1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
16 "Project-Id-Version: lt\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
18 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-03-02 23:24+0200\n"
21 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
28 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
31 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
32 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
38 msgstr "Žymeklio tipas"
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
41 msgid "Standard cursor type"
42 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
44 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
45 msgid "Display of this cursor"
46 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
49 msgid "Device Display"
50 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
53 msgid "Display which the device belongs to"
54 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
57 msgid "Device manager"
58 msgstr "Įrenginių valdyklė"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
61 msgid "Device manager which the device belongs to"
62 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
66 msgstr "Įrenginio vardas"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
70 msgstr "Įrenginio tipas"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
73 msgid "Device role in the device manager"
74 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
77 msgid "Associated device"
78 msgstr "Susietas įrenginys"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
81 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
82 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
86 msgstr "Įvesties šaltinis"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
89 msgid "Source type for the device"
90 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
105 msgid "Number of axes in the device"
106 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
108 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
109 msgid "Display for the device manager"
110 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "Numatytas ekranas"
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
122 msgstr "Šrifto parinktys"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Šrifto raiška"
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
142 msgstr "Operacijos kodas"
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
145 msgid "Opcode for XInput2 requests"
146 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
153 msgid "Major version number"
154 msgstr "Pagrindinis versijos numeris"
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
161 msgid "Minor version number"
162 msgstr "Antraeilis versijos numeris"
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
166 msgstr "Įrenginio ID"
168 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
169 msgid "Device identifier"
170 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
173 msgid "Cell renderer"
174 msgstr "Ląstelės piešėjas"
176 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
177 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
178 msgstr "Šio prieigos taško reprezentuojamas ląstelės piešėjas"
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
181 msgid "Has Opacity Control"
182 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
185 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
186 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
190 msgstr "Rodyti paletę"
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
193 msgid "Whether a palette should be used"
194 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
197 msgid "Current Color"
198 msgstr "Esama spalva"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
201 msgid "The current color"
202 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
205 msgid "Current Alpha"
206 msgstr "Esamas permatomumas"
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
209 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
211 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
219 msgid "The current RGBA color"
220 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
223 msgid "Color Selection"
224 msgstr "Spalvų parinkiklis"
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
227 msgid "The color selection embedded in the dialog."
228 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
232 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
235 msgid "The OK button of the dialog."
236 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
239 msgid "Cancel Button"
240 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
243 msgid "The cancel button of the dialog."
244 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
248 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
250 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
251 msgid "The help button of the dialog."
252 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
256 msgstr "Šrifto pavadinimas"
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
259 msgid "The string that represents this font"
260 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
262 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
264 msgstr "Peržiūros tekstas"
266 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
267 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
268 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
271 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
272 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
274 msgstr "Šešėlio tipas"
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
277 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
278 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
281 msgid "Handle position"
282 msgstr "Rankenėlės padėtis"
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
285 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
286 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
290 msgstr "Prisegimo kraštas"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
294 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
297 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
300 msgid "Snap edge set"
301 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
305 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
307 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
310 msgid "Child Detached"
311 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
315 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
318 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, "
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Stiliaus kontekstas"
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
347 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
350 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
351 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
354 msgid "Column spacing"
355 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
359 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
367 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
368 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
371 msgid "Left attachment"
372 msgstr "Kairysis priedas"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
376 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
379 msgid "Right attachment"
380 msgstr "Dešinysis priedas"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
383 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
384 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
387 msgid "Top attachment"
388 msgstr "Viršutinis priedas"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
391 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
392 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
395 msgid "Bottom attachment"
396 msgstr "Apatinis priedas"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
400 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
403 msgid "Horizontal options"
404 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
407 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
408 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
411 msgid "Vertical options"
412 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
415 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
416 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
419 msgid "Horizontal padding"
420 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
422 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
424 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
427 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
431 msgid "Vertical padding"
432 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
434 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
436 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
439 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
440 "kaimynų. pikseliais"
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
444 msgstr "Programos pavadinimas"
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
448 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
449 "g_get_application_name()"
451 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
452 "g_get_application_name()"
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
455 msgid "Program version"
456 msgstr "Programos versija"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
459 msgid "The version of the program"
460 msgstr "Programos versija"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
463 msgid "Copyright string"
464 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
467 msgid "Copyright information for the program"
468 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
471 msgid "Comments string"
472 msgstr "Komentarų eilutė"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
475 msgid "Comments about the program"
476 msgstr "Pastabos apie programą"
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
480 msgstr "Licencijos tipas"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
483 msgid "The license type of the program"
484 msgstr "Programos licencijos tipas"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
488 msgstr "Tinklalapio adresas"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
491 msgid "The URL for the link to the website of the program"
492 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
495 msgid "Website label"
496 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
499 msgid "The label for the link to the website of the program"
500 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
507 msgid "List of authors of the program"
508 msgstr "Programos autorių sąrašas"
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
512 msgstr "Dokumentatoriai"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
515 msgid "List of people documenting the program"
516 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
523 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
524 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
527 msgid "Translator credits"
528 msgstr "Padėkos vertėjams"
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
532 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
533 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
541 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
544 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
545 "gtk_window_get_default_icon_list()"
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
548 msgid "Logo Icon Name"
549 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
552 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
553 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
557 msgstr "Laužyti licenciją"
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
560 msgid "Whether to wrap the license text."
561 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
564 msgid "Accelerator Closure"
565 msgstr "Spartusis uždarymas"
567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
568 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
569 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
572 msgid "Accelerator Widget"
573 msgstr "Spartusis objektas"
575 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
576 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
577 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
579 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
583 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
584 msgid "The widget referenced by this accessible."
585 msgstr "Šio prieigos taško pasiekiamas elementas"
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
589 msgstr "veiksmo vardas"
591 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
592 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
593 msgstr "Susieto veiksmo vardas, pvz. „app.quit“"
595 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
596 msgid "action target value"
597 msgstr "veiksmo tikslo vertė."
599 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
600 msgid "The parameter for action invocations"
601 msgstr "Prametras veiksmų iškvietimams"
603 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
604 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
608 #: ../gtk/gtkaction.c:221
609 msgid "A unique name for the action."
610 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
612 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
618 #: ../gtk/gtkaction.c:240
619 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
621 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
623 #: ../gtk/gtkaction.c:256
627 #: ../gtk/gtkaction.c:257
628 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
629 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
631 #: ../gtk/gtkaction.c:265
633 msgstr "Paaiškinimas"
635 #: ../gtk/gtkaction.c:266
636 msgid "A tooltip for this action."
637 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
639 #: ../gtk/gtkaction.c:281
641 msgstr "Standartinė piktograma"
643 #: ../gtk/gtkaction.c:282
644 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
645 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
647 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
651 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
652 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
653 msgid "The GIcon being displayed"
654 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
656 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
657 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
658 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
660 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
662 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
663 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
664 msgid "The name of the icon from the icon theme"
665 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
667 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
668 msgid "Visible when horizontal"
669 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
671 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
673 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
676 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
677 "horizontalioje padėtyje."
679 #: ../gtk/gtkaction.c:347
680 msgid "Visible when overflown"
681 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
683 #: ../gtk/gtkaction.c:348
685 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
688 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
691 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
692 msgid "Visible when vertical"
693 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
695 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
697 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
700 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
701 "vertikalioje padėtyje."
703 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
707 #: ../gtk/gtkaction.c:364
709 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
710 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
712 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem "
713 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
715 #: ../gtk/gtkaction.c:372
716 msgid "Hide if empty"
717 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
719 #: ../gtk/gtkaction.c:373
720 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
721 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
723 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
728 #: ../gtk/gtkaction.c:380
729 msgid "Whether the action is enabled."
730 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
732 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
738 #: ../gtk/gtkaction.c:387
739 msgid "Whether the action is visible."
740 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
742 #: ../gtk/gtkaction.c:393
744 msgstr "Veiksmų grupė"
746 #: ../gtk/gtkaction.c:394
748 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
751 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
754 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
755 msgid "Always show image"
756 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
758 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
759 msgid "Whether the image will always be shown"
760 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
762 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
763 msgid "A name for the action group."
764 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
767 msgid "Whether the action group is enabled."
768 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
771 msgid "Whether the action group is visible."
772 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
775 msgid "Accelerator Group"
776 msgstr "Trumpinių grupė"
778 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
779 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
780 msgstr "Trumpinių grupė, kurią šios grupės veiksmai turėtų naudoti."
782 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
783 msgid "Related Action"
784 msgstr "Susijęs veiksmas"
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
787 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
789 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
792 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
793 msgid "Use Action Appearance"
794 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
796 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
797 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
798 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
801 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
806 msgid "The value of the adjustment"
807 msgstr "Pakoregavimo vertė"
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
810 msgid "Minimum Value"
811 msgstr "Minimali vertė"
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
814 msgid "The minimum value of the adjustment"
815 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
818 msgid "Maximum Value"
819 msgstr "Maksimali vertė"
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
822 msgid "The maximum value of the adjustment"
823 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
826 msgid "Step Increment"
827 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
830 msgid "The step increment of the adjustment"
831 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
834 msgid "Page Increment"
835 msgstr "Puslapio padidėjimas"
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
838 msgid "The page increment of the adjustment"
839 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
843 msgstr "Puslapio dydis"
845 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
846 msgid "The page size of the adjustment"
847 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
850 msgid "Horizontal alignment"
851 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
855 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
858 "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
859 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
870 "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, "
871 "1.0 - lygiuoti apačioje"
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
874 msgid "Horizontal scale"
875 msgstr "Horizontalus mastelis"
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
879 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
880 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
882 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, "
883 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
886 msgid "Vertical scale"
887 msgstr "Vertikalus mastelis"
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
891 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
892 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
894 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią "
895 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
899 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
902 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
903 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
906 msgid "Bottom Padding"
907 msgstr "Apatinis apvalkalas"
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
910 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
911 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
913 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
915 msgstr "Kairysis apvalkalas"
917 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
918 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
919 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
921 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
922 msgid "Right Padding"
923 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
925 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
926 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
927 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
929 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
930 #| msgid "Include an 'Other...' item"
931 msgid "Include an 'Other…' item"
932 msgstr "Įterpti elementą „Other…“"
934 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
936 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
937 "GtkAppChooserDialog"
939 "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį "
940 "GtkAppChooserDialog"
942 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
943 msgid "Show default item"
944 msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
946 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
947 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
948 msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
950 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
954 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
955 msgid "The text to show at the top of the dialog"
956 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
958 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
960 msgstr "Turinio tipas"
962 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
963 msgid "The content type used by the open with object"
964 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
966 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
970 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
971 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
972 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
974 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
975 msgid "Show default app"
976 msgstr "Rodyti numatytąją programą"
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
979 msgid "Whether the widget should show the default application"
980 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
983 msgid "Show recommended apps"
984 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
987 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
988 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
991 msgid "Show fallback apps"
992 msgstr "Rodyti atsargines programas"
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
995 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
996 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
999 msgid "Show other apps"
1000 msgstr "Rodyti kitas programas"
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1003 msgid "Whether the widget should show other applications"
1004 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1007 msgid "Show all apps"
1008 msgstr "Rodyti visas programas"
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1011 msgid "Whether the widget should show all applications"
1012 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1015 msgid "Widget's default text"
1016 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
1018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1019 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1020 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
1022 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1023 msgid "Register session"
1024 msgstr "Registruoti sesiją"
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1027 msgid "Register with the session manager"
1028 msgstr "Registruoti su seanso valdykle"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1031 msgid "Application menu"
1032 msgstr "Programos meniu"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1035 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1036 msgstr "Programos meniu GMenuModel"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1040 msgstr "Meniu juosta"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1043 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1044 msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1047 msgid "Active window"
1048 msgstr "Aktyvus langas"
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1051 msgid "The window which most recently had focus"
1052 msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
1054 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1055 msgid "Show a menubar"
1056 msgstr "Rodyti meniu juostą"
1058 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1059 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1060 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turi rodyti meniu juostą lango viršuje"
1062 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1063 msgid "Arrow direction"
1064 msgstr "Rodyklės kryptis"
1066 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1067 msgid "The direction the arrow should point"
1068 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1071 msgid "Arrow shadow"
1072 msgstr "Rodyklės šešėlis"
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1075 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1076 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1079 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1080 msgid "Arrow Scaling"
1081 msgstr "Rodyklės Mastelis"
1083 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1084 msgid "Amount of space used up by arrow"
1085 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1088 msgid "Horizontal Alignment"
1089 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1092 msgid "X alignment of the child"
1093 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1096 msgid "Vertical Alignment"
1097 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1100 msgid "Y alignment of the child"
1101 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1108 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1109 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1113 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1116 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1117 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1120 msgid "Header Padding"
1121 msgstr "Antraštės apvalkalas"
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1124 msgid "Number of pixels around the header."
1125 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1128 msgid "Content Padding"
1129 msgstr "Turinio apvalkalas"
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1132 msgid "Number of pixels around the content pages."
1133 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1137 msgstr "Puslapio tipas"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1140 msgid "The type of the assistant page"
1141 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1145 msgstr "Puslapio antraštė"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1148 msgid "The title of the assistant page"
1149 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1152 msgid "Header image"
1153 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1156 msgid "Header image for the assistant page"
1157 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1160 msgid "Sidebar image"
1161 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1164 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1165 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1168 msgid "Page complete"
1169 msgstr "Puslapis baigtas"
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1172 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1173 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1176 msgid "Minimum child width"
1177 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1180 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1181 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1184 msgid "Minimum child height"
1185 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1188 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1189 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1192 msgid "Child internal width padding"
1193 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1196 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1197 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1200 msgid "Child internal height padding"
1201 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1204 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1205 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1208 msgid "Layout style"
1209 msgstr "Išdėstymo stilius"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1213 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1216 "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, "
1217 "edge, start ir end"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1225 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1228 "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, "
1229 "kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1232 msgid "Non-Homogeneous"
1233 msgstr "Nevienalytis"
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1236 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1238 "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1241 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1246 msgid "The amount of space between children"
1247 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1250 msgid "Whether the children should all be the same size"
1251 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1254 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1255 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1260 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1262 "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam "
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1271 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1274 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti "
1275 "priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1281 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1282 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1283 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
1285 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1287 msgstr "Paketo tipas"
1289 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1291 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1292 "start or end of the parent"
1294 "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į "
1295 "tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
1297 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1298 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1302 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1303 msgid "The index of the child in the parent"
1304 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
1306 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1307 msgid "Translation Domain"
1308 msgstr "Vertimų sritis"
1310 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1311 msgid "The translation domain used by gettext"
1312 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1316 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1318 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1321 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1322 msgid "Use underline"
1323 msgstr "Naudoti pabraukimą"
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1326 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1328 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1329 "for the mnemonic accelerator key"
1331 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
1332 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1336 msgstr "Naudoti standartinį"
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1340 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1342 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1345 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1346 msgid "Focus on click"
1347 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1350 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1351 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1354 msgid "Border relief"
1355 msgstr "Rėmelio reljefas"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1358 msgid "The border relief style"
1359 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1362 msgid "Horizontal alignment for child"
1363 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1366 msgid "Vertical alignment for child"
1367 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1370 msgid "Image widget"
1371 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1374 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1375 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1378 msgid "Image position"
1379 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1382 msgid "The position of the image relative to the text"
1383 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1386 msgid "Default Spacing"
1387 msgstr "Numatyti tarpai"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1390 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1391 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1394 msgid "Default Outside Spacing"
1395 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1399 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1402 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1406 msgid "Child X Displacement"
1407 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1411 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1413 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1416 msgid "Child Y Displacement"
1417 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1421 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1423 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1426 msgid "Displace focus"
1427 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1431 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1434 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1438 msgid "Inner Border"
1439 msgstr "Vidinis rėmelis"
1441 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1442 msgid "Border between button edges and child."
1443 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1446 msgid "Image spacing"
1447 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1449 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1450 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1451 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1458 msgid "The selected year"
1459 msgstr "Pasirinkti metai"
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1466 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1467 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1475 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1476 "currently selected day)"
1478 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1479 "dienos pažymėjimą)"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1482 msgid "Show Heading"
1483 msgstr "Rodyti antraštę"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1486 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1487 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1490 msgid "Show Day Names"
1491 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1494 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1495 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1498 msgid "No Month Change"
1499 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1502 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1503 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1506 msgid "Show Week Numbers"
1507 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1510 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1511 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1514 msgid "Details Width"
1515 msgstr "Detalių plotis"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1518 msgid "Details width in characters"
1519 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1522 msgid "Details Height"
1523 msgstr "Detalių aukštis"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1526 msgid "Details height in rows"
1527 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1530 msgid "Show Details"
1531 msgstr "Rodyti detales"
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1534 msgid "If TRUE, details are shown"
1535 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1538 msgid "Inner border"
1539 msgstr "Vidinis rėmelis"
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1542 msgid "Inner border space"
1543 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1546 msgid "Vertical separation"
1547 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1550 msgid "Space between day headers and main area"
1551 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1554 msgid "Horizontal separation"
1555 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1558 msgid "Space between week headers and main area"
1559 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1562 msgid "Space which is inserted between cells"
1563 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1566 msgid "Whether the cell expands"
1567 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1574 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1575 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1577 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1579 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1581 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1582 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1583 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1585 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1587 msgstr "Pakavimo tipas"
1589 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1591 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1592 "start or end of the cell area"
1594 "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto "
1595 "pradžią ar pabaigą"
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1599 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1602 msgid "The cell which currently has focus"
1603 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1605 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1607 msgstr "Redaguota ląstelė"
1609 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1610 msgid "The cell which is currently being edited"
1611 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1613 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1615 msgstr "Redagavimo elementas"
1617 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1618 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1619 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1621 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1625 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1626 msgid "The Cell Area this context was created for"
1627 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1629 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1631 msgid "Minimum Width"
1632 msgstr "Mažiausias plotis"
1634 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1635 msgid "Minimum cached width"
1636 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1638 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1639 msgid "Minimum Height"
1640 msgstr "Minimalus aukštis"
1642 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1643 msgid "Minimum cached height"
1644 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1646 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1647 msgid "Editing Canceled"
1648 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1650 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1651 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1652 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1655 msgid "Accelerator key"
1656 msgstr "Spartusis klavišas"
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1659 msgid "The keyval of the accelerator"
1660 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1663 msgid "Accelerator modifiers"
1664 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1667 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1668 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1670 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1671 msgid "Accelerator keycode"
1672 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1674 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1675 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1676 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1678 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1679 msgid "Accelerator Mode"
1680 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1682 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1683 msgid "The type of accelerators"
1684 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1691 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1692 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1699 msgid "Display the cell"
1700 msgstr "Ar rodyti langelį"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1703 msgid "Display the cell sensitive"
1704 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1712 msgstr "x lygiavimas"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1720 msgstr "y lygiavimas"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1728 msgstr "x apvalkalas"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1736 msgstr "y apvalkalas"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1743 msgid "The fixed width"
1744 msgstr "Fiksuotas plotis"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1751 msgid "The fixed height"
1752 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1756 msgstr "Yra išplėtimas"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1759 msgid "Row has children"
1760 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1764 msgstr "Yra išskleista"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1767 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1768 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1771 msgid "Cell background color name"
1772 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1775 msgid "Cell background color as a string"
1776 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1779 msgid "Cell background color"
1780 msgstr "Langelio fono spalva"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1783 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1784 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1787 msgid "Cell background RGBA color"
1788 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1791 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1792 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1799 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1800 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1803 msgid "Cell background set"
1804 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1807 msgid "Whether the cell background color is set"
1808 msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1815 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1816 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1820 msgstr "Teksto stulpelis"
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1823 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1824 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1828 msgstr "Turi įrašo vietą"
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1831 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1832 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1835 msgid "Pixbuf Object"
1836 msgstr "Pixbuf objektas"
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1839 msgid "The pixbuf to render"
1840 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1843 msgid "Pixbuf Expander Open"
1844 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1847 msgid "Pixbuf for open expander"
1848 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1851 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1852 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1854 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1855 msgid "Pixbuf for closed expander"
1856 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1859 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1861 msgstr "Standartinis ID"
1863 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1864 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1865 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1868 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1873 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1874 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1881 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1882 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1885 msgid "Follow State"
1886 msgstr "Sekti būseną"
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1889 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1890 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1893 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1898 msgid "Value of the progress bar"
1899 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1902 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1903 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1904 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1909 msgid "Text on the progress bar"
1910 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1918 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1919 "don't know how much."
1921 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1922 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1925 msgid "Text x alignment"
1926 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1930 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1933 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1934 "kairę turiniui atvirkščiai."
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1937 msgid "Text y alignment"
1938 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1941 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1942 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1945 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1950 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1951 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1954 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1959 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1960 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1962 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1964 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1967 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1968 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1971 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1975 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1976 msgid "The number of decimal places to display"
1977 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1980 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1981 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1982 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1986 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1987 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1988 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1990 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1991 msgid "Pulse of the spinner"
1992 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1995 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1996 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1999 msgid "Text to render"
2000 msgstr "Išvedamas tekstas"
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2007 msgid "Marked up text to render"
2008 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2011 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2016 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2017 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2020 msgid "Single Paragraph Mode"
2021 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2024 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2025 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2028 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2029 msgid "Background color name"
2030 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2034 msgid "Background color as a string"
2035 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2038 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2039 msgid "Background color"
2040 msgstr "Fono spalva"
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2043 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2044 msgid "Background color as a GdkColor"
2045 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2048 msgid "Background color as RGBA"
2049 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2052 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2053 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2054 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2057 msgid "Foreground color name"
2058 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2061 msgid "Foreground color as a string"
2062 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2065 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2066 msgid "Foreground color"
2067 msgstr "Priekinio plano spalva"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2070 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2071 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2074 msgid "Foreground color as RGBA"
2075 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2078 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2079 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2087 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2088 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2089 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2092 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2098 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2099 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2102 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2103 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2104 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2108 msgstr "Šriftų šeima"
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2111 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2112 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2117 msgstr "Šrifto stilius"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2121 msgid "Font variant"
2122 msgstr "Šrifto variantas"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2125 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2127 msgstr "Šrifto svoris"
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2130 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2131 msgid "Font stretch"
2132 msgstr "Šrifto ištempimas"
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2135 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2137 msgstr "Šrifto dydis"
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2141 msgstr "Šrifto punktai"
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2144 msgid "Font size in points"
2145 msgstr "Šriftas dydis taškais"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2149 msgstr "Šrifto mastelis"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2152 msgid "Font scaling factor"
2153 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2163 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2167 msgid "Strikethrough"
2168 msgstr "Perbrauktas"
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2171 msgid "Whether to strike through the text"
2172 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2179 msgid "Style of underline for this text"
2180 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2188 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2189 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2190 "probably don't need it"
2192 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
2193 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2197 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2203 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2204 "have enough room to display the entire string"
2206 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
2207 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2210 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2211 msgid "Width In Characters"
2212 msgstr "Plotis simboliais"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2215 msgid "The desired width of the label, in characters"
2216 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2219 msgid "Maximum Width In Characters"
2220 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2223 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2224 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2228 msgstr "Laužymo veiksena"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2232 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2233 "have enough room to display the entire string"
2235 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
2236 "vietos parodyti visam užrašui"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2240 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
2242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2243 msgid "The width at which the text is wrapped"
2244 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2251 msgid "How to align the lines"
2252 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2255 msgid "Placeholder text"
2256 msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2259 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2260 msgstr "Tekstas, rodomas, kai redaguojamas langelis yra tuščias"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2263 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2264 msgid "Background set"
2265 msgstr "Fonas nustatytas"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2268 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2269 msgid "Whether this tag affects the background color"
2270 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2273 msgid "Foreground set"
2274 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2277 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2278 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2281 msgid "Editability set"
2282 msgstr "Taisomumas nustatytas"
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2285 msgid "Whether this tag affects text editability"
2286 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2289 msgid "Font family set"
2290 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2293 msgid "Whether this tag affects the font family"
2294 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2297 msgid "Font style set"
2298 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2301 msgid "Whether this tag affects the font style"
2302 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2305 msgid "Font variant set"
2306 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2309 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2310 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2313 msgid "Font weight set"
2314 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2317 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2318 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2321 msgid "Font stretch set"
2322 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2325 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2326 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2329 msgid "Font size set"
2330 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2333 msgid "Whether this tag affects the font size"
2334 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2337 msgid "Font scale set"
2338 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2341 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2342 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2346 msgstr "Iškilimas nustatytas"
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2349 msgid "Whether this tag affects the rise"
2350 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2353 msgid "Strikethrough set"
2354 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2357 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2358 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2361 msgid "Underline set"
2362 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2365 msgid "Whether this tag affects underlining"
2366 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2369 msgid "Language set"
2370 msgstr "Nustatyta kalba"
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2373 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2374 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2377 msgid "Ellipsize set"
2378 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2381 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2382 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2386 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2389 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2390 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2393 msgid "Toggle state"
2394 msgstr "Varnelės būsena"
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2397 msgid "The toggle state of the button"
2398 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2400 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2401 msgid "Inconsistent state"
2402 msgstr "Nepastovi būsena"
2404 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2405 msgid "The inconsistent state of the button"
2406 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2408 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2412 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2413 msgid "The toggle button can be activated"
2414 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2416 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2418 msgstr "Perjungiklio būsena"
2420 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2421 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2422 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2424 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2425 msgid "Indicator size"
2426 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2428 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2429 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2430 msgid "Size of check or radio indicator"
2431 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2433 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2434 msgid "Background RGBA color"
2435 msgstr "Fono RGBA spalva"
2437 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2438 msgid "CellView model"
2439 msgstr "CellView modelis"
2441 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2442 msgid "The model for cell view"
2443 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2445 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2446 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2447 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2449 msgstr "Ląstelės sritis"
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2452 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2453 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2454 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2455 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2457 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2458 msgid "Cell Area Context"
2459 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2462 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2463 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2466 msgid "Draw Sensitive"
2467 msgstr "Jautrus piešimui"
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2470 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2471 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2473 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2475 msgstr "Pritaikyti modelį"
2477 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2478 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2479 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2481 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2482 msgid "Indicator Size"
2483 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2485 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2486 msgid "Indicator Spacing"
2487 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2489 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2490 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2491 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2493 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2494 msgid "Whether the menu item is checked"
2495 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2497 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2498 msgid "Inconsistent"
2501 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2502 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2503 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2505 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2506 msgid "Draw as radio menu item"
2507 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2509 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2510 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2511 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2515 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2517 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2518 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2519 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2521 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2523 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2525 msgstr "Pavadinimas"
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2528 msgid "The title of the color selection dialog"
2529 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2532 msgid "The selected color"
2533 msgstr "Pasirinkta spalva"
2535 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2536 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2538 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
2541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2542 msgid "Current RGBA Color"
2543 msgstr "Esama RGBA spalva"
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2546 msgid "The selected RGBA color"
2547 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2549 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2553 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2554 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2555 msgstr "Dabartinė spalva kaip GdkRGBA"
2557 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2558 msgid "Whether alpha should be shown"
2559 msgstr "Ar turi būti rodoma alfa"
2561 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2563 msgstr "Rodyti redaktorių"
2565 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2567 msgstr "Skalės tipas"
2569 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2571 msgstr "RGBA spalva"
2573 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2574 msgid "Color as RGBA"
2575 msgstr "Spalva kaip RGBA"
2577 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2579 msgstr "Pasirenkamas"
2581 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2582 msgid "Whether the swatch is selectable"
2583 msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
2585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2586 msgid "ComboBox model"
2587 msgstr "ComboBox modelis"
2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2590 msgid "The model for the combo box"
2591 msgstr "Combo box modelis"
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2594 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2595 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2598 msgid "Row span column"
2599 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2602 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2603 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2606 msgid "Column span column"
2607 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2609 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2610 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2611 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2613 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2615 msgstr "Aktyvus elementas"
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2618 msgid "The item which is currently active"
2619 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2622 msgid "Add tearoffs to menus"
2623 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2626 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2627 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2631 msgstr "Turi rėmelį"
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2634 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2635 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2638 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2639 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2642 msgid "Tearoff Title"
2643 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2647 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2649 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2653 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2656 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2657 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2660 msgid "Button Sensitivity"
2661 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2664 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2665 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2668 msgid "Whether combo box has an entry"
2669 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2672 msgid "Entry Text Column"
2673 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2677 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2678 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2680 "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš "
2681 "įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2685 msgstr "ID stulpelis"
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2689 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2692 "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių "
2693 "identifikatorius reikšmėms modelyje"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2700 msgid "The value of the id column for the active row"
2701 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2704 msgid "Popup Fixed Width"
2705 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2709 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2710 "width of the combo box"
2712 "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su "
2713 "iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2716 msgid "Appears as list"
2717 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2719 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2720 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2721 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2725 msgstr "Rodyklės dydis"
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2728 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2729 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2732 msgid "The amount of space used by the arrow"
2733 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2736 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2737 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2739 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2741 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2743 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2744 msgid "Specify how resize events are handled"
2745 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2747 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2748 msgid "Border width"
2749 msgstr "Rėmelio storis"
2751 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2752 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2753 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2755 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2757 msgstr "Vaikinis objektas"
2759 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2760 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2761 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2763 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2764 msgid "Subproperties"
2767 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2768 msgid "The list of subproperties"
2769 msgstr "Po-savybių sąrašas"
2771 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2775 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2776 msgid "Set if the value can be animated"
2777 msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
2779 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2780 msgid "Affects size"
2781 msgstr "Įtakoja dydį"
2783 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2784 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2785 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2786 msgstr "Nustatyta, jei vertė įtakoja elementų dydžius"
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2789 msgid "Affects font"
2790 msgstr "Įtakoja šriftą"
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2793 #| msgid "Set if the value can be animated"
2794 msgid "Set if the value affects the font"
2795 msgstr "Nustatyta, jei vertė įtakoja šriftą"
2797 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2801 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2802 msgid "The numeric id for quick access"
2803 msgstr "Skaitinis id greitai prieigai"
2805 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2809 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2810 msgid "Set if the value is inherited by default"
2811 msgstr "Nustatyta, jei vertė yra numatytai paveldėta"
2813 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2814 msgid "Initial value"
2815 msgstr "Pradinė vertė"
2817 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2818 msgid "The initial specified value used for this property"
2819 msgstr "Pradinė nurodyta vertė, naudojama šio savybės"
2821 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2822 msgid "Content area border"
2823 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2825 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2826 msgid "Width of border around the main dialog area"
2827 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2829 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2830 msgid "Content area spacing"
2831 msgstr "Turinio srities intervalas"
2833 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2834 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2835 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2837 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2838 msgid "Button spacing"
2839 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2841 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2842 msgid "Spacing between buttons"
2843 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2845 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2846 msgid "Action area border"
2847 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2849 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2850 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2851 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2853 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2854 msgid "The contents of the buffer"
2855 msgstr "Buferio turinys"
2857 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2859 msgstr "Teksto ilgis"
2861 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2862 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2863 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2865 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2866 msgid "Maximum length"
2867 msgstr "Maksimalus ilgis"
2869 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2870 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2871 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2875 msgstr "Teksto buferis"
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2878 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2879 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2882 msgid "Cursor Position"
2883 msgstr "Žymeklio vieta"
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2886 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2887 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2890 msgid "Selection Bound"
2891 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2895 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2896 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2899 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2900 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2908 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2911 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2915 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2916 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2920 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2921 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2923 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2924 msgid "Invisible character"
2925 msgstr "Nematomas simbolis"
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2928 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2929 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2932 msgid "Activates default"
2933 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2937 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2938 "dialog) when Enter is pressed"
2940 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2941 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2944 msgid "Width in chars"
2945 msgstr "Plotis simboliais"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2948 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2949 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2952 msgid "Scroll offset"
2953 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2956 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2957 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2960 msgid "The contents of the entry"
2961 msgstr "Įrašo turinys"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2969 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2972 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2976 msgid "Truncate multiline"
2977 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2980 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2981 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2984 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2986 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2989 msgid "Overwrite mode"
2990 msgstr "Perrašymo veiksena"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2993 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2994 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2997 msgid "Length of the text currently in the entry"
2998 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3001 msgid "Invisible character set"
3002 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3005 msgid "Whether the invisible character has been set"
3006 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3009 msgid "Caps Lock warning"
3010 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3013 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3014 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3017 msgid "Progress Fraction"
3018 msgstr "Eigos dalis"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3021 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3022 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3025 msgid "Progress Pulse Step"
3026 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3030 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3031 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3033 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
3034 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3037 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3038 msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3041 msgid "Primary pixbuf"
3042 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3045 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3046 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3049 msgid "Secondary pixbuf"
3050 msgstr "Antrinis pixbuf"
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3053 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3054 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3057 msgid "Primary stock ID"
3058 msgstr "Pirminis standartinis ID"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3061 msgid "Stock ID for primary icon"
3062 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3065 msgid "Secondary stock ID"
3066 msgstr "Antrinis standartinis ID"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3069 msgid "Stock ID for secondary icon"
3070 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3073 msgid "Primary icon name"
3074 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3077 msgid "Icon name for primary icon"
3078 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3081 msgid "Secondary icon name"
3082 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3085 msgid "Icon name for secondary icon"
3086 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3089 msgid "Primary GIcon"
3090 msgstr "Pirminė GIcon"
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3093 msgid "GIcon for primary icon"
3094 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3097 msgid "Secondary GIcon"
3098 msgstr "Antrinė GIcon"
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3101 msgid "GIcon for secondary icon"
3102 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3105 msgid "Primary storage type"
3106 msgstr "Pirminis atminties tipas"
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3109 msgid "The representation being used for primary icon"
3110 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3113 msgid "Secondary storage type"
3114 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3117 msgid "The representation being used for secondary icon"
3118 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3121 msgid "Primary icon activatable"
3122 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3125 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3126 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3129 msgid "Secondary icon activatable"
3130 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3133 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3134 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3137 msgid "Primary icon sensitive"
3138 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3141 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3142 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3145 msgid "Secondary icon sensitive"
3146 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3149 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3150 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3153 msgid "Primary icon tooltip text"
3154 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3157 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3158 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3161 msgid "Secondary icon tooltip text"
3162 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3165 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3166 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3169 msgid "Primary icon tooltip markup"
3170 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3173 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3174 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3178 msgstr "Įvesties metodo modulis"
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3181 msgid "Which IM module should be used"
3182 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3189 msgid "The auxiliary completion object"
3190 msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3197 msgid "Purpose of the text field"
3198 msgstr "Tekstinio lauko paskirtis"
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3205 msgid "Hints for the text field behaviour"
3206 msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3210 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3213 msgid "Icon Prelight"
3214 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3217 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3219 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3223 msgid "Progress Border"
3224 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
3226 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3227 msgid "Border around the progress bar"
3228 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3231 msgid "Border between text and frame."
3232 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3235 msgid "Completion Model"
3236 msgstr "Užbaigimo modelis"
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3239 msgid "The model to find matches in"
3240 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3243 msgid "Minimum Key Length"
3244 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3247 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3248 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3252 msgstr "Teksto stulpelis"
3254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3255 msgid "The column of the model containing the strings."
3256 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3259 msgid "Inline completion"
3260 msgstr "Vidinis užbaigimas"
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3263 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3264 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3267 msgid "Popup completion"
3268 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3271 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3272 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3275 msgid "Popup set width"
3276 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3279 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3281 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
3283 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3284 msgid "Popup single match"
3285 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
3287 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3288 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3289 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
3291 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3292 msgid "Inline selection"
3293 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
3295 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3296 msgid "Your description here"
3297 msgstr "Jūsų aprašymas"
3299 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3300 msgid "Visible Window"
3301 msgstr "Matomas langas"
3303 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3305 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3307 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
3309 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3311 msgstr "Virš vaikinio objekto"
3313 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3315 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3316 "child widget as opposed to below it."
3318 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar "
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3323 msgstr "Išskleistas"
3325 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3326 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3327 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
3329 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3330 msgid "Text of the expander's label"
3331 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
3333 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3335 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3337 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3338 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3339 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3342 msgid "Space to put between the label and the child"
3343 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3346 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3347 msgid "Label widget"
3348 msgstr "Etiketės objektas"
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3351 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3352 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3356 msgstr "Etiketės užpildymas"
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3359 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3361 "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3364 msgid "Resize toplevel"
3365 msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3369 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3372 "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
3374 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3376 msgid "Expander Size"
3377 msgstr "Skleistuko dydis"
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3380 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3381 msgid "Size of the expander arrow"
3382 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
3384 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3385 msgid "Spacing around expander arrow"
3386 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
3388 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3392 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3393 msgid "The file chooser dialog to use."
3394 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
3396 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3397 msgid "The title of the file chooser dialog."
3398 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
3400 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3401 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3402 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3409 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3410 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3417 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3418 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3422 msgstr "Tik vietiniai failai"
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3425 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3426 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3429 msgid "Preview widget"
3430 msgstr "Peržiūros objektas"
3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3433 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3434 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3437 msgid "Preview Widget Active"
3438 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3442 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3443 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3446 msgid "Use Preview Label"
3447 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3450 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3451 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3454 msgid "Extra widget"
3455 msgstr "Papildomas objektas"
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3458 msgid "Application supplied widget for extra options."
3459 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3462 msgid "Select Multiple"
3463 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3466 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3467 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3471 msgstr "Rodyti paslėptus"
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3474 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3475 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3478 msgid "Do overwrite confirmation"
3479 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3483 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3484 "dialog if necessary."
3486 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
3487 "langą, kai tai būtina."
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3490 msgid "Allow folder creation"
3491 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3495 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3497 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3499 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3503 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3504 msgid "X position of child widget"
3505 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3507 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3511 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3512 msgid "Y position of child widget"
3513 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3515 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3516 msgid "The title of the font chooser dialog"
3517 msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
3519 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3520 msgid "The name of the selected font"
3521 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3523 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3527 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3528 msgid "Use font in label"
3529 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3531 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3532 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3533 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3535 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3536 msgid "Use size in label"
3537 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3539 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3540 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3541 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3545 msgstr "Rodyti stilių"
3547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3548 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3549 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3553 msgstr "Rodyti dydį"
3555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3556 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3557 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3559 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3560 msgid "Font description"
3561 msgstr "Šrifto aprašymas"
3563 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3564 msgid "Show preview text entry"
3565 msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
3567 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3568 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3569 msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
3571 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3572 msgid "Text of the frame's label"
3573 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3575 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3576 msgid "Label xalign"
3577 msgstr "Žymės x lyg"
3579 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3580 msgid "The horizontal alignment of the label"
3581 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3583 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3584 msgid "Label yalign"
3585 msgstr "Žymės x lyg"
3587 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3588 msgid "The vertical alignment of the label"
3589 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3591 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3592 msgid "Frame shadow"
3593 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3595 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3596 msgid "Appearance of the frame border"
3597 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3599 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3600 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3601 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3603 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3604 msgid "Row Homogeneous"
3605 msgstr "Eilutės vienalytės"
3607 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3608 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3609 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3612 msgid "Column Homogeneous"
3613 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3616 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3617 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3619 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3620 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3621 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3628 msgid "The number of columns that a child spans"
3629 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3635 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3636 msgid "The number of rows that a child spans"
3637 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3640 msgid "Selection mode"
3641 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3644 msgid "The selection mode"
3645 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3648 msgid "Pixbuf column"
3649 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3652 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3653 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3656 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3657 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3660 msgid "Markup column"
3661 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3664 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3666 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3669 msgid "Icon View Model"
3670 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3673 msgid "The model for the icon view"
3674 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3677 msgid "Number of columns"
3678 msgstr "Stulpelių skaičius"
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3681 msgid "Number of columns to display"
3682 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3685 msgid "Width for each item"
3686 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3689 msgid "The width used for each item"
3690 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3693 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3694 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3698 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3701 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3702 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3705 msgid "Column Spacing"
3706 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3709 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3710 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3717 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3718 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3720 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3721 msgid "Item Orientation"
3722 msgstr "Elemento orientacija"
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3726 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3727 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3730 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3732 msgstr "Perrūšiuojamas"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3735 msgid "View is reorderable"
3736 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3739 msgid "Tooltip Column"
3740 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3743 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3744 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3747 msgid "Item Padding"
3748 msgstr "Elementų apvalkalas"
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3751 msgid "Padding around icon view items"
3752 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3754 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3755 msgid "Selection Box Color"
3756 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3758 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3759 msgid "Color of the selection box"
3760 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3762 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3763 msgid "Selection Box Alpha"
3764 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3766 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3767 msgid "Opacity of the selection box"
3768 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3770 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3775 msgid "A GdkPixbuf to display"
3776 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3779 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3781 msgstr "Failo pavadinimas"
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3784 msgid "Filename to load and display"
3785 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3787 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3788 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3789 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3791 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3793 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3795 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3796 msgid "Icon set to display"
3797 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3800 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3802 msgstr "Piktogramos dydis"
3804 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3805 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3807 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3808 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3810 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3812 msgstr "Dydis pikseliais"
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3815 msgid "Pixel size to use for named icon"
3816 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3818 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3822 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3823 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3824 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3826 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3827 msgid "Storage type"
3828 msgstr "Saugyklos tipas"
3830 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3831 msgid "The representation being used for image data"
3832 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3835 msgid "Use Fallback"
3836 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3838 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3839 msgid "Whether to use icon names fallback"
3840 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3842 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3843 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3844 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3846 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3847 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3848 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3850 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3852 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3854 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3855 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3856 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3858 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3859 msgid "Message Type"
3860 msgstr "Pranešimo tipas"
3862 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3863 msgid "The type of message"
3864 msgstr "Pranešimo tipas"
3866 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3867 msgid "Width of border around the content area"
3868 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3870 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3871 msgid "Spacing between elements of the area"
3872 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3874 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3875 msgid "Width of border around the action area"
3876 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3878 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3879 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3880 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3884 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3885 msgid "The screen where this window will be displayed"
3886 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3889 msgid "The text of the label"
3890 msgstr "Žymės tekstas"
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3893 msgid "Justification"
3894 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3898 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3899 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3900 "GtkMisc::xalign for that"
3902 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3903 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3911 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3913 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3915 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3917 msgstr "Eilučių laužymas"
3919 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3920 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3922 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3925 msgid "Line wrap mode"
3926 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3929 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3930 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3933 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3934 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3937 msgid "Mnemonic key"
3938 msgstr "Mnemoninis raktas"
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3941 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3942 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3945 msgid "Mnemonic widget"
3946 msgstr "Mnemoninis objektas"
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3949 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3951 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3953 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3955 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3956 "enough room to display the entire string"
3958 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3959 "vietos parodyti visą užrašą"
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3962 msgid "Single Line Mode"
3963 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3965 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3966 msgid "Whether the label is in single line mode"
3967 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3973 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3974 msgid "Angle at which the label is rotated"
3975 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3977 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3978 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3979 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3981 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3982 msgid "Track visited links"
3983 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3985 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3986 msgid "Whether visited links should be tracked"
3987 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3989 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3990 msgid "The width of the layout"
3991 msgstr "Išdėstymo plotis"
3993 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3994 msgid "The height of the layout"
3995 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3997 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3998 msgid "Currently filled value level"
3999 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo"
4001 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4002 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4003 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
4005 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4006 msgid "Minimum value level for the bar"
4007 msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
4009 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4010 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4011 msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
4013 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4014 msgid "Maximum value level for the bar"
4015 msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
4017 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4018 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4019 msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
4021 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4022 msgid "The mode of the value indicator"
4023 msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
4025 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4026 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4027 msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
4029 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4030 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4031 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
4033 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4034 msgid "Minimum height for filling blocks"
4035 msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
4037 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4038 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4039 msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
4041 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4042 msgid "Minimum width for filling blocks"
4043 msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
4045 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4046 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4047 msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
4049 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4053 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4054 msgid "The URI bound to this button"
4055 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
4057 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4061 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4062 msgid "Whether this link has been visited."
4063 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
4065 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4069 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4070 msgid "The GPermission object controlling this button"
4071 msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
4073 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4075 msgstr "Užrakinimo tekstas"
4077 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4078 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4079 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
4081 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4083 msgstr "Atrakinimo tekstas"
4085 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4086 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4087 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
4089 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4090 msgid "Lock Tooltip"
4091 msgstr "Rakinimo patarimas"
4093 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4094 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4095 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
4097 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4098 msgid "Unlock Tooltip"
4099 msgstr "Atrakinimo patarimas"
4101 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4102 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4103 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
4105 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4106 msgid "Not Authorized Tooltip"
4107 msgstr "Patarimas neleidžiant"
4109 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4111 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4113 "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
4115 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4116 msgid "Pack direction"
4117 msgstr "Pakavimo kryptis"
4119 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4120 msgid "The pack direction of the menubar"
4121 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
4123 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4124 msgid "Child Pack direction"
4125 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4127 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4128 msgid "The child pack direction of the menubar"
4129 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4131 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4132 msgid "Style of bevel around the menubar"
4133 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
4135 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4136 msgid "Internal padding"
4137 msgstr "Vidinis apvalkalas"
4139 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4140 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4141 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
4143 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4145 msgstr "iššokantis langas"
4147 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4148 msgid "The dropdown menu."
4149 msgstr "Išskleidžiamas meniu."
4151 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4153 msgstr "menu-modelis"
4155 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4156 msgid "The dropdown menu's model."
4157 msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
4159 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4160 msgid "align-widget"
4161 msgstr "lygiavimo-elementas"
4163 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4164 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4165 msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
4167 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4171 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4172 msgid "The direction the arrow should point."
4173 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
4175 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4176 msgid "The currently selected menu item"
4177 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
4179 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4180 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4181 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
4183 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4185 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
4187 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4188 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4190 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų "
4191 "sparčiųjų klavišų kelius"
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4194 msgid "Attach Widget"
4195 msgstr "Objektas susiejimui"
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4198 msgid "The widget the menu is attached to"
4199 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
4201 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4203 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4205 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4208 msgid "Tearoff State"
4209 msgstr "Atkabinimo būsena"
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4212 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4213 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4217 msgstr "Vaizduoklis"
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4220 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4221 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4224 msgid "Reserve Toggle Size"
4225 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4229 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4232 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4236 msgid "Horizontal Padding"
4237 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4240 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4241 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4244 msgid "Vertical Padding"
4245 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4248 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4249 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4252 msgid "Vertical Offset"
4253 msgstr "Vertikalus poslinkis"
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4257 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4260 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4264 msgid "Horizontal Offset"
4265 msgstr "Horizontalus poslinkis"
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4269 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4272 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
4273 "kiekį horizontaliai"
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4276 msgid "Double Arrows"
4277 msgstr "Dvigubos rodyklės"
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4280 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4281 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4284 msgid "Arrow Placement"
4285 msgstr "Rodyklės padėtis"
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4288 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4289 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
4291 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4293 msgstr "Kairysis priedas"
4295 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4296 msgid "Right Attach"
4297 msgstr "Dešinysis priedas"
4299 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4300 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4301 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4305 msgstr "Viršutinis priedas"
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4308 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4309 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4312 msgid "Bottom Attach"
4313 msgstr "Apatinis priedas"
4315 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4316 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4317 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
4319 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4320 msgid "Right Justified"
4321 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
4323 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4325 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4327 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
4329 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4333 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4334 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4335 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
4337 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4338 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4339 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
4341 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4342 msgid "The text for the child label"
4343 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
4345 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4346 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4347 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
4349 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4350 msgid "Width in Characters"
4351 msgstr "Plotis simboliais"
4353 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4354 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4355 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
4357 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4359 msgstr "Priimti aktyvinimą"
4361 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4362 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4363 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
4365 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4369 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4370 msgid "The dropdown menu"
4371 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4374 msgid "Image/label border"
4375 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4378 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4380 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4383 msgid "Message Buttons"
4384 msgstr "Pranešimo mygtukai"
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4387 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4388 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4391 msgid "The primary text of the message dialog"
4392 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4396 msgstr "Naudoti žymėjimą"
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4399 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4400 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4403 msgid "Secondary Text"
4404 msgstr "Antrinis tekstas"
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4407 msgid "The secondary text of the message dialog"
4408 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
4410 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4411 msgid "Use Markup in secondary"
4412 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4415 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4416 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4420 msgstr "Paveikslėlis"
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4424 msgstr "Paveikslėlis"
4426 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4427 msgid "Message area"
4428 msgstr "Pranešimų vieta"
4430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4431 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4432 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4436 msgstr "Y išlyginimas"
4438 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4439 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4440 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
4442 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4444 msgstr "X apvalkalas"
4446 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4448 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4449 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4451 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4453 msgstr "Y apvalkalas"
4455 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4457 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4458 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4460 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4464 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4465 msgid "The parent window"
4466 msgstr "Pirminis langas"
4468 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4472 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4473 msgid "Are we showing a dialog"
4474 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4476 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4477 msgid "The screen where this window will be displayed."
4478 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4485 msgid "The index of the current page"
4486 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4489 msgid "Tab Position"
4490 msgstr "Kortelių pozicija"
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4493 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4494 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4496 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4498 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4501 msgid "Whether tabs should be shown"
4502 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4506 msgstr "Rodyti rėmelį"
4508 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4509 msgid "Whether the border should be shown"
4510 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4517 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4519 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4521 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4522 msgid "Enable Popup"
4523 msgstr "Įjungti iššokimus"
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4527 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4528 "you can use to go to a page"
4530 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
4531 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4535 msgstr "Grupės pavadinimas"
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4538 msgid "Group name for tab drag and drop"
4539 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4543 msgstr "Kortelės užrašas"
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4546 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4547 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4551 msgstr "Meniu etiketė"
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4554 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4555 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4559 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4562 msgid "Whether to expand the child's tab"
4563 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4567 msgstr "Kortelių užpildymas"
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4570 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4571 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4574 msgid "Tab reorderable"
4575 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4578 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4579 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4582 msgid "Tab detachable"
4583 msgstr "Kortelė atkabinama"
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4586 msgid "Whether the tab is detachable"
4587 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4590 msgid "Secondary backward stepper"
4591 msgstr "Antras žingnis atgal"
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4595 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4596 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4599 msgid "Secondary forward stepper"
4600 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4604 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4605 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4608 msgid "Backward stepper"
4609 msgstr "Žingsnis atgal"
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4612 msgid "Display the standard backward arrow button"
4613 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4616 msgid "Forward stepper"
4617 msgstr "Žingnis pirmyn"
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4620 msgid "Display the standard forward arrow button"
4621 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4625 msgstr "Kortelių persidengimas"
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4628 msgid "Size of tab overlap area"
4629 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4632 msgid "Tab curvature"
4633 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4636 msgid "Size of tab curvature"
4637 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4640 msgid "Arrow spacing"
4641 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4644 msgid "Scroll arrow spacing"
4645 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4649 msgstr "Pradinis tarpas"
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4652 msgid "Initial gap before the first tab"
4653 msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4656 msgid "Icon's count"
4657 msgstr "Piktogramų skaičius"
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4660 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4661 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4663 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4664 msgid "Icon's label"
4665 msgstr "Piktogramos etiketė"
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4668 msgid "The label to be displayed over the icon"
4669 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4672 msgid "Icon's style context"
4673 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4675 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4676 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4677 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4679 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4680 msgid "Background icon"
4681 msgstr "Fono piktograma"
4683 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4684 msgid "The icon for the number emblem background"
4685 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4687 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4688 msgid "Background icon name"
4689 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4691 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4692 msgid "The icon name for the number emblem background"
4693 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4695 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4696 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4698 msgstr "Orientacija"
4700 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4701 msgid "The orientation of the orientable"
4702 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4706 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4707 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4710 msgid "Position Set"
4711 msgstr "Nustatyta padėtis"
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4714 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4715 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4719 msgstr "Rankenėlės dydis"
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4722 msgid "Width of handle"
4723 msgstr "Rankenėlės plotis"
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4726 msgid "Minimal Position"
4727 msgstr "Minimali Padėtis"
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4730 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4731 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4734 msgid "Maximal Position"
4735 msgstr "Maksimali Padėtis"
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4738 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4739 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4745 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4746 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4747 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4749 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4751 msgstr "Besiplečiantis"
4753 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4754 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4756 "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4758 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4762 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4763 msgid "Whether the plug is embedded"
4764 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4766 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4767 msgid "Socket Window"
4768 msgstr "Lizdo langas"
4770 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4771 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4772 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4774 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4776 msgstr "Laikymo laikas"
4778 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4779 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4780 msgstr "Laikymo laikas (milisekundėmis)"
4782 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4783 msgid "Drag Threshold"
4784 msgstr "Tempimo riba"
4786 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4787 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4788 msgstr "Tempimo riba (pikseliais)"
4790 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4791 msgid "Name of the printer"
4792 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4794 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4798 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4799 msgid "Backend for the printer"
4800 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4802 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4804 msgstr "Yra virtualus"
4806 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4807 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4808 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4810 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4814 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4815 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4816 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4819 msgid "Accepts PostScript"
4820 msgstr "Priima PostScript"
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4823 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4824 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4827 msgid "State Message"
4828 msgstr "Būsenos pranešimas"
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4831 msgid "String giving the current state of the printer"
4832 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4839 msgid "The location of the printer"
4840 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4843 msgid "The icon name to use for the printer"
4844 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4846 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4848 msgstr "Užduočių kiekis"
4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4851 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4852 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4855 msgid "Paused Printer"
4856 msgstr "Pristabdytas"
4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4859 msgid "TRUE if this printer is paused"
4860 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4863 msgid "Accepting Jobs"
4864 msgstr "Priima užduotis"
4866 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4867 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4868 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4870 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4871 msgid "Option Value"
4872 msgstr "Parinkties vertė"
4874 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4875 msgid "Value of the option"
4876 msgstr "Parinkties vertė"
4878 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4879 msgid "Source option"
4880 msgstr "Šaltinio parinktis"
4882 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4883 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4884 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4886 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4887 msgid "Title of the print job"
4888 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4892 msgstr "Spausdintuvas"
4894 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4895 msgid "Printer to print the job to"
4896 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4898 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4902 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4903 msgid "Printer settings"
4904 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4906 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4909 msgstr "Puslapio nustatymai"
4911 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4912 msgid "Track Print Status"
4913 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4915 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4917 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4918 "print data has been sent to the printer or print server."
4920 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4921 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4924 msgid "Default Page Setup"
4925 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4928 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4929 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4932 msgid "Print Settings"
4933 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4936 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4937 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4941 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4944 msgid "A string used for identifying the print job."
4945 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4948 msgid "Number of Pages"
4949 msgstr "Puslapių skaičius"
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4952 msgid "The number of pages in the document."
4953 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4956 msgid "Current Page"
4957 msgstr "Esamas puslapis"
4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4960 msgid "The current page in the document"
4961 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4964 msgid "Use full page"
4965 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4967 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4969 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4970 "not the corner of the imageable area"
4972 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4977 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4978 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4980 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4981 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4982 "spausdinimo serverį"
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4989 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4990 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4994 msgstr "Rodyti dialogą"
4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4997 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4998 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5002 msgstr "Leisti asinchroninį"
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5005 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5006 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5009 msgid "Export filename"
5010 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5017 msgid "The status of the print operation"
5018 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5021 msgid "Status String"
5022 msgstr "Būsenos užrašas"
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5025 msgid "A human-readable description of the status"
5026 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5029 msgid "Custom tab label"
5030 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5033 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5034 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5037 msgid "Support Selection"
5038 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5041 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5042 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5045 msgid "Has Selection"
5046 msgstr "Atranka yra"
5048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5049 msgid "TRUE if a selection exists."
5050 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
5052 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5053 msgid "Embed Page Setup"
5054 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5057 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5059 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5062 msgid "Number of Pages To Print"
5063 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5066 msgid "The number of pages that will be printed."
5067 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
5069 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5070 msgid "The GtkPageSetup to use"
5071 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
5073 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5074 msgid "Selected Printer"
5075 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
5077 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5078 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5079 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
5081 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5082 msgid "Manual Capabilities"
5083 msgstr "Rankinės galimybės"
5085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5086 msgid "Capabilities the application can handle"
5087 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
5089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5090 msgid "Whether the dialog supports selection"
5091 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
5093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5094 msgid "Whether the application has a selection"
5095 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
5097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5102 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5103 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
5105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5107 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5110 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5112 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5116 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5117 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
5119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5121 msgstr "Rodyti tekstą"
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5124 msgid "Whether the progress is shown as text."
5125 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
5127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5129 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5130 "have enough room to display the entire string, if at all."
5132 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
5133 "vietos parodyti visai eilutei."
5135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5140 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5141 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
5143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5148 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5149 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5152 msgid "Minimum horizontal bar width"
5153 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5156 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5157 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5160 msgid "Minimum horizontal bar height"
5161 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5164 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5165 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
5167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5168 msgid "Minimum vertical bar width"
5169 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
5171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5172 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5173 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
5175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5176 msgid "Minimum vertical bar height"
5177 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
5179 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5180 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5181 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
5183 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5187 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5189 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5190 "is the current action of its group."
5192 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
5193 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
5195 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5196 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5200 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5201 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5202 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
5204 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5205 msgid "The current value"
5206 msgstr "Esama reikšmė"
5208 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5210 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5212 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
5214 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5215 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5216 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5218 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5219 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5220 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5222 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5223 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5224 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5227 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5229 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
5231 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5232 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5233 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5236 msgid "Lower stepper sensitivity"
5237 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5241 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5243 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
5245 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5246 msgid "Upper stepper sensitivity"
5247 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5251 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5253 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5256 msgid "Show Fill Level"
5257 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5260 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5261 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5264 msgid "Restrict to Fill Level"
5265 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5268 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5269 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
5271 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5273 msgstr "Užpildymo lygis"
5275 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5276 msgid "The fill level."
5277 msgstr "Užpildymo lygis."
5279 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5280 msgid "Round Digits"
5281 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
5283 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5284 msgid "The number of digits to round the value to."
5285 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5288 msgid "Slider Width"
5289 msgstr "Juostos plotis"
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5292 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5293 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5296 msgid "Trough Border"
5297 msgstr "Tarpinis rėmelis"
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5300 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5301 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5304 msgid "Stepper Size"
5305 msgstr "Žingsnio dydis"
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5308 msgid "Length of step buttons at ends"
5309 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5312 msgid "Stepper Spacing"
5313 msgstr "Žingsnio protarpis"
5315 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5316 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5317 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
5319 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5320 msgid "Arrow X Displacement"
5321 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
5323 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5325 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5326 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5329 msgid "Arrow Y Displacement"
5330 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5334 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5335 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5338 msgid "Trough Under Steppers"
5339 msgstr "Įduba po žingsniais"
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5343 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5346 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
5348 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5349 msgid "Arrow scaling"
5350 msgstr "Rodyklės mastelis"
5352 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5353 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5354 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
5356 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5357 msgid "Show Numbers"
5358 msgstr "Rodyti skaičius"
5360 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5361 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5362 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5365 msgid "Recent Manager"
5366 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5369 msgid "The RecentManager object to use"
5370 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5373 msgid "Show Private"
5374 msgstr "Rodyti privačius"
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5377 msgid "Whether the private items should be displayed"
5378 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5381 msgid "Show Tooltips"
5382 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5385 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5386 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5390 msgstr "Rodyti piktogramas"
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5393 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5394 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5397 msgid "Show Not Found"
5398 msgstr "Rodyti nerastus"
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5401 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5402 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5405 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5406 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
5408 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5410 msgstr "Tik vietiniai"
5412 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5413 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5414 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
5416 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5420 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5421 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5422 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
5424 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5426 msgstr "Rūšiavimo tipas"
5428 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5429 msgid "The sorting order of the items displayed"
5430 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
5432 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5433 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5434 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
5436 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5437 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5438 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
5440 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5441 msgid "The size of the recently used resources list"
5442 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
5444 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5445 msgid "The value of the scale"
5446 msgstr "Slankiklio vertė"
5448 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5449 msgid "The icon size"
5450 msgstr "Piktogramos dydis"
5452 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5454 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5455 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
5457 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5459 msgstr "Piktogramos"
5461 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5462 msgid "List of icon names"
5463 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
5465 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5466 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5467 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
5469 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5471 msgstr "Rodyti reikšmę"
5473 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5474 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5475 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5477 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5481 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5482 msgid "Whether the scale has an origin"
5483 msgstr "Ar skalė turi kilmę"
5485 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5486 msgid "Value Position"
5487 msgstr "Reikšmės padėtis"
5489 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5490 msgid "The position in which the current value is displayed"
5491 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5493 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5494 msgid "Slider Length"
5495 msgstr "Slankiklio ilgis"
5497 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5498 msgid "Length of scale's slider"
5499 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5501 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5502 msgid "Value spacing"
5503 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5505 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5506 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5507 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5509 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5510 msgid "Horizontal adjustment"
5511 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5513 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5515 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5518 "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo "
5521 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5522 msgid "Vertical adjustment"
5523 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5525 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5527 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5530 "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo "
5533 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5534 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5535 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5537 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5538 msgid "How the size of the content should be determined"
5539 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5541 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5542 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5543 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5545 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5546 msgid "Minimum Slider Length"
5547 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5549 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5550 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5551 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5553 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5554 msgid "Fixed slider size"
5555 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5557 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5558 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5559 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5561 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5563 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5564 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5566 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5568 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5569 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5572 msgid "Horizontal Adjustment"
5573 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5576 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5577 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5580 msgid "Vertical Adjustment"
5581 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5583 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5584 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5585 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5588 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5589 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5592 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5593 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5595 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5596 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5597 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5600 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5601 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5604 msgid "Window Placement"
5605 msgstr "Lango padėtis"
5607 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5609 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5610 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5612 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
5613 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5616 msgid "Window Placement Set"
5617 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5621 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5622 "contents with respect to the scrollbars."
5624 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
5625 "slinkties juostų atžvilgiu."
5627 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5629 msgstr "Šešėlio tipas"
5631 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5632 msgid "Style of bevel around the contents"
5633 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5635 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5636 msgid "Scrollbars within bevel"
5637 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5639 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5640 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5641 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5643 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5644 msgid "Scrollbar spacing"
5645 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5647 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5648 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5649 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5651 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5652 msgid "Minimum Content Width"
5653 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5655 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5656 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5657 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5659 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5660 msgid "Minimum Content Height"
5661 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5663 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5665 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5666 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5668 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5669 msgid "Kinetic Scrolling"
5670 msgstr "Kinetinis slinkimas"
5672 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5673 msgid "Kinetic scrolling mode."
5674 msgstr "Kinetinio slinkimo veiksena."
5676 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5680 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5681 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5682 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5685 msgid "Double Click Time"
5686 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5690 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5691 "click (in milliseconds)"
5693 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5694 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5697 msgid "Double Click Distance"
5698 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5702 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5703 "double click (in pixels)"
5705 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5706 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5709 msgid "Cursor Blink"
5710 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5713 msgid "Whether the cursor should blink"
5714 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5717 msgid "Cursor Blink Time"
5718 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5721 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5722 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5725 msgid "Cursor Blink Timeout"
5726 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5729 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5730 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5733 msgid "Split Cursor"
5734 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5738 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5741 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5742 "dešinės-į-kairę tekstui"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5746 msgstr "Temos vardas"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5749 msgid "Name of theme to load"
5750 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5753 msgid "Icon Theme Name"
5754 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5757 msgid "Name of icon theme to use"
5758 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5761 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5762 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5765 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5766 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5769 msgid "Key Theme Name"
5770 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5773 msgid "Name of key theme to load"
5774 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5777 msgid "Menu bar accelerator"
5778 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5781 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5782 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5785 msgid "Drag threshold"
5786 msgstr "Tempimo riba"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5789 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5791 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5795 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5798 msgid "Name of default font to use"
5799 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5803 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5806 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5807 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5811 msgstr "GTK moduliai"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5814 msgid "List of currently active GTK modules"
5815 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5818 msgid "Xft Antialias"
5819 msgstr "Xft glotninimas"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5822 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5823 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5827 msgstr "Xft užuominos"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5830 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5831 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5834 msgid "Xft Hint Style"
5835 msgstr "Xft užuominų stilius"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5839 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5840 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5847 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5848 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5855 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5856 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5859 msgid "Cursor theme name"
5860 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5863 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5865 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5868 msgid "Cursor theme size"
5869 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5872 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5873 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5876 msgid "Alternative button order"
5877 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5880 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5882 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5885 msgid "Alternative sort indicator direction"
5886 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5890 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5891 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5893 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5894 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5897 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5898 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5902 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5905 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5909 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5910 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5914 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5915 "control characters"
5917 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5918 "valdymo simbolius."
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5921 msgid "Start timeout"
5922 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5925 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5926 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5929 msgid "Repeat timeout"
5930 msgstr "Kartotinis intervalas"
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5933 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5934 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5937 msgid "Expand timeout"
5938 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5941 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5942 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5945 msgid "Color scheme"
5946 msgstr "Spalvų schema"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5949 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5950 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5953 msgid "Enable Animations"
5954 msgstr "Įjungti animaciją"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5957 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5958 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5961 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5962 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5965 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5966 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5969 msgid "Tooltip timeout"
5970 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5973 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5974 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5977 msgid "Tooltip browse timeout"
5978 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5981 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5982 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5985 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5986 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5989 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5990 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5993 msgid "Keynav Cursor Only"
5994 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5997 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5999 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6002 msgid "Keynav Wrap Around"
6003 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6006 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6007 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6011 msgstr "Klaidos skambutis"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6014 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6016 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6021 msgstr "Spalvų maiša"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6024 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6025 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6028 msgid "Default file chooser backend"
6029 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6032 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6033 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6036 msgid "Default print backend"
6037 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6040 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6041 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6044 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6045 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6048 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6049 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6052 msgid "Enable Mnemonics"
6053 msgstr "Įjungti mnemonikas"
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6056 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6057 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6060 msgid "Enable Accelerators"
6061 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6064 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6065 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6068 msgid "Recent Files Limit"
6069 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6072 msgid "Number of recently used files"
6073 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6076 msgid "Default IM module"
6077 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6080 msgid "Which IM module should be used by default"
6081 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6084 msgid "Recent Files Max Age"
6085 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6088 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6089 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6092 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6093 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6096 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6097 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6100 msgid "Sound Theme Name"
6101 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6104 msgid "XDG sound theme name"
6105 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
6107 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6109 msgid "Audible Input Feedback"
6110 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6113 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6114 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6117 msgid "Enable Event Sounds"
6118 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6121 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6122 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6125 msgid "Enable Tooltips"
6126 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6129 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6130 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6133 msgid "Toolbar style"
6134 msgstr "Įrankinės stilius"
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6138 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6140 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6141 "piktogramos ir pan."
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6144 msgid "Toolbar Icon Size"
6145 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6148 msgid "The size of icons in default toolbars."
6149 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6152 msgid "Auto Mnemonics"
6153 msgstr "Automatinės mnemonikos"
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6157 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6158 "presses the mnemonic activator."
6160 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
6161 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6164 msgid "Primary button warps slider"
6165 msgstr "Pirminis paspaudimas perstuma slinktuką"
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6169 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6170 msgstr "Ar pirminis paspaudimas turėtų perstumti sliktuką į padėtį"
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6173 msgid "Visible Focus"
6174 msgstr "Matomas aktyvumas"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6178 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6181 "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės "
6182 "naudoti klaviatūrą."
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6185 msgid "Application prefers a dark theme"
6186 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6189 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6190 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6193 msgid "Show button images"
6194 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6197 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6198 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6201 msgid "Select on focus"
6202 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6205 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6206 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6209 msgid "Password Hint Timeout"
6210 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6213 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6215 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6218 msgid "Show menu images"
6219 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6222 msgid "Whether images should be shown in menus"
6223 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6226 msgid "Delay before drop down menus appear"
6227 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6230 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6231 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6234 msgid "Scrolled Window Placement"
6235 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6239 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6240 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6242 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
6243 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6246 msgid "Can change accelerators"
6247 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6251 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6253 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6257 msgid "Delay before submenus appear"
6258 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6262 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6264 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
6265 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6268 msgid "Delay before hiding a submenu"
6269 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6273 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6276 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6280 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6281 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6284 msgid "Custom palette"
6285 msgstr "Derinta paletė"
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6288 msgid "Palette to use in the color selector"
6289 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6292 msgid "IM Preedit style"
6293 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6296 msgid "How to draw the input method preedit string"
6297 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6300 msgid "IM Status style"
6301 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6304 msgid "How to draw the input method statusbar"
6305 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6307 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6308 msgid "Desktop shell shows app menu"
6309 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo programos meniu"
6311 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6313 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6314 "the app should display it itself."
6316 "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo programos meniu, NEIGIAMA, "
6317 "jei programa pati turėtų jį rodyti."
6319 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6320 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6321 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo meniu juostą"
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6325 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6326 "the app should display it itself."
6328 "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo meniu juostą, NEIGIAMA, jei "
6329 "programa turėtų ją pati rodyti."
6331 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6332 msgid "Enable primary paste"
6333 msgstr "Įjungti pirminį įdėjimą"
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6337 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6338 "content at the cursor location."
6340 "Ar vidurinysis pelės paspaudimas turi įdėti „PRIMARY“ iškarpinės turinį "
6343 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6347 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6349 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6352 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
6353 "keitimo operacijas"
6355 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6356 msgid "Ignore hidden"
6357 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
6359 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6361 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6362 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
6364 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6366 msgstr "Lipimo taktas"
6368 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6369 msgid "Snap to Ticks"
6370 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
6372 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6374 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6375 "nearest step increment"
6377 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
6378 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
6380 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6382 msgstr "Skaitmeninis"
6384 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6385 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6386 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
6388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6393 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6394 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
6396 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6397 msgid "Update Policy"
6398 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
6400 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6402 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6404 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
6407 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6408 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6409 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
6411 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6412 msgid "Style of bevel around the spin button"
6413 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
6415 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6416 msgid "Whether the spinner is active"
6417 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
6419 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6420 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6421 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
6423 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6424 msgid "The size of the icon"
6425 msgstr "Piktogramos dydis"
6427 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6428 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6429 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
6431 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6432 msgid "Whether the status icon is visible"
6433 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
6435 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6436 msgid "Whether the status icon is embedded"
6437 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
6439 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6440 msgid "The orientation of the tray"
6441 msgstr "Skydelio orientacija"
6443 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6445 msgstr "Turi paaiškinimą"
6447 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6448 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6449 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
6451 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6452 msgid "Tooltip Text"
6453 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6455 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6456 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6457 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6459 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6460 msgid "Tooltip markup"
6461 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6463 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6464 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6465 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
6467 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6468 msgid "The title of this tray icon"
6469 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
6471 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6472 msgid "The associated GdkScreen"
6473 msgstr "Susietas GdkScreen"
6475 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6479 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6480 msgid "Text direction"
6481 msgstr "Teksto kryptis"
6483 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6484 msgid "The parent style context"
6485 msgstr "Tėvo stiliaus kotekstas"
6487 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6488 msgid "Property name"
6489 msgstr "Savybės vardas"
6491 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6492 msgid "The name of the property"
6493 msgstr "Savybės vardas"
6495 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6497 msgstr "Vertės tipas"
6499 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6500 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6501 msgstr "Reikšmės tipas, kurį grąžina GtkStyleContext"
6503 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6504 msgid "Whether the switch is on or off"
6505 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
6507 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6508 msgid "The minimum width of the handle"
6509 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
6511 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6513 msgstr "Žymių lentelė"
6515 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6516 msgid "Text Tag Table"
6517 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6519 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6520 msgid "Current text of the buffer"
6521 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6523 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6524 msgid "Has selection"
6525 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6528 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6529 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6532 msgid "Cursor position"
6533 msgstr "Žymeklio padėtis"
6535 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6537 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6538 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6541 msgid "Copy target list"
6542 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6544 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6546 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6548 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
6551 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6552 msgid "Paste target list"
6553 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6555 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6557 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6560 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6562 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6564 msgid "Parent widget"
6565 msgstr "Pirminis objektas"
6567 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6571 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6572 msgid "Window the coordinates are based upon"
6573 msgstr "Lango koordinačių pagrindas"
6575 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6577 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6579 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6580 msgid "Left gravity"
6581 msgstr "Kairė trauka"
6583 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6584 msgid "Whether the mark has left gravity"
6585 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6589 msgstr "Žymės pavadinimas"
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6592 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6594 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6597 msgid "Background RGBA"
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6601 msgid "Background full height"
6602 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6606 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6607 "of the tagged characters"
6608 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6611 msgid "Foreground RGBA"
6612 msgstr "Priekinio plano RGBA"
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6615 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6616 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6619 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6620 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6623 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6624 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6628 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6629 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6631 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
6632 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6635 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6636 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6639 msgid "Font size in Pango units"
6640 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6644 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6645 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6646 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6648 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
6649 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
6650 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6653 msgid "Left, right, or center justification"
6654 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6658 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6659 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6661 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
6662 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
6663 "standartinė reikšmė"
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6667 msgstr "Kairė paraštė"
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6670 msgid "Width of the left margin in pixels"
6671 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6674 msgid "Right margin"
6675 msgstr "Dešinė paraštė"
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6678 msgid "Width of the right margin in pixels"
6679 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6686 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6687 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6691 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6694 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6698 msgid "Pixels above lines"
6699 msgstr "Taškai virš eilučių"
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6702 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6703 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6706 msgid "Pixels below lines"
6707 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6710 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6711 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6714 msgid "Pixels inside wrap"
6715 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6718 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6719 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6723 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6724 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6731 msgid "Custom tabs for this text"
6732 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6739 msgid "Whether this text is hidden."
6740 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6743 msgid "Paragraph background color name"
6744 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6747 msgid "Paragraph background color as a string"
6748 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6751 msgid "Paragraph background color"
6752 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6755 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6756 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6759 msgid "Paragraph background RGBA"
6760 msgstr "Pastraipos fono RGBA"
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6763 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6764 msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6767 msgid "Margin Accumulates"
6768 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6771 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6772 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6775 msgid "Background full height set"
6776 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6779 msgid "Whether this tag affects background height"
6780 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6783 msgid "Justification set"
6784 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6787 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6788 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6791 msgid "Left margin set"
6792 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6795 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6796 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6800 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6803 msgid "Whether this tag affects indentation"
6804 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6807 msgid "Pixels above lines set"
6808 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6811 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6812 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6815 msgid "Pixels below lines set"
6816 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6819 msgid "Pixels inside wrap set"
6820 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6823 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6824 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6826 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6827 msgid "Right margin set"
6828 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6831 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6832 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6835 msgid "Wrap mode set"
6836 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6838 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6839 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6840 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6842 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6844 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6846 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6847 msgid "Whether this tag affects tabs"
6848 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6850 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6851 msgid "Invisible set"
6852 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6854 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6855 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6856 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6858 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6859 msgid "Paragraph background set"
6860 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6862 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6863 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6864 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6866 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6867 msgid "Pixels Above Lines"
6868 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6870 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6871 msgid "Pixels Below Lines"
6872 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6874 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6875 msgid "Pixels Inside Wrap"
6876 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6878 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6880 msgstr "Laužymo veiksena"
6882 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6884 msgstr "Kairė paraštė"
6886 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6887 msgid "Right Margin"
6888 msgstr "Dešinė paraštė"
6890 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6891 msgid "Cursor Visible"
6892 msgstr "Žymeklis matomas"
6894 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6895 msgid "If the insertion cursor is shown"
6896 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6898 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6902 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6903 msgid "The buffer which is displayed"
6904 msgstr "Išvedamas buferis"
6906 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6907 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6908 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6910 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6912 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6914 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6915 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6916 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6918 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6919 msgid "Error underline color"
6920 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6922 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6923 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6924 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6926 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6927 msgid "Theming engine name"
6928 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6930 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6931 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6932 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6934 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6935 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6936 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6938 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6939 msgid "Whether the toggle action should be active"
6940 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6942 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6943 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6944 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6946 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6947 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6948 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6950 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6951 msgid "Draw Indicator"
6952 msgstr "Braižymo indikatorius"
6954 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6955 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6956 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6959 msgid "Toolbar Style"
6960 msgstr "Įrankinės stilius"
6962 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6963 msgid "How to draw the toolbar"
6964 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6966 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6968 msgstr "Rodyti rodyklę"
6970 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6971 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6972 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6974 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6975 msgid "Size of icons in this toolbar"
6976 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6978 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6979 msgid "Icon size set"
6980 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6982 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6983 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6984 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6986 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6987 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6988 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6990 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6991 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6992 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6994 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6996 msgstr "Tarpo dydis"
6998 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6999 msgid "Size of spacers"
7000 msgstr "Dydis tarpais"
7002 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7003 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7004 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
7006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7007 msgid "Maximum child expand"
7008 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
7010 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7011 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7012 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
7014 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7016 msgstr "Tarpo stilius"
7018 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7019 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7020 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
7022 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7023 msgid "Button relief"
7024 msgstr "Mygtuko reljefas"
7026 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7027 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7028 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
7030 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7031 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7032 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
7034 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7035 msgid "Text to show in the item."
7036 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
7038 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7040 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7041 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7043 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
7044 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
7046 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7047 msgid "Widget to use as the item label"
7048 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
7050 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7052 msgstr "Standartinis ID"
7054 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7055 msgid "The stock icon displayed on the item"
7056 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
7058 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7060 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
7062 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7063 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7064 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
7066 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7068 msgstr "Piktogramų elementas"
7070 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7071 msgid "Icon widget to display in the item"
7072 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
7074 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7075 msgid "Icon spacing"
7076 msgstr "Piktogramos protarpis"
7078 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7079 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7080 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
7082 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7084 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7085 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7087 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, "
7088 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
7090 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7091 msgid "The human-readable title of this item group"
7092 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
7094 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7095 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7096 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
7098 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7102 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7103 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7104 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
7106 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7110 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7111 msgid "Ellipsize for item group headers"
7112 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
7114 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7115 msgid "Header Relief"
7116 msgstr "Antraštės reljefas"
7118 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7119 msgid "Relief of the group header button"
7120 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
7122 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7123 msgid "Header Spacing"
7124 msgstr "Antraštės protarpis"
7126 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7127 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7128 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
7130 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7131 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7132 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
7134 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7135 msgid "Whether the item should fill the available space"
7136 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
7138 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7140 msgstr "Nauja eilutė"
7142 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7143 msgid "Whether the item should start a new row"
7144 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
7146 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7147 msgid "Position of the item within this group"
7148 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
7150 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7151 msgid "Size of icons in this tool palette"
7152 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
7154 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7155 msgid "Style of items in the tool palette"
7156 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
7158 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7162 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7163 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7164 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
7166 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7168 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7169 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
7171 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7172 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7173 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
7175 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7177 msgstr "Klaidos spalva"
7179 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7180 msgid "Error color for symbolic icons"
7181 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
7183 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7184 msgid "Warning color"
7185 msgstr "Įspėjimo spalva"
7187 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7188 msgid "Warning color for symbolic icons"
7189 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
7191 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7192 msgid "Success color"
7193 msgstr "Sėkmės spalva"
7195 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7196 msgid "Success color for symbolic icons"
7197 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
7199 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7200 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7201 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
7203 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7205 msgstr "Piktogramos dydis"
7207 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7208 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7209 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
7211 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7212 msgid "TreeMenu model"
7213 msgstr "TreeMenu modelis"
7215 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7216 msgid "The model for the tree menu"
7217 msgstr "Medžio meniu modelis"
7219 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7220 msgid "TreeMenu root row"
7221 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
7223 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7224 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7225 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
7227 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7231 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7232 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7233 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
7235 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7237 msgstr "Laužymo plotis"
7239 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7240 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7241 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
7243 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7244 msgid "TreeModelSort Model"
7245 msgstr "TreeModelSort modelis"
7247 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7248 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7249 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7252 msgid "TreeView Model"
7253 msgstr "TreeView modelis"
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7256 msgid "The model for the tree view"
7257 msgstr "Tree-view modelis"
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7260 msgid "Headers Visible"
7261 msgstr "Antraštės matomos"
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7264 msgid "Show the column header buttons"
7265 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7268 msgid "Headers Clickable"
7269 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7272 msgid "Column headers respond to click events"
7273 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7276 msgid "Expander Column"
7277 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7280 msgid "Set the column for the expander column"
7281 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7285 msgstr "Taisyklių užuomina"
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7288 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7289 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7292 msgid "Enable Search"
7293 msgstr "Įjungti paiešką"
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7296 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7297 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7300 msgid "Search Column"
7301 msgstr "Paieškos stulpelis"
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7304 msgid "Model column to search through during interactive search"
7305 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7308 msgid "Fixed Height Mode"
7309 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7312 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7313 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7316 msgid "Hover Selection"
7317 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7320 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7321 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7324 msgid "Hover Expand"
7325 msgstr "Išplėtimas užvedant"
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7329 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7331 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7334 msgid "Show Expanders"
7335 msgstr "Rodyti plėtiklius"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7338 msgid "View has expanders"
7339 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7342 msgid "Level Indentation"
7343 msgstr "Lygių atitraukimas"
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7346 msgid "Extra indentation for each level"
7347 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7350 msgid "Rubber Banding"
7351 msgstr "„Guminis rišimas“"
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7355 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7356 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7359 msgid "Enable Grid Lines"
7360 msgstr "Įjungti groteles"
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7363 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7364 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7367 msgid "Enable Tree Lines"
7368 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7371 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7372 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7375 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7376 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7379 msgid "Vertical Separator Width"
7380 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7383 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7384 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7387 msgid "Horizontal Separator Width"
7388 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7391 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7392 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7396 msgstr "Leisti taisykles"
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7399 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7400 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7403 msgid "Indent Expanders"
7404 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7407 msgid "Make the expanders indented"
7408 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7411 msgid "Even Row Color"
7412 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7415 msgid "Color to use for even rows"
7416 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7419 msgid "Odd Row Color"
7420 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7423 msgid "Color to use for odd rows"
7424 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7427 msgid "Grid line width"
7428 msgstr "Grotelių linijų plotis"
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7431 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7432 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
7434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7435 msgid "Tree line width"
7436 msgstr "Medžio linijų plotis"
7438 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7439 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7440 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
7442 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7443 msgid "Grid line pattern"
7444 msgstr "Grotelių linijų raštas"
7446 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7447 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7448 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7451 msgid "Tree line pattern"
7452 msgstr "Medžio linijų raštas"
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7455 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7456 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
7458 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7459 msgid "Whether to display the column"
7460 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
7462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7464 msgstr "Keičiamo dydžio"
7466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7467 msgid "Column is user-resizable"
7468 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
7470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7471 msgid "Current X position of the column"
7472 msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
7474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7475 msgid "Current width of the column"
7476 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
7478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7483 msgid "Resize mode of the column"
7484 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
7486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7488 msgstr "Fiksuoto pločio"
7490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7491 msgid "Current fixed width of the column"
7492 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
7494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7495 msgid "Minimum allowed width of the column"
7496 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
7498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7499 msgid "Maximum Width"
7500 msgstr "Didžiausias plotis "
7502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7503 msgid "Maximum allowed width of the column"
7504 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7507 msgid "Title to appear in column header"
7508 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7511 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7512 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7516 msgstr "Spragtelimas"
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7519 msgid "Whether the header can be clicked"
7520 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7523 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7525 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7528 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7529 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7532 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7533 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7536 msgid "Sort indicator"
7537 msgstr "Rikiavimo žymė"
7539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7540 msgid "Whether to show a sort indicator"
7541 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7545 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7548 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7549 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7552 msgid "Sort column ID"
7553 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7556 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7558 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
7559 "pažymėjus rikiavimui"
7561 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7562 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7563 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7565 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7566 msgid "Merged UI definition"
7567 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7569 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7570 msgid "An XML string describing the merged UI"
7571 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7573 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7574 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7575 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7577 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7578 msgid "Use symbolic icons"
7579 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7581 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7582 msgid "Whether to use symbolic icons"
7583 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7587 msgstr "Objekto vardas"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7590 msgid "The name of the widget"
7591 msgstr "Objekto pavadinimas"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7594 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7595 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7598 msgid "Width request"
7599 msgstr "Pločio užklausa"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7603 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7606 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7609 msgid "Height request"
7610 msgstr "Aukščio užklausa"
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7614 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7617 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7620 msgid "Whether the widget is visible"
7621 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7624 msgid "Whether the widget responds to input"
7625 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7628 msgid "Application paintable"
7629 msgstr "Programa braižoma"
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7632 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7633 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7637 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7640 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7641 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7645 msgstr "Turi aktyvinimą"
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7648 msgid "Whether the widget has the input focus"
7649 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7653 msgstr "Yra aktyvinimas"
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7656 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7657 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7661 msgstr "Gali būti įprasta"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7664 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7665 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7669 msgstr "Nustatytas numatytas"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7672 msgid "Whether the widget is the default widget"
7673 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7676 msgid "Receives default"
7677 msgstr "Gauna numatytąjį"
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7680 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7681 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7684 msgid "Composite child"
7685 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7688 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7689 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7697 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7700 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7708 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7709 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7713 msgstr "Nerodyti visko"
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7716 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7717 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7720 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7721 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7724 msgid "The widget's window if it is realized"
7725 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7728 msgid "Double Buffered"
7729 msgstr "Dvigubo buferio"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7732 msgid "Whether the widget is double buffered"
7733 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7736 msgid "How to position in extra horizontal space"
7737 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7740 msgid "How to position in extra vertical space"
7741 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7744 msgid "Margin on Left"
7745 msgstr "Kairė paraštė"
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7748 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7749 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7752 msgid "Margin on Right"
7753 msgstr "Paraštė dešinėje"
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7756 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7757 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7760 msgid "Margin on Top"
7761 msgstr "Viršutinė paraštė"
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7764 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7765 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7768 msgid "Margin on Bottom"
7769 msgstr "Paraštė apačioje"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7772 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7773 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7777 msgstr "Visos paraštės"
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7780 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7781 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7784 msgid "Horizontal Expand"
7785 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7788 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7789 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7792 msgid "Horizontal Expand Set"
7793 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7796 msgid "Whether to use the hexpand property"
7797 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7800 msgid "Vertical Expand"
7801 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7804 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7805 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7808 msgid "Vertical Expand Set"
7809 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7812 msgid "Whether to use the vexpand property"
7813 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7817 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7820 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7821 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7824 msgid "Interior Focus"
7825 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7828 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7829 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7832 msgid "Focus linewidth"
7833 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7836 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7837 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7840 msgid "Focus line dash pattern"
7841 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7844 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7845 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7848 msgid "Focus padding"
7849 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7852 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7854 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7857 msgid "Cursor color"
7858 msgstr "Žymeklio spalva"
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7861 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7862 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7865 msgid "Secondary cursor color"
7866 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7870 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7871 "right-to-left and left-to-right text"
7873 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
7874 "redagavimo veiksenoje"
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
7877 msgid "Cursor line aspect ratio"
7878 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7881 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7882 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7885 msgid "Window dragging"
7886 msgstr "Lango tempimas"
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7889 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7890 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7893 msgid "Unvisited Link Color"
7894 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7897 msgid "Color of unvisited links"
7898 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7901 msgid "Visited Link Color"
7902 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7905 msgid "Color of visited links"
7906 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7909 msgid "Wide Separators"
7910 msgstr "Platūs skirtukai"
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7914 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7917 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7918 "dėžutę, vietoje linijos"
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7921 msgid "Separator Width"
7922 msgstr "Skirtukų plotis"
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7925 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7926 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7929 msgid "Separator Height"
7930 msgstr "Skirtukų aukštis"
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7933 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7934 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7937 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7938 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7941 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7942 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
7945 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7946 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7949 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7950 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7953 msgid "Width of text selection handles"
7954 msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių plotis"
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
7957 msgid "Height of text selection handles"
7958 msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis"
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7962 msgstr "Lango tipas"
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7965 msgid "The type of the window"
7966 msgstr "Lango tipas"
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7969 msgid "Window Title"
7970 msgstr "Lango antraštė"
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7973 msgid "The title of the window"
7974 msgstr "Lango antraštė"
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7978 msgstr "Lango paskirtis"
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7981 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7982 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7986 msgstr "Paleidimo ID"
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7989 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7991 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7995 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7996 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8004 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8007 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8011 msgid "Window Position"
8012 msgstr "Lango padėtis"
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8015 msgid "The initial position of the window"
8016 msgstr "Pradinė lango padėtis"
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8019 msgid "Default Width"
8020 msgstr "Numatytasis plotis"
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8023 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8024 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8027 msgid "Default Height"
8028 msgstr "Numatytasis aukštis"
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8032 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8033 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8036 msgid "Destroy with Parent"
8037 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8041 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8044 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8045 msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8048 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8050 "Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8053 msgid "Icon for this window"
8054 msgstr "Šio lango piktograma"
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8057 msgid "Mnemonics Visible"
8058 msgstr "Mnemonikos matomos"
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8061 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8062 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8065 msgid "Focus Visible"
8066 msgstr "Aktyvumas matomas"
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8069 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8070 msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
8072 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8073 msgid "Name of the themed icon for this window"
8074 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8078 msgstr "Yra aktyvus"
8080 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8081 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8082 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
8084 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8085 msgid "Focus in Toplevel"
8086 msgstr "Aktyvinti viršuje"
8088 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8089 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8090 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
8092 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8094 msgstr "Tipo užuomina"
8096 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8098 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8099 "and how to treat it."
8101 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
8102 "yra ir kaip su juo elgtis."
8104 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8105 msgid "Skip taskbar"
8106 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
8108 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8109 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8110 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
8112 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8114 msgstr "Nenaudoti gido"
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8117 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8118 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8124 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8125 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8126 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
8128 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8129 msgid "Accept focus"
8130 msgstr "Priimti aktyvinimą"
8132 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8133 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8134 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
8136 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8137 msgid "Focus on map"
8138 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
8140 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8141 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8142 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8146 msgstr "Su dekoracijomis"
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8149 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8150 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8157 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8158 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8162 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8165 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8166 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8169 msgid "Resize grip is visible"
8170 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8173 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8174 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8181 msgid "The window gravity of the window"
8182 msgstr "Lango traukos dydis"
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8185 msgid "Transient for Window"
8186 msgstr "Trumpalaikis langui"
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8189 msgid "The transient parent of the dialog"
8190 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8193 msgid "Attached to Widget"
8194 msgstr "Susietas su elementu"
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8197 msgid "The widget where the window is attached"
8198 msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8201 msgid "Opacity for Window"
8202 msgstr "Lango nepermatomumas"
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8205 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8206 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8209 msgid "Width of resize grip"
8210 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8213 msgid "Height of resize grip"
8214 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8217 msgid "GtkApplication"
8218 msgstr "GtkApplication"
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8221 msgid "The GtkApplication for the window"
8222 msgstr "Lango GtkApplication"
8224 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8225 msgid "Color Profile Title"
8226 msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
8228 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8229 msgid "The title of the color profile to use"
8230 msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"