4063 #: gtk/gtkrange.c:520
4064 msgid "Trough Under Steppers"
4065 msgstr "Įduba po žingsniais"
4066
4067 #: gtk/gtkrange.c:521
4068 msgid ""
4069 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4070 "spacing"
4071 msgstr ""
4072 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4075 msgid "Show Numbers"
4076 msgstr "Rodyti skaičius"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4079 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4080 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4083 msgid "Recent Manager"
4084 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4087 msgid "The RecentManager object to use"
4088 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4091 msgid "Show Private"
4092 msgstr "Rodyti privačius"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4095 msgid "Whether the private items should be displayed"
4096 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4099 msgid "Show Tooltips"
4100 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4103 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4104 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4107 msgid "Show Icons"
4108 msgstr "Rodyti piktogramas"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4111 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4112 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4115 msgid "Show Not Found"
4116 msgstr "Rodyti nerastus"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4119 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4120 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4123 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4124 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4127 msgid "Local only"
4128 msgstr "Tik vietiniai"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4131 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4132 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4135 msgid "Limit"
4136 msgstr "Riba"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4139 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4140 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4143 msgid "Sort Type"
4144 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4147 msgid "The sorting order of the items displayed"
4148 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4151 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4152 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4153
4154 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4155 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4156 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4159 msgid ""
4160 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4161 msgstr ""
4162 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4163
4164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4165 msgid "The size of the recently used resources list"
4166 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4167
4168 #: gtk/gtkruler.c:90
4169 msgid "Lower"
4170 msgstr "Žemesnis"
4171
4172 #: gtk/gtkruler.c:91
4173 msgid "Lower limit of ruler"
4174 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4175
4176 #: gtk/gtkruler.c:100
4177 msgid "Upper"
4178 msgstr "Viršutinis"
4179
4180 #: gtk/gtkruler.c:101
4181 msgid "Upper limit of ruler"
4182 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4183
4184 #: gtk/gtkruler.c:111
4185 msgid "Position of mark on the ruler"
4186 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4187
4188 #: gtk/gtkruler.c:120
4189 msgid "Max Size"
4190 msgstr "Didžiausias dydis"
4191
4192 #: gtk/gtkruler.c:121
4193 msgid "Maximum size of the ruler"
4194 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4195
4196 #: gtk/gtkruler.c:136
4197 msgid "Metric"
4198 msgstr "Metrika"
4199
4200 #: gtk/gtkruler.c:137
4201 msgid "The metric used for the ruler"
4202 msgstr "Liniuotės metrika"
4203
4204 #: gtk/gtkscale.c:143
4205 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4206 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4207
4208 #: gtk/gtkscale.c:152
4209 msgid "Draw Value"
4210 msgstr "Rodyti reikšmę"
4211
4212 #: gtk/gtkscale.c:153
4213 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4214 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4215
4216 #: gtk/gtkscale.c:160
4217 msgid "Value Position"
4218 msgstr "Reikšmės padėtis"
4219
4220 #: gtk/gtkscale.c:161
4221 msgid "The position in which the current value is displayed"
4222 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4223
4224 #: gtk/gtkscale.c:168
4225 msgid "Slider Length"
4226 msgstr "Slankiklio ilgis"
4227
4228 #: gtk/gtkscale.c:169
4229 msgid "Length of scale's slider"
4230 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4231
4232 #: gtk/gtkscale.c:177
4233 msgid "Value spacing"
4234 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4235
4236 #: gtk/gtkscale.c:178
4237 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4238 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4239
4240 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4241 msgid "The value of the scale"
4242 msgstr "Slankiklio vertė"
4243
4244 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4245 msgid "The icon size"
4246 msgstr "Piktogramos dydis"
4247
4248 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4249 msgid ""
4250 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4251 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4252
4253 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4254 msgid "Icons"
4255 msgstr "Piktogramos"
4256
4257 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4258 msgid "List of icon names"
4259 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4260
4261 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4262 msgid "Minimum Slider Length"
4263 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4264
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4266 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4267 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4268
4269 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4270 msgid "Fixed slider size"
4271 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4272
4273 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4274 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4275 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4276
4277 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4278 msgid ""
4279 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4280 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4281
4282 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4283 msgid ""
4284 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4285 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4288 msgid "Horizontal Adjustment"
4289 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4292 msgid "Vertical Adjustment"
4293 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4296 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4297 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4298
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4300 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4301 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4304 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4305 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4308 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4309 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4310
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4312 msgid "Window Placement"
4313 msgstr "Lango padėtis"
4314
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4316 msgid ""
4317 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4318 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4319 msgstr ""
4320 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4321 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4324 msgid "Window Placement Set"
4325 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4328 msgid ""
4329 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4330 "contents with respect to the scrollbars."
4331 msgstr ""
4332 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4333 "slinkties juostų atžvilgiu."
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4336 msgid "Shadow Type"
4337 msgstr "Šešėlio tipas"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4340 msgid "Style of bevel around the contents"
4341 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4344 msgid "Scrollbars within bevel"
4345 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4346
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4348 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4349 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4350
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4352 msgid "Scrollbar spacing"
4353 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4354
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4356 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4357 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4358
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4360 msgid "Scrolled Window Placement"
4361 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4362
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4364 msgid ""
4365 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4366 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4367 msgstr ""
4368 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4369 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4370
4371 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4372 msgid "Draw"
4373 msgstr "Piešti"
4374
4375 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4376 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4377 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:211
4380 msgid "Double Click Time"
4381 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:212
4384 msgid ""
4385 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4386 "click (in milliseconds)"
4387 msgstr ""
4388 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4389 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:219
4392 msgid "Double Click Distance"
4393 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:220
4396 msgid ""
4397 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4398 "double click (in pixels)"
4399 msgstr ""
4400 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4401 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:236
4404 msgid "Cursor Blink"
4405 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:237
4408 msgid "Whether the cursor should blink"
4409 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:244
4412 msgid "Cursor Blink Time"
4413 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:245
4416 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4417 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:264
4420 msgid "Cursor Blink Timeout"
4421 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:265
4424 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4425 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:272
4428 msgid "Split Cursor"
4429 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:273
4432 msgid ""
4433 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4434 "left text"
4435 msgstr ""
4436 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4437 "dešinės-į-kairę tekstui"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:280
4440 msgid "Theme Name"
4441 msgstr "Temos vardas"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:281
4444 msgid "Name of theme RC file to load"
4445 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:289
4448 msgid "Icon Theme Name"
4449 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:290
4452 msgid "Name of icon theme to use"
4453 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:298
4456 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4457 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:299
4460 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4461 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:307
4464 msgid "Key Theme Name"
4465 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:308
4468 msgid "Name of key theme RC file to load"
4469 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:316
4472 msgid "Menu bar accelerator"
4473 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:317
4476 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4477 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:325
4480 msgid "Drag threshold"
4481 msgstr "Tempimo riba"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:326
4484 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4485 msgstr ""
4486 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:334
4489 msgid "Font Name"
4490 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:335
4493 msgid "Name of default font to use"
4494 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:343
4497 msgid "Icon Sizes"
4498 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:344
4501 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4502 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:352
4505 msgid "GTK Modules"
4506 msgstr "GTK moduliai"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:353
4509 msgid "List of currently active GTK modules"
4510 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:362
4513 msgid "Xft Antialias"
4514 msgstr "Xft glotninimas"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:363
4517 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4518 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:372
4521 msgid "Xft Hinting"
4522 msgstr "Xft užuominos"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:373
4525 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4526 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:382
4529 msgid "Xft Hint Style"
4530 msgstr "Xft užuominų stilius"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:383
4533 msgid ""
4534 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4535 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:392
4538 msgid "Xft RGBA"
4539 msgstr "Xft RGBA"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:393
4542 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4543 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:402
4546 msgid "Xft DPI"
4547 msgstr "Xft DPI"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:403
4550 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4551 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:412
4554 msgid "Cursor theme name"
4555 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:413
4558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4559 msgstr ""
4560 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:421
4563 msgid "Cursor theme size"
4564 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:422
4567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4568 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:432
4571 msgid "Alternative button order"
4572 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:433
4575 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4576 msgstr ""
4577 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:450
4580 msgid "Alternative sort indicator direction"
4581 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:451
4584 msgid ""
4585 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4586 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4587 msgstr ""
4588 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4589 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:459
4592 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4593 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:460
4596 msgid ""
4597 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4598 "the input method"
4599 msgstr ""
4600 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4601 "įvesties metodą"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:468
4604 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4605 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:469
4608 msgid ""
4609 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4610 "control characters"
4611 msgstr ""
4612 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4613 "valdymo simbolius."
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:477
4616 msgid "Start timeout"
4617 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:478
4620 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4621 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:487
4624 msgid "Repeat timeout"
4625 msgstr "Kartotinis intervalas"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:488
4628 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4629 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:497
4632 msgid "Expand timeout"
4633 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:498
4636 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4637 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:533
4640 msgid "Color scheme"
4641 msgstr "Spalvų schema"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:534
4644 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4645 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:543
4648 msgid "Enable Animations"
4649 msgstr "Įjungti animaciją"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:544
4652 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4653 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:562
4656 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4657 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:563
4660 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4661 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:580
4664 msgid "Tooltip timeout"
4665 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:581
4668 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4669 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:606
4672 msgid "Tooltip browse timeout"
4673 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:607
4676 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4677 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:628
4680 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4681 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:629
4684 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4685 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:648
4688 msgid "Keynav Cursor Only"
4689 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:649
4692 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4693 msgstr ""
4694 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:666
4697 msgid "Keynav Wrap Around"
4698 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:667
4701 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4702 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:687
4705 msgid "Error Bell"
4706 msgstr "Klaidos skambutis"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:688
4709 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4710 msgstr ""
4711 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4712 "skambutis"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:705
4715 msgid "Color Hash"
4716 msgstr "Spalvų maiša"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:706
4719 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4720 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:714
4723 msgid "Default file chooser backend"
4724 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:715
4727 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4728 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:732
4731 msgid "Default print backend"
4732 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:733
4735 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4736 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:756
4739 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4740 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:757
4743 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4744 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:773
4747 msgid "Enable Mnemonics"
4748 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:774
4751 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4752 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:790
4755 msgid "Enable Accelerators"
4756 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:791
4759 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4760 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:808
4763 msgid "Recent Files Limit"
4764 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:809
4767 msgid "Number of recently used files"
4768 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:823
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Default IM module"
4773 msgstr "Numatytasis plotis"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:824
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Which IM module should be used by default"
4778 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:842
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Recent Files Max Age"
4783 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:843
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4788 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:852
4791 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:853
4795 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4799 msgid "Mode"
4800 msgstr "Veiksena"
4801
4802 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4803 msgid ""
4804 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4805 "component widgets"
4806 msgstr ""
4807 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4808 "keitimo operacijas"
4809
4810 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4811 msgid "Ignore hidden"
4812 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4813
4814 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4815 msgid ""
4816 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4817 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4818
4819 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4820 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4821 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4822
4823 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4824 msgid "Climb Rate"
4825 msgstr "Lipimo taktas"
4826
4827 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4828 msgid "Snap to Ticks"
4829 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4830
4831 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4832 msgid ""
4833 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4834 "nearest step increment"
4835 msgstr ""
4836 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4837 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4838
4839 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4840 msgid "Numeric"
4841 msgstr "Skaitmeninis"
4842
4843 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4844 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4845 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4846
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4848 msgid "Wrap"
4849 msgstr "Laužyti"
4850
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4852 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4853 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4854
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4856 msgid "Update Policy"
4857 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4858
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4860 msgid ""
4861 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4862 msgstr ""
4863 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4864 "yra tinkama"
4865
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4867 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4868 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4869
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4871 msgid "Style of bevel around the spin button"
4872 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4873
4874 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4875 msgid "Has Resize Grip"
4876 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4877
4878 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4879 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4880 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4881
4882 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4883 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4884 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4885
4886 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4887 msgid "The size of the icon"
4888 msgstr "Piktogramos dydis"
4889
4890 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4891 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4892 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4893
4894 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
4895 msgid "Blinking"
4896 msgstr "Mirksėjimas"
4897
4898 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4899 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4900 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4901
4902 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
4903 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4904 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4905
4906 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
4907 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4908 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4909
4910 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
4911 msgid "The orientation of the tray"
4912 msgstr "Skydelio orientacija"
4913
4914 #: gtk/gtktable.c:129
4915 msgid "Rows"
4916 msgstr "Eilutės"
4917
4918 #: gtk/gtktable.c:130
4919 msgid "The number of rows in the table"
4920 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4921
4922 #: gtk/gtktable.c:138
4923 msgid "Columns"
4924 msgstr "Stulpeliai"
4925
4926 #: gtk/gtktable.c:139
4927 msgid "The number of columns in the table"
4928 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4929
4930 #: gtk/gtktable.c:147
4931 msgid "Row spacing"
4932 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4933
4934 #: gtk/gtktable.c:148
4935 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4936 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4937
4938 #: gtk/gtktable.c:156
4939 msgid "Column spacing"
4940 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4941
4942 #: gtk/gtktable.c:157
4943 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4944 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4945
4946 #: gtk/gtktable.c:166
4947 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4948 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4949
4950 #: gtk/gtktable.c:173
4951 msgid "Left attachment"
4952 msgstr "Kairysis priedas"
4953
4954 #: gtk/gtktable.c:180
4955 msgid "Right attachment"
4956 msgstr "Dešinysis priedas"
4957
4958 #: gtk/gtktable.c:181
4959 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4960 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4961
4962 #: gtk/gtktable.c:187
4963 msgid "Top attachment"
4964 msgstr "Viršutinis priedas"
4965
4966 #: gtk/gtktable.c:188
4967 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4968 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4969
4970 #: gtk/gtktable.c:194
4971 msgid "Bottom attachment"
4972 msgstr "Apatinis priedas"
4973
4974 #: gtk/gtktable.c:201
4975 msgid "Horizontal options"
4976 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4977
4978 #: gtk/gtktable.c:202
4979 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4980 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4981
4982 #: gtk/gtktable.c:208
4983 msgid "Vertical options"
4984 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4985
4986 #: gtk/gtktable.c:209
4987 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4988 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4989
4990 #: gtk/gtktable.c:215
4991 msgid "Horizontal padding"
4992 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4993
4994 #: gtk/gtktable.c:216
4995 msgid ""
4996 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4997 "pixels"
4998 msgstr ""
4999 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5000 "pikseliais"
5001
5002 #: gtk/gtktable.c:222
5003 msgid "Vertical padding"
5004 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5005
5006 #: gtk/gtktable.c:223
5007 msgid ""
5008 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5009 "pixels"
5010 msgstr ""
5011 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5012 "kaimynų. pikseliais"
5013
5014 #: gtk/gtktext.c:541
5015 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5016 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5017
5018 #: gtk/gtktext.c:549
5019 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5020 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5021
5022 #: gtk/gtktext.c:556
5023 msgid "Line Wrap"
5024 msgstr "Linijų laužymas"
5025
5026 #: gtk/gtktext.c:557
5027 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5028 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5029
5030 #: gtk/gtktext.c:564
5031 msgid "Word Wrap"
5032 msgstr "Žodžių laužymas"
5033
5034 #: gtk/gtktext.c:565
5035 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5036 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5037
5038 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5039 msgid "Tag Table"
5040 msgstr "Žymių lentelė"
5041
5042 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5043 msgid "Text Tag Table"
5044 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5045
5046 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5047 msgid "Current text of the buffer"
5048 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5049
5050 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5051 msgid "Has selection"
5052 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5053
5054 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5055 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5056 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5057
5058 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5059 msgid "Cursor position"
5060 msgstr "Žymeklio padėtis"
5061
5062 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5063 msgid ""
5064 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5065 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5066
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5068 msgid "Copy target list"
5069 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5070
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5072 msgid ""
5073 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5074 msgstr ""
5075 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5076 "sąrašas"
5077
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5079 msgid "Paste target list"
5080 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5081
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5083 msgid ""
5084 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5085 "destination"
5086 msgstr ""
5087 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5088
5089 #: gtk/gtktextmark.c:90
5090 msgid "Mark name"
5091 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5092
5093 #: gtk/gtktextmark.c:97
5094 msgid "Left gravity"
5095 msgstr "Kairė trauka"
5096
5097 #: gtk/gtktextmark.c:98
5098 msgid "Whether the mark has left gravity"
5099 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5100
5101 #: gtk/gtktexttag.c:173
5102 msgid "Tag name"
5103 msgstr "Žymės pavadinimas"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:174
5106 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5107 msgstr ""
5108 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:192
5111 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5112 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:199
5115 msgid "Background full height"
5116 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:200
5119 msgid ""
5120 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5121 "of the tagged characters"
5122 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:208
5125 msgid "Background stipple mask"
5126 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:209
5129 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5130 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:226
5133 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5134 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:234
5137 msgid "Foreground stipple mask"
5138 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:235
5141 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5142 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:242
5145 msgid "Text direction"
5146 msgstr "Teksto kryptis"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:243
5149 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5150 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:292
5153 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5154 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:301
5157 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5158 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:310
5161 msgid ""
5162 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5163 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5164 msgstr ""
5165 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5166 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:321
5169 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5170 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:330
5173 msgid "Font size in Pango units"
5174 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:340
5177 msgid ""
5178 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5179 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5180 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5181 msgstr ""
5182 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5183 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5184 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5187 msgid "Left, right, or center justification"
5188 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:379
5191 msgid ""
5192 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5193 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5194 msgstr ""
5195 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5196 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5197 "standartinė reikšmė"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:386
5200 msgid "Left margin"
5201 msgstr "Kairė paraštė"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5204 msgid "Width of the left margin in pixels"
5205 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:396
5208 msgid "Right margin"
5209 msgstr "Dešinė paraštė"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5212 msgid "Width of the right margin in pixels"
5213 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5216 msgid "Indent"
5217 msgstr "Įtraukti"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5220 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5221 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:419
5224 msgid ""
5225 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5226 "in Pango units"
5227 msgstr ""
5228 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5229 "Pango vienetais"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:428
5232 msgid "Pixels above lines"
5233 msgstr "Taškai virš eilučių"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5236 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5237 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:438
5240 msgid "Pixels below lines"
5241 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5244 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5245 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:448
5248 msgid "Pixels inside wrap"
5249 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5252 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5253 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5256 msgid ""
5257 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5258 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5261 msgid "Tabs"
5262 msgstr "Tabai"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5265 msgid "Custom tabs for this text"
5266 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:504
5269 msgid "Invisible"
5270 msgstr "Nematomas"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:505
5273 msgid "Whether this text is hidden."
5274 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:519
5277 msgid "Paragraph background color name"
5278 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:520
5281 msgid "Paragraph background color as a string"
5282 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:535
5285 msgid "Paragraph background color"
5286 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:536
5289 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5290 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:554
5293 msgid "Margin Accumulates"
5294 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:555
5297 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5298 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:568
5301 msgid "Background full height set"
5302 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:569
5305 msgid "Whether this tag affects background height"
5306 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:572
5309 msgid "Background stipple set"
5310 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:573
5313 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5314 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:580
5317 msgid "Foreground stipple set"
5318 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:581
5321 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5322 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:616
5325 msgid "Justification set"
5326 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:617
5329 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5330 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:624
5333 msgid "Left margin set"
5334 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:625
5337 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5338 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:628
5341 msgid "Indent set"
5342 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:629
5345 msgid "Whether this tag affects indentation"
5346 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:636
5349 msgid "Pixels above lines set"
5350 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5353 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5354 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:640
5357 msgid "Pixels below lines set"
5358 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:644
5361 msgid "Pixels inside wrap set"
5362 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:645
5365 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5366 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:652
5369 msgid "Right margin set"
5370 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:653
5373 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5374 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:660
5377 msgid "Wrap mode set"
5378 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:661
5381 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5382 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:664
5385 msgid "Tabs set"
5386 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:665
5389 msgid "Whether this tag affects tabs"
5390 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:668
5393 msgid "Invisible set"
5394 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:669
5397 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5398 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:672
5401 msgid "Paragraph background set"
5402 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:673
5405 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5406 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5407
5408 #: gtk/gtktextview.c:540
5409 msgid "Pixels Above Lines"
5410 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5411
5412 #: gtk/gtktextview.c:550
5413 msgid "Pixels Below Lines"
5414 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5415
5416 #: gtk/gtktextview.c:560
5417 msgid "Pixels Inside Wrap"
5418 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5419
5420 #: gtk/gtktextview.c:578
5421 msgid "Wrap Mode"
5422 msgstr "Laužymo veiksena"
5423
5424 #: gtk/gtktextview.c:596
5425 msgid "Left Margin"
5426 msgstr "Kairė paraštė"
5427
5428 #: gtk/gtktextview.c:606
5429 msgid "Right Margin"
5430 msgstr "Dešinė paraštė"
5431
5432 #: gtk/gtktextview.c:634
5433 msgid "Cursor Visible"
5434 msgstr "Žymeklis matomas"
5435
5436 #: gtk/gtktextview.c:635
5437 msgid "If the insertion cursor is shown"
5438 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5439
5440 #: gtk/gtktextview.c:642
5441 msgid "Buffer"
5442 msgstr "Buferis"
5443
5444 #: gtk/gtktextview.c:643
5445 msgid "The buffer which is displayed"
5446 msgstr "Išvedamas buferis"
5447
5448 #: gtk/gtktextview.c:650
5449 msgid "Overwrite mode"
5450 msgstr "Perrašymo veiksena"
5451
5452 #: gtk/gtktextview.c:651
5453 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5454 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5455
5456 #: gtk/gtktextview.c:658
5457 msgid "Accepts tab"
5458 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5459
5460 #: gtk/gtktextview.c:659
5461 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5462 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5463
5464 #: gtk/gtktextview.c:668
5465 msgid "Error underline color"
5466 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5467
5468 #: gtk/gtktextview.c:669
5469 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5470 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5471
5472 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5473 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5474 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5475
5476 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5477 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5478 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5479
5480 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5481 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5482 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5483
5484 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5485 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5486 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5487
5488 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5489 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5490 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5491
5492 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5493 msgid "Draw Indicator"
5494 msgstr "Braižymo indikatorius"
5495
5496 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5497 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5498 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5501 msgid "The orientation of the toolbar"
5502 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5505 msgid "Toolbar Style"
5506 msgstr "Įrankinės stilius"
5507
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5509 msgid "How to draw the toolbar"
5510 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5511
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5513 msgid "Show Arrow"
5514 msgstr "Rodyti rodyklę"
5515
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5517 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5518 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5519
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5521 msgid "Tooltips"
5522 msgstr "Paaiškinimai"
5523
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5525 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5526 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5529 msgid "Size of icons in this toolbar"
5530 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5531
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5533 msgid "Icon size set"
5534 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5535
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5537 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5538 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5539
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5541 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5542 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5545 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5546 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5547
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5549 msgid "Spacer size"
5550 msgstr "Tarpo dydis"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5553 msgid "Size of spacers"
5554 msgstr "Dydis tarpais"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5557 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5558 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5559
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5561 msgid "Maximum child expand"
5562 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5563
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5565 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5566 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5567
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5569 msgid "Space style"
5570 msgstr "Tarpo stilius"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5573 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5574 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5577 msgid "Button relief"
5578 msgstr "Mygtuko reljefas"
5579
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5581 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5582 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5583
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5585 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5586 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5587
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5589 msgid "Toolbar style"
5590 msgstr "Įrankinės stilius"
5591
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5593 msgid ""
5594 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5595 msgstr ""
5596 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5597 "piktogramos ir pan."
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5600 msgid "Toolbar icon size"
5601 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5602
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5604 msgid "Size of icons in default toolbars"
5605 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5608 msgid "Text to show in the item."
5609 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5610
5611 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5612 msgid ""
5613 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5614 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5615 msgstr ""
5616 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5617 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5620 msgid "Widget to use as the item label"
5621 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5622
5623 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5624 msgid "Stock Id"
5625 msgstr "Standartinis ID"
5626
5627 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5628 msgid "The stock icon displayed on the item"
5629 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5630
5631 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5632 msgid "Icon name"
5633 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5636 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5637 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5638
5639 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5640 msgid "Icon widget"
5641 msgstr "Piktogramų elementas"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5644 msgid "Icon widget to display in the item"
5645 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5648 msgid "Icon spacing"
5649 msgstr "Piktogramos protarpis"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5652 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5653 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5654
5655 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5656 msgid ""
5657 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5658 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5659 msgstr ""
5660 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5661 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5662
5663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5664 msgid "TreeModelSort Model"
5665 msgstr "TreeModelSort modelis"
5666
5667 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5668 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5669 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:570
5672 msgid "TreeView Model"
5673 msgstr "TreeView modelis"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:571
5676 msgid "The model for the tree view"
5677 msgstr "Tree-view modelis"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:579
5680 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5681 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:587
5684 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5685 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:594
5688 msgid "Headers Visible"
5689 msgstr "Antraštės matomos"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:595
5692 msgid "Show the column header buttons"
5693 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:602
5696 msgid "Headers Clickable"
5697 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:603
5700 msgid "Column headers respond to click events"
5701 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:610
5704 msgid "Expander Column"
5705 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:611
5708 msgid "Set the column for the expander column"
5709 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:626
5712 msgid "Rules Hint"
5713 msgstr "Taisyklių užuomina"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:627
5716 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5717 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:634
5720 msgid "Enable Search"
5721 msgstr "Įjungti paiešką"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:635
5724 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5725 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:642
5728 msgid "Search Column"
5729 msgstr "Paieškos stulpelis"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:643
5732 msgid "Model column to search through when searching through code"
5733 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:663
5736 msgid "Fixed Height Mode"
5737 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:664
5740 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5741 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:684
5744 msgid "Hover Selection"
5745 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:685
5748 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5749 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:704
5752 msgid "Hover Expand"
5753 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:705
5756 msgid ""
5757 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5758 msgstr ""
5759 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:719
5762 msgid "Show Expanders"
5763 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:720
5766 msgid "View has expanders"
5767 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:734
5770 msgid "Level Indentation"
5771 msgstr "Lygių atitraukimas"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:735
5774 msgid "Extra indentation for each level"
5775 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:744
5778 msgid "Rubber Banding"
5779 msgstr "„Guminis rišimas“"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:745
5782 msgid ""
5783 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5784 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:752
5787 msgid "Enable Grid Lines"
5788 msgstr "Įjungti groteles"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:753
5791 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5792 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:761
5795 msgid "Enable Tree Lines"
5796 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:762
5799 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5800 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:770
5803 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5804 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:792
5807 msgid "Vertical Separator Width"
5808 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:793
5811 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5812 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:801
5815 msgid "Horizontal Separator Width"
5816 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:802
5819 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5820 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:810
5823 msgid "Allow Rules"
5824 msgstr "Leisti taisykles"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:811
5827 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5828 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:817
5831 msgid "Indent Expanders"
5832 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:818
5835 msgid "Make the expanders indented"
5836 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:824
5839 msgid "Even Row Color"
5840 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:825
5843 msgid "Color to use for even rows"
5844 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:831
5847 msgid "Odd Row Color"
5848 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:832
5851 msgid "Color to use for odd rows"
5852 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:838
5855 msgid "Row Ending details"
5856 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:839
5859 msgid "Enable extended row background theming"
5860 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:845
5863 msgid "Grid line width"
5864 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:846
5867 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5868 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:852
5871 msgid "Tree line width"
5872 msgstr "Medžio linijų plotis"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:853
5875 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5876 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:859
5879 msgid "Grid line pattern"
5880 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:860
5883 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5884 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:866
5887 msgid "Tree line pattern"
5888 msgstr "Medžio linijų raštas"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:867
5891 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5892 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5893
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5895 msgid "Whether to display the column"
5896 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5897
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5899 msgid "Resizable"
5900 msgstr "Keičiamo dydžio"
5901
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5903 msgid "Column is user-resizable"
5904 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5905
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5907 msgid "Current width of the column"
5908 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5909
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5911 msgid "Space which is inserted between cells"
5912 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5913
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5915 msgid "Sizing"
5916 msgstr "Keičiama"
5917
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5919 msgid "Resize mode of the column"
5920 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5921
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5923 msgid "Fixed Width"
5924 msgstr "Fiksuoto pločio"
5925
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5927 msgid "Current fixed width of the column"
5928 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5931 msgid "Minimum Width"
5932 msgstr "Mažiausias plotis"
5933
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5935 msgid "Minimum allowed width of the column"
5936 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5937
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5939 msgid "Maximum Width"
5940 msgstr "Didžiausias plotis "
5941
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5943 msgid "Maximum allowed width of the column"
5944 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5945
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5947 msgid "Title to appear in column header"
5948 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5949
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5951 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5952 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5953
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5955 msgid "Clickable"
5956 msgstr "Spragtelimas"
5957
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5959 msgid "Whether the header can be clicked"
5960 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5961
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5963 msgid "Widget"
5964 msgstr "Objektas"
5965
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5967 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5968 msgstr ""
5969 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5970
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5972 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5973 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5974
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5976 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5977 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5978
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5980 msgid "Sort indicator"
5981 msgstr "Rikiavimo žymė"
5982
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5984 msgid "Whether to show a sort indicator"
5985 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5986
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5988 msgid "Sort order"
5989 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5990
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5992 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5993 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5994
5995 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5996 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5997 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5998
5999 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6000 msgid "Merged UI definition"
6001 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6002
6003 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6004 msgid "An XML string describing the merged UI"
6005 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6006
6007 #: gtk/gtkviewport.c:107
6008 msgid ""
6009 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6010 "this viewport"
6011 msgstr ""
6012 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6013
6014 #: gtk/gtkviewport.c:115
6015 msgid ""
6016 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6017 "this viewport"
6018 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6019
6020 #: gtk/gtkviewport.c:123
6021 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6022 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:480
6025 msgid "Widget name"
6026 msgstr "Objekto vardas"
6027
6028 #: gtk/gtkwidget.c:481
6029 msgid "The name of the widget"
6030 msgstr "Objekto pavadinimas"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:487
6033 msgid "Parent widget"
6034 msgstr "Pirminis objektas"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:488
6037 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6038 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:495
6041 msgid "Width request"
6042 msgstr "Pločio užklausa"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:496
6045 msgid ""
6046 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6047 "used"
6048 msgstr ""
6049 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:504
6052 msgid "Height request"
6053 msgstr "Aukščio užklausa"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:505
6056 msgid ""
6057 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6058 "be used"
6059 msgstr ""
6060 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:514
6063 msgid "Whether the widget is visible"
6064 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:521
6067 msgid "Whether the widget responds to input"
6068 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:527
6071 msgid "Application paintable"
6072 msgstr "Programa braižoma"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:528
6075 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6076 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:534
6079 msgid "Can focus"
6080 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:535
6083 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6084 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:541
6087 msgid "Has focus"
6088 msgstr "Turi aktyvinimą"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:542
6091 msgid "Whether the widget has the input focus"
6092 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:548
6095 msgid "Is focus"
6096 msgstr "Yra aktyvinimas"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:549
6099 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6100 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:555
6103 msgid "Can default"
6104 msgstr "Gali būti įprasta"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:556
6107 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6108 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:562
6111 msgid "Has default"
6112 msgstr "Nustatytas numatytas"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:563
6115 msgid "Whether the widget is the default widget"
6116 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:569
6119 msgid "Receives default"
6120 msgstr "Gauna numatytąjį"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:570
6123 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6124 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:576
6127 msgid "Composite child"
6128 msgstr "Susietas objektas"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:577
6131 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6132 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:583
6135 msgid "Style"
6136 msgstr "Stilius"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:584
6139 msgid ""
6140 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6141 "(colors etc)"
6142 msgstr ""
6143 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6144 "(spalva ir pan)"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:590
6147 msgid "Events"
6148 msgstr "Įvykiai"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:591
6151 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6152 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:598
6155 msgid "Extension events"
6156 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:599
6159 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6160 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:606
6163 msgid "No show all"
6164 msgstr "Nerodyti visko"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:607
6167 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6168 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:629
6171 msgid "Has tooltip"
6172 msgstr "Turi paaiškinimą"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:630
6175 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6176 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:650
6179 msgid "Tooltip Text"
6180 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6183 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6184 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:671
6187 msgid "Tooltip markup"
6188 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6191 msgid "Interior Focus"
6192 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6195 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6196 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6199 msgid "Focus linewidth"
6200 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6203 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6204 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6207 msgid "Focus line dash pattern"
6208 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6211 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6212 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6215 msgid "Focus padding"
6216 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6219 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6220 msgstr ""
6221 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6224 msgid "Cursor color"
6225 msgstr "Žymeklio spalva"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6228 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6229 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6232 msgid "Secondary cursor color"
6233 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6236 msgid ""
6237 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6238 "right-to-left and left-to-right text"
6239 msgstr ""
6240 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6241 "redagavimo veiksenoje"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6244 msgid "Cursor line aspect ratio"
6245 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6248 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6249 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6252 msgid "Draw Border"
6253 msgstr "Rodyti rėmelį"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6256 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6257 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6260 msgid "Unvisited Link Color"
6261 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6264 msgid "Color of unvisited links"
6265 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6268 msgid "Visited Link Color"
6269 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6272 msgid "Color of visited links"
6273 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6276 msgid "Wide Separators"
6277 msgstr "Platūs skirtukai"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6280 msgid ""
6281 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6282 "instead of a line"
6283 msgstr ""
6284 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6285 "dėžutę, vietoje linijos"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6288 msgid "Separator Width"
6289 msgstr "Skirtukų plotis"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6292 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6293 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6296 msgid "Separator Height"
6297 msgstr "Skirtukų aukštis"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6300 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6301 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6304 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6305 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6308 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6309 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6312 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6313 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6316 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6317 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:464
6320 msgid "Window Type"
6321 msgstr "Lango tipas"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:465
6324 msgid "The type of the window"
6325 msgstr "Lango tipas"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:473
6328 msgid "Window Title"
6329 msgstr "Lango antraštė"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:474
6332 msgid "The title of the window"
6333 msgstr "Lango antraštė"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:481
6336 msgid "Window Role"
6337 msgstr "Lango paskirtis"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:482
6340 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6341 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:498
6344 msgid "Startup ID"
6345 msgstr "Paleidimo ID"
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:499
6348 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6349 msgstr ""
6350 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6351 "identifikatorius"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:506
6354 msgid "Allow Shrink"
6355 msgstr "Gali susitraukti"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:508
6358 #, no-c-format
6359 msgid ""
6360 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6361 "time a bad idea"
6362 msgstr ""
6363 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6364 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:515
6367 msgid "Allow Grow"
6368 msgstr "Gali plėstis"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:516
6371 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6372 msgstr ""
6373 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6374 "ribų"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:524
6377 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6378 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:531
6381 msgid "Modal"
6382 msgstr "Modalinis"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:532
6385 msgid ""
6386 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6387 "up)"
6388 msgstr ""
6389 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6390 "atidarytas šis)"
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:539
6393 msgid "Window Position"
6394 msgstr "Lango padėtis"
6395
6396 #: gtk/gtkwindow.c:540
6397 msgid "The initial position of the window"
6398 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6399
6400 #: gtk/gtkwindow.c:548
6401 msgid "Default Width"
6402 msgstr "Numatytasis plotis"
6403
6404 #: gtk/gtkwindow.c:549
6405 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6406 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6407
6408 #: gtk/gtkwindow.c:558
6409 msgid "Default Height"
6410 msgstr "Numatytasis aukštis"
6411
6412 #: gtk/gtkwindow.c:559
6413 msgid ""
6414 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6415 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:568
6418 msgid "Destroy with Parent"
6419 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:569
6422 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6423 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:577
6426 msgid "Icon for this window"
6427 msgstr "Šio lango piktograma"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:593
6430 msgid "Name of the themed icon for this window"
6431 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:608
6434 msgid "Is Active"
6435 msgstr "Yra aktyvus"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:609
6438 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6439 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:616
6442 msgid "Focus in Toplevel"
6443 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:617
6446 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6447 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:624
6450 msgid "Type hint"
6451 msgstr "Tipo užuomina"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:625
6454 msgid ""
6455 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6456 "and how to treat it."
6457 msgstr ""
6458 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6459 "yra ir kaip su juo elgtis."
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:633
6462 msgid "Skip taskbar"
6463 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:634
6466 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6467 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:641
6470 msgid "Skip pager"
6471 msgstr "Nenaudoti gido"
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:642
6474 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6475 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6476
6477 #: gtk/gtkwindow.c:649
6478 msgid "Urgent"
6479 msgstr "Skubu"
6480
6481 #: gtk/gtkwindow.c:650
6482 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6483 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6484
6485 #: gtk/gtkwindow.c:664
6486 msgid "Accept focus"
6487 msgstr "Priimti aktyvinimą"
6488
6489 #: gtk/gtkwindow.c:665
6490 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6491 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
6492
6493 #: gtk/gtkwindow.c:679
6494 msgid "Focus on map"
6495 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
6496
6497 #: gtk/gtkwindow.c:680
6498 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6499 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
6500
6501 #: gtk/gtkwindow.c:694
6502 msgid "Decorated"
6503 msgstr "Su dekoracijomis"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:695
6506 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6507 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:709
6510 msgid "Deletable"
6511 msgstr "Ištrinamas"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:710
6514 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6515 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:726
6518 msgid "Gravity"
6519 msgstr "Trauka"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:727
6522 msgid "The window gravity of the window"
6523 msgstr "Lango traukos dydis"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:744
6526 msgid "Transient for Window"
6527 msgstr "Trumpalaikis langui"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:745
6530 msgid "The transient parent of the dialog"
6531 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:759
6534 msgid "Opacity for Window"
6535 msgstr "Lango nepermatomumas"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:760
6538 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6539 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
6540
6541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6542 msgid "IM Preedit style"
6543 msgstr "IM Preedit stilius"
6544
6545 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6546 msgid "How to draw the input method preedit string"
6547 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6548
6549 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6550 msgid "IM Status style"
6551 msgstr "IM būsenos stilius"
6552
6553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6554 msgid "How to draw the input method statusbar"
6555 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6556
6557 #~ msgid "Cancelled"
6558 #~ msgstr "Atšaukta"
6559
6560 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6561 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"