]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-19 13:59+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 23:06+0300\n"
19 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
21 "Language: lt\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
26 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
28
29 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
31 msgid "Display"
32 msgstr "Vaizduoklis"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
35 msgid "Cursor type"
36 msgstr "Žymeklio tipas"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
41
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Įrenginių valdyklė"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
63 msgid "Device name"
64 msgstr "Įrenginio vardas"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
67 msgid "Device type"
68 msgstr "Įrenginio tipas"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
71 msgid "Device role in the device manager"
72 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
75 msgid "Associated device"
76 msgstr "Susietas įrenginys"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
79 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
80 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
83 msgid "Input source"
84 msgstr "Įvesties šaltinis"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
87 msgid "Source type for the device"
88 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
101
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
103 msgid "Number of axes in the device"
104 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
105
106 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Numatytas ekranas"
113
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Šrifto parinktys"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Šrifto raiška"
129
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
133
134 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "Žymeklis"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
139 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
140 msgid "Device ID"
141 msgstr "Įrenginio ID"
142
143 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
144 msgid "Device identifier"
145 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
146
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
148 msgid "Opcode"
149 msgstr "Operacijos kodas"
150
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
152 msgid "Opcode for XInput2 requests"
153 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
156 msgid "Event base"
157 msgstr "Įvykių bazė"
158
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
160 msgid "Event base for XInput events"
161 msgstr "Įvykių bazė XInput įvykiams"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
164 msgid "Program name"
165 msgstr "Programos pavadinimas"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
168 msgid ""
169 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
170 "g_get_application_name()"
171 msgstr ""
172 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
173 "g_get_application_name()"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
176 msgid "Program version"
177 msgstr "Programos versija"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
180 msgid "The version of the program"
181 msgstr "Programos versija"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
184 msgid "Copyright string"
185 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
188 msgid "Copyright information for the program"
189 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
192 msgid "Comments string"
193 msgstr "Komentarų eilutė"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
196 msgid "Comments about the program"
197 msgstr "Pastabos apie programą"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgid "License Type"
201 msgstr "Licencijos tipas"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "The license type of the program"
205 msgstr "Programos licencijos tipas"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
208 msgid "Website URL"
209 msgstr "Tinklalapio adresas"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
212 msgid "The URL for the link to the website of the program"
213 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
216 msgid "Website label"
217 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "The label for the link to the website of the program"
221 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "Authors"
225 msgstr "Autoriai"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 msgid "List of authors of the program"
229 msgstr "Programos autorių sąrašas"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
232 msgid "Documenters"
233 msgstr "Dokumentatoriai"
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
236 msgid "List of people documenting the program"
237 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
240 msgid "Artists"
241 msgstr "Menininkai"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
244 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
245 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
248 msgid "Translator credits"
249 msgstr "Padėkos vertėjams"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
252 msgid ""
253 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
254 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
255
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
257 msgid "Logo"
258 msgstr "Logotipas"
259
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
261 msgid ""
262 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
263 "gtk_window_get_default_icon_list()"
264 msgstr ""
265 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
266 "gtk_window_get_default_icon_list()"
267
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
269 msgid "Logo Icon Name"
270 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
271
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
273 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
274 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
275
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
277 msgid "Wrap license"
278 msgstr "Laužyti licenciją"
279
280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
281 msgid "Whether to wrap the license text."
282 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
283
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
285 msgid "Accelerator Closure"
286 msgstr "Spartusis uždarymas"
287
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
289 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
290 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
291
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Spartusis objektas"
295
296 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
297 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
298 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
301 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
302 msgid "Name"
303 msgstr "Vardas"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:223
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
310 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:374
311 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
312 msgid "Label"
313 msgstr "Žymė"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:242
316 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
317 msgstr ""
318 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:258
321 msgid "Short label"
322 msgstr "Trumpa žymė"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:259
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:267
329 msgid "Tooltip"
330 msgstr "Paaiškinimas"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:268
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:283
337 msgid "Stock Icon"
338 msgstr "Standartinė piktograma"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:284
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
345 msgid "GIcon"
346 msgstr "GIcon"
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
349 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
354 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
355 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
356 msgid "Icon Name"
357 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
360 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
361 msgid "The name of the icon from the icon theme"
362 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
363
364 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
365 msgid "Visible when horizontal"
366 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
371 "orientation."
372 msgstr ""
373 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
374 "horizontalioje padėtyje."
375
376 #: ../gtk/gtkaction.c:349
377 msgid "Visible when overflown"
378 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
379
380 #: ../gtk/gtkaction.c:350
381 msgid ""
382 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
383 "overflow menu."
384 msgstr ""
385 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
386 "papildomame meniu."
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
389 msgid "Visible when vertical"
390 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
391
392 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
393 msgid ""
394 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
395 "orientation."
396 msgstr ""
397 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
398 "vertikalioje padėtyje."
399
400 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
401 msgid "Is important"
402 msgstr "Yra svarbus"
403
404 #: ../gtk/gtkaction.c:366
405 msgid ""
406 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
407 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
408 msgstr ""
409 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem "
410 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
411
412 #: ../gtk/gtkaction.c:374
413 msgid "Hide if empty"
414 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
415
416 #: ../gtk/gtkaction.c:375
417 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
418 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
419
420 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:969
422 msgid "Sensitive"
423 msgstr "Jautrus"
424
425 #: ../gtk/gtkaction.c:382
426 msgid "Whether the action is enabled."
427 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
428
429 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
431 #: ../gtk/gtkwidget.c:962
432 msgid "Visible"
433 msgstr "Matoma"
434
435 #: ../gtk/gtkaction.c:389
436 msgid "Whether the action is visible."
437 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
438
439 #: ../gtk/gtkaction.c:395
440 msgid "Action Group"
441 msgstr "Veiksmų grupė"
442
443 #: ../gtk/gtkaction.c:396
444 msgid ""
445 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
446 "use)."
447 msgstr ""
448 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
449 "naudojimui)."
450
451 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
452 msgid "Always show image"
453 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
454
455 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
456 msgid "Whether the image will always be shown"
457 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
458
459 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
460 msgid "A name for the action group."
461 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
462
463 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
466
467 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
468 msgid "Whether the action group is visible."
469 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
470
471 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
472 msgid "Related Action"
473 msgstr "Susijęs veiksmas"
474
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
476 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
477 msgstr ""
478 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
479 "atnaujinimus"
480
481 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
482 msgid "Use Action Appearance"
483 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
484
485 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
486 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
487 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
488
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
490 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:382
491 msgid "Value"
492 msgstr "Vertė"
493
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
495 msgid "The value of the adjustment"
496 msgstr "Pakoregavimo vertė"
497
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "Minimali vertė"
501
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
503 msgid "The minimum value of the adjustment"
504 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
505
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
507 msgid "Maximum Value"
508 msgstr "Maksimali vertė"
509
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
511 msgid "The maximum value of the adjustment"
512 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
513
514 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
515 msgid "Step Increment"
516 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
517
518 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
519 msgid "The step increment of the adjustment"
520 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
521
522 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
523 msgid "Page Increment"
524 msgstr "Puslapio padidėjimas"
525
526 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
527 msgid "The page increment of the adjustment"
528 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
529
530 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
531 msgid "Page Size"
532 msgstr "Puslapio dydis"
533
534 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
535 msgid "The page size of the adjustment"
536 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
537
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
539 msgid "Horizontal alignment"
540 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
541
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
543 msgid ""
544 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
545 "right aligned"
546 msgstr ""
547 "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
548 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
549
550 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
551 msgid "Vertical alignment"
552 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
553
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
555 msgid ""
556 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
557 "bottom aligned"
558 msgstr ""
559 "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, "
560 "1.0 - lygiuoti apačioje"
561
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
563 msgid "Horizontal scale"
564 msgstr "Horizontalus mastelis"
565
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
567 msgid ""
568 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
569 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, "
572 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
573
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
575 msgid "Vertical scale"
576 msgstr "Vertikalus mastelis"
577
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
579 msgid ""
580 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
581 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
582 msgstr ""
583 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią "
584 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
585
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
587 msgid "Top Padding"
588 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
589
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
591 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
592 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
593
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
595 msgid "Bottom Padding"
596 msgstr "Apatinis apvalkalas"
597
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
599 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
600 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
601
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
603 msgid "Left Padding"
604 msgstr "Kairysis apvalkalas"
605
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
607 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
608 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
609
610 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
611 msgid "Right Padding"
612 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
613
614 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
615 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
616 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
617
618 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
619 msgid "Include an 'Other...' item"
620 msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
621
622 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
623 msgid ""
624 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
625 "GtkAppChooserDialog"
626 msgstr ""
627 "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį "
628 "GtkAppChooserDialog"
629
630 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
631 msgid "Heading"
632 msgstr "Antraštė"
633
634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
635 msgid "The text to show at the top of the dialog"
636 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
637
638 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
639 msgid "Content type"
640 msgstr "Turinio tipas"
641
642 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
643 msgid "The content type used by the open with object"
644 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
645
646 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
647 msgid "GFile"
648 msgstr "GFile"
649
650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
651 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
652 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
653
654 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
655 msgid "Show default app"
656 msgstr "Rodyti numatytąhą programą"
657
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
659 msgid "Whether the widget should show the default application"
660 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
661
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
663 msgid "Show recommended apps"
664 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
665
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
667 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
668 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
669
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
671 msgid "Show fallback apps"
672 msgstr "Rodyti atsargines programas"
673
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
675 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
676 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
677
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
679 msgid "Show other apps"
680 msgstr "Rodyti kitas programas"
681
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
683 msgid "Whether the widget should show other applications"
684 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
685
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
687 msgid "Show all apps"
688 msgstr "Rodyti visas programas"
689
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
691 msgid "Whether the widget should show all applications"
692 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
693
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
695 msgid "Widget's default text"
696 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
697
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
699 msgid "The default text appearing when there are no applications"
700 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
701
702 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
703 msgid "Arrow direction"
704 msgstr "Rodyklės kryptis"
705
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
707 msgid "The direction the arrow should point"
708 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
709
710 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
711 msgid "Arrow shadow"
712 msgstr "Rodyklės šešėlis"
713
714 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
715 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
716 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
717
718 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
719 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:437
720 msgid "Arrow Scaling"
721 msgstr "Rodyklės Mastelis"
722
723 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
724 msgid "Amount of space used up by arrow"
725 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
726
727 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1157
728 msgid "Horizontal Alignment"
729 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
730
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
732 msgid "X alignment of the child"
733 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
734
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1173
736 msgid "Vertical Alignment"
737 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
738
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
740 msgid "Y alignment of the child"
741 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
742
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
744 msgid "Ratio"
745 msgstr "Santykis"
746
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
748 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
749 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
750
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
752 msgid "Obey child"
753 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
754
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
756 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
757 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
758
759 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
760 msgid "Header Padding"
761 msgstr "Antraštės apvalkalas"
762
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
764 msgid "Number of pixels around the header."
765 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
766
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
768 msgid "Content Padding"
769 msgstr "Turinio apvalkalas"
770
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
772 msgid "Number of pixels around the content pages."
773 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
774
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
776 msgid "Page type"
777 msgstr "Puslapio tipas"
778
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
780 msgid "The type of the assistant page"
781 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
782
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
784 msgid "Page title"
785 msgstr "Puslapio antraštė"
786
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
788 msgid "The title of the assistant page"
789 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
790
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
792 msgid "Header image"
793 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
794
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
796 msgid "Header image for the assistant page"
797 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
798
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
800 msgid "Sidebar image"
801 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
802
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
804 msgid "Sidebar image for the assistant page"
805 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
806
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
808 msgid "Page complete"
809 msgstr "Puslapis baigtas"
810
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
812 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
813 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
814
815 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
816 msgid "Minimum child width"
817 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
818
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
820 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
821 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
822
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
824 msgid "Minimum child height"
825 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
826
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
828 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
829 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
830
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
832 msgid "Child internal width padding"
833 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
834
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
836 msgid "Amount to increase child's size on either side"
837 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
838
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
840 msgid "Child internal height padding"
841 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
842
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
844 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
845 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
846
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
848 msgid "Layout style"
849 msgstr "Išdėstymo stilius"
850
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
852 msgid ""
853 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
854 "start and end"
855 msgstr ""
856 "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, "
857 "edge, start ir end"
858
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
860 msgid "Secondary"
861 msgstr "Antrinis"
862
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
864 msgid ""
865 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
866 "g., help buttons"
867 msgstr ""
868 "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, "
869 "kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
870
871 #: ../gtk/gtkbox.c:238 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:313
872 #: ../gtk/gtkiconview.c:644 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
873 msgid "Spacing"
874 msgstr "Tarpai"
875
876 #: ../gtk/gtkbox.c:239
877 msgid "The amount of space between children"
878 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
879
880 #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:554
881 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
882 msgid "Homogeneous"
883 msgstr "Vienalytis"
884
885 #: ../gtk/gtkbox.c:249
886 msgid "Whether the children should all be the same size"
887 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
888
889 #: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:546
890 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
891 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
892 msgid "Expand"
893 msgstr "Sutraukti"
894
895 #: ../gtk/gtkbox.c:270
896 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
897 msgstr ""
898 "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam "
899 "objektui"
900
901 #: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
902 msgid "Fill"
903 msgstr "Užpildymas"
904
905 #: ../gtk/gtkbox.c:287
906 msgid ""
907 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
908 "used as padding"
909 msgstr ""
910 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti "
911 "priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
912
913 #: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
914 msgid "Padding"
915 msgstr "Paraštė"
916
917 #: ../gtk/gtkbox.c:295
918 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
919 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
920
921 #: ../gtk/gtkbox.c:301
922 msgid "Pack type"
923 msgstr "Paketo tipas"
924
925 #: ../gtk/gtkbox.c:302
926 msgid ""
927 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
928 "start or end of the parent"
929 msgstr ""
930 "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į "
931 "tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
932
933 #: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
935 msgid "Position"
936 msgstr "Pozicija"
937
938 #: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:761
939 msgid "The index of the child in the parent"
940 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
941
942 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
943 msgid "Translation Domain"
944 msgstr "Vertimų sritis"
945
946 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
947 msgid "The translation domain used by gettext"
948 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
949
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
951 msgid ""
952 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
953 "widget"
954 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
955
956 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:765
957 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:389 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
958 msgid "Use underline"
959 msgstr "Naudoti pabraukimą"
960
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:766
962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
963 msgid ""
964 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
965 "for the mnemonic accelerator key"
966 msgstr ""
967 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
968 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
969
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
971 msgid "Use stock"
972 msgstr "Naudoti standartinį"
973
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
975 msgid ""
976 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
977 msgstr ""
978 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
979
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
981 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
982 msgid "Focus on click"
983 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
984
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
986 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
987 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
988
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
990 msgid "Border relief"
991 msgstr "Rėmelio reljefas"
992
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
994 msgid "The border relief style"
995 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
996
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
998 msgid "Horizontal alignment for child"
999 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1000
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1002 msgid "Vertical alignment for child"
1003 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1004
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1006 msgid "Image widget"
1007 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1008
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1010 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1011 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1012
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1014 msgid "Image position"
1015 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1016
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1018 msgid "The position of the image relative to the text"
1019 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1020
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1022 msgid "Default Spacing"
1023 msgstr "Numatyti tarpai"
1024
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1026 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1027 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1028
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1030 msgid "Default Outside Spacing"
1031 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1032
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1034 msgid ""
1035 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1036 "the border"
1037 msgstr ""
1038 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
1039 "už rėmelio ribų"
1040
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1042 msgid "Child X Displacement"
1043 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1044
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1046 msgid ""
1047 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1048 msgstr ""
1049 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1050
1051 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1052 msgid "Child Y Displacement"
1053 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1054
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1056 msgid ""
1057 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1058 msgstr ""
1059 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1060
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1062 msgid "Displace focus"
1063 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1064
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1066 msgid ""
1067 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1068 "rectangle"
1069 msgstr ""
1070 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
1071 "stačiakampį"
1072
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:790 ../gtk/gtkentry.c:1865
1074 msgid "Inner Border"
1075 msgstr "Vidinis rėmelis"
1076
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1078 msgid "Border between button edges and child."
1079 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1080
1081 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1082 msgid "Image spacing"
1083 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1084
1085 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1086 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1087 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1090 msgid "Year"
1091 msgstr "Metai"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1094 msgid "The selected year"
1095 msgstr "Pasirinkti metai"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1098 msgid "Month"
1099 msgstr "Mėnuo"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1102 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1103 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1106 msgid "Day"
1107 msgstr "Diena"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1110 msgid ""
1111 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1112 "currently selected day)"
1113 msgstr ""
1114 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1115 "dienos pažymėjimą)"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1118 msgid "Show Heading"
1119 msgstr "Rodyti antraštę"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1122 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1123 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1126 msgid "Show Day Names"
1127 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1130 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1131 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1134 msgid "No Month Change"
1135 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1138 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1139 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1142 msgid "Show Week Numbers"
1143 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1146 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1147 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1150 msgid "Details Width"
1151 msgstr "Detalių plotis"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1154 msgid "Details width in characters"
1155 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1158 msgid "Details Height"
1159 msgstr "Detalių aukštis"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1162 msgid "Details height in rows"
1163 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1166 msgid "Show Details"
1167 msgstr "Rodyti detales"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1170 msgid "If TRUE, details are shown"
1171 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1174 msgid "Inner border"
1175 msgstr "Vidinis rėmelis"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1178 msgid "Inner border space"
1179 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1182 msgid "Vertical separation"
1183 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1186 msgid "Space between day headers and main area"
1187 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1190 msgid "Horizontal separation"
1191 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1194 msgid "Space between week headers and main area"
1195 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1198 msgid "Space which is inserted between cells"
1199 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1202 msgid "Whether the cell expands"
1203 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1206 msgid "Align"
1207 msgstr "Lygiuoti"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1210 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1211 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1214 msgid "Fixed Size"
1215 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1218 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1219 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1222 msgid "Pack Type"
1223 msgstr "Pakavimo tipas"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1226 msgid ""
1227 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1228 "start or end of the cell area"
1229 msgstr ""
1230 "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto "
1231 "pradžią ar pabaigą"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1234 msgid "Focus Cell"
1235 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1238 msgid "The cell which currently has focus"
1239 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1242 msgid "Edited Cell"
1243 msgstr "Redaguota ląstelė"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1246 msgid "The cell which is currently being edited"
1247 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1250 msgid "Edit Widget"
1251 msgstr "Redagavimo elementas"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1254 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1255 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1258 msgid "Area"
1259 msgstr "Sritis"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1262 msgid "The Cell Area this context was created for"
1263 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1266 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1267 msgid "Minimum Width"
1268 msgstr "Mažiausias plotis"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1271 msgid "Minimum cached width"
1272 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1275 msgid "Minimum Height"
1276 msgstr "Minimalus aukštis"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1279 msgid "Minimum cached height"
1280 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1283 msgid "Editing Canceled"
1284 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1287 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1288 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1291 msgid "Accelerator key"
1292 msgstr "Spartusis klavišas"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1295 msgid "The keyval of the accelerator"
1296 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1299 msgid "Accelerator modifiers"
1300 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1303 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1304 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1307 msgid "Accelerator keycode"
1308 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1311 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1312 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1315 msgid "Accelerator Mode"
1316 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1319 msgid "The type of accelerators"
1320 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1323 msgid "mode"
1324 msgstr "veiksena"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1327 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1328 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1331 msgid "visible"
1332 msgstr "matomas"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1335 msgid "Display the cell"
1336 msgstr "Ar rodyti langelį"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1339 msgid "Display the cell sensitive"
1340 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1341
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1343 msgid "xalign"
1344 msgstr "xalign"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1347 msgid "The x-align"
1348 msgstr "x lygiavimas"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1351 msgid "yalign"
1352 msgstr "yalign"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1355 msgid "The y-align"
1356 msgstr "y lygiavimas"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1359 msgid "xpad"
1360 msgstr "xpad"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1363 msgid "The xpad"
1364 msgstr "x apvalkalas"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1367 msgid "ypad"
1368 msgstr "ypad"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1371 msgid "The ypad"
1372 msgstr "y apvalkalas"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1375 msgid "width"
1376 msgstr "plotis"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1379 msgid "The fixed width"
1380 msgstr "Fiksuotas plotis"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1383 msgid "height"
1384 msgstr "aukštis"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1387 msgid "The fixed height"
1388 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1391 msgid "Is Expander"
1392 msgstr "Yra išplėtimas"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1395 msgid "Row has children"
1396 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1399 msgid "Is Expanded"
1400 msgstr "Yra išskleista"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1403 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1404 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1407 msgid "Cell background color name"
1408 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1411 msgid "Cell background color as a string"
1412 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1415 msgid "Cell background color"
1416 msgstr "Langelio fono spalva"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1419 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1420 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1423 msgid "Cell background RGBA color"
1424 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1427 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1428 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1431 msgid "Editing"
1432 msgstr "Taisomas"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1435 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1436 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1439 msgid "Cell background set"
1440 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1443 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1444 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1447 msgid "Model"
1448 msgstr "Modelis"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1451 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1452 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1455 msgid "Text Column"
1456 msgstr "Teksto stulpelis"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1459 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1460 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1463 msgid "Has Entry"
1464 msgstr "Turi įrašo vietą"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1467 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1468 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1471 msgid "Pixbuf Object"
1472 msgstr "Pixbuf objektas"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1475 msgid "The pixbuf to render"
1476 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1479 msgid "Pixbuf Expander Open"
1480 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1483 msgid "Pixbuf for open expander"
1484 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1487 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1488 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1491 msgid "Pixbuf for closed expander"
1492 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:253
1495 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1496 msgid "Stock ID"
1497 msgstr "Standartinis ID"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1500 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1501 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1504 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1505 msgid "Size"
1506 msgstr "Dydis"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1509 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1510 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1513 msgid "Detail"
1514 msgstr "Detalės"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1517 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1518 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1521 msgid "Follow State"
1522 msgstr "Sekti būseną"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1525 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1526 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:328
1529 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
1530 msgid "Icon"
1531 msgstr "Piktograma"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1534 msgid "Value of the progress bar"
1535 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1538 #: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1539 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1541 msgid "Text"
1542 msgstr "Tekstas"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1545 msgid "Text on the progress bar"
1546 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1549 msgid "Pulse"
1550 msgstr "Pulsavimas"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1553 msgid ""
1554 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1555 "don't know how much."
1556 msgstr ""
1557 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1558 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1561 msgid "Text x alignment"
1562 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1565 msgid ""
1566 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1567 "layouts."
1568 msgstr ""
1569 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1570 "kairę turiniui atvirkščiai."
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1573 msgid "Text y alignment"
1574 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1577 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1578 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1581 #: ../gtk/gtkrange.c:425
1582 msgid "Inverted"
1583 msgstr "Inversinis"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1586 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1587 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:417
1590 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1591 msgid "Adjustment"
1592 msgstr "Slankiklis"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:322
1595 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1596 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1599 msgid "Climb rate"
1600 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:330
1603 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1604 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:252
1607 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1608 msgid "Digits"
1609 msgstr "Skaitmenys"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:340
1612 msgid "The number of decimal places to display"
1613 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1616 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1617 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:177
1618 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1619 msgid "Active"
1620 msgstr "Aktyvus"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1623 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1624 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1627 msgid "Pulse of the spinner"
1628 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1631 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1632 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1635 msgid "Text to render"
1636 msgstr "Išvedamas tekstas"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1639 msgid "Markup"
1640 msgstr "Žymė"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1643 msgid "Marked up text to render"
1644 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751
1647 msgid "Attributes"
1648 msgstr "Atributai"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1651 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1652 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1655 msgid "Single Paragraph Mode"
1656 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1659 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1660 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1663 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1664 msgid "Background color name"
1665 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1668 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1669 msgid "Background color as a string"
1670 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1673 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1674 msgid "Background color"
1675 msgstr "Fono spalva"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1678 msgid "Background color as a GdkColor"
1679 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1682 msgid "Background color as RGBA"
1683 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1686 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1687 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:220
1690 msgid "Foreground color name"
1691 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:221
1694 msgid "Foreground color as a string"
1695 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:228
1698 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1699 msgid "Foreground color"
1700 msgstr "Priekinio plano spalva"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1703 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1704 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1707 msgid "Foreground color as RGBA"
1708 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1711 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1712 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:757
1715 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:687
1716 msgid "Editable"
1717 msgstr "Taisomas"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:246
1720 #: ../gtk/gtktextview.c:688
1721 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1722 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1725 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1726 msgid "Font"
1727 msgstr "Šriftas"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:262
1730 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1731 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:270
1734 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1735 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:277
1738 msgid "Font family"
1739 msgstr "Šriftų šeima"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:278
1742 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1743 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1747 msgid "Font style"
1748 msgstr "Šrifto stilius"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1752 msgid "Font variant"
1753 msgstr "Šrifto variantas"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1756 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1757 msgid "Font weight"
1758 msgstr "Šrifto svoris"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1761 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1762 msgid "Font stretch"
1763 msgstr "Šrifto ištempimas"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1766 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1767 msgid "Font size"
1768 msgstr "Šrifto dydis"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:343
1771 msgid "Font points"
1772 msgstr "Šrifto punktai"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:344
1775 msgid "Font size in points"
1776 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:333
1779 msgid "Font scale"
1780 msgstr "Šrifto mastelis"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1783 msgid "Font scaling factor"
1784 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:412
1787 msgid "Rise"
1788 msgstr "Iškilumas"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1791 msgid ""
1792 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1793 msgstr ""
1794 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1795 "neigiama)"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:452
1798 msgid "Strikethrough"
1799 msgstr "Perbrauktas"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:453
1802 msgid "Whether to strike through the text"
1803 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:460
1806 msgid "Underline"
1807 msgstr "Pabrauktas"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:461
1810 msgid "Style of underline for this text"
1811 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:372
1814 msgid "Language"
1815 msgstr "Kalba"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1818 msgid ""
1819 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1820 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1821 "probably don't need it"
1822 msgstr ""
1823 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1824 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1825 "nereikia"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876
1828 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
1829 msgid "Ellipsize"
1830 msgstr "Elipsuoti"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1833 msgid ""
1834 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1835 "have enough room to display the entire string"
1836 msgstr ""
1837 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1838 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
1841 #: ../gtk/gtklabel.c:897
1842 msgid "Width In Characters"
1843 msgstr "Plotis simboliais"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898
1846 msgid "The desired width of the label, in characters"
1847 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958
1850 msgid "Maximum Width In Characters"
1851 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1854 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1855 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:469
1858 msgid "Wrap mode"
1859 msgstr "Laužymo veiksena"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1862 msgid ""
1863 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1864 "have enough room to display the entire string"
1865 msgstr ""
1866 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1867 "vietos parodyti visam užrašui"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1870 msgid "Wrap width"
1871 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1874 msgid "The width at which the text is wrapped"
1875 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1878 msgid "Alignment"
1879 msgstr "Lygiavimas"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1882 msgid "How to align the lines"
1883 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1886 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1887 msgid "Background set"
1888 msgstr "Fonas nustatytas"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1891 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1892 msgid "Whether this tag affects the background color"
1893 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:566
1896 msgid "Foreground set"
1897 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:567
1900 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1901 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:570
1904 msgid "Editability set"
1905 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:571
1908 msgid "Whether this tag affects text editability"
1909 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:574
1912 msgid "Font family set"
1913 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:575
1916 msgid "Whether this tag affects the font family"
1917 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:578
1920 msgid "Font style set"
1921 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:579
1924 msgid "Whether this tag affects the font style"
1925 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:582
1928 msgid "Font variant set"
1929 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:583
1932 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1933 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:586
1936 msgid "Font weight set"
1937 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:587
1940 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1941 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:590
1944 msgid "Font stretch set"
1945 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:591
1948 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1949 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:594
1952 msgid "Font size set"
1953 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:595
1956 msgid "Whether this tag affects the font size"
1957 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:598
1960 msgid "Font scale set"
1961 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:599
1964 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1965 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:618
1968 msgid "Rise set"
1969 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:619
1972 msgid "Whether this tag affects the rise"
1973 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:634
1976 msgid "Strikethrough set"
1977 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:635
1980 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1981 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:642
1984 msgid "Underline set"
1985 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:643
1988 msgid "Whether this tag affects underlining"
1989 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:606
1992 msgid "Language set"
1993 msgstr "Nustatyta kalba"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:607
1996 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1997 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2000 msgid "Ellipsize set"
2001 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2004 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2008 msgid "Align set"
2009 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2012 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2013 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2016 msgid "Toggle state"
2017 msgstr "Varnelės būsena"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2020 msgid "The toggle state of the button"
2021 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2024 msgid "Inconsistent state"
2025 msgstr "Nepastovi būsena"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2028 msgid "The inconsistent state of the button"
2029 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2032 msgid "Activatable"
2033 msgstr "Aktyvinama"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2036 msgid "The toggle button can be activated"
2037 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2040 msgid "Radio state"
2041 msgstr "Perjungiklio būsena"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2044 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2045 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2048 msgid "Indicator size"
2049 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2052 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2053 msgid "Size of check or radio indicator"
2054 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2057 msgid "Background RGBA color"
2058 msgstr "Fono RGBA spalva"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2061 msgid "CellView model"
2062 msgstr "CellView modelis"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2065 msgid "The model for cell view"
2066 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2069 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:769
2070 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2071 msgid "Cell Area"
2072 msgstr "Ląstelės sritis"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2075 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:770
2076 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2077 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2078 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2081 msgid "Cell Area Context"
2082 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2085 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2086 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2089 msgid "Draw Sensitive"
2090 msgstr "Jautrus piešimui"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2093 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2094 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2097 msgid "Fit Model"
2098 msgstr "Pritaikyti modelį"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2101 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2102 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2105 msgid "Indicator Size"
2106 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:363
2109 msgid "Indicator Spacing"
2110 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2113 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2114 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2117 msgid "Whether the menu item is checked"
2118 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
2121 msgid "Inconsistent"
2122 msgstr "Nepastovus"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2125 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2126 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2129 msgid "Draw as radio menu item"
2130 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2133 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2134 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2137 msgid "Use alpha"
2138 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2141 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2142 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2146 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2147 msgid "Title"
2148 msgstr "Pavadinimas"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2151 msgid "The title of the color selection dialog"
2152 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2155 msgid "Current Color"
2156 msgstr "Esama spalva"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2159 msgid "The selected color"
2160 msgstr "Pasirinkta spalva"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2163 msgid "Current Alpha"
2164 msgstr "Esamas permatomumas"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2167 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2168 msgstr ""
2169 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
2170 "nepermatomas)"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2173 msgid "Current RGBA Color"
2174 msgstr "Esama RGBA spalva"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2177 msgid "The selected RGBA color"
2178 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2181 msgid "Has Opacity Control"
2182 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
2183
2184 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2185 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2186 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2189 msgid "Has palette"
2190 msgstr "Rodyti paletę"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2193 msgid "Whether a palette should be used"
2194 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2197 msgid "The current color"
2198 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2201 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2202 msgstr ""
2203 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
2204 "nepermatomas)"
2205
2206 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2207 msgid "Current RGBA"
2208 msgstr "Esama RGBA"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2211 msgid "The current RGBA color"
2212 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135
2215 msgid "Color Selection"
2216 msgstr "Spalvų parinkiklis"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2219 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2220 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
2221
2222 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142
2223 msgid "OK Button"
2224 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2227 msgid "The OK button of the dialog."
2228 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
2229
2230 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149
2231 msgid "Cancel Button"
2232 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2235 msgid "The cancel button of the dialog."
2236 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
2237
2238 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156
2239 msgid "Help Button"
2240 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
2241
2242 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2243 msgid "The help button of the dialog."
2244 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
2245
2246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2247 msgid "ComboBox model"
2248 msgstr "ComboBox modelis"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2251 msgid "The model for the combo box"
2252 msgstr "Combo box modelis"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2255 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2256 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2259 msgid "Row span column"
2260 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2263 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2264 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2267 msgid "Column span column"
2268 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2271 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2272 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2275 msgid "Active item"
2276 msgstr "Aktyvus elementas"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2279 msgid "The item which is currently active"
2280 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2283 msgid "Add tearoffs to menus"
2284 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2287 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2288 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:782
2291 msgid "Has Frame"
2292 msgstr "Turi rėmelį"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2295 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2296 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2299 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2300 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2303 msgid "Tearoff Title"
2304 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2307 msgid ""
2308 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2309 "off"
2310 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2313 msgid "Popup shown"
2314 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2317 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2318 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2321 msgid "Button Sensitivity"
2322 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2325 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2326 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2327
2328 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2329 msgid "Whether combo box has an entry"
2330 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2333 msgid "Entry Text Column"
2334 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2337 msgid ""
2338 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2339 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2340 msgstr ""
2341 "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš "
2342 "įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2345 msgid "ID Column"
2346 msgstr "ID stulpelis"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2349 msgid ""
2350 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2351 "in the model"
2352 msgstr ""
2353 "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių "
2354 "identifikatorius reikšmėms modelyje"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2357 msgid "Active id"
2358 msgstr "Aktyvus id"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2361 msgid "The value of the id column for the active row"
2362 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2365 msgid "Popup Fixed Width"
2366 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2369 msgid ""
2370 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2371 "width of the combo box"
2372 msgstr ""
2373 "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su "
2374 "iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2377 msgid "Appears as list"
2378 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2381 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2382 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2385 msgid "Arrow Size"
2386 msgstr "Rodyklės dydis"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2389 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2390 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2393 msgid "The amount of space used by the arrow"
2394 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:882 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2397 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:604
2398 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2399 msgid "Shadow type"
2400 msgstr "Šešėlio tipas"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2403 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2404 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2407 msgid "Resize mode"
2408 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2409
2410 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2411 msgid "Specify how resize events are handled"
2412 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2415 msgid "Border width"
2416 msgstr "Rėmelio storis"
2417
2418 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2419 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2420 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2423 msgid "Child"
2424 msgstr "Vaikinis objektas"
2425
2426 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2427 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2428 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2429
2430 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2431 msgid "Content area border"
2432 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2433
2434 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2435 msgid "Width of border around the main dialog area"
2436 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2437
2438 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2439 msgid "Content area spacing"
2440 msgstr "Turinio srities intervalas"
2441
2442 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2443 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2444 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2445
2446 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2447 msgid "Button spacing"
2448 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2449
2450 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2451 msgid "Spacing between buttons"
2452 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2453
2454 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2455 msgid "Action area border"
2456 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2457
2458 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2459 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2460 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2461
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2463 msgid "Text Buffer"
2464 msgstr "Teksto buferis"
2465
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2467 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2468 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2469
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:839
2471 msgid "Cursor Position"
2472 msgstr "Žymeklio vieta"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:840
2475 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2476 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:849
2479 msgid "Selection Bound"
2480 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2481
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:850
2483 msgid ""
2484 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2485 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2486
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:758
2488 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2489 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2490
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2492 msgid "Maximum length"
2493 msgstr "Maksimalus ilgis"
2494
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2496 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2497 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:774
2500 msgid "Visibility"
2501 msgstr "Matomumas"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2504 msgid ""
2505 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2506 "mode)"
2507 msgstr ""
2508 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2509 "veiksena)"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:783
2512 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2513 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:791
2516 msgid ""
2517 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2518 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394
2521 msgid "Invisible character"
2522 msgstr "Nematomas simbolis"
2523
2524 #: ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1395
2525 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2526 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2527
2528 #: ../gtk/gtkentry.c:806
2529 msgid "Activates default"
2530 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2531
2532 #: ../gtk/gtkentry.c:807
2533 msgid ""
2534 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2535 "dialog) when Enter is pressed"
2536 msgstr ""
2537 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2538 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2539
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2541 msgid "Width in chars"
2542 msgstr "Plotis simboliais"
2543
2544 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2545 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2546 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2547
2548 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2549 msgid "Scroll offset"
2550 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2551
2552 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2553 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2554 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2555
2556 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2557 msgid "The contents of the entry"
2558 msgstr "Įrašo turinys"
2559
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:105
2561 msgid "X align"
2562 msgstr "X lygiuotė"
2563
2564 #: ../gtk/gtkentry.c:850 ../gtk/gtkmisc.c:106
2565 msgid ""
2566 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2567 "layouts."
2568 msgstr ""
2569 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2570 "atvirkščiai."
2571
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2573 msgid "Truncate multiline"
2574 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2575
2576 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2577 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2578 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2579
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:883
2581 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2582 msgstr ""
2583 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2584
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:898 ../gtk/gtktextview.c:767
2586 msgid "Overwrite mode"
2587 msgstr "Perrašymo veiksena"
2588
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:899
2590 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2591 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2592
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2594 msgid "Text length"
2595 msgstr "Teksto ilgis"
2596
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:914
2598 msgid "Length of the text currently in the entry"
2599 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2600
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:929
2602 msgid "Invisible character set"
2603 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
2604
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:930
2606 msgid "Whether the invisible character has been set"
2607 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2608
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2610 msgid "Caps Lock warning"
2611 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2612
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2614 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2615 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2616
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2618 msgid "Progress Fraction"
2619 msgstr "Eigos dalis"
2620
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2622 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2623 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:981
2626 msgid "Progress Pulse Step"
2627 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:982
2630 msgid ""
2631 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2632 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2633 msgstr ""
2634 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2635 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:998
2638 msgid "Placeholder text"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:999
2642 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:1013
2646 msgid "Primary pixbuf"
2647 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2648
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1014
2650 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2651 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2652
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1028
2654 msgid "Secondary pixbuf"
2655 msgstr "Antrinis pixbuf"
2656
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1029
2658 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2659 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2660
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1043
2662 msgid "Primary stock ID"
2663 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2664
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1044
2666 msgid "Stock ID for primary icon"
2667 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2668
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1058
2670 msgid "Secondary stock ID"
2671 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2672
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1059
2674 msgid "Stock ID for secondary icon"
2675 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2676
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1073
2678 msgid "Primary icon name"
2679 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2680
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1074
2682 msgid "Icon name for primary icon"
2683 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2684
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1088
2686 msgid "Secondary icon name"
2687 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2688
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1089
2690 msgid "Icon name for secondary icon"
2691 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2692
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1103
2694 msgid "Primary GIcon"
2695 msgstr "Pirminė GIcon"
2696
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1104
2698 msgid "GIcon for primary icon"
2699 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2700
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1118
2702 msgid "Secondary GIcon"
2703 msgstr "Antrinė GIcon"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1119
2706 msgid "GIcon for secondary icon"
2707 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1133
2710 msgid "Primary storage type"
2711 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2712
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1134
2714 msgid "The representation being used for primary icon"
2715 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1149
2718 msgid "Secondary storage type"
2719 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1150
2722 msgid "The representation being used for secondary icon"
2723 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2724
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1171
2726 msgid "Primary icon activatable"
2727 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2728
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1172
2730 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2731 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2732
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1192
2734 msgid "Secondary icon activatable"
2735 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2736
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2738 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2739 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2740
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1215
2742 msgid "Primary icon sensitive"
2743 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2744
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1216
2746 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2747 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2748
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
2750 msgid "Secondary icon sensitive"
2751 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2752
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1238
2754 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2755 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2756
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1254
2758 msgid "Primary icon tooltip text"
2759 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2760
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291
2762 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2763 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2764
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1271
2766 msgid "Secondary icon tooltip text"
2767 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2768
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310
2770 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2771 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2772
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1290
2774 msgid "Primary icon tooltip markup"
2775 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2776
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1309
2778 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2779 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2780
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:795
2782 msgid "IM module"
2783 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2784
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:796
2786 msgid "Which IM module should be used"
2787 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2788
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1344
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Completion"
2792 msgstr "Užbaigimo modelis"
2793
2794 #: ../gtk/gtkentry.c:1345
2795 msgid "The auxiliary completion object"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:1359
2799 msgid "Icon Prelight"
2800 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2801
2802 #: ../gtk/gtkentry.c:1360
2803 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2804 msgstr ""
2805 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2806 "žymeklis"
2807
2808 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
2809 msgid "Progress Border"
2810 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2811
2812 #: ../gtk/gtkentry.c:1374
2813 msgid "Border around the progress bar"
2814 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2815
2816 #: ../gtk/gtkentry.c:1866
2817 msgid "Border between text and frame."
2818 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2819
2820 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2821 msgid "The contents of the buffer"
2822 msgstr "Buferio turinys"
2823
2824 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2825 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2826 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2827
2828 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2829 msgid "Completion Model"
2830 msgstr "Užbaigimo modelis"
2831
2832 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2833 msgid "The model to find matches in"
2834 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2835
2836 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2837 msgid "Minimum Key Length"
2838 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2839
2840 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2841 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2842 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2843
2844 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:565
2845 msgid "Text column"
2846 msgstr "Teksto stulpelis"
2847
2848 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2849 msgid "The column of the model containing the strings."
2850 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2851
2852 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2853 msgid "Inline completion"
2854 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2855
2856 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2857 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2858 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2859
2860 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2861 msgid "Popup completion"
2862 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2863
2864 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2865 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2866 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2867
2868 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2869 msgid "Popup set width"
2870 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2871
2872 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2873 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2874 msgstr ""
2875 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2878 msgid "Popup single match"
2879 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2882 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2883 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2886 msgid "Inline selection"
2887 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2890 msgid "Your description here"
2891 msgstr "Jūsų aprašymas"
2892
2893 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2894 msgid "Visible Window"
2895 msgstr "Matomas langas"
2896
2897 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2898 msgid ""
2899 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2900 "trap events."
2901 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2902
2903 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2904 msgid "Above child"
2905 msgstr "Virš vaikinio objekto"
2906
2907 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2908 msgid ""
2909 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2910 "child widget as opposed to below it."
2911 msgstr ""
2912 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar "
2913 "aukščiau jo."
2914
2915 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
2916 msgid "Expanded"
2917 msgstr "Išskleistas"
2918
2919 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2920 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2921 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
2922
2923 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
2924 msgid "Text of the expander's label"
2925 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
2926
2927 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:758
2928 msgid "Use markup"
2929 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2930
2931 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:759
2932 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2933 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
2934
2935 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
2936 msgid "Space to put between the label and the child"
2937 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
2938
2939 #: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2940 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
2941 msgid "Label widget"
2942 msgstr "Etiketės objektas"
2943
2944 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
2945 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2946 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
2947
2948 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
2949 msgid "Label fill"
2950 msgstr "Etiketės užpildymas"
2951
2952 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2953 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2954 msgstr ""
2955 "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
2956
2957 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Resize tolevel"
2960 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2961
2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2963 msgid ""
2964 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2965 "collapsing"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2969 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2970 msgid "Expander Size"
2971 msgstr "Skleistuko dydis"
2972
2973 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
2974 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2975 msgid "Size of the expander arrow"
2976 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
2977
2978 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
2979 msgid "Spacing around expander arrow"
2980 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
2981
2982 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2983 msgid "Dialog"
2984 msgstr "Dialogas"
2985
2986 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2987 msgid "The file chooser dialog to use."
2988 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
2989
2990 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2991 msgid "The title of the file chooser dialog."
2992 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2993
2994 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2995 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2996 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2997
2998 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2999 msgid "Action"
3000 msgstr "Veiksmas"
3001
3002 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3003 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3004 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3005
3006 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3007 msgid "Filter"
3008 msgstr "Filtras"
3009
3010 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3011 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3012 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3013
3014 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3015 msgid "Local Only"
3016 msgstr "Tik vietiniai failai"
3017
3018 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3019 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3020 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3021
3022 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3023 msgid "Preview widget"
3024 msgstr "Peržiūros objektas"
3025
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3027 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3028 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3029
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3031 msgid "Preview Widget Active"
3032 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3033
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3035 msgid ""
3036 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3037 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3038
3039 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3040 msgid "Use Preview Label"
3041 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3042
3043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3044 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3045 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3046
3047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3048 msgid "Extra widget"
3049 msgstr "Papildomas objektas"
3050
3051 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3052 msgid "Application supplied widget for extra options."
3053 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3054
3055 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3056 msgid "Select Multiple"
3057 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3058
3059 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3060 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3061 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3062
3063 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3064 msgid "Show Hidden"
3065 msgstr "Rodyti paslėptus"
3066
3067 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3068 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3069 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3070
3071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3072 msgid "Do overwrite confirmation"
3073 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3074
3075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3076 msgid ""
3077 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3078 "dialog if necessary."
3079 msgstr ""
3080 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
3081 "langą, kai tai būtina."
3082
3083 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3084 msgid "Allow folder creation"
3085 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3086
3087 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3088 msgid ""
3089 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3090 "folders."
3091 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3092
3093 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3094 msgid "X position"
3095 msgstr "X padėtis"
3096
3097 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3098 msgid "X position of child widget"
3099 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3100
3101 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3102 msgid "Y position"
3103 msgstr "Y padėtis"
3104
3105 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3106 msgid "Y position of child widget"
3107 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3108
3109 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:153
3110 msgid "The title of the font selection dialog"
3111 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
3112
3113 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 ../gtk/gtkfontsel.c:241
3114 msgid "Font name"
3115 msgstr "Šrifto pavadinimas"
3116
3117 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
3118 msgid "The name of the selected font"
3119 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3120
3121 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:170
3122 msgid "Sans 12"
3123 msgstr "Sans 12"
3124
3125 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
3126 msgid "Use font in label"
3127 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3128
3129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:186
3130 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3131 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3132
3133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
3134 msgid "Use size in label"
3135 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3136
3137 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:202
3138 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3139 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3140
3141 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
3142 msgid "Show style"
3143 msgstr "Rodyti stilių"
3144
3145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:219
3146 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3147 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3148
3149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
3150 msgid "Show size"
3151 msgstr "Rodyti dydį"
3152
3153 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:235
3154 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3155 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3156
3157 #: ../gtk/gtkfontsel.c:242
3158 msgid "The string that represents this font"
3159 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
3160
3161 #: ../gtk/gtkfontsel.c:248
3162 msgid "Preview text"
3163 msgstr "Peržiūros tekstas"
3164
3165 #: ../gtk/gtkfontsel.c:249
3166 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3167 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
3168
3169 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3170 msgid "Text of the frame's label"
3171 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3172
3173 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3174 msgid "Label xalign"
3175 msgstr "Žymės x lyg"
3176
3177 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3178 msgid "The horizontal alignment of the label"
3179 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3180
3181 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3182 msgid "Label yalign"
3183 msgstr "Žymės x lyg"
3184
3185 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3186 msgid "The vertical alignment of the label"
3187 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3188
3189 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3190 msgid "Frame shadow"
3191 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3192
3193 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3194 msgid "Appearance of the frame border"
3195 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3196
3197 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3198 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3199 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3200
3201 #: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:209
3202 msgid "Row spacing"
3203 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3204
3205 #: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:210
3206 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3207 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3208
3209 #: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:218
3210 msgid "Column spacing"
3211 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3212
3213 #: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:219
3214 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3215 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3216
3217 #: ../gtk/gtkgrid.c:1282
3218 msgid "Row Homogeneous"
3219 msgstr "Eilutės vienalytės"
3220
3221 #: ../gtk/gtkgrid.c:1283
3222 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3223 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3224
3225 #: ../gtk/gtkgrid.c:1289
3226 msgid "Column Homogeneous"
3227 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3228
3229 #: ../gtk/gtkgrid.c:1290
3230 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3231 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3232
3233 #: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:235
3234 msgid "Left attachment"
3235 msgstr "Kairysis priedas"
3236
3237 #: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:236
3238 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3239 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
3240
3241 #: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:249
3242 msgid "Top attachment"
3243 msgstr "Viršutinis priedas"
3244
3245 #: ../gtk/gtkgrid.c:1304
3246 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3247 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3248
3249 #: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3250 msgid "Width"
3251 msgstr "Plotis"
3252
3253 #: ../gtk/gtkgrid.c:1311
3254 msgid "The number of columns that a child spans"
3255 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3256
3257 #: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
3258 msgid "Height"
3259 msgstr "Aukštis"
3260
3261 #: ../gtk/gtkgrid.c:1318
3262 msgid "The number of rows that a child spans"
3263 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3264
3265 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3266 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3267 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
3268
3269 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3270 msgid "Handle position"
3271 msgstr "Rankenėlės padėtis"
3272
3273 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3274 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3275 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
3276
3277 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3278 msgid "Snap edge"
3279 msgstr "Prisegimo kraštas"
3280
3281 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3282 msgid ""
3283 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3284 "handlebox"
3285 msgstr ""
3286 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
3287
3288 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3289 msgid "Snap edge set"
3290 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
3291
3292 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3293 msgid ""
3294 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3295 "handle_position"
3296 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
3297
3298 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3299 msgid "Child Detached"
3300 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
3301
3302 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3303 msgid ""
3304 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3305 "detached."
3306 msgstr ""
3307 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, "
3308 "ar ne."
3309
3310 #: ../gtk/gtkiconview.c:528 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3311 msgid "Selection mode"
3312 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3313
3314 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3315 msgid "The selection mode"
3316 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3317
3318 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3319 msgid "Pixbuf column"
3320 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3321
3322 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3323 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3324 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3325
3326 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3327 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3328 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3329
3330 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3331 msgid "Markup column"
3332 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3333
3334 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3335 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3336 msgstr ""
3337 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3338
3339 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3340 msgid "Icon View Model"
3341 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3342
3343 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3344 msgid "The model for the icon view"
3345 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3346
3347 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3348 msgid "Number of columns"
3349 msgstr "Stulpelių skaičius"
3350
3351 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3352 msgid "Number of columns to display"
3353 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3354
3355 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3356 msgid "Width for each item"
3357 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3358
3359 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3360 msgid "The width used for each item"
3361 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3362
3363 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
3364 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3365 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3366
3367 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3368 msgid "Row Spacing"
3369 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3370
3371 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3372 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3373 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3374
3375 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3376 msgid "Column Spacing"
3377 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3378
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3380 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3381 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3382
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3384 msgid "Margin"
3385 msgstr "Paraštė"
3386
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3388 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3389 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3390
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3392 msgid "Item Orientation"
3393 msgstr "Elemento orientacija"
3394
3395 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3396 msgid ""
3397 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3398 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3399
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3402 msgid "Reorderable"
3403 msgstr "Perrūšiuojamas"
3404
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3406 msgid "View is reorderable"
3407 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3408
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3410 msgid "Tooltip Column"
3411 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3412
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
3414 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3415 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3416
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3418 msgid "Item Padding"
3419 msgstr "Elementų apvalkalas"
3420
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3422 msgid "Padding around icon view items"
3423 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3424
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3426 msgid "Selection Box Color"
3427 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3428
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3430 msgid "Color of the selection box"
3431 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3432
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3434 msgid "Selection Box Alpha"
3435 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3436
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3438 msgid "Opacity of the selection box"
3439 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3440
3441 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3442 msgid "Pixbuf"
3443 msgstr "Pixbuf"
3444
3445 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3446 msgid "A GdkPixbuf to display"
3447 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3448
3449 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3451 msgid "Filename"
3452 msgstr "Failo pavadinimas"
3453
3454 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3455 msgid "Filename to load and display"
3456 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3457
3458 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3459 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3460 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3461
3462 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3463 msgid "Icon set"
3464 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3465
3466 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3467 msgid "Icon set to display"
3468 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3469
3470 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:521
3471 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3472 msgid "Icon size"
3473 msgstr "Piktogramos dydis"
3474
3475 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3476 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3477 msgstr ""
3478 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3479 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3480
3481 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3482 msgid "Pixel size"
3483 msgstr "Dydis pikseliais"
3484
3485 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3486 msgid "Pixel size to use for named icon"
3487 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3488
3489 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3490 msgid "Animation"
3491 msgstr "Animacija"
3492
3493 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3494 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3495 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3496
3497 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3498 msgid "Storage type"
3499 msgstr "Saugyklos tipas"
3500
3501 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3502 msgid "The representation being used for image data"
3503 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3504
3505 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3506 msgid "Use Fallback"
3507 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3508
3509 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3510 msgid "Whether to use icon names fallback"
3511 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3512
3513 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3514 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3515 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3516
3517 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3518 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3519 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3520
3521 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:601
3522 msgid "Accel Group"
3523 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3524
3525 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3526 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3527 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3528
3529 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3530 msgid "Message Type"
3531 msgstr "Pranešimo tipas"
3532
3533 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3534 msgid "The type of message"
3535 msgstr "Pranešimo tipas"
3536
3537 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3538 msgid "Width of border around the content area"
3539 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3540
3541 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3542 msgid "Spacing between elements of the area"
3543 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3544
3545 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3546 msgid "Width of border around the action area"
3547 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3548
3549 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3550 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
3551 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
3552 msgid "Screen"
3553 msgstr "Ekranas"
3554
3555 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:732
3556 msgid "The screen where this window will be displayed"
3557 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3558
3559 #: ../gtk/gtklabel.c:745
3560 msgid "The text of the label"
3561 msgstr "Žymės tekstas"
3562
3563 #: ../gtk/gtklabel.c:752
3564 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3565 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3566
3567 #: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:704
3568 msgid "Justification"
3569 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3570
3571 #: ../gtk/gtklabel.c:774
3572 msgid ""
3573 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3574 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3575 "GtkMisc::xalign for that"
3576 msgstr ""
3577 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3578 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3579
3580 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3581 msgid "Pattern"
3582 msgstr "Raštas"
3583
3584 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3585 msgid ""
3586 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3587 "to underline"
3588 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3589
3590 #: ../gtk/gtklabel.c:790
3591 msgid "Line wrap"
3592 msgstr "Eilučių laužymas"
3593
3594 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3595 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3596 msgstr ""
3597 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3598
3599 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3600 msgid "Line wrap mode"
3601 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3602
3603 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3604 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3605 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3606
3607 #: ../gtk/gtklabel.c:814
3608 msgid "Selectable"
3609 msgstr "Pasirenkamas"
3610
3611 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3612 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3613 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3614
3615 #: ../gtk/gtklabel.c:821
3616 msgid "Mnemonic key"
3617 msgstr "Mnemoninis raktas"
3618
3619 #: ../gtk/gtklabel.c:822
3620 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3621 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3622
3623 #: ../gtk/gtklabel.c:830
3624 msgid "Mnemonic widget"
3625 msgstr "Mnemoninis objektas"
3626
3627 #: ../gtk/gtklabel.c:831
3628 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3629 msgstr ""
3630 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3631
3632 #: ../gtk/gtklabel.c:877
3633 msgid ""
3634 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3635 "enough room to display the entire string"
3636 msgstr ""
3637 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3638 "vietos parodyti visą užrašą"
3639
3640 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3641 msgid "Single Line Mode"
3642 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3643
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3645 msgid "Whether the label is in single line mode"
3646 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3647
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3649 msgid "Angle"
3650 msgstr "Kampas"
3651
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:937
3653 msgid "Angle at which the label is rotated"
3654 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3655
3656 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3657 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3658 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3659
3660 #: ../gtk/gtklabel.c:977
3661 msgid "Track visited links"
3662 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3663
3664 #: ../gtk/gtklabel.c:978
3665 msgid "Whether visited links should be tracked"
3666 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3667
3668 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3669 msgid "The width of the layout"
3670 msgstr "Išdėstymo plotis"
3671
3672 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3673 msgid "The height of the layout"
3674 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3675
3676 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3677 msgid "URI"
3678 msgstr "URI"
3679
3680 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3681 msgid "The URI bound to this button"
3682 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3683
3684 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3685 msgid "Visited"
3686 msgstr "Lankytas"
3687
3688 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3689 msgid "Whether this link has been visited."
3690 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3691
3692 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3693 msgid "Pack direction"
3694 msgstr "Pakavimo kryptis"
3695
3696 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3697 msgid "The pack direction of the menubar"
3698 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3699
3700 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3701 msgid "Child Pack direction"
3702 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3703
3704 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3705 msgid "The child pack direction of the menubar"
3706 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
3707
3708 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3709 msgid "Style of bevel around the menubar"
3710 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3711
3712 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:571
3713 msgid "Internal padding"
3714 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3715
3716 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3717 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3718 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3719
3720 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3721 msgid "The currently selected menu item"
3722 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3723
3724 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3725 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3726 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3727
3728 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:359
3729 msgid "Accel Path"
3730 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3731
3732 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3733 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3734 msgstr ""
3735 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų "
3736 "sparčiųjų klavišų kelius"
3737
3738 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3739 msgid "Attach Widget"
3740 msgstr "Objektas susiejimui"
3741
3742 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3743 msgid "The widget the menu is attached to"
3744 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
3745
3746 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3747 msgid ""
3748 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3749 "off"
3750 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3751
3752 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3753 msgid "Tearoff State"
3754 msgstr "Atkabinimo būsena"
3755
3756 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3757 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3758 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3759
3760 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3761 msgid "Monitor"
3762 msgstr "Vaizduoklis"
3763
3764 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3765 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3766 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3767
3768 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3769 msgid "Vertical Padding"
3770 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3771
3772 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3773 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3774 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3775
3776 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3777 msgid "Reserve Toggle Size"
3778 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
3779
3780 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3781 msgid ""
3782 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3783 "icons"
3784 msgstr ""
3785 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
3786 "mygtukams"
3787
3788 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3789 msgid "Horizontal Padding"
3790 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3791
3792 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3793 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3794 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3795
3796 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3797 msgid "Vertical Offset"
3798 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3799
3800 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3801 msgid ""
3802 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3803 "vertically"
3804 msgstr ""
3805 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3806 "kiekį vertikaliai"
3807
3808 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3809 msgid "Horizontal Offset"
3810 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3811
3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3813 msgid ""
3814 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3815 "horizontally"
3816 msgstr ""
3817 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3818 "kiekį horizontaliai"
3819
3820 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3821 msgid "Double Arrows"
3822 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3823
3824 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3825 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3826 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3827
3828 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3829 msgid "Arrow Placement"
3830 msgstr "Rodyklės padėtis"
3831
3832 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3833 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3834 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3835
3836 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3837 msgid "Left Attach"
3838 msgstr "Kairysis priedas"
3839
3840 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3841 msgid "Right Attach"
3842 msgstr "Dešinysis priedas"
3843
3844 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3845 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3846 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
3847
3848 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3849 msgid "Top Attach"
3850 msgstr "Viršutinis priedas"
3851
3852 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3853 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3854 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
3855
3856 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3857 msgid "Bottom Attach"
3858 msgstr "Apatinis priedas"
3859
3860 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:257
3861 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3862 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
3863
3864 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3865 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3866 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3867
3868 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:327
3869 msgid "Right Justified"
3870 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3871
3872 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
3873 msgid ""
3874 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3875 msgstr ""
3876 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3877
3878 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:342
3879 msgid "Submenu"
3880 msgstr "Submeniu"
3881
3882 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
3883 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3884 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3885
3886 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
3887 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3888 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3889
3890 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
3891 msgid "The text for the child label"
3892 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
3893
3894 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
3895 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3896 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3897
3898 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:451
3899 msgid "Width in Characters"
3900 msgstr "Plotis simboliais"
3901
3902 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
3903 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3904 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3905
3906 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3907 msgid "Take Focus"
3908 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3909
3910 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3911 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3912 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3913
3914 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3915 msgid "Menu"
3916 msgstr "Meniu"
3917
3918 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
3919 msgid "The dropdown menu"
3920 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3921
3922 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3923 msgid "Image/label border"
3924 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3925
3926 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3927 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3928 msgstr ""
3929 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3930
3931 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3932 msgid "Message Buttons"
3933 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3934
3935 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3936 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3937 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3938
3939 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3940 msgid "The primary text of the message dialog"
3941 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3942
3943 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3944 msgid "Use Markup"
3945 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3946
3947 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3948 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3949 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3950
3951 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3952 msgid "Secondary Text"
3953 msgstr "Antrinis tekstas"
3954
3955 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3956 msgid "The secondary text of the message dialog"
3957 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3958
3959 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3960 msgid "Use Markup in secondary"
3961 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3962
3963 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3964 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3965 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3966
3967 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3968 msgid "Image"
3969 msgstr "Paveikslėlis"
3970
3971 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3972 msgid "The image"
3973 msgstr "Paveikslėlis"
3974
3975 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3976 msgid "Message area"
3977 msgstr "Pranešimų vieta"
3978
3979 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3980 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3981 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
3982
3983 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
3984 msgid "Y align"
3985 msgstr "Y išlyginimas"
3986
3987 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
3988 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3989 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3990
3991 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
3992 msgid "X pad"
3993 msgstr "X apvalkalas"
3994
3995 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
3996 msgid ""
3997 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3998 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3999
4000 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4001 msgid "Y pad"
4002 msgstr "Y apvalkalas"
4003
4004 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4005 msgid ""
4006 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4007 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4008
4009 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
4010 msgid "Parent"
4011 msgstr "Pirminis"
4012
4013 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4014 msgid "The parent window"
4015 msgstr "Pirminis langas"
4016
4017 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
4018 msgid "Is Showing"
4019 msgstr "Rodomas"
4020
4021 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4022 msgid "Are we showing a dialog"
4023 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4024
4025 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4026 msgid "The screen where this window will be displayed."
4027 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4028
4029 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
4030 msgid "Page"
4031 msgstr "Puslapis"
4032
4033 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4034 msgid "The index of the current page"
4035 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4036
4037 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4038 msgid "Tab Position"
4039 msgstr "Kortelių pozicija"
4040
4041 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4042 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4043 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4044
4045 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4046 msgid "Show Tabs"
4047 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4048
4049 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4050 msgid "Whether tabs should be shown"
4051 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4052
4053 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4054 msgid "Show Border"
4055 msgstr "Rodyti rėmelį"
4056
4057 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4058 msgid "Whether the border should be shown"
4059 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4060
4061 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4062 msgid "Scrollable"
4063 msgstr "Slenkamas"
4064
4065 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4066 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4067 msgstr ""
4068 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4069
4070 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4071 msgid "Enable Popup"
4072 msgstr "Įjungti iššokimus"
4073
4074 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4075 msgid ""
4076 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4077 "you can use to go to a page"
4078 msgstr ""
4079 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
4080 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4081
4082 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4083 msgid "Group Name"
4084 msgstr "Grupės pavadinimas"
4085
4086 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4087 msgid "Group name for tab drag and drop"
4088 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4089
4090 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4091 msgid "Tab label"
4092 msgstr "Kortelės užrašas"
4093
4094 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4095 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4096 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4097
4098 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4099 msgid "Menu label"
4100 msgstr "Meniu etiketė"
4101
4102 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4103 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4104 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4105
4106 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4107 msgid "Tab expand"
4108 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4109
4110 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4111 msgid "Whether to expand the child's tab"
4112 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4113
4114 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4115 msgid "Tab fill"
4116 msgstr "Kortelių užpildymas"
4117
4118 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4119 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4120 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4121
4122 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4123 msgid "Tab reorderable"
4124 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4125
4126 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4127 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4128 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4129
4130 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4131 msgid "Tab detachable"
4132 msgstr "Kortelė atkabinama"
4133
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4135 msgid "Whether the tab is detachable"
4136 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4137
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4139 msgid "Secondary backward stepper"
4140 msgstr "Antras žingnis atgal"
4141
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4143 msgid ""
4144 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4145 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4146
4147 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4148 msgid "Secondary forward stepper"
4149 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4150
4151 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4152 msgid ""
4153 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4154 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4155
4156 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4157 msgid "Backward stepper"
4158 msgstr "Žingsnis atgal"
4159
4160 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4161 msgid "Display the standard backward arrow button"
4162 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4163
4164 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4165 msgid "Forward stepper"
4166 msgstr "Žingnis pirmyn"
4167
4168 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4169 msgid "Display the standard forward arrow button"
4170 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4171
4172 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4173 msgid "Tab overlap"
4174 msgstr "Kortelių persidengimas"
4175
4176 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4177 msgid "Size of tab overlap area"
4178 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4179
4180 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4181 msgid "Tab curvature"
4182 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4183
4184 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4185 msgid "Size of tab curvature"
4186 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4187
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4189 msgid "Arrow spacing"
4190 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4191
4192 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4193 msgid "Scroll arrow spacing"
4194 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4195
4196 #: ../gtk/gtknotebook.c:916
4197 msgid "Initial gap"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:917
4201 msgid "Initial gap before the first tab"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4205 msgid "Icon's count"
4206 msgstr "Piktogramų skaičius"
4207
4208 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4209 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4210 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4211
4212 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4213 msgid "Icon's label"
4214 msgstr "Piktogramos etiketė"
4215
4216 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4217 msgid "The label to be displayed over the icon"
4218 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4219
4220 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4221 msgid "Icon's style context"
4222 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4223
4224 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4225 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4226 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4227
4228 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4229 msgid "Background icon"
4230 msgstr "Fono piktograma"
4231
4232 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4233 msgid "The icon for the number emblem background"
4234 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4235
4236 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4237 msgid "Background icon name"
4238 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4239
4240 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4241 msgid "The icon name for the number emblem background"
4242 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4243
4244 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4245 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4246 msgid "Orientation"
4247 msgstr "Orientacija"
4248
4249 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4250 msgid "The orientation of the orientable"
4251 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4252
4253 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4254 msgid ""
4255 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4256 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4257
4258 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4259 msgid "Position Set"
4260 msgstr "Nustatyta padėtis"
4261
4262 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4263 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4264 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4265
4266 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4267 msgid "Handle Size"
4268 msgstr "Rankenėlės dydis"
4269
4270 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4271 msgid "Width of handle"
4272 msgstr "Rankenėlės plotis"
4273
4274 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4275 msgid "Minimal Position"
4276 msgstr "Minimali Padėtis"
4277
4278 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4279 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4280 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4281
4282 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4283 msgid "Maximal Position"
4284 msgstr "Maksimali Padėtis"
4285
4286 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4287 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4288 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4289
4290 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4291 msgid "Resize"
4292 msgstr "Kintamas"
4293
4294 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4295 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4296 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4297
4298 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4299 msgid "Shrink"
4300 msgstr "Besiplečiantis"
4301
4302 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4303 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4304 msgstr ""
4305 "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4306
4307 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4308 msgid "Embedded"
4309 msgstr "Integruota"
4310
4311 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4312 msgid "Whether the plug is embedded"
4313 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4314
4315 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4316 msgid "Socket Window"
4317 msgstr "Lizdo langas"
4318
4319 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4320 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4321 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4322
4323 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4324 msgid "Name of the printer"
4325 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4326
4327 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4328 msgid "Backend"
4329 msgstr "Posistemė"
4330
4331 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4332 msgid "Backend for the printer"
4333 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4334
4335 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4336 msgid "Is Virtual"
4337 msgstr "Yra virtualus"
4338
4339 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4340 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4341 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4342
4343 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4344 msgid "Accepts PDF"
4345 msgstr "Priima PDF"
4346
4347 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4348 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4349 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4350
4351 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4352 msgid "Accepts PostScript"
4353 msgstr "Priima PostScript"
4354
4355 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4356 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4357 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4358
4359 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4360 msgid "State Message"
4361 msgstr "Būsenos pranešimas"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4364 msgid "String giving the current state of the printer"
4365 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4366
4367 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4368 msgid "Location"
4369 msgstr "Vieta"
4370
4371 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4372 msgid "The location of the printer"
4373 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4374
4375 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4376 msgid "The icon name to use for the printer"
4377 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4378
4379 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4380 msgid "Job Count"
4381 msgstr "Užduočių kiekis"
4382
4383 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4384 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4385 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4386
4387 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4388 msgid "Paused Printer"
4389 msgstr "Pristabdytas"
4390
4391 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4392 msgid "TRUE if this printer is paused"
4393 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4394
4395 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4396 msgid "Accepting Jobs"
4397 msgstr "Priima užduotis"
4398
4399 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4400 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4401 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4402
4403 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4404 msgid "Source option"
4405 msgstr "Šaltinio parinktis"
4406
4407 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4408 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4409 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4410
4411 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4412 msgid "Title of the print job"
4413 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4414
4415 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4416 msgid "Printer"
4417 msgstr "Spausdintuvas"
4418
4419 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4420 msgid "Printer to print the job to"
4421 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4422
4423 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4424 msgid "Settings"
4425 msgstr "Nustatymai"
4426
4427 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4428 msgid "Printer settings"
4429 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4430
4431 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4432 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4433 msgid "Page Setup"
4434 msgstr "Puslapio nustatymai"
4435
4436 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4437 msgid "Track Print Status"
4438 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4439
4440 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4441 msgid ""
4442 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4443 "print data has been sent to the printer or print server."
4444 msgstr ""
4445 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4446 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4447
4448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4449 msgid "Default Page Setup"
4450 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4451
4452 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4453 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4454 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4455
4456 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4457 msgid "Print Settings"
4458 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4459
4460 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:388
4461 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4462 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4463
4464 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4465 msgid "Job Name"
4466 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4467
4468 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4469 msgid "A string used for identifying the print job."
4470 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4471
4472 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4473 msgid "Number of Pages"
4474 msgstr "Puslapių skaičius"
4475
4476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4477 msgid "The number of pages in the document."
4478 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4479
4480 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4481 msgid "Current Page"
4482 msgstr "Esamas puslapis"
4483
4484 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:378
4485 msgid "The current page in the document"
4486 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4487
4488 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4489 msgid "Use full page"
4490 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4491
4492 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4493 msgid ""
4494 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4495 "not the corner of the imageable area"
4496 msgstr ""
4497 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4498 "kampe"
4499
4500 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4501 msgid ""
4502 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4503 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4504 msgstr ""
4505 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4506 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4507 "spausdinimo serverį"
4508
4509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4510 msgid "Unit"
4511 msgstr "Vienetas"
4512
4513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4514 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4515 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4516
4517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4518 msgid "Show Dialog"
4519 msgstr "Rodyti dialogą"
4520
4521 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4522 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4523 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4524
4525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4526 msgid "Allow Async"
4527 msgstr "Leisti asinchroninį"
4528
4529 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4530 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4531 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4532
4533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4534 msgid "Export filename"
4535 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4536
4537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4538 msgid "Status"
4539 msgstr "Būsena"
4540
4541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4542 msgid "The status of the print operation"
4543 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4544
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4546 msgid "Status String"
4547 msgstr "Būsenos užrašas"
4548
4549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4550 msgid "A human-readable description of the status"
4551 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4552
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4554 msgid "Custom tab label"
4555 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4556
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4558 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4559 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4560
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4562 msgid "Support Selection"
4563 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
4564
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4566 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4567 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
4568
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4570 msgid "Has Selection"
4571 msgstr "Atranka yra"
4572
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4574 msgid "TRUE if a selection exists."
4575 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
4576
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4578 msgid "Embed Page Setup"
4579 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
4580
4581 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4582 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4583 msgstr ""
4584 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
4585
4586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4587 msgid "Number of Pages To Print"
4588 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
4589
4590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4591 msgid "The number of pages that will be printed."
4592 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
4593
4594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
4595 msgid "The GtkPageSetup to use"
4596 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4597
4598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4599 msgid "Selected Printer"
4600 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4601
4602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:396
4603 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4604 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4605
4606 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4607 msgid "Manual Capabilities"
4608 msgstr "Rankinės galimybės"
4609
4610 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:404
4611 msgid "Capabilities the application can handle"
4612 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
4613
4614 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
4615 msgid "Whether the dialog supports selection"
4616 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
4617
4618 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
4619 msgid "Whether the application has a selection"
4620 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
4621
4622 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:429
4623 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4624 msgstr ""
4625 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
4626
4627 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4628 msgid "Fraction"
4629 msgstr "Dalis"
4630
4631 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4632 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4633 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4634
4635 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4636 msgid "Pulse Step"
4637 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4638
4639 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4640 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4641 msgstr ""
4642 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4643 "signalą"
4644
4645 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4646 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4647 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4648
4649 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
4650 msgid "Show text"
4651 msgstr "Rodyti tekstą"
4652
4653 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:193
4654 msgid "Whether the progress is shown as text."
4655 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4656
4657 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4658 msgid ""
4659 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4660 "have enough room to display the entire string, if at all."
4661 msgstr ""
4662 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4663 "vietos parodyti visai eilutei."
4664
4665 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
4666 msgid "X spacing"
4667 msgstr "X tarpai"
4668
4669 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
4670 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4671 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4672
4673 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4674 msgid "Y spacing"
4675 msgstr "Y tarpai"
4676
4677 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4678 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4679 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4680
4681 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:242
4682 msgid "Minimum horizontal bar width"
4683 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4684
4685 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
4686 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4687 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4688
4689 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:255
4690 msgid "Minimum horizontal bar height"
4691 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4692
4693 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:256
4694 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4695 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4696
4697 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:268
4698 msgid "Minimum vertical bar width"
4699 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4700
4701 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:269
4702 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4703 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4704
4705 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:281
4706 msgid "Minimum vertical bar height"
4707 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4708
4709 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:282
4710 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4711 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4712
4713 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4714 msgid "The value"
4715 msgstr "Reikšmė"
4716
4717 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4718 msgid ""
4719 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4720 "is the current action of its group."
4721 msgstr ""
4722 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4723 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4724
4725 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4726 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:423 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4727 msgid "Group"
4728 msgstr "Grupė"
4729
4730 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4731 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4732 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4733
4734 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4735 msgid "The current value"
4736 msgstr "Esama reikšmė"
4737
4738 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4739 msgid ""
4740 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4741 "action belongs."
4742 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4743
4744 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4745 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4746 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4747
4748 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424
4749 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4750 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4751
4752 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4753 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4754 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4755
4756 #: ../gtk/gtkrange.c:418
4757 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4758 msgstr ""
4759 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4760
4761 #: ../gtk/gtkrange.c:426
4762 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4763 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4764
4765 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4766 msgid "Lower stepper sensitivity"
4767 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4768
4769 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4770 msgid ""
4771 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4772 "side"
4773 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4774
4775 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4776 msgid "Upper stepper sensitivity"
4777 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4778
4779 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4780 msgid ""
4781 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4782 "side"
4783 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4784
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4786 msgid "Show Fill Level"
4787 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4788
4789 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4790 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4791 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4792
4793 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4794 msgid "Restrict to Fill Level"
4795 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4796
4797 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4798 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4799 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4800
4801 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4802 msgid "Fill Level"
4803 msgstr "Užpildymo lygis"
4804
4805 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4806 msgid "The fill level."
4807 msgstr "Užpildymo lygis."
4808
4809 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4810 msgid "Round Digits"
4811 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
4812
4813 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4814 msgid "The number of digits to round the value to."
4815 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
4816
4817 #: ../gtk/gtkrange.c:520 ../gtk/gtkswitch.c:836
4818 msgid "Slider Width"
4819 msgstr "Juostos plotis"
4820
4821 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4822 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4823 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4824
4825 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4826 msgid "Trough Border"
4827 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4828
4829 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4830 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4831 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4832
4833 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4834 msgid "Stepper Size"
4835 msgstr "Žingsnio dydis"
4836
4837 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4838 msgid "Length of step buttons at ends"
4839 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4840
4841 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4842 msgid "Stepper Spacing"
4843 msgstr "Žingsnio protarpis"
4844
4845 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4846 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4847 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4848
4849 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4850 msgid "Arrow X Displacement"
4851 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4852
4853 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4854 msgid ""
4855 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4856 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4857
4858 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4859 msgid "Arrow Y Displacement"
4860 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4861
4862 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4863 msgid ""
4864 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4865 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4866
4867 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4868 msgid "Trough Under Steppers"
4869 msgstr "Įduba po žingsniais"
4870
4871 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4872 msgid ""
4873 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4874 "spacing"
4875 msgstr ""
4876 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4877
4878 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4879 msgid "Arrow scaling"
4880 msgstr "Rodyklės mastelis"
4881
4882 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4883 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4884 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4885
4886 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4887 msgid "Show Numbers"
4888 msgstr "Rodyti skaičius"
4889
4890 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4891 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4892 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4893
4894 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4895 msgid "Recent Manager"
4896 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4897
4898 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4899 msgid "The RecentManager object to use"
4900 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4901
4902 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4903 msgid "Show Private"
4904 msgstr "Rodyti privačius"
4905
4906 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4907 msgid "Whether the private items should be displayed"
4908 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4909
4910 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4911 msgid "Show Tooltips"
4912 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4913
4914 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4915 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4916 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4917
4918 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4919 msgid "Show Icons"
4920 msgstr "Rodyti piktogramas"
4921
4922 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4923 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4924 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4925
4926 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4927 msgid "Show Not Found"
4928 msgstr "Rodyti nerastus"
4929
4930 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4931 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4932 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4933
4934 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4935 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4936 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4937
4938 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4939 msgid "Local only"
4940 msgstr "Tik vietiniai"
4941
4942 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4943 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4944 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4945
4946 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4947 msgid "Limit"
4948 msgstr "Riba"
4949
4950 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4951 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4952 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4953
4954 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4955 msgid "Sort Type"
4956 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4957
4958 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4959 msgid "The sorting order of the items displayed"
4960 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4961
4962 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4963 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4964 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4965
4966 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4967 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4968 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4969
4970 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4971 msgid "The size of the recently used resources list"
4972 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4973
4974 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
4975 msgid "The value of the scale"
4976 msgstr "Slankiklio vertė"
4977
4978 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
4979 msgid "The icon size"
4980 msgstr "Piktogramos dydis"
4981
4982 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
4983 msgid ""
4984 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4985 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4986
4987 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
4988 msgid "Icons"
4989 msgstr "Piktogramos"
4990
4991 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
4992 msgid "List of icon names"
4993 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4994
4995 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4996 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4997 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4998
4999 #: ../gtk/gtkscale.c:262
5000 msgid "Draw Value"
5001 msgstr "Rodyti reikšmę"
5002
5003 #: ../gtk/gtkscale.c:263
5004 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5005 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5006
5007 #: ../gtk/gtkscale.c:270
5008 msgid "Value Position"
5009 msgstr "Reikšmės padėtis"
5010
5011 #: ../gtk/gtkscale.c:271
5012 msgid "The position in which the current value is displayed"
5013 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5014
5015 #: ../gtk/gtkscale.c:278
5016 msgid "Slider Length"
5017 msgstr "Slankiklio ilgis"
5018
5019 #: ../gtk/gtkscale.c:279
5020 msgid "Length of scale's slider"
5021 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5022
5023 #: ../gtk/gtkscale.c:287
5024 msgid "Value spacing"
5025 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5026
5027 #: ../gtk/gtkscale.c:288
5028 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5029 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5030
5031 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
5032 msgid "Horizontal adjustment"
5033 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5034
5035 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
5036 msgid ""
5037 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5038 "controller"
5039 msgstr ""
5040 "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo "
5041 "valdikliui"
5042
5043 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
5044 msgid "Vertical adjustment"
5045 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5046
5047 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5048 msgid ""
5049 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5050 "controller"
5051 msgstr ""
5052 "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo "
5053 "valdikliui"
5054
5055 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5056 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5057 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5058
5059 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5060 msgid "How the size of the content should be determined"
5061 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5062
5063 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5064 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5065 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5066
5067 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5068 msgid "Minimum Slider Length"
5069 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5070
5071 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5072 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5073 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5074
5075 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5076 msgid "Fixed slider size"
5077 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5078
5079 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5080 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5081 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5082
5083 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5084 msgid ""
5085 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5086 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5087
5088 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5089 msgid ""
5090 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5091 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5092
5093 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
5094 msgid "Horizontal Adjustment"
5095 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5096
5097 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5098 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5099 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5100
5101 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
5102 msgid "Vertical Adjustment"
5103 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5104
5105 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5106 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5107 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5108
5109 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
5110 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5111 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5112
5113 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5114 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5115 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5116
5117 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
5118 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5119 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5120
5121 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5122 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5123 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5124
5125 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:326
5126 msgid "Window Placement"
5127 msgstr "Lango padėtis"
5128
5129 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5130 msgid ""
5131 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5132 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5133 msgstr ""
5134 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
5135 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5136
5137 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:344
5138 msgid "Window Placement Set"
5139 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5140
5141 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5142 msgid ""
5143 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5144 "contents with respect to the scrollbars."
5145 msgstr ""
5146 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
5147 "slinkties juostų atžvilgiu."
5148
5149 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:351
5150 msgid "Shadow Type"
5151 msgstr "Šešėlio tipas"
5152
5153 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5154 msgid "Style of bevel around the contents"
5155 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5156
5157 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5158 msgid "Scrollbars within bevel"
5159 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5160
5161 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5162 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5163 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5164
5165 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5166 msgid "Scrollbar spacing"
5167 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5168
5169 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5170 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5171 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5172
5173 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5174 msgid "Minimum Content Width"
5175 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5176
5177 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5178 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5179 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5180
5181 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:405
5182 msgid "Minimum Content Height"
5183 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5184
5185 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5186 msgid ""
5187 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5188 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5189
5190 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5191 msgid "Draw"
5192 msgstr "Piešti"
5193
5194 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5195 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5196 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5197
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5199 msgid "Double Click Time"
5200 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5201
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5203 msgid ""
5204 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5205 "click (in milliseconds)"
5206 msgstr ""
5207 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5208 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5211 msgid "Double Click Distance"
5212 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5213
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5215 msgid ""
5216 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5217 "double click (in pixels)"
5218 msgstr ""
5219 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5220 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5221
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5223 msgid "Cursor Blink"
5224 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5225
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5227 msgid "Whether the cursor should blink"
5228 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5229
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5231 msgid "Cursor Blink Time"
5232 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5235 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5236 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5239 msgid "Cursor Blink Timeout"
5240 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5243 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5244 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5247 msgid "Split Cursor"
5248 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5251 msgid ""
5252 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5253 "left text"
5254 msgstr ""
5255 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5256 "dešinės-į-kairę tekstui"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5259 msgid "Theme Name"
5260 msgstr "Temos vardas"
5261
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5263 msgid "Name of theme to load"
5264 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5265
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5267 msgid "Icon Theme Name"
5268 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5269
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5271 msgid "Name of icon theme to use"
5272 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5273
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5275 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5276 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5279 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5280 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5281
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5283 msgid "Key Theme Name"
5284 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5287 msgid "Name of key theme to load"
5288 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5289
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5291 msgid "Menu bar accelerator"
5292 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5293
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5295 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5296 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5297
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5299 msgid "Drag threshold"
5300 msgstr "Tempimo riba"
5301
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5303 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5304 msgstr ""
5305 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5308 msgid "Font Name"
5309 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5310
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5312 msgid "Name of default font to use"
5313 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5314
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5316 msgid "Icon Sizes"
5317 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5318
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5320 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5321 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5322
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5324 msgid "GTK Modules"
5325 msgstr "GTK moduliai"
5326
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5328 msgid "List of currently active GTK modules"
5329 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5330
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5332 msgid "Xft Antialias"
5333 msgstr "Xft glotninimas"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5336 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5337 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5340 msgid "Xft Hinting"
5341 msgstr "Xft užuominos"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5344 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5345 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5346
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5348 msgid "Xft Hint Style"
5349 msgstr "Xft užuominų stilius"
5350
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5352 msgid ""
5353 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5354 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5355
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5357 msgid "Xft RGBA"
5358 msgstr "Xft RGBA"
5359
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5361 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5362 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5363
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5365 msgid "Xft DPI"
5366 msgstr "Xft DPI"
5367
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5369 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5370 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5371
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5373 msgid "Cursor theme name"
5374 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5375
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5377 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5378 msgstr ""
5379 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5380
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5382 msgid "Cursor theme size"
5383 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5384
5385 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5386 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5387 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5388
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5390 msgid "Alternative button order"
5391 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5392
5393 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5394 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5395 msgstr ""
5396 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5399 msgid "Alternative sort indicator direction"
5400 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5401
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5403 msgid ""
5404 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5405 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5406 msgstr ""
5407 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5408 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5409
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5411 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5412 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5415 msgid ""
5416 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5417 "the input method"
5418 msgstr ""
5419 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5420 "įvesties metodą"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5423 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5424 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5425
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5427 msgid ""
5428 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5429 "control characters"
5430 msgstr ""
5431 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5432 "valdymo simbolius."
5433
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5435 msgid "Start timeout"
5436 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5439 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5440 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5441
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5443 msgid "Repeat timeout"
5444 msgstr "Kartotinis intervalas"
5445
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5447 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5448 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5449
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5451 msgid "Expand timeout"
5452 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5453
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5455 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5456 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5457
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5459 msgid "Color scheme"
5460 msgstr "Spalvų schema"
5461
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5463 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5464 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5467 msgid "Enable Animations"
5468 msgstr "Įjungti animaciją"
5469
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5471 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5472 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5473
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5475 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5476 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5477
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5479 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5480 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5481
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5483 msgid "Tooltip timeout"
5484 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5485
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5487 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5488 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5489
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5491 msgid "Tooltip browse timeout"
5492 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5493
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5495 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5496 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5497
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5499 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5500 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5501
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5503 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5504 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5505
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5507 msgid "Keynav Cursor Only"
5508 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5509
5510 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5511 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5512 msgstr ""
5513 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5514
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5516 msgid "Keynav Wrap Around"
5517 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5518
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5520 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5521 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5524 msgid "Error Bell"
5525 msgstr "Klaidos skambutis"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5528 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5529 msgstr ""
5530 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5531 "skambutis"
5532
5533 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5534 msgid "Color Hash"
5535 msgstr "Spalvų maiša"
5536
5537 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5538 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5539 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5540
5541 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5542 msgid "Default file chooser backend"
5543 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5544
5545 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5546 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5547 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5548
5549 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5550 msgid "Default print backend"
5551 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5552
5553 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5554 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5555 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5556
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5558 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5559 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5560
5561 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5562 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5563 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5564
5565 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5566 msgid "Enable Mnemonics"
5567 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5568
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5570 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5571 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5572
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5574 msgid "Enable Accelerators"
5575 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5576
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5578 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5579 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5580
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5582 msgid "Recent Files Limit"
5583 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5584
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5586 msgid "Number of recently used files"
5587 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5588
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5590 msgid "Default IM module"
5591 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5592
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5594 msgid "Which IM module should be used by default"
5595 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5596
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5598 msgid "Recent Files Max Age"
5599 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5600
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5602 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5603 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5604
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5606 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5607 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5608
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5610 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5611 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5612
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5614 msgid "Sound Theme Name"
5615 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5616
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5618 msgid "XDG sound theme name"
5619 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5620
5621 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5623 msgid "Audible Input Feedback"
5624 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5625
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5627 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5628 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5629
5630 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5631 msgid "Enable Event Sounds"
5632 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5633
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5635 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5636 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5637
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5639 msgid "Enable Tooltips"
5640 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5641
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5643 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5644 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5645
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5647 msgid "Toolbar style"
5648 msgstr "Įrankinės stilius"
5649
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5651 msgid ""
5652 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5653 msgstr ""
5654 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5655 "piktogramos ir pan."
5656
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5658 msgid "Toolbar Icon Size"
5659 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
5660
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5662 msgid "The size of icons in default toolbars."
5663 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
5664
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5666 msgid "Auto Mnemonics"
5667 msgstr "Automatinės mnemonikos"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5670 msgid ""
5671 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5672 "presses the mnemonic activator."
5673 msgstr ""
5674 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
5675 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
5676
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
5678 msgid "Application prefers a dark theme"
5679 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
5682 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5683 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
5684
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:1152
5686 msgid "Show button images"
5687 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
5690 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5691 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
5694 msgid "Select on focus"
5695 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:1162
5698 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5699 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5702 msgid "Password Hint Timeout"
5703 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5706 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5707 msgstr ""
5708 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
5709
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:1189
5711 msgid "Show menu images"
5712 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
5713
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
5715 msgid "Whether images should be shown in menus"
5716 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
5717
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5719 msgid "Delay before drop down menus appear"
5720 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
5721
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:1199
5723 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5724 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5727 msgid "Scrolled Window Placement"
5728 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5731 msgid ""
5732 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5733 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5734 msgstr ""
5735 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5736 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5737
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:1226
5739 msgid "Can change accelerators"
5740 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
5741
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
5743 msgid ""
5744 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5745 msgstr ""
5746 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
5747 "punkto"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5750 msgid "Delay before submenus appear"
5751 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1236
5754 msgid ""
5755 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5756 msgstr ""
5757 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
5758 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5761 msgid "Delay before hiding a submenu"
5762 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
5765 msgid ""
5766 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5767 "submenu"
5768 msgstr ""
5769 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
5770 "pusėn"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
5773 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5774 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5777 msgid "Custom palette"
5778 msgstr "Derinta paletė"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
5781 msgid "Palette to use in the color selector"
5782 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5785 msgid "IM Preedit style"
5786 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5789 msgid "How to draw the input method preedit string"
5790 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5793 msgid "IM Status style"
5794 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
5795
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
5797 msgid "How to draw the input method statusbar"
5798 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
5799
5800 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5801 msgid "Mode"
5802 msgstr "Veiksena"
5803
5804 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382
5805 msgid ""
5806 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5807 "component widgets"
5808 msgstr ""
5809 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5810 "keitimo operacijas"
5811
5812 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
5813 msgid "Ignore hidden"
5814 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5815
5816 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5817 msgid ""
5818 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5819 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5820
5821 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:329
5822 msgid "Climb Rate"
5823 msgstr "Lipimo taktas"
5824
5825 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5826 msgid "Snap to Ticks"
5827 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5828
5829 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
5830 msgid ""
5831 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5832 "nearest step increment"
5833 msgstr ""
5834 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5835 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5836
5837 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5838 msgid "Numeric"
5839 msgstr "Skaitmeninis"
5840
5841 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
5842 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5843 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5844
5845 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5846 msgid "Wrap"
5847 msgstr "Laužyti"
5848
5849 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
5850 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5851 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5852
5853 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5854 msgid "Update Policy"
5855 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5856
5857 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:374
5858 msgid ""
5859 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5860 msgstr ""
5861 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5862 "yra tinkama"
5863
5864 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:383
5865 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5866 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5867
5868 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
5869 msgid "Style of bevel around the spin button"
5870 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5871
5872 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5873 msgid "Whether the spinner is active"
5874 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
5875
5876 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5877 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5878 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5879
5880 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5881 msgid "The size of the icon"
5882 msgstr "Piktogramos dydis"
5883
5884 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5885 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5886 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5887
5888 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5889 msgid "Whether the status icon is visible"
5890 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5891
5892 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5893 msgid "Whether the status icon is embedded"
5894 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5895
5896 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5897 msgid "The orientation of the tray"
5898 msgstr "Skydelio orientacija"
5899
5900 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1070
5901 msgid "Has tooltip"
5902 msgstr "Turi paaiškinimą"
5903
5904 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5905 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5906 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5907
5908 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1091
5909 msgid "Tooltip Text"
5910 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5911
5912 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1092 ../gtk/gtkwidget.c:1113
5913 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5914 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5915
5916 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1112
5917 msgid "Tooltip markup"
5918 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5919
5920 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5921 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5922 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5923
5924 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5925 msgid "The title of this tray icon"
5926 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
5927
5928 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5929 msgid "Style context"
5930 msgstr "Stiliaus kontekstas"
5931
5932 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5933 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5934 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
5935
5936 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
5937 msgid "The associated GdkScreen"
5938 msgstr "Susietas GdkScreen"
5939
5940 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
5941 msgid "Direction"
5942 msgstr "Kryptis"
5943
5944 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
5945 msgid "Text direction"
5946 msgstr "Teksto kryptis"
5947
5948 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5949 msgid "Whether the switch is on or off"
5950 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
5951
5952 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
5953 msgid "The minimum width of the handle"
5954 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
5955
5956 #: ../gtk/gtktable.c:191
5957 msgid "Rows"
5958 msgstr "Eilutės"
5959
5960 #: ../gtk/gtktable.c:192
5961 msgid "The number of rows in the table"
5962 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5963
5964 #: ../gtk/gtktable.c:200
5965 msgid "Columns"
5966 msgstr "Stulpeliai"
5967
5968 #: ../gtk/gtktable.c:201
5969 msgid "The number of columns in the table"
5970 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5971
5972 #: ../gtk/gtktable.c:228
5973 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5974 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5975
5976 #: ../gtk/gtktable.c:242
5977 msgid "Right attachment"
5978 msgstr "Dešinysis priedas"
5979
5980 #: ../gtk/gtktable.c:243
5981 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5982 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
5983
5984 #: ../gtk/gtktable.c:250
5985 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5986 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
5987
5988 #: ../gtk/gtktable.c:256
5989 msgid "Bottom attachment"
5990 msgstr "Apatinis priedas"
5991
5992 #: ../gtk/gtktable.c:263
5993 msgid "Horizontal options"
5994 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5995
5996 #: ../gtk/gtktable.c:264
5997 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5998 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
5999
6000 #: ../gtk/gtktable.c:270
6001 msgid "Vertical options"
6002 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
6003
6004 #: ../gtk/gtktable.c:271
6005 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6006 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
6007
6008 #: ../gtk/gtktable.c:277
6009 msgid "Horizontal padding"
6010 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
6011
6012 #: ../gtk/gtktable.c:278
6013 msgid ""
6014 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6015 "pixels"
6016 msgstr ""
6017 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
6018 "pikseliais"
6019
6020 #: ../gtk/gtktable.c:284
6021 msgid "Vertical padding"
6022 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
6023
6024 #: ../gtk/gtktable.c:285
6025 msgid ""
6026 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6027 "pixels"
6028 msgstr ""
6029 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
6030 "kaimynų. pikseliais"
6031
6032 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6033 msgid "Tag Table"
6034 msgstr "Žymių lentelė"
6035
6036 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6037 msgid "Text Tag Table"
6038 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6039
6040 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6041 msgid "Current text of the buffer"
6042 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6043
6044 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6045 msgid "Has selection"
6046 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6047
6048 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6049 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6050 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6051
6052 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6053 msgid "Cursor position"
6054 msgstr "Žymeklio padėtis"
6055
6056 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6057 msgid ""
6058 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6059 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6060
6061 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6062 msgid "Copy target list"
6063 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6064
6065 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6066 msgid ""
6067 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6068 msgstr ""
6069 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
6070 "sąrašas"
6071
6072 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6073 msgid "Paste target list"
6074 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6075
6076 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6077 msgid ""
6078 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6079 "destination"
6080 msgstr ""
6081 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6082
6083 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6084 msgid "Mark name"
6085 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6086
6087 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6088 msgid "Left gravity"
6089 msgstr "Kairė trauka"
6090
6091 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6092 msgid "Whether the mark has left gravity"
6093 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6094
6095 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6096 msgid "Tag name"
6097 msgstr "Žymės pavadinimas"
6098
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6100 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6101 msgstr ""
6102 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6103
6104 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6105 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6106 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
6107
6108 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6109 msgid "Background full height"
6110 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6111
6112 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6113 msgid ""
6114 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6115 "of the tagged characters"
6116 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6117
6118 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6119 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6120 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
6121
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6123 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6124 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6125
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6127 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6128 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6129
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6131 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6132 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6133
6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6135 msgid ""
6136 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6137 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6138 msgstr ""
6139 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
6140 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6141
6142 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6143 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6144 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6145
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6147 msgid "Font size in Pango units"
6148 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6149
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6151 msgid ""
6152 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6153 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6154 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6155 msgstr ""
6156 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
6157 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
6158 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6159
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:705
6161 msgid "Left, right, or center justification"
6162 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6163
6164 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6165 msgid ""
6166 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6167 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6168 msgstr ""
6169 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
6170 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
6171 "standartinė reikšmė"
6172
6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6174 msgid "Left margin"
6175 msgstr "Kairė paraštė"
6176
6177 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:714
6178 msgid "Width of the left margin in pixels"
6179 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6180
6181 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6182 msgid "Right margin"
6183 msgstr "Dešinė paraštė"
6184
6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:724
6186 msgid "Width of the right margin in pixels"
6187 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6188
6189 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:733
6190 msgid "Indent"
6191 msgstr "Įtraukti"
6192
6193 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:734
6194 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6195 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6196
6197 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6198 msgid ""
6199 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6200 "in Pango units"
6201 msgstr ""
6202 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
6203 "Pango vienetais"
6204
6205 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6206 msgid "Pixels above lines"
6207 msgstr "Taškai virš eilučių"
6208
6209 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:658
6210 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6211 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6212
6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6214 msgid "Pixels below lines"
6215 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6216
6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:668
6218 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6219 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6220
6221 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6222 msgid "Pixels inside wrap"
6223 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6224
6225 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:678
6226 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6227 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6228
6229 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:696
6230 msgid ""
6231 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6232 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6233
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:743
6235 msgid "Tabs"
6236 msgstr "Tabai"
6237
6238 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:744
6239 msgid "Custom tabs for this text"
6240 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6241
6242 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6243 msgid "Invisible"
6244 msgstr "Nematomas"
6245
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6247 msgid "Whether this text is hidden."
6248 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6249
6250 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6251 msgid "Paragraph background color name"
6252 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6253
6254 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6255 msgid "Paragraph background color as a string"
6256 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6257
6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6259 msgid "Paragraph background color"
6260 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6261
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6263 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6264 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6265
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6267 msgid "Margin Accumulates"
6268 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6269
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6271 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6272 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6273
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6275 msgid "Background full height set"
6276 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6277
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6279 msgid "Whether this tag affects background height"
6280 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6281
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6283 msgid "Justification set"
6284 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6285
6286 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6287 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6288 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6289
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6291 msgid "Left margin set"
6292 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6293
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6295 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6296 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6297
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6299 msgid "Indent set"
6300 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6301
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6303 msgid "Whether this tag affects indentation"
6304 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6305
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6307 msgid "Pixels above lines set"
6308 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6309
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6311 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6312 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6313
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6315 msgid "Pixels below lines set"
6316 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6317
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6319 msgid "Pixels inside wrap set"
6320 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6321
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6323 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6324 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6325
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6327 msgid "Right margin set"
6328 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6329
6330 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6331 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6332 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6333
6334 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6335 msgid "Wrap mode set"
6336 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6337
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6339 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6340 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6341
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6343 msgid "Tabs set"
6344 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6345
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6347 msgid "Whether this tag affects tabs"
6348 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6349
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6351 msgid "Invisible set"
6352 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6353
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6355 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6356 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6357
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6359 msgid "Paragraph background set"
6360 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6361
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6363 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6364 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6365
6366 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6367 msgid "Pixels Above Lines"
6368 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6369
6370 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6371 msgid "Pixels Below Lines"
6372 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6373
6374 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6375 msgid "Pixels Inside Wrap"
6376 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6377
6378 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6379 msgid "Wrap Mode"
6380 msgstr "Laužymo veiksena"
6381
6382 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6383 msgid "Left Margin"
6384 msgstr "Kairė paraštė"
6385
6386 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6387 msgid "Right Margin"
6388 msgstr "Dešinė paraštė"
6389
6390 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6391 msgid "Cursor Visible"
6392 msgstr "Žymeklis matomas"
6393
6394 #: ../gtk/gtktextview.c:752
6395 msgid "If the insertion cursor is shown"
6396 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6397
6398 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6399 msgid "Buffer"
6400 msgstr "Buferis"
6401
6402 #: ../gtk/gtktextview.c:760
6403 msgid "The buffer which is displayed"
6404 msgstr "Išvedamas buferis"
6405
6406 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6407 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6408 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6409
6410 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6411 msgid "Accepts tab"
6412 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6413
6414 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6415 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6416 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6417
6418 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6419 msgid "Error underline color"
6420 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6421
6422 #: ../gtk/gtktextview.c:812
6423 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6424 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6425
6426 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6427 msgid "Theming engine name"
6428 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6429
6430 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6431 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6432 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6433
6434 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6435 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6436 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6437
6438 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6439 msgid "Whether the toggle action should be active"
6440 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6441
6442 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6443 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6444 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6445
6446 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
6447 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6448 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6449
6450 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6451 msgid "Draw Indicator"
6452 msgstr "Braižymo indikatorius"
6453
6454 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6455 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6456 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6457
6458 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6459 msgid "Toolbar Style"
6460 msgstr "Įrankinės stilius"
6461
6462 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
6463 msgid "How to draw the toolbar"
6464 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6465
6466 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
6467 msgid "Show Arrow"
6468 msgstr "Rodyti rodyklę"
6469
6470 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6471 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6472 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6473
6474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:522
6475 msgid "Size of icons in this toolbar"
6476 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6477
6478 #: ../gtk/gtktoolbar.c:537 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6479 msgid "Icon size set"
6480 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6481
6482 #: ../gtk/gtktoolbar.c:538 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6483 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6484 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6485
6486 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6487 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6488 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6489
6490 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6491 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6492 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6493
6494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
6495 msgid "Spacer size"
6496 msgstr "Tarpo dydis"
6497
6498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6499 msgid "Size of spacers"
6500 msgstr "Dydis tarpais"
6501
6502 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6503 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6504 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6505
6506 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
6507 msgid "Maximum child expand"
6508 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6509
6510 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6511 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6512 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6513
6514 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6515 msgid "Space style"
6516 msgstr "Tarpo stilius"
6517
6518 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6519 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6520 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6521
6522 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6523 msgid "Button relief"
6524 msgstr "Mygtuko reljefas"
6525
6526 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6527 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6528 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6529
6530 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
6531 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6532 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6533
6534 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
6535 msgid "Text to show in the item."
6536 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6537
6538 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6539 msgid ""
6540 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6541 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6542 msgstr ""
6543 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6544 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6545
6546 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6547 msgid "Widget to use as the item label"
6548 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6549
6550 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6551 msgid "Stock Id"
6552 msgstr "Standartinis ID"
6553
6554 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6555 msgid "The stock icon displayed on the item"
6556 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6557
6558 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6559 msgid "Icon name"
6560 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6561
6562 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
6563 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6564 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6565
6566 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6567 msgid "Icon widget"
6568 msgstr "Piktogramų elementas"
6569
6570 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6571 msgid "Icon widget to display in the item"
6572 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6573
6574 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6575 msgid "Icon spacing"
6576 msgstr "Piktogramos protarpis"
6577
6578 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
6579 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6580 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6581
6582 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6583 msgid ""
6584 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6585 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6586 msgstr ""
6587 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, "
6588 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6589
6590 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
6591 msgid "The human-readable title of this item group"
6592 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6593
6594 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
6595 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6596 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6597
6598 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6599 msgid "Collapsed"
6600 msgstr "Suskleista"
6601
6602 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
6603 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6604 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6605
6606 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6607 msgid "ellipsize"
6608 msgstr "elipsuoti"
6609
6610 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6611 msgid "Ellipsize for item group headers"
6612 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6613
6614 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6615 msgid "Header Relief"
6616 msgstr "Antraštės reljefas"
6617
6618 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6619 msgid "Relief of the group header button"
6620 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6621
6622 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6623 msgid "Header Spacing"
6624 msgstr "Antraštės protarpis"
6625
6626 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6627 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6628 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6629
6630 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
6631 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6632 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6633
6634 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
6635 msgid "Whether the item should fill the available space"
6636 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6637
6638 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6639 msgid "New Row"
6640 msgstr "Nauja eilutė"
6641
6642 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
6643 msgid "Whether the item should start a new row"
6644 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6645
6646 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
6647 msgid "Position of the item within this group"
6648 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6649
6650 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6651 msgid "Size of icons in this tool palette"
6652 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6653
6654 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6655 msgid "Style of items in the tool palette"
6656 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
6657
6658 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6659 msgid "Exclusive"
6660 msgstr "Vienintelė"
6661
6662 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6663 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6664 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
6665
6666 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6667 msgid ""
6668 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6669 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
6670
6671 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6672 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6673 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
6674
6675 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6676 msgid "Error color"
6677 msgstr "Klaidos spalva"
6678
6679 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6680 msgid "Error color for symbolic icons"
6681 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
6682
6683 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6684 msgid "Warning color"
6685 msgstr "Įspėjimo spalva"
6686
6687 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6688 msgid "Warning color for symbolic icons"
6689 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
6690
6691 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6692 msgid "Success color"
6693 msgstr "Sėkmės spalva"
6694
6695 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6696 msgid "Success color for symbolic icons"
6697 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
6698
6699 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6700 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6701 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
6702
6703 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6704 msgid "Icon Size"
6705 msgstr "Piktogramos dydis"
6706
6707 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6708 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6709 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
6710
6711 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6712 msgid "TreeMenu model"
6713 msgstr "TreeMenu modelis"
6714
6715 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6716 msgid "The model for the tree menu"
6717 msgstr "Medžio meniu modelis"
6718
6719 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6720 msgid "TreeMenu root row"
6721 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
6722
6723 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6724 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6725 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
6726
6727 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6728 msgid "Tearoff"
6729 msgstr "Išardymas"
6730
6731 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6732 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6733 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
6734
6735 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6736 msgid "Wrap Width"
6737 msgstr "Laužymo plotis"
6738
6739 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6740 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6741 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
6742
6743 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
6744 msgid "TreeModelSort Model"
6745 msgstr "TreeModelSort modelis"
6746
6747 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
6748 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6749 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6750
6751 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6752 msgid "TreeView Model"
6753 msgstr "TreeView modelis"
6754
6755 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6756 msgid "The model for the tree view"
6757 msgstr "Tree-view modelis"
6758
6759 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6760 msgid "Headers Visible"
6761 msgstr "Antraštės matomos"
6762
6763 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6764 msgid "Show the column header buttons"
6765 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6766
6767 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6768 msgid "Headers Clickable"
6769 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6770
6771 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6772 msgid "Column headers respond to click events"
6773 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6774
6775 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6776 msgid "Expander Column"
6777 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6778
6779 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6780 msgid "Set the column for the expander column"
6781 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6782
6783 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6784 msgid "Rules Hint"
6785 msgstr "Taisyklių užuomina"
6786
6787 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6788 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6789 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6790
6791 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6792 msgid "Enable Search"
6793 msgstr "Įjungti paiešką"
6794
6795 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6796 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6797 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6798
6799 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6800 msgid "Search Column"
6801 msgstr "Paieškos stulpelis"
6802
6803 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6804 msgid "Model column to search through during interactive search"
6805 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6806
6807 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6808 msgid "Fixed Height Mode"
6809 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6810
6811 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6812 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6813 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6814
6815 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6816 msgid "Hover Selection"
6817 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6818
6819 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6820 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6821 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6822
6823 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6824 msgid "Hover Expand"
6825 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6826
6827 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6828 msgid ""
6829 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6830 msgstr ""
6831 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6832
6833 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6834 msgid "Show Expanders"
6835 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6836
6837 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6838 msgid "View has expanders"
6839 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6840
6841 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6842 msgid "Level Indentation"
6843 msgstr "Lygių atitraukimas"
6844
6845 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6846 msgid "Extra indentation for each level"
6847 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6848
6849 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6850 msgid "Rubber Banding"
6851 msgstr "„Guminis rišimas“"
6852
6853 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6854 msgid ""
6855 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6856 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6857
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6859 msgid "Enable Grid Lines"
6860 msgstr "Įjungti groteles"
6861
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6863 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6864 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6865
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6867 msgid "Enable Tree Lines"
6868 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6869
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6871 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6872 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6873
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6875 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6876 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6877
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6879 msgid "Vertical Separator Width"
6880 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6881
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6883 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6884 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6885
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6887 msgid "Horizontal Separator Width"
6888 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6889
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6891 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6892 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6893
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6895 msgid "Allow Rules"
6896 msgstr "Leisti taisykles"
6897
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6899 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6900 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6901
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6903 msgid "Indent Expanders"
6904 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6905
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6907 msgid "Make the expanders indented"
6908 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6909
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6911 msgid "Even Row Color"
6912 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6913
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6915 msgid "Color to use for even rows"
6916 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6917
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6919 msgid "Odd Row Color"
6920 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6921
6922 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6923 msgid "Color to use for odd rows"
6924 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6925
6926 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6927 msgid "Grid line width"
6928 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6929
6930 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6931 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6932 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6933
6934 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6935 msgid "Tree line width"
6936 msgstr "Medžio linijų plotis"
6937
6938 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6939 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6940 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6941
6942 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6943 msgid "Grid line pattern"
6944 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6945
6946 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6947 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6948 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6949
6950 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6951 msgid "Tree line pattern"
6952 msgstr "Medžio linijų raštas"
6953
6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6955 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6956 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6957
6958 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6959 msgid "Whether to display the column"
6960 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6961
6962 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:647
6963 msgid "Resizable"
6964 msgstr "Keičiamo dydžio"
6965
6966 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6967 msgid "Column is user-resizable"
6968 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6969
6970 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6971 msgid "Current width of the column"
6972 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6973
6974 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6975 msgid "Sizing"
6976 msgstr "Keičiama"
6977
6978 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6979 msgid "Resize mode of the column"
6980 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6981
6982 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6983 msgid "Fixed Width"
6984 msgstr "Fiksuoto pločio"
6985
6986 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6987 msgid "Current fixed width of the column"
6988 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6989
6990 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
6991 msgid "Minimum allowed width of the column"
6992 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6993
6994 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6995 msgid "Maximum Width"
6996 msgstr "Didžiausias plotis "
6997
6998 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6999 msgid "Maximum allowed width of the column"
7000 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7001
7002 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7003 msgid "Title to appear in column header"
7004 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7005
7006 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7007 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7008 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7009
7010 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
7011 msgid "Clickable"
7012 msgstr "Spragtelimas"
7013
7014 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
7015 msgid "Whether the header can be clicked"
7016 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7017
7018 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7019 msgid "Widget"
7020 msgstr "Objektas"
7021
7022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7023 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7024 msgstr ""
7025 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7026
7027 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
7028 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7029 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7030
7031 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
7032 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7033 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7034
7035 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
7036 msgid "Sort indicator"
7037 msgstr "Rikiavimo žymė"
7038
7039 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
7040 msgid "Whether to show a sort indicator"
7041 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7042
7043 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
7044 msgid "Sort order"
7045 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7046
7047 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7048 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7049 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7050
7051 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7052 msgid "Sort column ID"
7053 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7054
7055 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7056 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7057 msgstr ""
7058 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
7059 "pažymėjus rikiavimui"
7060
7061 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7062 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7063 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7064
7065 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7066 msgid "Merged UI definition"
7067 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7068
7069 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7070 msgid "An XML string describing the merged UI"
7071 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7072
7073 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7074 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7075 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7076
7077 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7078 msgid "Use symbolic icons"
7079 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7080
7081 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7082 msgid "Whether to use symbolic icons"
7083 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7084
7085 #: ../gtk/gtkwidget.c:929
7086 msgid "Widget name"
7087 msgstr "Objekto vardas"
7088
7089 #: ../gtk/gtkwidget.c:930
7090 msgid "The name of the widget"
7091 msgstr "Objekto pavadinimas"
7092
7093 #: ../gtk/gtkwidget.c:936
7094 msgid "Parent widget"
7095 msgstr "Pirminis objektas"
7096
7097 #: ../gtk/gtkwidget.c:937
7098 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7099 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7100
7101 #: ../gtk/gtkwidget.c:944
7102 msgid "Width request"
7103 msgstr "Pločio užklausa"
7104
7105 #: ../gtk/gtkwidget.c:945
7106 msgid ""
7107 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7108 "used"
7109 msgstr ""
7110 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7111
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:953
7113 msgid "Height request"
7114 msgstr "Aukščio užklausa"
7115
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:954
7117 msgid ""
7118 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7119 "be used"
7120 msgstr ""
7121 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7122
7123 #: ../gtk/gtkwidget.c:963
7124 msgid "Whether the widget is visible"
7125 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7126
7127 #: ../gtk/gtkwidget.c:970
7128 msgid "Whether the widget responds to input"
7129 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7130
7131 #: ../gtk/gtkwidget.c:976
7132 msgid "Application paintable"
7133 msgstr "Programa braižoma"
7134
7135 #: ../gtk/gtkwidget.c:977
7136 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7137 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7138
7139 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7140 msgid "Can focus"
7141 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7142
7143 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7144 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7145 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7146
7147 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7148 msgid "Has focus"
7149 msgstr "Turi aktyvinimą"
7150
7151 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7152 msgid "Whether the widget has the input focus"
7153 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7154
7155 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7156 msgid "Is focus"
7157 msgstr "Yra aktyvinimas"
7158
7159 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7160 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7161 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7162
7163 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7164 msgid "Can default"
7165 msgstr "Gali būti įprasta"
7166
7167 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7168 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7169 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7170
7171 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7172 msgid "Has default"
7173 msgstr "Nustatytas numatytas"
7174
7175 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7176 msgid "Whether the widget is the default widget"
7177 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7178
7179 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7180 msgid "Receives default"
7181 msgstr "Gauna numatytąjį"
7182
7183 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7184 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7185 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7186
7187 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7188 msgid "Composite child"
7189 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7190
7191 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7192 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7193 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7194
7195 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7196 msgid "Style"
7197 msgstr "Stilius"
7198
7199 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7200 msgid ""
7201 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7202 "(colors etc)"
7203 msgstr ""
7204 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
7205 "(spalva ir pan)"
7206
7207 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7208 msgid "Events"
7209 msgstr "Įvykiai"
7210
7211 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7212 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7213 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7214
7215 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7216 msgid "No show all"
7217 msgstr "Nerodyti visko"
7218
7219 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7220 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7221 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7222
7223 #: ../gtk/gtkwidget.c:1071
7224 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7225 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7226
7227 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7228 msgid "Window"
7229 msgstr "Langas"
7230
7231 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7232 msgid "The widget's window if it is realized"
7233 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7234
7235 #: ../gtk/gtkwidget.c:1142
7236 msgid "Double Buffered"
7237 msgstr "Dvigubo buferio"
7238
7239 #: ../gtk/gtkwidget.c:1143
7240 msgid "Whether the widget is double buffered"
7241 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7242
7243 #: ../gtk/gtkwidget.c:1158
7244 msgid "How to position in extra horizontal space"
7245 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7246
7247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1174
7248 msgid "How to position in extra vertical space"
7249 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7250
7251 #: ../gtk/gtkwidget.c:1193
7252 msgid "Margin on Left"
7253 msgstr "Kairė paraštė"
7254
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:1194
7256 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7257 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7260 msgid "Margin on Right"
7261 msgstr "Paraštė dešinėje"
7262
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7264 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7265 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7266
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7268 msgid "Margin on Top"
7269 msgstr "Viršutinė paraštė"
7270
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7272 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7273 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7274
7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7276 msgid "Margin on Bottom"
7277 msgstr "Paraštė apačioje"
7278
7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7280 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7281 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7282
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:1274
7284 msgid "All Margins"
7285 msgstr "Visos paraštės"
7286
7287 #: ../gtk/gtkwidget.c:1275
7288 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7289 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7290
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:1308
7292 msgid "Horizontal Expand"
7293 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7294
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:1309
7296 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7297 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7298
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:1323
7300 msgid "Horizontal Expand Set"
7301 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7302
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:1324
7304 msgid "Whether to use the hexpand property"
7305 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7306
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:1338
7308 msgid "Vertical Expand"
7309 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7310
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:1339
7312 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7313 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7314
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1353
7316 msgid "Vertical Expand Set"
7317 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7318
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:1354
7320 msgid "Whether to use the vexpand property"
7321 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7322
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:1368
7324 msgid "Expand Both"
7325 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7326
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1369
7328 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7329 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7330
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:3006
7332 msgid "Interior Focus"
7333 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7334
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:3007
7336 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7337 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7338
7339 #: ../gtk/gtkwidget.c:3013
7340 msgid "Focus linewidth"
7341 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7342
7343 #: ../gtk/gtkwidget.c:3014
7344 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7345 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7346
7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:3020
7348 msgid "Focus line dash pattern"
7349 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7350
7351 #: ../gtk/gtkwidget.c:3021
7352 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7353 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7354
7355 #: ../gtk/gtkwidget.c:3026
7356 msgid "Focus padding"
7357 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7358
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:3027
7360 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7361 msgstr ""
7362 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7363
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:3032
7365 msgid "Cursor color"
7366 msgstr "Žymeklio spalva"
7367
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:3033
7369 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7370 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7371
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:3038
7373 msgid "Secondary cursor color"
7374 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:3039
7377 msgid ""
7378 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7379 "right-to-left and left-to-right text"
7380 msgstr ""
7381 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
7382 "redagavimo veiksenoje"
7383
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7385 msgid "Cursor line aspect ratio"
7386 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7387
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:3045
7389 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7390 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7391
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:3051
7393 msgid "Window dragging"
7394 msgstr "Lango tempimas"
7395
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:3052
7397 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7398 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7399
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:3065
7401 msgid "Unvisited Link Color"
7402 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7403
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:3066
7405 msgid "Color of unvisited links"
7406 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7407
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:3079
7409 msgid "Visited Link Color"
7410 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7411
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:3080
7413 msgid "Color of visited links"
7414 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7415
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:3094
7417 msgid "Wide Separators"
7418 msgstr "Platūs skirtukai"
7419
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:3095
7421 msgid ""
7422 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7423 "instead of a line"
7424 msgstr ""
7425 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7426 "dėžutę, vietoje linijos"
7427
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:3109
7429 msgid "Separator Width"
7430 msgstr "Skirtukų plotis"
7431
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:3110
7433 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7434 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7435
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:3124
7437 msgid "Separator Height"
7438 msgstr "Skirtukų aukštis"
7439
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:3125
7441 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7442 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7443
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:3139
7445 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7446 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7447
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140
7449 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7450 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7451
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7453 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7454 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7455
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:3155
7457 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7458 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7459
7460 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7461 msgid "Window Type"
7462 msgstr "Lango tipas"
7463
7464 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7465 msgid "The type of the window"
7466 msgstr "Lango tipas"
7467
7468 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7469 msgid "Window Title"
7470 msgstr "Lango antraštė"
7471
7472 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7473 msgid "The title of the window"
7474 msgstr "Lango antraštė"
7475
7476 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7477 msgid "Window Role"
7478 msgstr "Lango paskirtis"
7479
7480 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7481 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7482 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7483
7484 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7485 msgid "Startup ID"
7486 msgstr "Paleidimo ID"
7487
7488 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
7489 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7490 msgstr ""
7491 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7492 "identifikatorius"
7493
7494 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7495 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7496 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7497
7498 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7499 msgid "Modal"
7500 msgstr "Modalinis"
7501
7502 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7503 msgid ""
7504 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7505 "up)"
7506 msgstr ""
7507 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7508 "atidarytas šis)"
7509
7510 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7511 msgid "Window Position"
7512 msgstr "Lango padėtis"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7515 msgid "The initial position of the window"
7516 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7519 msgid "Default Width"
7520 msgstr "Numatytasis plotis"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7523 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7524 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7527 msgid "Default Height"
7528 msgstr "Numatytasis aukštis"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7531 msgid ""
7532 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7533 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7534
7535 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7536 msgid "Destroy with Parent"
7537 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7538
7539 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7540 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7541 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7542
7543 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7544 msgid "Icon for this window"
7545 msgstr "Šio lango piktograma"
7546
7547 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7548 msgid "Mnemonics Visible"
7549 msgstr "Mnemonikos matomos"
7550
7551 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7552 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7553 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7554
7555 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7556 msgid "Name of the themed icon for this window"
7557 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7558
7559 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7560 msgid "Is Active"
7561 msgstr "Yra aktyvus"
7562
7563 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7564 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7565 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7566
7567 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7568 msgid "Focus in Toplevel"
7569 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7570
7571 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7572 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7573 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7574
7575 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7576 msgid "Type hint"
7577 msgstr "Tipo užuomina"
7578
7579 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7580 msgid ""
7581 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7582 "and how to treat it."
7583 msgstr ""
7584 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7585 "yra ir kaip su juo elgtis."
7586
7587 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7588 msgid "Skip taskbar"
7589 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7590
7591 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
7592 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7593 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7594
7595 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7596 msgid "Skip pager"
7597 msgstr "Nenaudoti gido"
7598
7599 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7600 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7601 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7602
7603 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7604 msgid "Urgent"
7605 msgstr "Skubu"
7606
7607 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7608 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7609 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7610
7611 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7612 msgid "Accept focus"
7613 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7614
7615 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7616 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7617 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7618
7619 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7620 msgid "Focus on map"
7621 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7624 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7625 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7626
7627 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7628 msgid "Decorated"
7629 msgstr "Su dekoracijomis"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwindow.c:826
7632 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7633 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7636 msgid "Deletable"
7637 msgstr "Ištrinamas"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
7640 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7641 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7644 msgid "Resize grip"
7645 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
7648 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7649 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
7650
7651 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7652 msgid "Resize grip is visible"
7653 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
7654
7655 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
7656 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7657 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
7658
7659 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7660 msgid "Gravity"
7661 msgstr "Trauka"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwindow.c:893
7664 msgid "The window gravity of the window"
7665 msgstr "Lango traukos dydis"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7668 msgid "Transient for Window"
7669 msgstr "Trumpalaikis langui"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
7672 msgid "The transient parent of the dialog"
7673 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7676 msgid "Opacity for Window"
7677 msgstr "Lango nepermatomumas"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7680 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7681 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:937 ../gtk/gtkwindow.c:938
7684 msgid "Width of resize grip"
7685 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:943 ../gtk/gtkwindow.c:944
7688 msgid "Height of resize grip"
7689 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7692 msgid "GtkApplication"
7693 msgstr "GtkApplication"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
7696 msgid "The GtkApplication for the window"
7697 msgstr "Lango GtkApplication"
7698
7699 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7700 #~ msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
7701
7702 #~ msgid ""
7703 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7704 #~ "it defaults to the URL"
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
7707 #~ "naudojamas adresas."
7708
7709 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7710 #~ msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
7711
7712 #~ msgid "Enable arrow keys"
7713 #~ msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
7714
7715 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7716 #~ msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
7717
7718 #~ msgid "Always enable arrows"
7719 #~ msgstr "Visada leisti rodykles"
7720
7721 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7722 #~ msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
7723
7724 #~ msgid "Case sensitive"
7725 #~ msgstr "Skirti raidžių dydį"
7726
7727 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7728 #~ msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
7729
7730 #~ msgid "Allow empty"
7731 #~ msgstr "Leisti tuščią"
7732
7733 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7734 #~ msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
7735
7736 #~ msgid "Value in list"
7737 #~ msgstr "Reikšmė sąraše"
7738
7739 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7740 #~ msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
7741
7742 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7743 #~ msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
7744
7745 #~ msgid "Minimum X"
7746 #~ msgstr "Minimalus X"
7747
7748 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7749 #~ msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
7750
7751 #~ msgid "Maximum X"
7752 #~ msgstr "Didžiausias X"
7753
7754 #~ msgid "Maximum possible X value"
7755 #~ msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
7756
7757 #~ msgid "Minimum Y"
7758 #~ msgstr "Mažiausias Y"
7759
7760 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7761 #~ msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
7762
7763 #~ msgid "Maximum Y"
7764 #~ msgstr "Didžiausias Y"
7765
7766 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7767 #~ msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
7768
7769 #~ msgid "Has separator"
7770 #~ msgstr "Turi skyriklį"
7771
7772 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7773 #~ msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
7774
7775 #~ msgid "Invisible char set"
7776 #~ msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
7777
7778 #~ msgid "State Hint"
7779 #~ msgstr "Būsenos pranešimas"
7780
7781 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7782 #~ msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
7783
7784 #~ msgid "File System Backend"
7785 #~ msgstr "Failų sistemos posistemė"
7786
7787 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7788 #~ msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
7789
7790 #~ msgid "The currently selected filename"
7791 #~ msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
7792
7793 #~ msgid "Show file operations"
7794 #~ msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
7795
7796 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7797 #~ msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
7798
7799 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7800 #~ msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
7801
7802 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7803 #~ msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
7804
7805 #~ msgid "Pixmap"
7806 #~ msgstr "Paveikslėlis"
7807
7808 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7809 #~ msgstr "Rodomas GdkPixmap"
7810
7811 #~ msgid "A GdkImage to display"
7812 #~ msgstr "Rodomas GdkImage"
7813
7814 #~ msgid "Mask"
7815 #~ msgstr "Kaukė"
7816
7817 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7818 #~ msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
7819
7820 #~ msgid "Use separator"
7821 #~ msgstr "Naudoti skyriklį"
7822
7823 #~ msgid ""
7824 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7825 #~ "buttons"
7826 #~ msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
7827
7828 #~ msgid "Tab Border"
7829 #~ msgstr "Kortelių rėmelis"
7830
7831 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7832 #~ msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7833
7834 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7835 #~ msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
7836
7837 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7838 #~ msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7839
7840 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7841 #~ msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
7842
7843 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7844 #~ msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
7845
7846 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7847 #~ msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
7848
7849 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7850 #~ msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
7851
7852 #~ msgid "Tab pack type"
7853 #~ msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
7854
7855 #~ msgid "User Data"
7856 #~ msgstr "Naudotojo duomenys"
7857
7858 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7859 #~ msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
7860
7861 #~ msgid "The menu of options"
7862 #~ msgstr "Nustatymų meniu"
7863
7864 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7865 #~ msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
7866
7867 #~ msgid "Spacing around indicator"
7868 #~ msgstr "Tarpai apie indikatorių"
7869
7870 #~ msgid ""
7871 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7872 #~ msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
7873
7874 #~ msgid "Activity mode"
7875 #~ msgstr "Aktyvumo veiksena"
7876
7877 #~ msgid ""
7878 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7879 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7880 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7881 #~ "take."
7882 #~ msgstr ""
7883 #~ "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad "
7884 #~ "procesas praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. "
7885 #~ "Naudotinas, kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
7886
7887 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7888 #~ msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
7889
7890 #~ msgid "Bar style"
7891 #~ msgstr "Juostos stilius"
7892
7893 #~ msgid ""
7894 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7895 #~ msgstr ""
7896 #~ "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
7897
7898 #~ msgid "Activity Step"
7899 #~ msgstr "Aktyvumo žingsnis"
7900
7901 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7902 #~ msgstr ""
7903 #~ "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje "
7904 #~ "(Nebenaudotina)"
7905
7906 #~ msgid "Activity Blocks"
7907 #~ msgstr "Aktyvumo blokai"
7908
7909 #~ msgid ""
7910 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7911 #~ "mode (Deprecated)"
7912 #~ msgstr ""
7913 #~ "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje "
7914 #~ "(Nebenaudotina)"
7915
7916 #~ msgid "Discrete Blocks"
7917 #~ msgstr "Atskiri blokai"
7918
7919 #~ msgid ""
7920 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7921 #~ "discrete style)"
7922 #~ msgstr ""
7923 #~ "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
7924
7925 #~ msgid "Update policy"
7926 #~ msgstr "Atnaujinimo tvarka"
7927
7928 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7929 #~ msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
7930
7931 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7932 #~ msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
7933
7934 #~ msgid ""
7935 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7936 #~ "shadow IN while they are dragged"
7937 #~ msgstr ""
7938 #~ "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu "
7939 #~ "bus vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
7940
7941 #~ msgid "Trough Side Details"
7942 #~ msgstr "Įdubos šono detalės"
7943
7944 #~ msgid ""
7945 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7946 #~ "drawn with different details"
7947 #~ msgstr ""
7948 #~ "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
7949
7950 #~ msgid "Stepper Position Details"
7951 #~ msgstr "Slankiklio padėties informacija"
7952
7953 #~ msgid ""
7954 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7955 #~ "position information"
7956 #~ msgstr ""
7957 #~ "Kai TEIGIAMA, detalios slankiklių piešimo eilutės yra papildomos padėties "
7958 #~ "informacija"
7959
7960 #~ msgid ""
7961 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7962 #~ "()"
7963 #~ msgstr ""
7964 #~ "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
7965
7966 #~ msgid "Lower"
7967 #~ msgstr "Žemesnis"
7968
7969 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7970 #~ msgstr "Apatinė liniuotės riba"
7971
7972 #~ msgid "Upper"
7973 #~ msgstr "Viršutinis"
7974
7975 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7976 #~ msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
7977
7978 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7979 #~ msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
7980
7981 #~ msgid "Max Size"
7982 #~ msgstr "Didžiausias dydis"
7983
7984 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7985 #~ msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
7986
7987 #~ msgid "Metric"
7988 #~ msgstr "Metrika"
7989
7990 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7991 #~ msgstr "Liniuotės metrika"
7992
7993 #~ msgid "Number of steps"
7994 #~ msgstr "Žingsnių skaičius"
7995
7996 #~ msgid ""
7997 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7998 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7999 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8000 #~ msgstr ""
8001 #~ "Žingsnių skaičius viename suktuko cikle. Įprastu atveju animacija visą "
8002 #~ "ciklą pereis per vieną sekundę (žr. #GtkSpinner:cycle-duration)."
8003
8004 #~ msgid "Animation duration"
8005 #~ msgstr "Animacijos trukmė"
8006
8007 #~ msgid ""
8008 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8009 #~ msgstr ""
8010 #~ "Laikas milisekundėmis, per kurį suktukas turi pereiti vieną visą ciklą."
8011
8012 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8013 #~ msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
8014
8015 #~ msgid "Blinking"
8016 #~ msgstr "Mirksėjimas"
8017
8018 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8019 #~ msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
8020
8021 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8022 #~ msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
8023
8024 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8025 #~ msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
8026
8027 #~ msgid "Line Wrap"
8028 #~ msgstr "Linijų laužymas"
8029
8030 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8031 #~ msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
8032
8033 #~ msgid "Word Wrap"
8034 #~ msgstr "Žodžių laužymas"
8035
8036 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8037 #~ msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
8038
8039 #~ msgid "Background stipple mask"
8040 #~ msgstr "Fono tušavimo kaukė"
8041
8042 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8043 #~ msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
8044
8045 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8046 #~ msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
8047
8048 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8049 #~ msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
8050
8051 #~ msgid "Background stipple set"
8052 #~ msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
8053
8054 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8055 #~ msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
8056
8057 #~ msgid "Foreground stipple set"
8058 #~ msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
8059
8060 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8061 #~ msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
8062
8063 #~ msgid "Tooltips"
8064 #~ msgstr "Paaiškinimai"
8065
8066 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8067 #~ msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
8068
8069 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8070 #~ msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
8071
8072 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8073 #~ msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
8074
8075 #~ msgid "Row Ending details"
8076 #~ msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
8077
8078 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8079 #~ msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
8080
8081 #~ msgid ""
8082 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8083 #~ "for this viewport"
8084 #~ msgstr ""
8085 #~ "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
8086
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8089 #~ "this viewport"
8090 #~ msgstr ""
8091 #~ "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
8092
8093 #~ msgid "Extension events"
8094 #~ msgstr "Išplėtimo įvykiai"
8095
8096 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8097 #~ msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
8098
8099 #~ msgid "Draw Border"
8100 #~ msgstr "Rodyti rėmelį"
8101
8102 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8103 #~ msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
8104
8105 #~ msgid "Allow Shrink"
8106 #~ msgstr "Gali susitraukti"
8107
8108 #~ msgid ""
8109 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8110 #~ "the time a bad idea"
8111 #~ msgstr ""
8112 #~ "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
8113 #~ "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
8114
8115 #~ msgid "Allow Grow"
8116 #~ msgstr "Gali plėstis"
8117
8118 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių "
8121 #~ "leistinų ribų"
8122
8123 #~ msgid "Loop"
8124 #~ msgstr "Kartoti"
8125
8126 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8127 #~ msgstr "Ar pasibaigusi animacija turėtų kartotis nuo pradžių"
8128
8129 #~ msgid "Number of Channels"
8130 #~ msgstr "Kanalų skaičius"
8131
8132 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8133 #~ msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
8134
8135 #~ msgid "Colorspace"
8136 #~ msgstr "Spalvų gama"
8137
8138 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8139 #~ msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
8140
8141 #~ msgid "Has Alpha"
8142 #~ msgstr "Turi alfa kanalą"
8143
8144 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8145 #~ msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
8146
8147 #~ msgid "Bits per Sample"
8148 #~ msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
8149
8150 #~ msgid "The number of bits per sample"
8151 #~ msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
8152
8153 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8154 #~ msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
8155
8156 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8157 #~ msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
8158
8159 #~ msgid "Rowstride"
8160 #~ msgstr "Eilučių žingsnis"
8161
8162 #~ msgid ""
8163 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8164 #~ "row"
8165 #~ msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
8166
8167 #~ msgid "Pixels"
8168 #~ msgstr "Pikseliai"
8169
8170 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8171 #~ msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
8172
8173 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8174 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
8175
8176 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8177 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
8178
8179 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8180 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"