1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
6 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
7 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
8 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
9 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 23:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Ar pasibaigusi animacija turėtų kartotis nuo pradžių"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Kanalų skaičius"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgstr "Turi alfa kanalą"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgstr "Eilučių žingsnis"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Numatytas ekranas"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Šrifto parinktys"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Šrifto raiška"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
132 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgstr "Programos pavadinimas"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
146 "g_get_application_name()"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Programos versija"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Programos versija"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Komentarų eilutė"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Pastabos apie programą"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgstr "Tinklalapio adresas"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
190 "naudojamas adresas."
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Programos autorių sąrašas"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 msgstr "Dokumentatoriai"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "Padėkos vertėjams"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgstr "Laužyti licenciją"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Spartusis uždarymas"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Spartusis objektas"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
269 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
278 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
284 #: gtk/gtkaction.c:240
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
289 #: gtk/gtkaction.c:256
293 #: gtk/gtkaction.c:257
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
297 #: gtk/gtkaction.c:265
299 msgstr "Paaiškinimas"
301 #: gtk/gtkaction.c:266
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
305 #: gtk/gtkaction.c:281
307 msgstr "Standartinė piktograma"
309 #: gtk/gtkaction.c:282
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
313 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
317 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
322 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
323 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
325 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
327 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
332 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
336 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
342 "horizontalioje padėtyje."
344 #: gtk/gtkaction.c:347
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
348 #: gtk/gtkaction.c:348
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
356 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
360 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
366 "vertikalioje padėtyje."
368 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
372 #: gtk/gtkaction.c:364
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
378 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
380 #: gtk/gtkaction.c:372
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
384 #: gtk/gtkaction.c:373
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
388 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:613
393 #: gtk/gtkaction.c:380
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
397 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
402 #: gtk/gtkaction.c:387
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
406 #: gtk/gtkaction.c:393
408 msgstr "Veiksmų grupė"
410 #: gtk/gtkaction.c:394
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
418 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
422 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Susijęs veiksmas"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
448 #: gtk/gtkactivatable.c:331
449 msgid "Use Action Appearance"
450 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
452 #: gtk/gtkactivatable.c:332
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
454 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
457 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
461 #: gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "Pakoregavimo vertė"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Minimali vertė"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:111
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:130
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "Maksimali vertė"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:131
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Puslapio padidėjimas"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgstr "Puslapio dydis"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:185
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
505 #: gtk/gtkalignment.c:117
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
509 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
511 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
514 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
515 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
517 #: gtk/gtkalignment.c:127
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
521 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
527 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
529 #: gtk/gtkalignment.c:136
530 msgid "Horizontal scale"
531 msgstr "Horizontalus mastelis"
533 #: gtk/gtkalignment.c:137
535 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
536 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
539 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
541 #: gtk/gtkalignment.c:145
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikalus mastelis"
545 #: gtk/gtkalignment.c:146
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
551 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
553 #: gtk/gtkalignment.c:163
555 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
557 #: gtk/gtkalignment.c:164
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
561 #: gtk/gtkalignment.c:180
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Apatinis apvalkalas"
565 #: gtk/gtkalignment.c:181
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
569 #: gtk/gtkalignment.c:197
571 msgstr "Kairysis apvalkalas"
573 #: gtk/gtkalignment.c:198
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
577 #: gtk/gtkalignment.c:214
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
581 #: gtk/gtkalignment.c:215
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Rodyklės kryptis"
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
593 #: gtk/gtkarrow.c:104
595 msgstr "Rodyklės šešėlis"
597 #: gtk/gtkarrow.c:105
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
601 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Rodyklės Mastelis"
605 #: gtk/gtkarrow.c:113
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
630 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
631 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
635 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
638 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
639 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
641 #: gtk/gtkassistant.c:306
642 msgid "Header Padding"
643 msgstr "Antraštės apvalkalas"
645 #: gtk/gtkassistant.c:307
646 msgid "Number of pixels around the header."
647 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
649 #: gtk/gtkassistant.c:314
650 msgid "Content Padding"
651 msgstr "Turinio apvalkalas"
653 #: gtk/gtkassistant.c:315
654 msgid "Number of pixels around the content pages."
655 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
657 #: gtk/gtkassistant.c:331
659 msgstr "Puslapio tipas"
661 #: gtk/gtkassistant.c:332
662 msgid "The type of the assistant page"
663 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
665 #: gtk/gtkassistant.c:349
667 msgstr "Puslapio antraštė"
669 #: gtk/gtkassistant.c:350
670 msgid "The title of the assistant page"
671 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
673 #: gtk/gtkassistant.c:366
675 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
677 #: gtk/gtkassistant.c:367
678 msgid "Header image for the assistant page"
679 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
681 #: gtk/gtkassistant.c:383
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
685 #: gtk/gtkassistant.c:384
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
689 #: gtk/gtkassistant.c:399
690 msgid "Page complete"
691 msgstr "Puslapis baigtas"
693 #: gtk/gtkassistant.c:400
694 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
695 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
698 msgid "Minimum child width"
699 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
702 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
703 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
706 msgid "Minimum child height"
707 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
710 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
711 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
714 msgid "Child internal width padding"
715 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
718 msgid "Amount to increase child's size on either side"
719 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
722 msgid "Child internal height padding"
723 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
726 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
727 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
731 msgstr "Išdėstymo stilius"
735 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
736 "edge, start and end"
738 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
750 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
751 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
753 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
759 msgid "The amount of space between children"
760 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
762 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
763 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
768 msgid "Whether the children should all be the same size"
769 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
771 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
772 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
777 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
778 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
780 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
786 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
789 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
790 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
792 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
797 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
798 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
802 msgstr "Paketo tipas"
804 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
806 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
807 "start or end of the parent"
809 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
810 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
812 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
813 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
817 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
818 msgid "The index of the child in the parent"
819 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
821 #: gtk/gtkbuilder.c:314
822 msgid "Translation Domain"
823 msgstr "Vertimų sritis"
825 #: gtk/gtkbuilder.c:315
826 msgid "The translation domain used by gettext"
827 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
829 #: gtk/gtkbutton.c:228
831 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
833 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
835 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "Naudoti pabraukimą"
840 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
846 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
847 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 msgstr "Naudoti standartinį"
853 #: gtk/gtkbutton.c:244
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
857 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
859 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
863 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
864 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
865 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
867 #: gtk/gtkbutton.c:259
868 msgid "Border relief"
869 msgstr "Rėmelio reljefas"
871 #: gtk/gtkbutton.c:260
872 msgid "The border relief style"
873 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
875 #: gtk/gtkbutton.c:277
876 msgid "Horizontal alignment for child"
877 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
879 #: gtk/gtkbutton.c:296
880 msgid "Vertical alignment for child"
881 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
883 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 msgstr "Paveikslėlio objektas"
887 #: gtk/gtkbutton.c:314
888 msgid "Child widget to appear next to the button text"
889 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
891 #: gtk/gtkbutton.c:328
892 msgid "Image position"
893 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
895 #: gtk/gtkbutton.c:329
896 msgid "The position of the image relative to the text"
897 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 msgid "Default Spacing"
901 msgstr "Numatyti tarpai"
903 #: gtk/gtkbutton.c:450
904 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
905 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
907 #: gtk/gtkbutton.c:464
908 msgid "Default Outside Spacing"
909 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
911 #: gtk/gtkbutton.c:465
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
916 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
919 #: gtk/gtkbutton.c:470
920 msgid "Child X Displacement"
921 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
923 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
927 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
930 #: gtk/gtkbutton.c:478
931 msgid "Child Y Displacement"
932 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
934 #: gtk/gtkbutton.c:479
936 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
938 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
940 #: gtk/gtkbutton.c:495
941 msgid "Displace focus"
942 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
944 #: gtk/gtkbutton.c:496
946 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
949 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
952 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
954 msgstr "Vidinis rėmelis"
956 #: gtk/gtkbutton.c:510
957 msgid "Border between button edges and child."
958 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
960 #: gtk/gtkbutton.c:523
961 msgid "Image spacing"
962 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
964 #: gtk/gtkbutton.c:524
965 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
966 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
968 #: gtk/gtkbutton.c:538
969 msgid "Show button images"
970 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
972 #: gtk/gtkbutton.c:539
973 msgid "Whether images should be shown on buttons"
974 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:440
980 #: gtk/gtkcalendar.c:441
981 msgid "The selected year"
982 msgstr "Pasirinkti metai"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:454
988 #: gtk/gtkcalendar.c:455
989 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
990 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:469
996 #: gtk/gtkcalendar.c:470
998 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
999 "currently selected day)"
1001 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1002 "dienos pažymėjimą)"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1005 msgid "Show Heading"
1006 msgstr "Rodyti antraštę"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1009 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1010 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1013 msgid "Show Day Names"
1014 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1017 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1018 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1021 msgid "No Month Change"
1022 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1025 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1026 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1029 msgid "Show Week Numbers"
1030 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1033 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1034 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1037 msgid "Details Width"
1038 msgstr "Detalių plotis"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1041 msgid "Details width in characters"
1042 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1045 msgid "Details Height"
1046 msgstr "Detalių aukštis"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1049 msgid "Details height in rows"
1050 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1053 msgid "Show Details"
1054 msgstr "Rodyti detales"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1057 msgid "If TRUE, details are shown"
1058 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1060 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1061 msgid "Editing Canceled"
1062 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1064 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1065 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1066 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1073 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1074 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1081 msgid "Display the cell"
1082 msgstr "Ar rodyti langelį"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1085 msgid "Display the cell sensitive"
1086 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1094 msgstr "x lygiavimas"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1102 msgstr "y lygiavimas"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1110 msgstr "x apvalkalas"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1118 msgstr "y apvalkalas"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1125 msgid "The fixed width"
1126 msgstr "Fiksuotas plotis"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1133 msgid "The fixed height"
1134 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1138 msgstr "Yra išplėtimas"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1141 msgid "Row has children"
1142 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1146 msgstr "Yra išskleista"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1149 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1150 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1153 msgid "Cell background color name"
1154 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1157 msgid "Cell background color as a string"
1158 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1161 msgid "Cell background color"
1162 msgstr "Langelio fono spalva"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1165 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1166 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1173 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1174 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1177 msgid "Cell background set"
1178 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1181 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1182 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1185 msgid "Accelerator key"
1186 msgstr "Spartusis klavišas"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1189 msgid "The keyval of the accelerator"
1190 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1193 msgid "Accelerator modifiers"
1194 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1197 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1198 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1201 msgid "Accelerator keycode"
1202 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1205 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1206 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1209 msgid "Accelerator Mode"
1210 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1213 msgid "The type of accelerators"
1214 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1221 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1222 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1226 msgstr "Teksto stulpelis"
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1229 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1230 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1234 msgstr "Turi įrašo vietą"
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1237 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1238 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1241 msgid "Pixbuf Object"
1242 msgstr "Pixbuf objektas"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1245 msgid "The pixbuf to render"
1246 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1249 msgid "Pixbuf Expander Open"
1250 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1253 msgid "Pixbuf for open expander"
1254 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1257 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1258 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1261 msgid "Pixbuf for closed expander"
1262 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1266 msgstr "Standartinis ID"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1269 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1270 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1273 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1278 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1279 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1286 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1287 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1290 msgid "Follow State"
1291 msgstr "Sekti būseną"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1294 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1295 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1302 msgid "Value of the progress bar"
1303 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1306 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1307 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1312 msgid "Text on the progress bar"
1313 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1321 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1322 "don't know how much."
1324 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1325 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1328 msgid "Text x alignment"
1329 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1333 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1336 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1337 "kairę turiniui atvirkščiai."
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1340 msgid "Text y alignment"
1341 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1344 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1345 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1348 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1349 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1351 msgstr "Orientacija"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1354 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1355 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1358 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1363 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1364 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1368 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1371 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1372 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1379 msgid "The number of decimal places to display"
1380 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1382 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1383 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1384 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1388 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1389 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1390 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1392 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1393 msgid "Pulse of the spinner"
1394 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1397 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1398 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1401 msgid "Text to render"
1402 msgstr "Išvedamas tekstas"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1409 msgid "Marked up text to render"
1410 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1417 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1418 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1421 msgid "Single Paragraph Mode"
1422 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1425 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1426 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1429 msgid "Background color name"
1430 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1433 msgid "Background color as a string"
1434 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1437 msgid "Background color"
1438 msgstr "Fono spalva"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1441 msgid "Background color as a GdkColor"
1442 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1445 msgid "Foreground color name"
1446 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1449 msgid "Foreground color as a string"
1450 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1453 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1454 msgid "Foreground color"
1455 msgstr "Priekinio plano spalva"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1458 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1459 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1462 #: gtk/gtktextview.c:577
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1467 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1468 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1471 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1476 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1477 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1480 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1481 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1485 msgstr "Šriftų šeima"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1488 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1489 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1492 #: gtk/gtktexttag.c:291
1494 msgstr "Šrifto stilius"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1497 #: gtk/gtktexttag.c:300
1498 msgid "Font variant"
1499 msgstr "Šrifto variantas"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1502 #: gtk/gtktexttag.c:309
1504 msgstr "Šrifto svoris"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1507 #: gtk/gtktexttag.c:320
1508 msgid "Font stretch"
1509 msgstr "Šrifto ištempimas"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1512 #: gtk/gtktexttag.c:329
1514 msgstr "Šrifto dydis"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1518 msgstr "Šrifto punktai"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1521 msgid "Font size in points"
1522 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1526 msgstr "Šrifto mastelis"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1529 msgid "Font scaling factor"
1530 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1538 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1540 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1544 msgid "Strikethrough"
1545 msgstr "Perbrauktas"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1548 msgid "Whether to strike through the text"
1549 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1556 msgid "Style of underline for this text"
1557 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1565 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1566 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1567 "probably don't need it"
1569 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1570 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1579 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1580 "have enough room to display the entire string"
1582 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1583 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1586 #: gtk/gtklabel.c:681
1587 msgid "Width In Characters"
1588 msgstr "Plotis simboliais"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1591 msgid "The desired width of the label, in characters"
1592 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1596 msgstr "Laužymo veiksena"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1600 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1601 "have enough room to display the entire string"
1603 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1604 "vietos parodyti visam užrašui"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1608 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1611 msgid "The width at which the text is wrapped"
1612 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1619 msgid "How to align the lines"
1620 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1623 msgid "Background set"
1624 msgstr "Fonas nustatytas"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1627 msgid "Whether this tag affects the background color"
1628 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1631 msgid "Foreground set"
1632 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1635 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1636 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1639 msgid "Editability set"
1640 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1643 msgid "Whether this tag affects text editability"
1644 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1647 msgid "Font family set"
1648 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1651 msgid "Whether this tag affects the font family"
1652 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1655 msgid "Font style set"
1656 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1659 msgid "Whether this tag affects the font style"
1660 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1663 msgid "Font variant set"
1664 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1667 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1668 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1671 msgid "Font weight set"
1672 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1675 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1676 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1679 msgid "Font stretch set"
1680 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1683 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1684 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1687 msgid "Font size set"
1688 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1691 msgid "Whether this tag affects the font size"
1692 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1695 msgid "Font scale set"
1696 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1699 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1700 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1704 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1707 msgid "Whether this tag affects the rise"
1708 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1711 msgid "Strikethrough set"
1712 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1715 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1716 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1719 msgid "Underline set"
1720 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1723 msgid "Whether this tag affects underlining"
1724 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1727 msgid "Language set"
1728 msgstr "Nustatyta kalba"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1731 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1732 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1735 msgid "Ellipsize set"
1736 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1739 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1740 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1744 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1747 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1748 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1751 msgid "Toggle state"
1752 msgstr "Varnelės būsena"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1755 msgid "The toggle state of the button"
1756 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1759 msgid "Inconsistent state"
1760 msgstr "Nepastovi būsena"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1763 msgid "The inconsistent state of the button"
1764 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1771 msgid "The toggle button can be activated"
1772 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1776 msgstr "Perjungiklio būsena"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1779 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1780 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1783 msgid "Indicator size"
1784 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1788 msgid "Size of check or radio indicator"
1789 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1791 #: gtk/gtkcellview.c:182
1792 msgid "CellView model"
1793 msgstr "CellView modelis"
1795 #: gtk/gtkcellview.c:183
1796 msgid "The model for cell view"
1797 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1799 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1800 msgid "Indicator Size"
1801 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1803 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1804 msgid "Indicator Spacing"
1805 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1807 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1808 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1809 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1812 msgid "Whether the menu item is checked"
1813 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1816 msgid "Inconsistent"
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1820 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1821 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1824 msgid "Draw as radio menu item"
1825 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1828 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1829 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1833 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1836 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1837 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1843 msgstr "Pavadinimas"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1846 msgid "The title of the color selection dialog"
1847 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1850 msgid "Current Color"
1851 msgstr "Esama spalva"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1854 msgid "The selected color"
1855 msgstr "Pasirinkta spalva"
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1858 msgid "Current Alpha"
1859 msgstr "Esamas permatomumas"
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1862 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1868 msgid "Has Opacity Control"
1869 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1872 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1873 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1877 msgstr "Rodyti paletę"
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1880 msgid "Whether a palette should be used"
1881 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1884 msgid "The current color"
1885 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1888 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1890 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1894 msgid "Custom palette"
1895 msgstr "Derinta paletė"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1898 msgid "Palette to use in the color selector"
1899 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1902 msgid "Color Selection"
1903 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1906 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1907 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1911 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1914 msgid "The OK button of the dialog."
1915 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1918 msgid "Cancel Button"
1919 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1922 msgid "The cancel button of the dialog."
1923 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1927 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1930 msgid "The help button of the dialog."
1931 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1934 msgid "ComboBox model"
1935 msgstr "ComboBox modelis"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1938 msgid "The model for the combo box"
1939 msgstr "Combo box modelis"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1942 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1943 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:711
1946 msgid "Row span column"
1947 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:712
1950 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1951 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:733
1954 msgid "Column span column"
1955 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:734
1958 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1959 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1963 msgstr "Aktyvus elementas"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:756
1966 msgid "The item which is currently active"
1967 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
1970 msgid "Add tearoffs to menus"
1971 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:776
1974 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1975 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
1979 msgstr "Turi rėmelį"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1982 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1983 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:800
1986 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1987 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
1990 msgid "Tearoff Title"
1991 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:816
1995 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1997 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:833
2001 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:834
2004 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2005 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2008 msgid "Button Sensitivity"
2009 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2012 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2013 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2016 msgid "Appears as list"
2017 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2020 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2021 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2025 msgstr "Rodyklės dydis"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2028 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2029 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2032 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2033 #: gtk/gtkviewport.c:150
2035 msgstr "Šešėlio tipas"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2038 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2039 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2043 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2046 msgid "Specify how resize events are handled"
2047 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2050 msgid "Border width"
2051 msgstr "Rėmelio storis"
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2054 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2055 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2062 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2063 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2065 #: gtk/gtkdialog.c:145
2066 msgid "Has separator"
2067 msgstr "Turi skyriklį"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:146
2070 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2071 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2074 msgid "Content area border"
2075 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:192
2078 msgid "Width of border around the main dialog area"
2079 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2082 msgid "Content area spacing"
2083 msgstr "Turinio srities intervalas"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:210
2086 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2087 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2090 msgid "Button spacing"
2091 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2094 msgid "Spacing between buttons"
2095 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2098 msgid "Action area border"
2099 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:227
2102 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2103 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2105 #: gtk/gtkentry.c:636
2107 msgstr "Teksto buferis"
2109 #: gtk/gtkentry.c:637
2110 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2111 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2113 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2114 msgid "Cursor Position"
2115 msgstr "Žymeklio vieta"
2117 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2118 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2119 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2121 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2122 msgid "Selection Bound"
2123 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2125 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2127 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2128 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2130 #: gtk/gtkentry.c:665
2131 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2132 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2134 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2135 msgid "Maximum length"
2136 msgstr "Maksimalus ilgis"
2138 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2139 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2140 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2142 #: gtk/gtkentry.c:681
2146 #: gtk/gtkentry.c:682
2148 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2151 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2154 #: gtk/gtkentry.c:690
2155 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2156 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2158 #: gtk/gtkentry.c:698
2160 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2161 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2163 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2164 msgid "Invisible character"
2165 msgstr "Nematomas simbolis"
2167 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2168 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2169 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2171 #: gtk/gtkentry.c:713
2172 msgid "Activates default"
2173 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2175 #: gtk/gtkentry.c:714
2177 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2178 "dialog) when Enter is pressed"
2180 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2181 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2183 #: gtk/gtkentry.c:720
2184 msgid "Width in chars"
2185 msgstr "Plotis simboliais"
2187 #: gtk/gtkentry.c:721
2188 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2189 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2191 #: gtk/gtkentry.c:730
2192 msgid "Scroll offset"
2193 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2195 #: gtk/gtkentry.c:731
2196 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2197 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2199 #: gtk/gtkentry.c:741
2200 msgid "The contents of the entry"
2201 msgstr "Įrašo turinys"
2203 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2207 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2209 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2212 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2215 #: gtk/gtkentry.c:773
2216 msgid "Truncate multiline"
2217 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2219 #: gtk/gtkentry.c:774
2220 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2221 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2223 #: gtk/gtkentry.c:790
2224 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2226 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2228 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2229 msgid "Overwrite mode"
2230 msgstr "Perrašymo veiksena"
2232 #: gtk/gtkentry.c:806
2233 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2234 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2236 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2238 msgstr "Teksto ilgis"
2240 #: gtk/gtkentry.c:821
2241 msgid "Length of the text currently in the entry"
2242 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2244 #: gtk/gtkentry.c:836
2245 msgid "Invisible char set"
2246 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2248 #: gtk/gtkentry.c:837
2249 msgid "Whether the invisible char has been set"
2250 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2252 #: gtk/gtkentry.c:855
2253 msgid "Caps Lock warning"
2254 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2256 #: gtk/gtkentry.c:856
2257 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2258 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2260 #: gtk/gtkentry.c:870
2261 msgid "Progress Fraction"
2262 msgstr "Eigos dalis"
2264 #: gtk/gtkentry.c:871
2265 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2266 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2268 #: gtk/gtkentry.c:888
2269 msgid "Progress Pulse Step"
2270 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2272 #: gtk/gtkentry.c:889
2274 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2275 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2277 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2278 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2280 #: gtk/gtkentry.c:905
2281 msgid "Primary pixbuf"
2282 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2284 #: gtk/gtkentry.c:906
2285 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2286 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2288 #: gtk/gtkentry.c:920
2289 msgid "Secondary pixbuf"
2290 msgstr "Antrinis pixbuf"
2292 #: gtk/gtkentry.c:921
2293 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2294 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2296 #: gtk/gtkentry.c:935
2297 msgid "Primary stock ID"
2298 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2300 #: gtk/gtkentry.c:936
2301 msgid "Stock ID for primary icon"
2302 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2304 #: gtk/gtkentry.c:950
2305 msgid "Secondary stock ID"
2306 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2308 #: gtk/gtkentry.c:951
2309 msgid "Stock ID for secondary icon"
2310 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2312 #: gtk/gtkentry.c:965
2313 msgid "Primary icon name"
2314 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2316 #: gtk/gtkentry.c:966
2317 msgid "Icon name for primary icon"
2318 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2320 #: gtk/gtkentry.c:980
2321 msgid "Secondary icon name"
2322 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2324 #: gtk/gtkentry.c:981
2325 msgid "Icon name for secondary icon"
2326 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2328 #: gtk/gtkentry.c:995
2329 msgid "Primary GIcon"
2330 msgstr "Pirminė GIcon"
2332 #: gtk/gtkentry.c:996
2333 msgid "GIcon for primary icon"
2334 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2336 #: gtk/gtkentry.c:1010
2337 msgid "Secondary GIcon"
2338 msgstr "Antrinė GIcon"
2340 #: gtk/gtkentry.c:1011
2341 msgid "GIcon for secondary icon"
2342 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2344 #: gtk/gtkentry.c:1025
2345 msgid "Primary storage type"
2346 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2348 #: gtk/gtkentry.c:1026
2349 msgid "The representation being used for primary icon"
2350 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1041
2353 msgid "Secondary storage type"
2354 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1042
2357 msgid "The representation being used for secondary icon"
2358 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2360 #: gtk/gtkentry.c:1063
2361 msgid "Primary icon activatable"
2362 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2364 #: gtk/gtkentry.c:1064
2365 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2366 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1084
2369 msgid "Secondary icon activatable"
2370 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2372 #: gtk/gtkentry.c:1085
2373 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2374 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1107
2377 msgid "Primary icon sensitive"
2378 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1108
2381 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2382 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1129
2385 msgid "Secondary icon sensitive"
2386 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1130
2389 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2390 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1146
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2397 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2398 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1163
2401 msgid "Secondary icon tooltip text"
2402 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2405 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2406 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1182
2409 msgid "Primary icon tooltip markup"
2410 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1201
2413 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2414 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2418 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2421 msgid "Which IM module should be used"
2422 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1236
2425 msgid "Icon Prelight"
2426 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1237
2429 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2431 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2434 #: gtk/gtkentry.c:1250
2435 msgid "Progress Border"
2436 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1251
2439 msgid "Border around the progress bar"
2440 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1743
2443 msgid "Border between text and frame."
2444 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2446 #: gtk/gtkentry.c:1757
2448 msgstr "Būsenos pranešimas"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1758
2451 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2452 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2455 msgid "Select on focus"
2456 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1764
2459 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2460 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1778
2463 msgid "Password Hint Timeout"
2464 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1779
2467 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2469 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2471 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2472 msgid "The contents of the buffer"
2473 msgstr "Buferio turinys"
2475 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2476 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2477 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2480 msgid "Completion Model"
2481 msgstr "Užbaigimo modelis"
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2484 msgid "The model to find matches in"
2485 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2488 msgid "Minimum Key Length"
2489 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2492 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2493 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2497 msgstr "Teksto stulpelis"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2500 msgid "The column of the model containing the strings."
2501 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2504 msgid "Inline completion"
2505 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2508 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2509 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2512 msgid "Popup completion"
2513 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2516 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2517 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2520 msgid "Popup set width"
2521 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2524 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2526 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2529 msgid "Popup single match"
2530 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2533 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2534 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2537 msgid "Inline selection"
2538 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2541 msgid "Your description here"
2542 msgstr "Jūsų aprašymas"
2544 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2545 msgid "Visible Window"
2546 msgstr "Matomas langas"
2548 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2550 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2552 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2554 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2556 msgstr "Virš sūninio proceso"
2558 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2560 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2561 "child widget as opposed to below it."
2563 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2566 #: gtk/gtkexpander.c:187
2570 #: gtk/gtkexpander.c:188
2571 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2572 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2574 #: gtk/gtkexpander.c:196
2575 msgid "Text of the expander's label"
2576 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2578 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2580 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2582 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2583 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2584 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2586 #: gtk/gtkexpander.c:220
2587 msgid "Space to put between the label and the child"
2588 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2590 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2591 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2592 msgid "Label widget"
2593 msgstr "Žymės objektas"
2595 #: gtk/gtkexpander.c:230
2596 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2597 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2599 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2600 msgid "Expander Size"
2601 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2603 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2604 msgid "Size of the expander arrow"
2605 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2607 #: gtk/gtkexpander.c:246
2608 msgid "Spacing around expander arrow"
2609 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2616 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2617 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2624 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2625 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2629 msgstr "Tik vietiniai failai"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2632 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2633 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2636 msgid "Preview widget"
2637 msgstr "Peržiūros objektas"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2640 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2641 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2644 msgid "Preview Widget Active"
2645 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2649 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2650 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2653 msgid "Use Preview Label"
2654 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2657 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2658 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2661 msgid "Extra widget"
2662 msgstr "Papildomas objektas"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2665 msgid "Application supplied widget for extra options."
2666 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2669 msgid "Select Multiple"
2670 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2673 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2674 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2678 msgstr "Rodyti paslėptus"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2681 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2682 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2685 msgid "Do overwrite confirmation"
2686 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2690 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2691 "dialog if necessary."
2693 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2694 "langą, kai tai būtina."
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2697 msgid "Allow folders creation"
2698 msgstr "Leisti kurti aplankus"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2702 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2704 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2711 msgid "The file chooser dialog to use."
2712 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
2714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2715 msgid "The title of the file chooser dialog."
2716 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2719 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2720 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2722 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2726 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2727 msgid "X position of child widget"
2728 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2730 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2734 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2735 msgid "Y position of child widget"
2736 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2738 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2739 msgid "The title of the font selection dialog"
2740 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2742 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2744 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2746 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2747 msgid "The name of the selected font"
2748 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2755 msgid "Use font in label"
2756 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2759 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2760 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2763 msgid "Use size in label"
2764 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2767 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2768 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2772 msgstr "Rodyti stilių"
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2775 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2776 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2780 msgstr "Rodyti dydį"
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2783 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2784 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2786 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2787 msgid "The string that represents this font"
2788 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2790 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2791 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2792 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2794 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2795 msgid "Preview text"
2796 msgstr "Peržiūros tekstas"
2798 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2799 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2800 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2802 #: gtk/gtkframe.c:115
2803 msgid "Text of the frame's label"
2804 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2806 #: gtk/gtkframe.c:122
2807 msgid "Label xalign"
2808 msgstr "Žymės x lyg"
2810 #: gtk/gtkframe.c:123
2811 msgid "The horizontal alignment of the label"
2812 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2814 #: gtk/gtkframe.c:131
2815 msgid "Label yalign"
2816 msgstr "Žymės x lyg"
2818 #: gtk/gtkframe.c:132
2819 msgid "The vertical alignment of the label"
2820 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2822 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2823 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2824 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2826 #: gtk/gtkframe.c:147
2827 msgid "Frame shadow"
2828 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2830 #: gtk/gtkframe.c:148
2831 msgid "Appearance of the frame border"
2832 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2834 #: gtk/gtkframe.c:157
2835 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2836 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2838 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
2839 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2840 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2842 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2843 msgid "Handle position"
2844 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2846 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2847 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2848 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2852 msgstr "Prisegimo kraštas"
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2856 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2859 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2861 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2862 msgid "Snap edge set"
2863 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2865 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2867 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2869 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2872 msgid "Child Detached"
2873 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2877 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2880 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2881 "atkabintas, ar ne."
2883 #: gtk/gtkiconview.c:551
2884 msgid "Selection mode"
2885 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2887 #: gtk/gtkiconview.c:552
2888 msgid "The selection mode"
2889 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2891 #: gtk/gtkiconview.c:570
2892 msgid "Pixbuf column"
2893 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2895 #: gtk/gtkiconview.c:571
2896 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2897 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2899 #: gtk/gtkiconview.c:589
2900 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2901 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2903 #: gtk/gtkiconview.c:608
2904 msgid "Markup column"
2905 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2907 #: gtk/gtkiconview.c:609
2908 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2910 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2912 #: gtk/gtkiconview.c:616
2913 msgid "Icon View Model"
2914 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2916 #: gtk/gtkiconview.c:617
2917 msgid "The model for the icon view"
2918 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:633
2921 msgid "Number of columns"
2922 msgstr "Stulpelių skaičius"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:634
2925 msgid "Number of columns to display"
2926 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2928 #: gtk/gtkiconview.c:651
2929 msgid "Width for each item"
2930 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:652
2933 msgid "The width used for each item"
2934 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:668
2937 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2938 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:683
2942 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2944 #: gtk/gtkiconview.c:684
2945 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2946 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:699
2949 msgid "Column Spacing"
2950 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:700
2953 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2954 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:715
2960 #: gtk/gtkiconview.c:716
2961 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2962 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:732
2966 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2967 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2971 msgstr "Perrūšiuojamas"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
2974 msgid "View is reorderable"
2975 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
2978 msgid "Tooltip Column"
2979 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:757
2982 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2983 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:774
2986 msgid "Item Padding"
2987 msgstr "Elementų apvalkalas"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:775
2990 msgid "Padding around icon view items"
2991 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:784
2994 msgid "Selection Box Color"
2995 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:785
2998 msgid "Color of the selection box"
2999 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:791
3002 msgid "Selection Box Alpha"
3003 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:792
3006 msgid "Opacity of the selection box"
3007 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3009 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3013 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3014 msgid "A GdkPixbuf to display"
3015 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3017 #: gtk/gtkimage.c:235
3019 msgstr "Paveikslėlis"
3021 #: gtk/gtkimage.c:236
3022 msgid "A GdkPixmap to display"
3023 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3025 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3027 msgstr "Paveikslėlis"
3029 #: gtk/gtkimage.c:244
3030 msgid "A GdkImage to display"
3031 msgstr "Rodomas GdkImage"
3033 #: gtk/gtkimage.c:251
3037 #: gtk/gtkimage.c:252
3038 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3039 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3041 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3043 msgstr "Failo pavadinimas"
3045 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3046 msgid "Filename to load and display"
3047 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3049 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3050 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3051 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3053 #: gtk/gtkimage.c:276
3055 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3057 #: gtk/gtkimage.c:277
3058 msgid "Icon set to display"
3059 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3061 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3062 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3064 msgstr "Piktogramos dydis"
3066 #: gtk/gtkimage.c:285
3067 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3069 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3070 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3072 #: gtk/gtkimage.c:301
3074 msgstr "Dydis pikseliais"
3076 #: gtk/gtkimage.c:302
3077 msgid "Pixel size to use for named icon"
3078 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3080 #: gtk/gtkimage.c:310
3084 #: gtk/gtkimage.c:311
3085 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3086 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3088 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3089 msgid "Storage type"
3090 msgstr "Saugyklos tipas"
3092 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3093 msgid "The representation being used for image data"
3094 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3096 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3097 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3098 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3100 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3101 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3102 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3106 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3109 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3110 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3113 msgid "Show menu images"
3114 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3117 msgid "Whether images should be shown in menus"
3118 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3120 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3121 msgid "Message Type"
3122 msgstr "Pranešimo tipas"
3124 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3125 msgid "The type of message"
3126 msgstr "Pranešimo tipas"
3128 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3129 msgid "Width of border around the content area"
3130 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3132 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3133 msgid "Spacing between elements of the area"
3134 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3136 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3137 msgid "Width of border around the action area"
3138 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3140 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3141 msgid "The screen where this window will be displayed"
3142 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3144 #: gtk/gtklabel.c:529
3145 msgid "The text of the label"
3146 msgstr "Žymės tekstas"
3148 #: gtk/gtklabel.c:536
3149 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3150 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3152 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3153 msgid "Justification"
3154 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3156 #: gtk/gtklabel.c:558
3158 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3159 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3160 "GtkMisc::xalign for that"
3162 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3163 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3165 #: gtk/gtklabel.c:566
3169 #: gtk/gtklabel.c:567
3171 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3173 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3175 #: gtk/gtklabel.c:574
3177 msgstr "Eilučių laužymas"
3179 #: gtk/gtklabel.c:575
3180 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3182 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3184 #: gtk/gtklabel.c:590
3185 msgid "Line wrap mode"
3186 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3188 #: gtk/gtklabel.c:591
3189 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3190 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3192 #: gtk/gtklabel.c:598
3194 msgstr "Pasirenkamas"
3196 #: gtk/gtklabel.c:599
3197 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3198 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3200 #: gtk/gtklabel.c:605
3201 msgid "Mnemonic key"
3202 msgstr "Mnemoninis raktas"
3204 #: gtk/gtklabel.c:606
3205 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3206 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3208 #: gtk/gtklabel.c:614
3209 msgid "Mnemonic widget"
3210 msgstr "Mnemoninis objektas"
3212 #: gtk/gtklabel.c:615
3213 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3215 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3217 #: gtk/gtklabel.c:661
3219 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3220 "enough room to display the entire string"
3222 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3223 "vietos parodyti visą užrašą"
3225 #: gtk/gtklabel.c:702
3226 msgid "Single Line Mode"
3227 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3229 #: gtk/gtklabel.c:703
3230 msgid "Whether the label is in single line mode"
3231 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3233 #: gtk/gtklabel.c:720
3237 #: gtk/gtklabel.c:721
3238 msgid "Angle at which the label is rotated"
3239 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3241 #: gtk/gtklabel.c:742
3242 msgid "Maximum Width In Characters"
3243 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3245 #: gtk/gtklabel.c:743
3246 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3247 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3249 #: gtk/gtklabel.c:761
3250 msgid "Track visited links"
3251 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3253 #: gtk/gtklabel.c:762
3254 msgid "Whether visited links should be tracked"
3255 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3257 #: gtk/gtklabel.c:883
3258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3259 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3261 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3262 msgid "Horizontal adjustment"
3263 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3265 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3266 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3267 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3269 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3270 msgid "Vertical adjustment"
3271 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3273 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3275 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3277 #: gtk/gtklayout.c:598
3278 msgid "The width of the layout"
3279 msgstr "Išdėstymo plotis"
3281 #: gtk/gtklayout.c:607
3282 msgid "The height of the layout"
3283 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3285 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3289 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3290 msgid "The URI bound to this button"
3291 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3293 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3297 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3298 msgid "Whether this link has been visited."
3299 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3301 #: gtk/gtkmenu.c:509
3302 msgid "The currently selected menu item"
3303 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3305 #: gtk/gtkmenu.c:524
3306 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3307 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3311 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3313 #: gtk/gtkmenu.c:539
3314 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3316 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3317 "sparčiųjų klavišų kelius"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:555
3320 msgid "Attach Widget"
3321 msgstr "Objektas prijungimui"
3323 #: gtk/gtkmenu.c:556
3324 msgid "The widget the menu is attached to"
3325 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:564
3329 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3331 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:578
3334 msgid "Tearoff State"
3335 msgstr "Atkabinimo būsena"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:579
3338 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3339 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:593
3343 msgstr "Vaizduoklis"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:594
3346 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3347 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:600
3350 msgid "Vertical Padding"
3351 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:601
3354 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3355 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:623
3358 msgid "Reserve Toggle Size"
3359 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:624
3363 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3366 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3369 #: gtk/gtkmenu.c:630
3370 msgid "Horizontal Padding"
3371 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:631
3374 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3375 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:639
3378 msgid "Vertical Offset"
3379 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:640
3383 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3386 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3389 #: gtk/gtkmenu.c:648
3390 msgid "Horizontal Offset"
3391 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:649
3395 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3398 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3399 "kiekį horizontaliai"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:657
3402 msgid "Double Arrows"
3403 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:658
3406 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3407 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3409 #: gtk/gtkmenu.c:671
3410 msgid "Arrow Placement"
3411 msgstr "Rodyklės padėtis"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:672
3414 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3415 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:680
3419 msgstr "Kairysis priedas"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3422 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3423 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:688
3426 msgid "Right Attach"
3427 msgstr "Dešinysis priedas"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:689
3430 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3431 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:696
3435 msgstr "Viršutinis priedas"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:697
3438 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3439 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:704
3442 msgid "Bottom Attach"
3443 msgstr "Apatinis priedas"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3446 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3447 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:719
3450 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3451 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:806
3454 msgid "Can change accelerators"
3455 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:807
3459 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3461 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3464 #: gtk/gtkmenu.c:812
3465 msgid "Delay before submenus appear"
3466 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:813
3470 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3472 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3473 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:820
3476 msgid "Delay before hiding a submenu"
3477 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:821
3481 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3484 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3488 msgid "Pack direction"
3489 msgstr "Pakavimo kryptis"
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3492 msgid "The pack direction of the menubar"
3493 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3496 msgid "Child Pack direction"
3497 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3500 msgid "The child pack direction of the menubar"
3501 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3504 msgid "Style of bevel around the menubar"
3505 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3508 msgid "Internal padding"
3509 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3512 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3513 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3516 msgid "Delay before drop down menus appear"
3517 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3520 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3521 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3523 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3524 msgid "Right Justified"
3525 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3529 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3531 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3538 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3539 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3542 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3543 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3546 msgid "The text for the child label"
3547 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3550 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3551 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3554 msgid "Width in Characters"
3555 msgstr "Plotis simboliais"
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3558 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3559 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3561 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3563 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3565 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3566 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3567 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3569 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3573 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3574 msgid "The dropdown menu"
3575 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3578 msgid "Image/label border"
3579 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3582 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3584 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3587 msgid "Use separator"
3588 msgstr "Naudoti skyriklį"
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3592 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3593 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3596 msgid "Message Buttons"
3597 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3600 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3601 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3604 msgid "The primary text of the message dialog"
3605 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3609 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3612 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3613 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3616 msgid "Secondary Text"
3617 msgstr "Antrinis tekstas"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3620 msgid "The secondary text of the message dialog"
3621 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3624 msgid "Use Markup in secondary"
3625 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3628 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3629 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3633 msgstr "Paveikslėlis"
3637 msgstr "Y išlyginimas"
3640 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3641 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3645 msgstr "X apvalkalas"
3649 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3650 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3652 #: gtk/gtkmisc.c:103
3654 msgstr "Y apvalkalas"
3656 #: gtk/gtkmisc.c:104
3658 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3659 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3661 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3665 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3666 msgid "The parent window"
3667 msgstr "Pirminis langas"
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3673 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3674 msgid "Are we showing a dialog"
3675 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3677 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3678 msgid "The screen where this window will be displayed."
3679 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3681 #: gtk/gtknotebook.c:571
3685 #: gtk/gtknotebook.c:572
3686 msgid "The index of the current page"
3687 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3689 #: gtk/gtknotebook.c:580
3690 msgid "Tab Position"
3691 msgstr "Kortelių pozicija"
3693 #: gtk/gtknotebook.c:581
3694 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3695 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3697 #: gtk/gtknotebook.c:588
3699 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3701 #: gtk/gtknotebook.c:589
3702 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3703 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3705 #: gtk/gtknotebook.c:595
3707 msgstr "Rodyti rėmelį"
3709 #: gtk/gtknotebook.c:596
3710 msgid "Whether the border should be shown or not"
3711 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3713 #: gtk/gtknotebook.c:602
3717 #: gtk/gtknotebook.c:603
3718 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3720 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:609
3723 msgid "Enable Popup"
3724 msgstr "Įjungti iššokimus"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:610
3728 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3729 "you can use to go to a page"
3731 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3732 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
3735 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3739 #: gtk/gtknotebook.c:625
3740 msgid "Group for tabs drag and drop"
3741 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3743 #: gtk/gtknotebook.c:631
3745 msgstr "Kortelės užrašas"
3747 #: gtk/gtknotebook.c:632
3748 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3749 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:638
3755 #: gtk/gtknotebook.c:639
3756 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3757 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:652
3761 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:653
3764 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3765 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:659
3769 msgstr "Kortelių užpildymas"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:660
3772 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3774 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:666
3777 msgid "Tab pack type"
3778 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:673
3781 msgid "Tab reorderable"
3782 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:674
3785 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3786 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:680
3789 msgid "Tab detachable"
3790 msgstr "Kortelė atkabinama"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:681
3793 msgid "Whether the tab is detachable"
3794 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3797 msgid "Secondary backward stepper"
3798 msgstr "Antras žingnis atgal"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:697
3802 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3803 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3806 msgid "Secondary forward stepper"
3807 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:713
3811 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3812 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3815 msgid "Backward stepper"
3816 msgstr "Žingsnis atgal"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3819 msgid "Display the standard backward arrow button"
3820 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3823 msgid "Forward stepper"
3824 msgstr "Žingnis pirmyn"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3827 msgid "Display the standard forward arrow button"
3828 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:757
3832 msgstr "Kortelių persidengimas"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:758
3835 msgid "Size of tab overlap area"
3836 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:773
3839 msgid "Tab curvature"
3840 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:774
3843 msgid "Size of tab curvature"
3844 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:790
3847 msgid "Arrow spacing"
3848 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:791
3851 msgid "Scroll arrow spacing"
3852 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3854 #: gtk/gtkorientable.c:64
3855 msgid "The orientation of the orientable"
3856 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
3858 #: gtk/gtkpaned.c:243
3860 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3861 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3863 #: gtk/gtkpaned.c:252
3864 msgid "Position Set"
3865 msgstr "Nustatyta padėtis"
3867 #: gtk/gtkpaned.c:253
3868 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3869 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3871 #: gtk/gtkpaned.c:259
3873 msgstr "Rankenėlės dydis"
3875 #: gtk/gtkpaned.c:260
3876 msgid "Width of handle"
3877 msgstr "Rankenėlės plotis"
3879 #: gtk/gtkpaned.c:276
3880 msgid "Minimal Position"
3881 msgstr "Minimali Padėtis"
3883 #: gtk/gtkpaned.c:277
3884 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3885 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3887 #: gtk/gtkpaned.c:294
3888 msgid "Maximal Position"
3889 msgstr "Maksimali Padėtis"
3891 #: gtk/gtkpaned.c:295
3892 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3893 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3895 #: gtk/gtkpaned.c:312
3899 #: gtk/gtkpaned.c:313
3900 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3901 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3903 #: gtk/gtkpaned.c:328
3905 msgstr "Besiplečiantis"
3907 #: gtk/gtkpaned.c:329
3908 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3910 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3912 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3916 #: gtk/gtkplug.c:172
3917 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3918 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3920 #: gtk/gtkplug.c:186
3921 msgid "Socket Window"
3922 msgstr "Lizdo langas"
3924 #: gtk/gtkplug.c:187
3925 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3926 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
3928 #: gtk/gtkprinter.c:131
3929 msgid "Name of the printer"
3930 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3932 #: gtk/gtkprinter.c:137
3936 #: gtk/gtkprinter.c:138
3937 msgid "Backend for the printer"
3938 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3940 #: gtk/gtkprinter.c:144
3942 msgstr "Yra virtualus"
3944 #: gtk/gtkprinter.c:145
3945 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3946 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3948 #: gtk/gtkprinter.c:151
3952 #: gtk/gtkprinter.c:152
3953 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3954 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3956 #: gtk/gtkprinter.c:158
3957 msgid "Accepts PostScript"
3958 msgstr "Priima PostScript"
3960 #: gtk/gtkprinter.c:159
3961 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3962 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3964 #: gtk/gtkprinter.c:165
3965 msgid "State Message"
3966 msgstr "Būsenos pranešimas"
3968 #: gtk/gtkprinter.c:166
3969 msgid "String giving the current state of the printer"
3970 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3972 #: gtk/gtkprinter.c:172
3976 #: gtk/gtkprinter.c:173
3977 msgid "The location of the printer"
3978 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3980 #: gtk/gtkprinter.c:180
3981 msgid "The icon name to use for the printer"
3982 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3984 #: gtk/gtkprinter.c:186
3986 msgstr "Užduočių kiekis"
3988 #: gtk/gtkprinter.c:187
3989 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3990 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3992 #: gtk/gtkprinter.c:205
3993 msgid "Paused Printer"
3994 msgstr "Pristabdytas"
3996 #: gtk/gtkprinter.c:206
3997 msgid "TRUE if this printer is paused"
3998 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4000 #: gtk/gtkprinter.c:219
4001 msgid "Accepting Jobs"
4002 msgstr "Priima užduotis"
4004 #: gtk/gtkprinter.c:220
4005 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4006 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4008 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4009 msgid "Source option"
4010 msgstr "Šaltinio parinktis"
4012 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4013 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4014 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4016 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4017 msgid "Title of the print job"
4018 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4020 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4022 msgstr "Spausdintuvas"
4024 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4025 msgid "Printer to print the job to"
4026 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4028 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4032 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4033 msgid "Printer settings"
4034 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4036 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4038 msgstr "Puslapio nustatymai"
4040 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4041 msgid "Track Print Status"
4042 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4046 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4047 "print data has been sent to the printer or print server."
4049 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4050 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4052 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4053 msgid "Default Page Setup"
4054 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4056 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4057 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4058 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4060 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4061 msgid "Print Settings"
4062 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4065 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4066 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4070 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4073 msgid "A string used for identifying the print job."
4074 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4077 msgid "Number of Pages"
4078 msgstr "Puslapių skaičius"
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4081 msgid "The number of pages in the document."
4082 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4085 msgid "Current Page"
4086 msgstr "Esamas puslapis"
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4089 msgid "The current page in the document"
4090 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4093 msgid "Use full page"
4094 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4098 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4099 "not the corner of the imageable area"
4101 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4106 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4107 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4109 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4110 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4111 "spausdinimo serverį"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4118 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4119 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4123 msgstr "Rodyti dialogą"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4126 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4127 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4131 msgstr "Leisti asinchroninį"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4134 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4135 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4138 msgid "Export filename"
4139 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4146 msgid "The status of the print operation"
4147 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4150 msgid "Status String"
4151 msgstr "Būsenos užrašas"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4154 msgid "A human-readable description of the status"
4155 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4158 msgid "Custom tab label"
4159 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4162 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4163 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4166 msgid "Support Selection"
4167 msgstr "Palaikymo parinkiklis"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4170 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4171 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti pažymėjimą."
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4174 msgid "Has Selection"
4175 msgstr "Yra parinkta"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4179 msgid "TRUE if a selection exists."
4180 msgstr "TEIGIAMA, jeigu yra pažymėta."
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4183 msgid "Embed Page Setup"
4184 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4187 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4189 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4192 msgid "Number of Pages To Print"
4193 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4196 msgid "The number of pages that will be printed."
4197 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4200 msgid "The GtkPageSetup to use"
4201 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4203 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4204 msgid "Selected Printer"
4205 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4208 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4209 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4212 msgid "Manual Capabilites"
4213 msgstr "Rankinis galimybių derinimas"
4215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4216 msgid "Capabilities the application can handle"
4217 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4220 msgid "Whether the dialog supports selection"
4221 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4223 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4224 msgid "Whether the application has a selection"
4225 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4228 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4230 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4232 #: gtk/gtkprogress.c:102
4233 msgid "Activity mode"
4234 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4236 #: gtk/gtkprogress.c:103
4238 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4239 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4240 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4242 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4243 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4244 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4246 #: gtk/gtkprogress.c:111
4248 msgstr "Rodyti tekstą"
4250 #: gtk/gtkprogress.c:112
4251 msgid "Whether the progress is shown as text."
4252 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4258 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4259 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4260 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4262 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4264 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4267 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4269 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4273 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4274 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4278 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4279 "have enough room to display the entire string, if at all."
4281 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4282 "vietos parodyti visai eilutei."
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4289 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4290 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4297 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4298 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4301 msgid "Min horizontal bar width"
4302 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4305 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4306 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4309 msgid "Min horizontal bar height"
4310 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4313 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4314 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4317 msgid "Min vertical bar width"
4318 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4321 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4322 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4325 msgid "Min vertical bar height"
4326 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4329 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4330 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4332 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4336 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4338 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4339 "is the current action of its group."
4341 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4342 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4344 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4345 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4346 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4348 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4349 msgid "The current value"
4350 msgstr "Esama reikšmė"
4352 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4354 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4356 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4358 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4359 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4360 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4362 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4363 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4364 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4366 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4367 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4368 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4370 #: gtk/gtkrange.c:385
4371 msgid "Update policy"
4372 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4374 #: gtk/gtkrange.c:386
4375 msgid "How the range should be updated on the screen"
4376 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4378 #: gtk/gtkrange.c:395
4379 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4381 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4383 #: gtk/gtkrange.c:402
4387 #: gtk/gtkrange.c:403
4388 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4389 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4391 #: gtk/gtkrange.c:410
4392 msgid "Lower stepper sensitivity"
4393 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4395 #: gtk/gtkrange.c:411
4397 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4399 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4401 #: gtk/gtkrange.c:419
4402 msgid "Upper stepper sensitivity"
4403 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4405 #: gtk/gtkrange.c:420
4407 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4409 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4411 #: gtk/gtkrange.c:437
4412 msgid "Show Fill Level"
4413 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4415 #: gtk/gtkrange.c:438
4416 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4417 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4419 #: gtk/gtkrange.c:454
4420 msgid "Restrict to Fill Level"
4421 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4423 #: gtk/gtkrange.c:455
4424 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4425 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4427 #: gtk/gtkrange.c:470
4429 msgstr "Užpildymo lygis"
4431 #: gtk/gtkrange.c:471
4432 msgid "The fill level."
4433 msgstr "Užpildymo lygis."
4435 #: gtk/gtkrange.c:479
4436 msgid "Slider Width"
4437 msgstr "Juostos plotis"
4439 #: gtk/gtkrange.c:480
4440 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4441 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4443 #: gtk/gtkrange.c:487
4444 msgid "Trough Border"
4445 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4447 #: gtk/gtkrange.c:488
4448 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4449 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4451 #: gtk/gtkrange.c:495
4452 msgid "Stepper Size"
4453 msgstr "Žingsnio dydis"
4455 #: gtk/gtkrange.c:496
4456 msgid "Length of step buttons at ends"
4457 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4459 #: gtk/gtkrange.c:511
4460 msgid "Stepper Spacing"
4461 msgstr "Žingsnio protarpis"
4463 #: gtk/gtkrange.c:512
4464 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4465 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4467 #: gtk/gtkrange.c:519
4468 msgid "Arrow X Displacement"
4469 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4471 #: gtk/gtkrange.c:520
4473 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4474 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4476 #: gtk/gtkrange.c:527
4477 msgid "Arrow Y Displacement"
4478 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4480 #: gtk/gtkrange.c:528
4482 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4483 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4485 #: gtk/gtkrange.c:536
4486 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4487 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4489 #: gtk/gtkrange.c:537
4491 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4492 "IN while they are dragged"
4494 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4495 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4497 #: gtk/gtkrange.c:551
4498 msgid "Trough Side Details"
4499 msgstr "Įdubos šono detalės"
4501 #: gtk/gtkrange.c:552
4503 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4504 "with different details"
4505 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4507 #: gtk/gtkrange.c:568
4508 msgid "Trough Under Steppers"
4509 msgstr "Įduba po žingsniais"
4511 #: gtk/gtkrange.c:569
4513 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4516 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4518 #: gtk/gtkrange.c:582
4519 msgid "Arrow scaling"
4520 msgstr "Rodyklės mastelis"
4522 #: gtk/gtkrange.c:583
4523 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4524 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4526 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4527 msgid "Show Numbers"
4528 msgstr "Rodyti skaičius"
4530 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4531 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4532 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4535 msgid "Recent Manager"
4536 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4539 msgid "The RecentManager object to use"
4540 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4543 msgid "Show Private"
4544 msgstr "Rodyti privačius"
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4547 msgid "Whether the private items should be displayed"
4548 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4551 msgid "Show Tooltips"
4552 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4555 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4556 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4560 msgstr "Rodyti piktogramas"
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4563 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4564 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4567 msgid "Show Not Found"
4568 msgstr "Rodyti nerastus"
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4571 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4572 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4575 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4576 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4580 msgstr "Tik vietiniai"
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4583 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4584 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4591 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4592 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4596 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4599 msgid "The sorting order of the items displayed"
4600 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4603 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4604 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4606 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4607 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4608 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4610 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4612 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4614 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4616 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4617 msgid "The size of the recently used resources list"
4618 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4620 #: gtk/gtkruler.c:128
4624 #: gtk/gtkruler.c:129
4625 msgid "Lower limit of ruler"
4626 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4628 #: gtk/gtkruler.c:138
4632 #: gtk/gtkruler.c:139
4633 msgid "Upper limit of ruler"
4634 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4636 #: gtk/gtkruler.c:149
4637 msgid "Position of mark on the ruler"
4638 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4640 #: gtk/gtkruler.c:158
4642 msgstr "Didžiausias dydis"
4644 #: gtk/gtkruler.c:159
4645 msgid "Maximum size of the ruler"
4646 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4648 #: gtk/gtkruler.c:174
4652 #: gtk/gtkruler.c:175
4653 msgid "The metric used for the ruler"
4654 msgstr "Liniuotės metrika"
4656 #: gtk/gtkscale.c:219
4657 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4658 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4660 #: gtk/gtkscale.c:228
4662 msgstr "Rodyti reikšmę"
4664 #: gtk/gtkscale.c:229
4665 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4666 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4668 #: gtk/gtkscale.c:236
4669 msgid "Value Position"
4670 msgstr "Reikšmės padėtis"
4672 #: gtk/gtkscale.c:237
4673 msgid "The position in which the current value is displayed"
4674 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4676 #: gtk/gtkscale.c:244
4677 msgid "Slider Length"
4678 msgstr "Slankiklio ilgis"
4680 #: gtk/gtkscale.c:245
4681 msgid "Length of scale's slider"
4682 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4684 #: gtk/gtkscale.c:253
4685 msgid "Value spacing"
4686 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4688 #: gtk/gtkscale.c:254
4689 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4690 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4692 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
4693 msgid "The value of the scale"
4694 msgstr "Slankiklio vertė"
4696 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
4697 msgid "The icon size"
4698 msgstr "Piktogramos dydis"
4700 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
4702 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4703 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4705 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
4707 msgstr "Piktogramos"
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
4710 msgid "List of icon names"
4711 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4713 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4714 msgid "Minimum Slider Length"
4715 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4717 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4718 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4719 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4721 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4722 msgid "Fixed slider size"
4723 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4725 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4726 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4727 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4729 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4731 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4732 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4734 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4736 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4737 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
4740 msgid "Horizontal Adjustment"
4741 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
4744 msgid "Vertical Adjustment"
4745 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4748 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4749 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4752 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4753 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4756 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4757 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4760 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4761 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4764 msgid "Window Placement"
4765 msgstr "Lango padėtis"
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4769 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4770 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4772 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4773 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4776 msgid "Window Placement Set"
4777 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4781 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4782 "contents with respect to the scrollbars."
4784 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4785 "slinkties juostų atžvilgiu."
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4789 msgstr "Šešėlio tipas"
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4792 msgid "Style of bevel around the contents"
4793 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4796 msgid "Scrollbars within bevel"
4797 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4800 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4801 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4804 msgid "Scrollbar spacing"
4805 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4808 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4809 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4812 msgid "Scrolled Window Placement"
4813 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4817 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4818 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4820 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4821 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4823 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
4827 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
4828 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4829 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4831 #: gtk/gtksettings.c:225
4832 msgid "Double Click Time"
4833 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4835 #: gtk/gtksettings.c:226
4837 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4838 "click (in milliseconds)"
4840 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4841 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4843 #: gtk/gtksettings.c:233
4844 msgid "Double Click Distance"
4845 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4847 #: gtk/gtksettings.c:234
4849 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4850 "double click (in pixels)"
4852 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4853 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4855 #: gtk/gtksettings.c:250
4856 msgid "Cursor Blink"
4857 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4859 #: gtk/gtksettings.c:251
4860 msgid "Whether the cursor should blink"
4861 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4863 #: gtk/gtksettings.c:258
4864 msgid "Cursor Blink Time"
4865 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4867 #: gtk/gtksettings.c:259
4868 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4869 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4871 #: gtk/gtksettings.c:278
4872 msgid "Cursor Blink Timeout"
4873 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4875 #: gtk/gtksettings.c:279
4876 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4877 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4879 #: gtk/gtksettings.c:286
4880 msgid "Split Cursor"
4881 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4883 #: gtk/gtksettings.c:287
4885 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4888 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4889 "dešinės-į-kairę tekstui"
4891 #: gtk/gtksettings.c:294
4893 msgstr "Temos vardas"
4895 #: gtk/gtksettings.c:295
4896 msgid "Name of theme RC file to load"
4897 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4899 #: gtk/gtksettings.c:303
4900 msgid "Icon Theme Name"
4901 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4903 #: gtk/gtksettings.c:304
4904 msgid "Name of icon theme to use"
4905 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4907 #: gtk/gtksettings.c:312
4908 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4909 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4911 #: gtk/gtksettings.c:313
4912 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4913 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4915 #: gtk/gtksettings.c:321
4916 msgid "Key Theme Name"
4917 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4919 #: gtk/gtksettings.c:322
4920 msgid "Name of key theme RC file to load"
4921 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4923 #: gtk/gtksettings.c:330
4924 msgid "Menu bar accelerator"
4925 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4927 #: gtk/gtksettings.c:331
4928 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4929 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
4931 #: gtk/gtksettings.c:339
4932 msgid "Drag threshold"
4933 msgstr "Tempimo riba"
4935 #: gtk/gtksettings.c:340
4936 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4938 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4940 #: gtk/gtksettings.c:348
4942 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4944 #: gtk/gtksettings.c:349
4945 msgid "Name of default font to use"
4946 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4948 #: gtk/gtksettings.c:371
4950 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4952 #: gtk/gtksettings.c:372
4953 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4954 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
4956 #: gtk/gtksettings.c:380
4958 msgstr "GTK moduliai"
4960 #: gtk/gtksettings.c:381
4961 msgid "List of currently active GTK modules"
4962 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4964 #: gtk/gtksettings.c:390
4965 msgid "Xft Antialias"
4966 msgstr "Xft glotninimas"
4968 #: gtk/gtksettings.c:391
4969 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4970 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4972 #: gtk/gtksettings.c:400
4974 msgstr "Xft užuominos"
4976 #: gtk/gtksettings.c:401
4977 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4978 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4980 #: gtk/gtksettings.c:410
4981 msgid "Xft Hint Style"
4982 msgstr "Xft užuominų stilius"
4984 #: gtk/gtksettings.c:411
4986 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4987 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4989 #: gtk/gtksettings.c:420
4993 #: gtk/gtksettings.c:421
4994 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4995 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4997 #: gtk/gtksettings.c:430
5001 #: gtk/gtksettings.c:431
5002 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5003 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5005 #: gtk/gtksettings.c:440
5006 msgid "Cursor theme name"
5007 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5009 #: gtk/gtksettings.c:441
5010 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5012 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5014 #: gtk/gtksettings.c:449
5015 msgid "Cursor theme size"
5016 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5018 #: gtk/gtksettings.c:450
5019 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5020 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5022 #: gtk/gtksettings.c:460
5023 msgid "Alternative button order"
5024 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5026 #: gtk/gtksettings.c:461
5027 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5029 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5031 #: gtk/gtksettings.c:478
5032 msgid "Alternative sort indicator direction"
5033 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5035 #: gtk/gtksettings.c:479
5037 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5038 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5040 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5041 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5043 #: gtk/gtksettings.c:487
5044 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5045 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5047 #: gtk/gtksettings.c:488
5049 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5052 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5055 #: gtk/gtksettings.c:496
5056 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5057 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5059 #: gtk/gtksettings.c:497
5061 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5062 "control characters"
5064 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5065 "valdymo simbolius."
5067 #: gtk/gtksettings.c:505
5068 msgid "Start timeout"
5069 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5071 #: gtk/gtksettings.c:506
5072 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5073 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5075 #: gtk/gtksettings.c:515
5076 msgid "Repeat timeout"
5077 msgstr "Kartotinis intervalas"
5079 #: gtk/gtksettings.c:516
5080 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5081 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5083 #: gtk/gtksettings.c:525
5084 msgid "Expand timeout"
5085 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5087 #: gtk/gtksettings.c:526
5088 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5089 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5091 #: gtk/gtksettings.c:561
5092 msgid "Color scheme"
5093 msgstr "Spalvų schema"
5095 #: gtk/gtksettings.c:562
5096 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5097 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5099 #: gtk/gtksettings.c:571
5100 msgid "Enable Animations"
5101 msgstr "Įjungti animaciją"
5103 #: gtk/gtksettings.c:572
5104 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5105 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5107 #: gtk/gtksettings.c:590
5108 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5109 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5111 #: gtk/gtksettings.c:591
5112 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5113 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5115 #: gtk/gtksettings.c:608
5116 msgid "Tooltip timeout"
5117 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5119 #: gtk/gtksettings.c:609
5120 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5121 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5123 #: gtk/gtksettings.c:634
5124 msgid "Tooltip browse timeout"
5125 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5127 #: gtk/gtksettings.c:635
5128 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5129 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5131 #: gtk/gtksettings.c:656
5132 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5133 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5135 #: gtk/gtksettings.c:657
5136 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5137 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5139 #: gtk/gtksettings.c:676
5140 msgid "Keynav Cursor Only"
5141 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5143 #: gtk/gtksettings.c:677
5144 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5146 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5148 #: gtk/gtksettings.c:694
5149 msgid "Keynav Wrap Around"
5150 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5152 #: gtk/gtksettings.c:695
5153 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5154 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5156 #: gtk/gtksettings.c:715
5158 msgstr "Klaidos skambutis"
5160 #: gtk/gtksettings.c:716
5161 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5163 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5166 #: gtk/gtksettings.c:733
5168 msgstr "Spalvų maiša"
5170 #: gtk/gtksettings.c:734
5171 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5172 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5174 #: gtk/gtksettings.c:742
5175 msgid "Default file chooser backend"
5176 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5178 #: gtk/gtksettings.c:743
5179 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5180 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5182 #: gtk/gtksettings.c:760
5183 msgid "Default print backend"
5184 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5186 #: gtk/gtksettings.c:761
5187 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5188 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5190 #: gtk/gtksettings.c:784
5191 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5192 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5194 #: gtk/gtksettings.c:785
5195 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5196 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5198 #: gtk/gtksettings.c:801
5199 msgid "Enable Mnemonics"
5200 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5202 #: gtk/gtksettings.c:802
5203 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5204 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5206 #: gtk/gtksettings.c:818
5207 msgid "Enable Accelerators"
5208 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5210 #: gtk/gtksettings.c:819
5211 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5212 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5214 #: gtk/gtksettings.c:836
5215 msgid "Recent Files Limit"
5216 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5218 #: gtk/gtksettings.c:837
5219 msgid "Number of recently used files"
5220 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5222 #: gtk/gtksettings.c:855
5223 msgid "Default IM module"
5224 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5226 #: gtk/gtksettings.c:856
5227 msgid "Which IM module should be used by default"
5228 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5230 #: gtk/gtksettings.c:874
5231 msgid "Recent Files Max Age"
5232 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5234 #: gtk/gtksettings.c:875
5235 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5236 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5238 #: gtk/gtksettings.c:884
5239 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5240 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5242 #: gtk/gtksettings.c:885
5243 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5244 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5246 #: gtk/gtksettings.c:907
5247 msgid "Sound Theme Name"
5248 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5250 #: gtk/gtksettings.c:908
5251 msgid "XDG sound theme name"
5252 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5254 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5255 #: gtk/gtksettings.c:930
5256 msgid "Audible Input Feedback"
5257 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5259 #: gtk/gtksettings.c:931
5260 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5261 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5263 #: gtk/gtksettings.c:952
5264 msgid "Enable Event Sounds"
5265 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5267 #: gtk/gtksettings.c:953
5268 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5269 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5271 #: gtk/gtksettings.c:968
5272 msgid "Enable Tooltips"
5273 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5275 #: gtk/gtksettings.c:969
5276 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5277 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5279 #: gtk/gtksettings.c:982
5280 msgid "Toolbar style"
5281 msgstr "Įrankinės stilius"
5283 #: gtk/gtksettings.c:983
5285 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5287 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5288 "piktogramos ir pan."
5290 #: gtk/gtksettings.c:997
5291 msgid "Toolbar Icon Size"
5292 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5294 #: gtk/gtksettings.c:998
5295 msgid "The size of icons in default toolbars."
5296 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5298 #: gtk/gtksettings.c:1015
5299 msgid "Auto Mnemonics"
5300 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5302 #: gtk/gtksettings.c:1016
5304 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5305 "presses the mnemonic activator."
5307 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
5308 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5310 #: gtk/gtksettings.c:1041
5312 msgid "Application prefers a dark theme"
5313 msgstr "Programa braižoma"
5315 #: gtk/gtksettings.c:1042
5317 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5318 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
5320 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5324 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5326 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5329 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5330 "keitimo operacijas"
5332 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5333 msgid "Ignore hidden"
5334 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5338 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5339 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5342 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5343 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5347 msgstr "Lipimo taktas"
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5350 msgid "Snap to Ticks"
5351 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5355 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5356 "nearest step increment"
5358 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5359 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5363 msgstr "Skaitmeninis"
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5366 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5367 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5373 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5374 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5375 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5377 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5378 msgid "Update Policy"
5379 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5381 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5383 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5385 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5389 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5390 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5393 msgid "Style of bevel around the spin button"
5394 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5396 #: gtk/gtkspinner.c:129
5397 msgid "Whether the spinner is active"
5398 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5400 #: gtk/gtkspinner.c:143
5401 msgid "Number of steps"
5402 msgstr "Žingsnių skaičius"
5404 #: gtk/gtkspinner.c:144
5406 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5407 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5410 "Žingsnių skaičius viename suktuko cikle. Įprastu atveju animacija visą ciklą "
5411 "pereis per vieną sekundę (žr. #GtkSpinner:cycle-duration)."
5413 #: gtk/gtkspinner.c:159
5414 msgid "Animation duration"
5415 msgstr "Animacijos trukmė"
5417 #: gtk/gtkspinner.c:160
5419 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5421 "Laikas milisekundėmis, per kurį suktukas turi pereiti vieną visą ciklą."
5423 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5424 msgid "Has Resize Grip"
5425 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5427 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5428 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5429 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5431 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5432 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5433 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5436 msgid "The size of the icon"
5437 msgstr "Piktogramos dydis"
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5440 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5441 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5445 msgstr "Mirksėjimas"
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5448 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5449 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5452 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5453 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5456 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5457 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5459 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5460 msgid "The orientation of the tray"
5461 msgstr "Skydelio orientacija"
5463 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5465 msgstr "Turi paaiškinimą"
5467 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5468 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5469 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5471 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5472 msgid "Tooltip Text"
5473 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5475 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5476 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5477 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5479 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5480 msgid "Tooltip markup"
5481 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5483 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5484 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5485 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5488 msgid "The title of this tray icon"
5489 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5491 #: gtk/gtktable.c:129
5495 #: gtk/gtktable.c:130
5496 msgid "The number of rows in the table"
5497 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5499 #: gtk/gtktable.c:138
5503 #: gtk/gtktable.c:139
5504 msgid "The number of columns in the table"
5505 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5507 #: gtk/gtktable.c:147
5509 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5511 #: gtk/gtktable.c:148
5512 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5513 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5515 #: gtk/gtktable.c:156
5516 msgid "Column spacing"
5517 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5519 #: gtk/gtktable.c:157
5520 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5521 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5523 #: gtk/gtktable.c:166
5524 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5525 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5527 #: gtk/gtktable.c:173
5528 msgid "Left attachment"
5529 msgstr "Kairysis priedas"
5531 #: gtk/gtktable.c:180
5532 msgid "Right attachment"
5533 msgstr "Dešinysis priedas"
5535 #: gtk/gtktable.c:181
5536 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5537 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5539 #: gtk/gtktable.c:187
5540 msgid "Top attachment"
5541 msgstr "Viršutinis priedas"
5543 #: gtk/gtktable.c:188
5544 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5545 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5547 #: gtk/gtktable.c:194
5548 msgid "Bottom attachment"
5549 msgstr "Apatinis priedas"
5551 #: gtk/gtktable.c:201
5552 msgid "Horizontal options"
5553 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5555 #: gtk/gtktable.c:202
5556 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5557 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5559 #: gtk/gtktable.c:208
5560 msgid "Vertical options"
5561 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5563 #: gtk/gtktable.c:209
5564 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5565 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5567 #: gtk/gtktable.c:215
5568 msgid "Horizontal padding"
5569 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5571 #: gtk/gtktable.c:216
5573 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5576 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5579 #: gtk/gtktable.c:222
5580 msgid "Vertical padding"
5581 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5583 #: gtk/gtktable.c:223
5585 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5588 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5589 "kaimynų. pikseliais"
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5593 msgstr "Žymių lentelė"
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5596 msgid "Text Tag Table"
5597 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5600 msgid "Current text of the buffer"
5601 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5604 msgid "Has selection"
5605 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5608 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5609 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5611 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5612 msgid "Cursor position"
5613 msgstr "Žymeklio padėtis"
5615 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5617 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5618 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5621 msgid "Copy target list"
5622 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5626 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5628 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5632 msgid "Paste target list"
5633 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5637 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5640 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5642 #: gtk/gtktextmark.c:90
5644 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5646 #: gtk/gtktextmark.c:97
5647 msgid "Left gravity"
5648 msgstr "Kairė trauka"
5650 #: gtk/gtktextmark.c:98
5651 msgid "Whether the mark has left gravity"
5652 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:173
5656 msgstr "Žymės pavadinimas"
5658 #: gtk/gtktexttag.c:174
5659 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5661 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5663 #: gtk/gtktexttag.c:192
5664 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5665 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:199
5668 msgid "Background full height"
5669 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:200
5673 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5674 "of the tagged characters"
5675 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:208
5678 msgid "Background stipple mask"
5679 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5681 #: gtk/gtktexttag.c:209
5682 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5683 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5685 #: gtk/gtktexttag.c:226
5686 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5687 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:234
5690 msgid "Foreground stipple mask"
5691 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:235
5694 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5695 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:242
5698 msgid "Text direction"
5699 msgstr "Teksto kryptis"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:243
5702 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5703 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:292
5706 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5707 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:301
5710 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5711 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:310
5715 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5716 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5718 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5719 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:321
5722 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5723 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:330
5726 msgid "Font size in Pango units"
5727 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:340
5731 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5732 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5733 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5735 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5736 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5737 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5740 msgid "Left, right, or center justification"
5741 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:379
5745 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5746 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5748 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5749 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5750 "standartinė reikšmė"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:386
5754 msgstr "Kairė paraštė"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5757 msgid "Width of the left margin in pixels"
5758 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:396
5761 msgid "Right margin"
5762 msgstr "Dešinė paraštė"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5765 msgid "Width of the right margin in pixels"
5766 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5772 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5773 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5774 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:419
5778 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5781 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5784 #: gtk/gtktexttag.c:428
5785 msgid "Pixels above lines"
5786 msgstr "Taškai virš eilučių"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5789 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5790 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:438
5793 msgid "Pixels below lines"
5794 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5797 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5798 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:448
5801 msgid "Pixels inside wrap"
5802 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
5805 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5806 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
5810 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5811 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
5817 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
5818 msgid "Custom tabs for this text"
5819 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:504
5825 #: gtk/gtktexttag.c:505
5826 msgid "Whether this text is hidden."
5827 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5829 #: gtk/gtktexttag.c:519
5830 msgid "Paragraph background color name"
5831 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:520
5834 msgid "Paragraph background color as a string"
5835 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:535
5838 msgid "Paragraph background color"
5839 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:536
5842 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5843 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:554
5846 msgid "Margin Accumulates"
5847 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:555
5850 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5851 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5853 #: gtk/gtktexttag.c:568
5854 msgid "Background full height set"
5855 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:569
5858 msgid "Whether this tag affects background height"
5859 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:572
5862 msgid "Background stipple set"
5863 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:573
5866 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5867 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:580
5870 msgid "Foreground stipple set"
5871 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:581
5874 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5875 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:616
5878 msgid "Justification set"
5879 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:617
5882 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5883 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:624
5886 msgid "Left margin set"
5887 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:625
5890 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5891 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:628
5895 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:629
5898 msgid "Whether this tag affects indentation"
5899 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:636
5902 msgid "Pixels above lines set"
5903 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5906 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5907 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:640
5910 msgid "Pixels below lines set"
5911 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:644
5914 msgid "Pixels inside wrap set"
5915 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:645
5918 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5919 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:652
5922 msgid "Right margin set"
5923 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:653
5926 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5927 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:660
5930 msgid "Wrap mode set"
5931 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:661
5934 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5935 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:664
5939 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:665
5942 msgid "Whether this tag affects tabs"
5943 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:668
5946 msgid "Invisible set"
5947 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:669
5950 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5951 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:672
5954 msgid "Paragraph background set"
5955 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:673
5958 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5959 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5961 #: gtk/gtktextview.c:547
5962 msgid "Pixels Above Lines"
5963 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5965 #: gtk/gtktextview.c:557
5966 msgid "Pixels Below Lines"
5967 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5969 #: gtk/gtktextview.c:567
5970 msgid "Pixels Inside Wrap"
5971 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5973 #: gtk/gtktextview.c:585
5975 msgstr "Laužymo veiksena"
5977 #: gtk/gtktextview.c:603
5979 msgstr "Kairė paraštė"
5981 #: gtk/gtktextview.c:613
5982 msgid "Right Margin"
5983 msgstr "Dešinė paraštė"
5985 #: gtk/gtktextview.c:641
5986 msgid "Cursor Visible"
5987 msgstr "Žymeklis matomas"
5989 #: gtk/gtktextview.c:642
5990 msgid "If the insertion cursor is shown"
5991 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5993 #: gtk/gtktextview.c:649
5997 #: gtk/gtktextview.c:650
5998 msgid "The buffer which is displayed"
5999 msgstr "Išvedamas buferis"
6001 #: gtk/gtktextview.c:658
6002 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6003 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6005 #: gtk/gtktextview.c:665
6007 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6009 #: gtk/gtktextview.c:666
6010 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6011 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6013 #: gtk/gtktextview.c:695
6014 msgid "Error underline color"
6015 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6017 #: gtk/gtktextview.c:696
6018 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6019 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6021 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6022 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6023 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6025 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6026 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6027 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6029 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6030 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6031 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6033 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6034 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6035 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6037 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6038 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6039 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6041 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6042 msgid "Draw Indicator"
6043 msgstr "Braižymo indikatorius"
6045 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6046 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6047 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6050 msgid "Toolbar Style"
6051 msgstr "Įrankinės stilius"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6054 msgid "How to draw the toolbar"
6055 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6059 msgstr "Rodyti rodyklę"
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6062 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6063 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6066 msgid "Size of icons in this toolbar"
6067 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6070 msgid "Icon size set"
6071 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6074 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6075 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6078 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6079 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6082 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6083 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6087 msgstr "Tarpo dydis"
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6090 msgid "Size of spacers"
6091 msgstr "Dydis tarpais"
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6094 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6095 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6098 msgid "Maximum child expand"
6099 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6102 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6103 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6107 msgstr "Tarpo stilius"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6110 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6111 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6114 msgid "Button relief"
6115 msgstr "Mygtuko reljefas"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6118 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6119 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6122 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6123 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6125 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6126 msgid "Text to show in the item."
6127 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6131 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6132 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6134 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6135 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6137 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6138 msgid "Widget to use as the item label"
6139 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6143 msgstr "Standartinis ID"
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6146 msgid "The stock icon displayed on the item"
6147 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6151 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6154 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6155 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6159 msgstr "Piktogramų elementas"
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6162 msgid "Icon widget to display in the item"
6163 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6165 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6166 msgid "Icon spacing"
6167 msgstr "Piktogramos protarpis"
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6170 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6171 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6173 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6175 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6176 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6178 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6179 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6181 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6182 msgid "The human-readable title of this item group"
6183 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6185 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6186 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6187 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6189 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6193 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6194 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6195 msgstr "Ar ši grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6197 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6201 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6202 msgid "Ellipsize for item group headers"
6203 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6205 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6206 msgid "Header Relief"
6207 msgstr "Antraštės reljefas"
6209 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6210 msgid "Relief of the group header button"
6211 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6213 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6214 msgid "Header Spacing"
6215 msgstr "Antraštės protarpis"
6217 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6218 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6219 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6221 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6222 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6223 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6225 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6226 msgid "Whether the item should fill the available space"
6227 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6229 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6231 msgstr "Nauja eilutė"
6233 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6234 msgid "Whether the item should start a new row"
6235 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6237 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6238 msgid "Position of the item within this group"
6239 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6241 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6242 msgid "Size of icons in this tool palette"
6243 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6245 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6246 msgid "Style of items in the tool palette"
6247 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6249 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6253 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6254 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6255 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6257 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6259 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6260 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6262 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6264 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6265 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
6267 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6270 msgstr "Žymeklio spalva"
6272 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6273 msgid "Error color for symbolic icons"
6276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6278 msgid "Warning color"
6279 msgstr "Fono spalva"
6281 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6282 msgid "Warning color for symbolic icons"
6285 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6287 msgid "Success color"
6288 msgstr "Žymeklio spalva"
6290 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6291 msgid "Success color for symbolic icons"
6294 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6296 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6297 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
6299 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6300 msgid "TreeModelSort Model"
6301 msgstr "TreeModelSort modelis"
6303 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6304 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6305 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:566
6308 msgid "TreeView Model"
6309 msgstr "TreeView modelis"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:567
6312 msgid "The model for the tree view"
6313 msgstr "Tree-view modelis"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:575
6316 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6317 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:583
6320 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6321 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:590
6324 msgid "Headers Visible"
6325 msgstr "Antraštės matomos"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:591
6328 msgid "Show the column header buttons"
6329 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:598
6332 msgid "Headers Clickable"
6333 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:599
6336 msgid "Column headers respond to click events"
6337 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:606
6340 msgid "Expander Column"
6341 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:607
6344 msgid "Set the column for the expander column"
6345 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:622
6349 msgstr "Taisyklių užuomina"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:623
6352 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6353 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:630
6356 msgid "Enable Search"
6357 msgstr "Įjungti paiešką"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:631
6360 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6361 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:638
6364 msgid "Search Column"
6365 msgstr "Paieškos stulpelis"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:639
6368 msgid "Model column to search through during interactive search"
6369 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:659
6372 msgid "Fixed Height Mode"
6373 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:660
6376 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6377 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:680
6380 msgid "Hover Selection"
6381 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:681
6384 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6385 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:700
6388 msgid "Hover Expand"
6389 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:701
6393 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6395 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:715
6398 msgid "Show Expanders"
6399 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:716
6402 msgid "View has expanders"
6403 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:730
6406 msgid "Level Indentation"
6407 msgstr "Lygių atitraukimas"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:731
6410 msgid "Extra indentation for each level"
6411 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:740
6414 msgid "Rubber Banding"
6415 msgstr "„Guminis rišimas“"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:741
6419 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6420 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:748
6423 msgid "Enable Grid Lines"
6424 msgstr "Įjungti groteles"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:749
6427 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6428 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:757
6431 msgid "Enable Tree Lines"
6432 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:758
6435 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6436 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:766
6439 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6440 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:788
6443 msgid "Vertical Separator Width"
6444 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:789
6447 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6448 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:797
6451 msgid "Horizontal Separator Width"
6452 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:798
6455 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6456 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:806
6460 msgstr "Leisti taisykles"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:807
6463 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6464 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:813
6467 msgid "Indent Expanders"
6468 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:814
6471 msgid "Make the expanders indented"
6472 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:820
6475 msgid "Even Row Color"
6476 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:821
6479 msgid "Color to use for even rows"
6480 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:827
6483 msgid "Odd Row Color"
6484 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:828
6487 msgid "Color to use for odd rows"
6488 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:834
6491 msgid "Row Ending details"
6492 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:835
6495 msgid "Enable extended row background theming"
6496 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6498 #: gtk/gtktreeview.c:841
6499 msgid "Grid line width"
6500 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:842
6503 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6504 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:848
6507 msgid "Tree line width"
6508 msgstr "Medžio linijų plotis"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:849
6511 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6512 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:855
6515 msgid "Grid line pattern"
6516 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:856
6519 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6520 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:862
6523 msgid "Tree line pattern"
6524 msgstr "Medžio linijų raštas"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:863
6527 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6528 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6531 msgid "Whether to display the column"
6532 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
6536 msgstr "Keičiamo dydžio"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6539 msgid "Column is user-resizable"
6540 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6543 msgid "Current width of the column"
6544 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6547 msgid "Space which is inserted between cells"
6548 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6555 msgid "Resize mode of the column"
6556 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6560 msgstr "Fiksuoto pločio"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6563 msgid "Current fixed width of the column"
6564 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6567 msgid "Minimum Width"
6568 msgstr "Mažiausias plotis"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6571 msgid "Minimum allowed width of the column"
6572 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6575 msgid "Maximum Width"
6576 msgstr "Didžiausias plotis "
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6579 msgid "Maximum allowed width of the column"
6580 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6583 msgid "Title to appear in column header"
6584 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6587 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6588 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6592 msgstr "Spragtelimas"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6595 msgid "Whether the header can be clicked"
6596 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6603 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6605 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6608 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6609 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6613 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6616 msgid "Sort indicator"
6617 msgstr "Rikiavimo žymė"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6620 msgid "Whether to show a sort indicator"
6621 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6625 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6629 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6632 msgid "Sort column ID"
6633 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6636 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6638 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
6639 "pažymėjus rikiavimui"
6641 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6642 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6643 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6645 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6646 msgid "Merged UI definition"
6647 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6649 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6650 msgid "An XML string describing the merged UI"
6651 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6653 #: gtk/gtkviewport.c:135
6655 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6658 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6660 #: gtk/gtkviewport.c:143
6662 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6664 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6666 #: gtk/gtkviewport.c:151
6667 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6668 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:573
6672 msgstr "Objekto vardas"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:574
6675 msgid "The name of the widget"
6676 msgstr "Objekto pavadinimas"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:580
6679 msgid "Parent widget"
6680 msgstr "Pirminis objektas"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:581
6683 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6684 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:588
6687 msgid "Width request"
6688 msgstr "Pločio užklausa"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:589
6692 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6695 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:597
6698 msgid "Height request"
6699 msgstr "Aukščio užklausa"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:598
6703 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6706 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:607
6709 msgid "Whether the widget is visible"
6710 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:614
6713 msgid "Whether the widget responds to input"
6714 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:620
6717 msgid "Application paintable"
6718 msgstr "Programa braižoma"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:621
6721 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6722 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:627
6726 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:628
6729 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6730 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:634
6734 msgstr "Turi aktyvinimą"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:635
6737 msgid "Whether the widget has the input focus"
6738 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:641
6742 msgstr "Yra aktyvinimas"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:642
6745 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6746 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:648
6750 msgstr "Gali būti įprasta"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:649
6753 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6754 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:655
6758 msgstr "Nustatytas numatytas"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:656
6761 msgid "Whether the widget is the default widget"
6762 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:662
6765 msgid "Receives default"
6766 msgstr "Gauna numatytąjį"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:663
6769 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6770 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:669
6773 msgid "Composite child"
6774 msgstr "Susietas objektas"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:670
6777 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6778 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:676
6784 #: gtk/gtkwidget.c:677
6786 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6789 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6792 #: gtk/gtkwidget.c:683
6796 #: gtk/gtkwidget.c:684
6797 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6798 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:691
6801 msgid "Extension events"
6802 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:692
6805 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6806 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:699
6810 msgstr "Nerodyti visko"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:700
6813 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6814 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:723
6817 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6818 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:779
6824 #: gtk/gtkwidget.c:780
6825 msgid "The widget's window if it is realized"
6826 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:794
6829 msgid "Double Buffered"
6830 msgstr "Dvigubo buferio"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:795
6833 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6834 msgstr "Ar objektas turi dvigubą buferį"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6837 msgid "Interior Focus"
6838 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6841 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6842 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2434
6845 msgid "Focus linewidth"
6846 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6849 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6850 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6853 msgid "Focus line dash pattern"
6854 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6857 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6858 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6861 msgid "Focus padding"
6862 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6865 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6867 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6870 msgid "Cursor color"
6871 msgstr "Žymeklio spalva"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6874 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6875 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6878 msgid "Secondary cursor color"
6879 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6883 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6884 "right-to-left and left-to-right text"
6886 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6887 "redagavimo veiksenoje"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2465
6890 msgid "Cursor line aspect ratio"
6891 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2466
6894 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6895 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2480
6899 msgstr "Rodyti rėmelį"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2481
6902 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6903 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2494
6906 msgid "Unvisited Link Color"
6907 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2495
6910 msgid "Color of unvisited links"
6911 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2508
6914 msgid "Visited Link Color"
6915 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2509
6918 msgid "Color of visited links"
6919 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2523
6922 msgid "Wide Separators"
6923 msgstr "Platūs skirtukai"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2524
6927 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6930 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6931 "dėžutę, vietoje linijos"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2538
6934 msgid "Separator Width"
6935 msgstr "Skirtukų plotis"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2539
6938 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6939 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2553
6942 msgid "Separator Height"
6943 msgstr "Skirtukų aukštis"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2554
6946 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6947 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2568
6950 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6951 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2569
6954 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6955 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2583
6958 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6959 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2584
6962 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6963 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:507
6967 msgstr "Lango tipas"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:508
6970 msgid "The type of the window"
6971 msgstr "Lango tipas"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:516
6974 msgid "Window Title"
6975 msgstr "Lango antraštė"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:517
6978 msgid "The title of the window"
6979 msgstr "Lango antraštė"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:524
6983 msgstr "Lango paskirtis"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:525
6986 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6987 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:541
6991 msgstr "Paleidimo ID"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:542
6994 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6996 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6999 #: gtk/gtkwindow.c:549
7000 msgid "Allow Shrink"
7001 msgstr "Gali susitraukti"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:551
7006 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7009 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7010 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:558
7014 msgstr "Gali plėstis"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:559
7017 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7019 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7022 #: gtk/gtkwindow.c:567
7023 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7024 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:574
7030 #: gtk/gtkwindow.c:575
7032 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7035 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7038 #: gtk/gtkwindow.c:582
7039 msgid "Window Position"
7040 msgstr "Lango padėtis"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:583
7043 msgid "The initial position of the window"
7044 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:591
7047 msgid "Default Width"
7048 msgstr "Numatytasis plotis"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:592
7051 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7052 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:601
7055 msgid "Default Height"
7056 msgstr "Numatytasis aukštis"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:602
7060 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7061 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7063 #: gtk/gtkwindow.c:611
7064 msgid "Destroy with Parent"
7065 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:612
7068 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7069 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:620
7072 msgid "Icon for this window"
7073 msgstr "Šio lango piktograma"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:626
7076 msgid "Mnemonics Visible"
7077 msgstr "Mnemonikos matomos"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:627
7080 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7081 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7083 #: gtk/gtkwindow.c:643
7084 msgid "Name of the themed icon for this window"
7085 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:658
7089 msgstr "Yra aktyvus"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:659
7092 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7093 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:666
7096 msgid "Focus in Toplevel"
7097 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:667
7100 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7101 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:674
7105 msgstr "Tipo užuomina"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:675
7109 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7110 "and how to treat it."
7112 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7113 "yra ir kaip su juo elgtis."
7115 #: gtk/gtkwindow.c:683
7116 msgid "Skip taskbar"
7117 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:684
7120 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7121 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7123 #: gtk/gtkwindow.c:691
7125 msgstr "Nenaudoti gido"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:692
7128 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7129 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7131 #: gtk/gtkwindow.c:699
7135 #: gtk/gtkwindow.c:700
7136 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7137 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7139 #: gtk/gtkwindow.c:714
7140 msgid "Accept focus"
7141 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:715
7144 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7145 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7147 #: gtk/gtkwindow.c:729
7148 msgid "Focus on map"
7149 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:730
7152 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7153 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7155 #: gtk/gtkwindow.c:744
7157 msgstr "Su dekoracijomis"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:745
7160 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7161 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:759
7167 #: gtk/gtkwindow.c:760
7168 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7169 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:776
7175 #: gtk/gtkwindow.c:777
7176 msgid "The window gravity of the window"
7177 msgstr "Lango traukos dydis"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:794
7180 msgid "Transient for Window"
7181 msgstr "Trumpalaikis langui"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:795
7184 msgid "The transient parent of the dialog"
7185 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:810
7188 msgid "Opacity for Window"
7189 msgstr "Lango nepermatomumas"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:811
7192 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7193 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7195 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7196 msgid "IM Preedit style"
7197 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7199 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7200 msgid "How to draw the input method preedit string"
7201 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7204 msgid "IM Status style"
7205 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7207 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7208 msgid "How to draw the input method statusbar"
7209 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7211 #~ msgid "Enable arrow keys"
7212 #~ msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
7214 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7215 #~ msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
7217 #~ msgid "Always enable arrows"
7218 #~ msgstr "Visada leisti rodykles"
7220 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7221 #~ msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
7223 #~ msgid "Case sensitive"
7224 #~ msgstr "Skirti raidžių dydį"
7226 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7227 #~ msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
7229 #~ msgid "Allow empty"
7230 #~ msgstr "Leisti tuščią"
7232 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7233 #~ msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
7235 #~ msgid "Value in list"
7236 #~ msgstr "Reikšmė sąraše"
7238 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7239 #~ msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
7241 #~ msgid "Curve type"
7242 #~ msgstr "Kreivės tipas"
7244 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7245 #~ msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
7247 #~ msgid "Minimum X"
7248 #~ msgstr "Minimalus X"
7250 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7251 #~ msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
7253 #~ msgid "Maximum X"
7254 #~ msgstr "Didžiausias X"
7256 #~ msgid "Maximum possible X value"
7257 #~ msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
7259 #~ msgid "Minimum Y"
7260 #~ msgstr "Mažiausias Y"
7262 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7263 #~ msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
7265 #~ msgid "Maximum Y"
7266 #~ msgstr "Didžiausias Y"
7268 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7269 #~ msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
7271 #~ msgid "File System Backend"
7272 #~ msgstr "Failų sistemos posistemė"
7274 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7275 #~ msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
7277 #~ msgid "The currently selected filename"
7278 #~ msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
7280 #~ msgid "Show file operations"
7281 #~ msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
7283 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7284 #~ msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
7286 #~ msgid "Tab Border"
7287 #~ msgstr "Kortelių rėmelis"
7289 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7290 #~ msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7292 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7293 #~ msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
7295 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7296 #~ msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7298 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7299 #~ msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
7301 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7302 #~ msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7304 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7305 #~ msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
7308 #~ msgstr "Grupės ID"
7310 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7311 #~ msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
7313 #~ msgid "User Data"
7314 #~ msgstr "Naudotojo duomenys"
7316 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7317 #~ msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
7319 #~ msgid "The menu of options"
7320 #~ msgstr "Nustatymų meniu"
7322 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7323 #~ msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
7325 #~ msgid "Spacing around indicator"
7326 #~ msgstr "Tarpai apie indikatorių"
7329 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7330 #~ msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
7332 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7333 #~ msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
7335 #~ msgid "Bar style"
7336 #~ msgstr "Juostos stilius"
7339 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7341 #~ "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
7343 #~ msgid "Activity Step"
7344 #~ msgstr "Aktyvumo žingsnis"
7346 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7348 #~ "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje "
7349 #~ "(Nebenaudotina)"
7351 #~ msgid "Activity Blocks"
7352 #~ msgstr "Aktyvumo blokai"
7355 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7356 #~ "mode (Deprecated)"
7358 #~ "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje "
7359 #~ "(Nebenaudotina)"
7361 #~ msgid "Discrete Blocks"
7362 #~ msgstr "Atskiri blokai"
7365 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7366 #~ "discrete style)"
7368 #~ "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
7370 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7371 #~ msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
7373 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7374 #~ msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
7376 #~ msgid "Line Wrap"
7377 #~ msgstr "Linijų laužymas"
7379 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7380 #~ msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
7382 #~ msgid "Word Wrap"
7383 #~ msgstr "Žodžių laužymas"
7385 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7386 #~ msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
7389 #~ msgstr "Paaiškinimai"
7391 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7392 #~ msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
7394 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7395 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7397 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7398 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7400 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7401 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"