1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-06 16:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Kanalų skaičius"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
37 msgstr "Turi alfa kanalą"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
69 msgstr "Eilučių žingsnis"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Įprastas ekranas"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Įprastas GDK ekranas"
92 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
93 msgid "Accelerator Closure"
94 msgstr "Spartusis uždarymas"
96 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
97 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
98 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
101 msgid "Accelerator Widget"
102 msgstr "Spartusis objektas"
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
105 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
108 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 #: gtk/gtkaction.c:194
113 msgid "A unique name for the action."
114 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
116 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
117 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 #: gtk/gtkaction.c:202
122 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
126 #: gtk/gtkaction.c:208
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
134 #: gtk/gtkaction.c:215
136 msgstr "Paaiškinimas"
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
142 #: gtk/gtkaction.c:222
144 msgstr "Standartinis ženklas"
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
150 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
151 msgid "Visible when horizontal"
152 msgstr "Matomas, jei horizontalus"
154 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
156 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
160 "horizontalioje padėtyje."
162 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
163 msgid "Visible when vertical"
164 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
166 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
171 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
172 "vertikalioje padėtyje."
174 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
178 #: gtk/gtkaction.c:244
180 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
181 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
184 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
186 #: gtk/gtkaction.c:250
187 msgid "Hide if empty"
188 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
190 #: gtk/gtkaction.c:251
191 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
192 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
194 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
198 #: gtk/gtkaction.c:258
199 msgid "Whether the action is enabled."
200 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
202 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
207 #: gtk/gtkaction.c:265
208 msgid "Whether the action is visible."
209 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
211 #: gtk/gtkaction.c:271
213 msgstr "Veiksmų grupė"
215 #: gtk/gtkaction.c:272
217 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
225 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
228 msgid "Whether the action group is enabled."
229 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
232 msgid "Whether the action group is visible."
233 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
235 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
239 #: gtk/gtkadjustment.c:108
240 msgid "The value of the adjustment"
241 msgstr "Pakoregavimo vertė"
243 #: gtk/gtkadjustment.c:117
244 msgid "Minimum Value"
245 msgstr "Minimali vertė"
247 #: gtk/gtkadjustment.c:118
248 msgid "The minimum value of the adjustment"
249 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
251 #: gtk/gtkadjustment.c:127
252 msgid "Maximum Value"
253 msgstr "Maksimali vertė"
255 #: gtk/gtkadjustment.c:128
256 msgid "The maximum value of the adjustment"
257 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:137
260 msgid "Step Increment"
261 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:138
264 msgid "The step increment of the adjustment"
265 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:147
268 msgid "Page Increment"
269 msgstr "Puslapio padidėjimas"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:148
272 msgid "The page increment of the adjustment"
273 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:157
277 msgstr "Puslapio dydis"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:158
280 msgid "The page size of the adjustment"
281 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
283 #: gtk/gtkalignment.c:117
284 msgid "Horizontal alignment"
285 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
287 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
289 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
292 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
293 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
295 #: gtk/gtkalignment.c:127
296 msgid "Vertical alignment"
297 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
299 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
301 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
304 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
305 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
307 #: gtk/gtkalignment.c:136
308 msgid "Horizontal scale"
309 msgstr "Horizontalus mastelis"
311 #: gtk/gtkalignment.c:137
313 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
314 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
316 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
317 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
319 #: gtk/gtkalignment.c:145
320 msgid "Vertical scale"
321 msgstr "Vertikalus mastelis"
323 #: gtk/gtkalignment.c:146
325 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
326 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
329 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
331 #: gtk/gtkalignment.c:163
333 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
335 #: gtk/gtkalignment.c:164
336 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
337 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
339 #: gtk/gtkalignment.c:180
340 msgid "Bottom Padding"
341 msgstr "Apatinis apvalkalas"
343 #: gtk/gtkalignment.c:181
344 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
345 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
347 #: gtk/gtkalignment.c:197
349 msgstr "Kairysis apvalkalas"
351 #: gtk/gtkalignment.c:198
352 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
353 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
355 #: gtk/gtkalignment.c:214
356 msgid "Right Padding"
357 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
359 #: gtk/gtkalignment.c:215
360 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
361 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
364 msgid "Arrow direction"
365 msgstr "Rodyklės kryptis"
367 #: gtk/gtkarrow.c:100
368 msgid "The direction the arrow should point"
369 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
371 #: gtk/gtkarrow.c:107
373 msgstr "Rodyklės šešėlis"
375 #: gtk/gtkarrow.c:108
376 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
377 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
379 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
380 msgid "Horizontal Alignment"
381 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
384 msgid "X alignment of the child"
385 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
388 msgid "Vertical Alignment"
389 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
392 msgid "Y alignment of the child"
393 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
400 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
401 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
405 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
408 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
409 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
412 msgid "Minimum child width"
413 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
416 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
417 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
420 msgid "Minimum child height"
421 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
424 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
425 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
428 msgid "Child internal width padding"
429 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
432 msgid "Amount to increase child's size on either side"
433 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
436 msgid "Child internal height padding"
437 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
440 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
441 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
445 msgstr "Išdėstymo stilius"
449 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
450 "edge, start and end"
452 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
461 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
464 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
465 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
467 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
472 msgid "The amount of space between children"
473 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
475 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
480 msgid "Whether the children should all be the same size"
481 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
483 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
489 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
491 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
492 "motininiam objektui"
500 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
503 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
504 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
511 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
512 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
516 msgstr "Paketo tipas"
518 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
520 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
521 "start or end of the parent"
523 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
524 "motininio objekto pradžioje ar gale"
526 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
527 #: gtk/gtkruler.c:139
531 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
532 msgid "The index of the child in the parent"
533 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
535 #: gtk/gtkbutton.c:213
537 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
539 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
541 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
542 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
543 msgid "Use underline"
544 msgstr "Naudoti pabraukimą"
546 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
548 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
549 "for the mnemonic accelerator key"
551 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
552 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
554 #: gtk/gtkbutton.c:228
556 msgstr "Naudoti standartinį"
558 #: gtk/gtkbutton.c:229
560 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
562 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
564 #: gtk/gtkbutton.c:236
565 msgid "Focus on click"
566 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
568 #: gtk/gtkbutton.c:237
569 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
570 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
572 #: gtk/gtkbutton.c:244
573 msgid "Border relief"
574 msgstr "Rėmelio reljefas"
576 #: gtk/gtkbutton.c:245
577 msgid "The border relief style"
578 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
580 #: gtk/gtkbutton.c:262
581 msgid "Horizontal alignment for child"
582 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
584 #: gtk/gtkbutton.c:281
585 msgid "Vertical alignment for child"
586 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
588 #: gtk/gtkbutton.c:349
589 msgid "Default Spacing"
590 msgstr "Įprasti tarpai"
592 #: gtk/gtkbutton.c:350
593 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
594 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
596 #: gtk/gtkbutton.c:356
597 msgid "Default Outside Spacing"
598 msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
600 #: gtk/gtkbutton.c:357
602 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
605 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
606 "išvedamas už paraštės ribų"
608 #: gtk/gtkbutton.c:362
609 msgid "Child X Displacement"
610 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
612 #: gtk/gtkbutton.c:363
614 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
616 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
619 #: gtk/gtkbutton.c:370
620 msgid "Child Y Displacement"
621 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
623 #: gtk/gtkbutton.c:371
625 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
629 #: gtk/gtkbutton.c:378
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
633 #: gtk/gtkbutton.c:379
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Ar standartinės ikonos turi būti rodomos mygtukuose"
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
643 msgstr "Pasirinkti metai"
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
662 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
665 #: gtk/gtkcalendar.c:493
667 msgstr "Rodyti Antraštę"
669 #: gtk/gtkcalendar.c:494
670 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
671 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
673 #: gtk/gtkcalendar.c:508
674 msgid "Show Day Names"
675 msgstr "Rodyti Dienų Vardus"
677 #: gtk/gtkcalendar.c:509
678 msgid "If TRUE, day names are displayed"
679 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
681 #: gtk/gtkcalendar.c:522
682 msgid "No Month Change"
683 msgstr "Mėnesiai Nekeičiami"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:523
686 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
687 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:537
690 msgid "Show Week Numbers"
691 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
693 #: gtk/gtkcalendar.c:538
694 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
695 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
702 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
703 msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
710 msgid "Display the cell"
711 msgstr "Ar rodyti langelį"
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
719 msgstr "x lygiavimas"
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
727 msgstr "y lygiavimas"
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
735 msgstr "x apvalkalas"
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
743 msgstr "y apvalkalas"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
750 msgid "The fixed width"
751 msgstr "Fiksuotas plotis"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
758 msgid "The fixed height"
759 msgstr "Fiksuotas aukštis"
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
763 msgstr "Yra Išplėtimas"
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
766 msgid "Row has children"
767 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
771 msgstr "Yra išskleista"
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
774 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
775 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
778 msgid "Cell background color name"
779 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
782 msgid "Cell background color as a string"
783 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
786 msgid "Cell background color"
787 msgstr "Langelio fono spalva"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
790 msgid "Cell background color as a GdkColor"
791 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
794 msgid "Cell background set"
795 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
798 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
799 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
802 msgid "Pixbuf Object"
803 msgstr "Pixbuf Objektas"
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
806 msgid "The pixbuf to render"
807 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
810 msgid "Pixbuf Expander Open"
811 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
814 msgid "Pixbuf for open expander"
815 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
818 msgid "Pixbuf Expander Closed"
819 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
822 msgid "Pixbuf for closed expander"
823 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
827 msgstr "Standartinis ID"
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
830 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
831 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
838 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
839 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos ikonos dydį"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
846 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
847 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
854 msgid "Text to render"
855 msgstr "Išvedamas tekstas"
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
862 msgid "Marked up text to render"
863 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
870 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
871 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
874 msgid "Single Paragraph Mode"
875 msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
878 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
879 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
882 msgid "Background color name"
883 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
886 msgid "Background color as a string"
887 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
890 msgid "Background color"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
894 msgid "Background color as a GdkColor"
895 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
898 msgid "Foreground color name"
899 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
902 msgid "Foreground color as a string"
903 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
906 msgid "Foreground color"
907 msgstr "Priekinio plano spalva"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
910 msgid "Foreground color as a GdkColor"
911 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
914 #: gtk/gtktextview.c:586
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
919 msgid "Whether the text can be modified by the user"
920 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
923 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
928 msgid "Font description as a string"
929 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
932 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
933 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
937 msgstr "Šriftų šeima"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
940 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
944 #: gtk/gtktexttag.c:307
946 msgstr "Šrifto stilius"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
949 #: gtk/gtktexttag.c:316
951 msgstr "Šrifto variantas"
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
954 #: gtk/gtktexttag.c:325
956 msgstr "Šrifto svoris"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
959 #: gtk/gtktexttag.c:336
961 msgstr "Šrifto ištempimas"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
964 #: gtk/gtktexttag.c:345
966 msgstr "Šrifto dydis"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
970 msgstr "Šrifto punktai"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
973 msgid "Font size in points"
974 msgstr "Šriftas dydis taškais"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
978 msgstr "Šrifto mastelis"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
981 msgid "Font scaling factor"
982 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
990 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
992 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
996 msgid "Strikethrough"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1000 msgid "Whether to strike through the text"
1001 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1008 msgid "Style of underline for this text"
1009 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1017 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1018 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1019 "probably don't need it"
1021 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1022 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1026 msgid "Background set"
1027 msgstr "Fonas nustatytas"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1030 msgid "Whether this tag affects the background color"
1031 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1034 msgid "Foreground set"
1035 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1038 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1039 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1042 msgid "Editability set"
1043 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1046 msgid "Whether this tag affects text editability"
1047 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1050 msgid "Font family set"
1051 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1054 msgid "Whether this tag affects the font family"
1055 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1058 msgid "Font style set"
1059 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1062 msgid "Whether this tag affects the font style"
1063 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1066 msgid "Font variant set"
1067 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1070 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1071 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1074 msgid "Font weight set"
1075 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1078 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1079 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1082 msgid "Font stretch set"
1083 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1086 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1087 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1090 msgid "Font size set"
1091 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1094 msgid "Whether this tag affects the font size"
1095 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1098 msgid "Font scale set"
1099 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1102 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1103 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1107 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1110 msgid "Whether this tag affects the rise"
1111 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1114 msgid "Strikethrough set"
1115 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1118 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1119 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1122 msgid "Underline set"
1123 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1126 msgid "Whether this tag affects underlining"
1127 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1130 msgid "Language set"
1131 msgstr "Nustatyta kalba"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1134 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1135 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1138 msgid "Toggle state"
1139 msgstr "Varnelės būsena"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1142 msgid "The toggle state of the button"
1143 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1146 msgid "Inconsistent state"
1147 msgstr "Nepastovi būsena"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1150 msgid "The inconsistent state of the button"
1151 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1155 msgstr "Aktyvuojamas"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1158 msgid "The toggle button can be activated"
1159 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1163 msgstr "Perjungiklio būsena"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1166 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1167 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1169 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1170 msgid "Indicator Size"
1171 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1173 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1174 msgid "Size of check or radio indicator"
1175 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1177 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1178 msgid "Indicator Spacing"
1179 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1181 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1182 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1183 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1185 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1189 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1190 msgid "Whether the menu item is checked"
1191 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1193 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1194 msgid "Inconsistent"
1197 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1198 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1199 msgstr "Ar rodyti \"nepastovią\" būseną"
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1202 msgid "Draw as radio menu item"
1203 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1206 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1207 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1209 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1211 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1213 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1214 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1215 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1217 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1220 msgstr "Pavadinimas"
1222 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1223 msgid "The title of the color selection dialog"
1224 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1227 msgid "Current Color"
1228 msgstr "Esama spalva"
1230 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1231 msgid "The selected color"
1232 msgstr "Pasirinkta spalva"
1234 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1235 msgid "Current Alpha"
1236 msgstr "Esamas permatomumas"
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1239 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1241 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1245 msgid "Has Opacity Control"
1246 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1249 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1250 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1254 msgstr "Rodyti paletę"
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1257 msgid "Whether a palette should be used"
1258 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1261 msgid "The current color"
1262 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1265 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1267 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1271 msgid "Custom palette"
1272 msgstr "Derinta paletė"
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1275 msgid "Palette to use in the color selector"
1276 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1278 #: gtk/gtkcombo.c:144
1279 msgid "Enable arrow keys"
1280 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1282 #: gtk/gtkcombo.c:145
1283 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1284 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1286 #: gtk/gtkcombo.c:151
1287 msgid "Always enable arrows"
1288 msgstr "Visada leisti rodykles"
1290 #: gtk/gtkcombo.c:152
1291 msgid "Obsolete property, ignored"
1292 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1294 #: gtk/gtkcombo.c:158
1295 msgid "Case sensitive"
1296 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1298 #: gtk/gtkcombo.c:159
1299 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1300 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1302 #: gtk/gtkcombo.c:166
1304 msgstr "Leisti tuščią"
1306 #: gtk/gtkcombo.c:167
1307 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1308 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:174
1311 msgid "Value in list"
1312 msgstr "Reikšmė sąraše"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:175
1315 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1316 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1318 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1319 msgid "ComboBox model"
1320 msgstr "ComboBox modelis"
1322 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1323 msgid "The model for the combo box"
1324 msgstr "Combo box modelis"
1326 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1328 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1330 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1331 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1332 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1334 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1335 msgid "Row span column"
1336 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1338 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1339 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1340 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1343 msgid "Column span column"
1344 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1347 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1348 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1352 msgstr "Aktyvus elementas"
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1355 msgid "The item which is currently active"
1356 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1359 msgid "Appears as list"
1360 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1363 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1365 "Ar combobox išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1367 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1369 msgstr "Teksto Stulpelis"
1371 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1372 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1373 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1375 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1377 msgstr "Dyžio keitimo režimas"
1379 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1380 msgid "Specify how resize events are handled"
1381 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1383 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1384 msgid "Border width"
1385 msgstr "Rėmelio storis"
1387 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1388 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1389 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1391 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1395 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1396 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1397 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1399 #: gtk/gtkcurve.c:122
1401 msgstr "Kreivės tipas"
1403 #: gtk/gtkcurve.c:123
1404 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1405 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1407 #: gtk/gtkcurve.c:131
1409 msgstr "Minimalus X"
1411 #: gtk/gtkcurve.c:132
1412 msgid "Minimum possible value for X"
1413 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1415 #: gtk/gtkcurve.c:141
1417 msgstr "Didžiausias X"
1419 #: gtk/gtkcurve.c:142
1420 msgid "Maximum possible X value"
1421 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1423 #: gtk/gtkcurve.c:151
1425 msgstr "Mažiausias Y"
1427 #: gtk/gtkcurve.c:152
1428 msgid "Minimum possible value for Y"
1429 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1431 #: gtk/gtkcurve.c:161
1433 msgstr "Didžiausias Y"
1435 #: gtk/gtkcurve.c:162
1436 msgid "Maximum possible value for Y"
1437 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1439 #: gtk/gtkdialog.c:146
1440 msgid "Has separator"
1441 msgstr "Turi skyriklį"
1443 #: gtk/gtkdialog.c:147
1444 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1445 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1447 #: gtk/gtkdialog.c:172
1448 msgid "Content area border"
1449 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1451 #: gtk/gtkdialog.c:173
1452 msgid "Width of border around the main dialog area"
1453 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1455 #: gtk/gtkdialog.c:180
1456 msgid "Button spacing"
1457 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1459 #: gtk/gtkdialog.c:181
1460 msgid "Spacing between buttons"
1461 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1463 #: gtk/gtkdialog.c:189
1464 msgid "Action area border"
1465 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1467 #: gtk/gtkdialog.c:190
1468 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1469 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1471 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1472 msgid "Cursor Position"
1473 msgstr "Žymeklio vieta"
1475 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1476 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1477 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1479 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1480 msgid "Selection Bound"
1481 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1483 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1485 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1486 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
1488 #: gtk/gtkentry.c:478
1489 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1490 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
1492 #: gtk/gtkentry.c:485
1493 msgid "Maximum length"
1494 msgstr "Maksimalus ilgis"
1496 #: gtk/gtkentry.c:486
1497 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1498 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
1500 #: gtk/gtkentry.c:494
1504 #: gtk/gtkentry.c:495
1506 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1509 "FALSE išveda \"nematomą simbolį\" vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
1512 #: gtk/gtkentry.c:502
1514 msgstr "Turi rėmelį"
1516 #: gtk/gtkentry.c:503
1517 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1518 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
1520 #: gtk/gtkentry.c:510
1521 msgid "Invisible character"
1522 msgstr "Nematomas simbolis"
1524 #: gtk/gtkentry.c:511
1525 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1526 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį (\"slaptažodžio režime\")"
1528 #: gtk/gtkentry.c:518
1529 msgid "Activates default"
1530 msgstr "Padaryti įprastu"
1532 #: gtk/gtkentry.c:519
1534 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1535 "dialog) when Enter is pressed"
1537 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
1538 "paspaudžiamas Enter klavišas"
1540 #: gtk/gtkentry.c:525
1541 msgid "Width in chars"
1542 msgstr "Plotis simboliais"
1544 #: gtk/gtkentry.c:526
1545 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1546 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
1548 #: gtk/gtkentry.c:535
1549 msgid "Scroll offset"
1550 msgstr "Persukimo žingsnis"
1552 #: gtk/gtkentry.c:536
1553 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1554 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
1556 #: gtk/gtkentry.c:546
1557 msgid "The contents of the entry"
1558 msgstr "Įrašo turinys"
1560 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1562 msgstr "X išlyginimas"
1564 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1566 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1569 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
1572 #: gtk/gtkentry.c:787
1573 msgid "Select on focus"
1574 msgstr "Pažymėti fokusą"
1576 #: gtk/gtkentry.c:788
1577 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1578 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
1580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1581 msgid "Completion Model"
1582 msgstr "Užbaigimo Modelis"
1584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1585 msgid "The model to find matches in"
1586 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
1588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1589 msgid "Minimum Key Length"
1590 msgstr "Mažiausias Rakto Ilgis"
1592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1593 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1594 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
1596 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1597 msgid "Visible Window"
1598 msgstr "Matomas Langas"
1600 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1602 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1604 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
1606 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1608 msgstr "Virš susijusio proceso"
1610 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1612 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1613 "child widget as opposed to below it."
1615 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
1618 #: gtk/gtkexpander.c:197
1622 #: gtk/gtkexpander.c:198
1623 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1624 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
1626 #: gtk/gtkexpander.c:206
1627 msgid "Text of the expander's label"
1628 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
1630 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1632 msgstr "Naudoti žymėjimą"
1634 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1635 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1636 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
1638 #: gtk/gtkexpander.c:230
1639 msgid "Space to put between the label and the child"
1640 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
1642 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1643 msgid "Label widget"
1644 msgstr "Žymės objektas"
1646 #: gtk/gtkexpander.c:240
1647 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1648 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
1650 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1651 msgid "Expander Size"
1652 msgstr "Išplėtimo Dydis"
1654 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1655 msgid "Size of the expander arrow"
1656 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
1658 #: gtk/gtkexpander.c:256
1659 msgid "Spacing around expander arrow"
1660 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1667 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1668 msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1671 msgid "File System Backend"
1672 msgstr "Bylų sistemos backend'as"
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1675 msgid "Name of file system backend to use"
1676 msgstr "Naudojamo bylų sistemos backend'o vardas"
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1683 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1684 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1688 msgstr "Tik vietinės bylos"
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1691 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1692 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1695 msgid "Preview widget"
1696 msgstr "Peržiūros objektas"
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1699 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1700 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1703 msgid "Preview Widget Active"
1704 msgstr "Peržiūros Objektas Aktyvus"
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1708 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1709 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1712 msgid "Use Preview Label"
1713 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1716 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1717 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimos bylos vardu."
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1720 msgid "Extra widget"
1721 msgstr "Papildomas objektas"
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1724 msgid "Application supplied widget for extra options."
1725 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1728 msgid "Select Multiple"
1729 msgstr "Daugybinis Pasirinkimas"
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1732 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1733 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1737 msgstr "Rodyti Paslėptus"
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1740 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1741 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1744 msgid "Default file chooser backend"
1745 msgstr "Įprastas bylų parinkiklio backend'as"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1748 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1749 msgstr "Įprastai naudojamo GtkFileChooser backend'o vardas"
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1753 msgstr "Bylos vardas"
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1756 msgid "The currently selected filename"
1757 msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1760 msgid "Show file operations"
1761 msgstr "Veiksmai su bylomis"
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1764 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1765 msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1768 msgid "Select multiple"
1769 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
1771 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1775 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1776 msgid "X position of child widget"
1777 msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
1779 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1783 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1784 msgid "Y position of child widget"
1785 msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1788 msgid "The title of the font selection dialog"
1789 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1793 msgstr "Šrifto pavadinimas"
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1796 msgid "The name of the selected font"
1797 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1803 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1804 msgid "Use font in label"
1805 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1809 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1812 msgid "Use size in label"
1813 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
1815 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1817 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1821 msgstr "Rodyti stilių"
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1825 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1829 msgstr "Rodyti dydį"
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1833 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
1835 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1836 msgid "The X string that represents this font"
1837 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
1839 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1841 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
1843 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1844 msgid "Preview text"
1845 msgstr "Peržiūros tekstas"
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1849 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
1851 #: gtk/gtkframe.c:127
1852 msgid "Text of the frame's label"
1853 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
1855 #: gtk/gtkframe.c:134
1856 msgid "Label xalign"
1857 msgstr "Žymės x lyg"
1859 #: gtk/gtkframe.c:135
1860 msgid "The horizontal alignment of the label"
1861 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
1863 #: gtk/gtkframe.c:144
1864 msgid "Label yalign"
1865 msgstr "Žymės x lyg"
1867 #: gtk/gtkframe.c:145
1868 msgid "The vertical alignment of the label"
1869 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
1871 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1873 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
1875 #: gtk/gtkframe.c:161
1876 msgid "Frame shadow"
1877 msgstr "Rėmelio šešėlis"
1879 #: gtk/gtkframe.c:162
1880 msgid "Appearance of the frame border"
1881 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
1883 #: gtk/gtkframe.c:171
1884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1885 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1888 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1890 msgstr "Šešėlio tipas"
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1893 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1894 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1897 msgid "Handle position"
1898 msgstr "Rankenėlės padėtis"
1900 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1901 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1902 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
1904 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1906 msgstr "Prisegimo kraštas"
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1910 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1913 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
1915 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1916 msgid "Snap edge set"
1917 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
1919 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1921 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1923 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
1925 #: gtk/gtkimage.c:136
1929 #: gtk/gtkimage.c:137
1930 msgid "A GdkPixbuf to display"
1931 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
1933 #: gtk/gtkimage.c:144
1935 msgstr "Paveikslėlis"
1937 #: gtk/gtkimage.c:145
1938 msgid "A GdkPixmap to display"
1939 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
1941 #: gtk/gtkimage.c:152
1943 msgstr "Paveikslėlis"
1945 #: gtk/gtkimage.c:153
1946 msgid "A GdkImage to display"
1947 msgstr "Rodomas GdkImage"
1949 #: gtk/gtkimage.c:160
1953 #: gtk/gtkimage.c:161
1954 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1955 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
1957 #: gtk/gtkimage.c:169
1958 msgid "Filename to load and display"
1959 msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
1961 #: gtk/gtkimage.c:178
1962 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1963 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
1965 #: gtk/gtkimage.c:185
1967 msgstr "Piktogramų rinkinys"
1969 #: gtk/gtkimage.c:186
1970 msgid "Icon set to display"
1971 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
1973 #: gtk/gtkimage.c:193
1975 msgstr "Piktogramos dydis"
1977 #: gtk/gtkimage.c:194
1978 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1979 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
1981 #: gtk/gtkimage.c:202
1985 #: gtk/gtkimage.c:203
1986 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1987 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
1989 #: gtk/gtkimage.c:210
1990 msgid "Storage type"
1991 msgstr "Saugyklos tipas"
1993 #: gtk/gtkimage.c:211
1994 msgid "The representation being used for image data"
1995 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
1997 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1998 msgid "Image widget"
1999 msgstr "Paveikslėlio objektas"
2001 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2002 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2003 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2005 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2006 msgid "Show menu images"
2007 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2009 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2010 msgid "Whether images should be shown in menus"
2011 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2013 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2017 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2018 msgid "The screen where this window will be displayed"
2019 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2021 #: gtk/gtklabel.c:293
2022 msgid "The text of the label"
2023 msgstr "Žymės tekstas"
2025 #: gtk/gtklabel.c:300
2026 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2027 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2029 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2030 msgid "Justification"
2031 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2033 #: gtk/gtklabel.c:322
2035 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2036 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2037 "GtkMisc::xalign for that"
2039 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2040 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2042 #: gtk/gtklabel.c:330
2046 #: gtk/gtklabel.c:331
2048 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2050 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2052 #: gtk/gtklabel.c:338
2054 msgstr "Eilučių laužymas"
2056 #: gtk/gtklabel.c:339
2057 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2059 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2061 #: gtk/gtklabel.c:345
2063 msgstr "Pasirenkamas"
2065 #: gtk/gtklabel.c:346
2066 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2067 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2069 #: gtk/gtklabel.c:352
2070 msgid "Mnemonic key"
2071 msgstr "Mnemoninis raktas"
2073 #: gtk/gtklabel.c:353
2074 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2075 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2077 #: gtk/gtklabel.c:361
2078 msgid "Mnemonic widget"
2079 msgstr "Mnemoninis objektas"
2081 #: gtk/gtklabel.c:362
2082 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2084 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2086 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2087 msgid "Horizontal adjustment"
2088 msgstr "Horizontali pataisa"
2090 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2091 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2092 msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
2094 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2095 msgid "Vertical adjustment"
2096 msgstr "Vertikali pataisa"
2098 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2099 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2100 msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
2102 #: gtk/gtklayout.c:649
2103 msgid "The width of the layout"
2104 msgstr "Išdėstymo plotis"
2106 #: gtk/gtklayout.c:658
2107 msgid "The height of the layout"
2108 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2110 #: gtk/gtkmenu.c:518
2111 msgid "Tearoff Title"
2112 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
2114 #: gtk/gtkmenu.c:519
2116 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2118 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2120 #: gtk/gtkmenu.c:525
2121 msgid "Vertical Padding"
2122 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2124 #: gtk/gtkmenu.c:526
2125 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2126 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2128 #: gtk/gtkmenu.c:534
2129 msgid "Vertical Offset"
2130 msgstr "Vertikalus atitraukimas"
2132 #: gtk/gtkmenu.c:535
2134 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2137 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2140 #: gtk/gtkmenu.c:543
2141 msgid "Horizontal Offset"
2142 msgstr "Horizontalus atitraukimas"
2144 #: gtk/gtkmenu.c:544
2146 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2149 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2150 "kiekį horizontaliai"
2152 #: gtk/gtkmenu.c:554
2154 msgstr "Kairysis Priedas"
2156 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2157 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2158 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2160 #: gtk/gtkmenu.c:562
2161 msgid "Right Attach"
2162 msgstr "Dešinysis Priedas"
2164 #: gtk/gtkmenu.c:563
2165 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2166 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2168 #: gtk/gtkmenu.c:570
2170 msgstr "Viršutinis Priedas"
2172 #: gtk/gtkmenu.c:571
2173 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2174 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2176 #: gtk/gtkmenu.c:578
2177 msgid "Bottom Attach"
2178 msgstr "Apatinis Priedas"
2180 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2181 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2182 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2184 #: gtk/gtkmenu.c:666
2185 msgid "Can change accelerators"
2186 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2188 #: gtk/gtkmenu.c:667
2190 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2192 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2195 #: gtk/gtkmenu.c:672
2196 msgid "Delay before submenus appear"
2197 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2199 #: gtk/gtkmenu.c:673
2201 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2203 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2204 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2206 #: gtk/gtkmenu.c:680
2207 msgid "Delay before hiding a submenu"
2208 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2210 #: gtk/gtkmenu.c:681
2212 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2215 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2218 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2219 msgid "Style of bevel around the menubar"
2220 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2222 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2223 msgid "Internal padding"
2224 msgstr "Vidinis apvalkalas"
2226 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2227 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2228 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2230 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2231 msgid "Delay before drop down menus appear"
2232 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2234 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2235 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2236 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2239 msgid "Image/label border"
2240 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2243 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2245 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2248 msgid "Use separator"
2249 msgstr "Naudoti skyriklį"
2251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2253 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2254 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2257 msgid "Message Type"
2258 msgstr "Pranešimo Tipas"
2260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2261 msgid "The type of message"
2262 msgstr "Pranešimo tipas"
2264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2265 msgid "Message Buttons"
2266 msgstr "Pranešimo Mygtukai"
2268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2269 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2270 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
2272 #: gtk/gtkmisc.c:109
2274 msgstr "Y išlyginimas"
2276 #: gtk/gtkmisc.c:110
2277 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2278 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
2280 #: gtk/gtkmisc.c:119
2282 msgstr "X apvalkalas"
2284 #: gtk/gtkmisc.c:120
2286 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2287 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
2289 #: gtk/gtkmisc.c:129
2291 msgstr "Y apvalkalas"
2293 #: gtk/gtkmisc.c:130
2295 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2296 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
2298 #: gtk/gtknotebook.c:397
2302 #: gtk/gtknotebook.c:398
2303 msgid "The index of the current page"
2304 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:406
2307 msgid "Tab Position"
2308 msgstr "Tab Pozicija"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:407
2311 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2312 msgstr "Kurioje užrašų pusėje bus rodomi lapai"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:414
2316 msgstr "Tab Rėmelis"
2318 #: gtk/gtknotebook.c:415
2319 msgid "Width of the border around the tab labels"
2320 msgstr "Rėmelio apie lapų žymes plotis"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:423
2323 msgid "Horizontal Tab Border"
2324 msgstr "Horizontalus Lapų Rėmelis"
2326 #: gtk/gtknotebook.c:424
2327 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2328 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:432
2331 msgid "Vertical Tab Border"
2332 msgstr "Vertikalus Lapų Rėmelis"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:433
2335 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2336 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2338 #: gtk/gtknotebook.c:441
2340 msgstr "Rodyti Tabuliacija"
2342 #: gtk/gtknotebook.c:442
2343 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2344 msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
2346 #: gtk/gtknotebook.c:448
2348 msgstr "Rodyti Rėmelį"
2350 #: gtk/gtknotebook.c:449
2351 msgid "Whether the border should be shown or not"
2352 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:455
2358 #: gtk/gtknotebook.c:456
2359 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2360 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:462
2363 msgid "Enable Popup"
2364 msgstr "Įjungti Iššokimus"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:463
2368 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2369 "you can use to go to a page"
2371 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
2374 #: gtk/gtknotebook.c:470
2375 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2376 msgstr "Ar lapai turi būti vienodo dydžio"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:477
2382 #: gtk/gtknotebook.c:478
2383 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2384 msgstr "Seka rodoma susijusio lapo pavadinime"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:484
2390 #: gtk/gtknotebook.c:485
2391 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2392 msgstr "Tekstas išvedamas susijusio objekto meniu įraše"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:498
2396 msgstr "Išplėsti lapus"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:499
2399 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2400 msgstr "Ar skaidyti susijusius objektus į lapus"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:505
2404 msgstr "Lapų užpildymas"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:506
2407 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2408 msgstr "Ar susiję lapai turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:512
2411 msgid "Tab pack type"
2412 msgstr "Lapų sutraukimo tipas"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2415 msgid "Secondary backward stepper"
2416 msgstr "Antras žingnis atgal"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:529
2420 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2421 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2424 msgid "Secondary forward stepper"
2425 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:546
2429 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2430 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2433 msgid "Backward stepper"
2434 msgstr "Žingsnis atgal"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2437 msgid "Display the standard backward arrow button"
2438 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2441 msgid "Forward stepper"
2442 msgstr "Žingnis pirmyn"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2445 msgid "Display the standard forward arrow button"
2446 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
2448 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2453 msgid "The menu of options"
2454 msgstr "Nustatymų meniu"
2456 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2457 msgid "Size of dropdown indicator"
2458 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
2460 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2461 msgid "Spacing around indicator"
2462 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
2464 #: gtk/gtkpaned.c:240
2466 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2467 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
2469 #: gtk/gtkpaned.c:248
2470 msgid "Position Set"
2471 msgstr "Nustatyta Padėtis"
2473 #: gtk/gtkpaned.c:249
2474 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2475 msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
2477 #: gtk/gtkpaned.c:255
2479 msgstr "Inkaro dydis"
2481 #: gtk/gtkpaned.c:256
2482 msgid "Width of handle"
2483 msgstr "Inkaro plotis"
2485 #: gtk/gtkpaned.c:272
2486 msgid "Minimal Position"
2487 msgstr "Minimali Padėtis"
2489 #: gtk/gtkpaned.c:273
2490 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2491 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2493 #: gtk/gtkpaned.c:290
2494 msgid "Maximal Position"
2495 msgstr "Maksimali Padėtis"
2497 #: gtk/gtkpaned.c:291
2498 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2499 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2501 #: gtk/gtkpaned.c:308
2505 #: gtk/gtkpaned.c:309
2506 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2507 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
2509 #: gtk/gtkpaned.c:324
2511 msgstr "Besiplečiantis"
2513 #: gtk/gtkpaned.c:325
2514 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2516 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
2518 #: gtk/gtkpreview.c:133
2520 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2521 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
2523 #: gtk/gtkprogress.c:130
2524 msgid "Activity mode"
2525 msgstr "Aktyvumo režimas"
2527 #: gtk/gtkprogress.c:131
2529 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2530 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2531 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2533 "Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
2534 "kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
2535 "programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
2537 #: gtk/gtkprogress.c:138
2539 msgstr "Rodyti tekstą"
2541 #: gtk/gtkprogress.c:139
2542 msgid "Whether the progress is shown as text"
2543 msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
2545 #: gtk/gtkprogress.c:146
2546 msgid "Text x alignment"
2547 msgstr "Teksto x lygiavimas"
2549 #: gtk/gtkprogress.c:147
2551 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2552 "in the progress widget"
2554 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
2557 #: gtk/gtkprogress.c:155
2558 msgid "Text y alignment"
2559 msgstr "Teksto y lygiavimas"
2561 #: gtk/gtkprogress.c:156
2563 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2564 "in the progress widget"
2566 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2574 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2575 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2579 msgstr "Orientacija"
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2582 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2583 msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2587 msgstr "Juostos stilius"
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2590 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2591 msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2594 msgid "Activity Step"
2595 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2598 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2599 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2602 msgid "Activity Blocks"
2603 msgstr "Aktyvumo Blokai"
2605 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2607 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2609 msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2612 msgid "Discrete Blocks"
2613 msgstr "Atskiri Blokai"
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2617 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2620 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
2622 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2626 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2627 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2628 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2630 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2632 msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
2634 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2635 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2637 "Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2641 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2642 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
2644 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2648 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2650 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2651 "is the current action of its group."
2653 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
2654 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
2656 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2660 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2661 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2662 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas kurio grupei priklauso šis veiksmas."
2664 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2665 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2666 msgstr "Objektui priklausančios grupės perjungimo mygtukas."
2668 #: gtk/gtkrange.c:284
2669 msgid "Update policy"
2670 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
2672 #: gtk/gtkrange.c:285
2673 msgid "How the range should be updated on the screen"
2674 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
2676 #: gtk/gtkrange.c:294
2677 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2679 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
2681 #: gtk/gtkrange.c:301
2685 #: gtk/gtkrange.c:302
2686 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2687 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
2689 #: gtk/gtkrange.c:308
2690 msgid "Slider Width"
2691 msgstr "Juostos Plotis"
2693 #: gtk/gtkrange.c:309
2694 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2695 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
2697 #: gtk/gtkrange.c:316
2698 msgid "Trough Border"
2699 msgstr "Tarpinis Rėmelis"
2701 #: gtk/gtkrange.c:317
2702 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2703 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
2705 #: gtk/gtkrange.c:324
2706 msgid "Stepper Size"
2707 msgstr "Žingsnio dydis"
2709 #: gtk/gtkrange.c:325
2710 msgid "Length of step buttons at ends"
2711 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
2713 #: gtk/gtkrange.c:332
2714 msgid "Stepper Spacing"
2715 msgstr "Žingsnio Tarpai"
2717 #: gtk/gtkrange.c:333
2718 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2719 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
2721 #: gtk/gtkrange.c:340
2722 msgid "Arrow X Displacement"
2723 msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
2725 #: gtk/gtkrange.c:341
2727 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2728 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
2730 #: gtk/gtkrange.c:348
2731 msgid "Arrow Y Displacement"
2732 msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
2734 #: gtk/gtkrange.c:349
2736 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2737 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
2739 #: gtk/gtkruler.c:119
2743 #: gtk/gtkruler.c:120
2744 msgid "Lower limit of ruler"
2745 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
2747 #: gtk/gtkruler.c:129
2751 #: gtk/gtkruler.c:130
2752 msgid "Upper limit of ruler"
2753 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
2755 #: gtk/gtkruler.c:140
2756 msgid "Position of mark on the ruler"
2757 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
2759 #: gtk/gtkruler.c:149
2761 msgstr "Didžiausias Dydis"
2763 #: gtk/gtkruler.c:150
2764 msgid "Maximum size of the ruler"
2765 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
2767 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2771 #: gtk/gtkscale.c:172
2772 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2773 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
2775 #: gtk/gtkscale.c:181
2777 msgstr "Rodyti Reikšmę"
2779 #: gtk/gtkscale.c:182
2780 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2781 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
2783 #: gtk/gtkscale.c:189
2784 msgid "Value Position"
2785 msgstr "Reikšmės Padėtis"
2787 #: gtk/gtkscale.c:190
2788 msgid "The position in which the current value is displayed"
2789 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
2791 #: gtk/gtkscale.c:197
2792 msgid "Slider Length"
2793 msgstr "Juostos Ilgis"
2795 #: gtk/gtkscale.c:198
2796 msgid "Length of scale's slider"
2797 msgstr "Mastelio juostos ilgis"
2799 #: gtk/gtkscale.c:206
2800 msgid "Value spacing"
2801 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
2803 #: gtk/gtkscale.c:207
2804 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2805 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
2807 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2808 msgid "Minimum Slider Length"
2809 msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
2811 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2812 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2813 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
2815 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2816 msgid "Fixed slider size"
2817 msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
2819 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2820 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2821 msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
2823 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2825 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2826 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2828 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2830 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2831 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2834 msgid "Horizontal Adjustment"
2835 msgstr "Horizontalus Pataisymas"
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2838 msgid "Vertical Adjustment"
2839 msgstr "Vertikalus Pataisymas"
2841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2842 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2843 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
2845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2846 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2847 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
2849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2850 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2851 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
2853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2854 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2855 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
2857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2858 msgid "Window Placement"
2859 msgstr "Lango Padėtis"
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2862 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2863 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
2865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2867 msgstr "Šešėlio Tipas"
2869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2870 msgid "Style of bevel around the contents"
2871 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
2873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2874 msgid "Scrollbar spacing"
2875 msgstr "Persukimo tarpai"
2877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2878 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2879 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
2881 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2885 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2886 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2887 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
2889 #: gtk/gtksettings.c:262
2890 msgid "Double Click Time"
2891 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
2893 #: gtk/gtksettings.c:263
2895 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2896 "click (in milliseconds)"
2898 "Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
2899 "dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
2901 #: gtk/gtksettings.c:270
2902 msgid "Double Click Distance"
2903 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
2905 #: gtk/gtksettings.c:271
2907 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2908 "double click (in pixels)"
2910 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
2911 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
2913 #: gtk/gtksettings.c:278
2914 msgid "Cursor Blink"
2915 msgstr "Mirksintis žymeklis"
2917 #: gtk/gtksettings.c:279
2918 msgid "Whether the cursor should blink"
2919 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
2921 #: gtk/gtksettings.c:286
2922 msgid "Cursor Blink Time"
2923 msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
2925 #: gtk/gtksettings.c:287
2926 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2927 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
2929 #: gtk/gtksettings.c:294
2930 msgid "Split Cursor"
2931 msgstr "Perskirtas Žymeklis"
2933 #: gtk/gtksettings.c:295
2935 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2938 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
2939 "dešinės-į-kairę tekstui"
2941 #: gtk/gtksettings.c:302
2943 msgstr "Temos vardas"
2945 #: gtk/gtksettings.c:303
2946 msgid "Name of theme RC file to load"
2947 msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
2949 #: gtk/gtksettings.c:310
2950 msgid "Icon Theme Name"
2951 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
2953 #: gtk/gtksettings.c:311
2954 msgid "Name of icon theme to use"
2955 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
2957 #: gtk/gtksettings.c:319
2958 msgid "Key Theme Name"
2959 msgstr "Raktas Tema Vardas"
2961 #: gtk/gtksettings.c:320
2962 msgid "Name of key theme RC file to load"
2963 msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
2965 #: gtk/gtksettings.c:328
2966 msgid "Menu bar accelerator"
2967 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
2969 #: gtk/gtksettings.c:329
2970 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2971 msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
2973 #: gtk/gtksettings.c:337
2974 msgid "Drag threshold"
2975 msgstr "Tempimo riba"
2977 #: gtk/gtksettings.c:338
2978 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2979 msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
2981 #: gtk/gtksettings.c:346
2983 msgstr "Šrifto vardas"
2985 #: gtk/gtksettings.c:347
2986 msgid "Name of default font to use"
2987 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
2989 #: gtk/gtksettings.c:355
2991 msgstr "Piktogramų dydžiai"
2993 #: gtk/gtksettings.c:356
2994 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2995 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2997 #: gtk/gtksettings.c:365
2998 msgid "Xft Antialias"
2999 msgstr "Xft glotninimas"
3001 #: gtk/gtksettings.c:366
3002 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3003 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3005 #: gtk/gtksettings.c:375
3007 msgstr "Xft užuominos"
3009 #: gtk/gtksettings.c:376
3010 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3011 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3013 #: gtk/gtksettings.c:385
3014 msgid "Xft Hint Style"
3015 msgstr "Xft užuominų stilius"
3017 #: gtk/gtksettings.c:386
3018 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3019 msgstr "Kokį užominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
3021 #: gtk/gtksettings.c:395
3025 #: gtk/gtksettings.c:396
3026 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3027 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3029 #: gtk/gtksettings.c:405
3033 #: gtk/gtksettings.c:406
3034 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3035 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti įprastą vertę"
3037 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3041 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3043 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3046 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
3047 "keitimo operacijas"
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3050 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3051 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3055 msgstr "Lipimo Taktas"
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3058 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3059 msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3062 msgid "The number of decimal places to display"
3063 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
3065 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3066 msgid "Snap to Ticks"
3067 msgstr "Lygiuoti ties markeriais"
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3071 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3072 "nearest step increment"
3074 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
3075 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
3077 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3079 msgstr "Skaitmeninis"
3081 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3082 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3083 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
3085 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3089 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3090 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3091 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3094 msgid "Update Policy"
3095 msgstr "Atnaujinimo Tvarka"
3097 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3099 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3101 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
3104 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3105 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3106 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
3108 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3109 msgid "Style of bevel around the spin button"
3110 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
3112 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3113 msgid "Has Resize Grip"
3114 msgstr "Turi Dydžio Valdymą"
3116 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3117 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3118 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
3120 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3121 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3122 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
3124 #: gtk/gtktable.c:159
3128 #: gtk/gtktable.c:160
3129 msgid "The number of rows in the table"
3130 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3132 #: gtk/gtktable.c:168
3136 #: gtk/gtktable.c:169
3137 msgid "The number of columns in the table"
3138 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
3140 #: gtk/gtktable.c:177
3142 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3144 #: gtk/gtktable.c:178
3145 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3146 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3148 #: gtk/gtktable.c:186
3149 msgid "Column spacing"
3150 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3152 #: gtk/gtktable.c:187
3153 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3154 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3156 #: gtk/gtktable.c:195
3160 #: gtk/gtktable.c:196
3161 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3162 msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
3164 #: gtk/gtktable.c:203
3165 msgid "Left attachment"
3166 msgstr "Kairysis priedas"
3168 #: gtk/gtktable.c:210
3169 msgid "Right attachment"
3170 msgstr "Dešinysis priedas"
3172 #: gtk/gtktable.c:211
3173 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3174 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3176 #: gtk/gtktable.c:217
3177 msgid "Top attachment"
3178 msgstr "Viršutinis priedas"
3180 #: gtk/gtktable.c:218
3181 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3182 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3184 #: gtk/gtktable.c:224
3185 msgid "Bottom attachment"
3186 msgstr "Apatinis priedas"
3188 #: gtk/gtktable.c:231
3189 msgid "Horizontal options"
3190 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
3192 #: gtk/gtktable.c:232
3193 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3194 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
3196 #: gtk/gtktable.c:238
3197 msgid "Vertical options"
3198 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
3200 #: gtk/gtktable.c:239
3201 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3202 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
3204 #: gtk/gtktable.c:245
3205 msgid "Horizontal padding"
3206 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3208 #: gtk/gtktable.c:246
3210 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3213 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
3216 #: gtk/gtktable.c:252
3217 msgid "Vertical padding"
3218 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3220 #: gtk/gtktable.c:253
3222 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3225 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
3226 "kaimynų. pikseliais"
3228 #: gtk/gtktext.c:603
3229 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3230 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
3232 #: gtk/gtktext.c:611
3233 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3234 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
3236 #: gtk/gtktext.c:618
3238 msgstr "Linijų laužymas"
3240 #: gtk/gtktext.c:619
3241 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3242 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
3244 #: gtk/gtktext.c:626
3246 msgstr "Žodžių laužymas"
3248 #: gtk/gtktext.c:627
3249 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3250 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
3252 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3254 msgstr "Žymių lentelė"
3256 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3257 msgid "Text Tag Table"
3258 msgstr "Teksto žymių lentelė"
3260 #: gtk/gtktexttag.c:196
3262 msgstr "Žymės vardas"
3264 #: gtk/gtktexttag.c:197
3265 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3266 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
3268 #: gtk/gtktexttag.c:215
3269 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3270 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:222
3273 msgid "Background full height"
3274 msgstr "Pilnas fono aukštis"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:223
3278 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3279 "of the tagged characters"
3280 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
3282 #: gtk/gtktexttag.c:231
3283 msgid "Background stipple mask"
3284 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
3286 #: gtk/gtktexttag.c:232
3287 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3288 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
3290 #: gtk/gtktexttag.c:249
3291 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3292 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
3294 #: gtk/gtktexttag.c:257
3295 msgid "Foreground stipple mask"
3296 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
3298 #: gtk/gtktexttag.c:258
3299 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3300 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
3302 #: gtk/gtktexttag.c:265
3303 msgid "Text direction"
3304 msgstr "Teksto kryptis"
3306 #: gtk/gtktexttag.c:266
3307 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3308 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
3310 #: gtk/gtktexttag.c:283
3311 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3312 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. \"Sans Italic 12\""
3314 #: gtk/gtktexttag.c:308
3315 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3316 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:317
3319 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3320 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:326
3324 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3325 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3327 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
3328 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:337
3331 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3332 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:346
3335 msgid "Font size in Pango units"
3336 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
3338 #: gtk/gtktexttag.c:356
3340 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3341 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3342 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3344 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
3345 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
3346 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3349 msgid "Left, right, or center justification"
3350 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
3352 #: gtk/gtktexttag.c:392
3354 msgstr "Kairė paraštė"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3357 msgid "Width of the left margin in pixels"
3358 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:402
3361 msgid "Right margin"
3362 msgstr "Dešinė paraštė"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3365 msgid "Width of the right margin in pixels"
3366 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3372 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3373 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3374 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:425
3378 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3381 "Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
3382 "neigiama) pikseliais"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:434
3385 msgid "Pixels above lines"
3386 msgstr "Taškai virš eilučių"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3389 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3390 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:444
3393 msgid "Pixels below lines"
3394 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3397 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3398 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:454
3401 msgid "Pixels inside wrap"
3402 msgstr "Taškai laužymo viduje"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3405 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3406 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:481
3410 msgstr "Laužymo režimas"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3414 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3415 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3421 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3422 msgid "Custom tabs for this text"
3423 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:499
3429 #: gtk/gtktexttag.c:500
3430 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3431 msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:513
3434 msgid "Background full height set"
3435 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:514
3438 msgid "Whether this tag affects background height"
3439 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:517
3442 msgid "Background stipple set"
3443 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:518
3446 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3447 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:525
3450 msgid "Foreground stipple set"
3451 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:526
3454 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3455 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:561
3458 msgid "Justification set"
3459 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:562
3462 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3463 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:569
3466 msgid "Left margin set"
3467 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:570
3470 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3471 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:573
3475 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:574
3478 msgid "Whether this tag affects indentation"
3479 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:581
3482 msgid "Pixels above lines set"
3483 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3486 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3487 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:585
3490 msgid "Pixels below lines set"
3491 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:589
3494 msgid "Pixels inside wrap set"
3495 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:590
3498 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3499 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:597
3502 msgid "Right margin set"
3503 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:598
3506 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3507 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
3509 #: gtk/gtktexttag.c:605
3510 msgid "Wrap mode set"
3511 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
3513 #: gtk/gtktexttag.c:606
3514 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3515 msgstr "Ar žymė veikia laužymo režimą"
3517 #: gtk/gtktexttag.c:609
3519 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:610
3522 msgid "Whether this tag affects tabs"
3523 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
3525 #: gtk/gtktexttag.c:613
3526 msgid "Invisible set"
3527 msgstr "Nustatytas nematomumas"
3529 #: gtk/gtktexttag.c:614
3530 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3531 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
3533 #: gtk/gtktextview.c:556
3534 msgid "Pixels Above Lines"
3535 msgstr "Taškai virš eilučių"
3537 #: gtk/gtktextview.c:566
3538 msgid "Pixels Below Lines"
3539 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
3541 #: gtk/gtktextview.c:576
3542 msgid "Pixels Inside Wrap"
3543 msgstr "Taškai tarp eilučių"
3545 #: gtk/gtktextview.c:594
3547 msgstr "Laužymo režimas"
3549 #: gtk/gtktextview.c:612
3551 msgstr "Kairė paraštė"
3553 #: gtk/gtktextview.c:622
3554 msgid "Right Margin"
3555 msgstr "Dešinė paraštė"
3557 #: gtk/gtktextview.c:650
3558 msgid "Cursor Visible"
3559 msgstr "Žymeklis matomas"
3561 #: gtk/gtktextview.c:651
3562 msgid "If the insertion cursor is shown"
3563 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
3565 #: gtk/gtktextview.c:658
3569 #: gtk/gtktextview.c:659
3570 msgid "The buffer which is displayed"
3571 msgstr "Išvedamas buferis"
3573 #: gtk/gtktextview.c:666
3574 msgid "Overwrite mode"
3575 msgstr "Perrašymo režimas"
3577 #: gtk/gtktextview.c:667
3578 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3579 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
3581 #: gtk/gtktextview.c:674
3583 msgstr "Leisti tabuliaciją"
3585 #: gtk/gtktextview.c:675
3586 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3587 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
3589 #: gtk/gtktextview.c:684
3590 msgid "Error underline color"
3591 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
3593 #: gtk/gtktextview.c:685
3594 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3595 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
3597 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3598 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3599 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
3601 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3602 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3603 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
3605 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3606 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3607 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
3609 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3610 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3611 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
3613 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3614 msgid "Draw Indicator"
3615 msgstr "Braižymo indikatorius"
3617 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3618 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3619 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
3621 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3622 msgid "The orientation of the toolbar"
3623 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
3625 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3626 msgid "Toolbar Style"
3627 msgstr "Įrankinės stilius"
3629 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3630 msgid "How to draw the toolbar"
3631 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
3633 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3635 msgstr "Rodyti Rodyklę"
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3638 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3639 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3642 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3644 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
3647 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3648 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3649 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
3651 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3653 msgstr "Tarpo dydis"
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3656 msgid "Size of spacers"
3657 msgstr "Dydis tarpais"
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3660 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3661 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
3663 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3665 msgstr "Tarpo stilius"
3667 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3668 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3669 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
3671 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3672 msgid "Button relief"
3673 msgstr "Mygtuko reljefas"
3675 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3676 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3677 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
3679 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3680 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3681 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3684 msgid "Toolbar style"
3685 msgstr "Įrankinės stilius"
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3689 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3691 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
3692 "piktogramos ir pan."
3694 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3695 msgid "Toolbar icon size"
3696 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3699 msgid "Size of icons in default toolbars"
3700 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
3702 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3703 msgid "Text to show in the item."
3704 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
3706 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3708 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3709 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3711 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
3712 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
3714 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3715 msgid "Widget to use as the item label"
3716 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
3718 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3720 msgstr "Standartinis ID"
3722 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3723 msgid "The stock icon displayed on the item"
3724 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
3726 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3728 msgstr "Ženklų objektas"
3730 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3731 msgid "Icon widget to display in the item"
3732 msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
3734 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3736 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3737 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3739 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
3740 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
3742 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3743 msgid "TreeModelSort Model"
3744 msgstr "TreeModelSort modelis"
3746 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3747 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3748 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
3750 #: gtk/gtktreeview.c:528
3751 msgid "TreeView Model"
3752 msgstr "TreeView modelis"
3754 #: gtk/gtktreeview.c:529
3755 msgid "The model for the tree view"
3756 msgstr "Tree-view modelis"
3758 #: gtk/gtktreeview.c:537
3759 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3760 msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
3762 #: gtk/gtktreeview.c:545
3763 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3764 msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
3766 #: gtk/gtktreeview.c:553
3767 msgid "Show the column header buttons"
3768 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
3770 #: gtk/gtktreeview.c:560
3771 msgid "Headers Clickable"
3772 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
3774 #: gtk/gtktreeview.c:561
3775 msgid "Column headers respond to click events"
3776 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
3778 #: gtk/gtktreeview.c:568
3779 msgid "Expander Column"
3780 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
3782 #: gtk/gtktreeview.c:569
3783 msgid "Set the column for the expander column"
3784 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
3786 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3788 msgstr "Perrūšiuojamas"
3790 #: gtk/gtktreeview.c:577
3791 msgid "View is reorderable"
3792 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3794 #: gtk/gtktreeview.c:584
3796 msgstr "Taisyklių užuomina"
3798 #: gtk/gtktreeview.c:585
3799 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3800 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
3802 #: gtk/gtktreeview.c:592
3803 msgid "Enable Search"
3804 msgstr "Įjungti paiešką"
3806 #: gtk/gtktreeview.c:593
3807 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3808 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
3810 #: gtk/gtktreeview.c:600
3811 msgid "Search Column"
3812 msgstr "Paieškos stulpelis"
3814 #: gtk/gtktreeview.c:601
3815 msgid "Model column to search through when searching through code"
3816 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
3818 #: gtk/gtktreeview.c:610
3819 msgid "Fixed Height Mode"
3820 msgstr "Fiksuoto aukščio režimas"
3822 #: gtk/gtktreeview.c:611
3823 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3824 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:631
3827 msgid "Vertical Separator Width"
3828 msgstr "Vertikalaus Skirtuko Plotis"
3830 #: gtk/gtktreeview.c:632
3831 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3832 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3834 #: gtk/gtktreeview.c:640
3835 msgid "Horizontal Separator Width"
3836 msgstr "Horizontalaus Skirtuko Plotis"
3838 #: gtk/gtktreeview.c:641
3839 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3840 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3842 #: gtk/gtktreeview.c:649
3844 msgstr "Leisti taisykles"
3846 #: gtk/gtktreeview.c:650
3847 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3848 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
3850 #: gtk/gtktreeview.c:656
3851 msgid "Indent Expanders"
3852 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
3854 #: gtk/gtktreeview.c:657
3855 msgid "Make the expanders indented"
3856 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
3858 #: gtk/gtktreeview.c:663
3859 msgid "Even Row Color"
3860 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:664
3863 msgid "Color to use for even rows"
3864 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:670
3867 msgid "Odd Row Color"
3868 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:671
3871 msgid "Color to use for odd rows"
3872 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3875 msgid "Whether to display the column"
3876 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3880 msgstr "Keičiamo dydžio"
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3883 msgid "Column is user-resizable"
3884 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3887 msgid "Current width of the column"
3888 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3895 msgid "Resize mode of the column"
3896 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3900 msgstr "Fiksuoto pločio"
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3903 msgid "Current fixed width of the column"
3904 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3907 msgid "Minimum Width"
3908 msgstr "Mažiausias plotis"
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3911 msgid "Minimum allowed width of the column"
3912 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3915 msgid "Maximum Width"
3916 msgstr "Didžiausias plotis "
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3919 msgid "Maximum allowed width of the column"
3920 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3923 msgid "Title to appear in column header"
3924 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3927 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3928 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3935 msgid "Whether the header can be clicked"
3936 msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3943 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3945 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3952 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3953 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3956 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3957 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3960 msgid "Sort indicator"
3961 msgstr "Rikiavimo žymė"
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3964 msgid "Whether to show a sort indicator"
3965 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3969 msgstr "Rikiavimo tvarka"
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3972 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3973 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
3975 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3976 msgid "Add tearoffs to menus"
3977 msgstr "Pridėti nuplėšimus į meniu"
3979 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3980 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3981 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
3983 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3984 msgid "Merged UI definition"
3985 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
3987 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3988 msgid "An XML string describing the merged UI"
3989 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
3991 #: gtk/gtkviewport.c:136
3993 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3996 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
3998 #: gtk/gtkviewport.c:144
4000 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4002 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
4004 #: gtk/gtkviewport.c:152
4005 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4006 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
4008 #: gtk/gtkwidget.c:409
4010 msgstr "Objekto vardas"
4012 #: gtk/gtkwidget.c:410
4013 msgid "The name of the widget"
4014 msgstr "Objekto pavadinimas"
4016 #: gtk/gtkwidget.c:416
4017 msgid "Parent widget"
4018 msgstr "Motininis objektas"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:417
4021 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4022 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
4024 #: gtk/gtkwidget.c:424
4025 msgid "Width request"
4026 msgstr "Pločio užklausa"
4028 #: gtk/gtkwidget.c:425
4030 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4033 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4035 #: gtk/gtkwidget.c:433
4036 msgid "Height request"
4037 msgstr "Aukščio užklausa"
4039 #: gtk/gtkwidget.c:434
4041 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4044 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4046 #: gtk/gtkwidget.c:443
4047 msgid "Whether the widget is visible"
4048 msgstr "Ar objektas yra matomas"
4050 #: gtk/gtkwidget.c:450
4051 msgid "Whether the widget responds to input"
4052 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
4054 #: gtk/gtkwidget.c:456
4055 msgid "Application paintable"
4056 msgstr "Programa braižoma"
4058 #: gtk/gtkwidget.c:457
4059 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4060 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
4062 #: gtk/gtkwidget.c:463
4064 msgstr "Gali fokusuoti"
4066 #: gtk/gtkwidget.c:464
4067 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4068 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
4070 #: gtk/gtkwidget.c:470
4072 msgstr "Turi fokusavimą"
4074 #: gtk/gtkwidget.c:471
4075 msgid "Whether the widget has the input focus"
4076 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:477
4080 msgstr "Yra fokusavimas"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:478
4083 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4084 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:484
4088 msgstr "Gali būti įprasta"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:485
4091 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4092 msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:491
4096 msgstr "Nustatytas įprastas"
4098 #: gtk/gtkwidget.c:492
4099 msgid "Whether the widget is the default widget"
4100 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
4102 #: gtk/gtkwidget.c:498
4103 msgid "Receives default"
4104 msgstr "Sulaiko įprastą"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:499
4107 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4108 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:505
4111 msgid "Composite child"
4112 msgstr "Susietas objektas"
4114 #: gtk/gtkwidget.c:506
4115 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4116 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:512
4122 #: gtk/gtkwidget.c:513
4124 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4127 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
4130 #: gtk/gtkwidget.c:519
4134 #: gtk/gtkwidget.c:520
4135 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4136 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:527
4139 msgid "Extension events"
4140 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:528
4143 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4144 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:535
4148 msgstr "Nerodyti visko"
4150 #: gtk/gtkwidget.c:536
4151 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4152 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
4154 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4155 msgid "Interior Focus"
4156 msgstr "Vidinis fokusavimas"
4158 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4159 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4160 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
4162 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4163 msgid "Focus linewidth"
4164 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
4166 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4167 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4168 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
4170 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4171 msgid "Focus line dash pattern"
4172 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
4174 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4175 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4176 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
4178 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4179 msgid "Focus padding"
4180 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
4182 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4183 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4184 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
4186 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4187 msgid "Cursor color"
4188 msgstr "Žymeklio spalva"
4190 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4191 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4192 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4195 msgid "Secondary cursor color"
4196 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
4198 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4200 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4201 "right-to-left and left-to-right text"
4203 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
4206 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4207 msgid "Cursor line aspect ratio"
4208 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
4210 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4211 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4212 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
4214 #: gtk/gtkwindow.c:440
4216 msgstr "Lango Tipas"
4218 #: gtk/gtkwindow.c:441
4219 msgid "The type of the window"
4220 msgstr "Lango tipas"
4222 #: gtk/gtkwindow.c:449
4223 msgid "Window Title"
4224 msgstr "Lango Antraštė"
4226 #: gtk/gtkwindow.c:450
4227 msgid "The title of the window"
4228 msgstr "Lango antraštė"
4230 #: gtk/gtkwindow.c:457
4232 msgstr "Lango Paskirtis"
4234 #: gtk/gtkwindow.c:458
4235 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4236 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
4238 #: gtk/gtkwindow.c:465
4239 msgid "Allow Shrink"
4240 msgstr "Gali Plėstis"
4242 #: gtk/gtkwindow.c:467
4245 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4248 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
4251 #: gtk/gtkwindow.c:474
4255 #: gtk/gtkwindow.c:475
4256 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4258 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:483
4261 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4262 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
4264 #: gtk/gtkwindow.c:490
4268 #: gtk/gtkwindow.c:491
4270 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4273 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
4276 #: gtk/gtkwindow.c:498
4277 msgid "Window Position"
4278 msgstr "Lango vieta"
4280 #: gtk/gtkwindow.c:499
4281 msgid "The initial position of the window"
4282 msgstr "Pradinė lango padėtis"
4284 #: gtk/gtkwindow.c:507
4285 msgid "Default Width"
4286 msgstr "Įprastas plotis"
4288 #: gtk/gtkwindow.c:508
4289 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4290 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
4292 #: gtk/gtkwindow.c:517
4293 msgid "Default Height"
4294 msgstr "Įprastas aukštis"
4296 #: gtk/gtkwindow.c:518
4298 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4299 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
4301 #: gtk/gtkwindow.c:527
4302 msgid "Destroy with Parent"
4303 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
4305 #: gtk/gtkwindow.c:528
4306 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4307 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
4309 #: gtk/gtkwindow.c:535
4313 #: gtk/gtkwindow.c:536
4314 msgid "Icon for this window"
4315 msgstr "Šio lango piktograma"
4317 #: gtk/gtkwindow.c:551
4319 msgstr "Yra Aktyvus"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:552
4322 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4323 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
4325 #: gtk/gtkwindow.c:559
4326 msgid "Focus in Toplevel"
4327 msgstr "Fokusuoti viršuje"
4329 #: gtk/gtkwindow.c:560
4330 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4331 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
4333 #: gtk/gtkwindow.c:567
4335 msgstr "Tipo užuomina"
4337 #: gtk/gtkwindow.c:568
4339 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4340 "and how to treat it."
4342 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
4343 "yra ir kaip su juo elgtis."
4345 #: gtk/gtkwindow.c:576
4346 msgid "Skip taskbar"
4347 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
4349 #: gtk/gtkwindow.c:577
4350 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4351 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
4353 #: gtk/gtkwindow.c:584
4355 msgstr "Nenaudoti gido"
4357 #: gtk/gtkwindow.c:585
4358 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4359 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
4361 #: gtk/gtkwindow.c:599
4362 msgid "Accept focus"
4363 msgstr "Priimti fokusavimą"
4365 #: gtk/gtkwindow.c:600
4366 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4367 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
4369 #: gtk/gtkwindow.c:614
4371 msgstr "Su dekoracijomis"
4373 #: gtk/gtkwindow.c:615
4374 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4375 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
4377 #: gtk/gtkwindow.c:630
4381 #: gtk/gtkwindow.c:631
4382 msgid "The window gravity of the window"
4383 msgstr "Lango traukos dydis"
4385 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4386 msgid "IM Preedit style"
4387 msgstr "IM Preedit stilius"
4389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4390 msgid "How to draw the input method preedit string"
4391 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
4393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4394 msgid "IM Status style"
4395 msgstr "IM būklės stilius"
4397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4398 msgid "How to draw the input method statusbar"
4399 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"