]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
86e86f369da76a9aaf7d5b3c42fff71cba0e1ab2
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-06 16:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Kanalų skaičius"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spalvų gama"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Turi alfa kanalą"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
52 msgid "Width"
53 msgstr "Plotis"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
60 msgid "Height"
61 msgstr "Aukštis"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Eilučių žingsnis"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pikseliai"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Įprastas ekranas"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Įprastas GDK ekranas"
91
92 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
93 msgid "Accelerator Closure"
94 msgstr "Spartusis uždarymas"
95
96 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
97 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
98 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
99
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
101 msgid "Accelerator Widget"
102 msgstr "Spartusis objektas"
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
105 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
107
108 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
109 msgid "Name"
110 msgstr "Vardas"
111
112 #: gtk/gtkaction.c:194
113 msgid "A unique name for the action."
114 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
115
116 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
117 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
118 msgid "Label"
119 msgstr "Žymė"
120
121 #: gtk/gtkaction.c:202
122 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
123 msgstr ""
124 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
125
126 #: gtk/gtkaction.c:208
127 msgid "Short label"
128 msgstr "Trumpa žymė"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:215
135 msgid "Tooltip"
136 msgstr "Paaiškinimas"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:222
143 msgid "Stock Icon"
144 msgstr "Standartinis ženklas"
145
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
149
150 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
151 msgid "Visible when horizontal"
152 msgstr "Matomas, jei horizontalus"
153
154 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
155 msgid ""
156 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
157 "orientation."
158 msgstr ""
159 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
160 "horizontalioje padėtyje."
161
162 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
163 msgid "Visible when vertical"
164 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
169 "orientation."
170 msgstr ""
171 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
172 "vertikalioje padėtyje."
173
174 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
175 msgid "Is important"
176 msgstr "Yra svarbus"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:244
179 msgid ""
180 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
181 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
182 msgstr ""
183 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
184 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
185
186 #: gtk/gtkaction.c:250
187 msgid "Hide if empty"
188 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
189
190 #: gtk/gtkaction.c:251
191 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
192 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
193
194 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
195 msgid "Sensitive"
196 msgstr "Jautrus"
197
198 #: gtk/gtkaction.c:258
199 msgid "Whether the action is enabled."
200 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
201
202 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
204 msgid "Visible"
205 msgstr "Matoma"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:265
208 msgid "Whether the action is visible."
209 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
210
211 #: gtk/gtkaction.c:271
212 msgid "Action Group"
213 msgstr "Veiksmų grupė"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:272
216 msgid ""
217 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
218 "use)."
219 msgstr ""
220 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
221 "naudojimui)."
222
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
225 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
228 msgid "Whether the action group is enabled."
229 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
230
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
232 msgid "Whether the action group is visible."
233 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
234
235 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
236 msgid "Value"
237 msgstr "Vertė"
238
239 #: gtk/gtkadjustment.c:108
240 msgid "The value of the adjustment"
241 msgstr "Pakoregavimo vertė"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:117
244 msgid "Minimum Value"
245 msgstr "Minimali vertė"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:118
248 msgid "The minimum value of the adjustment"
249 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:127
252 msgid "Maximum Value"
253 msgstr "Maksimali vertė"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:128
256 msgid "The maximum value of the adjustment"
257 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:137
260 msgid "Step Increment"
261 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:138
264 msgid "The step increment of the adjustment"
265 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:147
268 msgid "Page Increment"
269 msgstr "Puslapio padidėjimas"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:148
272 msgid "The page increment of the adjustment"
273 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:157
276 msgid "Page Size"
277 msgstr "Puslapio dydis"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:158
280 msgid "The page size of the adjustment"
281 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
282
283 #: gtk/gtkalignment.c:117
284 msgid "Horizontal alignment"
285 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
286
287 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
288 msgid ""
289 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
290 "right aligned"
291 msgstr ""
292 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
293 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:127
296 msgid "Vertical alignment"
297 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
300 msgid ""
301 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
302 "bottom aligned"
303 msgstr ""
304 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
305 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
306
307 #: gtk/gtkalignment.c:136
308 msgid "Horizontal scale"
309 msgstr "Horizontalus mastelis"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:137
312 msgid ""
313 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
314 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
315 msgstr ""
316 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
317 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:145
320 msgid "Vertical scale"
321 msgstr "Vertikalus mastelis"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:146
324 msgid ""
325 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
326 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 msgstr ""
328 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
329 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:163
332 msgid "Top Padding"
333 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:164
336 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
337 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:180
340 msgid "Bottom Padding"
341 msgstr "Apatinis apvalkalas"
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:181
344 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
345 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:197
348 msgid "Left Padding"
349 msgstr "Kairysis apvalkalas"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:198
352 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
353 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:214
356 msgid "Right Padding"
357 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:215
360 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
361 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
362
363 #: gtk/gtkarrow.c:99
364 msgid "Arrow direction"
365 msgstr "Rodyklės kryptis"
366
367 #: gtk/gtkarrow.c:100
368 msgid "The direction the arrow should point"
369 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
370
371 #: gtk/gtkarrow.c:107
372 msgid "Arrow shadow"
373 msgstr "Rodyklės šešėlis"
374
375 #: gtk/gtkarrow.c:108
376 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
377 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
378
379 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
380 msgid "Horizontal Alignment"
381 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
382
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
384 msgid "X alignment of the child"
385 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
388 msgid "Vertical Alignment"
389 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
392 msgid "Y alignment of the child"
393 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
396 msgid "Ratio"
397 msgstr "Santykis"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
400 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
401 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
404 msgid "Obey child"
405 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
408 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
409 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
410
411 #: gtk/gtkbbox.c:120
412 msgid "Minimum child width"
413 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:121
416 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
417 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:129
420 msgid "Minimum child height"
421 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:130
424 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
425 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:138
428 msgid "Child internal width padding"
429 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:139
432 msgid "Amount to increase child's size on either side"
433 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:147
436 msgid "Child internal height padding"
437 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:148
440 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
441 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:156
444 msgid "Layout style"
445 msgstr "Išdėstymo stilius"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:157
448 msgid ""
449 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
450 "edge, start and end"
451 msgstr ""
452 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
453 "start ir end"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:165
456 msgid "Secondary"
457 msgstr "Antrinis"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:166
460 msgid ""
461 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
462 "g., help buttons"
463 msgstr ""
464 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
465 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
466
467 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
468 msgid "Spacing"
469 msgstr "Tarpai"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:130
472 msgid "The amount of space between children"
473 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
476 msgid "Homogeneous"
477 msgstr "Vienalytis"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:140
480 msgid "Whether the children should all be the same size"
481 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
485 msgid "Expand"
486 msgstr "Sutraukti"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:148
489 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
490 msgstr ""
491 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
492 "motininiam objektui"
493
494 #: gtk/gtkbox.c:154
495 msgid "Fill"
496 msgstr "Užpildymas"
497
498 #: gtk/gtkbox.c:155
499 msgid ""
500 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
501 "used as padding"
502 msgstr ""
503 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
504 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:161
507 msgid "Padding"
508 msgstr "Apvalkalas"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:162
511 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
512 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:168
515 msgid "Pack type"
516 msgstr "Paketo tipas"
517
518 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
519 msgid ""
520 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
521 "start or end of the parent"
522 msgstr ""
523 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
524 "motininio objekto pradžioje ar gale"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
527 #: gtk/gtkruler.c:139
528 msgid "Position"
529 msgstr "Pozicija"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
532 msgid "The index of the child in the parent"
533 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
534
535 #: gtk/gtkbutton.c:213
536 msgid ""
537 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
538 "widget"
539 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
540
541 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
542 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
543 msgid "Use underline"
544 msgstr "Naudoti pabraukimą"
545
546 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
547 msgid ""
548 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
549 "for the mnemonic accelerator key"
550 msgstr ""
551 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
552 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:228
555 msgid "Use stock"
556 msgstr "Naudoti standartinį"
557
558 #: gtk/gtkbutton.c:229
559 msgid ""
560 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
561 msgstr ""
562 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:236
565 msgid "Focus on click"
566 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:237
569 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
570 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:244
573 msgid "Border relief"
574 msgstr "Rėmelio reljefas"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:245
577 msgid "The border relief style"
578 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:262
581 msgid "Horizontal alignment for child"
582 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:281
585 msgid "Vertical alignment for child"
586 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:349
589 msgid "Default Spacing"
590 msgstr "Įprasti tarpai"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:350
593 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
594 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:356
597 msgid "Default Outside Spacing"
598 msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:357
601 msgid ""
602 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
603 "border"
604 msgstr ""
605 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
606 "išvedamas už paraštės ribų"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:362
609 msgid "Child X Displacement"
610 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:363
613 msgid ""
614 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
615 msgstr ""
616 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
617 "atleistas"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:370
620 msgid "Child Y Displacement"
621 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:371
624 msgid ""
625 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
626 msgstr ""
627 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:378
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:379
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Ar standartinės ikonos turi būti rodomos mygtukuose"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
638 msgid "Year"
639 msgstr "Metai"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
643 msgstr "Pasirinkti metai"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
646 msgid "Month"
647 msgstr "Mėnuo"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
654 msgid "Day"
655 msgstr "Diena"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
658 msgid ""
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
661 msgstr ""
662 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
663 "dienos pažymėjimą)"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:493
666 msgid "Show Heading"
667 msgstr "Rodyti Antraštę"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:494
670 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
671 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:508
674 msgid "Show Day Names"
675 msgstr "Rodyti Dienų Vardus"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:509
678 msgid "If TRUE, day names are displayed"
679 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:522
682 msgid "No Month Change"
683 msgstr "Mėnesiai Nekeičiami"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:523
686 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
687 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:537
690 msgid "Show Week Numbers"
691 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:538
694 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
695 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
698 msgid "mode"
699 msgstr "režimas"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
702 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
703 msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
706 msgid "visible"
707 msgstr "matomas"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
710 msgid "Display the cell"
711 msgstr "Ar rodyti langelį"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
714 msgid "xalign"
715 msgstr "xalign"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
718 msgid "The x-align"
719 msgstr "x lygiavimas"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
722 msgid "yalign"
723 msgstr "yalign"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
726 msgid "The y-align"
727 msgstr "y lygiavimas"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
730 msgid "xpad"
731 msgstr "xpad"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
734 msgid "The xpad"
735 msgstr "x apvalkalas"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
738 msgid "ypad"
739 msgstr "ypad"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
742 msgid "The ypad"
743 msgstr "y apvalkalas"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
746 msgid "width"
747 msgstr "plotis"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
750 msgid "The fixed width"
751 msgstr "Fiksuotas plotis"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
754 msgid "height"
755 msgstr "aukštis"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
758 msgid "The fixed height"
759 msgstr "Fiksuotas aukštis"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
762 msgid "Is Expander"
763 msgstr "Yra Išplėtimas"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
766 msgid "Row has children"
767 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
770 msgid "Is Expanded"
771 msgstr "Yra išskleista"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
774 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
775 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
778 msgid "Cell background color name"
779 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
782 msgid "Cell background color as a string"
783 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
786 msgid "Cell background color"
787 msgstr "Langelio fono spalva"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
790 msgid "Cell background color as a GdkColor"
791 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
794 msgid "Cell background set"
795 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
798 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
799 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
802 msgid "Pixbuf Object"
803 msgstr "Pixbuf Objektas"
804
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
806 msgid "The pixbuf to render"
807 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
810 msgid "Pixbuf Expander Open"
811 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
814 msgid "Pixbuf for open expander"
815 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
818 msgid "Pixbuf Expander Closed"
819 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
820
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
822 msgid "Pixbuf for closed expander"
823 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
826 msgid "Stock ID"
827 msgstr "Standartinis ID"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
830 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
831 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
834 msgid "Size"
835 msgstr "Dydis"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
838 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
839 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos ikonos dydį"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
842 msgid "Detail"
843 msgstr "Detalės"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
846 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
847 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
850 msgid "Text"
851 msgstr "Tekstas"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
854 msgid "Text to render"
855 msgstr "Išvedamas tekstas"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
858 msgid "Markup"
859 msgstr "Žymė"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
862 msgid "Marked up text to render"
863 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
866 msgid "Attributes"
867 msgstr "Atributai"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
870 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
871 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
874 msgid "Single Paragraph Mode"
875 msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
878 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
879 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
882 msgid "Background color name"
883 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
886 msgid "Background color as a string"
887 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
890 msgid "Background color"
891 msgstr "Fono spalva"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
894 msgid "Background color as a GdkColor"
895 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
898 msgid "Foreground color name"
899 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
902 msgid "Foreground color as a string"
903 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
906 msgid "Foreground color"
907 msgstr "Priekinio plano spalva"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
910 msgid "Foreground color as a GdkColor"
911 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
914 #: gtk/gtktextview.c:586
915 msgid "Editable"
916 msgstr "Taisomas"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
919 msgid "Whether the text can be modified by the user"
920 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
923 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
924 msgid "Font"
925 msgstr "Šriftas"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
928 msgid "Font description as a string"
929 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
932 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
933 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Šriftų šeima"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
940 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
944 #: gtk/gtktexttag.c:307
945 msgid "Font style"
946 msgstr "Šrifto stilius"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
949 #: gtk/gtktexttag.c:316
950 msgid "Font variant"
951 msgstr "Šrifto variantas"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
954 #: gtk/gtktexttag.c:325
955 msgid "Font weight"
956 msgstr "Šrifto svoris"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
959 #: gtk/gtktexttag.c:336
960 msgid "Font stretch"
961 msgstr "Šrifto ištempimas"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
964 #: gtk/gtktexttag.c:345
965 msgid "Font size"
966 msgstr "Šrifto dydis"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
969 msgid "Font points"
970 msgstr "Šrifto punktai"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
973 msgid "Font size in points"
974 msgstr "Šriftas dydis taškais"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
977 msgid "Font scale"
978 msgstr "Šrifto mastelis"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
981 msgid "Font scaling factor"
982 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
985 msgid "Rise"
986 msgstr "Iškilumas"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
989 msgid ""
990 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
991 msgstr ""
992 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
993 "neigiama)"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
996 msgid "Strikethrough"
997 msgstr "Perbrauktas"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1000 msgid "Whether to strike through the text"
1001 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1004 msgid "Underline"
1005 msgstr "Pabrauktas"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1008 msgid "Style of underline for this text"
1009 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1012 msgid "Language"
1013 msgstr "Kalba"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1016 msgid ""
1017 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1018 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1019 "probably don't need it"
1020 msgstr ""
1021 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1022 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1023 "nereikia"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1026 msgid "Background set"
1027 msgstr "Fonas nustatytas"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1030 msgid "Whether this tag affects the background color"
1031 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1034 msgid "Foreground set"
1035 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1038 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1039 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1042 msgid "Editability set"
1043 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1046 msgid "Whether this tag affects text editability"
1047 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1050 msgid "Font family set"
1051 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1054 msgid "Whether this tag affects the font family"
1055 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1058 msgid "Font style set"
1059 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1062 msgid "Whether this tag affects the font style"
1063 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1066 msgid "Font variant set"
1067 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1070 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1071 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1074 msgid "Font weight set"
1075 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1078 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1079 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1082 msgid "Font stretch set"
1083 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1086 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1087 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1090 msgid "Font size set"
1091 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1094 msgid "Whether this tag affects the font size"
1095 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1098 msgid "Font scale set"
1099 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1102 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1103 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1106 msgid "Rise set"
1107 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1110 msgid "Whether this tag affects the rise"
1111 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1114 msgid "Strikethrough set"
1115 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1118 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1119 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1122 msgid "Underline set"
1123 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1126 msgid "Whether this tag affects underlining"
1127 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1130 msgid "Language set"
1131 msgstr "Nustatyta kalba"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1134 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1135 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1138 msgid "Toggle state"
1139 msgstr "Varnelės būsena"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1142 msgid "The toggle state of the button"
1143 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1146 msgid "Inconsistent state"
1147 msgstr "Nepastovi būsena"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1150 msgid "The inconsistent state of the button"
1151 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1154 msgid "Activatable"
1155 msgstr "Aktyvuojamas"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1158 msgid "The toggle button can be activated"
1159 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1162 msgid "Radio state"
1163 msgstr "Perjungiklio būsena"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1166 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1167 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1168
1169 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1170 msgid "Indicator Size"
1171 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1172
1173 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1174 msgid "Size of check or radio indicator"
1175 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1176
1177 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1178 msgid "Indicator Spacing"
1179 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1180
1181 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1182 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1183 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1184
1185 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1186 msgid "Active"
1187 msgstr "Aktyvus"
1188
1189 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1190 msgid "Whether the menu item is checked"
1191 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1194 msgid "Inconsistent"
1195 msgstr "Nepastovus"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1198 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1199 msgstr "Ar rodyti \"nepastovią\" būseną"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1202 msgid "Draw as radio menu item"
1203 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1206 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1207 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1210 msgid "Use alpha"
1211 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1214 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1215 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1219 msgid "Title"
1220 msgstr "Pavadinimas"
1221
1222 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1223 msgid "The title of the color selection dialog"
1224 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1225
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1227 msgid "Current Color"
1228 msgstr "Esama spalva"
1229
1230 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1231 msgid "The selected color"
1232 msgstr "Pasirinkta spalva"
1233
1234 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1235 msgid "Current Alpha"
1236 msgstr "Esamas permatomumas"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1239 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1240 msgstr ""
1241 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1242 "nepermatomas)"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1245 msgid "Has Opacity Control"
1246 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1247
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1249 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1250 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1253 msgid "Has palette"
1254 msgstr "Rodyti paletę"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1257 msgid "Whether a palette should be used"
1258 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1261 msgid "The current color"
1262 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1265 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1266 msgstr ""
1267 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1268 "nepermatomas)"
1269
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1271 msgid "Custom palette"
1272 msgstr "Derinta paletė"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1275 msgid "Palette to use in the color selector"
1276 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1277
1278 #: gtk/gtkcombo.c:144
1279 msgid "Enable arrow keys"
1280 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1281
1282 #: gtk/gtkcombo.c:145
1283 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1284 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1285
1286 #: gtk/gtkcombo.c:151
1287 msgid "Always enable arrows"
1288 msgstr "Visada leisti rodykles"
1289
1290 #: gtk/gtkcombo.c:152
1291 msgid "Obsolete property, ignored"
1292 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1293
1294 #: gtk/gtkcombo.c:158
1295 msgid "Case sensitive"
1296 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1297
1298 #: gtk/gtkcombo.c:159
1299 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1300 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:166
1303 msgid "Allow empty"
1304 msgstr "Leisti tuščią"
1305
1306 #: gtk/gtkcombo.c:167
1307 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1308 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:174
1311 msgid "Value in list"
1312 msgstr "Reikšmė sąraše"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:175
1315 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1316 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1317
1318 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1319 msgid "ComboBox model"
1320 msgstr "ComboBox modelis"
1321
1322 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1323 msgid "The model for the combo box"
1324 msgstr "Combo box modelis"
1325
1326 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1327 msgid "Wrap width"
1328 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1329
1330 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1331 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1332 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1333
1334 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1335 msgid "Row span column"
1336 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1337
1338 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1339 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1340 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1341
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1343 msgid "Column span column"
1344 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1345
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1347 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1348 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1351 msgid "Active item"
1352 msgstr "Aktyvus elementas"
1353
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1355 msgid "The item which is currently active"
1356 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1357
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1359 msgid "Appears as list"
1360 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1361
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1363 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1364 msgstr ""
1365 "Ar combobox išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1366
1367 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1368 msgid "Text Column"
1369 msgstr "Teksto Stulpelis"
1370
1371 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1372 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1373 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1374
1375 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1376 msgid "Resize mode"
1377 msgstr "Dyžio keitimo režimas"
1378
1379 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1380 msgid "Specify how resize events are handled"
1381 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1382
1383 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1384 msgid "Border width"
1385 msgstr "Rėmelio storis"
1386
1387 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1388 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1389 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1390
1391 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1392 msgid "Child"
1393 msgstr "Vaikas"
1394
1395 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1396 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1397 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1398
1399 #: gtk/gtkcurve.c:122
1400 msgid "Curve type"
1401 msgstr "Kreivės tipas"
1402
1403 #: gtk/gtkcurve.c:123
1404 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1405 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1406
1407 #: gtk/gtkcurve.c:131
1408 msgid "Minimum X"
1409 msgstr "Minimalus X"
1410
1411 #: gtk/gtkcurve.c:132
1412 msgid "Minimum possible value for X"
1413 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1414
1415 #: gtk/gtkcurve.c:141
1416 msgid "Maximum X"
1417 msgstr "Didžiausias X"
1418
1419 #: gtk/gtkcurve.c:142
1420 msgid "Maximum possible X value"
1421 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1422
1423 #: gtk/gtkcurve.c:151
1424 msgid "Minimum Y"
1425 msgstr "Mažiausias Y"
1426
1427 #: gtk/gtkcurve.c:152
1428 msgid "Minimum possible value for Y"
1429 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1430
1431 #: gtk/gtkcurve.c:161
1432 msgid "Maximum Y"
1433 msgstr "Didžiausias Y"
1434
1435 #: gtk/gtkcurve.c:162
1436 msgid "Maximum possible value for Y"
1437 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1438
1439 #: gtk/gtkdialog.c:146
1440 msgid "Has separator"
1441 msgstr "Turi skyriklį"
1442
1443 #: gtk/gtkdialog.c:147
1444 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1445 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1446
1447 #: gtk/gtkdialog.c:172
1448 msgid "Content area border"
1449 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1450
1451 #: gtk/gtkdialog.c:173
1452 msgid "Width of border around the main dialog area"
1453 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1454
1455 #: gtk/gtkdialog.c:180
1456 msgid "Button spacing"
1457 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1458
1459 #: gtk/gtkdialog.c:181
1460 msgid "Spacing between buttons"
1461 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1462
1463 #: gtk/gtkdialog.c:189
1464 msgid "Action area border"
1465 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1466
1467 #: gtk/gtkdialog.c:190
1468 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1469 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1472 msgid "Cursor Position"
1473 msgstr "Žymeklio vieta"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1476 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1477 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1480 msgid "Selection Bound"
1481 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1484 msgid ""
1485 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1486 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
1487
1488 #: gtk/gtkentry.c:478
1489 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1490 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:485
1493 msgid "Maximum length"
1494 msgstr "Maksimalus ilgis"
1495
1496 #: gtk/gtkentry.c:486
1497 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1498 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
1499
1500 #: gtk/gtkentry.c:494
1501 msgid "Visibility"
1502 msgstr "Matomumas"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:495
1505 msgid ""
1506 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1507 "mode)"
1508 msgstr ""
1509 "FALSE išveda \"nematomą simbolį\" vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
1510 "režimas)"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:502
1513 msgid "Has Frame"
1514 msgstr "Turi rėmelį"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:503
1517 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1518 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:510
1521 msgid "Invisible character"
1522 msgstr "Nematomas simbolis"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:511
1525 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1526 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį (\"slaptažodžio režime\")"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:518
1529 msgid "Activates default"
1530 msgstr "Padaryti įprastu"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:519
1533 msgid ""
1534 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1535 "dialog) when Enter is pressed"
1536 msgstr ""
1537 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
1538 "paspaudžiamas Enter klavišas"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:525
1541 msgid "Width in chars"
1542 msgstr "Plotis simboliais"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:526
1545 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1546 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:535
1549 msgid "Scroll offset"
1550 msgstr "Persukimo žingsnis"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:536
1553 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1554 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:546
1557 msgid "The contents of the entry"
1558 msgstr "Įrašo turinys"
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1561 msgid "X align"
1562 msgstr "X išlyginimas"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1565 msgid ""
1566 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1567 "layouts"
1568 msgstr ""
1569 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
1570 "atvirkščiai"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:787
1573 msgid "Select on focus"
1574 msgstr "Pažymėti fokusą"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:788
1577 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1578 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
1579
1580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1581 msgid "Completion Model"
1582 msgstr "Užbaigimo Modelis"
1583
1584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1585 msgid "The model to find matches in"
1586 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
1587
1588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1589 msgid "Minimum Key Length"
1590 msgstr "Mažiausias Rakto Ilgis"
1591
1592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1593 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1594 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
1595
1596 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1597 msgid "Visible Window"
1598 msgstr "Matomas Langas"
1599
1600 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1601 msgid ""
1602 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1603 "trap events."
1604 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
1605
1606 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1607 msgid "Above child"
1608 msgstr "Virš susijusio proceso"
1609
1610 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1611 msgid ""
1612 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1613 "child widget as opposed to below it."
1614 msgstr ""
1615 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
1616 "aukščiau jo."
1617
1618 #: gtk/gtkexpander.c:197
1619 msgid "Expanded"
1620 msgstr "Išplėstas"
1621
1622 #: gtk/gtkexpander.c:198
1623 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1624 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
1625
1626 #: gtk/gtkexpander.c:206
1627 msgid "Text of the expander's label"
1628 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
1629
1630 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1631 msgid "Use markup"
1632 msgstr "Naudoti žymėjimą"
1633
1634 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1635 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1636 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
1637
1638 #: gtk/gtkexpander.c:230
1639 msgid "Space to put between the label and the child"
1640 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
1641
1642 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1643 msgid "Label widget"
1644 msgstr "Žymės objektas"
1645
1646 #: gtk/gtkexpander.c:240
1647 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1648 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
1649
1650 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1651 msgid "Expander Size"
1652 msgstr "Išplėtimo Dydis"
1653
1654 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1655 msgid "Size of the expander arrow"
1656 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
1657
1658 #: gtk/gtkexpander.c:256
1659 msgid "Spacing around expander arrow"
1660 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1663 msgid "Action"
1664 msgstr "Veiksmas"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1667 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1668 msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1671 msgid "File System Backend"
1672 msgstr "Bylų sistemos backend'as"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1675 msgid "Name of file system backend to use"
1676 msgstr "Naudojamo bylų sistemos backend'o vardas"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1679 msgid "Filter"
1680 msgstr "Filtras"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1683 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1684 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1687 msgid "Local Only"
1688 msgstr "Tik vietinės bylos"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1691 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1692 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1695 msgid "Preview widget"
1696 msgstr "Peržiūros objektas"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1699 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1700 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1703 msgid "Preview Widget Active"
1704 msgstr "Peržiūros Objektas Aktyvus"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1707 msgid ""
1708 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1709 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1712 msgid "Use Preview Label"
1713 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1716 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1717 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimos bylos vardu."
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1720 msgid "Extra widget"
1721 msgstr "Papildomas objektas"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1724 msgid "Application supplied widget for extra options."
1725 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1728 msgid "Select Multiple"
1729 msgstr "Daugybinis Pasirinkimas"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1732 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1733 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1736 msgid "Show Hidden"
1737 msgstr "Rodyti Paslėptus"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1740 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1741 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1744 msgid "Default file chooser backend"
1745 msgstr "Įprastas bylų parinkiklio backend'as"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1748 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1749 msgstr "Įprastai naudojamo GtkFileChooser backend'o vardas"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1752 msgid "Filename"
1753 msgstr "Bylos vardas"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1756 msgid "The currently selected filename"
1757 msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1760 msgid "Show file operations"
1761 msgstr "Veiksmai su bylomis"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1764 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1765 msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1768 msgid "Select multiple"
1769 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
1770
1771 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1772 msgid "X position"
1773 msgstr "X padėtis"
1774
1775 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1776 msgid "X position of child widget"
1777 msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
1778
1779 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1780 msgid "Y position"
1781 msgstr "Y padėtis"
1782
1783 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1784 msgid "Y position of child widget"
1785 msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
1786
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1788 msgid "The title of the font selection dialog"
1789 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
1790
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1792 msgid "Font name"
1793 msgstr "Šrifto pavadinimas"
1794
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1796 msgid "The name of the selected font"
1797 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
1798
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1800 msgid "Sans 12"
1801 msgstr "Sans 12"
1802
1803 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1804 msgid "Use font in label"
1805 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
1806
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1809 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
1810
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1812 msgid "Use size in label"
1813 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
1814
1815 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1817 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
1818
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1820 msgid "Show style"
1821 msgstr "Rodyti stilių"
1822
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1825 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
1826
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1828 msgid "Show size"
1829 msgstr "Rodyti dydį"
1830
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1833 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
1834
1835 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1836 msgid "The X string that represents this font"
1837 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
1838
1839 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1841 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
1842
1843 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1844 msgid "Preview text"
1845 msgstr "Peržiūros tekstas"
1846
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1849 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
1850
1851 #: gtk/gtkframe.c:127
1852 msgid "Text of the frame's label"
1853 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
1854
1855 #: gtk/gtkframe.c:134
1856 msgid "Label xalign"
1857 msgstr "Žymės x lyg"
1858
1859 #: gtk/gtkframe.c:135
1860 msgid "The horizontal alignment of the label"
1861 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
1862
1863 #: gtk/gtkframe.c:144
1864 msgid "Label yalign"
1865 msgstr "Žymės x lyg"
1866
1867 #: gtk/gtkframe.c:145
1868 msgid "The vertical alignment of the label"
1869 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
1870
1871 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1873 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
1874
1875 #: gtk/gtkframe.c:161
1876 msgid "Frame shadow"
1877 msgstr "Rėmelio šešėlis"
1878
1879 #: gtk/gtkframe.c:162
1880 msgid "Appearance of the frame border"
1881 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
1882
1883 #: gtk/gtkframe.c:171
1884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1885 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
1886
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1888 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1889 msgid "Shadow type"
1890 msgstr "Šešėlio tipas"
1891
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1893 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1894 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
1895
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1897 msgid "Handle position"
1898 msgstr "Rankenėlės padėtis"
1899
1900 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1901 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1902 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
1903
1904 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1905 msgid "Snap edge"
1906 msgstr "Prisegimo kraštas"
1907
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1909 msgid ""
1910 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1911 "handlebox"
1912 msgstr ""
1913 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
1914
1915 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1916 msgid "Snap edge set"
1917 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
1918
1919 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1920 msgid ""
1921 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1922 "handle_position"
1923 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
1924
1925 #: gtk/gtkimage.c:136
1926 msgid "Pixbuf"
1927 msgstr "Pixbuf"
1928
1929 #: gtk/gtkimage.c:137
1930 msgid "A GdkPixbuf to display"
1931 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
1932
1933 #: gtk/gtkimage.c:144
1934 msgid "Pixmap"
1935 msgstr "Paveikslėlis"
1936
1937 #: gtk/gtkimage.c:145
1938 msgid "A GdkPixmap to display"
1939 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
1940
1941 #: gtk/gtkimage.c:152
1942 msgid "Image"
1943 msgstr "Paveikslėlis"
1944
1945 #: gtk/gtkimage.c:153
1946 msgid "A GdkImage to display"
1947 msgstr "Rodomas GdkImage"
1948
1949 #: gtk/gtkimage.c:160
1950 msgid "Mask"
1951 msgstr "Kaukė"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:161
1954 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1955 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:169
1958 msgid "Filename to load and display"
1959 msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:178
1962 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1963 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:185
1966 msgid "Icon set"
1967 msgstr "Piktogramų rinkinys"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:186
1970 msgid "Icon set to display"
1971 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:193
1974 msgid "Icon size"
1975 msgstr "Piktogramos dydis"
1976
1977 #: gtk/gtkimage.c:194
1978 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1979 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:202
1982 msgid "Animation"
1983 msgstr "Animacija"
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:203
1986 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1987 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:210
1990 msgid "Storage type"
1991 msgstr "Saugyklos tipas"
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:211
1994 msgid "The representation being used for image data"
1995 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
1996
1997 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1998 msgid "Image widget"
1999 msgstr "Paveikslėlio objektas"
2000
2001 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2002 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2003 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2004
2005 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2006 msgid "Show menu images"
2007 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2008
2009 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2010 msgid "Whether images should be shown in menus"
2011 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2012
2013 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2014 msgid "Screen"
2015 msgstr "Ekranas"
2016
2017 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2018 msgid "The screen where this window will be displayed"
2019 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2020
2021 #: gtk/gtklabel.c:293
2022 msgid "The text of the label"
2023 msgstr "Žymės tekstas"
2024
2025 #: gtk/gtklabel.c:300
2026 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2027 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2028
2029 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2030 msgid "Justification"
2031 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2032
2033 #: gtk/gtklabel.c:322
2034 msgid ""
2035 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2036 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2037 "GtkMisc::xalign for that"
2038 msgstr ""
2039 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2040 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2041
2042 #: gtk/gtklabel.c:330
2043 msgid "Pattern"
2044 msgstr "Raštas"
2045
2046 #: gtk/gtklabel.c:331
2047 msgid ""
2048 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2049 "to underline"
2050 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2051
2052 #: gtk/gtklabel.c:338
2053 msgid "Line wrap"
2054 msgstr "Eilučių laužymas"
2055
2056 #: gtk/gtklabel.c:339
2057 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2058 msgstr ""
2059 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2060
2061 #: gtk/gtklabel.c:345
2062 msgid "Selectable"
2063 msgstr "Pasirenkamas"
2064
2065 #: gtk/gtklabel.c:346
2066 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2067 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2068
2069 #: gtk/gtklabel.c:352
2070 msgid "Mnemonic key"
2071 msgstr "Mnemoninis raktas"
2072
2073 #: gtk/gtklabel.c:353
2074 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2075 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2076
2077 #: gtk/gtklabel.c:361
2078 msgid "Mnemonic widget"
2079 msgstr "Mnemoninis objektas"
2080
2081 #: gtk/gtklabel.c:362
2082 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2083 msgstr ""
2084 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2085
2086 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2087 msgid "Horizontal adjustment"
2088 msgstr "Horizontali pataisa"
2089
2090 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2091 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2092 msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
2093
2094 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2095 msgid "Vertical adjustment"
2096 msgstr "Vertikali pataisa"
2097
2098 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2099 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2100 msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
2101
2102 #: gtk/gtklayout.c:649
2103 msgid "The width of the layout"
2104 msgstr "Išdėstymo plotis"
2105
2106 #: gtk/gtklayout.c:658
2107 msgid "The height of the layout"
2108 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2109
2110 #: gtk/gtkmenu.c:518
2111 msgid "Tearoff Title"
2112 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
2113
2114 #: gtk/gtkmenu.c:519
2115 msgid ""
2116 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2117 "off"
2118 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2119
2120 #: gtk/gtkmenu.c:525
2121 msgid "Vertical Padding"
2122 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2123
2124 #: gtk/gtkmenu.c:526
2125 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2126 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2127
2128 #: gtk/gtkmenu.c:534
2129 msgid "Vertical Offset"
2130 msgstr "Vertikalus atitraukimas"
2131
2132 #: gtk/gtkmenu.c:535
2133 msgid ""
2134 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2135 "vertically"
2136 msgstr ""
2137 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2138 "kiekį vertikaliai"
2139
2140 #: gtk/gtkmenu.c:543
2141 msgid "Horizontal Offset"
2142 msgstr "Horizontalus atitraukimas"
2143
2144 #: gtk/gtkmenu.c:544
2145 msgid ""
2146 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2147 "horizontally"
2148 msgstr ""
2149 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2150 "kiekį horizontaliai"
2151
2152 #: gtk/gtkmenu.c:554
2153 msgid "Left Attach"
2154 msgstr "Kairysis Priedas"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2157 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2158 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:562
2161 msgid "Right Attach"
2162 msgstr "Dešinysis Priedas"
2163
2164 #: gtk/gtkmenu.c:563
2165 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2166 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2167
2168 #: gtk/gtkmenu.c:570
2169 msgid "Top Attach"
2170 msgstr "Viršutinis Priedas"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:571
2173 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2174 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:578
2177 msgid "Bottom Attach"
2178 msgstr "Apatinis Priedas"
2179
2180 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2181 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2182 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2183
2184 #: gtk/gtkmenu.c:666
2185 msgid "Can change accelerators"
2186 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:667
2189 msgid ""
2190 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2191 msgstr ""
2192 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2193 "punkto"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:672
2196 msgid "Delay before submenus appear"
2197 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2198
2199 #: gtk/gtkmenu.c:673
2200 msgid ""
2201 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2202 msgstr ""
2203 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2204 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2205
2206 #: gtk/gtkmenu.c:680
2207 msgid "Delay before hiding a submenu"
2208 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2209
2210 #: gtk/gtkmenu.c:681
2211 msgid ""
2212 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2213 "submenu"
2214 msgstr ""
2215 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2216 "pusėn"
2217
2218 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2219 msgid "Style of bevel around the menubar"
2220 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2221
2222 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2223 msgid "Internal padding"
2224 msgstr "Vidinis apvalkalas"
2225
2226 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2227 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2228 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2229
2230 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2231 msgid "Delay before drop down menus appear"
2232 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2233
2234 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2235 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2236 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2237
2238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2239 msgid "Image/label border"
2240 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2241
2242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2243 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2244 msgstr ""
2245 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2246
2247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2248 msgid "Use separator"
2249 msgstr "Naudoti skyriklį"
2250
2251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2252 msgid ""
2253 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2254 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
2255
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2257 msgid "Message Type"
2258 msgstr "Pranešimo Tipas"
2259
2260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2261 msgid "The type of message"
2262 msgstr "Pranešimo tipas"
2263
2264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2265 msgid "Message Buttons"
2266 msgstr "Pranešimo Mygtukai"
2267
2268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2269 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2270 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
2271
2272 #: gtk/gtkmisc.c:109
2273 msgid "Y align"
2274 msgstr "Y išlyginimas"
2275
2276 #: gtk/gtkmisc.c:110
2277 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2278 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
2279
2280 #: gtk/gtkmisc.c:119
2281 msgid "X pad"
2282 msgstr "X apvalkalas"
2283
2284 #: gtk/gtkmisc.c:120
2285 msgid ""
2286 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2287 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
2288
2289 #: gtk/gtkmisc.c:129
2290 msgid "Y pad"
2291 msgstr "Y apvalkalas"
2292
2293 #: gtk/gtkmisc.c:130
2294 msgid ""
2295 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2296 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:397
2299 msgid "Page"
2300 msgstr "Puslapį"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:398
2303 msgid "The index of the current page"
2304 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:406
2307 msgid "Tab Position"
2308 msgstr "Tab Pozicija"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:407
2311 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2312 msgstr "Kurioje užrašų pusėje bus rodomi lapai"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:414
2315 msgid "Tab Border"
2316 msgstr "Tab Rėmelis"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:415
2319 msgid "Width of the border around the tab labels"
2320 msgstr "Rėmelio apie lapų žymes plotis"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:423
2323 msgid "Horizontal Tab Border"
2324 msgstr "Horizontalus Lapų Rėmelis"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:424
2327 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2328 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:432
2331 msgid "Vertical Tab Border"
2332 msgstr "Vertikalus Lapų Rėmelis"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:433
2335 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2336 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:441
2339 msgid "Show Tabs"
2340 msgstr "Rodyti Tabuliacija"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:442
2343 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2344 msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:448
2347 msgid "Show Border"
2348 msgstr "Rodyti Rėmelį"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:449
2351 msgid "Whether the border should be shown or not"
2352 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:455
2355 msgid "Scrollable"
2356 msgstr "Slenkamas"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:456
2359 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2360 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:462
2363 msgid "Enable Popup"
2364 msgstr "Įjungti Iššokimus"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:463
2367 msgid ""
2368 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2369 "you can use to go to a page"
2370 msgstr ""
2371 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
2372 "puslapius meniu"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:470
2375 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2376 msgstr "Ar lapai turi būti vienodo dydžio"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:477
2379 msgid "Tab label"
2380 msgstr "Lapo žymė"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:478
2383 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2384 msgstr "Seka rodoma susijusio lapo pavadinime"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:484
2387 msgid "Menu label"
2388 msgstr "Meniu žymė"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:485
2391 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2392 msgstr "Tekstas išvedamas susijusio objekto meniu įraše"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:498
2395 msgid "Tab expand"
2396 msgstr "Išplėsti lapus"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:499
2399 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2400 msgstr "Ar skaidyti susijusius objektus į lapus"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:505
2403 msgid "Tab fill"
2404 msgstr "Lapų užpildymas"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:506
2407 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2408 msgstr "Ar susiję lapai turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:512
2411 msgid "Tab pack type"
2412 msgstr "Lapų sutraukimo tipas"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2415 msgid "Secondary backward stepper"
2416 msgstr "Antras žingnis atgal"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:529
2419 msgid ""
2420 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2421 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2424 msgid "Secondary forward stepper"
2425 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:546
2428 msgid ""
2429 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2430 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2433 msgid "Backward stepper"
2434 msgstr "Žingsnis atgal"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2437 msgid "Display the standard backward arrow button"
2438 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2441 msgid "Forward stepper"
2442 msgstr "Žingnis pirmyn"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2445 msgid "Display the standard forward arrow button"
2446 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
2447
2448 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2449 msgid "Menu"
2450 msgstr "Meniu"
2451
2452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2453 msgid "The menu of options"
2454 msgstr "Nustatymų meniu"
2455
2456 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2457 msgid "Size of dropdown indicator"
2458 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
2459
2460 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2461 msgid "Spacing around indicator"
2462 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
2463
2464 #: gtk/gtkpaned.c:240
2465 msgid ""
2466 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2467 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
2468
2469 #: gtk/gtkpaned.c:248
2470 msgid "Position Set"
2471 msgstr "Nustatyta Padėtis"
2472
2473 #: gtk/gtkpaned.c:249
2474 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2475 msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
2476
2477 #: gtk/gtkpaned.c:255
2478 msgid "Handle Size"
2479 msgstr "Inkaro dydis"
2480
2481 #: gtk/gtkpaned.c:256
2482 msgid "Width of handle"
2483 msgstr "Inkaro plotis"
2484
2485 #: gtk/gtkpaned.c:272
2486 msgid "Minimal Position"
2487 msgstr "Minimali Padėtis"
2488
2489 #: gtk/gtkpaned.c:273
2490 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2491 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2492
2493 #: gtk/gtkpaned.c:290
2494 msgid "Maximal Position"
2495 msgstr "Maksimali Padėtis"
2496
2497 #: gtk/gtkpaned.c:291
2498 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2499 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2500
2501 #: gtk/gtkpaned.c:308
2502 msgid "Resize"
2503 msgstr "Kintamas"
2504
2505 #: gtk/gtkpaned.c:309
2506 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2507 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
2508
2509 #: gtk/gtkpaned.c:324
2510 msgid "Shrink"
2511 msgstr "Besiplečiantis"
2512
2513 #: gtk/gtkpaned.c:325
2514 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2515 msgstr ""
2516 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
2517
2518 #: gtk/gtkpreview.c:133
2519 msgid ""
2520 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2521 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
2522
2523 #: gtk/gtkprogress.c:130
2524 msgid "Activity mode"
2525 msgstr "Aktyvumo režimas"
2526
2527 #: gtk/gtkprogress.c:131
2528 msgid ""
2529 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2530 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2531 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2532 msgstr ""
2533 "Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
2534 "kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
2535 "programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
2536
2537 #: gtk/gtkprogress.c:138
2538 msgid "Show text"
2539 msgstr "Rodyti tekstą"
2540
2541 #: gtk/gtkprogress.c:139
2542 msgid "Whether the progress is shown as text"
2543 msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
2544
2545 #: gtk/gtkprogress.c:146
2546 msgid "Text x alignment"
2547 msgstr "Teksto x lygiavimas"
2548
2549 #: gtk/gtkprogress.c:147
2550 msgid ""
2551 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2552 "in the progress widget"
2553 msgstr ""
2554 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
2555 "objekte"
2556
2557 #: gtk/gtkprogress.c:155
2558 msgid "Text y alignment"
2559 msgstr "Teksto y lygiavimas"
2560
2561 #: gtk/gtkprogress.c:156
2562 msgid ""
2563 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2564 "in the progress widget"
2565 msgstr ""
2566 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
2567 "objekte"
2568
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2570 msgid "Adjustment"
2571 msgstr "Derinimas"
2572
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2574 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2575 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
2576
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2578 msgid "Orientation"
2579 msgstr "Orientacija"
2580
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2582 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2583 msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
2584
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2586 msgid "Bar style"
2587 msgstr "Juostos stilius"
2588
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2590 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2591 msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
2592
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2594 msgid "Activity Step"
2595 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
2596
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2598 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2599 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
2600
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2602 msgid "Activity Blocks"
2603 msgstr "Aktyvumo Blokai"
2604
2605 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2606 msgid ""
2607 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2608 "(Deprecated)"
2609 msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
2610
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2612 msgid "Discrete Blocks"
2613 msgstr "Atskiri Blokai"
2614
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2616 msgid ""
2617 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2618 "style)"
2619 msgstr ""
2620 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
2621
2622 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2623 msgid "Fraction"
2624 msgstr "Dalis"
2625
2626 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2627 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2628 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2629
2630 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2631 msgid "Pulse Step"
2632 msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
2633
2634 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2635 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2636 msgstr ""
2637 "Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2638 "signalą"
2639
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2641 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2642 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
2643
2644 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2645 msgid "The value"
2646 msgstr "Reikšmė"
2647
2648 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2649 msgid ""
2650 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2651 "is the current action of its group."
2652 msgstr ""
2653 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
2654 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
2655
2656 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2657 msgid "Group"
2658 msgstr "Grupė"
2659
2660 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2661 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2662 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas kurio grupei priklauso šis veiksmas."
2663
2664 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2665 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2666 msgstr "Objektui priklausančios grupės perjungimo mygtukas."
2667
2668 #: gtk/gtkrange.c:284
2669 msgid "Update policy"
2670 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
2671
2672 #: gtk/gtkrange.c:285
2673 msgid "How the range should be updated on the screen"
2674 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
2675
2676 #: gtk/gtkrange.c:294
2677 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2678 msgstr ""
2679 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
2680
2681 #: gtk/gtkrange.c:301
2682 msgid "Inverted"
2683 msgstr "Inversinis"
2684
2685 #: gtk/gtkrange.c:302
2686 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2687 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
2688
2689 #: gtk/gtkrange.c:308
2690 msgid "Slider Width"
2691 msgstr "Juostos Plotis"
2692
2693 #: gtk/gtkrange.c:309
2694 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2695 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
2696
2697 #: gtk/gtkrange.c:316
2698 msgid "Trough Border"
2699 msgstr "Tarpinis Rėmelis"
2700
2701 #: gtk/gtkrange.c:317
2702 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2703 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
2704
2705 #: gtk/gtkrange.c:324
2706 msgid "Stepper Size"
2707 msgstr "Žingsnio dydis"
2708
2709 #: gtk/gtkrange.c:325
2710 msgid "Length of step buttons at ends"
2711 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
2712
2713 #: gtk/gtkrange.c:332
2714 msgid "Stepper Spacing"
2715 msgstr "Žingsnio Tarpai"
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:333
2718 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2719 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
2720
2721 #: gtk/gtkrange.c:340
2722 msgid "Arrow X Displacement"
2723 msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:341
2726 msgid ""
2727 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2728 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
2729
2730 #: gtk/gtkrange.c:348
2731 msgid "Arrow Y Displacement"
2732 msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
2733
2734 #: gtk/gtkrange.c:349
2735 msgid ""
2736 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2737 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
2738
2739 #: gtk/gtkruler.c:119
2740 msgid "Lower"
2741 msgstr "Žemesnis"
2742
2743 #: gtk/gtkruler.c:120
2744 msgid "Lower limit of ruler"
2745 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
2746
2747 #: gtk/gtkruler.c:129
2748 msgid "Upper"
2749 msgstr "Viršutinis"
2750
2751 #: gtk/gtkruler.c:130
2752 msgid "Upper limit of ruler"
2753 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
2754
2755 #: gtk/gtkruler.c:140
2756 msgid "Position of mark on the ruler"
2757 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
2758
2759 #: gtk/gtkruler.c:149
2760 msgid "Max Size"
2761 msgstr "Didžiausias Dydis"
2762
2763 #: gtk/gtkruler.c:150
2764 msgid "Maximum size of the ruler"
2765 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
2766
2767 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2768 msgid "Digits"
2769 msgstr "Skaitmenys"
2770
2771 #: gtk/gtkscale.c:172
2772 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2773 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
2774
2775 #: gtk/gtkscale.c:181
2776 msgid "Draw Value"
2777 msgstr "Rodyti Reikšmę"
2778
2779 #: gtk/gtkscale.c:182
2780 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2781 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
2782
2783 #: gtk/gtkscale.c:189
2784 msgid "Value Position"
2785 msgstr "Reikšmės Padėtis"
2786
2787 #: gtk/gtkscale.c:190
2788 msgid "The position in which the current value is displayed"
2789 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
2790
2791 #: gtk/gtkscale.c:197
2792 msgid "Slider Length"
2793 msgstr "Juostos Ilgis"
2794
2795 #: gtk/gtkscale.c:198
2796 msgid "Length of scale's slider"
2797 msgstr "Mastelio juostos ilgis"
2798
2799 #: gtk/gtkscale.c:206
2800 msgid "Value spacing"
2801 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
2802
2803 #: gtk/gtkscale.c:207
2804 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2805 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
2806
2807 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2808 msgid "Minimum Slider Length"
2809 msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
2810
2811 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2812 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2813 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
2814
2815 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2816 msgid "Fixed slider size"
2817 msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
2818
2819 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2820 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2821 msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
2822
2823 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2824 msgid ""
2825 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2826 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2827
2828 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2829 msgid ""
2830 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2831 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2832
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2834 msgid "Horizontal Adjustment"
2835 msgstr "Horizontalus Pataisymas"
2836
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2838 msgid "Vertical Adjustment"
2839 msgstr "Vertikalus Pataisymas"
2840
2841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2842 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2843 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
2844
2845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2846 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2847 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
2848
2849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2850 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2851 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
2852
2853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2854 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2855 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
2856
2857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2858 msgid "Window Placement"
2859 msgstr "Lango Padėtis"
2860
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2862 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2863 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
2864
2865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2866 msgid "Shadow Type"
2867 msgstr "Šešėlio Tipas"
2868
2869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2870 msgid "Style of bevel around the contents"
2871 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
2872
2873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2874 msgid "Scrollbar spacing"
2875 msgstr "Persukimo tarpai"
2876
2877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2878 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2879 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
2880
2881 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2882 msgid "Draw"
2883 msgstr "Piešti"
2884
2885 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2886 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2887 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
2888
2889 #: gtk/gtksettings.c:262
2890 msgid "Double Click Time"
2891 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
2892
2893 #: gtk/gtksettings.c:263
2894 msgid ""
2895 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2896 "click (in milliseconds)"
2897 msgstr ""
2898 "Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
2899 "dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
2900
2901 #: gtk/gtksettings.c:270
2902 msgid "Double Click Distance"
2903 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
2904
2905 #: gtk/gtksettings.c:271
2906 msgid ""
2907 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2908 "double click (in pixels)"
2909 msgstr ""
2910 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
2911 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
2912
2913 #: gtk/gtksettings.c:278
2914 msgid "Cursor Blink"
2915 msgstr "Mirksintis žymeklis"
2916
2917 #: gtk/gtksettings.c:279
2918 msgid "Whether the cursor should blink"
2919 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
2920
2921 #: gtk/gtksettings.c:286
2922 msgid "Cursor Blink Time"
2923 msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
2924
2925 #: gtk/gtksettings.c:287
2926 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2927 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
2928
2929 #: gtk/gtksettings.c:294
2930 msgid "Split Cursor"
2931 msgstr "Perskirtas Žymeklis"
2932
2933 #: gtk/gtksettings.c:295
2934 msgid ""
2935 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2936 "left text"
2937 msgstr ""
2938 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
2939 "dešinės-į-kairę tekstui"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:302
2942 msgid "Theme Name"
2943 msgstr "Temos vardas"
2944
2945 #: gtk/gtksettings.c:303
2946 msgid "Name of theme RC file to load"
2947 msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
2948
2949 #: gtk/gtksettings.c:310
2950 msgid "Icon Theme Name"
2951 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
2952
2953 #: gtk/gtksettings.c:311
2954 msgid "Name of icon theme to use"
2955 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
2956
2957 #: gtk/gtksettings.c:319
2958 msgid "Key Theme Name"
2959 msgstr "Raktas Tema Vardas"
2960
2961 #: gtk/gtksettings.c:320
2962 msgid "Name of key theme RC file to load"
2963 msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:328
2966 msgid "Menu bar accelerator"
2967 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
2968
2969 #: gtk/gtksettings.c:329
2970 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2971 msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:337
2974 msgid "Drag threshold"
2975 msgstr "Tempimo riba"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:338
2978 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2979 msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:346
2982 msgid "Font Name"
2983 msgstr "Šrifto vardas"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:347
2986 msgid "Name of default font to use"
2987 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
2988
2989 #: gtk/gtksettings.c:355
2990 msgid "Icon Sizes"
2991 msgstr "Piktogramų dydžiai"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:356
2994 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2995 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:365
2998 msgid "Xft Antialias"
2999 msgstr "Xft glotninimas"
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:366
3002 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3003 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:375
3006 msgid "Xft Hinting"
3007 msgstr "Xft užuominos"
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:376
3010 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3011 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:385
3014 msgid "Xft Hint Style"
3015 msgstr "Xft užuominų stilius"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:386
3018 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3019 msgstr "Kokį užominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:395
3022 msgid "Xft RGBA"
3023 msgstr "Xft RGBA"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:396
3026 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3027 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:405
3030 msgid "Xft DPI"
3031 msgstr "Xft DPI"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:406
3034 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3035 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti įprastą vertę"
3036
3037 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3038 msgid "Mode"
3039 msgstr "Rėžimas"
3040
3041 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3042 msgid ""
3043 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3044 "component widgets"
3045 msgstr ""
3046 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
3047 "keitimo operacijas"
3048
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3050 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3051 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
3052
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3054 msgid "Climb Rate"
3055 msgstr "Lipimo Taktas"
3056
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3058 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3059 msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
3060
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3062 msgid "The number of decimal places to display"
3063 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
3064
3065 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3066 msgid "Snap to Ticks"
3067 msgstr "Lygiuoti ties markeriais"
3068
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3070 msgid ""
3071 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3072 "nearest step increment"
3073 msgstr ""
3074 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
3075 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
3076
3077 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3078 msgid "Numeric"
3079 msgstr "Skaitmeninis"
3080
3081 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3082 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3083 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
3084
3085 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3086 msgid "Wrap"
3087 msgstr "Laužyti"
3088
3089 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3090 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3091 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
3092
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3094 msgid "Update Policy"
3095 msgstr "Atnaujinimo Tvarka"
3096
3097 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3098 msgid ""
3099 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3100 msgstr ""
3101 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
3102 "yra tinkama"
3103
3104 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3105 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3106 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
3107
3108 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3109 msgid "Style of bevel around the spin button"
3110 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
3111
3112 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3113 msgid "Has Resize Grip"
3114 msgstr "Turi Dydžio Valdymą"
3115
3116 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3117 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3118 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
3119
3120 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3121 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3122 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
3123
3124 #: gtk/gtktable.c:159
3125 msgid "Rows"
3126 msgstr "Eilutės"
3127
3128 #: gtk/gtktable.c:160
3129 msgid "The number of rows in the table"
3130 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3131
3132 #: gtk/gtktable.c:168
3133 msgid "Columns"
3134 msgstr "Stulpeliai"
3135
3136 #: gtk/gtktable.c:169
3137 msgid "The number of columns in the table"
3138 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
3139
3140 #: gtk/gtktable.c:177
3141 msgid "Row spacing"
3142 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3143
3144 #: gtk/gtktable.c:178
3145 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3146 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3147
3148 #: gtk/gtktable.c:186
3149 msgid "Column spacing"
3150 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3151
3152 #: gtk/gtktable.c:187
3153 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3154 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3155
3156 #: gtk/gtktable.c:195
3157 msgid "Homogenous"
3158 msgstr "Vienalytis"
3159
3160 #: gtk/gtktable.c:196
3161 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3162 msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
3163
3164 #: gtk/gtktable.c:203
3165 msgid "Left attachment"
3166 msgstr "Kairysis priedas"
3167
3168 #: gtk/gtktable.c:210
3169 msgid "Right attachment"
3170 msgstr "Dešinysis priedas"
3171
3172 #: gtk/gtktable.c:211
3173 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3174 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3175
3176 #: gtk/gtktable.c:217
3177 msgid "Top attachment"
3178 msgstr "Viršutinis priedas"
3179
3180 #: gtk/gtktable.c:218
3181 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3182 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3183
3184 #: gtk/gtktable.c:224
3185 msgid "Bottom attachment"
3186 msgstr "Apatinis priedas"
3187
3188 #: gtk/gtktable.c:231
3189 msgid "Horizontal options"
3190 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
3191
3192 #: gtk/gtktable.c:232
3193 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3194 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
3195
3196 #: gtk/gtktable.c:238
3197 msgid "Vertical options"
3198 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
3199
3200 #: gtk/gtktable.c:239
3201 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3202 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
3203
3204 #: gtk/gtktable.c:245
3205 msgid "Horizontal padding"
3206 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3207
3208 #: gtk/gtktable.c:246
3209 msgid ""
3210 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3211 "pixels"
3212 msgstr ""
3213 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
3214 "pikseliais"
3215
3216 #: gtk/gtktable.c:252
3217 msgid "Vertical padding"
3218 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:253
3221 msgid ""
3222 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3223 "pixels"
3224 msgstr ""
3225 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
3226 "kaimynų. pikseliais"
3227
3228 #: gtk/gtktext.c:603
3229 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3230 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
3231
3232 #: gtk/gtktext.c:611
3233 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3234 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
3235
3236 #: gtk/gtktext.c:618
3237 msgid "Line Wrap"
3238 msgstr "Linijų laužymas"
3239
3240 #: gtk/gtktext.c:619
3241 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3242 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
3243
3244 #: gtk/gtktext.c:626
3245 msgid "Word Wrap"
3246 msgstr "Žodžių laužymas"
3247
3248 #: gtk/gtktext.c:627
3249 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3250 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
3251
3252 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3253 msgid "Tag Table"
3254 msgstr "Žymių lentelė"
3255
3256 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3257 msgid "Text Tag Table"
3258 msgstr "Teksto žymių lentelė"
3259
3260 #: gtk/gtktexttag.c:196
3261 msgid "Tag name"
3262 msgstr "Žymės vardas"
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:197
3265 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3266 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:215
3269 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3270 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:222
3273 msgid "Background full height"
3274 msgstr "Pilnas fono aukštis"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:223
3277 msgid ""
3278 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3279 "of the tagged characters"
3280 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
3281
3282 #: gtk/gtktexttag.c:231
3283 msgid "Background stipple mask"
3284 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
3285
3286 #: gtk/gtktexttag.c:232
3287 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3288 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
3289
3290 #: gtk/gtktexttag.c:249
3291 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3292 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:257
3295 msgid "Foreground stipple mask"
3296 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:258
3299 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3300 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
3301
3302 #: gtk/gtktexttag.c:265
3303 msgid "Text direction"
3304 msgstr "Teksto kryptis"
3305
3306 #: gtk/gtktexttag.c:266
3307 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3308 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
3309
3310 #: gtk/gtktexttag.c:283
3311 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3312 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. \"Sans Italic 12\""
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:308
3315 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3316 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:317
3319 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3320 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:326
3323 msgid ""
3324 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3325 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3326 msgstr ""
3327 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
3328 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:337
3331 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3332 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:346
3335 msgid "Font size in Pango units"
3336 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:356
3339 msgid ""
3340 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3341 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3342 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3343 msgstr ""
3344 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
3345 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
3346 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3349 msgid "Left, right, or center justification"
3350 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:392
3353 msgid "Left margin"
3354 msgstr "Kairė paraštė"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3357 msgid "Width of the left margin in pixels"
3358 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:402
3361 msgid "Right margin"
3362 msgstr "Dešinė paraštė"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3365 msgid "Width of the right margin in pixels"
3366 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3369 msgid "Indent"
3370 msgstr "Įtraukti"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3373 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3374 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:425
3377 msgid ""
3378 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3379 "in pixels"
3380 msgstr ""
3381 "Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
3382 "neigiama) pikseliais"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:434
3385 msgid "Pixels above lines"
3386 msgstr "Taškai virš eilučių"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3389 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3390 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:444
3393 msgid "Pixels below lines"
3394 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3397 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3398 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:454
3401 msgid "Pixels inside wrap"
3402 msgstr "Taškai laužymo viduje"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3405 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3406 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:481
3409 msgid "Wrap mode"
3410 msgstr "Laužymo režimas"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3413 msgid ""
3414 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3415 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3418 msgid "Tabs"
3419 msgstr "Tabai"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3422 msgid "Custom tabs for this text"
3423 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:499
3426 msgid "Invisible"
3427 msgstr "Nematomas"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:500
3430 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3431 msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:513
3434 msgid "Background full height set"
3435 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:514
3438 msgid "Whether this tag affects background height"
3439 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:517
3442 msgid "Background stipple set"
3443 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:518
3446 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3447 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:525
3450 msgid "Foreground stipple set"
3451 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:526
3454 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3455 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:561
3458 msgid "Justification set"
3459 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:562
3462 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3463 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:569
3466 msgid "Left margin set"
3467 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:570
3470 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3471 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:573
3474 msgid "Indent set"
3475 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:574
3478 msgid "Whether this tag affects indentation"
3479 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:581
3482 msgid "Pixels above lines set"
3483 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3486 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3487 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:585
3490 msgid "Pixels below lines set"
3491 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:589
3494 msgid "Pixels inside wrap set"
3495 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:590
3498 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3499 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:597
3502 msgid "Right margin set"
3503 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:598
3506 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3507 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:605
3510 msgid "Wrap mode set"
3511 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:606
3514 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3515 msgstr "Ar žymė veikia laužymo režimą"
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:609
3518 msgid "Tabs set"
3519 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:610
3522 msgid "Whether this tag affects tabs"
3523 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:613
3526 msgid "Invisible set"
3527 msgstr "Nustatytas nematomumas"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:614
3530 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3531 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
3532
3533 #: gtk/gtktextview.c:556
3534 msgid "Pixels Above Lines"
3535 msgstr "Taškai virš eilučių"
3536
3537 #: gtk/gtktextview.c:566
3538 msgid "Pixels Below Lines"
3539 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
3540
3541 #: gtk/gtktextview.c:576
3542 msgid "Pixels Inside Wrap"
3543 msgstr "Taškai tarp eilučių"
3544
3545 #: gtk/gtktextview.c:594
3546 msgid "Wrap Mode"
3547 msgstr "Laužymo režimas"
3548
3549 #: gtk/gtktextview.c:612
3550 msgid "Left Margin"
3551 msgstr "Kairė paraštė"
3552
3553 #: gtk/gtktextview.c:622
3554 msgid "Right Margin"
3555 msgstr "Dešinė paraštė"
3556
3557 #: gtk/gtktextview.c:650
3558 msgid "Cursor Visible"
3559 msgstr "Žymeklis matomas"
3560
3561 #: gtk/gtktextview.c:651
3562 msgid "If the insertion cursor is shown"
3563 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
3564
3565 #: gtk/gtktextview.c:658
3566 msgid "Buffer"
3567 msgstr "Buferis"
3568
3569 #: gtk/gtktextview.c:659
3570 msgid "The buffer which is displayed"
3571 msgstr "Išvedamas buferis"
3572
3573 #: gtk/gtktextview.c:666
3574 msgid "Overwrite mode"
3575 msgstr "Perrašymo režimas"
3576
3577 #: gtk/gtktextview.c:667
3578 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3579 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
3580
3581 #: gtk/gtktextview.c:674
3582 msgid "Accepts tab"
3583 msgstr "Leisti tabuliaciją"
3584
3585 #: gtk/gtktextview.c:675
3586 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3587 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
3588
3589 #: gtk/gtktextview.c:684
3590 msgid "Error underline color"
3591 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
3592
3593 #: gtk/gtktextview.c:685
3594 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3595 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
3596
3597 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3598 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3599 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
3600
3601 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3602 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3603 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
3604
3605 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3606 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3607 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
3608
3609 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3610 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3611 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
3612
3613 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3614 msgid "Draw Indicator"
3615 msgstr "Braižymo indikatorius"
3616
3617 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3618 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3619 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
3620
3621 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3622 msgid "The orientation of the toolbar"
3623 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
3624
3625 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3626 msgid "Toolbar Style"
3627 msgstr "Įrankinės stilius"
3628
3629 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3630 msgid "How to draw the toolbar"
3631 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
3632
3633 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3634 msgid "Show Arrow"
3635 msgstr "Rodyti Rodyklę"
3636
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3638 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3639 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
3640
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3642 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3643 msgstr ""
3644 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
3645 "įrankių juostai"
3646
3647 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3648 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3649 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
3650
3651 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3652 msgid "Spacer size"
3653 msgstr "Tarpo dydis"
3654
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3656 msgid "Size of spacers"
3657 msgstr "Dydis tarpais"
3658
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3660 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3661 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
3662
3663 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3664 msgid "Space style"
3665 msgstr "Tarpo stilius"
3666
3667 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3668 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3669 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
3670
3671 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3672 msgid "Button relief"
3673 msgstr "Mygtuko reljefas"
3674
3675 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3676 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3677 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
3678
3679 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3680 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3681 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
3682
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3684 msgid "Toolbar style"
3685 msgstr "Įrankinės stilius"
3686
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3688 msgid ""
3689 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3690 msgstr ""
3691 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
3692 "piktogramos ir pan."
3693
3694 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3695 msgid "Toolbar icon size"
3696 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
3697
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3699 msgid "Size of icons in default toolbars"
3700 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
3701
3702 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3703 msgid "Text to show in the item."
3704 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
3705
3706 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3707 msgid ""
3708 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3709 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3710 msgstr ""
3711 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
3712 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
3713
3714 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3715 msgid "Widget to use as the item label"
3716 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
3717
3718 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3719 msgid "Stock Id"
3720 msgstr "Standartinis ID"
3721
3722 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3723 msgid "The stock icon displayed on the item"
3724 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
3725
3726 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3727 msgid "Icon widget"
3728 msgstr "Ženklų objektas"
3729
3730 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3731 msgid "Icon widget to display in the item"
3732 msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
3733
3734 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3735 msgid ""
3736 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3737 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3738 msgstr ""
3739 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
3740 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
3741
3742 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3743 msgid "TreeModelSort Model"
3744 msgstr "TreeModelSort modelis"
3745
3746 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3747 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3748 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
3749
3750 #: gtk/gtktreeview.c:528
3751 msgid "TreeView Model"
3752 msgstr "TreeView modelis"
3753
3754 #: gtk/gtktreeview.c:529
3755 msgid "The model for the tree view"
3756 msgstr "Tree-view modelis"
3757
3758 #: gtk/gtktreeview.c:537
3759 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3760 msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
3761
3762 #: gtk/gtktreeview.c:545
3763 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3764 msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
3765
3766 #: gtk/gtktreeview.c:553
3767 msgid "Show the column header buttons"
3768 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:560
3771 msgid "Headers Clickable"
3772 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:561
3775 msgid "Column headers respond to click events"
3776 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:568
3779 msgid "Expander Column"
3780 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
3781
3782 #: gtk/gtktreeview.c:569
3783 msgid "Set the column for the expander column"
3784 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
3785
3786 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3787 msgid "Reorderable"
3788 msgstr "Perrūšiuojamas"
3789
3790 #: gtk/gtktreeview.c:577
3791 msgid "View is reorderable"
3792 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3793
3794 #: gtk/gtktreeview.c:584
3795 msgid "Rules Hint"
3796 msgstr "Taisyklių užuomina"
3797
3798 #: gtk/gtktreeview.c:585
3799 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3800 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
3801
3802 #: gtk/gtktreeview.c:592
3803 msgid "Enable Search"
3804 msgstr "Įjungti paiešką"
3805
3806 #: gtk/gtktreeview.c:593
3807 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3808 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
3809
3810 #: gtk/gtktreeview.c:600
3811 msgid "Search Column"
3812 msgstr "Paieškos stulpelis"
3813
3814 #: gtk/gtktreeview.c:601
3815 msgid "Model column to search through when searching through code"
3816 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
3817
3818 #: gtk/gtktreeview.c:610
3819 msgid "Fixed Height Mode"
3820 msgstr "Fiksuoto aukščio režimas"
3821
3822 #: gtk/gtktreeview.c:611
3823 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3824 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
3825
3826 #: gtk/gtktreeview.c:631
3827 msgid "Vertical Separator Width"
3828 msgstr "Vertikalaus Skirtuko Plotis"
3829
3830 #: gtk/gtktreeview.c:632
3831 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3832 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:640
3835 msgid "Horizontal Separator Width"
3836 msgstr "Horizontalaus Skirtuko Plotis"
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:641
3839 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3840 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:649
3843 msgid "Allow Rules"
3844 msgstr "Leisti taisykles"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:650
3847 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3848 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:656
3851 msgid "Indent Expanders"
3852 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:657
3855 msgid "Make the expanders indented"
3856 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:663
3859 msgid "Even Row Color"
3860 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:664
3863 msgid "Color to use for even rows"
3864 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
3865
3866 #: gtk/gtktreeview.c:670
3867 msgid "Odd Row Color"
3868 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:671
3871 msgid "Color to use for odd rows"
3872 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
3873
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3875 msgid "Whether to display the column"
3876 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
3877
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3879 msgid "Resizable"
3880 msgstr "Keičiamo dydžio"
3881
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3883 msgid "Column is user-resizable"
3884 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
3885
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3887 msgid "Current width of the column"
3888 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
3889
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3891 msgid "Sizing"
3892 msgstr "Keičiama"
3893
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3895 msgid "Resize mode of the column"
3896 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
3897
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3899 msgid "Fixed Width"
3900 msgstr "Fiksuoto pločio"
3901
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3903 msgid "Current fixed width of the column"
3904 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
3905
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3907 msgid "Minimum Width"
3908 msgstr "Mažiausias plotis"
3909
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3911 msgid "Minimum allowed width of the column"
3912 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
3913
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3915 msgid "Maximum Width"
3916 msgstr "Didžiausias plotis "
3917
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3919 msgid "Maximum allowed width of the column"
3920 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
3921
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3923 msgid "Title to appear in column header"
3924 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
3925
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3927 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3928 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
3929
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3931 msgid "Clickable"
3932 msgstr "Pažymimas"
3933
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3935 msgid "Whether the header can be clicked"
3936 msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
3937
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3939 msgid "Widget"
3940 msgstr "Objektas"
3941
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3943 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3944 msgstr ""
3945 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
3946
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3948 msgid "Alignment"
3949 msgstr "Lygiavimas"
3950
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3952 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3953 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
3954
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3956 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3957 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
3958
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3960 msgid "Sort indicator"
3961 msgstr "Rikiavimo žymė"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3964 msgid "Whether to show a sort indicator"
3965 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
3966
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3968 msgid "Sort order"
3969 msgstr "Rikiavimo tvarka"
3970
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3972 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3973 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
3974
3975 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3976 msgid "Add tearoffs to menus"
3977 msgstr "Pridėti nuplėšimus į meniu"
3978
3979 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3980 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3981 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
3982
3983 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3984 msgid "Merged UI definition"
3985 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
3986
3987 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3988 msgid "An XML string describing the merged UI"
3989 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
3990
3991 #: gtk/gtkviewport.c:136
3992 msgid ""
3993 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3994 "this viewport"
3995 msgstr ""
3996 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
3997
3998 #: gtk/gtkviewport.c:144
3999 msgid ""
4000 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4001 "this viewport"
4002 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
4003
4004 #: gtk/gtkviewport.c:152
4005 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4006 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
4007
4008 #: gtk/gtkwidget.c:409
4009 msgid "Widget name"
4010 msgstr "Objekto vardas"
4011
4012 #: gtk/gtkwidget.c:410
4013 msgid "The name of the widget"
4014 msgstr "Objekto pavadinimas"
4015
4016 #: gtk/gtkwidget.c:416
4017 msgid "Parent widget"
4018 msgstr "Motininis objektas"
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:417
4021 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4022 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
4023
4024 #: gtk/gtkwidget.c:424
4025 msgid "Width request"
4026 msgstr "Pločio užklausa"
4027
4028 #: gtk/gtkwidget.c:425
4029 msgid ""
4030 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4031 "used"
4032 msgstr ""
4033 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:433
4036 msgid "Height request"
4037 msgstr "Aukščio užklausa"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:434
4040 msgid ""
4041 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4042 "be used"
4043 msgstr ""
4044 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4045
4046 #: gtk/gtkwidget.c:443
4047 msgid "Whether the widget is visible"
4048 msgstr "Ar objektas yra matomas"
4049
4050 #: gtk/gtkwidget.c:450
4051 msgid "Whether the widget responds to input"
4052 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
4053
4054 #: gtk/gtkwidget.c:456
4055 msgid "Application paintable"
4056 msgstr "Programa braižoma"
4057
4058 #: gtk/gtkwidget.c:457
4059 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4060 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
4061
4062 #: gtk/gtkwidget.c:463
4063 msgid "Can focus"
4064 msgstr "Gali fokusuoti"
4065
4066 #: gtk/gtkwidget.c:464
4067 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4068 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
4069
4070 #: gtk/gtkwidget.c:470
4071 msgid "Has focus"
4072 msgstr "Turi fokusavimą"
4073
4074 #: gtk/gtkwidget.c:471
4075 msgid "Whether the widget has the input focus"
4076 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:477
4079 msgid "Is focus"
4080 msgstr "Yra fokusavimas"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:478
4083 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4084 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:484
4087 msgid "Can default"
4088 msgstr "Gali būti įprasta"
4089
4090 #: gtk/gtkwidget.c:485
4091 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4092 msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:491
4095 msgid "Has default"
4096 msgstr "Nustatytas įprastas"
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:492
4099 msgid "Whether the widget is the default widget"
4100 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
4101
4102 #: gtk/gtkwidget.c:498
4103 msgid "Receives default"
4104 msgstr "Sulaiko įprastą"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:499
4107 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4108 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:505
4111 msgid "Composite child"
4112 msgstr "Susietas objektas"
4113
4114 #: gtk/gtkwidget.c:506
4115 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4116 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:512
4119 msgid "Style"
4120 msgstr "Stilius"
4121
4122 #: gtk/gtkwidget.c:513
4123 msgid ""
4124 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4125 "(colors etc)"
4126 msgstr ""
4127 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
4128 "(spalva ir pan)"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:519
4131 msgid "Events"
4132 msgstr "Įvykiai"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:520
4135 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4136 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:527
4139 msgid "Extension events"
4140 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:528
4143 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4144 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:535
4147 msgid "No show all"
4148 msgstr "Nerodyti visko"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:536
4151 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4152 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4155 msgid "Interior Focus"
4156 msgstr "Vidinis fokusavimas"
4157
4158 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4159 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4160 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
4161
4162 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4163 msgid "Focus linewidth"
4164 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
4165
4166 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4167 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4168 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4171 msgid "Focus line dash pattern"
4172 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4175 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4176 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4179 msgid "Focus padding"
4180 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
4181
4182 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4183 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4184 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4187 msgid "Cursor color"
4188 msgstr "Žymeklio spalva"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4191 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4192 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4195 msgid "Secondary cursor color"
4196 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4199 msgid ""
4200 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4201 "right-to-left and left-to-right text"
4202 msgstr ""
4203 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
4204 "redagavimo režime"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4207 msgid "Cursor line aspect ratio"
4208 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4211 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4212 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
4213
4214 #: gtk/gtkwindow.c:440
4215 msgid "Window Type"
4216 msgstr "Lango Tipas"
4217
4218 #: gtk/gtkwindow.c:441
4219 msgid "The type of the window"
4220 msgstr "Lango tipas"
4221
4222 #: gtk/gtkwindow.c:449
4223 msgid "Window Title"
4224 msgstr "Lango Antraštė"
4225
4226 #: gtk/gtkwindow.c:450
4227 msgid "The title of the window"
4228 msgstr "Lango antraštė"
4229
4230 #: gtk/gtkwindow.c:457
4231 msgid "Window Role"
4232 msgstr "Lango Paskirtis"
4233
4234 #: gtk/gtkwindow.c:458
4235 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4236 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
4237
4238 #: gtk/gtkwindow.c:465
4239 msgid "Allow Shrink"
4240 msgstr "Gali Plėstis"
4241
4242 #: gtk/gtkwindow.c:467
4243 #, no-c-format
4244 msgid ""
4245 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4246 "time a bad idea"
4247 msgstr ""
4248 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
4249 "netinkamas"
4250
4251 #: gtk/gtkwindow.c:474
4252 msgid "Allow Grow"
4253 msgstr "Gali Augti"
4254
4255 #: gtk/gtkwindow.c:475
4256 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4257 msgstr ""
4258 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
4259
4260 #: gtk/gtkwindow.c:483
4261 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4262 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
4263
4264 #: gtk/gtkwindow.c:490
4265 msgid "Modal"
4266 msgstr "Modalinis"
4267
4268 #: gtk/gtkwindow.c:491
4269 msgid ""
4270 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4271 "up)"
4272 msgstr ""
4273 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
4274 "paleistas)"
4275
4276 #: gtk/gtkwindow.c:498
4277 msgid "Window Position"
4278 msgstr "Lango vieta"
4279
4280 #: gtk/gtkwindow.c:499
4281 msgid "The initial position of the window"
4282 msgstr "Pradinė lango padėtis"
4283
4284 #: gtk/gtkwindow.c:507
4285 msgid "Default Width"
4286 msgstr "Įprastas plotis"
4287
4288 #: gtk/gtkwindow.c:508
4289 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4290 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
4291
4292 #: gtk/gtkwindow.c:517
4293 msgid "Default Height"
4294 msgstr "Įprastas aukštis"
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:518
4297 msgid ""
4298 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4299 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
4300
4301 #: gtk/gtkwindow.c:527
4302 msgid "Destroy with Parent"
4303 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
4304
4305 #: gtk/gtkwindow.c:528
4306 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4307 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:535
4310 msgid "Icon"
4311 msgstr "Piktograma"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:536
4314 msgid "Icon for this window"
4315 msgstr "Šio lango piktograma"
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:551
4318 msgid "Is Active"
4319 msgstr "Yra Aktyvus"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:552
4322 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4323 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:559
4326 msgid "Focus in Toplevel"
4327 msgstr "Fokusuoti viršuje"
4328
4329 #: gtk/gtkwindow.c:560
4330 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4331 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
4332
4333 #: gtk/gtkwindow.c:567
4334 msgid "Type hint"
4335 msgstr "Tipo užuomina"
4336
4337 #: gtk/gtkwindow.c:568
4338 msgid ""
4339 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4340 "and how to treat it."
4341 msgstr ""
4342 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
4343 "yra ir kaip su juo elgtis."
4344
4345 #: gtk/gtkwindow.c:576
4346 msgid "Skip taskbar"
4347 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:577
4350 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4351 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:584
4354 msgid "Skip pager"
4355 msgstr "Nenaudoti gido"
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:585
4358 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4359 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:599
4362 msgid "Accept focus"
4363 msgstr "Priimti fokusavimą"
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:600
4366 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4367 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
4368
4369 #: gtk/gtkwindow.c:614
4370 msgid "Decorated"
4371 msgstr "Su dekoracijomis"
4372
4373 #: gtk/gtkwindow.c:615
4374 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4375 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:630
4378 msgid "Gravity"
4379 msgstr "Trauka"
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:631
4382 msgid "The window gravity of the window"
4383 msgstr "Lango traukos dydis"
4384
4385 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4386 msgid "IM Preedit style"
4387 msgstr "IM Preedit stilius"
4388
4389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4390 msgid "How to draw the input method preedit string"
4391 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
4392
4393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4394 msgid "IM Status style"
4395 msgstr "IM būklės stilius"
4396
4397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4398 msgid "How to draw the input method statusbar"
4399 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"