]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
6 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
7 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
8 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
9 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 16:50+0200\n"
16 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: lt\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 msgid "Loop"
28 msgstr "Kartoti"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Ar pasibaigusi animacija turėtų kartotis nuo pradžių"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Kanalų skaičius"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Spalvų gama"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Turi alfa kanalą"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Plotis"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Aukštis"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Eilučių žingsnis"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Pikseliai"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Numatytas ekranas"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Ekranas"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Šrifto parinktys"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Šrifto raiška"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Žymeklis"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 msgid "Program name"
138 msgstr "Programos pavadinimas"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
146 "g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Programos versija"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Programos versija"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Komentarų eilutė"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Pastabos apie programą"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "Tinklalapio adresas"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
190 "naudojamas adresas."
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
193 msgid "Authors"
194 msgstr "Autoriai"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Programos autorių sąrašas"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "Dokumentatoriai"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
209 msgid "Artists"
210 msgstr "Menininkai"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "Padėkos vertėjams"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 msgid ""
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logotipas"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "Laužyti licenciją"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Spartusis uždarymas"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Spartusis objektas"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 msgid "Name"
272 msgstr "Vardas"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:182
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
281 msgid "Label"
282 msgstr "Žymė"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:201
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr ""
287 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:217
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Trumpa žymė"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:226
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Paaiškinimas"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:242
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Standartinė piktograma"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 msgid "GIcon"
315 msgstr "GIcon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
323 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
342 "horizontalioje padėtyje."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:309
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
354 "papildomame meniu."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
366 "vertikalioje padėtyje."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
369 msgid "Is important"
370 msgstr "Yra svarbus"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:325
373 msgid ""
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 msgstr ""
377 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
378 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Jautrus"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Matoma"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:354
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Veiksmų grupė"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:355
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
416 "naudojimui)."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Susijęs veiksmas"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
446 "atnaujinimus"
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:331
449 msgid "Use Action Appearance"
450 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
451
452 #: gtk/gtkactivatable.c:332
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
454 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
457 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
458 msgid "Value"
459 msgstr "Vertė"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "Pakoregavimo vertė"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Minimali vertė"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:111
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:130
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "Maksimali vertė"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:131
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "Puslapio padidėjimas"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:184
498 msgid "Page Size"
499 msgstr "Puslapio dydis"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:185
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:90
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
510 msgid ""
511 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
512 "right aligned"
513 msgstr ""
514 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
515 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:100
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
522 msgid ""
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
524 "bottom aligned"
525 msgstr ""
526 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
527 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:109
530 msgid "Horizontal scale"
531 msgstr "Horizontalus mastelis"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:110
534 msgid ""
535 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
536 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 msgstr ""
538 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
539 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikalus mastelis"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
551 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:136
554 msgid "Top Padding"
555 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Apatinis apvalkalas"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
570 msgid "Left Padding"
571 msgstr "Kairysis apvalkalas"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:75
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Rodyklės kryptis"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:76
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:84
594 msgid "Arrow shadow"
595 msgstr "Rodyklės šešėlis"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:85
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Rodyklės Mastelis"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:93
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 msgid "Ratio"
627 msgstr "Santykis"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
630 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
631 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
634 msgid "Obey child"
635 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
638 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
639 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:284
642 msgid "Header Padding"
643 msgstr "Antraštės apvalkalas"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:285
646 msgid "Number of pixels around the header."
647 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:292
650 msgid "Content Padding"
651 msgstr "Turinio apvalkalas"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:293
654 msgid "Number of pixels around the content pages."
655 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:309
658 msgid "Page type"
659 msgstr "Puslapio tipas"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:310
662 msgid "The type of the assistant page"
663 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:327
666 msgid "Page title"
667 msgstr "Puslapio antraštė"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:328
670 msgid "The title of the assistant page"
671 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:344
674 msgid "Header image"
675 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:345
678 msgid "Header image for the assistant page"
679 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:361
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:362
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:377
690 msgid "Page complete"
691 msgstr "Puslapis baigtas"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:378
694 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
695 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:101
698 msgid "Minimum child width"
699 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:102
702 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
703 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:110
706 msgid "Minimum child height"
707 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:111
710 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
711 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:119
714 msgid "Child internal width padding"
715 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:120
718 msgid "Amount to increase child's size on either side"
719 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:128
722 msgid "Child internal height padding"
723 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:129
726 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
727 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Layout style"
731 msgstr "Išdėstymo stilius"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
736 "edge, start and end"
737 msgstr ""
738 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
739 "start ir end"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:146
742 msgid "Secondary"
743 msgstr "Antrinis"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:147
746 msgid ""
747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "g., help buttons"
749 msgstr ""
750 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
751 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "Spacing"
756 msgstr "Tarpai"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "The amount of space between children"
760 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
763 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
764 msgid "Homogeneous"
765 msgstr "Vienalytis"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:141
768 msgid "Whether the children should all be the same size"
769 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
772 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Sutraukti"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
782 msgid "Fill"
783 msgstr "Užpildymas"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:156
786 msgid ""
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
788 "used as padding"
789 msgstr ""
790 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
791 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:162
794 msgid "Padding"
795 msgstr "Apvalkalas"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:163
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
799 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:169
802 msgid "Pack type"
803 msgstr "Paketo tipas"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
806 msgid ""
807 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
808 "start or end of the parent"
809 msgstr ""
810 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
811 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
814 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
815 msgid "Position"
816 msgstr "Pozicija"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
819 msgid "The index of the child in the parent"
820 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
821
822 #: gtk/gtkbuilder.c:96
823 msgid "Translation Domain"
824 msgstr "Vertimų sritis"
825
826 #: gtk/gtkbuilder.c:97
827 msgid "The translation domain used by gettext"
828 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:220
831 msgid ""
832 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
833 "widget"
834 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
838 msgid "Use underline"
839 msgstr "Naudoti pabraukimą"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
842 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
843 msgid ""
844 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
845 "for the mnemonic accelerator key"
846 msgstr ""
847 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
848 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 msgid "Use stock"
852 msgstr "Naudoti standartinį"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:236
855 msgid ""
856 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
857 msgstr ""
858 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "Rėmelio reljefas"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 msgid "Image widget"
886 msgstr "Paveikslėlio objektas"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Numatyti tarpai"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:442
905 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:456
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:457
913 msgid ""
914 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
915 "the border"
916 msgstr ""
917 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
918 "už rėmelio ribų"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:462
921 msgid "Child X Displacement"
922 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:463
925 msgid ""
926 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr ""
928 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
929 "atleistas"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:470
932 msgid "Child Y Displacement"
933 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:471
936 msgid ""
937 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr ""
939 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:487
942 msgid "Displace focus"
943 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:488
946 msgid ""
947 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
948 "rectangle"
949 msgstr ""
950 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
951 "stačiakampį"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
954 msgid "Inner Border"
955 msgstr "Vidinis rėmelis"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:502
958 msgid "Border between button edges and child."
959 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:515
962 msgid "Image spacing"
963 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:516
966 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
967 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:530
970 msgid "Show button images"
971 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:531
974 msgid "Whether images should be shown on buttons"
975 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:440
978 msgid "Year"
979 msgstr "Metai"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:441
982 msgid "The selected year"
983 msgstr "Pasirinkti metai"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:454
986 msgid "Month"
987 msgstr "Mėnuo"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:455
990 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
991 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:469
994 msgid "Day"
995 msgstr "Diena"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:470
998 msgid ""
999 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1000 "currently selected day)"
1001 msgstr ""
1002 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1003 "dienos pažymėjimą)"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1006 msgid "Show Heading"
1007 msgstr "Rodyti antraštę"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1010 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1011 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1014 msgid "Show Day Names"
1015 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1018 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1019 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1022 msgid "No Month Change"
1023 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1026 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1027 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1030 msgid "Show Week Numbers"
1031 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1034 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1035 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1038 msgid "Details Width"
1039 msgstr "Detalių plotis"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1042 msgid "Details width in characters"
1043 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1046 msgid "Details Height"
1047 msgstr "Detalių aukštis"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1050 msgid "Details height in rows"
1051 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1054 msgid "Show Details"
1055 msgstr "Rodyti detales"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1058 msgid "If TRUE, details are shown"
1059 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1060
1061 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1062 msgid "Editing Canceled"
1063 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1064
1065 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1066 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1067 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1070 msgid "mode"
1071 msgstr "veiksena"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1078 msgid "visible"
1079 msgstr "matomas"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "Ar rodyti langelį"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1086 msgid "Display the cell sensitive"
1087 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1090 msgid "xalign"
1091 msgstr "xalign"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1094 msgid "The x-align"
1095 msgstr "x lygiavimas"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1098 msgid "yalign"
1099 msgstr "yalign"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1102 msgid "The y-align"
1103 msgstr "y lygiavimas"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1106 msgid "xpad"
1107 msgstr "xpad"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1110 msgid "The xpad"
1111 msgstr "x apvalkalas"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1114 msgid "ypad"
1115 msgstr "ypad"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1118 msgid "The ypad"
1119 msgstr "y apvalkalas"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1122 msgid "width"
1123 msgstr "plotis"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1126 msgid "The fixed width"
1127 msgstr "Fiksuotas plotis"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1130 msgid "height"
1131 msgstr "aukštis"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1134 msgid "The fixed height"
1135 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1138 msgid "Is Expander"
1139 msgstr "Yra išplėtimas"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1142 msgid "Row has children"
1143 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1146 msgid "Is Expanded"
1147 msgstr "Yra išskleista"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1150 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1151 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1154 msgid "Cell background color name"
1155 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1158 msgid "Cell background color as a string"
1159 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1162 msgid "Cell background color"
1163 msgstr "Langelio fono spalva"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1166 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1167 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1170 msgid "Editing"
1171 msgstr "Taisomas"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1174 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1175 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1178 msgid "Cell background set"
1179 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1182 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1183 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1186 msgid "Accelerator key"
1187 msgstr "Spartusis klavišas"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1190 msgid "The keyval of the accelerator"
1191 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "Accelerator modifiers"
1195 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1198 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1199 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1202 msgid "Accelerator keycode"
1203 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1206 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1207 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 msgid "Accelerator Mode"
1211 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1214 msgid "The type of accelerators"
1215 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1218 msgid "Model"
1219 msgstr "Modelis"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1222 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1223 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1226 msgid "Text Column"
1227 msgstr "Teksto stulpelis"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1230 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1231 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1234 msgid "Has Entry"
1235 msgstr "Turi įrašo vietą"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1238 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1239 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1242 msgid "Pixbuf Object"
1243 msgstr "Pixbuf objektas"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1246 msgid "The pixbuf to render"
1247 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1250 msgid "Pixbuf Expander Open"
1251 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1254 msgid "Pixbuf for open expander"
1255 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1258 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1259 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1262 msgid "Pixbuf for closed expander"
1263 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1266 msgid "Stock ID"
1267 msgstr "Standartinis ID"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1270 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1271 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1274 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1275 msgid "Size"
1276 msgstr "Dydis"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1279 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1280 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1283 msgid "Detail"
1284 msgstr "Detalės"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1287 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1288 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1291 msgid "Follow State"
1292 msgstr "Sekti būseną"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1295 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1296 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1299 msgid "Icon"
1300 msgstr "Piktograma"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1303 msgid "Value of the progress bar"
1304 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1307 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1308 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1309 msgid "Text"
1310 msgstr "Tekstas"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1313 msgid "Text on the progress bar"
1314 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1317 msgid "Pulse"
1318 msgstr "Pulsavimas"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1321 msgid ""
1322 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1323 "don't know how much."
1324 msgstr ""
1325 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1326 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1329 msgid "Text x alignment"
1330 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1333 msgid ""
1334 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1335 "layouts."
1336 msgstr ""
1337 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1338 "kairę turiniui atvirkščiai."
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1341 msgid "Text y alignment"
1342 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1345 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1346 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1349 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1350 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1351 msgid "Orientation"
1352 msgstr "Orientacija"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1355 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1356 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1359 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1360 msgid "Adjustment"
1361 msgstr "Slankiklis"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1364 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1365 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1368 msgid "Climb rate"
1369 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1372 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1373 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1376 msgid "Digits"
1377 msgstr "Skaitmenys"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1380 msgid "The number of decimal places to display"
1381 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1384 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1385 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1386 msgid "Active"
1387 msgstr "Aktyvus"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1390 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1391 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1394 msgid "Pulse of the spinner"
1395 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1398 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1399 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1402 msgid "Text to render"
1403 msgstr "Išvedamas tekstas"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1406 msgid "Markup"
1407 msgstr "Žymė"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1410 msgid "Marked up text to render"
1411 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1414 msgid "Attributes"
1415 msgstr "Atributai"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1418 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1419 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1422 msgid "Single Paragraph Mode"
1423 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1426 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1427 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1430 msgid "Background color name"
1431 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1434 msgid "Background color as a string"
1435 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1438 msgid "Background color"
1439 msgstr "Fono spalva"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1442 msgid "Background color as a GdkColor"
1443 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1446 msgid "Foreground color name"
1447 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1450 msgid "Foreground color as a string"
1451 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1454 msgid "Foreground color"
1455 msgstr "Priekinio plano spalva"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1458 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1459 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1462 #: gtk/gtktextview.c:576
1463 msgid "Editable"
1464 msgstr "Taisomas"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1467 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1468 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1471 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1472 msgid "Font"
1473 msgstr "Šriftas"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1476 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1477 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1480 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1481 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1484 msgid "Font family"
1485 msgstr "Šriftų šeima"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1488 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1489 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1492 #: gtk/gtktexttag.c:291
1493 msgid "Font style"
1494 msgstr "Šrifto stilius"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1497 #: gtk/gtktexttag.c:300
1498 msgid "Font variant"
1499 msgstr "Šrifto variantas"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1502 #: gtk/gtktexttag.c:309
1503 msgid "Font weight"
1504 msgstr "Šrifto svoris"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1507 #: gtk/gtktexttag.c:320
1508 msgid "Font stretch"
1509 msgstr "Šrifto ištempimas"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1512 #: gtk/gtktexttag.c:329
1513 msgid "Font size"
1514 msgstr "Šrifto dydis"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1517 msgid "Font points"
1518 msgstr "Šrifto punktai"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1521 msgid "Font size in points"
1522 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1525 msgid "Font scale"
1526 msgstr "Šrifto mastelis"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1529 msgid "Font scaling factor"
1530 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1533 msgid "Rise"
1534 msgstr "Iškilumas"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1537 msgid ""
1538 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1539 msgstr ""
1540 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1541 "neigiama)"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1544 msgid "Strikethrough"
1545 msgstr "Perbrauktas"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1548 msgid "Whether to strike through the text"
1549 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1552 msgid "Underline"
1553 msgstr "Pabrauktas"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1556 msgid "Style of underline for this text"
1557 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1560 msgid "Language"
1561 msgstr "Kalba"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1564 msgid ""
1565 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1566 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1567 "probably don't need it"
1568 msgstr ""
1569 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1570 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1571 "nereikia"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1574 msgid "Ellipsize"
1575 msgstr "Elipsuoti"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1578 msgid ""
1579 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1580 "have enough room to display the entire string"
1581 msgstr ""
1582 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1583 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1586 #: gtk/gtklabel.c:658
1587 msgid "Width In Characters"
1588 msgstr "Plotis simboliais"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1591 msgid "The desired width of the label, in characters"
1592 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1595 msgid "Wrap mode"
1596 msgstr "Laužymo veiksena"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1599 msgid ""
1600 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1601 "have enough room to display the entire string"
1602 msgstr ""
1603 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1604 "vietos parodyti visam užrašui"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1607 msgid "Wrap width"
1608 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1611 msgid "The width at which the text is wrapped"
1612 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1615 msgid "Alignment"
1616 msgstr "Lygiavimas"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1619 msgid "How to align the lines"
1620 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1623 msgid "Background set"
1624 msgstr "Fonas nustatytas"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1627 msgid "Whether this tag affects the background color"
1628 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1631 msgid "Foreground set"
1632 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1635 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1636 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1639 msgid "Editability set"
1640 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1643 msgid "Whether this tag affects text editability"
1644 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1647 msgid "Font family set"
1648 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1651 msgid "Whether this tag affects the font family"
1652 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1655 msgid "Font style set"
1656 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1659 msgid "Whether this tag affects the font style"
1660 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1663 msgid "Font variant set"
1664 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1667 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1668 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1671 msgid "Font weight set"
1672 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1675 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1676 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1679 msgid "Font stretch set"
1680 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1683 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1684 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1687 msgid "Font size set"
1688 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1691 msgid "Whether this tag affects the font size"
1692 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1695 msgid "Font scale set"
1696 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1699 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1700 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1703 msgid "Rise set"
1704 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1707 msgid "Whether this tag affects the rise"
1708 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1711 msgid "Strikethrough set"
1712 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1715 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1716 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1719 msgid "Underline set"
1720 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1723 msgid "Whether this tag affects underlining"
1724 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1727 msgid "Language set"
1728 msgstr "Nustatyta kalba"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1731 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1732 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1735 msgid "Ellipsize set"
1736 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1739 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1740 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1743 msgid "Align set"
1744 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1747 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1748 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1751 msgid "Toggle state"
1752 msgstr "Varnelės būsena"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1755 msgid "The toggle state of the button"
1756 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1759 msgid "Inconsistent state"
1760 msgstr "Nepastovi būsena"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1763 msgid "The inconsistent state of the button"
1764 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1767 msgid "Activatable"
1768 msgstr "Aktyvinama"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1771 msgid "The toggle button can be activated"
1772 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1775 msgid "Radio state"
1776 msgstr "Perjungiklio būsena"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1779 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1780 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1783 msgid "Indicator size"
1784 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1788 msgid "Size of check or radio indicator"
1789 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1790
1791 #: gtk/gtkcellview.c:182
1792 msgid "CellView model"
1793 msgstr "CellView modelis"
1794
1795 #: gtk/gtkcellview.c:183
1796 msgid "The model for cell view"
1797 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1800 msgid "Indicator Size"
1801 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1804 msgid "Indicator Spacing"
1805 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1808 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1809 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1812 msgid "Whether the menu item is checked"
1813 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1816 msgid "Inconsistent"
1817 msgstr "Nepastovus"
1818
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1820 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1821 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1824 msgid "Draw as radio menu item"
1825 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1828 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1829 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1832 msgid "Use alpha"
1833 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1836 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1837 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1842 msgid "Title"
1843 msgstr "Pavadinimas"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1846 msgid "The title of the color selection dialog"
1847 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1850 msgid "Current Color"
1851 msgstr "Esama spalva"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1854 msgid "The selected color"
1855 msgstr "Pasirinkta spalva"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1858 msgid "Current Alpha"
1859 msgstr "Esamas permatomumas"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1862 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 msgstr ""
1864 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1865 "nepermatomas)"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1868 msgid "Has Opacity Control"
1869 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1872 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1873 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1876 msgid "Has palette"
1877 msgstr "Rodyti paletę"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1880 msgid "Whether a palette should be used"
1881 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1884 msgid "The current color"
1885 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1888 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr ""
1890 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1891 "nepermatomas)"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1894 msgid "Custom palette"
1895 msgstr "Derinta paletė"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1898 msgid "Palette to use in the color selector"
1899 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1902 msgid "Color Selection"
1903 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1906 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1907 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1910 msgid "OK Button"
1911 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1914 msgid "The OK button of the dialog."
1915 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1918 msgid "Cancel Button"
1919 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1922 msgid "The cancel button of the dialog."
1923 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1926 msgid "Help Button"
1927 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1930 msgid "The help button of the dialog."
1931 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:145
1934 msgid "Enable arrow keys"
1935 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:146
1938 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1939 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:152
1942 msgid "Always enable arrows"
1943 msgstr "Visada leisti rodykles"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:153
1946 msgid "Obsolete property, ignored"
1947 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:159
1950 msgid "Case sensitive"
1951 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:160
1954 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1955 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:167
1958 msgid "Allow empty"
1959 msgstr "Leisti tuščią"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:168
1962 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1963 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:175
1966 msgid "Value in list"
1967 msgstr "Reikšmė sąraše"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:176
1970 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1971 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1974 msgid "ComboBox model"
1975 msgstr "ComboBox modelis"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1978 msgid "The model for the combo box"
1979 msgstr "Combo box modelis"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1982 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1983 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1986 msgid "Row span column"
1987 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1990 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1991 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1994 msgid "Column span column"
1995 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1998 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1999 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2002 msgid "Active item"
2003 msgstr "Aktyvus elementas"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2006 msgid "The item which is currently active"
2007 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2010 msgid "Add tearoffs to menus"
2011 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2014 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2015 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2018 msgid "Has Frame"
2019 msgstr "Turi rėmelį"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2022 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2023 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2026 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2027 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2030 msgid "Tearoff Title"
2031 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2034 msgid ""
2035 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2036 "off"
2037 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2040 msgid "Popup shown"
2041 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2044 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2048 msgid "Button Sensitivity"
2049 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2052 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2053 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2056 msgid "Appears as list"
2057 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2060 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2061 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2064 msgid "Arrow Size"
2065 msgstr "Rodyklės dydis"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2068 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2069 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2072 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2073 #: gtk/gtkviewport.c:122
2074 msgid "Shadow type"
2075 msgstr "Šešėlio tipas"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2078 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2079 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2082 msgid "Resize mode"
2083 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2086 msgid "Specify how resize events are handled"
2087 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2090 msgid "Border width"
2091 msgstr "Rėmelio storis"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2094 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2095 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2098 msgid "Child"
2099 msgstr "Vaikas"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2102 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2103 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:126
2106 msgid "Curve type"
2107 msgstr "Kreivės tipas"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:127
2110 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2111 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:134
2114 msgid "Minimum X"
2115 msgstr "Minimalus X"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:135
2118 msgid "Minimum possible value for X"
2119 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:143
2122 msgid "Maximum X"
2123 msgstr "Didžiausias X"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:144
2126 msgid "Maximum possible X value"
2127 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:152
2130 msgid "Minimum Y"
2131 msgstr "Mažiausias Y"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:153
2134 msgid "Minimum possible value for Y"
2135 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:161
2138 msgid "Maximum Y"
2139 msgstr "Didžiausias Y"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:162
2142 msgid "Maximum possible value for Y"
2143 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:145
2146 msgid "Has separator"
2147 msgstr "Turi skyriklį"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:146
2150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2151 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2154 msgid "Content area border"
2155 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:192
2158 msgid "Width of border around the main dialog area"
2159 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2162 msgid "Content area spacing"
2163 msgstr "Turinio srities intervalas"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:210
2166 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2167 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2170 msgid "Button spacing"
2171 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2174 msgid "Spacing between buttons"
2175 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2178 msgid "Action area border"
2179 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:227
2182 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2183 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:634
2186 msgid "Text Buffer"
2187 msgstr "Teksto buferis"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:635
2190 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2191 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2194 msgid "Cursor Position"
2195 msgstr "Žymeklio vieta"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2198 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2199 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2202 msgid "Selection Bound"
2203 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2206 msgid ""
2207 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2208 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:663
2211 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2212 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2215 msgid "Maximum length"
2216 msgstr "Maksimalus ilgis"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2219 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2220 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:679
2223 msgid "Visibility"
2224 msgstr "Matomumas"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:680
2227 msgid ""
2228 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2229 "mode)"
2230 msgstr ""
2231 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2232 "veiksena)"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:688
2235 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2236 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:696
2239 msgid ""
2240 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2241 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2244 msgid "Invisible character"
2245 msgstr "Nematomas simbolis"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2248 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2249 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:711
2252 msgid "Activates default"
2253 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:712
2256 msgid ""
2257 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2258 "dialog) when Enter is pressed"
2259 msgstr ""
2260 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2261 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:718
2264 msgid "Width in chars"
2265 msgstr "Plotis simboliais"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:719
2268 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2269 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:728
2272 msgid "Scroll offset"
2273 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:729
2276 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2277 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:739
2280 msgid "The contents of the entry"
2281 msgstr "Įrašo turinys"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2284 msgid "X align"
2285 msgstr "X lygiuotė"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2288 msgid ""
2289 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2290 "layouts."
2291 msgstr ""
2292 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2293 "atvirkščiai."
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:771
2296 msgid "Truncate multiline"
2297 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:772
2300 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2301 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:788
2304 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2305 msgstr ""
2306 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2309 msgid "Overwrite mode"
2310 msgstr "Perrašymo veiksena"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:804
2313 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2314 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2317 msgid "Text length"
2318 msgstr "Teksto ilgis"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:819
2321 msgid "Length of the text currently in the entry"
2322 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:834
2325 msgid "Invisible char set"
2326 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:835
2329 msgid "Whether the invisible char has been set"
2330 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:853
2333 msgid "Caps Lock warning"
2334 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:854
2337 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2338 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:868
2341 msgid "Progress Fraction"
2342 msgstr "Eigos dalis"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:869
2345 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2346 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:886
2349 msgid "Progress Pulse Step"
2350 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:887
2353 msgid ""
2354 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2355 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2356 msgstr ""
2357 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2358 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:903
2361 msgid "Primary pixbuf"
2362 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:904
2365 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2366 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:918
2369 msgid "Secondary pixbuf"
2370 msgstr "Antrinis pixbuf"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:919
2373 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2374 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:933
2377 msgid "Primary stock ID"
2378 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:934
2381 msgid "Stock ID for primary icon"
2382 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:948
2385 msgid "Secondary stock ID"
2386 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:949
2389 msgid "Stock ID for secondary icon"
2390 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:963
2393 msgid "Primary icon name"
2394 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:964
2397 msgid "Icon name for primary icon"
2398 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:978
2401 msgid "Secondary icon name"
2402 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:979
2405 msgid "Icon name for secondary icon"
2406 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:993
2409 msgid "Primary GIcon"
2410 msgstr "Pirminė GIcon"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:994
2413 msgid "GIcon for primary icon"
2414 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1008
2417 msgid "Secondary GIcon"
2418 msgstr "Antrinė GIcon"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1009
2421 msgid "GIcon for secondary icon"
2422 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1023
2425 msgid "Primary storage type"
2426 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1024
2429 msgid "The representation being used for primary icon"
2430 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1039
2433 msgid "Secondary storage type"
2434 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1040
2437 msgid "The representation being used for secondary icon"
2438 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1061
2441 msgid "Primary icon activatable"
2442 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1062
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1082
2449 msgid "Secondary icon activatable"
2450 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1083
2453 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2454 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1105
2457 msgid "Primary icon sensitive"
2458 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1106
2461 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2462 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1127
2465 msgid "Secondary icon sensitive"
2466 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1128
2469 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2470 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1144
2473 msgid "Primary icon tooltip text"
2474 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2477 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2478 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1161
2481 msgid "Secondary icon tooltip text"
2482 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2485 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2486 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1180
2489 msgid "Primary icon tooltip markup"
2490 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1199
2493 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2494 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2497 msgid "IM module"
2498 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2501 msgid "Which IM module should be used"
2502 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1234
2505 msgid "Icon Prelight"
2506 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1235
2509 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2510 msgstr ""
2511 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2512 "žymeklis"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1248
2515 msgid "Progress Border"
2516 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1249
2519 msgid "Border around the progress bar"
2520 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1741
2523 msgid "Border between text and frame."
2524 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1755
2527 msgid "State Hint"
2528 msgstr "Būsenos pranešimas"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1756
2531 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2532 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1762
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2540 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1776
2543 msgid "Password Hint Timeout"
2544 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1777
2547 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2548 msgstr ""
2549 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2550
2551 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2552 msgid "The contents of the buffer"
2553 msgstr "Buferio turinys"
2554
2555 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2556 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2557 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2560 msgid "Completion Model"
2561 msgstr "Užbaigimo modelis"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2564 msgid "The model to find matches in"
2565 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2568 msgid "Minimum Key Length"
2569 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2572 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2573 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2576 msgid "Text column"
2577 msgstr "Teksto stulpelis"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2580 msgid "The column of the model containing the strings."
2581 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2584 msgid "Inline completion"
2585 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2588 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2589 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2592 msgid "Popup completion"
2593 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2596 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2597 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2600 msgid "Popup set width"
2601 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2604 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2605 msgstr ""
2606 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2609 msgid "Popup single match"
2610 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2613 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2614 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2617 msgid "Inline selection"
2618 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2621 msgid "Your description here"
2622 msgstr "Jūsų aprašymas"
2623
2624 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2625 msgid "Visible Window"
2626 msgstr "Matomas langas"
2627
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2629 msgid ""
2630 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2631 "trap events."
2632 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2633
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2635 msgid "Above child"
2636 msgstr "Virš sūninio proceso"
2637
2638 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2639 msgid ""
2640 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2641 "child widget as opposed to below it."
2642 msgstr ""
2643 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2644 "aukščiau jo."
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:187
2647 msgid "Expanded"
2648 msgstr "Išplėstas"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:188
2651 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2652 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:196
2655 msgid "Text of the expander's label"
2656 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2659 msgid "Use markup"
2660 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2663 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2664 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:220
2667 msgid "Space to put between the label and the child"
2668 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2671 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2672 msgid "Label widget"
2673 msgstr "Žymės objektas"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:230
2676 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2677 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2680 msgid "Expander Size"
2681 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2684 msgid "Size of the expander arrow"
2685 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:246
2688 msgid "Spacing around expander arrow"
2689 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2692 msgid "Action"
2693 msgstr "Veiksmas"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2696 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2697 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2700 msgid "File System Backend"
2701 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2704 msgid "Name of file system backend to use"
2705 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2708 msgid "Filter"
2709 msgstr "Filtras"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2712 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2713 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2716 msgid "Local Only"
2717 msgstr "Tik vietiniai failai"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2720 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2721 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2724 msgid "Preview widget"
2725 msgstr "Peržiūros objektas"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2728 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2729 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2732 msgid "Preview Widget Active"
2733 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2736 msgid ""
2737 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2738 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2741 msgid "Use Preview Label"
2742 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2745 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2746 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2749 msgid "Extra widget"
2750 msgstr "Papildomas objektas"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2753 msgid "Application supplied widget for extra options."
2754 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2757 msgid "Select Multiple"
2758 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2761 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2762 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2765 msgid "Show Hidden"
2766 msgstr "Rodyti paslėptus"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2769 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2770 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2773 msgid "Do overwrite confirmation"
2774 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2777 msgid ""
2778 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2779 "dialog if necessary."
2780 msgstr ""
2781 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2782 "langą, kai tai būtina."
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2785 msgid "Allow folders creation"
2786 msgstr "Leisti kurti aplankus"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2789 msgid ""
2790 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2791 "folders."
2792 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2795 msgid "Dialog"
2796 msgstr "Dialogas"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2799 msgid "The file chooser dialog to use."
2800 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2803 msgid "The title of the file chooser dialog."
2804 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2807 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2808 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2809
2810 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2811 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2812 msgid "Filename"
2813 msgstr "Failo pavadinimas"
2814
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2816 msgid "The currently selected filename"
2817 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2818
2819 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2820 msgid "Show file operations"
2821 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2822
2823 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2824 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2825 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2826
2827 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2828 msgid "X position"
2829 msgstr "X padėtis"
2830
2831 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2832 msgid "X position of child widget"
2833 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2834
2835 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2836 msgid "Y position"
2837 msgstr "Y padėtis"
2838
2839 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2840 msgid "Y position of child widget"
2841 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2844 msgid "The title of the font selection dialog"
2845 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2848 msgid "Font name"
2849 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2852 msgid "The name of the selected font"
2853 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2856 msgid "Sans 12"
2857 msgstr "Sans 12"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2860 msgid "Use font in label"
2861 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2864 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2865 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2868 msgid "Use size in label"
2869 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2872 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2873 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2876 msgid "Show style"
2877 msgstr "Rodyti stilių"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2880 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2881 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2884 msgid "Show size"
2885 msgstr "Rodyti dydį"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2888 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2889 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2890
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2892 msgid "The string that represents this font"
2893 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2894
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2896 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2897 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2898
2899 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2900 msgid "Preview text"
2901 msgstr "Peržiūros tekstas"
2902
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2904 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2905 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:106
2908 msgid "Text of the frame's label"
2909 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:113
2912 msgid "Label xalign"
2913 msgstr "Žymės x lyg"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:114
2916 msgid "The horizontal alignment of the label"
2917 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:122
2920 msgid "Label yalign"
2921 msgstr "Žymės x lyg"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:123
2924 msgid "The vertical alignment of the label"
2925 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2928 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2929 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:138
2932 msgid "Frame shadow"
2933 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:139
2936 msgid "Appearance of the frame border"
2937 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:148
2940 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2941 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2944 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2945 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2948 msgid "Handle position"
2949 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2952 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2953 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2956 msgid "Snap edge"
2957 msgstr "Prisegimo kraštas"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2960 msgid ""
2961 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2962 "handlebox"
2963 msgstr ""
2964 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2965
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2967 msgid "Snap edge set"
2968 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2971 msgid ""
2972 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2973 "handle_position"
2974 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2977 msgid "Child Detached"
2978 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2979
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2981 msgid ""
2982 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2983 "detached."
2984 msgstr ""
2985 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2986 "atkabintas, ar ne."
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:549
2989 msgid "Selection mode"
2990 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:550
2993 msgid "The selection mode"
2994 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:568
2997 msgid "Pixbuf column"
2998 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:569
3001 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3002 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:587
3005 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3006 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:606
3009 msgid "Markup column"
3010 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:607
3013 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3014 msgstr ""
3015 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:614
3018 msgid "Icon View Model"
3019 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:615
3022 msgid "The model for the icon view"
3023 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:631
3026 msgid "Number of columns"
3027 msgstr "Stulpelių skaičius"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:632
3030 msgid "Number of columns to display"
3031 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:649
3034 msgid "Width for each item"
3035 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:650
3038 msgid "The width used for each item"
3039 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:666
3042 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3043 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:681
3046 msgid "Row Spacing"
3047 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:682
3050 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3051 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:697
3054 msgid "Column Spacing"
3055 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:698
3058 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3059 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:713
3062 msgid "Margin"
3063 msgstr "Paraštė"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:714
3066 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3067 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:730
3070 msgid ""
3071 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3072 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3075 msgid "Reorderable"
3076 msgstr "Perrūšiuojamas"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3079 msgid "View is reorderable"
3080 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3083 msgid "Tooltip Column"
3084 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:755
3087 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3088 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:772
3091 msgid "Item Padding"
3092 msgstr "Elementų apvalkalas"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:773
3095 msgid "Padding around icon view items"
3096 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:782
3099 msgid "Selection Box Color"
3100 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:783
3103 msgid "Color of the selection box"
3104 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:789
3107 msgid "Selection Box Alpha"
3108 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:790
3111 msgid "Opacity of the selection box"
3112 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3115 msgid "Pixbuf"
3116 msgstr "Pixbuf"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3119 msgid "A GdkPixbuf to display"
3120 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:230
3123 msgid "Pixmap"
3124 msgstr "Paveikslėlis"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:231
3127 msgid "A GdkPixmap to display"
3128 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3131 msgid "Image"
3132 msgstr "Paveikslėlis"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:239
3135 msgid "A GdkImage to display"
3136 msgstr "Rodomas GdkImage"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:246
3139 msgid "Mask"
3140 msgstr "Kaukė"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:247
3143 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3144 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3147 msgid "Filename to load and display"
3148 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3151 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3152 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:271
3155 msgid "Icon set"
3156 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:272
3159 msgid "Icon set to display"
3160 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3163 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3164 msgid "Icon size"
3165 msgstr "Piktogramos dydis"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:280
3168 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3169 msgstr ""
3170 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3171 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:296
3174 msgid "Pixel size"
3175 msgstr "Dydis pikseliais"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:297
3178 msgid "Pixel size to use for named icon"
3179 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:305
3182 msgid "Animation"
3183 msgstr "Animacija"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:306
3186 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3187 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3190 msgid "Storage type"
3191 msgstr "Saugyklos tipas"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3194 msgid "The representation being used for image data"
3195 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3196
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3198 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3199 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3200
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3202 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3203 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3204
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3206 msgid "Accel Group"
3207 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3208
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3210 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3211 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3212
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3214 msgid "Show menu images"
3215 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3218 msgid "Whether images should be shown in menus"
3219 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3220
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3222 msgid "Message Type"
3223 msgstr "Pranešimo tipas"
3224
3225 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3226 msgid "The type of message"
3227 msgstr "Pranešimo tipas"
3228
3229 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3230 msgid "Width of border around the content area"
3231 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3232
3233 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3234 msgid "Spacing between elements of the area"
3235 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3236
3237 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3238 msgid "Width of border around the action area"
3239 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3240
3241 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3242 msgid "The screen where this window will be displayed"
3243 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:507
3246 msgid "The text of the label"
3247 msgstr "Žymės tekstas"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:514
3250 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3251 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3254 msgid "Justification"
3255 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:536
3258 msgid ""
3259 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3260 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3261 "GtkMisc::xalign for that"
3262 msgstr ""
3263 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3264 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:544
3267 msgid "Pattern"
3268 msgstr "Raštas"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:545
3271 msgid ""
3272 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3273 "to underline"
3274 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:552
3277 msgid "Line wrap"
3278 msgstr "Eilučių laužymas"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:553
3281 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3282 msgstr ""
3283 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:568
3286 msgid "Line wrap mode"
3287 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:569
3290 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3291 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:576
3294 msgid "Selectable"
3295 msgstr "Pasirenkamas"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:577
3298 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3299 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:583
3302 msgid "Mnemonic key"
3303 msgstr "Mnemoninis raktas"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:584
3306 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3307 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:592
3310 msgid "Mnemonic widget"
3311 msgstr "Mnemoninis objektas"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:593
3314 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3315 msgstr ""
3316 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:639
3319 msgid ""
3320 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3321 "enough room to display the entire string"
3322 msgstr ""
3323 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3324 "vietos parodyti visą užrašą"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:679
3327 msgid "Single Line Mode"
3328 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:680
3331 msgid "Whether the label is in single line mode"
3332 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:697
3335 msgid "Angle"
3336 msgstr "Kampas"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:698
3339 msgid "Angle at which the label is rotated"
3340 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:718
3343 msgid "Maximum Width In Characters"
3344 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:719
3347 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3348 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:737
3351 msgid "Track visited links"
3352 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:738
3355 msgid "Whether visited links should be tracked"
3356 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:859
3359 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3360 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3361
3362 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3363 msgid "Horizontal adjustment"
3364 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3365
3366 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3368 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3369
3370 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3371 msgid "Vertical adjustment"
3372 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3373
3374 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3376 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3377
3378 #: gtk/gtklayout.c:633
3379 msgid "The width of the layout"
3380 msgstr "Išdėstymo plotis"
3381
3382 #: gtk/gtklayout.c:642
3383 msgid "The height of the layout"
3384 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3385
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3387 msgid "URI"
3388 msgstr "URI"
3389
3390 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3391 msgid "The URI bound to this button"
3392 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3393
3394 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3395 msgid "Visited"
3396 msgstr "Lankytas"
3397
3398 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3399 msgid "Whether this link has been visited."
3400 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:502
3403 msgid "The currently selected menu item"
3404 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:517
3407 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3408 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3411 msgid "Accel Path"
3412 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:532
3415 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3416 msgstr ""
3417 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3418 "sparčiųjų klavišų kelius"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:548
3421 msgid "Attach Widget"
3422 msgstr "Objektas prijungimui"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:549
3425 msgid "The widget the menu is attached to"
3426 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:557
3429 msgid ""
3430 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3431 "off"
3432 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:571
3435 msgid "Tearoff State"
3436 msgstr "Atkabinimo būsena"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:572
3439 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3440 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:586
3443 msgid "Monitor"
3444 msgstr "Vaizduoklis"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:587
3447 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3448 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:593
3451 msgid "Vertical Padding"
3452 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:594
3455 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3456 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:616
3459 msgid "Reserve Toggle Size"
3460 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:617
3463 msgid ""
3464 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3465 "icons"
3466 msgstr ""
3467 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3468 "mygtukams"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:623
3471 msgid "Horizontal Padding"
3472 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:624
3475 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3476 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:632
3479 msgid "Vertical Offset"
3480 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:633
3483 msgid ""
3484 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3485 "vertically"
3486 msgstr ""
3487 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3488 "kiekį vertikaliai"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:641
3491 msgid "Horizontal Offset"
3492 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:642
3495 msgid ""
3496 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3497 "horizontally"
3498 msgstr ""
3499 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3500 "kiekį horizontaliai"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:650
3503 msgid "Double Arrows"
3504 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:651
3507 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3508 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:664
3511 msgid "Arrow Placement"
3512 msgstr "Rodyklės padėtis"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:665
3515 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3516 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:673
3519 msgid "Left Attach"
3520 msgstr "Kairysis priedas"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3523 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3524 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:681
3527 msgid "Right Attach"
3528 msgstr "Dešinysis priedas"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:682
3531 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3532 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:689
3535 msgid "Top Attach"
3536 msgstr "Viršutinis priedas"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:690
3539 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3540 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:697
3543 msgid "Bottom Attach"
3544 msgstr "Apatinis priedas"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3547 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3548 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:712
3551 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3552 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:799
3555 msgid "Can change accelerators"
3556 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:800
3559 msgid ""
3560 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3561 msgstr ""
3562 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3563 "punkto"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:805
3566 msgid "Delay before submenus appear"
3567 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:806
3570 msgid ""
3571 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3572 msgstr ""
3573 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3574 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:813
3577 msgid "Delay before hiding a submenu"
3578 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:814
3581 msgid ""
3582 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3583 "submenu"
3584 msgstr ""
3585 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3586 "pusėn"
3587
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3589 msgid "Pack direction"
3590 msgstr "Pakavimo kryptis"
3591
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3593 msgid "The pack direction of the menubar"
3594 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3597 msgid "Child Pack direction"
3598 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3601 msgid "The child pack direction of the menubar"
3602 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3605 msgid "Style of bevel around the menubar"
3606 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3609 msgid "Internal padding"
3610 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3613 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3614 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3617 msgid "Delay before drop down menus appear"
3618 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3621 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3622 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3623
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3625 msgid "Right Justified"
3626 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3627
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3629 msgid ""
3630 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3631 msgstr ""
3632 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3633
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3635 msgid "Submenu"
3636 msgstr "Submeniu"
3637
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3639 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3640 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3641
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3643 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3644 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3645
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3647 msgid "The text for the child label"
3648 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3649
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3651 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3652 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3655 msgid "Width in Characters"
3656 msgstr "Plotis simboliais"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3659 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3660 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3661
3662 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3663 msgid "Take Focus"
3664 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3665
3666 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3667 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3668 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3669
3670 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3671 msgid "Menu"
3672 msgstr "Meniu"
3673
3674 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3675 msgid "The dropdown menu"
3676 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3677
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3679 msgid "Image/label border"
3680 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3681
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3683 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3684 msgstr ""
3685 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3688 msgid "Use separator"
3689 msgstr "Naudoti skyriklį"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3692 msgid ""
3693 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3694 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3697 msgid "Message Buttons"
3698 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3701 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3702 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3705 msgid "The primary text of the message dialog"
3706 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3709 msgid "Use Markup"
3710 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3713 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3714 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3717 msgid "Secondary Text"
3718 msgstr "Antrinis tekstas"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3721 msgid "The secondary text of the message dialog"
3722 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3725 msgid "Use Markup in secondary"
3726 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3727
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3729 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3730 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3731
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3733 msgid "The image"
3734 msgstr "Paveikslėlis"
3735
3736 #: gtk/gtkmisc.c:83
3737 msgid "Y align"
3738 msgstr "Y išlyginimas"
3739
3740 #: gtk/gtkmisc.c:84
3741 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3742 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3743
3744 #: gtk/gtkmisc.c:93
3745 msgid "X pad"
3746 msgstr "X apvalkalas"
3747
3748 #: gtk/gtkmisc.c:94
3749 msgid ""
3750 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3751 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3752
3753 #: gtk/gtkmisc.c:103
3754 msgid "Y pad"
3755 msgstr "Y apvalkalas"
3756
3757 #: gtk/gtkmisc.c:104
3758 msgid ""
3759 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3760 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3761
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3763 msgid "Parent"
3764 msgstr "Pirminis"
3765
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3767 msgid "The parent window"
3768 msgstr "Pirminis langas"
3769
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3771 msgid "Is Showing"
3772 msgstr "Rodomas"
3773
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3775 msgid "Are we showing a dialog"
3776 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3777
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3779 msgid "The screen where this window will be displayed."
3780 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:585
3783 msgid "Page"
3784 msgstr "Puslapis"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:586
3787 msgid "The index of the current page"
3788 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:594
3791 msgid "Tab Position"
3792 msgstr "Kortelių pozicija"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:595
3795 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3796 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:602
3799 msgid "Tab Border"
3800 msgstr "Kortelių rėmelis"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:603
3803 msgid "Width of the border around the tab labels"
3804 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:611
3807 msgid "Horizontal Tab Border"
3808 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:612
3811 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3812 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:620
3815 msgid "Vertical Tab Border"
3816 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:621
3819 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3820 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:629
3823 msgid "Show Tabs"
3824 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:630
3827 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3828 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:636
3831 msgid "Show Border"
3832 msgstr "Rodyti rėmelį"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:637
3835 msgid "Whether the border should be shown or not"
3836 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:643
3839 msgid "Scrollable"
3840 msgstr "Slenkamas"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:644
3843 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3844 msgstr ""
3845 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:650
3848 msgid "Enable Popup"
3849 msgstr "Įjungti iššokimus"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:651
3852 msgid ""
3853 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3854 "you can use to go to a page"
3855 msgstr ""
3856 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3857 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:658
3860 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3861 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:664
3864 msgid "Group ID"
3865 msgstr "Grupės ID"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:665
3868 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3869 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3872 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3873 msgid "Group"
3874 msgstr "Grupė"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:682
3877 msgid "Group for tabs drag and drop"
3878 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:688
3881 msgid "Tab label"
3882 msgstr "Kortelės užrašas"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:689
3885 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3886 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:695
3889 msgid "Menu label"
3890 msgstr "Meniu žymė"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:696
3893 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3894 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:709
3897 msgid "Tab expand"
3898 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:710
3901 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3902 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:716
3905 msgid "Tab fill"
3906 msgstr "Kortelių užpildymas"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:717
3909 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3910 msgstr ""
3911 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:723
3914 msgid "Tab pack type"
3915 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:730
3918 msgid "Tab reorderable"
3919 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:731
3922 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3923 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:737
3926 msgid "Tab detachable"
3927 msgstr "Kortelė atkabinama"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:738
3930 msgid "Whether the tab is detachable"
3931 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3934 msgid "Secondary backward stepper"
3935 msgstr "Antras žingnis atgal"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:754
3938 msgid ""
3939 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3940 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3943 msgid "Secondary forward stepper"
3944 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:770
3947 msgid ""
3948 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3949 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3952 msgid "Backward stepper"
3953 msgstr "Žingsnis atgal"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3956 msgid "Display the standard backward arrow button"
3957 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3960 msgid "Forward stepper"
3961 msgstr "Žingnis pirmyn"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3964 msgid "Display the standard forward arrow button"
3965 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:814
3968 msgid "Tab overlap"
3969 msgstr "Kortelių persidengimas"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:815
3972 msgid "Size of tab overlap area"
3973 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:830
3976 msgid "Tab curvature"
3977 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:831
3980 msgid "Size of tab curvature"
3981 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:847
3984 msgid "Arrow spacing"
3985 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:848
3988 msgid "Scroll arrow spacing"
3989 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3990
3991 #: gtk/gtkobject.c:370
3992 msgid "User Data"
3993 msgstr "Naudotojo duomenys"
3994
3995 #: gtk/gtkobject.c:371
3996 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3997 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3998
3999 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4000 msgid "The menu of options"
4001 msgstr "Nustatymų meniu"
4002
4003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4004 msgid "Size of dropdown indicator"
4005 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
4006
4007 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4008 msgid "Spacing around indicator"
4009 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
4010
4011 #: gtk/gtkorientable.c:75
4012 msgid "The orientation of the orientable"
4013 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4014
4015 #: gtk/gtkpaned.c:242
4016 msgid ""
4017 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4018 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:251
4021 msgid "Position Set"
4022 msgstr "Nustatyta padėtis"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:252
4025 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4026 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4027
4028 #: gtk/gtkpaned.c:258
4029 msgid "Handle Size"
4030 msgstr "Rankenėlės dydis"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:259
4033 msgid "Width of handle"
4034 msgstr "Rankenėlės plotis"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:275
4037 msgid "Minimal Position"
4038 msgstr "Minimali Padėtis"
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:276
4041 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4042 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:293
4045 msgid "Maximal Position"
4046 msgstr "Maksimali Padėtis"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:294
4049 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4050 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:311
4053 msgid "Resize"
4054 msgstr "Kintamas"
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:312
4057 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4058 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:327
4061 msgid "Shrink"
4062 msgstr "Besiplečiantis"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:328
4065 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4066 msgstr ""
4067 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4068
4069 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4070 msgid "Embedded"
4071 msgstr "Integruota"
4072
4073 #: gtk/gtkplug.c:151
4074 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4075 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4076
4077 #: gtk/gtkplug.c:165
4078 msgid "Socket Window"
4079 msgstr "Lizdo langas"
4080
4081 #: gtk/gtkplug.c:166
4082 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4083 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4084
4085 #: gtk/gtkpreview.c:102
4086 msgid ""
4087 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4088 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:112
4091 msgid "Name of the printer"
4092 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:118
4095 msgid "Backend"
4096 msgstr "Posistemė"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:119
4099 msgid "Backend for the printer"
4100 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:125
4103 msgid "Is Virtual"
4104 msgstr "Yra virtualus"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:126
4107 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4108 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:132
4111 msgid "Accepts PDF"
4112 msgstr "Priima PDF"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:133
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4116 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:139
4119 msgid "Accepts PostScript"
4120 msgstr "Priima PostScript"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:140
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4124 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:146
4127 msgid "State Message"
4128 msgstr "Būsenos pranešimas"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:147
4131 msgid "String giving the current state of the printer"
4132 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:153
4135 msgid "Location"
4136 msgstr "Vieta"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:154
4139 msgid "The location of the printer"
4140 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:161
4143 msgid "The icon name to use for the printer"
4144 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:167
4147 msgid "Job Count"
4148 msgstr "Užduočių kiekis"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:168
4151 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4152 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:186
4155 msgid "Paused Printer"
4156 msgstr "Pristabdytas"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:187
4159 msgid "TRUE if this printer is paused"
4160 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:200
4163 msgid "Accepting Jobs"
4164 msgstr "Priima užduotis"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:201
4167 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4168 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4169
4170 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4171 msgid "Source option"
4172 msgstr "Šaltinio parinktis"
4173
4174 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4175 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4176 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4177
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4179 msgid "Title of the print job"
4180 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4181
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4183 msgid "Printer"
4184 msgstr "Spausdintuvas"
4185
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4187 msgid "Printer to print the job to"
4188 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4191 msgid "Settings"
4192 msgstr "Nustatymai"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4195 msgid "Printer settings"
4196 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4199 msgid "Page Setup"
4200 msgstr "Puslapio nustatymai"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4203 msgid "Track Print Status"
4204 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4207 msgid ""
4208 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4209 "print data has been sent to the printer or print server."
4210 msgstr ""
4211 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4212 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4215 msgid "Default Page Setup"
4216 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4219 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4220 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4223 msgid "Print Settings"
4224 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4227 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4228 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4231 msgid "Job Name"
4232 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4235 msgid "A string used for identifying the print job."
4236 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4239 msgid "Number of Pages"
4240 msgstr "Puslapių skaičius"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4243 msgid "The number of pages in the document."
4244 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4247 msgid "Current Page"
4248 msgstr "Esamas puslapis"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4251 msgid "The current page in the document"
4252 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4255 msgid "Use full page"
4256 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4259 msgid ""
4260 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4261 "not the corner of the imageable area"
4262 msgstr ""
4263 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4264 "kampe"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4267 msgid ""
4268 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4269 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4270 msgstr ""
4271 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4272 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4273 "spausdinimo serverį"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4276 msgid "Unit"
4277 msgstr "Vienetas"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4280 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4281 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4284 msgid "Show Dialog"
4285 msgstr "Rodyti dialogą"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4288 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4289 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4292 msgid "Allow Async"
4293 msgstr "Leisti asinchroninį"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4296 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4297 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4300 msgid "Export filename"
4301 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4304 msgid "Status"
4305 msgstr "Būsena"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4308 msgid "The status of the print operation"
4309 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4312 msgid "Status String"
4313 msgstr "Būsenos užrašas"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4316 msgid "A human-readable description of the status"
4317 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4320 msgid "Custom tab label"
4321 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4324 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4325 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4328 msgid "Support Selection"
4329 msgstr "Palaikymo parinkiklis"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4332 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4333 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti pažymėjimą."
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4336 msgid "Has Selection"
4337 msgstr "Yra parinkta"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4340 msgid "TRUE if a selecion exists."
4341 msgstr "TEIGIAMA, jeigu yra pažymėta."
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4344 msgid "Embed Page Setup"
4345 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4348 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4349 msgstr ""
4350 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4353 msgid "Number of Pages To Print"
4354 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4357 msgid "The number of pages that will be printed."
4358 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4359
4360 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4361 msgid "The GtkPageSetup to use"
4362 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4363
4364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4365 msgid "Selected Printer"
4366 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4367
4368 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4369 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4370 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4371
4372 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4373 msgid "Manual Capabilites"
4374 msgstr "Rankinis galimybių derinimas"
4375
4376 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4377 msgid "Capabilities the application can handle"
4378 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4379
4380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4381 msgid "Whether the dialog supports selection"
4382 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4383
4384 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4385 msgid "Whether the application has a selection"
4386 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4387
4388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4389 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4390 msgstr ""
4391 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4392
4393 #: gtk/gtkprogress.c:102
4394 msgid "Activity mode"
4395 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4396
4397 #: gtk/gtkprogress.c:103
4398 msgid ""
4399 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4400 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4401 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4402 msgstr ""
4403 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4404 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4405 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4406
4407 #: gtk/gtkprogress.c:111
4408 msgid "Show text"
4409 msgstr "Rodyti tekstą"
4410
4411 #: gtk/gtkprogress.c:112
4412 msgid "Whether the progress is shown as text."
4413 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4416 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4417 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4420 msgid "Bar style"
4421 msgstr "Juostos stilius"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4424 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4425 msgstr ""
4426 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4429 msgid "Activity Step"
4430 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4433 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4434 msgstr ""
4435 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4438 msgid "Activity Blocks"
4439 msgstr "Aktyvumo blokai"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4442 msgid ""
4443 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4444 "(Deprecated)"
4445 msgstr ""
4446 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4449 msgid "Discrete Blocks"
4450 msgstr "Atskiri blokai"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4453 msgid ""
4454 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4455 "style)"
4456 msgstr ""
4457 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4460 msgid "Fraction"
4461 msgstr "Dalis"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4464 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4465 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4468 msgid "Pulse Step"
4469 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4472 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4473 msgstr ""
4474 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4475 "signalą"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4478 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4479 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4482 msgid ""
4483 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4484 "have enough room to display the entire string, if at all."
4485 msgstr ""
4486 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4487 "vietos parodyti visai eilutei."
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4490 msgid "XSpacing"
4491 msgstr "XTarpai"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4494 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4495 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4498 msgid "YSpacing"
4499 msgstr "YTarpai"
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4502 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4503 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4506 msgid "Min horizontal bar width"
4507 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4510 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4511 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4514 msgid "Min horizontal bar height"
4515 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4518 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4519 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4522 msgid "Min vertical bar width"
4523 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4526 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4527 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4530 msgid "Min vertical bar height"
4531 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4534 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4535 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4536
4537 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4538 msgid "The value"
4539 msgstr "Reikšmė"
4540
4541 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4542 msgid ""
4543 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4544 "is the current action of its group."
4545 msgstr ""
4546 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4547 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4548
4549 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4550 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4551 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4552
4553 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4554 msgid "The current value"
4555 msgstr "Esama reikšmė"
4556
4557 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4558 msgid ""
4559 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4560 "action belongs."
4561 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4562
4563 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4564 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4565 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4566
4567 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4568 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4569 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4570
4571 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4572 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4573 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:358
4576 msgid "Update policy"
4577 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:359
4580 msgid "How the range should be updated on the screen"
4581 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:368
4584 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4585 msgstr ""
4586 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:375
4589 msgid "Inverted"
4590 msgstr "Inversinis"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:376
4593 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4594 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:383
4597 msgid "Lower stepper sensitivity"
4598 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:384
4601 msgid ""
4602 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4603 "side"
4604 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:392
4607 msgid "Upper stepper sensitivity"
4608 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:393
4611 msgid ""
4612 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4613 "side"
4614 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:410
4617 msgid "Show Fill Level"
4618 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:411
4621 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4622 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:427
4625 msgid "Restrict to Fill Level"
4626 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:428
4629 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4630 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:443
4633 msgid "Fill Level"
4634 msgstr "Užpildymo lygis"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:444
4637 msgid "The fill level."
4638 msgstr "Užpildymo lygis."
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:452
4641 msgid "Slider Width"
4642 msgstr "Juostos plotis"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:453
4645 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4646 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:460
4649 msgid "Trough Border"
4650 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:461
4653 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4654 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:468
4657 msgid "Stepper Size"
4658 msgstr "Žingsnio dydis"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:469
4661 msgid "Length of step buttons at ends"
4662 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:484
4665 msgid "Stepper Spacing"
4666 msgstr "Žingsnio protarpis"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:485
4669 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4670 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:492
4673 msgid "Arrow X Displacement"
4674 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:493
4677 msgid ""
4678 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4679 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:500
4682 msgid "Arrow Y Displacement"
4683 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:501
4686 msgid ""
4687 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4688 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:509
4691 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4692 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:510
4695 msgid ""
4696 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4697 "IN while they are dragged"
4698 msgstr ""
4699 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4700 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:524
4703 msgid "Trough Side Details"
4704 msgstr "Įdubos šono detalės"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:525
4707 msgid ""
4708 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4709 "with different details"
4710 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:541
4713 msgid "Trough Under Steppers"
4714 msgstr "Įduba po žingsniais"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:542
4717 msgid ""
4718 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4719 "spacing"
4720 msgstr ""
4721 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:555
4724 msgid "Arrow scaling"
4725 msgstr "Rodyklės mastelis"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:556
4728 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4729 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4732 msgid "Show Numbers"
4733 msgstr "Rodyti skaičius"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4736 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4737 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4740 msgid "Recent Manager"
4741 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4744 msgid "The RecentManager object to use"
4745 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4748 msgid "Show Private"
4749 msgstr "Rodyti privačius"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4752 msgid "Whether the private items should be displayed"
4753 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4756 msgid "Show Tooltips"
4757 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4760 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4761 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4764 msgid "Show Icons"
4765 msgstr "Rodyti piktogramas"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4768 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4769 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4772 msgid "Show Not Found"
4773 msgstr "Rodyti nerastus"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4776 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4777 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4780 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4781 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4784 msgid "Local only"
4785 msgstr "Tik vietiniai"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4788 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4789 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4792 msgid "Limit"
4793 msgstr "Riba"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4796 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4797 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4800 msgid "Sort Type"
4801 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4804 msgid "The sorting order of the items displayed"
4805 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4808 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4809 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4812 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4813 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4816 msgid ""
4817 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4818 msgstr ""
4819 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4822 msgid "The size of the recently used resources list"
4823 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:128
4826 msgid "Lower"
4827 msgstr "Žemesnis"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:129
4830 msgid "Lower limit of ruler"
4831 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:138
4834 msgid "Upper"
4835 msgstr "Viršutinis"
4836
4837 #: gtk/gtkruler.c:139
4838 msgid "Upper limit of ruler"
4839 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4840
4841 #: gtk/gtkruler.c:149
4842 msgid "Position of mark on the ruler"
4843 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4844
4845 #: gtk/gtkruler.c:158
4846 msgid "Max Size"
4847 msgstr "Didžiausias dydis"
4848
4849 #: gtk/gtkruler.c:159
4850 msgid "Maximum size of the ruler"
4851 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4852
4853 #: gtk/gtkruler.c:174
4854 msgid "Metric"
4855 msgstr "Metrika"
4856
4857 #: gtk/gtkruler.c:175
4858 msgid "The metric used for the ruler"
4859 msgstr "Liniuotės metrika"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:219
4862 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4863 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:228
4866 msgid "Draw Value"
4867 msgstr "Rodyti reikšmę"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:229
4870 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4871 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:236
4874 msgid "Value Position"
4875 msgstr "Reikšmės padėtis"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:237
4878 msgid "The position in which the current value is displayed"
4879 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4880
4881 #: gtk/gtkscale.c:244
4882 msgid "Slider Length"
4883 msgstr "Slankiklio ilgis"
4884
4885 #: gtk/gtkscale.c:245
4886 msgid "Length of scale's slider"
4887 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4888
4889 #: gtk/gtkscale.c:253
4890 msgid "Value spacing"
4891 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4892
4893 #: gtk/gtkscale.c:254
4894 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4895 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4896
4897 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4898 msgid "The value of the scale"
4899 msgstr "Slankiklio vertė"
4900
4901 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4902 msgid "The icon size"
4903 msgstr "Piktogramos dydis"
4904
4905 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4906 msgid ""
4907 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4908 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4909
4910 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4911 msgid "Icons"
4912 msgstr "Piktogramos"
4913
4914 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4915 msgid "List of icon names"
4916 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4917
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4919 msgid "Minimum Slider Length"
4920 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4921
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4923 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4924 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4925
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4927 msgid "Fixed slider size"
4928 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4929
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4931 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4932 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4933
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4935 msgid ""
4936 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4937 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4938
4939 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4940 msgid ""
4941 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4942 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4943
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4945 msgid "Horizontal Adjustment"
4946 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4949 msgid "Vertical Adjustment"
4950 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4951
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4953 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4954 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4955
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4957 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4958 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4959
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4961 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4962 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4965 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4966 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4969 msgid "Window Placement"
4970 msgstr "Lango padėtis"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4973 msgid ""
4974 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4975 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4976 msgstr ""
4977 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4978 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4981 msgid "Window Placement Set"
4982 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4985 msgid ""
4986 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4987 "contents with respect to the scrollbars."
4988 msgstr ""
4989 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4990 "slinkties juostų atžvilgiu."
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4993 msgid "Shadow Type"
4994 msgstr "Šešėlio tipas"
4995
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4997 msgid "Style of bevel around the contents"
4998 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4999
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5001 msgid "Scrollbars within bevel"
5002 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5003
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5005 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5006 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5007
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5009 msgid "Scrollbar spacing"
5010 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5013 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5014 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5015
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5017 msgid "Scrolled Window Placement"
5018 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5019
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5021 msgid ""
5022 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5023 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5024 msgstr ""
5025 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5026 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5027
5028 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5029 msgid "Draw"
5030 msgstr "Piešti"
5031
5032 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5033 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5034 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:224
5037 msgid "Double Click Time"
5038 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:225
5041 msgid ""
5042 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5043 "click (in milliseconds)"
5044 msgstr ""
5045 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5046 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:232
5049 msgid "Double Click Distance"
5050 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:233
5053 msgid ""
5054 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5055 "double click (in pixels)"
5056 msgstr ""
5057 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5058 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:249
5061 msgid "Cursor Blink"
5062 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:250
5065 msgid "Whether the cursor should blink"
5066 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:257
5069 msgid "Cursor Blink Time"
5070 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:258
5073 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5074 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:277
5077 msgid "Cursor Blink Timeout"
5078 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:278
5081 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5082 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:285
5085 msgid "Split Cursor"
5086 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:286
5089 msgid ""
5090 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5091 "left text"
5092 msgstr ""
5093 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5094 "dešinės-į-kairę tekstui"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:293
5097 msgid "Theme Name"
5098 msgstr "Temos vardas"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:294
5101 msgid "Name of theme RC file to load"
5102 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:302
5105 msgid "Icon Theme Name"
5106 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:303
5109 msgid "Name of icon theme to use"
5110 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:311
5113 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5114 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:312
5117 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5118 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:320
5121 msgid "Key Theme Name"
5122 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:321
5125 msgid "Name of key theme RC file to load"
5126 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:329
5129 msgid "Menu bar accelerator"
5130 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:330
5133 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5134 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:338
5137 msgid "Drag threshold"
5138 msgstr "Tempimo riba"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:339
5141 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5142 msgstr ""
5143 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:347
5146 msgid "Font Name"
5147 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:348
5150 msgid "Name of default font to use"
5151 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:370
5154 msgid "Icon Sizes"
5155 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:371
5158 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5159 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:379
5162 msgid "GTK Modules"
5163 msgstr "GTK moduliai"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:380
5166 msgid "List of currently active GTK modules"
5167 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:389
5170 msgid "Xft Antialias"
5171 msgstr "Xft glotninimas"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:390
5174 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5175 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:399
5178 msgid "Xft Hinting"
5179 msgstr "Xft užuominos"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:400
5182 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5183 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:409
5186 msgid "Xft Hint Style"
5187 msgstr "Xft užuominų stilius"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:410
5190 msgid ""
5191 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5192 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:419
5195 msgid "Xft RGBA"
5196 msgstr "Xft RGBA"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:420
5199 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5200 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:429
5203 msgid "Xft DPI"
5204 msgstr "Xft DPI"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:430
5207 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5208 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:439
5211 msgid "Cursor theme name"
5212 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:440
5215 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5216 msgstr ""
5217 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:448
5220 msgid "Cursor theme size"
5221 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:449
5224 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5225 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:459
5228 msgid "Alternative button order"
5229 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:460
5232 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5233 msgstr ""
5234 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:477
5237 msgid "Alternative sort indicator direction"
5238 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:478
5241 msgid ""
5242 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5243 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5244 msgstr ""
5245 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5246 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:486
5249 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5250 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:487
5253 msgid ""
5254 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5255 "the input method"
5256 msgstr ""
5257 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5258 "įvesties metodą"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:495
5261 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5262 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:496
5265 msgid ""
5266 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5267 "control characters"
5268 msgstr ""
5269 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5270 "valdymo simbolius."
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:504
5273 msgid "Start timeout"
5274 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:505
5277 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5278 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:514
5281 msgid "Repeat timeout"
5282 msgstr "Kartotinis intervalas"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:515
5285 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5286 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:524
5289 msgid "Expand timeout"
5290 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:525
5293 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5294 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:560
5297 msgid "Color scheme"
5298 msgstr "Spalvų schema"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:561
5301 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5302 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:570
5305 msgid "Enable Animations"
5306 msgstr "Įjungti animaciją"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:571
5309 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5310 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:589
5313 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5314 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:590
5317 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5318 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:607
5321 msgid "Tooltip timeout"
5322 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:608
5325 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5326 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:633
5329 msgid "Tooltip browse timeout"
5330 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:634
5333 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5334 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:655
5337 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5338 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:656
5341 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5342 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:675
5345 msgid "Keynav Cursor Only"
5346 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:676
5349 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5350 msgstr ""
5351 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:693
5354 msgid "Keynav Wrap Around"
5355 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:694
5358 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5359 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:714
5362 msgid "Error Bell"
5363 msgstr "Klaidos skambutis"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:715
5366 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5367 msgstr ""
5368 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5369 "skambutis"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:732
5372 msgid "Color Hash"
5373 msgstr "Spalvų maiša"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:733
5376 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5377 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:741
5380 msgid "Default file chooser backend"
5381 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:742
5384 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5385 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:759
5388 msgid "Default print backend"
5389 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:760
5392 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5393 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:783
5396 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5397 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:784
5400 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5401 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:800
5404 msgid "Enable Mnemonics"
5405 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:801
5408 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5409 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:817
5412 msgid "Enable Accelerators"
5413 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:818
5416 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5417 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:835
5420 msgid "Recent Files Limit"
5421 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:836
5424 msgid "Number of recently used files"
5425 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:854
5428 msgid "Default IM module"
5429 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:855
5432 msgid "Which IM module should be used by default"
5433 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:873
5436 msgid "Recent Files Max Age"
5437 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:874
5440 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5441 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:883
5444 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5445 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:884
5448 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5449 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:906
5452 msgid "Sound Theme Name"
5453 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:907
5456 msgid "XDG sound theme name"
5457 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5458
5459 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5460 #: gtk/gtksettings.c:929
5461 msgid "Audible Input Feedback"
5462 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:930
5465 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5466 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:951
5469 msgid "Enable Event Sounds"
5470 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:952
5473 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5474 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:967
5477 msgid "Enable Tooltips"
5478 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:968
5481 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5482 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:981
5485 msgid "Toolbar style"
5486 msgstr "Įrankinės stilius"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:982
5489 msgid ""
5490 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5491 msgstr ""
5492 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5493 "piktogramos ir pan."
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:996
5496 msgid "Toolbar Icon Size"
5497 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:997
5500 msgid "The size of icons in default toolbars."
5501 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:1014
5504 msgid "Auto Mnemonics"
5505 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:1015
5508 msgid ""
5509 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5510 "presses the mnemonic activator."
5511 msgstr ""
5512 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
5513 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5514
5515 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5516 msgid "Mode"
5517 msgstr "Veiksena"
5518
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5520 msgid ""
5521 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5522 "component widgets"
5523 msgstr ""
5524 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5525 "keitimo operacijas"
5526
5527 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5528 msgid "Ignore hidden"
5529 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5530
5531 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5532 msgid ""
5533 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5534 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5535
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5537 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5538 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5539
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5541 msgid "Climb Rate"
5542 msgstr "Lipimo taktas"
5543
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5545 msgid "Snap to Ticks"
5546 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5547
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5549 msgid ""
5550 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5551 "nearest step increment"
5552 msgstr ""
5553 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5554 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5555
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5557 msgid "Numeric"
5558 msgstr "Skaitmeninis"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5561 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5562 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5563
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5565 msgid "Wrap"
5566 msgstr "Laužyti"
5567
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5569 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5570 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5571
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5573 msgid "Update Policy"
5574 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5575
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5577 msgid ""
5578 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5579 msgstr ""
5580 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5581 "yra tinkama"
5582
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5584 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5585 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5586
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5588 msgid "Style of bevel around the spin button"
5589 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5590
5591 #: gtk/gtkspinner.c:129
5592 msgid "Whether the spinner is active"
5593 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5594
5595 #: gtk/gtkspinner.c:143
5596 msgid "Number of steps"
5597 msgstr "Žingsnių skaičius"
5598
5599 #: gtk/gtkspinner.c:144
5600 msgid ""
5601 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5602 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5603 "duration)."
5604 msgstr ""
5605 "Žingsnių skaičius viename suktuko cikle. Įprastu atveju animacija visą ciklą "
5606 "pereis per vieną sekundę (žr. #GtkSpinner:cycle-duration)."
5607
5608 #: gtk/gtkspinner.c:159
5609 msgid "Animation duration"
5610 msgstr "Animacijos trukmė"
5611
5612 #: gtk/gtkspinner.c:160
5613 msgid ""
5614 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5615 msgstr ""
5616 "Laikas milisekundėmis, per kurį suktukas turi pereiti vieną visą ciklą."
5617
5618 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5619 msgid "Has Resize Grip"
5620 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5621
5622 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5623 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5624 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5625
5626 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5627 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5628 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5629
5630 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5631 msgid "The size of the icon"
5632 msgstr "Piktogramos dydis"
5633
5634 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5635 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5636 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5637
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5639 msgid "Blinking"
5640 msgstr "Mirksėjimas"
5641
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5643 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5644 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5645
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5647 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5648 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5651 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5652 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5653
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5655 msgid "The orientation of the tray"
5656 msgstr "Skydelio orientacija"
5657
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5659 msgid "Has tooltip"
5660 msgstr "Turi paaiškinimą"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5663 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5664 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5665
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5667 msgid "Tooltip Text"
5668 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5669
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5671 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5672 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5673
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5675 msgid "Tooltip markup"
5676 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5677
5678 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5679 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5680 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5681
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5683 msgid "The title of this tray icon"
5684 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5685
5686 #: gtk/gtktable.c:129
5687 msgid "Rows"
5688 msgstr "Eilutės"
5689
5690 #: gtk/gtktable.c:130
5691 msgid "The number of rows in the table"
5692 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:138
5695 msgid "Columns"
5696 msgstr "Stulpeliai"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:139
5699 msgid "The number of columns in the table"
5700 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:147
5703 msgid "Row spacing"
5704 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:148
5707 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5708 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:156
5711 msgid "Column spacing"
5712 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:157
5715 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5716 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:166
5719 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5720 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:173
5723 msgid "Left attachment"
5724 msgstr "Kairysis priedas"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:180
5727 msgid "Right attachment"
5728 msgstr "Dešinysis priedas"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:181
5731 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5732 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:187
5735 msgid "Top attachment"
5736 msgstr "Viršutinis priedas"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:188
5739 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5740 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:194
5743 msgid "Bottom attachment"
5744 msgstr "Apatinis priedas"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:201
5747 msgid "Horizontal options"
5748 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:202
5751 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5752 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:208
5755 msgid "Vertical options"
5756 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:209
5759 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5760 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:215
5763 msgid "Horizontal padding"
5764 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:216
5767 msgid ""
5768 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5769 "pixels"
5770 msgstr ""
5771 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5772 "pikseliais"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:222
5775 msgid "Vertical padding"
5776 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:223
5779 msgid ""
5780 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5781 "pixels"
5782 msgstr ""
5783 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5784 "kaimynų. pikseliais"
5785
5786 #: gtk/gtktext.c:546
5787 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5788 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5789
5790 #: gtk/gtktext.c:554
5791 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5792 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5793
5794 #: gtk/gtktext.c:561
5795 msgid "Line Wrap"
5796 msgstr "Linijų laužymas"
5797
5798 #: gtk/gtktext.c:562
5799 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5800 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5801
5802 #: gtk/gtktext.c:569
5803 msgid "Word Wrap"
5804 msgstr "Žodžių laužymas"
5805
5806 #: gtk/gtktext.c:570
5807 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5808 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5809
5810 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5811 msgid "Tag Table"
5812 msgstr "Žymių lentelė"
5813
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5815 msgid "Text Tag Table"
5816 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5819 msgid "Current text of the buffer"
5820 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5823 msgid "Has selection"
5824 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5825
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5827 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5828 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5829
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5831 msgid "Cursor position"
5832 msgstr "Žymeklio padėtis"
5833
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5835 msgid ""
5836 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5837 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5838
5839 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5840 msgid "Copy target list"
5841 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5842
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5844 msgid ""
5845 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5846 msgstr ""
5847 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5848 "sąrašas"
5849
5850 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5851 msgid "Paste target list"
5852 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5853
5854 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5855 msgid ""
5856 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5857 "destination"
5858 msgstr ""
5859 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5860
5861 #: gtk/gtktextmark.c:90
5862 msgid "Mark name"
5863 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5864
5865 #: gtk/gtktextmark.c:97
5866 msgid "Left gravity"
5867 msgstr "Kairė trauka"
5868
5869 #: gtk/gtktextmark.c:98
5870 msgid "Whether the mark has left gravity"
5871 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:173
5874 msgid "Tag name"
5875 msgstr "Žymės pavadinimas"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:174
5878 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5879 msgstr ""
5880 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:192
5883 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5884 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:199
5887 msgid "Background full height"
5888 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:200
5891 msgid ""
5892 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5893 "of the tagged characters"
5894 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:208
5897 msgid "Background stipple mask"
5898 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:209
5901 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5902 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:226
5905 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5906 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:234
5909 msgid "Foreground stipple mask"
5910 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:235
5913 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5914 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:242
5917 msgid "Text direction"
5918 msgstr "Teksto kryptis"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:243
5921 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5922 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:292
5925 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5926 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:301
5929 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5930 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:310
5933 msgid ""
5934 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5935 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5936 msgstr ""
5937 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5938 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:321
5941 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5942 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:330
5945 msgid "Font size in Pango units"
5946 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:340
5949 msgid ""
5950 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5951 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5952 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5953 msgstr ""
5954 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5955 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5956 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5959 msgid "Left, right, or center justification"
5960 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:379
5963 msgid ""
5964 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5965 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5966 msgstr ""
5967 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5968 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5969 "standartinė reikšmė"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:386
5972 msgid "Left margin"
5973 msgstr "Kairė paraštė"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5976 msgid "Width of the left margin in pixels"
5977 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:396
5980 msgid "Right margin"
5981 msgstr "Dešinė paraštė"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5984 msgid "Width of the right margin in pixels"
5985 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5988 msgid "Indent"
5989 msgstr "Įtraukti"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5992 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5993 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:419
5996 msgid ""
5997 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5998 "in Pango units"
5999 msgstr ""
6000 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
6001 "Pango vienetais"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:428
6004 msgid "Pixels above lines"
6005 msgstr "Taškai virš eilučių"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6008 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6009 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:438
6012 msgid "Pixels below lines"
6013 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6016 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6017 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:448
6020 msgid "Pixels inside wrap"
6021 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6024 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6025 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6028 msgid ""
6029 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6030 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6033 msgid "Tabs"
6034 msgstr "Tabai"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6037 msgid "Custom tabs for this text"
6038 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:504
6041 msgid "Invisible"
6042 msgstr "Nematomas"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:505
6045 msgid "Whether this text is hidden."
6046 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:519
6049 msgid "Paragraph background color name"
6050 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:520
6053 msgid "Paragraph background color as a string"
6054 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:535
6057 msgid "Paragraph background color"
6058 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:536
6061 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6062 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:554
6065 msgid "Margin Accumulates"
6066 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:555
6069 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6070 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:568
6073 msgid "Background full height set"
6074 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:569
6077 msgid "Whether this tag affects background height"
6078 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:572
6081 msgid "Background stipple set"
6082 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:573
6085 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6086 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:580
6089 msgid "Foreground stipple set"
6090 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:581
6093 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6094 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:616
6097 msgid "Justification set"
6098 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:617
6101 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6102 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:624
6105 msgid "Left margin set"
6106 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:625
6109 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6110 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:628
6113 msgid "Indent set"
6114 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:629
6117 msgid "Whether this tag affects indentation"
6118 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:636
6121 msgid "Pixels above lines set"
6122 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6125 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6126 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:640
6129 msgid "Pixels below lines set"
6130 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:644
6133 msgid "Pixels inside wrap set"
6134 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:645
6137 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6138 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:652
6141 msgid "Right margin set"
6142 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:653
6145 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6146 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:660
6149 msgid "Wrap mode set"
6150 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:661
6153 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6154 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:664
6157 msgid "Tabs set"
6158 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:665
6161 msgid "Whether this tag affects tabs"
6162 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:668
6165 msgid "Invisible set"
6166 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:669
6169 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6170 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:672
6173 msgid "Paragraph background set"
6174 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:673
6177 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6178 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6179
6180 #: gtk/gtktextview.c:546
6181 msgid "Pixels Above Lines"
6182 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6183
6184 #: gtk/gtktextview.c:556
6185 msgid "Pixels Below Lines"
6186 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6187
6188 #: gtk/gtktextview.c:566
6189 msgid "Pixels Inside Wrap"
6190 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6191
6192 #: gtk/gtktextview.c:584
6193 msgid "Wrap Mode"
6194 msgstr "Laužymo veiksena"
6195
6196 #: gtk/gtktextview.c:602
6197 msgid "Left Margin"
6198 msgstr "Kairė paraštė"
6199
6200 #: gtk/gtktextview.c:612
6201 msgid "Right Margin"
6202 msgstr "Dešinė paraštė"
6203
6204 #: gtk/gtktextview.c:640
6205 msgid "Cursor Visible"
6206 msgstr "Žymeklis matomas"
6207
6208 #: gtk/gtktextview.c:641
6209 msgid "If the insertion cursor is shown"
6210 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6211
6212 #: gtk/gtktextview.c:648
6213 msgid "Buffer"
6214 msgstr "Buferis"
6215
6216 #: gtk/gtktextview.c:649
6217 msgid "The buffer which is displayed"
6218 msgstr "Išvedamas buferis"
6219
6220 #: gtk/gtktextview.c:657
6221 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6222 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6223
6224 #: gtk/gtktextview.c:664
6225 msgid "Accepts tab"
6226 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6227
6228 #: gtk/gtktextview.c:665
6229 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6230 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6231
6232 #: gtk/gtktextview.c:694
6233 msgid "Error underline color"
6234 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6235
6236 #: gtk/gtktextview.c:695
6237 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6238 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6239
6240 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6241 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6242 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6243
6244 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6245 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6246 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6247
6248 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6249 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6250 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6251
6252 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6253 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6254 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6255
6256 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6257 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6258 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6259
6260 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6261 msgid "Draw Indicator"
6262 msgstr "Braižymo indikatorius"
6263
6264 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6265 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6266 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6269 msgid "Toolbar Style"
6270 msgstr "Įrankinės stilius"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6273 msgid "How to draw the toolbar"
6274 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6277 msgid "Show Arrow"
6278 msgstr "Rodyti rodyklę"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6281 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6282 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6285 msgid "Tooltips"
6286 msgstr "Paaiškinimai"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6289 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6290 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6293 msgid "Size of icons in this toolbar"
6294 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6297 msgid "Icon size set"
6298 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6301 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6302 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6305 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6306 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6309 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6310 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6313 msgid "Spacer size"
6314 msgstr "Tarpo dydis"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6317 msgid "Size of spacers"
6318 msgstr "Dydis tarpais"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6321 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6322 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6325 msgid "Maximum child expand"
6326 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6329 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6330 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6333 msgid "Space style"
6334 msgstr "Tarpo stilius"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6337 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6338 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6339
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6341 msgid "Button relief"
6342 msgstr "Mygtuko reljefas"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6345 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6346 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6347
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6349 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6350 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6353 msgid "Text to show in the item."
6354 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6355
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6357 msgid ""
6358 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6359 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6360 msgstr ""
6361 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6362 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6365 msgid "Widget to use as the item label"
6366 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6369 msgid "Stock Id"
6370 msgstr "Standartinis ID"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6373 msgid "The stock icon displayed on the item"
6374 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6377 msgid "Icon name"
6378 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6381 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6382 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6385 msgid "Icon widget"
6386 msgstr "Piktogramų elementas"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6389 msgid "Icon widget to display in the item"
6390 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6393 msgid "Icon spacing"
6394 msgstr "Piktogramos protarpis"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6397 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6398 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6399
6400 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6401 msgid ""
6402 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6403 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6404 msgstr ""
6405 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6406 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6407
6408 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6409 msgid "The human-readable title of this item group"
6410 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6411
6412 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6413 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6414 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6415
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6417 msgid "Collapsed"
6418 msgstr "Suskleista"
6419
6420 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6421 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6422 msgstr "Ar ši grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6423
6424 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6425 msgid "ellipsize"
6426 msgstr "elipsuoti"
6427
6428 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6429 msgid "Ellipsize for item group headers"
6430 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6431
6432 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6433 msgid "Header Relief"
6434 msgstr "Antraštės reljefas"
6435
6436 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6437 msgid "Relief of the group header button"
6438 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6439
6440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6441 msgid "Header Spacing"
6442 msgstr "Antraštės protarpis"
6443
6444 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6445 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6446 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6447
6448 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6449 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6450 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6451
6452 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6453 msgid "Whether the item should fill the available space"
6454 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6455
6456 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6457 msgid "New Row"
6458 msgstr "Nauja eilutė"
6459
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6461 msgid "Whether the item should start a new row"
6462 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6463
6464 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6465 msgid "Position of the item within this group"
6466 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6467
6468 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6469 msgid "Size of icons in this tool palette"
6470 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6471
6472 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6473 msgid "Style of items in the tool palette"
6474 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6475
6476 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6477 msgid "Exclusive"
6478 msgstr "Vienintelė"
6479
6480 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6481 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6482 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6483
6484 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6485 msgid ""
6486 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6487 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6488
6489 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6490 msgid "TreeModelSort Model"
6491 msgstr "TreeModelSort modelis"
6492
6493 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6494 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6495 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:564
6498 msgid "TreeView Model"
6499 msgstr "TreeView modelis"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:565
6502 msgid "The model for the tree view"
6503 msgstr "Tree-view modelis"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:573
6506 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6507 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:581
6510 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6511 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:588
6514 msgid "Headers Visible"
6515 msgstr "Antraštės matomos"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:589
6518 msgid "Show the column header buttons"
6519 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:596
6522 msgid "Headers Clickable"
6523 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:597
6526 msgid "Column headers respond to click events"
6527 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:604
6530 msgid "Expander Column"
6531 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:605
6534 msgid "Set the column for the expander column"
6535 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:620
6538 msgid "Rules Hint"
6539 msgstr "Taisyklių užuomina"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:621
6542 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6543 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:628
6546 msgid "Enable Search"
6547 msgstr "Įjungti paiešką"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:629
6550 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6551 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:636
6554 msgid "Search Column"
6555 msgstr "Paieškos stulpelis"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:637
6558 msgid "Model column to search through during interactive search"
6559 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:657
6562 msgid "Fixed Height Mode"
6563 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:658
6566 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6567 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:678
6570 msgid "Hover Selection"
6571 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:679
6574 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6575 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:698
6578 msgid "Hover Expand"
6579 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:699
6582 msgid ""
6583 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6584 msgstr ""
6585 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:713
6588 msgid "Show Expanders"
6589 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:714
6592 msgid "View has expanders"
6593 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:728
6596 msgid "Level Indentation"
6597 msgstr "Lygių atitraukimas"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:729
6600 msgid "Extra indentation for each level"
6601 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:738
6604 msgid "Rubber Banding"
6605 msgstr "„Guminis rišimas“"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:739
6608 msgid ""
6609 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6610 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:746
6613 msgid "Enable Grid Lines"
6614 msgstr "Įjungti groteles"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:747
6617 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6618 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:755
6621 msgid "Enable Tree Lines"
6622 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:756
6625 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6626 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:764
6629 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6630 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:786
6633 msgid "Vertical Separator Width"
6634 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:787
6637 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6638 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:795
6641 msgid "Horizontal Separator Width"
6642 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:796
6645 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6646 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:804
6649 msgid "Allow Rules"
6650 msgstr "Leisti taisykles"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:805
6653 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6654 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:811
6657 msgid "Indent Expanders"
6658 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:812
6661 msgid "Make the expanders indented"
6662 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:818
6665 msgid "Even Row Color"
6666 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:819
6669 msgid "Color to use for even rows"
6670 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:825
6673 msgid "Odd Row Color"
6674 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:826
6677 msgid "Color to use for odd rows"
6678 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:832
6681 msgid "Row Ending details"
6682 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:833
6685 msgid "Enable extended row background theming"
6686 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:839
6689 msgid "Grid line width"
6690 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:840
6693 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6694 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:846
6697 msgid "Tree line width"
6698 msgstr "Medžio linijų plotis"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:847
6701 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6702 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:853
6705 msgid "Grid line pattern"
6706 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:854
6709 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6710 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:860
6713 msgid "Tree line pattern"
6714 msgstr "Medžio linijų raštas"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:861
6717 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6718 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6721 msgid "Whether to display the column"
6722 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6725 msgid "Resizable"
6726 msgstr "Keičiamo dydžio"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6729 msgid "Column is user-resizable"
6730 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6733 msgid "Current width of the column"
6734 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6737 msgid "Space which is inserted between cells"
6738 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6739
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6741 msgid "Sizing"
6742 msgstr "Keičiama"
6743
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6745 msgid "Resize mode of the column"
6746 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6747
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6749 msgid "Fixed Width"
6750 msgstr "Fiksuoto pločio"
6751
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6753 msgid "Current fixed width of the column"
6754 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6755
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6757 msgid "Minimum Width"
6758 msgstr "Mažiausias plotis"
6759
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6761 msgid "Minimum allowed width of the column"
6762 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6763
6764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6765 msgid "Maximum Width"
6766 msgstr "Didžiausias plotis "
6767
6768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6769 msgid "Maximum allowed width of the column"
6770 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6771
6772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6773 msgid "Title to appear in column header"
6774 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6775
6776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6777 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6778 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6779
6780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6781 msgid "Clickable"
6782 msgstr "Spragtelimas"
6783
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6785 msgid "Whether the header can be clicked"
6786 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6787
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6789 msgid "Widget"
6790 msgstr "Objektas"
6791
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6793 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6794 msgstr ""
6795 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6796
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6798 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6799 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6802 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6803 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6806 msgid "Sort indicator"
6807 msgstr "Rikiavimo žymė"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6810 msgid "Whether to show a sort indicator"
6811 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6814 msgid "Sort order"
6815 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6818 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6819 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6820
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6822 msgid "Sort column ID"
6823 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
6824
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6826 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6827 msgstr ""
6828 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
6829 "pažymėjus rikiavimui"
6830
6831 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6832 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6833 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6834
6835 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6836 msgid "Merged UI definition"
6837 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6838
6839 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6840 msgid "An XML string describing the merged UI"
6841 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6842
6843 #: gtk/gtkviewport.c:107
6844 msgid ""
6845 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6846 "this viewport"
6847 msgstr ""
6848 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6849
6850 #: gtk/gtkviewport.c:115
6851 msgid ""
6852 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6853 "this viewport"
6854 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6855
6856 #: gtk/gtkviewport.c:123
6857 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6858 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:553
6861 msgid "Widget name"
6862 msgstr "Objekto vardas"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:554
6865 msgid "The name of the widget"
6866 msgstr "Objekto pavadinimas"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:560
6869 msgid "Parent widget"
6870 msgstr "Pirminis objektas"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:561
6873 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6874 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:568
6877 msgid "Width request"
6878 msgstr "Pločio užklausa"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:569
6881 msgid ""
6882 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6883 "used"
6884 msgstr ""
6885 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:577
6888 msgid "Height request"
6889 msgstr "Aukščio užklausa"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:578
6892 msgid ""
6893 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6894 "be used"
6895 msgstr ""
6896 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:587
6899 msgid "Whether the widget is visible"
6900 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:594
6903 msgid "Whether the widget responds to input"
6904 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:600
6907 msgid "Application paintable"
6908 msgstr "Programa braižoma"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:601
6911 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6912 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:607
6915 msgid "Can focus"
6916 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:608
6919 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6920 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:614
6923 msgid "Has focus"
6924 msgstr "Turi aktyvinimą"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:615
6927 msgid "Whether the widget has the input focus"
6928 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:621
6931 msgid "Is focus"
6932 msgstr "Yra aktyvinimas"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:622
6935 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6936 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:628
6939 msgid "Can default"
6940 msgstr "Gali būti įprasta"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:629
6943 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6944 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:635
6947 msgid "Has default"
6948 msgstr "Nustatytas numatytas"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:636
6951 msgid "Whether the widget is the default widget"
6952 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:642
6955 msgid "Receives default"
6956 msgstr "Gauna numatytąjį"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:643
6959 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6960 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:649
6963 msgid "Composite child"
6964 msgstr "Susietas objektas"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:650
6967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6968 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:656
6971 msgid "Style"
6972 msgstr "Stilius"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:657
6975 msgid ""
6976 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6977 "(colors etc)"
6978 msgstr ""
6979 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6980 "(spalva ir pan)"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:663
6983 msgid "Events"
6984 msgstr "Įvykiai"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:664
6987 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6988 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:671
6991 msgid "Extension events"
6992 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:672
6995 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6996 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:679
6999 msgid "No show all"
7000 msgstr "Nerodyti visko"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:680
7003 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7004 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:703
7007 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7008 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:759
7011 msgid "Window"
7012 msgstr "Langas"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:760
7015 msgid "The widget's window if it is realized"
7016 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:774
7019 msgid "Double Buffered"
7020 msgstr "Dvigubo buferio"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:775
7023 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7024 msgstr "Ar objektas turi dvigubą buferį"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7027 msgid "Interior Focus"
7028 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7031 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7032 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7035 msgid "Focus linewidth"
7036 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7039 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7040 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7043 msgid "Focus line dash pattern"
7044 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7047 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7048 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7051 msgid "Focus padding"
7052 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7055 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7056 msgstr ""
7057 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7060 msgid "Cursor color"
7061 msgstr "Žymeklio spalva"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7064 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7065 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7068 msgid "Secondary cursor color"
7069 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7072 msgid ""
7073 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7074 "right-to-left and left-to-right text"
7075 msgstr ""
7076 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
7077 "redagavimo veiksenoje"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7080 msgid "Cursor line aspect ratio"
7081 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7084 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7085 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7088 msgid "Draw Border"
7089 msgstr "Rodyti rėmelį"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7092 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7093 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7096 msgid "Unvisited Link Color"
7097 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7100 msgid "Color of unvisited links"
7101 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7104 msgid "Visited Link Color"
7105 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7108 msgid "Color of visited links"
7109 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7112 msgid "Wide Separators"
7113 msgstr "Platūs skirtukai"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7116 msgid ""
7117 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7118 "instead of a line"
7119 msgstr ""
7120 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7121 "dėžutę, vietoje linijos"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7124 msgid "Separator Width"
7125 msgstr "Skirtukų plotis"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7128 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7129 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7132 msgid "Separator Height"
7133 msgstr "Skirtukų aukštis"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7136 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7137 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7140 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7141 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7144 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7145 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7148 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7149 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7152 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7153 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:483
7156 msgid "Window Type"
7157 msgstr "Lango tipas"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:484
7160 msgid "The type of the window"
7161 msgstr "Lango tipas"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:492
7164 msgid "Window Title"
7165 msgstr "Lango antraštė"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:493
7168 msgid "The title of the window"
7169 msgstr "Lango antraštė"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:500
7172 msgid "Window Role"
7173 msgstr "Lango paskirtis"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:501
7176 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7177 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:517
7180 msgid "Startup ID"
7181 msgstr "Paleidimo ID"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:518
7184 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7185 msgstr ""
7186 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7187 "identifikatorius"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:525
7190 msgid "Allow Shrink"
7191 msgstr "Gali susitraukti"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:527
7194 #, no-c-format
7195 msgid ""
7196 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7197 "time a bad idea"
7198 msgstr ""
7199 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7200 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:534
7203 msgid "Allow Grow"
7204 msgstr "Gali plėstis"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:535
7207 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7208 msgstr ""
7209 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7210 "ribų"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:543
7213 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7214 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:550
7217 msgid "Modal"
7218 msgstr "Modalinis"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:551
7221 msgid ""
7222 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7223 "up)"
7224 msgstr ""
7225 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7226 "atidarytas šis)"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:558
7229 msgid "Window Position"
7230 msgstr "Lango padėtis"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:559
7233 msgid "The initial position of the window"
7234 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:567
7237 msgid "Default Width"
7238 msgstr "Numatytasis plotis"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:568
7241 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7242 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:577
7245 msgid "Default Height"
7246 msgstr "Numatytasis aukštis"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:578
7249 msgid ""
7250 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7251 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:587
7254 msgid "Destroy with Parent"
7255 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:588
7258 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7259 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:596
7262 msgid "Icon for this window"
7263 msgstr "Šio lango piktograma"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:602
7266 msgid "Mnemonics Visible"
7267 msgstr "Mnemonikos matomos"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:603
7270 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7271 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:619
7274 msgid "Name of the themed icon for this window"
7275 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:634
7278 msgid "Is Active"
7279 msgstr "Yra aktyvus"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:635
7282 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7283 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:642
7286 msgid "Focus in Toplevel"
7287 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:643
7290 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7291 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:650
7294 msgid "Type hint"
7295 msgstr "Tipo užuomina"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:651
7298 msgid ""
7299 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7300 "and how to treat it."
7301 msgstr ""
7302 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7303 "yra ir kaip su juo elgtis."
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:659
7306 msgid "Skip taskbar"
7307 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:660
7310 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7311 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:667
7314 msgid "Skip pager"
7315 msgstr "Nenaudoti gido"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:668
7318 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7319 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:675
7322 msgid "Urgent"
7323 msgstr "Skubu"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:676
7326 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7327 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:690
7330 msgid "Accept focus"
7331 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:691
7334 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7335 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:705
7338 msgid "Focus on map"
7339 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:706
7342 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7343 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:720
7346 msgid "Decorated"
7347 msgstr "Su dekoracijomis"
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:721
7350 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7351 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:735
7354 msgid "Deletable"
7355 msgstr "Ištrinamas"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:736
7358 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7359 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:752
7362 msgid "Gravity"
7363 msgstr "Trauka"
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:753
7366 msgid "The window gravity of the window"
7367 msgstr "Lango traukos dydis"
7368
7369 #: gtk/gtkwindow.c:770
7370 msgid "Transient for Window"
7371 msgstr "Trumpalaikis langui"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:771
7374 msgid "The transient parent of the dialog"
7375 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:786
7378 msgid "Opacity for Window"
7379 msgstr "Lango nepermatomumas"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:787
7382 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7383 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7384
7385 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7386 msgid "IM Preedit style"
7387 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7388
7389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7390 msgid "How to draw the input method preedit string"
7391 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7392
7393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7394 msgid "IM Status style"
7395 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7396
7397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7398 msgid "How to draw the input method statusbar"
7399 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7400
7401 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7402 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7403
7404 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7405 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7406
7407 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7408 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"