]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.90.1
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
6 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
7 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
8 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
9 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 23:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: lt\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 msgid "Loop"
28 msgstr "Kartoti"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Ar pasibaigusi animacija turėtų kartotis nuo pradžių"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Kanalų skaičius"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Spalvų gama"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Turi alfa kanalą"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Plotis"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
75 msgid "Height"
76 msgstr "Aukštis"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Eilučių žingsnis"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Pikseliai"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Numatytas ekranas"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Ekranas"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Šrifto parinktys"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Šrifto raiška"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Žymeklis"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 msgid "Program name"
138 msgstr "Programos pavadinimas"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
146 "g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Programos versija"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Programos versija"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Komentarų eilutė"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Pastabos apie programą"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "Tinklalapio adresas"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
190 "naudojamas adresas."
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
193 msgid "Authors"
194 msgstr "Autoriai"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Programos autorių sąrašas"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "Dokumentatoriai"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
209 msgid "Artists"
210 msgstr "Menininkai"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "Padėkos vertėjams"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 msgid ""
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logotipas"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "Laužyti licenciją"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Spartusis uždarymas"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Spartusis objektas"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 msgid "Name"
272 msgstr "Vardas"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
281 msgid "Label"
282 msgstr "Žymė"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:240
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr ""
287 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:256
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Trumpa žymė"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:257
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:265
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Paaiškinimas"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:266
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:281
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Standartinė piktograma"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
314 msgid "GIcon"
315 msgstr "GIcon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
323 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
342 "horizontalioje padėtyje."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:347
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:348
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
354 "papildomame meniu."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
366 "vertikalioje padėtyje."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
369 msgid "Is important"
370 msgstr "Yra svarbus"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:364
373 msgid ""
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 msgstr ""
377 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
378 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:372
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:373
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:613
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Jautrus"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:380
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Matoma"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:387
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:393
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Veiksmų grupė"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:394
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
416 "naudojimui)."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Susijęs veiksmas"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
446 "atnaujinimus"
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:331
449 msgid "Use Action Appearance"
450 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
451
452 #: gtk/gtkactivatable.c:332
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
454 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
457 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
458 msgid "Value"
459 msgstr "Vertė"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "Pakoregavimo vertė"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Minimali vertė"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:111
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:130
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "Maksimali vertė"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:131
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Puslapio padidėjimas"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:184
498 msgid "Page Size"
499 msgstr "Puslapio dydis"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:185
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:117
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
510 msgid ""
511 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
512 "right aligned"
513 msgstr ""
514 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
515 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:127
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
522 msgid ""
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
524 "bottom aligned"
525 msgstr ""
526 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
527 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:136
530 msgid "Horizontal scale"
531 msgstr "Horizontalus mastelis"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:137
534 msgid ""
535 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
536 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 msgstr ""
538 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
539 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:145
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikalus mastelis"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:146
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
551 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:163
554 msgid "Top Padding"
555 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:164
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:180
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Apatinis apvalkalas"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:181
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:197
570 msgid "Left Padding"
571 msgstr "Kairysis apvalkalas"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:198
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:214
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:215
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:95
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Rodyklės kryptis"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:96
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:104
594 msgid "Arrow shadow"
595 msgstr "Rodyklės šešėlis"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:105
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Rodyklės Mastelis"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:113
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
626 msgid "Ratio"
627 msgstr "Santykis"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
630 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
631 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
634 msgid "Obey child"
635 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
638 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
639 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:306
642 msgid "Header Padding"
643 msgstr "Antraštės apvalkalas"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:307
646 msgid "Number of pixels around the header."
647 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:314
650 msgid "Content Padding"
651 msgstr "Turinio apvalkalas"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:315
654 msgid "Number of pixels around the content pages."
655 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:331
658 msgid "Page type"
659 msgstr "Puslapio tipas"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:332
662 msgid "The type of the assistant page"
663 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:349
666 msgid "Page title"
667 msgstr "Puslapio antraštė"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:350
670 msgid "The title of the assistant page"
671 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:366
674 msgid "Header image"
675 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:367
678 msgid "Header image for the assistant page"
679 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:383
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:384
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:399
690 msgid "Page complete"
691 msgstr "Puslapis baigtas"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:400
694 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
695 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:129
698 msgid "Minimum child width"
699 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:130
702 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
703 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:138
706 msgid "Minimum child height"
707 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:139
710 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
711 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:147
714 msgid "Child internal width padding"
715 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:148
718 msgid "Amount to increase child's size on either side"
719 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:156
722 msgid "Child internal height padding"
723 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:157
726 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
727 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:165
730 msgid "Layout style"
731 msgstr "Išdėstymo stilius"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:166
734 msgid ""
735 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
736 "edge, start and end"
737 msgstr ""
738 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
739 "start ir end"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:174
742 msgid "Secondary"
743 msgstr "Antrinis"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:175
746 msgid ""
747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "g., help buttons"
749 msgstr ""
750 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
751 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "Spacing"
756 msgstr "Tarpai"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:218
759 msgid "The amount of space between children"
760 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
763 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
764 msgid "Homogeneous"
765 msgstr "Vienalytis"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:228
768 msgid "Whether the children should all be the same size"
769 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
772 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
773 msgid "Expand"
774 msgstr "Sutraukti"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:236
777 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
778 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
781 msgid "Fill"
782 msgstr "Užpildymas"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:243
785 msgid ""
786 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 "used as padding"
788 msgstr ""
789 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
790 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
793 msgid "Padding"
794 msgstr "Apvalkalas"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:250
797 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
798 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:256
801 msgid "Pack type"
802 msgstr "Paketo tipas"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
805 msgid ""
806 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
807 "start or end of the parent"
808 msgstr ""
809 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
810 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
813 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
814 msgid "Position"
815 msgstr "Pozicija"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
818 msgid "The index of the child in the parent"
819 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
820
821 #: gtk/gtkbuilder.c:314
822 msgid "Translation Domain"
823 msgstr "Vertimų sritis"
824
825 #: gtk/gtkbuilder.c:315
826 msgid "The translation domain used by gettext"
827 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:228
830 msgid ""
831 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
832 "widget"
833 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "Naudoti pabraukimą"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
842 msgid ""
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
845 msgstr ""
846 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
847 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
850 msgid "Use stock"
851 msgstr "Naudoti standartinį"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:244
854 msgid ""
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
856 msgstr ""
857 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
864 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
865 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:259
868 msgid "Border relief"
869 msgstr "Rėmelio reljefas"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:260
872 msgid "The border relief style"
873 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:277
876 msgid "Horizontal alignment for child"
877 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:296
880 msgid "Vertical alignment for child"
881 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
884 msgid "Image widget"
885 msgstr "Paveikslėlio objektas"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:314
888 msgid "Child widget to appear next to the button text"
889 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:328
892 msgid "Image position"
893 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:329
896 msgid "The position of the image relative to the text"
897 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 msgid "Default Spacing"
901 msgstr "Numatyti tarpai"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:450
904 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
905 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:464
908 msgid "Default Outside Spacing"
909 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:465
912 msgid ""
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
914 "the border"
915 msgstr ""
916 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
917 "už rėmelio ribų"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:470
920 msgid "Child X Displacement"
921 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:471
924 msgid ""
925 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr ""
927 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
928 "atleistas"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:478
931 msgid "Child Y Displacement"
932 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:479
935 msgid ""
936 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
937 msgstr ""
938 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:495
941 msgid "Displace focus"
942 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:496
945 msgid ""
946 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
947 "rectangle"
948 msgstr ""
949 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
950 "stačiakampį"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
953 msgid "Inner Border"
954 msgstr "Vidinis rėmelis"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:510
957 msgid "Border between button edges and child."
958 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:523
961 msgid "Image spacing"
962 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:524
965 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
966 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:538
969 msgid "Show button images"
970 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:539
973 msgid "Whether images should be shown on buttons"
974 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:440
977 msgid "Year"
978 msgstr "Metai"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:441
981 msgid "The selected year"
982 msgstr "Pasirinkti metai"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:454
985 msgid "Month"
986 msgstr "Mėnuo"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:455
989 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
990 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:469
993 msgid "Day"
994 msgstr "Diena"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:470
997 msgid ""
998 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
999 "currently selected day)"
1000 msgstr ""
1001 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1002 "dienos pažymėjimą)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1005 msgid "Show Heading"
1006 msgstr "Rodyti antraštę"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1009 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1010 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1013 msgid "Show Day Names"
1014 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1017 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1018 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1021 msgid "No Month Change"
1022 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1025 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1026 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1029 msgid "Show Week Numbers"
1030 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1033 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1034 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1037 msgid "Details Width"
1038 msgstr "Detalių plotis"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1041 msgid "Details width in characters"
1042 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1045 msgid "Details Height"
1046 msgstr "Detalių aukštis"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1049 msgid "Details height in rows"
1050 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1053 msgid "Show Details"
1054 msgstr "Rodyti detales"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1057 msgid "If TRUE, details are shown"
1058 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1059
1060 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1061 msgid "Editing Canceled"
1062 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1063
1064 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1065 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1066 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1069 msgid "mode"
1070 msgstr "veiksena"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1073 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1074 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1077 msgid "visible"
1078 msgstr "matomas"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1081 msgid "Display the cell"
1082 msgstr "Ar rodyti langelį"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1085 msgid "Display the cell sensitive"
1086 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1089 msgid "xalign"
1090 msgstr "xalign"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1093 msgid "The x-align"
1094 msgstr "x lygiavimas"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1097 msgid "yalign"
1098 msgstr "yalign"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1101 msgid "The y-align"
1102 msgstr "y lygiavimas"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1105 msgid "xpad"
1106 msgstr "xpad"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1109 msgid "The xpad"
1110 msgstr "x apvalkalas"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1113 msgid "ypad"
1114 msgstr "ypad"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1117 msgid "The ypad"
1118 msgstr "y apvalkalas"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1121 msgid "width"
1122 msgstr "plotis"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1125 msgid "The fixed width"
1126 msgstr "Fiksuotas plotis"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1129 msgid "height"
1130 msgstr "aukštis"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1133 msgid "The fixed height"
1134 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1137 msgid "Is Expander"
1138 msgstr "Yra išplėtimas"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1141 msgid "Row has children"
1142 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1145 msgid "Is Expanded"
1146 msgstr "Yra išskleista"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1149 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1150 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1153 msgid "Cell background color name"
1154 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1157 msgid "Cell background color as a string"
1158 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1161 msgid "Cell background color"
1162 msgstr "Langelio fono spalva"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1165 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1166 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1169 msgid "Editing"
1170 msgstr "Taisomas"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1173 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1174 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1177 msgid "Cell background set"
1178 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1181 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1182 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1185 msgid "Accelerator key"
1186 msgstr "Spartusis klavišas"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1189 msgid "The keyval of the accelerator"
1190 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1193 msgid "Accelerator modifiers"
1194 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1197 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1198 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1201 msgid "Accelerator keycode"
1202 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1205 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1206 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1209 msgid "Accelerator Mode"
1210 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1213 msgid "The type of accelerators"
1214 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1217 msgid "Model"
1218 msgstr "Modelis"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1221 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1222 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1225 msgid "Text Column"
1226 msgstr "Teksto stulpelis"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1229 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1230 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1233 msgid "Has Entry"
1234 msgstr "Turi įrašo vietą"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1237 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1238 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1241 msgid "Pixbuf Object"
1242 msgstr "Pixbuf objektas"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1245 msgid "The pixbuf to render"
1246 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1249 msgid "Pixbuf Expander Open"
1250 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1253 msgid "Pixbuf for open expander"
1254 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1257 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1258 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1261 msgid "Pixbuf for closed expander"
1262 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1265 msgid "Stock ID"
1266 msgstr "Standartinis ID"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1269 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1270 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1273 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1274 msgid "Size"
1275 msgstr "Dydis"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1278 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1279 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1282 msgid "Detail"
1283 msgstr "Detalės"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1286 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1287 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1290 msgid "Follow State"
1291 msgstr "Sekti būseną"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1294 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1295 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1298 msgid "Icon"
1299 msgstr "Piktograma"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1302 msgid "Value of the progress bar"
1303 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1306 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1307 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1308 msgid "Text"
1309 msgstr "Tekstas"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1312 msgid "Text on the progress bar"
1313 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1316 msgid "Pulse"
1317 msgstr "Pulsavimas"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1320 msgid ""
1321 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1322 "don't know how much."
1323 msgstr ""
1324 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1325 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1328 msgid "Text x alignment"
1329 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1332 msgid ""
1333 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1334 "layouts."
1335 msgstr ""
1336 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1337 "kairę turiniui atvirkščiai."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1340 msgid "Text y alignment"
1341 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1344 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1345 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1348 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1349 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1350 msgid "Orientation"
1351 msgstr "Orientacija"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1354 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1355 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1358 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1359 msgid "Adjustment"
1360 msgstr "Slankiklis"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1363 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1364 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1367 msgid "Climb rate"
1368 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1371 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1372 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1375 msgid "Digits"
1376 msgstr "Skaitmenys"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1379 msgid "The number of decimal places to display"
1380 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1383 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1384 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1385 msgid "Active"
1386 msgstr "Aktyvus"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1389 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1390 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1393 msgid "Pulse of the spinner"
1394 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1397 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1398 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1401 msgid "Text to render"
1402 msgstr "Išvedamas tekstas"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1405 msgid "Markup"
1406 msgstr "Žymė"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1409 msgid "Marked up text to render"
1410 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1413 msgid "Attributes"
1414 msgstr "Atributai"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1417 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1418 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1421 msgid "Single Paragraph Mode"
1422 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1425 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1426 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1429 msgid "Background color name"
1430 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1433 msgid "Background color as a string"
1434 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1437 msgid "Background color"
1438 msgstr "Fono spalva"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1441 msgid "Background color as a GdkColor"
1442 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1445 msgid "Foreground color name"
1446 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1449 msgid "Foreground color as a string"
1450 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1453 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1454 msgid "Foreground color"
1455 msgstr "Priekinio plano spalva"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1458 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1459 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1462 #: gtk/gtktextview.c:577
1463 msgid "Editable"
1464 msgstr "Taisomas"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1467 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1468 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1471 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1472 msgid "Font"
1473 msgstr "Šriftas"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1476 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1477 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1480 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1481 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1484 msgid "Font family"
1485 msgstr "Šriftų šeima"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1488 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1489 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1492 #: gtk/gtktexttag.c:291
1493 msgid "Font style"
1494 msgstr "Šrifto stilius"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1497 #: gtk/gtktexttag.c:300
1498 msgid "Font variant"
1499 msgstr "Šrifto variantas"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1502 #: gtk/gtktexttag.c:309
1503 msgid "Font weight"
1504 msgstr "Šrifto svoris"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1507 #: gtk/gtktexttag.c:320
1508 msgid "Font stretch"
1509 msgstr "Šrifto ištempimas"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1512 #: gtk/gtktexttag.c:329
1513 msgid "Font size"
1514 msgstr "Šrifto dydis"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1517 msgid "Font points"
1518 msgstr "Šrifto punktai"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1521 msgid "Font size in points"
1522 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1525 msgid "Font scale"
1526 msgstr "Šrifto mastelis"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1529 msgid "Font scaling factor"
1530 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1533 msgid "Rise"
1534 msgstr "Iškilumas"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1537 msgid ""
1538 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1539 msgstr ""
1540 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1541 "neigiama)"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1544 msgid "Strikethrough"
1545 msgstr "Perbrauktas"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1548 msgid "Whether to strike through the text"
1549 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1552 msgid "Underline"
1553 msgstr "Pabrauktas"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1556 msgid "Style of underline for this text"
1557 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1560 msgid "Language"
1561 msgstr "Kalba"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1564 msgid ""
1565 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1566 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1567 "probably don't need it"
1568 msgstr ""
1569 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1570 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1571 "nereikia"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1574 msgid "Ellipsize"
1575 msgstr "Elipsuoti"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1578 msgid ""
1579 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1580 "have enough room to display the entire string"
1581 msgstr ""
1582 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1583 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1586 #: gtk/gtklabel.c:681
1587 msgid "Width In Characters"
1588 msgstr "Plotis simboliais"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1591 msgid "The desired width of the label, in characters"
1592 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1595 msgid "Wrap mode"
1596 msgstr "Laužymo veiksena"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1599 msgid ""
1600 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1601 "have enough room to display the entire string"
1602 msgstr ""
1603 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1604 "vietos parodyti visam užrašui"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1607 msgid "Wrap width"
1608 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1611 msgid "The width at which the text is wrapped"
1612 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1615 msgid "Alignment"
1616 msgstr "Lygiavimas"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1619 msgid "How to align the lines"
1620 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1623 msgid "Background set"
1624 msgstr "Fonas nustatytas"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1627 msgid "Whether this tag affects the background color"
1628 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1631 msgid "Foreground set"
1632 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1635 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1636 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1639 msgid "Editability set"
1640 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1643 msgid "Whether this tag affects text editability"
1644 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1647 msgid "Font family set"
1648 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1651 msgid "Whether this tag affects the font family"
1652 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1655 msgid "Font style set"
1656 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1659 msgid "Whether this tag affects the font style"
1660 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1663 msgid "Font variant set"
1664 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1667 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1668 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1671 msgid "Font weight set"
1672 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1675 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1676 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1679 msgid "Font stretch set"
1680 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1683 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1684 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1687 msgid "Font size set"
1688 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1691 msgid "Whether this tag affects the font size"
1692 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1695 msgid "Font scale set"
1696 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1699 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1700 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1703 msgid "Rise set"
1704 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1707 msgid "Whether this tag affects the rise"
1708 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1711 msgid "Strikethrough set"
1712 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1715 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1716 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1719 msgid "Underline set"
1720 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1723 msgid "Whether this tag affects underlining"
1724 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1727 msgid "Language set"
1728 msgstr "Nustatyta kalba"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1731 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1732 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1735 msgid "Ellipsize set"
1736 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1739 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1740 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1743 msgid "Align set"
1744 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1747 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1748 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1751 msgid "Toggle state"
1752 msgstr "Varnelės būsena"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1755 msgid "The toggle state of the button"
1756 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1759 msgid "Inconsistent state"
1760 msgstr "Nepastovi būsena"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1763 msgid "The inconsistent state of the button"
1764 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1767 msgid "Activatable"
1768 msgstr "Aktyvinama"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1771 msgid "The toggle button can be activated"
1772 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1775 msgid "Radio state"
1776 msgstr "Perjungiklio būsena"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1779 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1780 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1783 msgid "Indicator size"
1784 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1788 msgid "Size of check or radio indicator"
1789 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1790
1791 #: gtk/gtkcellview.c:182
1792 msgid "CellView model"
1793 msgstr "CellView modelis"
1794
1795 #: gtk/gtkcellview.c:183
1796 msgid "The model for cell view"
1797 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1800 msgid "Indicator Size"
1801 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1804 msgid "Indicator Spacing"
1805 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1808 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1809 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1812 msgid "Whether the menu item is checked"
1813 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1816 msgid "Inconsistent"
1817 msgstr "Nepastovus"
1818
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1820 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1821 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1824 msgid "Draw as radio menu item"
1825 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1828 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1829 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1832 msgid "Use alpha"
1833 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1836 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1837 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1842 msgid "Title"
1843 msgstr "Pavadinimas"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1846 msgid "The title of the color selection dialog"
1847 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1850 msgid "Current Color"
1851 msgstr "Esama spalva"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1854 msgid "The selected color"
1855 msgstr "Pasirinkta spalva"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1858 msgid "Current Alpha"
1859 msgstr "Esamas permatomumas"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1862 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 msgstr ""
1864 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1865 "nepermatomas)"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1868 msgid "Has Opacity Control"
1869 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1872 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1873 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1876 msgid "Has palette"
1877 msgstr "Rodyti paletę"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1880 msgid "Whether a palette should be used"
1881 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1884 msgid "The current color"
1885 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1888 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr ""
1890 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1891 "nepermatomas)"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1894 msgid "Custom palette"
1895 msgstr "Derinta paletė"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1898 msgid "Palette to use in the color selector"
1899 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1902 msgid "Color Selection"
1903 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1906 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1907 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1910 msgid "OK Button"
1911 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1914 msgid "The OK button of the dialog."
1915 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1918 msgid "Cancel Button"
1919 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1922 msgid "The cancel button of the dialog."
1923 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1926 msgid "Help Button"
1927 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1930 msgid "The help button of the dialog."
1931 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1934 msgid "ComboBox model"
1935 msgstr "ComboBox modelis"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1938 msgid "The model for the combo box"
1939 msgstr "Combo box modelis"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1942 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1943 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:711
1946 msgid "Row span column"
1947 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:712
1950 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1951 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:733
1954 msgid "Column span column"
1955 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:734
1958 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1959 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1962 msgid "Active item"
1963 msgstr "Aktyvus elementas"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:756
1966 msgid "The item which is currently active"
1967 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
1970 msgid "Add tearoffs to menus"
1971 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:776
1974 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1975 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
1978 msgid "Has Frame"
1979 msgstr "Turi rėmelį"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1982 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1983 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:800
1986 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1987 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
1990 msgid "Tearoff Title"
1991 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:816
1994 msgid ""
1995 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1996 "off"
1997 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:833
2000 msgid "Popup shown"
2001 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:834
2004 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2005 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2008 msgid "Button Sensitivity"
2009 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2012 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2013 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2016 msgid "Appears as list"
2017 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2020 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2021 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2024 msgid "Arrow Size"
2025 msgstr "Rodyklės dydis"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2028 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2029 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2032 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2033 #: gtk/gtkviewport.c:150
2034 msgid "Shadow type"
2035 msgstr "Šešėlio tipas"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2038 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2039 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2040
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2042 msgid "Resize mode"
2043 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2044
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2046 msgid "Specify how resize events are handled"
2047 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2048
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2050 msgid "Border width"
2051 msgstr "Rėmelio storis"
2052
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2054 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2055 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2056
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2058 msgid "Child"
2059 msgstr "Vaikas"
2060
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2062 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2063 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:145
2066 msgid "Has separator"
2067 msgstr "Turi skyriklį"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:146
2070 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2071 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2074 msgid "Content area border"
2075 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:192
2078 msgid "Width of border around the main dialog area"
2079 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2082 msgid "Content area spacing"
2083 msgstr "Turinio srities intervalas"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:210
2086 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2087 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2090 msgid "Button spacing"
2091 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2094 msgid "Spacing between buttons"
2095 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2098 msgid "Action area border"
2099 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:227
2102 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2103 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:636
2106 msgid "Text Buffer"
2107 msgstr "Teksto buferis"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:637
2110 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2111 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2114 msgid "Cursor Position"
2115 msgstr "Žymeklio vieta"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2118 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2119 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2122 msgid "Selection Bound"
2123 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2126 msgid ""
2127 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2128 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:665
2131 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2132 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2135 msgid "Maximum length"
2136 msgstr "Maksimalus ilgis"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2139 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2140 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:681
2143 msgid "Visibility"
2144 msgstr "Matomumas"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:682
2147 msgid ""
2148 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2149 "mode)"
2150 msgstr ""
2151 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2152 "veiksena)"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:690
2155 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2156 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:698
2159 msgid ""
2160 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2161 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2164 msgid "Invisible character"
2165 msgstr "Nematomas simbolis"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2168 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2169 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:713
2172 msgid "Activates default"
2173 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:714
2176 msgid ""
2177 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2178 "dialog) when Enter is pressed"
2179 msgstr ""
2180 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2181 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:720
2184 msgid "Width in chars"
2185 msgstr "Plotis simboliais"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:721
2188 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2189 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:730
2192 msgid "Scroll offset"
2193 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:731
2196 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2197 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:741
2200 msgid "The contents of the entry"
2201 msgstr "Įrašo turinys"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2204 msgid "X align"
2205 msgstr "X lygiuotė"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2208 msgid ""
2209 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2210 "layouts."
2211 msgstr ""
2212 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2213 "atvirkščiai."
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:773
2216 msgid "Truncate multiline"
2217 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:774
2220 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2221 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:790
2224 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2225 msgstr ""
2226 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2229 msgid "Overwrite mode"
2230 msgstr "Perrašymo veiksena"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:806
2233 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2234 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2237 msgid "Text length"
2238 msgstr "Teksto ilgis"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:821
2241 msgid "Length of the text currently in the entry"
2242 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:836
2245 msgid "Invisible char set"
2246 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:837
2249 msgid "Whether the invisible char has been set"
2250 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:855
2253 msgid "Caps Lock warning"
2254 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:856
2257 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2258 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:870
2261 msgid "Progress Fraction"
2262 msgstr "Eigos dalis"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:871
2265 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2266 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:888
2269 msgid "Progress Pulse Step"
2270 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:889
2273 msgid ""
2274 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2275 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2276 msgstr ""
2277 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2278 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:905
2281 msgid "Primary pixbuf"
2282 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:906
2285 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2286 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:920
2289 msgid "Secondary pixbuf"
2290 msgstr "Antrinis pixbuf"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:921
2293 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2294 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:935
2297 msgid "Primary stock ID"
2298 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:936
2301 msgid "Stock ID for primary icon"
2302 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:950
2305 msgid "Secondary stock ID"
2306 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:951
2309 msgid "Stock ID for secondary icon"
2310 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:965
2313 msgid "Primary icon name"
2314 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:966
2317 msgid "Icon name for primary icon"
2318 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:980
2321 msgid "Secondary icon name"
2322 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:981
2325 msgid "Icon name for secondary icon"
2326 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:995
2329 msgid "Primary GIcon"
2330 msgstr "Pirminė GIcon"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:996
2333 msgid "GIcon for primary icon"
2334 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:1010
2337 msgid "Secondary GIcon"
2338 msgstr "Antrinė GIcon"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:1011
2341 msgid "GIcon for secondary icon"
2342 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:1025
2345 msgid "Primary storage type"
2346 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:1026
2349 msgid "The representation being used for primary icon"
2350 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:1041
2353 msgid "Secondary storage type"
2354 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:1042
2357 msgid "The representation being used for secondary icon"
2358 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:1063
2361 msgid "Primary icon activatable"
2362 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:1064
2365 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2366 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:1084
2369 msgid "Secondary icon activatable"
2370 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1085
2373 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2374 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1107
2377 msgid "Primary icon sensitive"
2378 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1108
2381 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2382 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1129
2385 msgid "Secondary icon sensitive"
2386 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1130
2389 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2390 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1146
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2397 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2398 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1163
2401 msgid "Secondary icon tooltip text"
2402 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2405 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2406 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1182
2409 msgid "Primary icon tooltip markup"
2410 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1201
2413 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2414 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2417 msgid "IM module"
2418 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2421 msgid "Which IM module should be used"
2422 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1236
2425 msgid "Icon Prelight"
2426 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1237
2429 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2430 msgstr ""
2431 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2432 "žymeklis"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1250
2435 msgid "Progress Border"
2436 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1251
2439 msgid "Border around the progress bar"
2440 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1743
2443 msgid "Border between text and frame."
2444 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1757
2447 msgid "State Hint"
2448 msgstr "Būsenos pranešimas"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1758
2451 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2452 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2455 msgid "Select on focus"
2456 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1764
2459 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2460 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1778
2463 msgid "Password Hint Timeout"
2464 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1779
2467 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2468 msgstr ""
2469 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2470
2471 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2472 msgid "The contents of the buffer"
2473 msgstr "Buferio turinys"
2474
2475 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2476 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2477 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2480 msgid "Completion Model"
2481 msgstr "Užbaigimo modelis"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2484 msgid "The model to find matches in"
2485 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2488 msgid "Minimum Key Length"
2489 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2492 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2493 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2496 msgid "Text column"
2497 msgstr "Teksto stulpelis"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2500 msgid "The column of the model containing the strings."
2501 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2504 msgid "Inline completion"
2505 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2508 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2509 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2512 msgid "Popup completion"
2513 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2516 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2517 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2520 msgid "Popup set width"
2521 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2524 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2525 msgstr ""
2526 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2529 msgid "Popup single match"
2530 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2533 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2534 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2537 msgid "Inline selection"
2538 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2541 msgid "Your description here"
2542 msgstr "Jūsų aprašymas"
2543
2544 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2545 msgid "Visible Window"
2546 msgstr "Matomas langas"
2547
2548 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2549 msgid ""
2550 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2551 "trap events."
2552 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2553
2554 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2555 msgid "Above child"
2556 msgstr "Virš sūninio proceso"
2557
2558 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2559 msgid ""
2560 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2561 "child widget as opposed to below it."
2562 msgstr ""
2563 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2564 "aukščiau jo."
2565
2566 #: gtk/gtkexpander.c:187
2567 msgid "Expanded"
2568 msgstr "Išplėstas"
2569
2570 #: gtk/gtkexpander.c:188
2571 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2572 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2573
2574 #: gtk/gtkexpander.c:196
2575 msgid "Text of the expander's label"
2576 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2577
2578 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2579 msgid "Use markup"
2580 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2581
2582 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2583 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2584 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2585
2586 #: gtk/gtkexpander.c:220
2587 msgid "Space to put between the label and the child"
2588 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2589
2590 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2591 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2592 msgid "Label widget"
2593 msgstr "Žymės objektas"
2594
2595 #: gtk/gtkexpander.c:230
2596 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2597 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2598
2599 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2600 msgid "Expander Size"
2601 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2602
2603 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2604 msgid "Size of the expander arrow"
2605 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2606
2607 #: gtk/gtkexpander.c:246
2608 msgid "Spacing around expander arrow"
2609 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2612 msgid "Action"
2613 msgstr "Veiksmas"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2616 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2617 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2620 msgid "Filter"
2621 msgstr "Filtras"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2624 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2625 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2628 msgid "Local Only"
2629 msgstr "Tik vietiniai failai"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2632 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2633 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2636 msgid "Preview widget"
2637 msgstr "Peržiūros objektas"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2640 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2641 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2644 msgid "Preview Widget Active"
2645 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2648 msgid ""
2649 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2650 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2653 msgid "Use Preview Label"
2654 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2657 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2658 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2661 msgid "Extra widget"
2662 msgstr "Papildomas objektas"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2665 msgid "Application supplied widget for extra options."
2666 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2669 msgid "Select Multiple"
2670 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2673 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2674 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2677 msgid "Show Hidden"
2678 msgstr "Rodyti paslėptus"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2681 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2682 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2685 msgid "Do overwrite confirmation"
2686 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2689 msgid ""
2690 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2691 "dialog if necessary."
2692 msgstr ""
2693 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2694 "langą, kai tai būtina."
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2697 msgid "Allow folders creation"
2698 msgstr "Leisti kurti aplankus"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2701 msgid ""
2702 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2703 "folders."
2704 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2707 msgid "Dialog"
2708 msgstr "Dialogas"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2711 msgid "The file chooser dialog to use."
2712 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2715 msgid "The title of the file chooser dialog."
2716 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2719 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2720 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2721
2722 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2723 msgid "X position"
2724 msgstr "X padėtis"
2725
2726 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2727 msgid "X position of child widget"
2728 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2729
2730 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2731 msgid "Y position"
2732 msgstr "Y padėtis"
2733
2734 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2735 msgid "Y position of child widget"
2736 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2737
2738 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2739 msgid "The title of the font selection dialog"
2740 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2741
2742 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2743 msgid "Font name"
2744 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2745
2746 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2747 msgid "The name of the selected font"
2748 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2749
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2751 msgid "Sans 12"
2752 msgstr "Sans 12"
2753
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2755 msgid "Use font in label"
2756 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2757
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2759 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2760 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2761
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2763 msgid "Use size in label"
2764 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2765
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2767 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2768 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2769
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2771 msgid "Show style"
2772 msgstr "Rodyti stilių"
2773
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2775 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2776 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2777
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2779 msgid "Show size"
2780 msgstr "Rodyti dydį"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2783 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2784 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2785
2786 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2787 msgid "The string that represents this font"
2788 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2789
2790 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2791 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2792 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2793
2794 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2795 msgid "Preview text"
2796 msgstr "Peržiūros tekstas"
2797
2798 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2799 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2800 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2801
2802 #: gtk/gtkframe.c:115
2803 msgid "Text of the frame's label"
2804 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2805
2806 #: gtk/gtkframe.c:122
2807 msgid "Label xalign"
2808 msgstr "Žymės x lyg"
2809
2810 #: gtk/gtkframe.c:123
2811 msgid "The horizontal alignment of the label"
2812 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2813
2814 #: gtk/gtkframe.c:131
2815 msgid "Label yalign"
2816 msgstr "Žymės x lyg"
2817
2818 #: gtk/gtkframe.c:132
2819 msgid "The vertical alignment of the label"
2820 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2821
2822 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2823 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2824 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2825
2826 #: gtk/gtkframe.c:147
2827 msgid "Frame shadow"
2828 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2829
2830 #: gtk/gtkframe.c:148
2831 msgid "Appearance of the frame border"
2832 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2833
2834 #: gtk/gtkframe.c:157
2835 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2836 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2837
2838 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
2839 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2840 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2841
2842 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2843 msgid "Handle position"
2844 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2845
2846 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2847 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2848 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2849
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2851 msgid "Snap edge"
2852 msgstr "Prisegimo kraštas"
2853
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2855 msgid ""
2856 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2857 "handlebox"
2858 msgstr ""
2859 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2860
2861 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2862 msgid "Snap edge set"
2863 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2864
2865 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2866 msgid ""
2867 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2868 "handle_position"
2869 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2870
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2872 msgid "Child Detached"
2873 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2874
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2876 msgid ""
2877 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2878 "detached."
2879 msgstr ""
2880 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2881 "atkabintas, ar ne."
2882
2883 #: gtk/gtkiconview.c:551
2884 msgid "Selection mode"
2885 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:552
2888 msgid "The selection mode"
2889 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:570
2892 msgid "Pixbuf column"
2893 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:571
2896 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2897 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:589
2900 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2901 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:608
2904 msgid "Markup column"
2905 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:609
2908 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2909 msgstr ""
2910 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2911
2912 #: gtk/gtkiconview.c:616
2913 msgid "Icon View Model"
2914 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:617
2917 msgid "The model for the icon view"
2918 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:633
2921 msgid "Number of columns"
2922 msgstr "Stulpelių skaičius"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:634
2925 msgid "Number of columns to display"
2926 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:651
2929 msgid "Width for each item"
2930 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:652
2933 msgid "The width used for each item"
2934 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:668
2937 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2938 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:683
2941 msgid "Row Spacing"
2942 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:684
2945 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2946 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:699
2949 msgid "Column Spacing"
2950 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:700
2953 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2954 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:715
2957 msgid "Margin"
2958 msgstr "Paraštė"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:716
2961 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2962 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:732
2965 msgid ""
2966 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2967 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2970 msgid "Reorderable"
2971 msgstr "Perrūšiuojamas"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
2974 msgid "View is reorderable"
2975 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
2978 msgid "Tooltip Column"
2979 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:757
2982 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2983 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:774
2986 msgid "Item Padding"
2987 msgstr "Elementų apvalkalas"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:775
2990 msgid "Padding around icon view items"
2991 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:784
2994 msgid "Selection Box Color"
2995 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:785
2998 msgid "Color of the selection box"
2999 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:791
3002 msgid "Selection Box Alpha"
3003 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:792
3006 msgid "Opacity of the selection box"
3007 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3008
3009 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3010 msgid "Pixbuf"
3011 msgstr "Pixbuf"
3012
3013 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3014 msgid "A GdkPixbuf to display"
3015 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3016
3017 #: gtk/gtkimage.c:235
3018 msgid "Pixmap"
3019 msgstr "Paveikslėlis"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:236
3022 msgid "A GdkPixmap to display"
3023 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3026 msgid "Image"
3027 msgstr "Paveikslėlis"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:244
3030 msgid "A GdkImage to display"
3031 msgstr "Rodomas GdkImage"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:251
3034 msgid "Mask"
3035 msgstr "Kaukė"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:252
3038 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3039 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3042 msgid "Filename"
3043 msgstr "Failo pavadinimas"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3046 msgid "Filename to load and display"
3047 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3050 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3051 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:276
3054 msgid "Icon set"
3055 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:277
3058 msgid "Icon set to display"
3059 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3062 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3063 msgid "Icon size"
3064 msgstr "Piktogramos dydis"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:285
3067 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3068 msgstr ""
3069 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3070 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:301
3073 msgid "Pixel size"
3074 msgstr "Dydis pikseliais"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:302
3077 msgid "Pixel size to use for named icon"
3078 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:310
3081 msgid "Animation"
3082 msgstr "Animacija"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:311
3085 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3086 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3089 msgid "Storage type"
3090 msgstr "Saugyklos tipas"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3093 msgid "The representation being used for image data"
3094 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3095
3096 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3097 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3098 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3099
3100 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3101 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3102 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3103
3104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3105 msgid "Accel Group"
3106 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3107
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3109 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3110 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3111
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3113 msgid "Show menu images"
3114 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3115
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3117 msgid "Whether images should be shown in menus"
3118 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3119
3120 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3121 msgid "Message Type"
3122 msgstr "Pranešimo tipas"
3123
3124 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3125 msgid "The type of message"
3126 msgstr "Pranešimo tipas"
3127
3128 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3129 msgid "Width of border around the content area"
3130 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3131
3132 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3133 msgid "Spacing between elements of the area"
3134 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3135
3136 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3137 msgid "Width of border around the action area"
3138 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3139
3140 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3141 msgid "The screen where this window will be displayed"
3142 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3143
3144 #: gtk/gtklabel.c:529
3145 msgid "The text of the label"
3146 msgstr "Žymės tekstas"
3147
3148 #: gtk/gtklabel.c:536
3149 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3150 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3151
3152 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3153 msgid "Justification"
3154 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3155
3156 #: gtk/gtklabel.c:558
3157 msgid ""
3158 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3159 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3160 "GtkMisc::xalign for that"
3161 msgstr ""
3162 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3163 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:566
3166 msgid "Pattern"
3167 msgstr "Raštas"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:567
3170 msgid ""
3171 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3172 "to underline"
3173 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:574
3176 msgid "Line wrap"
3177 msgstr "Eilučių laužymas"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:575
3180 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3181 msgstr ""
3182 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:590
3185 msgid "Line wrap mode"
3186 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:591
3189 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3190 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:598
3193 msgid "Selectable"
3194 msgstr "Pasirenkamas"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:599
3197 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3198 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:605
3201 msgid "Mnemonic key"
3202 msgstr "Mnemoninis raktas"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:606
3205 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3206 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:614
3209 msgid "Mnemonic widget"
3210 msgstr "Mnemoninis objektas"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:615
3213 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3214 msgstr ""
3215 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:661
3218 msgid ""
3219 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3220 "enough room to display the entire string"
3221 msgstr ""
3222 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3223 "vietos parodyti visą užrašą"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:702
3226 msgid "Single Line Mode"
3227 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:703
3230 msgid "Whether the label is in single line mode"
3231 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:720
3234 msgid "Angle"
3235 msgstr "Kampas"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:721
3238 msgid "Angle at which the label is rotated"
3239 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:742
3242 msgid "Maximum Width In Characters"
3243 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:743
3246 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3247 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:761
3250 msgid "Track visited links"
3251 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:762
3254 msgid "Whether visited links should be tracked"
3255 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:883
3258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3259 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3260
3261 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3262 msgid "Horizontal adjustment"
3263 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3264
3265 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3266 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3267 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3268
3269 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3270 msgid "Vertical adjustment"
3271 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3272
3273 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3275 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3276
3277 #: gtk/gtklayout.c:598
3278 msgid "The width of the layout"
3279 msgstr "Išdėstymo plotis"
3280
3281 #: gtk/gtklayout.c:607
3282 msgid "The height of the layout"
3283 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3284
3285 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3286 msgid "URI"
3287 msgstr "URI"
3288
3289 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3290 msgid "The URI bound to this button"
3291 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3292
3293 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3294 msgid "Visited"
3295 msgstr "Lankytas"
3296
3297 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3298 msgid "Whether this link has been visited."
3299 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3300
3301 #: gtk/gtkmenu.c:509
3302 msgid "The currently selected menu item"
3303 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3304
3305 #: gtk/gtkmenu.c:524
3306 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3307 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3310 msgid "Accel Path"
3311 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3312
3313 #: gtk/gtkmenu.c:539
3314 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3315 msgstr ""
3316 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3317 "sparčiųjų klavišų kelius"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:555
3320 msgid "Attach Widget"
3321 msgstr "Objektas prijungimui"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:556
3324 msgid "The widget the menu is attached to"
3325 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:564
3328 msgid ""
3329 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3330 "off"
3331 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:578
3334 msgid "Tearoff State"
3335 msgstr "Atkabinimo būsena"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:579
3338 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3339 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:593
3342 msgid "Monitor"
3343 msgstr "Vaizduoklis"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:594
3346 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3347 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:600
3350 msgid "Vertical Padding"
3351 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:601
3354 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3355 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:623
3358 msgid "Reserve Toggle Size"
3359 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:624
3362 msgid ""
3363 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3364 "icons"
3365 msgstr ""
3366 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3367 "mygtukams"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:630
3370 msgid "Horizontal Padding"
3371 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:631
3374 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3375 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:639
3378 msgid "Vertical Offset"
3379 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:640
3382 msgid ""
3383 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3384 "vertically"
3385 msgstr ""
3386 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3387 "kiekį vertikaliai"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:648
3390 msgid "Horizontal Offset"
3391 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:649
3394 msgid ""
3395 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3396 "horizontally"
3397 msgstr ""
3398 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3399 "kiekį horizontaliai"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:657
3402 msgid "Double Arrows"
3403 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:658
3406 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3407 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:671
3410 msgid "Arrow Placement"
3411 msgstr "Rodyklės padėtis"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:672
3414 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3415 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:680
3418 msgid "Left Attach"
3419 msgstr "Kairysis priedas"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3422 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3423 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:688
3426 msgid "Right Attach"
3427 msgstr "Dešinysis priedas"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:689
3430 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3431 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:696
3434 msgid "Top Attach"
3435 msgstr "Viršutinis priedas"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:697
3438 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3439 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:704
3442 msgid "Bottom Attach"
3443 msgstr "Apatinis priedas"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3446 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3447 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:719
3450 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3451 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:806
3454 msgid "Can change accelerators"
3455 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:807
3458 msgid ""
3459 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3460 msgstr ""
3461 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3462 "punkto"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:812
3465 msgid "Delay before submenus appear"
3466 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:813
3469 msgid ""
3470 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3471 msgstr ""
3472 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3473 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:820
3476 msgid "Delay before hiding a submenu"
3477 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:821
3480 msgid ""
3481 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3482 "submenu"
3483 msgstr ""
3484 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3485 "pusėn"
3486
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3488 msgid "Pack direction"
3489 msgstr "Pakavimo kryptis"
3490
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3492 msgid "The pack direction of the menubar"
3493 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3494
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3496 msgid "Child Pack direction"
3497 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3498
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3500 msgid "The child pack direction of the menubar"
3501 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3502
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3504 msgid "Style of bevel around the menubar"
3505 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3508 msgid "Internal padding"
3509 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3512 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3513 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3516 msgid "Delay before drop down menus appear"
3517 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3520 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3521 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3522
3523 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3524 msgid "Right Justified"
3525 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3526
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3528 msgid ""
3529 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3530 msgstr ""
3531 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3532
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3534 msgid "Submenu"
3535 msgstr "Submeniu"
3536
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3538 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3539 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3540
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3542 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3543 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3544
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3546 msgid "The text for the child label"
3547 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3548
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3550 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3551 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3552
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3554 msgid "Width in Characters"
3555 msgstr "Plotis simboliais"
3556
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3558 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3559 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3560
3561 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3562 msgid "Take Focus"
3563 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3564
3565 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3566 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3567 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3568
3569 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3570 msgid "Menu"
3571 msgstr "Meniu"
3572
3573 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3574 msgid "The dropdown menu"
3575 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3576
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3578 msgid "Image/label border"
3579 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3580
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3582 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3583 msgstr ""
3584 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3587 msgid "Use separator"
3588 msgstr "Naudoti skyriklį"
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3591 msgid ""
3592 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3593 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3596 msgid "Message Buttons"
3597 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3600 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3601 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3604 msgid "The primary text of the message dialog"
3605 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3608 msgid "Use Markup"
3609 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3612 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3613 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3616 msgid "Secondary Text"
3617 msgstr "Antrinis tekstas"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3620 msgid "The secondary text of the message dialog"
3621 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3624 msgid "Use Markup in secondary"
3625 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3628 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3629 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3632 msgid "The image"
3633 msgstr "Paveikslėlis"
3634
3635 #: gtk/gtkmisc.c:83
3636 msgid "Y align"
3637 msgstr "Y išlyginimas"
3638
3639 #: gtk/gtkmisc.c:84
3640 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3641 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3642
3643 #: gtk/gtkmisc.c:93
3644 msgid "X pad"
3645 msgstr "X apvalkalas"
3646
3647 #: gtk/gtkmisc.c:94
3648 msgid ""
3649 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3650 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3651
3652 #: gtk/gtkmisc.c:103
3653 msgid "Y pad"
3654 msgstr "Y apvalkalas"
3655
3656 #: gtk/gtkmisc.c:104
3657 msgid ""
3658 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3659 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3660
3661 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3662 msgid "Parent"
3663 msgstr "Pirminis"
3664
3665 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3666 msgid "The parent window"
3667 msgstr "Pirminis langas"
3668
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3670 msgid "Is Showing"
3671 msgstr "Rodomas"
3672
3673 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3674 msgid "Are we showing a dialog"
3675 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3676
3677 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3678 msgid "The screen where this window will be displayed."
3679 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:571
3682 msgid "Page"
3683 msgstr "Puslapis"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:572
3686 msgid "The index of the current page"
3687 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:580
3690 msgid "Tab Position"
3691 msgstr "Kortelių pozicija"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:581
3694 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3695 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:588
3698 msgid "Show Tabs"
3699 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:589
3702 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3703 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:595
3706 msgid "Show Border"
3707 msgstr "Rodyti rėmelį"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:596
3710 msgid "Whether the border should be shown or not"
3711 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:602
3714 msgid "Scrollable"
3715 msgstr "Slenkamas"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:603
3718 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3719 msgstr ""
3720 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:609
3723 msgid "Enable Popup"
3724 msgstr "Įjungti iššokimus"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:610
3727 msgid ""
3728 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3729 "you can use to go to a page"
3730 msgstr ""
3731 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3732 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
3735 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3736 msgid "Group"
3737 msgstr "Grupė"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:625
3740 msgid "Group for tabs drag and drop"
3741 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:631
3744 msgid "Tab label"
3745 msgstr "Kortelės užrašas"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:632
3748 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3749 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:638
3752 msgid "Menu label"
3753 msgstr "Meniu žymė"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:639
3756 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3757 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:652
3760 msgid "Tab expand"
3761 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:653
3764 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3765 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:659
3768 msgid "Tab fill"
3769 msgstr "Kortelių užpildymas"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:660
3772 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3773 msgstr ""
3774 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:666
3777 msgid "Tab pack type"
3778 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:673
3781 msgid "Tab reorderable"
3782 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:674
3785 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3786 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:680
3789 msgid "Tab detachable"
3790 msgstr "Kortelė atkabinama"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:681
3793 msgid "Whether the tab is detachable"
3794 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3797 msgid "Secondary backward stepper"
3798 msgstr "Antras žingnis atgal"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:697
3801 msgid ""
3802 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3803 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3806 msgid "Secondary forward stepper"
3807 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:713
3810 msgid ""
3811 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3812 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3815 msgid "Backward stepper"
3816 msgstr "Žingsnis atgal"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3819 msgid "Display the standard backward arrow button"
3820 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3823 msgid "Forward stepper"
3824 msgstr "Žingnis pirmyn"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3827 msgid "Display the standard forward arrow button"
3828 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:757
3831 msgid "Tab overlap"
3832 msgstr "Kortelių persidengimas"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:758
3835 msgid "Size of tab overlap area"
3836 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:773
3839 msgid "Tab curvature"
3840 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:774
3843 msgid "Size of tab curvature"
3844 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:790
3847 msgid "Arrow spacing"
3848 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:791
3851 msgid "Scroll arrow spacing"
3852 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3853
3854 #: gtk/gtkorientable.c:64
3855 msgid "The orientation of the orientable"
3856 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
3857
3858 #: gtk/gtkpaned.c:243
3859 msgid ""
3860 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3861 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3862
3863 #: gtk/gtkpaned.c:252
3864 msgid "Position Set"
3865 msgstr "Nustatyta padėtis"
3866
3867 #: gtk/gtkpaned.c:253
3868 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3869 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3870
3871 #: gtk/gtkpaned.c:259
3872 msgid "Handle Size"
3873 msgstr "Rankenėlės dydis"
3874
3875 #: gtk/gtkpaned.c:260
3876 msgid "Width of handle"
3877 msgstr "Rankenėlės plotis"
3878
3879 #: gtk/gtkpaned.c:276
3880 msgid "Minimal Position"
3881 msgstr "Minimali Padėtis"
3882
3883 #: gtk/gtkpaned.c:277
3884 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3885 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3886
3887 #: gtk/gtkpaned.c:294
3888 msgid "Maximal Position"
3889 msgstr "Maksimali Padėtis"
3890
3891 #: gtk/gtkpaned.c:295
3892 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3893 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:312
3896 msgid "Resize"
3897 msgstr "Kintamas"
3898
3899 #: gtk/gtkpaned.c:313
3900 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3901 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3902
3903 #: gtk/gtkpaned.c:328
3904 msgid "Shrink"
3905 msgstr "Besiplečiantis"
3906
3907 #: gtk/gtkpaned.c:329
3908 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3909 msgstr ""
3910 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3911
3912 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3913 msgid "Embedded"
3914 msgstr "Integruota"
3915
3916 #: gtk/gtkplug.c:172
3917 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3918 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3919
3920 #: gtk/gtkplug.c:186
3921 msgid "Socket Window"
3922 msgstr "Lizdo langas"
3923
3924 #: gtk/gtkplug.c:187
3925 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3926 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
3927
3928 #: gtk/gtkprinter.c:131
3929 msgid "Name of the printer"
3930 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3931
3932 #: gtk/gtkprinter.c:137
3933 msgid "Backend"
3934 msgstr "Posistemė"
3935
3936 #: gtk/gtkprinter.c:138
3937 msgid "Backend for the printer"
3938 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3939
3940 #: gtk/gtkprinter.c:144
3941 msgid "Is Virtual"
3942 msgstr "Yra virtualus"
3943
3944 #: gtk/gtkprinter.c:145
3945 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3946 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3947
3948 #: gtk/gtkprinter.c:151
3949 msgid "Accepts PDF"
3950 msgstr "Priima PDF"
3951
3952 #: gtk/gtkprinter.c:152
3953 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3954 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:158
3957 msgid "Accepts PostScript"
3958 msgstr "Priima PostScript"
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:159
3961 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3962 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:165
3965 msgid "State Message"
3966 msgstr "Būsenos pranešimas"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:166
3969 msgid "String giving the current state of the printer"
3970 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:172
3973 msgid "Location"
3974 msgstr "Vieta"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:173
3977 msgid "The location of the printer"
3978 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:180
3981 msgid "The icon name to use for the printer"
3982 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:186
3985 msgid "Job Count"
3986 msgstr "Užduočių kiekis"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:187
3989 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3990 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:205
3993 msgid "Paused Printer"
3994 msgstr "Pristabdytas"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:206
3997 msgid "TRUE if this printer is paused"
3998 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:219
4001 msgid "Accepting Jobs"
4002 msgstr "Priima užduotis"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:220
4005 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4006 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4007
4008 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4009 msgid "Source option"
4010 msgstr "Šaltinio parinktis"
4011
4012 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4013 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4014 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4015
4016 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4017 msgid "Title of the print job"
4018 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4019
4020 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4021 msgid "Printer"
4022 msgstr "Spausdintuvas"
4023
4024 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4025 msgid "Printer to print the job to"
4026 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4027
4028 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4029 msgid "Settings"
4030 msgstr "Nustatymai"
4031
4032 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4033 msgid "Printer settings"
4034 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4035
4036 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4037 msgid "Page Setup"
4038 msgstr "Puslapio nustatymai"
4039
4040 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4041 msgid "Track Print Status"
4042 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4043
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4045 msgid ""
4046 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4047 "print data has been sent to the printer or print server."
4048 msgstr ""
4049 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4050 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4051
4052 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4053 msgid "Default Page Setup"
4054 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4055
4056 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4057 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4058 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4059
4060 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4061 msgid "Print Settings"
4062 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4063
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4065 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4066 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4067
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4069 msgid "Job Name"
4070 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4071
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4073 msgid "A string used for identifying the print job."
4074 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4075
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4077 msgid "Number of Pages"
4078 msgstr "Puslapių skaičius"
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4081 msgid "The number of pages in the document."
4082 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4085 msgid "Current Page"
4086 msgstr "Esamas puslapis"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4089 msgid "The current page in the document"
4090 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4093 msgid "Use full page"
4094 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4097 msgid ""
4098 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4099 "not the corner of the imageable area"
4100 msgstr ""
4101 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4102 "kampe"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4105 msgid ""
4106 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4107 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4108 msgstr ""
4109 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4110 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4111 "spausdinimo serverį"
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4114 msgid "Unit"
4115 msgstr "Vienetas"
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4118 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4119 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4122 msgid "Show Dialog"
4123 msgstr "Rodyti dialogą"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4126 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4127 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4130 msgid "Allow Async"
4131 msgstr "Leisti asinchroninį"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4134 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4135 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4138 msgid "Export filename"
4139 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4142 msgid "Status"
4143 msgstr "Būsena"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4146 msgid "The status of the print operation"
4147 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4150 msgid "Status String"
4151 msgstr "Būsenos užrašas"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4154 msgid "A human-readable description of the status"
4155 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4158 msgid "Custom tab label"
4159 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4162 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4163 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4166 msgid "Support Selection"
4167 msgstr "Palaikymo parinkiklis"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4170 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4171 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti pažymėjimą."
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4174 msgid "Has Selection"
4175 msgstr "Yra parinkta"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4178 #, fuzzy
4179 msgid "TRUE if a selection exists."
4180 msgstr "TEIGIAMA, jeigu yra pažymėta."
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4183 msgid "Embed Page Setup"
4184 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4187 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4188 msgstr ""
4189 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4192 msgid "Number of Pages To Print"
4193 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4196 msgid "The number of pages that will be printed."
4197 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4198
4199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4200 msgid "The GtkPageSetup to use"
4201 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4202
4203 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4204 msgid "Selected Printer"
4205 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4206
4207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4208 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4209 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4210
4211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4212 msgid "Manual Capabilites"
4213 msgstr "Rankinis galimybių derinimas"
4214
4215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4216 msgid "Capabilities the application can handle"
4217 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4218
4219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4220 msgid "Whether the dialog supports selection"
4221 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4222
4223 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4224 msgid "Whether the application has a selection"
4225 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4226
4227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4228 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4229 msgstr ""
4230 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4231
4232 #: gtk/gtkprogress.c:102
4233 msgid "Activity mode"
4234 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4235
4236 #: gtk/gtkprogress.c:103
4237 msgid ""
4238 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4239 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4240 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4241 msgstr ""
4242 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4243 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4244 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4245
4246 #: gtk/gtkprogress.c:111
4247 msgid "Show text"
4248 msgstr "Rodyti tekstą"
4249
4250 #: gtk/gtkprogress.c:112
4251 msgid "Whether the progress is shown as text."
4252 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4253
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4255 msgid "Fraction"
4256 msgstr "Dalis"
4257
4258 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4259 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4260 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4261
4262 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4263 msgid "Pulse Step"
4264 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4265
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4267 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4268 msgstr ""
4269 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4270 "signalą"
4271
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4273 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4274 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4275
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4277 msgid ""
4278 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4279 "have enough room to display the entire string, if at all."
4280 msgstr ""
4281 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4282 "vietos parodyti visai eilutei."
4283
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4285 msgid "XSpacing"
4286 msgstr "XTarpai"
4287
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4289 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4290 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4291
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4293 msgid "YSpacing"
4294 msgstr "YTarpai"
4295
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4297 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4298 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4301 msgid "Min horizontal bar width"
4302 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4305 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4306 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4309 msgid "Min horizontal bar height"
4310 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4311
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4313 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4314 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4317 msgid "Min vertical bar width"
4318 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4321 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4322 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4325 msgid "Min vertical bar height"
4326 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4329 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4330 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4331
4332 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4333 msgid "The value"
4334 msgstr "Reikšmė"
4335
4336 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4337 msgid ""
4338 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4339 "is the current action of its group."
4340 msgstr ""
4341 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4342 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4343
4344 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4345 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4346 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4347
4348 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4349 msgid "The current value"
4350 msgstr "Esama reikšmė"
4351
4352 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4353 msgid ""
4354 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4355 "action belongs."
4356 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4357
4358 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4359 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4360 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4361
4362 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4363 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4364 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4365
4366 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4367 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4368 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4369
4370 #: gtk/gtkrange.c:385
4371 msgid "Update policy"
4372 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4373
4374 #: gtk/gtkrange.c:386
4375 msgid "How the range should be updated on the screen"
4376 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4377
4378 #: gtk/gtkrange.c:395
4379 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4380 msgstr ""
4381 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4382
4383 #: gtk/gtkrange.c:402
4384 msgid "Inverted"
4385 msgstr "Inversinis"
4386
4387 #: gtk/gtkrange.c:403
4388 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4389 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:410
4392 msgid "Lower stepper sensitivity"
4393 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:411
4396 msgid ""
4397 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4398 "side"
4399 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:419
4402 msgid "Upper stepper sensitivity"
4403 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:420
4406 msgid ""
4407 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4408 "side"
4409 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:437
4412 msgid "Show Fill Level"
4413 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:438
4416 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4417 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4418
4419 #: gtk/gtkrange.c:454
4420 msgid "Restrict to Fill Level"
4421 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:455
4424 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4425 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4426
4427 #: gtk/gtkrange.c:470
4428 msgid "Fill Level"
4429 msgstr "Užpildymo lygis"
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:471
4432 msgid "The fill level."
4433 msgstr "Užpildymo lygis."
4434
4435 #: gtk/gtkrange.c:479
4436 msgid "Slider Width"
4437 msgstr "Juostos plotis"
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:480
4440 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4441 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:487
4444 msgid "Trough Border"
4445 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:488
4448 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4449 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:495
4452 msgid "Stepper Size"
4453 msgstr "Žingsnio dydis"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:496
4456 msgid "Length of step buttons at ends"
4457 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:511
4460 msgid "Stepper Spacing"
4461 msgstr "Žingsnio protarpis"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:512
4464 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4465 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4466
4467 #: gtk/gtkrange.c:519
4468 msgid "Arrow X Displacement"
4469 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:520
4472 msgid ""
4473 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4474 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:527
4477 msgid "Arrow Y Displacement"
4478 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:528
4481 msgid ""
4482 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4483 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:536
4486 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4487 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:537
4490 msgid ""
4491 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4492 "IN while they are dragged"
4493 msgstr ""
4494 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4495 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:551
4498 msgid "Trough Side Details"
4499 msgstr "Įdubos šono detalės"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:552
4502 msgid ""
4503 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4504 "with different details"
4505 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:568
4508 msgid "Trough Under Steppers"
4509 msgstr "Įduba po žingsniais"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:569
4512 msgid ""
4513 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4514 "spacing"
4515 msgstr ""
4516 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:582
4519 msgid "Arrow scaling"
4520 msgstr "Rodyklės mastelis"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:583
4523 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4524 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4525
4526 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4527 msgid "Show Numbers"
4528 msgstr "Rodyti skaičius"
4529
4530 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4531 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4532 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4533
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4535 msgid "Recent Manager"
4536 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4537
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4539 msgid "The RecentManager object to use"
4540 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4541
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4543 msgid "Show Private"
4544 msgstr "Rodyti privačius"
4545
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4547 msgid "Whether the private items should be displayed"
4548 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4549
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4551 msgid "Show Tooltips"
4552 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4553
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4555 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4556 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4557
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4559 msgid "Show Icons"
4560 msgstr "Rodyti piktogramas"
4561
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4563 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4564 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4565
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4567 msgid "Show Not Found"
4568 msgstr "Rodyti nerastus"
4569
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4571 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4572 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4573
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4575 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4576 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4577
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4579 msgid "Local only"
4580 msgstr "Tik vietiniai"
4581
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4583 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4584 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4587 msgid "Limit"
4588 msgstr "Riba"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4591 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4592 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4595 msgid "Sort Type"
4596 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4599 msgid "The sorting order of the items displayed"
4600 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4603 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4604 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4607 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4608 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4611 msgid ""
4612 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4613 msgstr ""
4614 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4617 msgid "The size of the recently used resources list"
4618 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4619
4620 #: gtk/gtkruler.c:128
4621 msgid "Lower"
4622 msgstr "Žemesnis"
4623
4624 #: gtk/gtkruler.c:129
4625 msgid "Lower limit of ruler"
4626 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4627
4628 #: gtk/gtkruler.c:138
4629 msgid "Upper"
4630 msgstr "Viršutinis"
4631
4632 #: gtk/gtkruler.c:139
4633 msgid "Upper limit of ruler"
4634 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4635
4636 #: gtk/gtkruler.c:149
4637 msgid "Position of mark on the ruler"
4638 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4639
4640 #: gtk/gtkruler.c:158
4641 msgid "Max Size"
4642 msgstr "Didžiausias dydis"
4643
4644 #: gtk/gtkruler.c:159
4645 msgid "Maximum size of the ruler"
4646 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4647
4648 #: gtk/gtkruler.c:174
4649 msgid "Metric"
4650 msgstr "Metrika"
4651
4652 #: gtk/gtkruler.c:175
4653 msgid "The metric used for the ruler"
4654 msgstr "Liniuotės metrika"
4655
4656 #: gtk/gtkscale.c:219
4657 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4658 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4659
4660 #: gtk/gtkscale.c:228
4661 msgid "Draw Value"
4662 msgstr "Rodyti reikšmę"
4663
4664 #: gtk/gtkscale.c:229
4665 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4666 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4667
4668 #: gtk/gtkscale.c:236
4669 msgid "Value Position"
4670 msgstr "Reikšmės padėtis"
4671
4672 #: gtk/gtkscale.c:237
4673 msgid "The position in which the current value is displayed"
4674 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4675
4676 #: gtk/gtkscale.c:244
4677 msgid "Slider Length"
4678 msgstr "Slankiklio ilgis"
4679
4680 #: gtk/gtkscale.c:245
4681 msgid "Length of scale's slider"
4682 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4683
4684 #: gtk/gtkscale.c:253
4685 msgid "Value spacing"
4686 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4687
4688 #: gtk/gtkscale.c:254
4689 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4690 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4691
4692 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
4693 msgid "The value of the scale"
4694 msgstr "Slankiklio vertė"
4695
4696 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
4697 msgid "The icon size"
4698 msgstr "Piktogramos dydis"
4699
4700 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
4701 msgid ""
4702 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4703 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4704
4705 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
4706 msgid "Icons"
4707 msgstr "Piktogramos"
4708
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
4710 msgid "List of icon names"
4711 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4712
4713 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4714 msgid "Minimum Slider Length"
4715 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4716
4717 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4718 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4719 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4720
4721 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4722 msgid "Fixed slider size"
4723 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4724
4725 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4726 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4727 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4728
4729 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4730 msgid ""
4731 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4732 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4733
4734 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4735 msgid ""
4736 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4737 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4738
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
4740 msgid "Horizontal Adjustment"
4741 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4742
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
4744 msgid "Vertical Adjustment"
4745 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4746
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4748 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4749 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4750
4751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4752 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4753 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4754
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4756 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4757 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4758
4759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4760 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4761 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4762
4763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4764 msgid "Window Placement"
4765 msgstr "Lango padėtis"
4766
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4768 msgid ""
4769 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4770 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4771 msgstr ""
4772 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4773 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4774
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4776 msgid "Window Placement Set"
4777 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4778
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4780 msgid ""
4781 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4782 "contents with respect to the scrollbars."
4783 msgstr ""
4784 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4785 "slinkties juostų atžvilgiu."
4786
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4788 msgid "Shadow Type"
4789 msgstr "Šešėlio tipas"
4790
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4792 msgid "Style of bevel around the contents"
4793 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4794
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4796 msgid "Scrollbars within bevel"
4797 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4798
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4800 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4801 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4804 msgid "Scrollbar spacing"
4805 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4806
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4808 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4809 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4810
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4812 msgid "Scrolled Window Placement"
4813 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4814
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4816 msgid ""
4817 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4818 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4819 msgstr ""
4820 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4821 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4822
4823 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
4824 msgid "Draw"
4825 msgstr "Piešti"
4826
4827 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
4828 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4829 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:225
4832 msgid "Double Click Time"
4833 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:226
4836 msgid ""
4837 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4838 "click (in milliseconds)"
4839 msgstr ""
4840 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4841 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:233
4844 msgid "Double Click Distance"
4845 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:234
4848 msgid ""
4849 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4850 "double click (in pixels)"
4851 msgstr ""
4852 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4853 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:250
4856 msgid "Cursor Blink"
4857 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:251
4860 msgid "Whether the cursor should blink"
4861 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:258
4864 msgid "Cursor Blink Time"
4865 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:259
4868 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4869 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:278
4872 msgid "Cursor Blink Timeout"
4873 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:279
4876 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4877 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:286
4880 msgid "Split Cursor"
4881 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:287
4884 msgid ""
4885 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4886 "left text"
4887 msgstr ""
4888 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4889 "dešinės-į-kairę tekstui"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:294
4892 msgid "Theme Name"
4893 msgstr "Temos vardas"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:295
4896 msgid "Name of theme RC file to load"
4897 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:303
4900 msgid "Icon Theme Name"
4901 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:304
4904 msgid "Name of icon theme to use"
4905 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:312
4908 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4909 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:313
4912 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4913 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:321
4916 msgid "Key Theme Name"
4917 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:322
4920 msgid "Name of key theme RC file to load"
4921 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:330
4924 msgid "Menu bar accelerator"
4925 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:331
4928 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4929 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:339
4932 msgid "Drag threshold"
4933 msgstr "Tempimo riba"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:340
4936 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4937 msgstr ""
4938 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:348
4941 msgid "Font Name"
4942 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:349
4945 msgid "Name of default font to use"
4946 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:371
4949 msgid "Icon Sizes"
4950 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:372
4953 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4954 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:380
4957 msgid "GTK Modules"
4958 msgstr "GTK moduliai"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:381
4961 msgid "List of currently active GTK modules"
4962 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:390
4965 msgid "Xft Antialias"
4966 msgstr "Xft glotninimas"
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:391
4969 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4970 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:400
4973 msgid "Xft Hinting"
4974 msgstr "Xft užuominos"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:401
4977 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4978 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:410
4981 msgid "Xft Hint Style"
4982 msgstr "Xft užuominų stilius"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:411
4985 msgid ""
4986 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4987 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:420
4990 msgid "Xft RGBA"
4991 msgstr "Xft RGBA"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:421
4994 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4995 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:430
4998 msgid "Xft DPI"
4999 msgstr "Xft DPI"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:431
5002 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5003 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:440
5006 msgid "Cursor theme name"
5007 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:441
5010 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5011 msgstr ""
5012 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:449
5015 msgid "Cursor theme size"
5016 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:450
5019 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5020 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:460
5023 msgid "Alternative button order"
5024 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:461
5027 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5028 msgstr ""
5029 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:478
5032 msgid "Alternative sort indicator direction"
5033 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:479
5036 msgid ""
5037 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5038 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5039 msgstr ""
5040 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5041 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:487
5044 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5045 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:488
5048 msgid ""
5049 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5050 "the input method"
5051 msgstr ""
5052 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5053 "įvesties metodą"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:496
5056 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5057 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:497
5060 msgid ""
5061 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5062 "control characters"
5063 msgstr ""
5064 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5065 "valdymo simbolius."
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:505
5068 msgid "Start timeout"
5069 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:506
5072 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5073 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:515
5076 msgid "Repeat timeout"
5077 msgstr "Kartotinis intervalas"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:516
5080 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5081 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:525
5084 msgid "Expand timeout"
5085 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:526
5088 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5089 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:561
5092 msgid "Color scheme"
5093 msgstr "Spalvų schema"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:562
5096 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5097 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:571
5100 msgid "Enable Animations"
5101 msgstr "Įjungti animaciją"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:572
5104 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5105 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:590
5108 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5109 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:591
5112 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5113 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:608
5116 msgid "Tooltip timeout"
5117 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:609
5120 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5121 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:634
5124 msgid "Tooltip browse timeout"
5125 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:635
5128 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5129 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:656
5132 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5133 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:657
5136 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5137 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:676
5140 msgid "Keynav Cursor Only"
5141 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:677
5144 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5145 msgstr ""
5146 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:694
5149 msgid "Keynav Wrap Around"
5150 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:695
5153 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5154 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:715
5157 msgid "Error Bell"
5158 msgstr "Klaidos skambutis"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:716
5161 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5162 msgstr ""
5163 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5164 "skambutis"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:733
5167 msgid "Color Hash"
5168 msgstr "Spalvų maiša"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:734
5171 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5172 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:742
5175 msgid "Default file chooser backend"
5176 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:743
5179 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5180 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:760
5183 msgid "Default print backend"
5184 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:761
5187 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5188 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:784
5191 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5192 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:785
5195 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5196 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:801
5199 msgid "Enable Mnemonics"
5200 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:802
5203 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5204 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:818
5207 msgid "Enable Accelerators"
5208 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:819
5211 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5212 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:836
5215 msgid "Recent Files Limit"
5216 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:837
5219 msgid "Number of recently used files"
5220 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:855
5223 msgid "Default IM module"
5224 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:856
5227 msgid "Which IM module should be used by default"
5228 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:874
5231 msgid "Recent Files Max Age"
5232 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:875
5235 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5236 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:884
5239 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5240 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:885
5243 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5244 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:907
5247 msgid "Sound Theme Name"
5248 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:908
5251 msgid "XDG sound theme name"
5252 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5253
5254 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5255 #: gtk/gtksettings.c:930
5256 msgid "Audible Input Feedback"
5257 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:931
5260 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5261 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:952
5264 msgid "Enable Event Sounds"
5265 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:953
5268 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5269 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:968
5272 msgid "Enable Tooltips"
5273 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:969
5276 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5277 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:982
5280 msgid "Toolbar style"
5281 msgstr "Įrankinės stilius"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:983
5284 msgid ""
5285 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5286 msgstr ""
5287 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5288 "piktogramos ir pan."
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:997
5291 msgid "Toolbar Icon Size"
5292 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:998
5295 msgid "The size of icons in default toolbars."
5296 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:1015
5299 msgid "Auto Mnemonics"
5300 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:1016
5303 msgid ""
5304 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5305 "presses the mnemonic activator."
5306 msgstr ""
5307 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
5308 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:1041
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Application prefers a dark theme"
5313 msgstr "Programa braižoma"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:1042
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5318 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
5319
5320 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5321 msgid "Mode"
5322 msgstr "Veiksena"
5323
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5325 msgid ""
5326 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5327 "component widgets"
5328 msgstr ""
5329 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5330 "keitimo operacijas"
5331
5332 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5333 msgid "Ignore hidden"
5334 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5335
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5337 msgid ""
5338 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5339 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5340
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5342 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5343 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5344
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5346 msgid "Climb Rate"
5347 msgstr "Lipimo taktas"
5348
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5350 msgid "Snap to Ticks"
5351 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5352
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5354 msgid ""
5355 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5356 "nearest step increment"
5357 msgstr ""
5358 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5359 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5360
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5362 msgid "Numeric"
5363 msgstr "Skaitmeninis"
5364
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5366 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5367 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5368
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5370 msgid "Wrap"
5371 msgstr "Laužyti"
5372
5373 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5374 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5375 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5376
5377 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5378 msgid "Update Policy"
5379 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5380
5381 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5382 msgid ""
5383 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5384 msgstr ""
5385 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5386 "yra tinkama"
5387
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5389 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5390 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5391
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5393 msgid "Style of bevel around the spin button"
5394 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5395
5396 #: gtk/gtkspinner.c:129
5397 msgid "Whether the spinner is active"
5398 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5399
5400 #: gtk/gtkspinner.c:143
5401 msgid "Number of steps"
5402 msgstr "Žingsnių skaičius"
5403
5404 #: gtk/gtkspinner.c:144
5405 msgid ""
5406 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5407 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5408 "duration)."
5409 msgstr ""
5410 "Žingsnių skaičius viename suktuko cikle. Įprastu atveju animacija visą ciklą "
5411 "pereis per vieną sekundę (žr. #GtkSpinner:cycle-duration)."
5412
5413 #: gtk/gtkspinner.c:159
5414 msgid "Animation duration"
5415 msgstr "Animacijos trukmė"
5416
5417 #: gtk/gtkspinner.c:160
5418 msgid ""
5419 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5420 msgstr ""
5421 "Laikas milisekundėmis, per kurį suktukas turi pereiti vieną visą ciklą."
5422
5423 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5424 msgid "Has Resize Grip"
5425 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5426
5427 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5428 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5429 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5430
5431 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5432 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5433 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5434
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5436 msgid "The size of the icon"
5437 msgstr "Piktogramos dydis"
5438
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5440 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5441 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5442
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5444 msgid "Blinking"
5445 msgstr "Mirksėjimas"
5446
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5448 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5449 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5450
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5452 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5453 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5454
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5456 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5457 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5458
5459 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5460 msgid "The orientation of the tray"
5461 msgstr "Skydelio orientacija"
5462
5463 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5464 msgid "Has tooltip"
5465 msgstr "Turi paaiškinimą"
5466
5467 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5468 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5469 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5470
5471 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5472 msgid "Tooltip Text"
5473 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5474
5475 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5476 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5477 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5478
5479 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5480 msgid "Tooltip markup"
5481 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5482
5483 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5484 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5485 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5486
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5488 msgid "The title of this tray icon"
5489 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5490
5491 #: gtk/gtktable.c:129
5492 msgid "Rows"
5493 msgstr "Eilutės"
5494
5495 #: gtk/gtktable.c:130
5496 msgid "The number of rows in the table"
5497 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5498
5499 #: gtk/gtktable.c:138
5500 msgid "Columns"
5501 msgstr "Stulpeliai"
5502
5503 #: gtk/gtktable.c:139
5504 msgid "The number of columns in the table"
5505 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:147
5508 msgid "Row spacing"
5509 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:148
5512 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5513 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:156
5516 msgid "Column spacing"
5517 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:157
5520 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5521 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:166
5524 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5525 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:173
5528 msgid "Left attachment"
5529 msgstr "Kairysis priedas"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:180
5532 msgid "Right attachment"
5533 msgstr "Dešinysis priedas"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:181
5536 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5537 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:187
5540 msgid "Top attachment"
5541 msgstr "Viršutinis priedas"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:188
5544 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5545 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:194
5548 msgid "Bottom attachment"
5549 msgstr "Apatinis priedas"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:201
5552 msgid "Horizontal options"
5553 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:202
5556 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5557 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:208
5560 msgid "Vertical options"
5561 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:209
5564 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5565 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:215
5568 msgid "Horizontal padding"
5569 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:216
5572 msgid ""
5573 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5574 "pixels"
5575 msgstr ""
5576 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5577 "pikseliais"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:222
5580 msgid "Vertical padding"
5581 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:223
5584 msgid ""
5585 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5586 "pixels"
5587 msgstr ""
5588 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5589 "kaimynų. pikseliais"
5590
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5592 msgid "Tag Table"
5593 msgstr "Žymių lentelė"
5594
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5596 msgid "Text Tag Table"
5597 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5598
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5600 msgid "Current text of the buffer"
5601 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5602
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5604 msgid "Has selection"
5605 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5606
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5608 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5609 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5610
5611 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5612 msgid "Cursor position"
5613 msgstr "Žymeklio padėtis"
5614
5615 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5616 msgid ""
5617 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5618 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5619
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5621 msgid "Copy target list"
5622 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5623
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5625 msgid ""
5626 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5627 msgstr ""
5628 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5629 "sąrašas"
5630
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5632 msgid "Paste target list"
5633 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5634
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5636 msgid ""
5637 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5638 "destination"
5639 msgstr ""
5640 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5641
5642 #: gtk/gtktextmark.c:90
5643 msgid "Mark name"
5644 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5645
5646 #: gtk/gtktextmark.c:97
5647 msgid "Left gravity"
5648 msgstr "Kairė trauka"
5649
5650 #: gtk/gtktextmark.c:98
5651 msgid "Whether the mark has left gravity"
5652 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:173
5655 msgid "Tag name"
5656 msgstr "Žymės pavadinimas"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:174
5659 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5660 msgstr ""
5661 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:192
5664 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5665 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:199
5668 msgid "Background full height"
5669 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:200
5672 msgid ""
5673 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5674 "of the tagged characters"
5675 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:208
5678 msgid "Background stipple mask"
5679 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:209
5682 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5683 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:226
5686 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5687 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:234
5690 msgid "Foreground stipple mask"
5691 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:235
5694 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5695 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:242
5698 msgid "Text direction"
5699 msgstr "Teksto kryptis"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:243
5702 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5703 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:292
5706 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5707 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:301
5710 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5711 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:310
5714 msgid ""
5715 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5716 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5717 msgstr ""
5718 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5719 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:321
5722 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5723 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:330
5726 msgid "Font size in Pango units"
5727 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:340
5730 msgid ""
5731 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5732 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5733 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5734 msgstr ""
5735 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5736 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5737 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5740 msgid "Left, right, or center justification"
5741 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:379
5744 msgid ""
5745 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5746 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5747 msgstr ""
5748 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5749 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5750 "standartinė reikšmė"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:386
5753 msgid "Left margin"
5754 msgstr "Kairė paraštė"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5757 msgid "Width of the left margin in pixels"
5758 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:396
5761 msgid "Right margin"
5762 msgstr "Dešinė paraštė"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5765 msgid "Width of the right margin in pixels"
5766 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5769 msgid "Indent"
5770 msgstr "Įtraukti"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5773 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5774 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:419
5777 msgid ""
5778 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5779 "in Pango units"
5780 msgstr ""
5781 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5782 "Pango vienetais"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:428
5785 msgid "Pixels above lines"
5786 msgstr "Taškai virš eilučių"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5789 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5790 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:438
5793 msgid "Pixels below lines"
5794 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5797 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5798 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:448
5801 msgid "Pixels inside wrap"
5802 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
5805 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5806 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
5809 msgid ""
5810 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5811 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
5814 msgid "Tabs"
5815 msgstr "Tabai"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
5818 msgid "Custom tabs for this text"
5819 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:504
5822 msgid "Invisible"
5823 msgstr "Nematomas"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:505
5826 msgid "Whether this text is hidden."
5827 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:519
5830 msgid "Paragraph background color name"
5831 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:520
5834 msgid "Paragraph background color as a string"
5835 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:535
5838 msgid "Paragraph background color"
5839 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:536
5842 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5843 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:554
5846 msgid "Margin Accumulates"
5847 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:555
5850 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5851 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:568
5854 msgid "Background full height set"
5855 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:569
5858 msgid "Whether this tag affects background height"
5859 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:572
5862 msgid "Background stipple set"
5863 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:573
5866 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5867 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:580
5870 msgid "Foreground stipple set"
5871 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:581
5874 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5875 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:616
5878 msgid "Justification set"
5879 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:617
5882 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5883 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:624
5886 msgid "Left margin set"
5887 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:625
5890 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5891 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:628
5894 msgid "Indent set"
5895 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:629
5898 msgid "Whether this tag affects indentation"
5899 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:636
5902 msgid "Pixels above lines set"
5903 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5906 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5907 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:640
5910 msgid "Pixels below lines set"
5911 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:644
5914 msgid "Pixels inside wrap set"
5915 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:645
5918 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5919 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:652
5922 msgid "Right margin set"
5923 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:653
5926 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5927 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:660
5930 msgid "Wrap mode set"
5931 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:661
5934 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5935 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:664
5938 msgid "Tabs set"
5939 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:665
5942 msgid "Whether this tag affects tabs"
5943 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:668
5946 msgid "Invisible set"
5947 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:669
5950 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5951 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:672
5954 msgid "Paragraph background set"
5955 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:673
5958 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5959 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5960
5961 #: gtk/gtktextview.c:547
5962 msgid "Pixels Above Lines"
5963 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5964
5965 #: gtk/gtktextview.c:557
5966 msgid "Pixels Below Lines"
5967 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5968
5969 #: gtk/gtktextview.c:567
5970 msgid "Pixels Inside Wrap"
5971 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5972
5973 #: gtk/gtktextview.c:585
5974 msgid "Wrap Mode"
5975 msgstr "Laužymo veiksena"
5976
5977 #: gtk/gtktextview.c:603
5978 msgid "Left Margin"
5979 msgstr "Kairė paraštė"
5980
5981 #: gtk/gtktextview.c:613
5982 msgid "Right Margin"
5983 msgstr "Dešinė paraštė"
5984
5985 #: gtk/gtktextview.c:641
5986 msgid "Cursor Visible"
5987 msgstr "Žymeklis matomas"
5988
5989 #: gtk/gtktextview.c:642
5990 msgid "If the insertion cursor is shown"
5991 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5992
5993 #: gtk/gtktextview.c:649
5994 msgid "Buffer"
5995 msgstr "Buferis"
5996
5997 #: gtk/gtktextview.c:650
5998 msgid "The buffer which is displayed"
5999 msgstr "Išvedamas buferis"
6000
6001 #: gtk/gtktextview.c:658
6002 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6003 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:665
6006 msgid "Accepts tab"
6007 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:666
6010 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6011 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:695
6014 msgid "Error underline color"
6015 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:696
6018 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6019 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6020
6021 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6022 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6023 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6024
6025 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6026 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6027 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6028
6029 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6030 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6031 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6032
6033 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6034 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6035 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6036
6037 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6038 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6039 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6040
6041 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6042 msgid "Draw Indicator"
6043 msgstr "Braižymo indikatorius"
6044
6045 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6046 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6047 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6050 msgid "Toolbar Style"
6051 msgstr "Įrankinės stilius"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6054 msgid "How to draw the toolbar"
6055 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6058 msgid "Show Arrow"
6059 msgstr "Rodyti rodyklę"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6062 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6063 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6066 msgid "Size of icons in this toolbar"
6067 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6070 msgid "Icon size set"
6071 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6074 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6075 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6078 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6079 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6082 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6083 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6086 msgid "Spacer size"
6087 msgstr "Tarpo dydis"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6090 msgid "Size of spacers"
6091 msgstr "Dydis tarpais"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6094 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6095 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6098 msgid "Maximum child expand"
6099 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6102 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6103 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6106 msgid "Space style"
6107 msgstr "Tarpo stilius"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6110 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6111 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6114 msgid "Button relief"
6115 msgstr "Mygtuko reljefas"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6118 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6119 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6122 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6123 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6126 msgid "Text to show in the item."
6127 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6128
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6130 msgid ""
6131 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6132 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6133 msgstr ""
6134 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6135 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6138 msgid "Widget to use as the item label"
6139 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6142 msgid "Stock Id"
6143 msgstr "Standartinis ID"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6146 msgid "The stock icon displayed on the item"
6147 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6150 msgid "Icon name"
6151 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6154 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6155 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6158 msgid "Icon widget"
6159 msgstr "Piktogramų elementas"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6162 msgid "Icon widget to display in the item"
6163 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6166 msgid "Icon spacing"
6167 msgstr "Piktogramos protarpis"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6170 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6171 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6172
6173 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6174 msgid ""
6175 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6176 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6177 msgstr ""
6178 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6179 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6180
6181 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6182 msgid "The human-readable title of this item group"
6183 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6184
6185 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6186 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6187 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6188
6189 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6190 msgid "Collapsed"
6191 msgstr "Suskleista"
6192
6193 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6194 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6195 msgstr "Ar ši grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6196
6197 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6198 msgid "ellipsize"
6199 msgstr "elipsuoti"
6200
6201 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6202 msgid "Ellipsize for item group headers"
6203 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6204
6205 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6206 msgid "Header Relief"
6207 msgstr "Antraštės reljefas"
6208
6209 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6210 msgid "Relief of the group header button"
6211 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6212
6213 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6214 msgid "Header Spacing"
6215 msgstr "Antraštės protarpis"
6216
6217 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6218 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6219 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6220
6221 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6222 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6223 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6224
6225 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6226 msgid "Whether the item should fill the available space"
6227 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6228
6229 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6230 msgid "New Row"
6231 msgstr "Nauja eilutė"
6232
6233 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6234 msgid "Whether the item should start a new row"
6235 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6236
6237 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6238 msgid "Position of the item within this group"
6239 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6240
6241 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6242 msgid "Size of icons in this tool palette"
6243 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6244
6245 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6246 msgid "Style of items in the tool palette"
6247 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6248
6249 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6250 msgid "Exclusive"
6251 msgstr "Vienintelė"
6252
6253 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6254 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6255 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6256
6257 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6258 msgid ""
6259 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6260 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6261
6262 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6265 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
6266
6267 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Error color"
6270 msgstr "Žymeklio spalva"
6271
6272 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6273 msgid "Error color for symbolic icons"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Warning color"
6279 msgstr "Fono spalva"
6280
6281 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6282 msgid "Warning color for symbolic icons"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Success color"
6288 msgstr "Žymeklio spalva"
6289
6290 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6291 msgid "Success color for symbolic icons"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6297 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
6298
6299 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6300 msgid "TreeModelSort Model"
6301 msgstr "TreeModelSort modelis"
6302
6303 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6304 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6305 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:566
6308 msgid "TreeView Model"
6309 msgstr "TreeView modelis"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:567
6312 msgid "The model for the tree view"
6313 msgstr "Tree-view modelis"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:575
6316 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6317 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:583
6320 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6321 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:590
6324 msgid "Headers Visible"
6325 msgstr "Antraštės matomos"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:591
6328 msgid "Show the column header buttons"
6329 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:598
6332 msgid "Headers Clickable"
6333 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:599
6336 msgid "Column headers respond to click events"
6337 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:606
6340 msgid "Expander Column"
6341 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:607
6344 msgid "Set the column for the expander column"
6345 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:622
6348 msgid "Rules Hint"
6349 msgstr "Taisyklių užuomina"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:623
6352 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6353 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:630
6356 msgid "Enable Search"
6357 msgstr "Įjungti paiešką"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:631
6360 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6361 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:638
6364 msgid "Search Column"
6365 msgstr "Paieškos stulpelis"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:639
6368 msgid "Model column to search through during interactive search"
6369 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:659
6372 msgid "Fixed Height Mode"
6373 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:660
6376 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6377 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:680
6380 msgid "Hover Selection"
6381 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:681
6384 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6385 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:700
6388 msgid "Hover Expand"
6389 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:701
6392 msgid ""
6393 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6394 msgstr ""
6395 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:715
6398 msgid "Show Expanders"
6399 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:716
6402 msgid "View has expanders"
6403 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:730
6406 msgid "Level Indentation"
6407 msgstr "Lygių atitraukimas"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:731
6410 msgid "Extra indentation for each level"
6411 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:740
6414 msgid "Rubber Banding"
6415 msgstr "„Guminis rišimas“"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:741
6418 msgid ""
6419 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6420 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:748
6423 msgid "Enable Grid Lines"
6424 msgstr "Įjungti groteles"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:749
6427 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6428 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:757
6431 msgid "Enable Tree Lines"
6432 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:758
6435 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6436 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:766
6439 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6440 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:788
6443 msgid "Vertical Separator Width"
6444 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:789
6447 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6448 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:797
6451 msgid "Horizontal Separator Width"
6452 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:798
6455 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6456 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:806
6459 msgid "Allow Rules"
6460 msgstr "Leisti taisykles"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:807
6463 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6464 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:813
6467 msgid "Indent Expanders"
6468 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:814
6471 msgid "Make the expanders indented"
6472 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:820
6475 msgid "Even Row Color"
6476 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:821
6479 msgid "Color to use for even rows"
6480 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:827
6483 msgid "Odd Row Color"
6484 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:828
6487 msgid "Color to use for odd rows"
6488 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:834
6491 msgid "Row Ending details"
6492 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:835
6495 msgid "Enable extended row background theming"
6496 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:841
6499 msgid "Grid line width"
6500 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:842
6503 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6504 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:848
6507 msgid "Tree line width"
6508 msgstr "Medžio linijų plotis"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:849
6511 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6512 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:855
6515 msgid "Grid line pattern"
6516 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:856
6519 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6520 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:862
6523 msgid "Tree line pattern"
6524 msgstr "Medžio linijų raštas"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:863
6527 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6528 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6531 msgid "Whether to display the column"
6532 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
6535 msgid "Resizable"
6536 msgstr "Keičiamo dydžio"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6539 msgid "Column is user-resizable"
6540 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6543 msgid "Current width of the column"
6544 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6547 msgid "Space which is inserted between cells"
6548 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6551 msgid "Sizing"
6552 msgstr "Keičiama"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6555 msgid "Resize mode of the column"
6556 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6559 msgid "Fixed Width"
6560 msgstr "Fiksuoto pločio"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6563 msgid "Current fixed width of the column"
6564 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6567 msgid "Minimum Width"
6568 msgstr "Mažiausias plotis"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6571 msgid "Minimum allowed width of the column"
6572 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6575 msgid "Maximum Width"
6576 msgstr "Didžiausias plotis "
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6579 msgid "Maximum allowed width of the column"
6580 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6583 msgid "Title to appear in column header"
6584 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6587 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6588 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6591 msgid "Clickable"
6592 msgstr "Spragtelimas"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6595 msgid "Whether the header can be clicked"
6596 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6599 msgid "Widget"
6600 msgstr "Objektas"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6603 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6604 msgstr ""
6605 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6608 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6609 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6613 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6616 msgid "Sort indicator"
6617 msgstr "Rikiavimo žymė"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6620 msgid "Whether to show a sort indicator"
6621 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6624 msgid "Sort order"
6625 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6629 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6630
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6632 msgid "Sort column ID"
6633 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6636 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6637 msgstr ""
6638 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
6639 "pažymėjus rikiavimui"
6640
6641 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6642 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6643 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6644
6645 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6646 msgid "Merged UI definition"
6647 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6648
6649 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6650 msgid "An XML string describing the merged UI"
6651 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6652
6653 #: gtk/gtkviewport.c:135
6654 msgid ""
6655 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6656 "this viewport"
6657 msgstr ""
6658 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6659
6660 #: gtk/gtkviewport.c:143
6661 msgid ""
6662 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6663 "this viewport"
6664 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6665
6666 #: gtk/gtkviewport.c:151
6667 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6668 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:573
6671 msgid "Widget name"
6672 msgstr "Objekto vardas"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:574
6675 msgid "The name of the widget"
6676 msgstr "Objekto pavadinimas"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:580
6679 msgid "Parent widget"
6680 msgstr "Pirminis objektas"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:581
6683 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6684 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:588
6687 msgid "Width request"
6688 msgstr "Pločio užklausa"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:589
6691 msgid ""
6692 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6693 "used"
6694 msgstr ""
6695 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:597
6698 msgid "Height request"
6699 msgstr "Aukščio užklausa"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:598
6702 msgid ""
6703 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6704 "be used"
6705 msgstr ""
6706 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:607
6709 msgid "Whether the widget is visible"
6710 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:614
6713 msgid "Whether the widget responds to input"
6714 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:620
6717 msgid "Application paintable"
6718 msgstr "Programa braižoma"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:621
6721 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6722 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:627
6725 msgid "Can focus"
6726 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:628
6729 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6730 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:634
6733 msgid "Has focus"
6734 msgstr "Turi aktyvinimą"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:635
6737 msgid "Whether the widget has the input focus"
6738 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:641
6741 msgid "Is focus"
6742 msgstr "Yra aktyvinimas"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:642
6745 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6746 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:648
6749 msgid "Can default"
6750 msgstr "Gali būti įprasta"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:649
6753 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6754 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:655
6757 msgid "Has default"
6758 msgstr "Nustatytas numatytas"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:656
6761 msgid "Whether the widget is the default widget"
6762 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:662
6765 msgid "Receives default"
6766 msgstr "Gauna numatytąjį"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:663
6769 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6770 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:669
6773 msgid "Composite child"
6774 msgstr "Susietas objektas"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:670
6777 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6778 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:676
6781 msgid "Style"
6782 msgstr "Stilius"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:677
6785 msgid ""
6786 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6787 "(colors etc)"
6788 msgstr ""
6789 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6790 "(spalva ir pan)"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:683
6793 msgid "Events"
6794 msgstr "Įvykiai"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:684
6797 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6798 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:691
6801 msgid "Extension events"
6802 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:692
6805 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6806 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:699
6809 msgid "No show all"
6810 msgstr "Nerodyti visko"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:700
6813 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6814 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:723
6817 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6818 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:779
6821 msgid "Window"
6822 msgstr "Langas"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:780
6825 msgid "The widget's window if it is realized"
6826 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:794
6829 msgid "Double Buffered"
6830 msgstr "Dvigubo buferio"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:795
6833 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6834 msgstr "Ar objektas turi dvigubą buferį"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6837 msgid "Interior Focus"
6838 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6841 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6842 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2434
6845 msgid "Focus linewidth"
6846 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6849 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6850 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6853 msgid "Focus line dash pattern"
6854 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6857 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6858 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6861 msgid "Focus padding"
6862 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6865 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6866 msgstr ""
6867 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6870 msgid "Cursor color"
6871 msgstr "Žymeklio spalva"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6874 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6875 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6878 msgid "Secondary cursor color"
6879 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6882 msgid ""
6883 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6884 "right-to-left and left-to-right text"
6885 msgstr ""
6886 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6887 "redagavimo veiksenoje"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2465
6890 msgid "Cursor line aspect ratio"
6891 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2466
6894 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6895 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2480
6898 msgid "Draw Border"
6899 msgstr "Rodyti rėmelį"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2481
6902 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6903 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2494
6906 msgid "Unvisited Link Color"
6907 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2495
6910 msgid "Color of unvisited links"
6911 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2508
6914 msgid "Visited Link Color"
6915 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2509
6918 msgid "Color of visited links"
6919 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2523
6922 msgid "Wide Separators"
6923 msgstr "Platūs skirtukai"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2524
6926 msgid ""
6927 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6928 "instead of a line"
6929 msgstr ""
6930 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6931 "dėžutę, vietoje linijos"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2538
6934 msgid "Separator Width"
6935 msgstr "Skirtukų plotis"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2539
6938 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6939 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2553
6942 msgid "Separator Height"
6943 msgstr "Skirtukų aukštis"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2554
6946 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6947 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2568
6950 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6951 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2569
6954 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6955 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2583
6958 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6959 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2584
6962 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6963 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:507
6966 msgid "Window Type"
6967 msgstr "Lango tipas"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:508
6970 msgid "The type of the window"
6971 msgstr "Lango tipas"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:516
6974 msgid "Window Title"
6975 msgstr "Lango antraštė"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:517
6978 msgid "The title of the window"
6979 msgstr "Lango antraštė"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:524
6982 msgid "Window Role"
6983 msgstr "Lango paskirtis"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:525
6986 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6987 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:541
6990 msgid "Startup ID"
6991 msgstr "Paleidimo ID"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:542
6994 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6995 msgstr ""
6996 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6997 "identifikatorius"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:549
7000 msgid "Allow Shrink"
7001 msgstr "Gali susitraukti"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:551
7004 #, no-c-format
7005 msgid ""
7006 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7007 "time a bad idea"
7008 msgstr ""
7009 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7010 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:558
7013 msgid "Allow Grow"
7014 msgstr "Gali plėstis"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:559
7017 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7018 msgstr ""
7019 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7020 "ribų"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:567
7023 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7024 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:574
7027 msgid "Modal"
7028 msgstr "Modalinis"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:575
7031 msgid ""
7032 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7033 "up)"
7034 msgstr ""
7035 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7036 "atidarytas šis)"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:582
7039 msgid "Window Position"
7040 msgstr "Lango padėtis"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:583
7043 msgid "The initial position of the window"
7044 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:591
7047 msgid "Default Width"
7048 msgstr "Numatytasis plotis"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:592
7051 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7052 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:601
7055 msgid "Default Height"
7056 msgstr "Numatytasis aukštis"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:602
7059 msgid ""
7060 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7061 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:611
7064 msgid "Destroy with Parent"
7065 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:612
7068 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7069 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:620
7072 msgid "Icon for this window"
7073 msgstr "Šio lango piktograma"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:626
7076 msgid "Mnemonics Visible"
7077 msgstr "Mnemonikos matomos"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:627
7080 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7081 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:643
7084 msgid "Name of the themed icon for this window"
7085 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:658
7088 msgid "Is Active"
7089 msgstr "Yra aktyvus"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:659
7092 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7093 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:666
7096 msgid "Focus in Toplevel"
7097 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:667
7100 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7101 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:674
7104 msgid "Type hint"
7105 msgstr "Tipo užuomina"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:675
7108 msgid ""
7109 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7110 "and how to treat it."
7111 msgstr ""
7112 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7113 "yra ir kaip su juo elgtis."
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:683
7116 msgid "Skip taskbar"
7117 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:684
7120 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7121 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:691
7124 msgid "Skip pager"
7125 msgstr "Nenaudoti gido"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:692
7128 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7129 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:699
7132 msgid "Urgent"
7133 msgstr "Skubu"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:700
7136 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7137 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:714
7140 msgid "Accept focus"
7141 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:715
7144 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7145 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:729
7148 msgid "Focus on map"
7149 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:730
7152 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7153 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:744
7156 msgid "Decorated"
7157 msgstr "Su dekoracijomis"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:745
7160 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7161 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:759
7164 msgid "Deletable"
7165 msgstr "Ištrinamas"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:760
7168 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7169 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:776
7172 msgid "Gravity"
7173 msgstr "Trauka"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:777
7176 msgid "The window gravity of the window"
7177 msgstr "Lango traukos dydis"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:794
7180 msgid "Transient for Window"
7181 msgstr "Trumpalaikis langui"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:795
7184 msgid "The transient parent of the dialog"
7185 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:810
7188 msgid "Opacity for Window"
7189 msgstr "Lango nepermatomumas"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:811
7192 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7193 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7194
7195 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7196 msgid "IM Preedit style"
7197 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7198
7199 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7200 msgid "How to draw the input method preedit string"
7201 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7202
7203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7204 msgid "IM Status style"
7205 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7206
7207 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7208 msgid "How to draw the input method statusbar"
7209 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7210
7211 #~ msgid "Enable arrow keys"
7212 #~ msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
7213
7214 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7215 #~ msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
7216
7217 #~ msgid "Always enable arrows"
7218 #~ msgstr "Visada leisti rodykles"
7219
7220 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7221 #~ msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
7222
7223 #~ msgid "Case sensitive"
7224 #~ msgstr "Skirti raidžių dydį"
7225
7226 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7227 #~ msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
7228
7229 #~ msgid "Allow empty"
7230 #~ msgstr "Leisti tuščią"
7231
7232 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7233 #~ msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
7234
7235 #~ msgid "Value in list"
7236 #~ msgstr "Reikšmė sąraše"
7237
7238 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7239 #~ msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
7240
7241 #~ msgid "Curve type"
7242 #~ msgstr "Kreivės tipas"
7243
7244 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7245 #~ msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
7246
7247 #~ msgid "Minimum X"
7248 #~ msgstr "Minimalus X"
7249
7250 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7251 #~ msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
7252
7253 #~ msgid "Maximum X"
7254 #~ msgstr "Didžiausias X"
7255
7256 #~ msgid "Maximum possible X value"
7257 #~ msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
7258
7259 #~ msgid "Minimum Y"
7260 #~ msgstr "Mažiausias Y"
7261
7262 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7263 #~ msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
7264
7265 #~ msgid "Maximum Y"
7266 #~ msgstr "Didžiausias Y"
7267
7268 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7269 #~ msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
7270
7271 #~ msgid "File System Backend"
7272 #~ msgstr "Failų sistemos posistemė"
7273
7274 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7275 #~ msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
7276
7277 #~ msgid "The currently selected filename"
7278 #~ msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
7279
7280 #~ msgid "Show file operations"
7281 #~ msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
7282
7283 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7284 #~ msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
7285
7286 #~ msgid "Tab Border"
7287 #~ msgstr "Kortelių rėmelis"
7288
7289 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7290 #~ msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7291
7292 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7293 #~ msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
7294
7295 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7296 #~ msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7297
7298 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7299 #~ msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
7300
7301 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7302 #~ msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7303
7304 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7305 #~ msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
7306
7307 #~ msgid "Group ID"
7308 #~ msgstr "Grupės ID"
7309
7310 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7311 #~ msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
7312
7313 #~ msgid "User Data"
7314 #~ msgstr "Naudotojo duomenys"
7315
7316 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7317 #~ msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
7318
7319 #~ msgid "The menu of options"
7320 #~ msgstr "Nustatymų meniu"
7321
7322 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7323 #~ msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
7324
7325 #~ msgid "Spacing around indicator"
7326 #~ msgstr "Tarpai apie indikatorių"
7327
7328 #~ msgid ""
7329 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7330 #~ msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
7331
7332 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7333 #~ msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
7334
7335 #~ msgid "Bar style"
7336 #~ msgstr "Juostos stilius"
7337
7338 #~ msgid ""
7339 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7340 #~ msgstr ""
7341 #~ "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
7342
7343 #~ msgid "Activity Step"
7344 #~ msgstr "Aktyvumo žingsnis"
7345
7346 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7347 #~ msgstr ""
7348 #~ "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje "
7349 #~ "(Nebenaudotina)"
7350
7351 #~ msgid "Activity Blocks"
7352 #~ msgstr "Aktyvumo blokai"
7353
7354 #~ msgid ""
7355 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7356 #~ "mode (Deprecated)"
7357 #~ msgstr ""
7358 #~ "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje "
7359 #~ "(Nebenaudotina)"
7360
7361 #~ msgid "Discrete Blocks"
7362 #~ msgstr "Atskiri blokai"
7363
7364 #~ msgid ""
7365 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7366 #~ "discrete style)"
7367 #~ msgstr ""
7368 #~ "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
7369
7370 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7371 #~ msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
7372
7373 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7374 #~ msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
7375
7376 #~ msgid "Line Wrap"
7377 #~ msgstr "Linijų laužymas"
7378
7379 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7380 #~ msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
7381
7382 #~ msgid "Word Wrap"
7383 #~ msgstr "Žodžių laužymas"
7384
7385 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7386 #~ msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
7387
7388 #~ msgid "Tooltips"
7389 #~ msgstr "Paaiškinimai"
7390
7391 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7392 #~ msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
7393
7394 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7395 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7396
7397 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7398 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7399
7400 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7401 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"