1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
6 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
7 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
8 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
9 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 16:50+0200\n"
16 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Ar pasibaigusi animacija turėtų kartotis nuo pradžių"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Kanalų skaičius"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgstr "Turi alfa kanalą"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgstr "Eilučių žingsnis"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Numatytas ekranas"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Šrifto parinktys"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Šrifto raiška"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgstr "Programos pavadinimas"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
146 "g_get_application_name()"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Programos versija"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Programos versija"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Komentarų eilutė"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Pastabos apie programą"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgstr "Tinklalapio adresas"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
190 "naudojamas adresas."
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Programos autorių sąrašas"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 msgstr "Dokumentatoriai"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "Padėkos vertėjams"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgstr "Laužyti licenciją"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Spartusis uždarymas"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Spartusis objektas"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
269 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 #: gtk/gtkaction.c:182
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
278 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
284 #: gtk/gtkaction.c:201
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
289 #: gtk/gtkaction.c:217
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
297 #: gtk/gtkaction.c:226
299 msgstr "Paaiškinimas"
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
305 #: gtk/gtkaction.c:242
307 msgstr "Standartinė piktograma"
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
322 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
323 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
325 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
327 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
332 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
336 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
342 "horizontalioje padėtyje."
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
348 #: gtk/gtkaction.c:309
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
356 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
360 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
366 "vertikalioje padėtyje."
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
372 #: gtk/gtkaction.c:325
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
378 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
406 #: gtk/gtkaction.c:354
408 msgstr "Veiksmų grupė"
410 #: gtk/gtkaction.c:355
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Susijęs veiksmas"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
448 #: gtk/gtkactivatable.c:331
449 msgid "Use Action Appearance"
450 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
452 #: gtk/gtkactivatable.c:332
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
454 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
457 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
461 #: gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "Pakoregavimo vertė"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Minimali vertė"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:111
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:130
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "Maksimali vertė"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:131
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Puslapio padidėjimas"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgstr "Puslapio dydis"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:185
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
505 #: gtk/gtkalignment.c:90
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
509 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
511 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
514 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
515 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
517 #: gtk/gtkalignment.c:100
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
521 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
527 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
529 #: gtk/gtkalignment.c:109
530 msgid "Horizontal scale"
531 msgstr "Horizontalus mastelis"
533 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
536 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
539 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikalus mastelis"
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
551 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
553 #: gtk/gtkalignment.c:136
555 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Apatinis apvalkalas"
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 msgstr "Kairysis apvalkalas"
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Rodyklės kryptis"
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
595 msgstr "Rodyklės šešėlis"
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Rodyklės Mastelis"
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
630 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
631 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
635 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
638 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
639 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
641 #: gtk/gtkassistant.c:284
642 msgid "Header Padding"
643 msgstr "Antraštės apvalkalas"
645 #: gtk/gtkassistant.c:285
646 msgid "Number of pixels around the header."
647 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
649 #: gtk/gtkassistant.c:292
650 msgid "Content Padding"
651 msgstr "Turinio apvalkalas"
653 #: gtk/gtkassistant.c:293
654 msgid "Number of pixels around the content pages."
655 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
657 #: gtk/gtkassistant.c:309
659 msgstr "Puslapio tipas"
661 #: gtk/gtkassistant.c:310
662 msgid "The type of the assistant page"
663 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
665 #: gtk/gtkassistant.c:327
667 msgstr "Puslapio antraštė"
669 #: gtk/gtkassistant.c:328
670 msgid "The title of the assistant page"
671 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
673 #: gtk/gtkassistant.c:344
675 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
677 #: gtk/gtkassistant.c:345
678 msgid "Header image for the assistant page"
679 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
681 #: gtk/gtkassistant.c:361
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
685 #: gtk/gtkassistant.c:362
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
689 #: gtk/gtkassistant.c:377
690 msgid "Page complete"
691 msgstr "Puslapis baigtas"
693 #: gtk/gtkassistant.c:378
694 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
695 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
698 msgid "Minimum child width"
699 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
702 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
703 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
706 msgid "Minimum child height"
707 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
710 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
711 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
714 msgid "Child internal width padding"
715 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
718 msgid "Amount to increase child's size on either side"
719 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
722 msgid "Child internal height padding"
723 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
726 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
727 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
731 msgstr "Išdėstymo stilius"
735 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
736 "edge, start and end"
738 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
750 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
751 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
753 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
759 msgid "The amount of space between children"
760 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
762 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
763 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
768 msgid "Whether the children should all be the same size"
769 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
771 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
772 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
781 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
791 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
799 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
803 msgstr "Paketo tipas"
805 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
807 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
808 "start or end of the parent"
810 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
811 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
813 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
814 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
818 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
819 msgid "The index of the child in the parent"
820 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
822 #: gtk/gtkbuilder.c:96
823 msgid "Translation Domain"
824 msgstr "Vertimų sritis"
826 #: gtk/gtkbuilder.c:97
827 msgid "The translation domain used by gettext"
828 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
830 #: gtk/gtkbutton.c:220
832 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
834 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
836 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
838 msgid "Use underline"
839 msgstr "Naudoti pabraukimą"
841 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
842 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
844 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
845 "for the mnemonic accelerator key"
847 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
848 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
850 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
852 msgstr "Naudoti standartinį"
854 #: gtk/gtkbutton.c:236
856 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
858 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "Rėmelio reljefas"
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
886 msgstr "Paveikslėlio objektas"
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Numatyti tarpai"
904 #: gtk/gtkbutton.c:442
905 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
908 #: gtk/gtkbutton.c:456
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
912 #: gtk/gtkbutton.c:457
914 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
917 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
920 #: gtk/gtkbutton.c:462
921 msgid "Child X Displacement"
922 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
924 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
928 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
931 #: gtk/gtkbutton.c:470
932 msgid "Child Y Displacement"
933 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
935 #: gtk/gtkbutton.c:471
937 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
939 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
941 #: gtk/gtkbutton.c:487
942 msgid "Displace focus"
943 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
945 #: gtk/gtkbutton.c:488
947 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
950 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
953 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
955 msgstr "Vidinis rėmelis"
957 #: gtk/gtkbutton.c:502
958 msgid "Border between button edges and child."
959 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
961 #: gtk/gtkbutton.c:515
962 msgid "Image spacing"
963 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
965 #: gtk/gtkbutton.c:516
966 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
967 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
969 #: gtk/gtkbutton.c:530
970 msgid "Show button images"
971 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
973 #: gtk/gtkbutton.c:531
974 msgid "Whether images should be shown on buttons"
975 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:440
981 #: gtk/gtkcalendar.c:441
982 msgid "The selected year"
983 msgstr "Pasirinkti metai"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:454
989 #: gtk/gtkcalendar.c:455
990 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
991 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:469
997 #: gtk/gtkcalendar.c:470
999 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1000 "currently selected day)"
1002 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1003 "dienos pažymėjimą)"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1006 msgid "Show Heading"
1007 msgstr "Rodyti antraštę"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1010 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1011 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1014 msgid "Show Day Names"
1015 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1018 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1019 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1022 msgid "No Month Change"
1023 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1026 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1027 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1030 msgid "Show Week Numbers"
1031 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1034 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1035 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1038 msgid "Details Width"
1039 msgstr "Detalių plotis"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1042 msgid "Details width in characters"
1043 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1046 msgid "Details Height"
1047 msgstr "Detalių aukštis"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1050 msgid "Details height in rows"
1051 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1054 msgid "Show Details"
1055 msgstr "Rodyti detales"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1058 msgid "If TRUE, details are shown"
1059 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1061 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1062 msgid "Editing Canceled"
1063 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1065 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1066 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1067 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "Ar rodyti langelį"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1086 msgid "Display the cell sensitive"
1087 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1095 msgstr "x lygiavimas"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1103 msgstr "y lygiavimas"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1111 msgstr "x apvalkalas"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1119 msgstr "y apvalkalas"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1126 msgid "The fixed width"
1127 msgstr "Fiksuotas plotis"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1134 msgid "The fixed height"
1135 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1139 msgstr "Yra išplėtimas"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1142 msgid "Row has children"
1143 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1147 msgstr "Yra išskleista"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1150 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1151 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1154 msgid "Cell background color name"
1155 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1158 msgid "Cell background color as a string"
1159 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1162 msgid "Cell background color"
1163 msgstr "Langelio fono spalva"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1166 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1167 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1174 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1175 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1178 msgid "Cell background set"
1179 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1182 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1183 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1186 msgid "Accelerator key"
1187 msgstr "Spartusis klavišas"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1190 msgid "The keyval of the accelerator"
1191 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "Accelerator modifiers"
1195 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1198 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1199 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1202 msgid "Accelerator keycode"
1203 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1206 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1207 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 msgid "Accelerator Mode"
1211 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1214 msgid "The type of accelerators"
1215 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1222 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1223 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1227 msgstr "Teksto stulpelis"
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1230 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1231 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1235 msgstr "Turi įrašo vietą"
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1238 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1239 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1242 msgid "Pixbuf Object"
1243 msgstr "Pixbuf objektas"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1246 msgid "The pixbuf to render"
1247 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1250 msgid "Pixbuf Expander Open"
1251 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1254 msgid "Pixbuf for open expander"
1255 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1258 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1259 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1262 msgid "Pixbuf for closed expander"
1263 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1267 msgstr "Standartinis ID"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1270 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1271 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1274 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1279 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1280 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1287 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1288 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1291 msgid "Follow State"
1292 msgstr "Sekti būseną"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1295 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1296 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1303 msgid "Value of the progress bar"
1304 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1307 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1308 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1313 msgid "Text on the progress bar"
1314 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1322 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1323 "don't know how much."
1325 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1326 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1329 msgid "Text x alignment"
1330 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1334 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1337 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1338 "kairę turiniui atvirkščiai."
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1341 msgid "Text y alignment"
1342 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1345 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1346 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1349 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1350 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1352 msgstr "Orientacija"
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1355 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1356 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1359 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1364 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1365 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1369 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1372 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1373 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1380 msgid "The number of decimal places to display"
1381 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1383 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1384 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1385 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1389 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1390 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1391 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1393 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1394 msgid "Pulse of the spinner"
1395 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1397 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1398 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1399 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1402 msgid "Text to render"
1403 msgstr "Išvedamas tekstas"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1410 msgid "Marked up text to render"
1411 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1418 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1419 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1422 msgid "Single Paragraph Mode"
1423 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1426 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1427 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1430 msgid "Background color name"
1431 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1434 msgid "Background color as a string"
1435 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1438 msgid "Background color"
1439 msgstr "Fono spalva"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1442 msgid "Background color as a GdkColor"
1443 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1446 msgid "Foreground color name"
1447 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1450 msgid "Foreground color as a string"
1451 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1454 msgid "Foreground color"
1455 msgstr "Priekinio plano spalva"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1458 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1459 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1462 #: gtk/gtktextview.c:576
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1467 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1468 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1471 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1476 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1477 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1480 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1481 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1485 msgstr "Šriftų šeima"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1488 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1489 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1492 #: gtk/gtktexttag.c:291
1494 msgstr "Šrifto stilius"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1497 #: gtk/gtktexttag.c:300
1498 msgid "Font variant"
1499 msgstr "Šrifto variantas"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1502 #: gtk/gtktexttag.c:309
1504 msgstr "Šrifto svoris"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1507 #: gtk/gtktexttag.c:320
1508 msgid "Font stretch"
1509 msgstr "Šrifto ištempimas"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1512 #: gtk/gtktexttag.c:329
1514 msgstr "Šrifto dydis"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1518 msgstr "Šrifto punktai"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1521 msgid "Font size in points"
1522 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1526 msgstr "Šrifto mastelis"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1529 msgid "Font scaling factor"
1530 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1538 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1540 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1544 msgid "Strikethrough"
1545 msgstr "Perbrauktas"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1548 msgid "Whether to strike through the text"
1549 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1556 msgid "Style of underline for this text"
1557 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1565 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1566 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1567 "probably don't need it"
1569 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1570 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1579 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1580 "have enough room to display the entire string"
1582 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1583 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1586 #: gtk/gtklabel.c:658
1587 msgid "Width In Characters"
1588 msgstr "Plotis simboliais"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1591 msgid "The desired width of the label, in characters"
1592 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1596 msgstr "Laužymo veiksena"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1600 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1601 "have enough room to display the entire string"
1603 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1604 "vietos parodyti visam užrašui"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1608 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1611 msgid "The width at which the text is wrapped"
1612 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1619 msgid "How to align the lines"
1620 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1623 msgid "Background set"
1624 msgstr "Fonas nustatytas"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1627 msgid "Whether this tag affects the background color"
1628 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1631 msgid "Foreground set"
1632 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1635 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1636 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1639 msgid "Editability set"
1640 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1643 msgid "Whether this tag affects text editability"
1644 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1647 msgid "Font family set"
1648 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1651 msgid "Whether this tag affects the font family"
1652 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1655 msgid "Font style set"
1656 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1659 msgid "Whether this tag affects the font style"
1660 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1663 msgid "Font variant set"
1664 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1667 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1668 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1671 msgid "Font weight set"
1672 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1675 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1676 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1679 msgid "Font stretch set"
1680 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1683 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1684 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1687 msgid "Font size set"
1688 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1691 msgid "Whether this tag affects the font size"
1692 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1695 msgid "Font scale set"
1696 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1699 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1700 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1704 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1707 msgid "Whether this tag affects the rise"
1708 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1711 msgid "Strikethrough set"
1712 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1715 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1716 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1719 msgid "Underline set"
1720 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1723 msgid "Whether this tag affects underlining"
1724 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1727 msgid "Language set"
1728 msgstr "Nustatyta kalba"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1731 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1732 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1735 msgid "Ellipsize set"
1736 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1739 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1740 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1744 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1747 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1748 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1751 msgid "Toggle state"
1752 msgstr "Varnelės būsena"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1755 msgid "The toggle state of the button"
1756 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1759 msgid "Inconsistent state"
1760 msgstr "Nepastovi būsena"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1763 msgid "The inconsistent state of the button"
1764 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1771 msgid "The toggle button can be activated"
1772 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1776 msgstr "Perjungiklio būsena"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1779 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1780 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1783 msgid "Indicator size"
1784 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1788 msgid "Size of check or radio indicator"
1789 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1791 #: gtk/gtkcellview.c:182
1792 msgid "CellView model"
1793 msgstr "CellView modelis"
1795 #: gtk/gtkcellview.c:183
1796 msgid "The model for cell view"
1797 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1799 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1800 msgid "Indicator Size"
1801 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1803 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1804 msgid "Indicator Spacing"
1805 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1807 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1808 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1809 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1812 msgid "Whether the menu item is checked"
1813 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1816 msgid "Inconsistent"
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1820 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1821 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1824 msgid "Draw as radio menu item"
1825 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1828 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1829 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1833 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1836 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1837 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1843 msgstr "Pavadinimas"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1846 msgid "The title of the color selection dialog"
1847 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1850 msgid "Current Color"
1851 msgstr "Esama spalva"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1854 msgid "The selected color"
1855 msgstr "Pasirinkta spalva"
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1858 msgid "Current Alpha"
1859 msgstr "Esamas permatomumas"
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1862 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1868 msgid "Has Opacity Control"
1869 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1872 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1873 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1877 msgstr "Rodyti paletę"
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1880 msgid "Whether a palette should be used"
1881 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1884 msgid "The current color"
1885 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1888 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1890 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1894 msgid "Custom palette"
1895 msgstr "Derinta paletė"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1898 msgid "Palette to use in the color selector"
1899 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1902 msgid "Color Selection"
1903 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1906 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1907 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1911 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1914 msgid "The OK button of the dialog."
1915 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1918 msgid "Cancel Button"
1919 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1922 msgid "The cancel button of the dialog."
1923 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1927 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1930 msgid "The help button of the dialog."
1931 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1933 #: gtk/gtkcombo.c:145
1934 msgid "Enable arrow keys"
1935 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:146
1938 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1939 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:152
1942 msgid "Always enable arrows"
1943 msgstr "Visada leisti rodykles"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:153
1946 msgid "Obsolete property, ignored"
1947 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:159
1950 msgid "Case sensitive"
1951 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:160
1954 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1955 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:167
1959 msgstr "Leisti tuščią"
1961 #: gtk/gtkcombo.c:168
1962 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1963 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1965 #: gtk/gtkcombo.c:175
1966 msgid "Value in list"
1967 msgstr "Reikšmė sąraše"
1969 #: gtk/gtkcombo.c:176
1970 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1971 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1974 msgid "ComboBox model"
1975 msgstr "ComboBox modelis"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1978 msgid "The model for the combo box"
1979 msgstr "Combo box modelis"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1982 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1983 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1986 msgid "Row span column"
1987 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1990 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1991 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1994 msgid "Column span column"
1995 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1998 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1999 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2003 msgstr "Aktyvus elementas"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2006 msgid "The item which is currently active"
2007 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2010 msgid "Add tearoffs to menus"
2011 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2014 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2015 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2019 msgstr "Turi rėmelį"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2022 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2023 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2026 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2027 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2030 msgid "Tearoff Title"
2031 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2035 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2037 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2041 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2044 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2048 msgid "Button Sensitivity"
2049 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2052 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2053 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2056 msgid "Appears as list"
2057 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2060 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2061 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2065 msgstr "Rodyklės dydis"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2068 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2069 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2072 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2073 #: gtk/gtkviewport.c:122
2075 msgstr "Šešėlio tipas"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2078 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2079 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2083 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2086 msgid "Specify how resize events are handled"
2087 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2090 msgid "Border width"
2091 msgstr "Rėmelio storis"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2094 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2095 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2102 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2103 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:126
2107 msgstr "Kreivės tipas"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:127
2110 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2111 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:134
2115 msgstr "Minimalus X"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:135
2118 msgid "Minimum possible value for X"
2119 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:143
2123 msgstr "Didžiausias X"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:144
2126 msgid "Maximum possible X value"
2127 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:152
2131 msgstr "Mažiausias Y"
2133 #: gtk/gtkcurve.c:153
2134 msgid "Minimum possible value for Y"
2135 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:161
2139 msgstr "Didžiausias Y"
2141 #: gtk/gtkcurve.c:162
2142 msgid "Maximum possible value for Y"
2143 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:145
2146 msgid "Has separator"
2147 msgstr "Turi skyriklį"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:146
2150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2151 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2154 msgid "Content area border"
2155 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:192
2158 msgid "Width of border around the main dialog area"
2159 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2162 msgid "Content area spacing"
2163 msgstr "Turinio srities intervalas"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:210
2166 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2167 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2170 msgid "Button spacing"
2171 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2174 msgid "Spacing between buttons"
2175 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2177 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2178 msgid "Action area border"
2179 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:227
2182 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2183 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2185 #: gtk/gtkentry.c:634
2187 msgstr "Teksto buferis"
2189 #: gtk/gtkentry.c:635
2190 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2191 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2193 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2194 msgid "Cursor Position"
2195 msgstr "Žymeklio vieta"
2197 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2198 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2199 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2201 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2202 msgid "Selection Bound"
2203 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2205 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2207 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2208 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2210 #: gtk/gtkentry.c:663
2211 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2212 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2214 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2215 msgid "Maximum length"
2216 msgstr "Maksimalus ilgis"
2218 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2219 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2220 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2222 #: gtk/gtkentry.c:679
2226 #: gtk/gtkentry.c:680
2228 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2231 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2234 #: gtk/gtkentry.c:688
2235 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2236 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2238 #: gtk/gtkentry.c:696
2240 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2241 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2243 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2244 msgid "Invisible character"
2245 msgstr "Nematomas simbolis"
2247 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2248 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2249 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2251 #: gtk/gtkentry.c:711
2252 msgid "Activates default"
2253 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2255 #: gtk/gtkentry.c:712
2257 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2258 "dialog) when Enter is pressed"
2260 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2261 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2263 #: gtk/gtkentry.c:718
2264 msgid "Width in chars"
2265 msgstr "Plotis simboliais"
2267 #: gtk/gtkentry.c:719
2268 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2269 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2271 #: gtk/gtkentry.c:728
2272 msgid "Scroll offset"
2273 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2275 #: gtk/gtkentry.c:729
2276 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2277 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2279 #: gtk/gtkentry.c:739
2280 msgid "The contents of the entry"
2281 msgstr "Įrašo turinys"
2283 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2287 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2289 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2292 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2295 #: gtk/gtkentry.c:771
2296 msgid "Truncate multiline"
2297 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2299 #: gtk/gtkentry.c:772
2300 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2301 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2303 #: gtk/gtkentry.c:788
2304 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2306 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2308 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2309 msgid "Overwrite mode"
2310 msgstr "Perrašymo veiksena"
2312 #: gtk/gtkentry.c:804
2313 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2314 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2316 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2318 msgstr "Teksto ilgis"
2320 #: gtk/gtkentry.c:819
2321 msgid "Length of the text currently in the entry"
2322 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2324 #: gtk/gtkentry.c:834
2325 msgid "Invisible char set"
2326 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2328 #: gtk/gtkentry.c:835
2329 msgid "Whether the invisible char has been set"
2330 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2332 #: gtk/gtkentry.c:853
2333 msgid "Caps Lock warning"
2334 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2336 #: gtk/gtkentry.c:854
2337 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2338 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2340 #: gtk/gtkentry.c:868
2341 msgid "Progress Fraction"
2342 msgstr "Eigos dalis"
2344 #: gtk/gtkentry.c:869
2345 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2346 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2348 #: gtk/gtkentry.c:886
2349 msgid "Progress Pulse Step"
2350 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2352 #: gtk/gtkentry.c:887
2354 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2355 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2357 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2358 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2360 #: gtk/gtkentry.c:903
2361 msgid "Primary pixbuf"
2362 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2364 #: gtk/gtkentry.c:904
2365 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2366 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2368 #: gtk/gtkentry.c:918
2369 msgid "Secondary pixbuf"
2370 msgstr "Antrinis pixbuf"
2372 #: gtk/gtkentry.c:919
2373 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2374 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2376 #: gtk/gtkentry.c:933
2377 msgid "Primary stock ID"
2378 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2380 #: gtk/gtkentry.c:934
2381 msgid "Stock ID for primary icon"
2382 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2384 #: gtk/gtkentry.c:948
2385 msgid "Secondary stock ID"
2386 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2388 #: gtk/gtkentry.c:949
2389 msgid "Stock ID for secondary icon"
2390 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2392 #: gtk/gtkentry.c:963
2393 msgid "Primary icon name"
2394 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2396 #: gtk/gtkentry.c:964
2397 msgid "Icon name for primary icon"
2398 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2400 #: gtk/gtkentry.c:978
2401 msgid "Secondary icon name"
2402 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2404 #: gtk/gtkentry.c:979
2405 msgid "Icon name for secondary icon"
2406 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2408 #: gtk/gtkentry.c:993
2409 msgid "Primary GIcon"
2410 msgstr "Pirminė GIcon"
2412 #: gtk/gtkentry.c:994
2413 msgid "GIcon for primary icon"
2414 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1008
2417 msgid "Secondary GIcon"
2418 msgstr "Antrinė GIcon"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1009
2421 msgid "GIcon for secondary icon"
2422 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1023
2425 msgid "Primary storage type"
2426 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1024
2429 msgid "The representation being used for primary icon"
2430 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1039
2433 msgid "Secondary storage type"
2434 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1040
2437 msgid "The representation being used for secondary icon"
2438 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1061
2441 msgid "Primary icon activatable"
2442 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1062
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1082
2449 msgid "Secondary icon activatable"
2450 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1083
2453 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2454 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1105
2457 msgid "Primary icon sensitive"
2458 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1106
2461 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2462 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1127
2465 msgid "Secondary icon sensitive"
2466 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1128
2469 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2470 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1144
2473 msgid "Primary icon tooltip text"
2474 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2477 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2478 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1161
2481 msgid "Secondary icon tooltip text"
2482 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2485 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2486 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1180
2489 msgid "Primary icon tooltip markup"
2490 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1199
2493 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2494 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2498 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2501 msgid "Which IM module should be used"
2502 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1234
2505 msgid "Icon Prelight"
2506 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1235
2509 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2511 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2514 #: gtk/gtkentry.c:1248
2515 msgid "Progress Border"
2516 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1249
2519 msgid "Border around the progress bar"
2520 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1741
2523 msgid "Border between text and frame."
2524 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2526 #: gtk/gtkentry.c:1755
2528 msgstr "Būsenos pranešimas"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1756
2531 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2532 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1762
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2540 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1776
2543 msgid "Password Hint Timeout"
2544 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1777
2547 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2549 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2551 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2552 msgid "The contents of the buffer"
2553 msgstr "Buferio turinys"
2555 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2556 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2557 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2560 msgid "Completion Model"
2561 msgstr "Užbaigimo modelis"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2564 msgid "The model to find matches in"
2565 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2568 msgid "Minimum Key Length"
2569 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2572 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2573 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2577 msgstr "Teksto stulpelis"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2580 msgid "The column of the model containing the strings."
2581 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2584 msgid "Inline completion"
2585 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2588 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2589 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2592 msgid "Popup completion"
2593 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2596 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2597 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2600 msgid "Popup set width"
2601 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2604 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2606 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2609 msgid "Popup single match"
2610 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2613 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2614 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2617 msgid "Inline selection"
2618 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2621 msgid "Your description here"
2622 msgstr "Jūsų aprašymas"
2624 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2625 msgid "Visible Window"
2626 msgstr "Matomas langas"
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2630 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2632 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2636 msgstr "Virš sūninio proceso"
2638 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2640 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2641 "child widget as opposed to below it."
2643 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2646 #: gtk/gtkexpander.c:187
2650 #: gtk/gtkexpander.c:188
2651 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2652 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:196
2655 msgid "Text of the expander's label"
2656 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2660 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2663 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2664 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:220
2667 msgid "Space to put between the label and the child"
2668 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2670 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2671 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2672 msgid "Label widget"
2673 msgstr "Žymės objektas"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:230
2676 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2677 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2680 msgid "Expander Size"
2681 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2683 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2684 msgid "Size of the expander arrow"
2685 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2687 #: gtk/gtkexpander.c:246
2688 msgid "Spacing around expander arrow"
2689 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2696 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2697 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2700 msgid "File System Backend"
2701 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2704 msgid "Name of file system backend to use"
2705 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2712 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2713 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2717 msgstr "Tik vietiniai failai"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2720 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2721 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2724 msgid "Preview widget"
2725 msgstr "Peržiūros objektas"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2728 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2729 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2732 msgid "Preview Widget Active"
2733 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2737 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2738 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2741 msgid "Use Preview Label"
2742 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2745 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2746 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2749 msgid "Extra widget"
2750 msgstr "Papildomas objektas"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2753 msgid "Application supplied widget for extra options."
2754 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2757 msgid "Select Multiple"
2758 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2761 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2762 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2766 msgstr "Rodyti paslėptus"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2769 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2770 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2773 msgid "Do overwrite confirmation"
2774 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2778 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2779 "dialog if necessary."
2781 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2782 "langą, kai tai būtina."
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2785 msgid "Allow folders creation"
2786 msgstr "Leisti kurti aplankus"
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2790 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2792 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2799 msgid "The file chooser dialog to use."
2800 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
2802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2803 msgid "The title of the file chooser dialog."
2804 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2807 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2808 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2810 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2811 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2813 msgstr "Failo pavadinimas"
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2816 msgid "The currently selected filename"
2817 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2819 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2820 msgid "Show file operations"
2821 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2823 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2824 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2825 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2827 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2831 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2832 msgid "X position of child widget"
2833 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2835 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2839 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2840 msgid "Y position of child widget"
2841 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2844 msgid "The title of the font selection dialog"
2845 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2849 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2852 msgid "The name of the selected font"
2853 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2860 msgid "Use font in label"
2861 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2864 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2865 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2868 msgid "Use size in label"
2869 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2872 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2873 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2877 msgstr "Rodyti stilių"
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2880 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2881 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2885 msgstr "Rodyti dydį"
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2888 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2889 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2892 msgid "The string that represents this font"
2893 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2896 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2897 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2899 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2900 msgid "Preview text"
2901 msgstr "Peržiūros tekstas"
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2904 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2905 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2907 #: gtk/gtkframe.c:106
2908 msgid "Text of the frame's label"
2909 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2911 #: gtk/gtkframe.c:113
2912 msgid "Label xalign"
2913 msgstr "Žymės x lyg"
2915 #: gtk/gtkframe.c:114
2916 msgid "The horizontal alignment of the label"
2917 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2919 #: gtk/gtkframe.c:122
2920 msgid "Label yalign"
2921 msgstr "Žymės x lyg"
2923 #: gtk/gtkframe.c:123
2924 msgid "The vertical alignment of the label"
2925 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2927 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2928 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2929 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2931 #: gtk/gtkframe.c:138
2932 msgid "Frame shadow"
2933 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2935 #: gtk/gtkframe.c:139
2936 msgid "Appearance of the frame border"
2937 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2939 #: gtk/gtkframe.c:148
2940 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2941 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2944 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2945 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2948 msgid "Handle position"
2949 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2952 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2953 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2957 msgstr "Prisegimo kraštas"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2961 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2964 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2967 msgid "Snap edge set"
2968 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2972 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2974 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2977 msgid "Child Detached"
2978 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2982 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2985 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2986 "atkabintas, ar ne."
2988 #: gtk/gtkiconview.c:549
2989 msgid "Selection mode"
2990 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:550
2993 msgid "The selection mode"
2994 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:568
2997 msgid "Pixbuf column"
2998 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:569
3001 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3002 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:587
3005 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3006 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:606
3009 msgid "Markup column"
3010 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:607
3013 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3015 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:614
3018 msgid "Icon View Model"
3019 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:615
3022 msgid "The model for the icon view"
3023 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:631
3026 msgid "Number of columns"
3027 msgstr "Stulpelių skaičius"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:632
3030 msgid "Number of columns to display"
3031 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:649
3034 msgid "Width for each item"
3035 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:650
3038 msgid "The width used for each item"
3039 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:666
3042 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3043 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:681
3047 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:682
3050 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3051 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:697
3054 msgid "Column Spacing"
3055 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:698
3058 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3059 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:713
3065 #: gtk/gtkiconview.c:714
3066 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3067 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:730
3071 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3072 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3076 msgstr "Perrūšiuojamas"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3079 msgid "View is reorderable"
3080 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3083 msgid "Tooltip Column"
3084 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:755
3087 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3088 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:772
3091 msgid "Item Padding"
3092 msgstr "Elementų apvalkalas"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:773
3095 msgid "Padding around icon view items"
3096 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:782
3099 msgid "Selection Box Color"
3100 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:783
3103 msgid "Color of the selection box"
3104 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:789
3107 msgid "Selection Box Alpha"
3108 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:790
3111 msgid "Opacity of the selection box"
3112 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3114 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3118 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3119 msgid "A GdkPixbuf to display"
3120 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3122 #: gtk/gtkimage.c:230
3124 msgstr "Paveikslėlis"
3126 #: gtk/gtkimage.c:231
3127 msgid "A GdkPixmap to display"
3128 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3130 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3132 msgstr "Paveikslėlis"
3134 #: gtk/gtkimage.c:239
3135 msgid "A GdkImage to display"
3136 msgstr "Rodomas GdkImage"
3138 #: gtk/gtkimage.c:246
3142 #: gtk/gtkimage.c:247
3143 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3144 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3146 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3147 msgid "Filename to load and display"
3148 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3150 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3151 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3152 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3154 #: gtk/gtkimage.c:271
3156 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3158 #: gtk/gtkimage.c:272
3159 msgid "Icon set to display"
3160 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3162 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3163 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3165 msgstr "Piktogramos dydis"
3167 #: gtk/gtkimage.c:280
3168 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3170 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3171 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3173 #: gtk/gtkimage.c:296
3175 msgstr "Dydis pikseliais"
3177 #: gtk/gtkimage.c:297
3178 msgid "Pixel size to use for named icon"
3179 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3181 #: gtk/gtkimage.c:305
3185 #: gtk/gtkimage.c:306
3186 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3187 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3189 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3190 msgid "Storage type"
3191 msgstr "Saugyklos tipas"
3193 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3194 msgid "The representation being used for image data"
3195 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3198 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3199 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3202 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3203 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3207 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3210 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3211 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3214 msgid "Show menu images"
3215 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3218 msgid "Whether images should be shown in menus"
3219 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3222 msgid "Message Type"
3223 msgstr "Pranešimo tipas"
3225 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3226 msgid "The type of message"
3227 msgstr "Pranešimo tipas"
3229 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3230 msgid "Width of border around the content area"
3231 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3233 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3234 msgid "Spacing between elements of the area"
3235 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3237 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3238 msgid "Width of border around the action area"
3239 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3241 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3242 msgid "The screen where this window will be displayed"
3243 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3245 #: gtk/gtklabel.c:507
3246 msgid "The text of the label"
3247 msgstr "Žymės tekstas"
3249 #: gtk/gtklabel.c:514
3250 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3251 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3253 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3254 msgid "Justification"
3255 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3257 #: gtk/gtklabel.c:536
3259 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3260 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3261 "GtkMisc::xalign for that"
3263 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3264 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3266 #: gtk/gtklabel.c:544
3270 #: gtk/gtklabel.c:545
3272 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3274 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3276 #: gtk/gtklabel.c:552
3278 msgstr "Eilučių laužymas"
3280 #: gtk/gtklabel.c:553
3281 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3283 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3285 #: gtk/gtklabel.c:568
3286 msgid "Line wrap mode"
3287 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3289 #: gtk/gtklabel.c:569
3290 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3291 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3293 #: gtk/gtklabel.c:576
3295 msgstr "Pasirenkamas"
3297 #: gtk/gtklabel.c:577
3298 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3299 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3301 #: gtk/gtklabel.c:583
3302 msgid "Mnemonic key"
3303 msgstr "Mnemoninis raktas"
3305 #: gtk/gtklabel.c:584
3306 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3307 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3309 #: gtk/gtklabel.c:592
3310 msgid "Mnemonic widget"
3311 msgstr "Mnemoninis objektas"
3313 #: gtk/gtklabel.c:593
3314 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3316 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3318 #: gtk/gtklabel.c:639
3320 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3321 "enough room to display the entire string"
3323 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3324 "vietos parodyti visą užrašą"
3326 #: gtk/gtklabel.c:679
3327 msgid "Single Line Mode"
3328 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3330 #: gtk/gtklabel.c:680
3331 msgid "Whether the label is in single line mode"
3332 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3334 #: gtk/gtklabel.c:697
3338 #: gtk/gtklabel.c:698
3339 msgid "Angle at which the label is rotated"
3340 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3342 #: gtk/gtklabel.c:718
3343 msgid "Maximum Width In Characters"
3344 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3346 #: gtk/gtklabel.c:719
3347 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3348 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3350 #: gtk/gtklabel.c:737
3351 msgid "Track visited links"
3352 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3354 #: gtk/gtklabel.c:738
3355 msgid "Whether visited links should be tracked"
3356 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3358 #: gtk/gtklabel.c:859
3359 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3360 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3362 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3363 msgid "Horizontal adjustment"
3364 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3366 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3368 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3370 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3371 msgid "Vertical adjustment"
3372 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3374 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3376 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3378 #: gtk/gtklayout.c:633
3379 msgid "The width of the layout"
3380 msgstr "Išdėstymo plotis"
3382 #: gtk/gtklayout.c:642
3383 msgid "The height of the layout"
3384 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3390 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3391 msgid "The URI bound to this button"
3392 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3394 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3398 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3399 msgid "Whether this link has been visited."
3400 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3402 #: gtk/gtkmenu.c:502
3403 msgid "The currently selected menu item"
3404 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:517
3407 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3408 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3412 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:532
3415 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3417 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3418 "sparčiųjų klavišų kelius"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:548
3421 msgid "Attach Widget"
3422 msgstr "Objektas prijungimui"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:549
3425 msgid "The widget the menu is attached to"
3426 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:557
3430 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3432 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:571
3435 msgid "Tearoff State"
3436 msgstr "Atkabinimo būsena"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:572
3439 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3440 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:586
3444 msgstr "Vaizduoklis"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:587
3447 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3448 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:593
3451 msgid "Vertical Padding"
3452 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:594
3455 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3456 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:616
3459 msgid "Reserve Toggle Size"
3460 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:617
3464 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3467 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3470 #: gtk/gtkmenu.c:623
3471 msgid "Horizontal Padding"
3472 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:624
3475 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3476 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:632
3479 msgid "Vertical Offset"
3480 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:633
3484 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3487 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3490 #: gtk/gtkmenu.c:641
3491 msgid "Horizontal Offset"
3492 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:642
3496 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3499 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3500 "kiekį horizontaliai"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:650
3503 msgid "Double Arrows"
3504 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:651
3507 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3508 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3510 #: gtk/gtkmenu.c:664
3511 msgid "Arrow Placement"
3512 msgstr "Rodyklės padėtis"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:665
3515 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3516 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:673
3520 msgstr "Kairysis priedas"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3523 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3524 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:681
3527 msgid "Right Attach"
3528 msgstr "Dešinysis priedas"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:682
3531 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3532 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:689
3536 msgstr "Viršutinis priedas"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:690
3539 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3540 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:697
3543 msgid "Bottom Attach"
3544 msgstr "Apatinis priedas"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3547 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3548 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:712
3551 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3552 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:799
3555 msgid "Can change accelerators"
3556 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:800
3560 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3562 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3565 #: gtk/gtkmenu.c:805
3566 msgid "Delay before submenus appear"
3567 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:806
3571 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3573 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3574 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:813
3577 msgid "Delay before hiding a submenu"
3578 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:814
3582 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3585 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3589 msgid "Pack direction"
3590 msgstr "Pakavimo kryptis"
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3593 msgid "The pack direction of the menubar"
3594 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3597 msgid "Child Pack direction"
3598 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3601 msgid "The child pack direction of the menubar"
3602 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3605 msgid "Style of bevel around the menubar"
3606 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3609 msgid "Internal padding"
3610 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3613 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3614 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3617 msgid "Delay before drop down menus appear"
3618 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3621 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3622 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3625 msgid "Right Justified"
3626 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3630 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3632 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3639 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3640 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3643 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3644 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3647 msgid "The text for the child label"
3648 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3651 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3652 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3655 msgid "Width in Characters"
3656 msgstr "Plotis simboliais"
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3659 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3660 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3662 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3664 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3666 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3667 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3668 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3670 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3674 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3675 msgid "The dropdown menu"
3676 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3679 msgid "Image/label border"
3680 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3683 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3685 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3688 msgid "Use separator"
3689 msgstr "Naudoti skyriklį"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3693 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3694 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3697 msgid "Message Buttons"
3698 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3701 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3702 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3705 msgid "The primary text of the message dialog"
3706 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3710 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3713 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3714 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3717 msgid "Secondary Text"
3718 msgstr "Antrinis tekstas"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3721 msgid "The secondary text of the message dialog"
3722 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3725 msgid "Use Markup in secondary"
3726 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3729 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3730 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3734 msgstr "Paveikslėlis"
3738 msgstr "Y išlyginimas"
3741 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3742 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3746 msgstr "X apvalkalas"
3750 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3751 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3753 #: gtk/gtkmisc.c:103
3755 msgstr "Y apvalkalas"
3757 #: gtk/gtkmisc.c:104
3759 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3760 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3767 msgid "The parent window"
3768 msgstr "Pirminis langas"
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3775 msgid "Are we showing a dialog"
3776 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3779 msgid "The screen where this window will be displayed."
3780 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3782 #: gtk/gtknotebook.c:585
3786 #: gtk/gtknotebook.c:586
3787 msgid "The index of the current page"
3788 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:594
3791 msgid "Tab Position"
3792 msgstr "Kortelių pozicija"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:595
3795 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3796 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:602
3800 msgstr "Kortelių rėmelis"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:603
3803 msgid "Width of the border around the tab labels"
3804 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:611
3807 msgid "Horizontal Tab Border"
3808 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:612
3811 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3812 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:620
3815 msgid "Vertical Tab Border"
3816 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:621
3819 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3820 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:629
3824 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:630
3827 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3828 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:636
3832 msgstr "Rodyti rėmelį"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:637
3835 msgid "Whether the border should be shown or not"
3836 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:643
3842 #: gtk/gtknotebook.c:644
3843 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3845 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:650
3848 msgid "Enable Popup"
3849 msgstr "Įjungti iššokimus"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:651
3853 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3854 "you can use to go to a page"
3856 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3857 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:658
3860 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3861 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:664
3867 #: gtk/gtknotebook.c:665
3868 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3869 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3872 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3876 #: gtk/gtknotebook.c:682
3877 msgid "Group for tabs drag and drop"
3878 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:688
3882 msgstr "Kortelės užrašas"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:689
3885 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3886 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:695
3892 #: gtk/gtknotebook.c:696
3893 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3894 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:709
3898 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:710
3901 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3902 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:716
3906 msgstr "Kortelių užpildymas"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:717
3909 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3911 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:723
3914 msgid "Tab pack type"
3915 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:730
3918 msgid "Tab reorderable"
3919 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:731
3922 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3923 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:737
3926 msgid "Tab detachable"
3927 msgstr "Kortelė atkabinama"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:738
3930 msgid "Whether the tab is detachable"
3931 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3934 msgid "Secondary backward stepper"
3935 msgstr "Antras žingnis atgal"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:754
3939 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3940 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3943 msgid "Secondary forward stepper"
3944 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:770
3948 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3949 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3952 msgid "Backward stepper"
3953 msgstr "Žingsnis atgal"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3956 msgid "Display the standard backward arrow button"
3957 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3960 msgid "Forward stepper"
3961 msgstr "Žingnis pirmyn"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3964 msgid "Display the standard forward arrow button"
3965 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:814
3969 msgstr "Kortelių persidengimas"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:815
3972 msgid "Size of tab overlap area"
3973 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:830
3976 msgid "Tab curvature"
3977 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:831
3980 msgid "Size of tab curvature"
3981 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:847
3984 msgid "Arrow spacing"
3985 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:848
3988 msgid "Scroll arrow spacing"
3989 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3991 #: gtk/gtkobject.c:370
3993 msgstr "Naudotojo duomenys"
3995 #: gtk/gtkobject.c:371
3996 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3997 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3999 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4000 msgid "The menu of options"
4001 msgstr "Nustatymų meniu"
4003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4004 msgid "Size of dropdown indicator"
4005 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
4007 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4008 msgid "Spacing around indicator"
4009 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
4011 #: gtk/gtkorientable.c:75
4012 msgid "The orientation of the orientable"
4013 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4015 #: gtk/gtkpaned.c:242
4017 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4018 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4020 #: gtk/gtkpaned.c:251
4021 msgid "Position Set"
4022 msgstr "Nustatyta padėtis"
4024 #: gtk/gtkpaned.c:252
4025 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4026 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4028 #: gtk/gtkpaned.c:258
4030 msgstr "Rankenėlės dydis"
4032 #: gtk/gtkpaned.c:259
4033 msgid "Width of handle"
4034 msgstr "Rankenėlės plotis"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:275
4037 msgid "Minimal Position"
4038 msgstr "Minimali Padėtis"
4040 #: gtk/gtkpaned.c:276
4041 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4042 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4044 #: gtk/gtkpaned.c:293
4045 msgid "Maximal Position"
4046 msgstr "Maksimali Padėtis"
4048 #: gtk/gtkpaned.c:294
4049 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4050 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4052 #: gtk/gtkpaned.c:311
4056 #: gtk/gtkpaned.c:312
4057 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4058 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4060 #: gtk/gtkpaned.c:327
4062 msgstr "Besiplečiantis"
4064 #: gtk/gtkpaned.c:328
4065 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4067 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4069 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4073 #: gtk/gtkplug.c:151
4074 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4075 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4077 #: gtk/gtkplug.c:165
4078 msgid "Socket Window"
4079 msgstr "Lizdo langas"
4081 #: gtk/gtkplug.c:166
4082 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4083 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4085 #: gtk/gtkpreview.c:102
4087 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4088 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4090 #: gtk/gtkprinter.c:112
4091 msgid "Name of the printer"
4092 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:118
4098 #: gtk/gtkprinter.c:119
4099 msgid "Backend for the printer"
4100 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:125
4104 msgstr "Yra virtualus"
4106 #: gtk/gtkprinter.c:126
4107 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4108 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:132
4114 #: gtk/gtkprinter.c:133
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4116 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:139
4119 msgid "Accepts PostScript"
4120 msgstr "Priima PostScript"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:140
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4124 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:146
4127 msgid "State Message"
4128 msgstr "Būsenos pranešimas"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:147
4131 msgid "String giving the current state of the printer"
4132 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:153
4138 #: gtk/gtkprinter.c:154
4139 msgid "The location of the printer"
4140 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4142 #: gtk/gtkprinter.c:161
4143 msgid "The icon name to use for the printer"
4144 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4146 #: gtk/gtkprinter.c:167
4148 msgstr "Užduočių kiekis"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:168
4151 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4152 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:186
4155 msgid "Paused Printer"
4156 msgstr "Pristabdytas"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:187
4159 msgid "TRUE if this printer is paused"
4160 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:200
4163 msgid "Accepting Jobs"
4164 msgstr "Priima užduotis"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:201
4167 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4168 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4170 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4171 msgid "Source option"
4172 msgstr "Šaltinio parinktis"
4174 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4175 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4176 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4179 msgid "Title of the print job"
4180 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4184 msgstr "Spausdintuvas"
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4187 msgid "Printer to print the job to"
4188 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4195 msgid "Printer settings"
4196 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4200 msgstr "Puslapio nustatymai"
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4203 msgid "Track Print Status"
4204 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4208 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4209 "print data has been sent to the printer or print server."
4211 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4212 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4215 msgid "Default Page Setup"
4216 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4219 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4220 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4223 msgid "Print Settings"
4224 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4227 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4228 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4232 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4235 msgid "A string used for identifying the print job."
4236 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4239 msgid "Number of Pages"
4240 msgstr "Puslapių skaičius"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4243 msgid "The number of pages in the document."
4244 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4247 msgid "Current Page"
4248 msgstr "Esamas puslapis"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4251 msgid "The current page in the document"
4252 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4255 msgid "Use full page"
4256 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4260 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4261 "not the corner of the imageable area"
4263 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4268 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4269 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4271 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4272 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4273 "spausdinimo serverį"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4280 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4281 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4285 msgstr "Rodyti dialogą"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4288 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4289 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4293 msgstr "Leisti asinchroninį"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4296 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4297 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4300 msgid "Export filename"
4301 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4308 msgid "The status of the print operation"
4309 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4312 msgid "Status String"
4313 msgstr "Būsenos užrašas"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4316 msgid "A human-readable description of the status"
4317 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4320 msgid "Custom tab label"
4321 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4324 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4325 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4328 msgid "Support Selection"
4329 msgstr "Palaikymo parinkiklis"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4332 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4333 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti pažymėjimą."
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4336 msgid "Has Selection"
4337 msgstr "Yra parinkta"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4340 msgid "TRUE if a selecion exists."
4341 msgstr "TEIGIAMA, jeigu yra pažymėta."
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4344 msgid "Embed Page Setup"
4345 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4348 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4350 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4353 msgid "Number of Pages To Print"
4354 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4357 msgid "The number of pages that will be printed."
4358 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4360 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4361 msgid "The GtkPageSetup to use"
4362 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4365 msgid "Selected Printer"
4366 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4368 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4369 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4370 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4372 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4373 msgid "Manual Capabilites"
4374 msgstr "Rankinis galimybių derinimas"
4376 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4377 msgid "Capabilities the application can handle"
4378 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4381 msgid "Whether the dialog supports selection"
4382 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4384 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4385 msgid "Whether the application has a selection"
4386 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4389 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4391 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4393 #: gtk/gtkprogress.c:102
4394 msgid "Activity mode"
4395 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4397 #: gtk/gtkprogress.c:103
4399 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4400 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4401 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4403 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4404 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4405 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4407 #: gtk/gtkprogress.c:111
4409 msgstr "Rodyti tekstą"
4411 #: gtk/gtkprogress.c:112
4412 msgid "Whether the progress is shown as text."
4413 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4416 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4417 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4421 msgstr "Juostos stilius"
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4424 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4426 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4429 msgid "Activity Step"
4430 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4433 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4435 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4438 msgid "Activity Blocks"
4439 msgstr "Aktyvumo blokai"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4443 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4446 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4449 msgid "Discrete Blocks"
4450 msgstr "Atskiri blokai"
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4454 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4457 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4464 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4465 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4469 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4472 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4474 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4478 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4479 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4483 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4484 "have enough room to display the entire string, if at all."
4486 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4487 "vietos parodyti visai eilutei."
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4494 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4495 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4502 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4503 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4506 msgid "Min horizontal bar width"
4507 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4510 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4511 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4514 msgid "Min horizontal bar height"
4515 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4518 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4519 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4522 msgid "Min vertical bar width"
4523 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4526 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4527 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4530 msgid "Min vertical bar height"
4531 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4534 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4535 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4537 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4541 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4543 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4544 "is the current action of its group."
4546 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4547 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4549 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4550 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4551 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4553 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4554 msgid "The current value"
4555 msgstr "Esama reikšmė"
4557 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4559 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4561 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4563 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4564 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4565 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4567 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4568 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4569 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4571 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4572 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4573 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4575 #: gtk/gtkrange.c:358
4576 msgid "Update policy"
4577 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4579 #: gtk/gtkrange.c:359
4580 msgid "How the range should be updated on the screen"
4581 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4583 #: gtk/gtkrange.c:368
4584 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4586 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4588 #: gtk/gtkrange.c:375
4592 #: gtk/gtkrange.c:376
4593 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4594 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4596 #: gtk/gtkrange.c:383
4597 msgid "Lower stepper sensitivity"
4598 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4600 #: gtk/gtkrange.c:384
4602 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4604 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4606 #: gtk/gtkrange.c:392
4607 msgid "Upper stepper sensitivity"
4608 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4610 #: gtk/gtkrange.c:393
4612 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4614 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4616 #: gtk/gtkrange.c:410
4617 msgid "Show Fill Level"
4618 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4620 #: gtk/gtkrange.c:411
4621 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4622 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4624 #: gtk/gtkrange.c:427
4625 msgid "Restrict to Fill Level"
4626 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4628 #: gtk/gtkrange.c:428
4629 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4630 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4632 #: gtk/gtkrange.c:443
4634 msgstr "Užpildymo lygis"
4636 #: gtk/gtkrange.c:444
4637 msgid "The fill level."
4638 msgstr "Užpildymo lygis."
4640 #: gtk/gtkrange.c:452
4641 msgid "Slider Width"
4642 msgstr "Juostos plotis"
4644 #: gtk/gtkrange.c:453
4645 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4646 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4648 #: gtk/gtkrange.c:460
4649 msgid "Trough Border"
4650 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4652 #: gtk/gtkrange.c:461
4653 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4654 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4656 #: gtk/gtkrange.c:468
4657 msgid "Stepper Size"
4658 msgstr "Žingsnio dydis"
4660 #: gtk/gtkrange.c:469
4661 msgid "Length of step buttons at ends"
4662 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4664 #: gtk/gtkrange.c:484
4665 msgid "Stepper Spacing"
4666 msgstr "Žingsnio protarpis"
4668 #: gtk/gtkrange.c:485
4669 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4670 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4672 #: gtk/gtkrange.c:492
4673 msgid "Arrow X Displacement"
4674 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4676 #: gtk/gtkrange.c:493
4678 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4679 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4681 #: gtk/gtkrange.c:500
4682 msgid "Arrow Y Displacement"
4683 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4685 #: gtk/gtkrange.c:501
4687 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4688 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4690 #: gtk/gtkrange.c:509
4691 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4692 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4694 #: gtk/gtkrange.c:510
4696 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4697 "IN while they are dragged"
4699 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4700 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4702 #: gtk/gtkrange.c:524
4703 msgid "Trough Side Details"
4704 msgstr "Įdubos šono detalės"
4706 #: gtk/gtkrange.c:525
4708 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4709 "with different details"
4710 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4712 #: gtk/gtkrange.c:541
4713 msgid "Trough Under Steppers"
4714 msgstr "Įduba po žingsniais"
4716 #: gtk/gtkrange.c:542
4718 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4721 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4723 #: gtk/gtkrange.c:555
4724 msgid "Arrow scaling"
4725 msgstr "Rodyklės mastelis"
4727 #: gtk/gtkrange.c:556
4728 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4729 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4731 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4732 msgid "Show Numbers"
4733 msgstr "Rodyti skaičius"
4735 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4736 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4737 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4740 msgid "Recent Manager"
4741 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4744 msgid "The RecentManager object to use"
4745 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4748 msgid "Show Private"
4749 msgstr "Rodyti privačius"
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4752 msgid "Whether the private items should be displayed"
4753 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4756 msgid "Show Tooltips"
4757 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4760 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4761 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4765 msgstr "Rodyti piktogramas"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4768 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4769 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4772 msgid "Show Not Found"
4773 msgstr "Rodyti nerastus"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4776 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4777 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4780 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4781 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4785 msgstr "Tik vietiniai"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4788 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4789 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4796 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4797 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4801 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4804 msgid "The sorting order of the items displayed"
4805 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4808 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4809 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4811 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4812 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4813 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4815 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4817 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4819 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4821 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4822 msgid "The size of the recently used resources list"
4823 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4825 #: gtk/gtkruler.c:128
4829 #: gtk/gtkruler.c:129
4830 msgid "Lower limit of ruler"
4831 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4833 #: gtk/gtkruler.c:138
4837 #: gtk/gtkruler.c:139
4838 msgid "Upper limit of ruler"
4839 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4841 #: gtk/gtkruler.c:149
4842 msgid "Position of mark on the ruler"
4843 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4845 #: gtk/gtkruler.c:158
4847 msgstr "Didžiausias dydis"
4849 #: gtk/gtkruler.c:159
4850 msgid "Maximum size of the ruler"
4851 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4853 #: gtk/gtkruler.c:174
4857 #: gtk/gtkruler.c:175
4858 msgid "The metric used for the ruler"
4859 msgstr "Liniuotės metrika"
4861 #: gtk/gtkscale.c:219
4862 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4863 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4865 #: gtk/gtkscale.c:228
4867 msgstr "Rodyti reikšmę"
4869 #: gtk/gtkscale.c:229
4870 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4871 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4873 #: gtk/gtkscale.c:236
4874 msgid "Value Position"
4875 msgstr "Reikšmės padėtis"
4877 #: gtk/gtkscale.c:237
4878 msgid "The position in which the current value is displayed"
4879 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4881 #: gtk/gtkscale.c:244
4882 msgid "Slider Length"
4883 msgstr "Slankiklio ilgis"
4885 #: gtk/gtkscale.c:245
4886 msgid "Length of scale's slider"
4887 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4889 #: gtk/gtkscale.c:253
4890 msgid "Value spacing"
4891 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4893 #: gtk/gtkscale.c:254
4894 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4895 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4897 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4898 msgid "The value of the scale"
4899 msgstr "Slankiklio vertė"
4901 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4902 msgid "The icon size"
4903 msgstr "Piktogramos dydis"
4905 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4907 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4908 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4910 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4912 msgstr "Piktogramos"
4914 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4915 msgid "List of icon names"
4916 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4919 msgid "Minimum Slider Length"
4920 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4923 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4924 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4927 msgid "Fixed slider size"
4928 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4931 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4932 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4936 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4937 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4939 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4941 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4942 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4945 msgid "Horizontal Adjustment"
4946 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4949 msgid "Vertical Adjustment"
4950 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4953 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4954 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4957 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4958 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4961 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4962 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4965 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4966 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4969 msgid "Window Placement"
4970 msgstr "Lango padėtis"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4974 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4975 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4977 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4978 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4981 msgid "Window Placement Set"
4982 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4986 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4987 "contents with respect to the scrollbars."
4989 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4990 "slinkties juostų atžvilgiu."
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4994 msgstr "Šešėlio tipas"
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4997 msgid "Style of bevel around the contents"
4998 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5001 msgid "Scrollbars within bevel"
5002 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5005 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5006 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5009 msgid "Scrollbar spacing"
5010 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5013 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5014 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5017 msgid "Scrolled Window Placement"
5018 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5022 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5023 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5025 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5026 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5028 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5032 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5033 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5034 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5036 #: gtk/gtksettings.c:224
5037 msgid "Double Click Time"
5038 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5040 #: gtk/gtksettings.c:225
5042 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5043 "click (in milliseconds)"
5045 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5046 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5048 #: gtk/gtksettings.c:232
5049 msgid "Double Click Distance"
5050 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5052 #: gtk/gtksettings.c:233
5054 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5055 "double click (in pixels)"
5057 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5058 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5060 #: gtk/gtksettings.c:249
5061 msgid "Cursor Blink"
5062 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5064 #: gtk/gtksettings.c:250
5065 msgid "Whether the cursor should blink"
5066 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5068 #: gtk/gtksettings.c:257
5069 msgid "Cursor Blink Time"
5070 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5072 #: gtk/gtksettings.c:258
5073 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5074 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5076 #: gtk/gtksettings.c:277
5077 msgid "Cursor Blink Timeout"
5078 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5080 #: gtk/gtksettings.c:278
5081 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5082 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5084 #: gtk/gtksettings.c:285
5085 msgid "Split Cursor"
5086 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5088 #: gtk/gtksettings.c:286
5090 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5093 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5094 "dešinės-į-kairę tekstui"
5096 #: gtk/gtksettings.c:293
5098 msgstr "Temos vardas"
5100 #: gtk/gtksettings.c:294
5101 msgid "Name of theme RC file to load"
5102 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
5104 #: gtk/gtksettings.c:302
5105 msgid "Icon Theme Name"
5106 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5108 #: gtk/gtksettings.c:303
5109 msgid "Name of icon theme to use"
5110 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5112 #: gtk/gtksettings.c:311
5113 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5114 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5116 #: gtk/gtksettings.c:312
5117 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5118 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5120 #: gtk/gtksettings.c:320
5121 msgid "Key Theme Name"
5122 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5124 #: gtk/gtksettings.c:321
5125 msgid "Name of key theme RC file to load"
5126 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
5128 #: gtk/gtksettings.c:329
5129 msgid "Menu bar accelerator"
5130 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5132 #: gtk/gtksettings.c:330
5133 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5134 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5136 #: gtk/gtksettings.c:338
5137 msgid "Drag threshold"
5138 msgstr "Tempimo riba"
5140 #: gtk/gtksettings.c:339
5141 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5143 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5145 #: gtk/gtksettings.c:347
5147 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5149 #: gtk/gtksettings.c:348
5150 msgid "Name of default font to use"
5151 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5153 #: gtk/gtksettings.c:370
5155 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5157 #: gtk/gtksettings.c:371
5158 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5159 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5161 #: gtk/gtksettings.c:379
5163 msgstr "GTK moduliai"
5165 #: gtk/gtksettings.c:380
5166 msgid "List of currently active GTK modules"
5167 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5169 #: gtk/gtksettings.c:389
5170 msgid "Xft Antialias"
5171 msgstr "Xft glotninimas"
5173 #: gtk/gtksettings.c:390
5174 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5175 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5177 #: gtk/gtksettings.c:399
5179 msgstr "Xft užuominos"
5181 #: gtk/gtksettings.c:400
5182 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5183 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5185 #: gtk/gtksettings.c:409
5186 msgid "Xft Hint Style"
5187 msgstr "Xft užuominų stilius"
5189 #: gtk/gtksettings.c:410
5191 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5192 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5194 #: gtk/gtksettings.c:419
5198 #: gtk/gtksettings.c:420
5199 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5200 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5202 #: gtk/gtksettings.c:429
5206 #: gtk/gtksettings.c:430
5207 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5208 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5210 #: gtk/gtksettings.c:439
5211 msgid "Cursor theme name"
5212 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5214 #: gtk/gtksettings.c:440
5215 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5217 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5219 #: gtk/gtksettings.c:448
5220 msgid "Cursor theme size"
5221 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5223 #: gtk/gtksettings.c:449
5224 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5225 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5227 #: gtk/gtksettings.c:459
5228 msgid "Alternative button order"
5229 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5231 #: gtk/gtksettings.c:460
5232 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5234 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5236 #: gtk/gtksettings.c:477
5237 msgid "Alternative sort indicator direction"
5238 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5240 #: gtk/gtksettings.c:478
5242 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5243 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5245 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5246 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5248 #: gtk/gtksettings.c:486
5249 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5250 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5252 #: gtk/gtksettings.c:487
5254 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5257 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5260 #: gtk/gtksettings.c:495
5261 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5262 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5264 #: gtk/gtksettings.c:496
5266 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5267 "control characters"
5269 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5270 "valdymo simbolius."
5272 #: gtk/gtksettings.c:504
5273 msgid "Start timeout"
5274 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5276 #: gtk/gtksettings.c:505
5277 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5278 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5280 #: gtk/gtksettings.c:514
5281 msgid "Repeat timeout"
5282 msgstr "Kartotinis intervalas"
5284 #: gtk/gtksettings.c:515
5285 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5286 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5288 #: gtk/gtksettings.c:524
5289 msgid "Expand timeout"
5290 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5292 #: gtk/gtksettings.c:525
5293 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5294 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5296 #: gtk/gtksettings.c:560
5297 msgid "Color scheme"
5298 msgstr "Spalvų schema"
5300 #: gtk/gtksettings.c:561
5301 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5302 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5304 #: gtk/gtksettings.c:570
5305 msgid "Enable Animations"
5306 msgstr "Įjungti animaciją"
5308 #: gtk/gtksettings.c:571
5309 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5310 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5312 #: gtk/gtksettings.c:589
5313 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5314 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5316 #: gtk/gtksettings.c:590
5317 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5318 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5320 #: gtk/gtksettings.c:607
5321 msgid "Tooltip timeout"
5322 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5324 #: gtk/gtksettings.c:608
5325 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5326 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5328 #: gtk/gtksettings.c:633
5329 msgid "Tooltip browse timeout"
5330 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5332 #: gtk/gtksettings.c:634
5333 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5334 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5336 #: gtk/gtksettings.c:655
5337 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5338 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5340 #: gtk/gtksettings.c:656
5341 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5342 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5344 #: gtk/gtksettings.c:675
5345 msgid "Keynav Cursor Only"
5346 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5348 #: gtk/gtksettings.c:676
5349 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5351 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5353 #: gtk/gtksettings.c:693
5354 msgid "Keynav Wrap Around"
5355 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5357 #: gtk/gtksettings.c:694
5358 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5359 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5361 #: gtk/gtksettings.c:714
5363 msgstr "Klaidos skambutis"
5365 #: gtk/gtksettings.c:715
5366 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5368 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5371 #: gtk/gtksettings.c:732
5373 msgstr "Spalvų maiša"
5375 #: gtk/gtksettings.c:733
5376 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5377 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5379 #: gtk/gtksettings.c:741
5380 msgid "Default file chooser backend"
5381 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5383 #: gtk/gtksettings.c:742
5384 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5385 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5387 #: gtk/gtksettings.c:759
5388 msgid "Default print backend"
5389 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5391 #: gtk/gtksettings.c:760
5392 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5393 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5395 #: gtk/gtksettings.c:783
5396 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5397 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5399 #: gtk/gtksettings.c:784
5400 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5401 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5403 #: gtk/gtksettings.c:800
5404 msgid "Enable Mnemonics"
5405 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5407 #: gtk/gtksettings.c:801
5408 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5409 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5411 #: gtk/gtksettings.c:817
5412 msgid "Enable Accelerators"
5413 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5415 #: gtk/gtksettings.c:818
5416 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5417 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5419 #: gtk/gtksettings.c:835
5420 msgid "Recent Files Limit"
5421 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5423 #: gtk/gtksettings.c:836
5424 msgid "Number of recently used files"
5425 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5427 #: gtk/gtksettings.c:854
5428 msgid "Default IM module"
5429 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5431 #: gtk/gtksettings.c:855
5432 msgid "Which IM module should be used by default"
5433 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5435 #: gtk/gtksettings.c:873
5436 msgid "Recent Files Max Age"
5437 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5439 #: gtk/gtksettings.c:874
5440 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5441 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5443 #: gtk/gtksettings.c:883
5444 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5445 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5447 #: gtk/gtksettings.c:884
5448 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5449 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5451 #: gtk/gtksettings.c:906
5452 msgid "Sound Theme Name"
5453 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5455 #: gtk/gtksettings.c:907
5456 msgid "XDG sound theme name"
5457 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5459 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5460 #: gtk/gtksettings.c:929
5461 msgid "Audible Input Feedback"
5462 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5464 #: gtk/gtksettings.c:930
5465 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5466 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5468 #: gtk/gtksettings.c:951
5469 msgid "Enable Event Sounds"
5470 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5472 #: gtk/gtksettings.c:952
5473 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5474 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5476 #: gtk/gtksettings.c:967
5477 msgid "Enable Tooltips"
5478 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5480 #: gtk/gtksettings.c:968
5481 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5482 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5484 #: gtk/gtksettings.c:981
5485 msgid "Toolbar style"
5486 msgstr "Įrankinės stilius"
5488 #: gtk/gtksettings.c:982
5490 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5492 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5493 "piktogramos ir pan."
5495 #: gtk/gtksettings.c:996
5496 msgid "Toolbar Icon Size"
5497 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5499 #: gtk/gtksettings.c:997
5500 msgid "The size of icons in default toolbars."
5501 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5503 #: gtk/gtksettings.c:1014
5504 msgid "Auto Mnemonics"
5505 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5507 #: gtk/gtksettings.c:1015
5509 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5510 "presses the mnemonic activator."
5512 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
5513 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5515 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5521 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5524 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5525 "keitimo operacijas"
5527 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5528 msgid "Ignore hidden"
5529 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5531 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5533 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5534 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5537 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5538 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5542 msgstr "Lipimo taktas"
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5545 msgid "Snap to Ticks"
5546 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5550 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5551 "nearest step increment"
5553 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5554 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5558 msgstr "Skaitmeninis"
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5561 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5562 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5569 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5570 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5573 msgid "Update Policy"
5574 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5578 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5580 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5584 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5585 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5588 msgid "Style of bevel around the spin button"
5589 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5591 #: gtk/gtkspinner.c:129
5592 msgid "Whether the spinner is active"
5593 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5595 #: gtk/gtkspinner.c:143
5596 msgid "Number of steps"
5597 msgstr "Žingsnių skaičius"
5599 #: gtk/gtkspinner.c:144
5601 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5602 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5605 "Žingsnių skaičius viename suktuko cikle. Įprastu atveju animacija visą ciklą "
5606 "pereis per vieną sekundę (žr. #GtkSpinner:cycle-duration)."
5608 #: gtk/gtkspinner.c:159
5609 msgid "Animation duration"
5610 msgstr "Animacijos trukmė"
5612 #: gtk/gtkspinner.c:160
5614 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5616 "Laikas milisekundėmis, per kurį suktukas turi pereiti vieną visą ciklą."
5618 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5619 msgid "Has Resize Grip"
5620 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5622 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5623 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5624 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5626 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5627 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5628 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5630 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5631 msgid "The size of the icon"
5632 msgstr "Piktogramos dydis"
5634 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5635 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5636 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5640 msgstr "Mirksėjimas"
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5643 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5644 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5647 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5648 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5651 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5652 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5655 msgid "The orientation of the tray"
5656 msgstr "Skydelio orientacija"
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5660 msgstr "Turi paaiškinimą"
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5663 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5664 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5667 msgid "Tooltip Text"
5668 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5671 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5672 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5675 msgid "Tooltip markup"
5676 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5678 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5679 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5680 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5683 msgid "The title of this tray icon"
5684 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5686 #: gtk/gtktable.c:129
5690 #: gtk/gtktable.c:130
5691 msgid "The number of rows in the table"
5692 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5694 #: gtk/gtktable.c:138
5698 #: gtk/gtktable.c:139
5699 msgid "The number of columns in the table"
5700 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5702 #: gtk/gtktable.c:147
5704 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5706 #: gtk/gtktable.c:148
5707 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5708 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5710 #: gtk/gtktable.c:156
5711 msgid "Column spacing"
5712 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5714 #: gtk/gtktable.c:157
5715 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5716 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5718 #: gtk/gtktable.c:166
5719 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5720 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5722 #: gtk/gtktable.c:173
5723 msgid "Left attachment"
5724 msgstr "Kairysis priedas"
5726 #: gtk/gtktable.c:180
5727 msgid "Right attachment"
5728 msgstr "Dešinysis priedas"
5730 #: gtk/gtktable.c:181
5731 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5732 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5734 #: gtk/gtktable.c:187
5735 msgid "Top attachment"
5736 msgstr "Viršutinis priedas"
5738 #: gtk/gtktable.c:188
5739 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5740 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5742 #: gtk/gtktable.c:194
5743 msgid "Bottom attachment"
5744 msgstr "Apatinis priedas"
5746 #: gtk/gtktable.c:201
5747 msgid "Horizontal options"
5748 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5750 #: gtk/gtktable.c:202
5751 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5752 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5754 #: gtk/gtktable.c:208
5755 msgid "Vertical options"
5756 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5758 #: gtk/gtktable.c:209
5759 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5760 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5762 #: gtk/gtktable.c:215
5763 msgid "Horizontal padding"
5764 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5766 #: gtk/gtktable.c:216
5768 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5771 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5774 #: gtk/gtktable.c:222
5775 msgid "Vertical padding"
5776 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5778 #: gtk/gtktable.c:223
5780 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5783 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5784 "kaimynų. pikseliais"
5786 #: gtk/gtktext.c:546
5787 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5788 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5790 #: gtk/gtktext.c:554
5791 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5792 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5794 #: gtk/gtktext.c:561
5796 msgstr "Linijų laužymas"
5798 #: gtk/gtktext.c:562
5799 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5800 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5802 #: gtk/gtktext.c:569
5804 msgstr "Žodžių laužymas"
5806 #: gtk/gtktext.c:570
5807 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5808 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5810 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5812 msgstr "Žymių lentelė"
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5815 msgid "Text Tag Table"
5816 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5819 msgid "Current text of the buffer"
5820 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5823 msgid "Has selection"
5824 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5827 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5828 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5831 msgid "Cursor position"
5832 msgstr "Žymeklio padėtis"
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5836 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5837 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5839 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5840 msgid "Copy target list"
5841 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5845 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5847 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5850 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5851 msgid "Paste target list"
5852 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5854 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5856 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5859 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5861 #: gtk/gtktextmark.c:90
5863 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5865 #: gtk/gtktextmark.c:97
5866 msgid "Left gravity"
5867 msgstr "Kairė trauka"
5869 #: gtk/gtktextmark.c:98
5870 msgid "Whether the mark has left gravity"
5871 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:173
5875 msgstr "Žymės pavadinimas"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:174
5878 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5880 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5882 #: gtk/gtktexttag.c:192
5883 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5884 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:199
5887 msgid "Background full height"
5888 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:200
5892 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5893 "of the tagged characters"
5894 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:208
5897 msgid "Background stipple mask"
5898 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:209
5901 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5902 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:226
5905 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5906 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:234
5909 msgid "Foreground stipple mask"
5910 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:235
5913 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5914 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:242
5917 msgid "Text direction"
5918 msgstr "Teksto kryptis"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:243
5921 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5922 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:292
5925 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5926 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:301
5929 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5930 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:310
5934 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5935 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5937 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5938 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:321
5941 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5942 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:330
5945 msgid "Font size in Pango units"
5946 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:340
5950 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5951 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5952 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5954 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5955 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5956 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5959 msgid "Left, right, or center justification"
5960 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:379
5964 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5965 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5967 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5968 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5969 "standartinė reikšmė"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:386
5973 msgstr "Kairė paraštė"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5976 msgid "Width of the left margin in pixels"
5977 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:396
5980 msgid "Right margin"
5981 msgstr "Dešinė paraštė"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5984 msgid "Width of the right margin in pixels"
5985 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5991 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5992 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5993 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:419
5997 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6000 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
6003 #: gtk/gtktexttag.c:428
6004 msgid "Pixels above lines"
6005 msgstr "Taškai virš eilučių"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6008 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6009 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:438
6012 msgid "Pixels below lines"
6013 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6016 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6017 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:448
6020 msgid "Pixels inside wrap"
6021 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6024 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6025 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6029 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6030 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6036 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6037 msgid "Custom tabs for this text"
6038 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:504
6044 #: gtk/gtktexttag.c:505
6045 msgid "Whether this text is hidden."
6046 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6048 #: gtk/gtktexttag.c:519
6049 msgid "Paragraph background color name"
6050 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:520
6053 msgid "Paragraph background color as a string"
6054 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:535
6057 msgid "Paragraph background color"
6058 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:536
6061 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6062 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:554
6065 msgid "Margin Accumulates"
6066 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:555
6069 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6070 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6072 #: gtk/gtktexttag.c:568
6073 msgid "Background full height set"
6074 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:569
6077 msgid "Whether this tag affects background height"
6078 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:572
6081 msgid "Background stipple set"
6082 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:573
6085 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6086 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:580
6089 msgid "Foreground stipple set"
6090 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:581
6093 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6094 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:616
6097 msgid "Justification set"
6098 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:617
6101 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6102 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:624
6105 msgid "Left margin set"
6106 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:625
6109 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6110 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:628
6114 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:629
6117 msgid "Whether this tag affects indentation"
6118 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:636
6121 msgid "Pixels above lines set"
6122 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6125 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6126 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:640
6129 msgid "Pixels below lines set"
6130 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:644
6133 msgid "Pixels inside wrap set"
6134 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:645
6137 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6138 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:652
6141 msgid "Right margin set"
6142 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:653
6145 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6146 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:660
6149 msgid "Wrap mode set"
6150 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:661
6153 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6154 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:664
6158 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:665
6161 msgid "Whether this tag affects tabs"
6162 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:668
6165 msgid "Invisible set"
6166 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:669
6169 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6170 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:672
6173 msgid "Paragraph background set"
6174 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:673
6177 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6178 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6180 #: gtk/gtktextview.c:546
6181 msgid "Pixels Above Lines"
6182 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6184 #: gtk/gtktextview.c:556
6185 msgid "Pixels Below Lines"
6186 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6188 #: gtk/gtktextview.c:566
6189 msgid "Pixels Inside Wrap"
6190 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6192 #: gtk/gtktextview.c:584
6194 msgstr "Laužymo veiksena"
6196 #: gtk/gtktextview.c:602
6198 msgstr "Kairė paraštė"
6200 #: gtk/gtktextview.c:612
6201 msgid "Right Margin"
6202 msgstr "Dešinė paraštė"
6204 #: gtk/gtktextview.c:640
6205 msgid "Cursor Visible"
6206 msgstr "Žymeklis matomas"
6208 #: gtk/gtktextview.c:641
6209 msgid "If the insertion cursor is shown"
6210 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6212 #: gtk/gtktextview.c:648
6216 #: gtk/gtktextview.c:649
6217 msgid "The buffer which is displayed"
6218 msgstr "Išvedamas buferis"
6220 #: gtk/gtktextview.c:657
6221 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6222 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6224 #: gtk/gtktextview.c:664
6226 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6228 #: gtk/gtktextview.c:665
6229 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6230 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6232 #: gtk/gtktextview.c:694
6233 msgid "Error underline color"
6234 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6236 #: gtk/gtktextview.c:695
6237 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6238 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6240 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6241 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6242 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6244 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6245 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6246 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6248 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6249 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6250 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6252 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6253 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6254 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6256 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6257 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6258 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6260 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6261 msgid "Draw Indicator"
6262 msgstr "Braižymo indikatorius"
6264 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6265 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6266 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6269 msgid "Toolbar Style"
6270 msgstr "Įrankinės stilius"
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6273 msgid "How to draw the toolbar"
6274 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6278 msgstr "Rodyti rodyklę"
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6281 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6282 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6286 msgstr "Paaiškinimai"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6289 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6290 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6293 msgid "Size of icons in this toolbar"
6294 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6297 msgid "Icon size set"
6298 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6301 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6302 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6305 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6306 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6309 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6310 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6314 msgstr "Tarpo dydis"
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6317 msgid "Size of spacers"
6318 msgstr "Dydis tarpais"
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6321 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6322 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6325 msgid "Maximum child expand"
6326 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6329 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6330 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6334 msgstr "Tarpo stilius"
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6337 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6338 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6341 msgid "Button relief"
6342 msgstr "Mygtuko reljefas"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6345 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6346 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6349 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6350 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6353 msgid "Text to show in the item."
6354 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6358 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6359 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6361 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6362 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6365 msgid "Widget to use as the item label"
6366 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6370 msgstr "Standartinis ID"
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6373 msgid "The stock icon displayed on the item"
6374 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6378 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6381 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6382 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6386 msgstr "Piktogramų elementas"
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6389 msgid "Icon widget to display in the item"
6390 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6393 msgid "Icon spacing"
6394 msgstr "Piktogramos protarpis"
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6397 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6398 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6400 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6402 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6403 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6405 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6406 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6408 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6409 msgid "The human-readable title of this item group"
6410 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6412 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6413 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6414 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6420 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6421 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6422 msgstr "Ar ši grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6424 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6428 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6429 msgid "Ellipsize for item group headers"
6430 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6432 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6433 msgid "Header Relief"
6434 msgstr "Antraštės reljefas"
6436 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6437 msgid "Relief of the group header button"
6438 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6441 msgid "Header Spacing"
6442 msgstr "Antraštės protarpis"
6444 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6445 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6446 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6448 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6449 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6450 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6452 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6453 msgid "Whether the item should fill the available space"
6454 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6456 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6458 msgstr "Nauja eilutė"
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6461 msgid "Whether the item should start a new row"
6462 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6464 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6465 msgid "Position of the item within this group"
6466 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6468 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6469 msgid "Size of icons in this tool palette"
6470 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6472 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6473 msgid "Style of items in the tool palette"
6474 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6476 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6480 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6481 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6482 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6484 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6486 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6487 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6489 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6490 msgid "TreeModelSort Model"
6491 msgstr "TreeModelSort modelis"
6493 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6494 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6495 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:564
6498 msgid "TreeView Model"
6499 msgstr "TreeView modelis"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:565
6502 msgid "The model for the tree view"
6503 msgstr "Tree-view modelis"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:573
6506 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6507 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:581
6510 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6511 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:588
6514 msgid "Headers Visible"
6515 msgstr "Antraštės matomos"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:589
6518 msgid "Show the column header buttons"
6519 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:596
6522 msgid "Headers Clickable"
6523 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:597
6526 msgid "Column headers respond to click events"
6527 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:604
6530 msgid "Expander Column"
6531 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:605
6534 msgid "Set the column for the expander column"
6535 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:620
6539 msgstr "Taisyklių užuomina"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:621
6542 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6543 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:628
6546 msgid "Enable Search"
6547 msgstr "Įjungti paiešką"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:629
6550 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6551 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:636
6554 msgid "Search Column"
6555 msgstr "Paieškos stulpelis"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:637
6558 msgid "Model column to search through during interactive search"
6559 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:657
6562 msgid "Fixed Height Mode"
6563 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:658
6566 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6567 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:678
6570 msgid "Hover Selection"
6571 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:679
6574 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6575 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:698
6578 msgid "Hover Expand"
6579 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:699
6583 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6585 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:713
6588 msgid "Show Expanders"
6589 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:714
6592 msgid "View has expanders"
6593 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:728
6596 msgid "Level Indentation"
6597 msgstr "Lygių atitraukimas"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:729
6600 msgid "Extra indentation for each level"
6601 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:738
6604 msgid "Rubber Banding"
6605 msgstr "„Guminis rišimas“"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:739
6609 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6610 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:746
6613 msgid "Enable Grid Lines"
6614 msgstr "Įjungti groteles"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:747
6617 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6618 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:755
6621 msgid "Enable Tree Lines"
6622 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:756
6625 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6626 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:764
6629 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6630 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:786
6633 msgid "Vertical Separator Width"
6634 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:787
6637 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6638 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:795
6641 msgid "Horizontal Separator Width"
6642 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:796
6645 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6646 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:804
6650 msgstr "Leisti taisykles"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:805
6653 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6654 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:811
6657 msgid "Indent Expanders"
6658 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:812
6661 msgid "Make the expanders indented"
6662 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:818
6665 msgid "Even Row Color"
6666 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:819
6669 msgid "Color to use for even rows"
6670 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:825
6673 msgid "Odd Row Color"
6674 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:826
6677 msgid "Color to use for odd rows"
6678 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:832
6681 msgid "Row Ending details"
6682 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:833
6685 msgid "Enable extended row background theming"
6686 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6688 #: gtk/gtktreeview.c:839
6689 msgid "Grid line width"
6690 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:840
6693 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6694 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:846
6697 msgid "Tree line width"
6698 msgstr "Medžio linijų plotis"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:847
6701 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6702 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:853
6705 msgid "Grid line pattern"
6706 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:854
6709 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6710 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:860
6713 msgid "Tree line pattern"
6714 msgstr "Medžio linijų raštas"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:861
6717 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6718 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6721 msgid "Whether to display the column"
6722 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6726 msgstr "Keičiamo dydžio"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6729 msgid "Column is user-resizable"
6730 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6733 msgid "Current width of the column"
6734 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6737 msgid "Space which is inserted between cells"
6738 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6745 msgid "Resize mode of the column"
6746 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6750 msgstr "Fiksuoto pločio"
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6753 msgid "Current fixed width of the column"
6754 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6757 msgid "Minimum Width"
6758 msgstr "Mažiausias plotis"
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6761 msgid "Minimum allowed width of the column"
6762 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6765 msgid "Maximum Width"
6766 msgstr "Didžiausias plotis "
6768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6769 msgid "Maximum allowed width of the column"
6770 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6773 msgid "Title to appear in column header"
6774 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6777 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6778 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6782 msgstr "Spragtelimas"
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6785 msgid "Whether the header can be clicked"
6786 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6793 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6795 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6798 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6799 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6802 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6803 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6806 msgid "Sort indicator"
6807 msgstr "Rikiavimo žymė"
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6810 msgid "Whether to show a sort indicator"
6811 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6815 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6818 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6819 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6822 msgid "Sort column ID"
6823 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6826 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6828 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
6829 "pažymėjus rikiavimui"
6831 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6832 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6833 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6835 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6836 msgid "Merged UI definition"
6837 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6839 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6840 msgid "An XML string describing the merged UI"
6841 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6843 #: gtk/gtkviewport.c:107
6845 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6848 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6850 #: gtk/gtkviewport.c:115
6852 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6854 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6856 #: gtk/gtkviewport.c:123
6857 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6858 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:553
6862 msgstr "Objekto vardas"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:554
6865 msgid "The name of the widget"
6866 msgstr "Objekto pavadinimas"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:560
6869 msgid "Parent widget"
6870 msgstr "Pirminis objektas"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:561
6873 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6874 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:568
6877 msgid "Width request"
6878 msgstr "Pločio užklausa"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:569
6882 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6885 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:577
6888 msgid "Height request"
6889 msgstr "Aukščio užklausa"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:578
6893 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6896 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:587
6899 msgid "Whether the widget is visible"
6900 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:594
6903 msgid "Whether the widget responds to input"
6904 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:600
6907 msgid "Application paintable"
6908 msgstr "Programa braižoma"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:601
6911 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6912 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:607
6916 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:608
6919 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6920 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:614
6924 msgstr "Turi aktyvinimą"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:615
6927 msgid "Whether the widget has the input focus"
6928 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:621
6932 msgstr "Yra aktyvinimas"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:622
6935 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6936 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:628
6940 msgstr "Gali būti įprasta"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:629
6943 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6944 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:635
6948 msgstr "Nustatytas numatytas"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:636
6951 msgid "Whether the widget is the default widget"
6952 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:642
6955 msgid "Receives default"
6956 msgstr "Gauna numatytąjį"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:643
6959 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6960 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:649
6963 msgid "Composite child"
6964 msgstr "Susietas objektas"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:650
6967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6968 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:656
6974 #: gtk/gtkwidget.c:657
6976 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6979 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6982 #: gtk/gtkwidget.c:663
6986 #: gtk/gtkwidget.c:664
6987 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6988 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:671
6991 msgid "Extension events"
6992 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:672
6995 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6996 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:679
7000 msgstr "Nerodyti visko"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:680
7003 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7004 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:703
7007 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7008 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:759
7014 #: gtk/gtkwidget.c:760
7015 msgid "The widget's window if it is realized"
7016 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:774
7019 msgid "Double Buffered"
7020 msgstr "Dvigubo buferio"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:775
7023 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7024 msgstr "Ar objektas turi dvigubą buferį"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7027 msgid "Interior Focus"
7028 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7031 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7032 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7035 msgid "Focus linewidth"
7036 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7039 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7040 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7043 msgid "Focus line dash pattern"
7044 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7047 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7048 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7051 msgid "Focus padding"
7052 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7055 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7057 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7060 msgid "Cursor color"
7061 msgstr "Žymeklio spalva"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7064 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7065 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7068 msgid "Secondary cursor color"
7069 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7073 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7074 "right-to-left and left-to-right text"
7076 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
7077 "redagavimo veiksenoje"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7080 msgid "Cursor line aspect ratio"
7081 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7084 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7085 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7089 msgstr "Rodyti rėmelį"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7092 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7093 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7096 msgid "Unvisited Link Color"
7097 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7100 msgid "Color of unvisited links"
7101 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7104 msgid "Visited Link Color"
7105 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7108 msgid "Color of visited links"
7109 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7112 msgid "Wide Separators"
7113 msgstr "Platūs skirtukai"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7117 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7120 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7121 "dėžutę, vietoje linijos"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7124 msgid "Separator Width"
7125 msgstr "Skirtukų plotis"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7128 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7129 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7132 msgid "Separator Height"
7133 msgstr "Skirtukų aukštis"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7136 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7137 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7140 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7141 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7144 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7145 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7148 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7149 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7152 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7153 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:483
7157 msgstr "Lango tipas"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:484
7160 msgid "The type of the window"
7161 msgstr "Lango tipas"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:492
7164 msgid "Window Title"
7165 msgstr "Lango antraštė"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:493
7168 msgid "The title of the window"
7169 msgstr "Lango antraštė"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:500
7173 msgstr "Lango paskirtis"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:501
7176 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7177 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:517
7181 msgstr "Paleidimo ID"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:518
7184 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7186 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7189 #: gtk/gtkwindow.c:525
7190 msgid "Allow Shrink"
7191 msgstr "Gali susitraukti"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:527
7196 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7199 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7200 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:534
7204 msgstr "Gali plėstis"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:535
7207 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7209 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7212 #: gtk/gtkwindow.c:543
7213 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7214 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7216 #: gtk/gtkwindow.c:550
7220 #: gtk/gtkwindow.c:551
7222 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7225 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7228 #: gtk/gtkwindow.c:558
7229 msgid "Window Position"
7230 msgstr "Lango padėtis"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:559
7233 msgid "The initial position of the window"
7234 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7236 #: gtk/gtkwindow.c:567
7237 msgid "Default Width"
7238 msgstr "Numatytasis plotis"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:568
7241 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7242 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7244 #: gtk/gtkwindow.c:577
7245 msgid "Default Height"
7246 msgstr "Numatytasis aukštis"
7248 #: gtk/gtkwindow.c:578
7250 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7251 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7253 #: gtk/gtkwindow.c:587
7254 msgid "Destroy with Parent"
7255 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7257 #: gtk/gtkwindow.c:588
7258 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7259 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7261 #: gtk/gtkwindow.c:596
7262 msgid "Icon for this window"
7263 msgstr "Šio lango piktograma"
7265 #: gtk/gtkwindow.c:602
7266 msgid "Mnemonics Visible"
7267 msgstr "Mnemonikos matomos"
7269 #: gtk/gtkwindow.c:603
7270 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7271 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7273 #: gtk/gtkwindow.c:619
7274 msgid "Name of the themed icon for this window"
7275 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7277 #: gtk/gtkwindow.c:634
7279 msgstr "Yra aktyvus"
7281 #: gtk/gtkwindow.c:635
7282 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7283 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7285 #: gtk/gtkwindow.c:642
7286 msgid "Focus in Toplevel"
7287 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:643
7290 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7291 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7293 #: gtk/gtkwindow.c:650
7295 msgstr "Tipo užuomina"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:651
7299 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7300 "and how to treat it."
7302 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7303 "yra ir kaip su juo elgtis."
7305 #: gtk/gtkwindow.c:659
7306 msgid "Skip taskbar"
7307 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:660
7310 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7311 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7313 #: gtk/gtkwindow.c:667
7315 msgstr "Nenaudoti gido"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:668
7318 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7319 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7321 #: gtk/gtkwindow.c:675
7325 #: gtk/gtkwindow.c:676
7326 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7327 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7329 #: gtk/gtkwindow.c:690
7330 msgid "Accept focus"
7331 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7333 #: gtk/gtkwindow.c:691
7334 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7335 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7337 #: gtk/gtkwindow.c:705
7338 msgid "Focus on map"
7339 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7341 #: gtk/gtkwindow.c:706
7342 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7343 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7345 #: gtk/gtkwindow.c:720
7347 msgstr "Su dekoracijomis"
7349 #: gtk/gtkwindow.c:721
7350 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7351 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7353 #: gtk/gtkwindow.c:735
7357 #: gtk/gtkwindow.c:736
7358 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7359 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7361 #: gtk/gtkwindow.c:752
7365 #: gtk/gtkwindow.c:753
7366 msgid "The window gravity of the window"
7367 msgstr "Lango traukos dydis"
7369 #: gtk/gtkwindow.c:770
7370 msgid "Transient for Window"
7371 msgstr "Trumpalaikis langui"
7373 #: gtk/gtkwindow.c:771
7374 msgid "The transient parent of the dialog"
7375 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7377 #: gtk/gtkwindow.c:786
7378 msgid "Opacity for Window"
7379 msgstr "Lango nepermatomumas"
7381 #: gtk/gtkwindow.c:787
7382 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7383 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7385 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7386 msgid "IM Preedit style"
7387 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7390 msgid "How to draw the input method preedit string"
7391 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7394 msgid "IM Status style"
7395 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7398 msgid "How to draw the input method statusbar"
7399 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7401 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7402 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7404 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7405 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7407 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7408 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"