]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: lt\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
18 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-03-02 23:24+0200\n"
21 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
23 "Language: lt\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
28 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
30
31 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
32 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
33 msgid "Display"
34 msgstr "Vaizduoklis"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
37 msgid "Cursor type"
38 msgstr "Žymeklio tipas"
39
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
41 msgid "Standard cursor type"
42 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
43
44 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
45 msgid "Display of this cursor"
46 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
49 msgid "Device Display"
50 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
53 msgid "Display which the device belongs to"
54 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
57 msgid "Device manager"
58 msgstr "Įrenginių valdyklė"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
61 msgid "Device manager which the device belongs to"
62 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
65 msgid "Device name"
66 msgstr "Įrenginio vardas"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
69 msgid "Device type"
70 msgstr "Įrenginio tipas"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
73 msgid "Device role in the device manager"
74 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
77 msgid "Associated device"
78 msgstr "Susietas įrenginys"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
81 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
82 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
85 msgid "Input source"
86 msgstr "Įvesties šaltinis"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
89 msgid "Source type for the device"
90 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
103
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
105 msgid "Number of axes in the device"
106 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
107
108 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
109 msgid "Display for the device manager"
110 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "Numatytas ekranas"
115
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Šrifto parinktys"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Šrifto raiška"
131
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
135
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
137 msgid "Cursor"
138 msgstr "Žymeklis"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
141 msgid "Opcode"
142 msgstr "Operacijos kodas"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
145 msgid "Opcode for XInput2 requests"
146 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
149 msgid "Major"
150 msgstr "Pagrindinis"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
153 msgid "Major version number"
154 msgstr "Pagrindinis versijos numeris"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
157 msgid "Minor"
158 msgstr "Antraeilis"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
161 msgid "Minor version number"
162 msgstr "Antraeilis versijos numeris"
163
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
165 msgid "Device ID"
166 msgstr "Įrenginio ID"
167
168 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
169 msgid "Device identifier"
170 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
171
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
173 msgid "Cell renderer"
174 msgstr "Ląstelės piešėjas"
175
176 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
177 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
178 msgstr "Šio prieigos taško reprezentuojamas ląstelės piešėjas"
179
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
181 msgid "Has Opacity Control"
182 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
185 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
186 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
189 msgid "Has palette"
190 msgstr "Rodyti paletę"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
193 msgid "Whether a palette should be used"
194 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
197 msgid "Current Color"
198 msgstr "Esama spalva"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
201 msgid "The current color"
202 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
203
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
205 msgid "Current Alpha"
206 msgstr "Esamas permatomumas"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
209 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
210 msgstr ""
211 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
212 "nepermatomas)"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
215 msgid "Current RGBA"
216 msgstr "Esama RGBA"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
219 msgid "The current RGBA color"
220 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
223 msgid "Color Selection"
224 msgstr "Spalvų parinkiklis"
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
227 msgid "The color selection embedded in the dialog."
228 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
231 msgid "OK Button"
232 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
233
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
235 msgid "The OK button of the dialog."
236 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
237
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
239 msgid "Cancel Button"
240 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
241
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
243 msgid "The cancel button of the dialog."
244 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
245
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
247 msgid "Help Button"
248 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
249
250 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
251 msgid "The help button of the dialog."
252 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
253
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
255 msgid "Font name"
256 msgstr "Šrifto pavadinimas"
257
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
259 msgid "The string that represents this font"
260 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
261
262 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
263 msgid "Preview text"
264 msgstr "Peržiūros tekstas"
265
266 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
267 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
268 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
269
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
271 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
272 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
273 msgid "Shadow type"
274 msgstr "Šešėlio tipas"
275
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
277 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
278 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
279
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
281 msgid "Handle position"
282 msgstr "Rankenėlės padėtis"
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
285 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
286 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
289 msgid "Snap edge"
290 msgstr "Prisegimo kraštas"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
293 msgid ""
294 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
295 "handlebox"
296 msgstr ""
297 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
298
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
300 msgid "Snap edge set"
301 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
302
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
304 msgid ""
305 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
306 "handle_position"
307 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
310 msgid "Child Detached"
311 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
314 msgid ""
315 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
316 "detached."
317 msgstr ""
318 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, "
319 "ar ne."
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Stiliaus kontekstas"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 msgid "Rows"
331 msgstr "Eilutės"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 msgid "Columns"
339 msgstr "Stulpeliai"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
346 msgid "Row spacing"
347 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
348
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
350 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
351 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
352
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
354 msgid "Column spacing"
355 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
356
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
359 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
363 msgid "Homogeneous"
364 msgstr "Vienalytis"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
367 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
368 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
371 msgid "Left attachment"
372 msgstr "Kairysis priedas"
373
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
376 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
377
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
379 msgid "Right attachment"
380 msgstr "Dešinysis priedas"
381
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
383 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
384 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
387 msgid "Top attachment"
388 msgstr "Viršutinis priedas"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
391 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
392 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
395 msgid "Bottom attachment"
396 msgstr "Apatinis priedas"
397
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
400 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
401
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
403 msgid "Horizontal options"
404 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
405
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
407 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
408 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
409
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
411 msgid "Vertical options"
412 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
413
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
415 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
416 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
417
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
419 msgid "Horizontal padding"
420 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
421
422 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
423 msgid ""
424 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
425 "pixels"
426 msgstr ""
427 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
428 "pikseliais"
429
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
431 msgid "Vertical padding"
432 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
433
434 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
435 msgid ""
436 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
437 "pixels"
438 msgstr ""
439 "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
440 "kaimynų. pikseliais"
441
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
443 msgid "Program name"
444 msgstr "Programos pavadinimas"
445
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
447 msgid ""
448 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
449 "g_get_application_name()"
450 msgstr ""
451 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
452 "g_get_application_name()"
453
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
455 msgid "Program version"
456 msgstr "Programos versija"
457
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
459 msgid "The version of the program"
460 msgstr "Programos versija"
461
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
463 msgid "Copyright string"
464 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
465
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
467 msgid "Copyright information for the program"
468 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
469
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
471 msgid "Comments string"
472 msgstr "Komentarų eilutė"
473
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
475 msgid "Comments about the program"
476 msgstr "Pastabos apie programą"
477
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
479 msgid "License Type"
480 msgstr "Licencijos tipas"
481
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
483 msgid "The license type of the program"
484 msgstr "Programos licencijos tipas"
485
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
487 msgid "Website URL"
488 msgstr "Tinklalapio adresas"
489
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
491 msgid "The URL for the link to the website of the program"
492 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
493
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
495 msgid "Website label"
496 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
497
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
499 msgid "The label for the link to the website of the program"
500 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
501
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
503 msgid "Authors"
504 msgstr "Autoriai"
505
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
507 msgid "List of authors of the program"
508 msgstr "Programos autorių sąrašas"
509
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
511 msgid "Documenters"
512 msgstr "Dokumentatoriai"
513
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
515 msgid "List of people documenting the program"
516 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
517
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
519 msgid "Artists"
520 msgstr "Menininkai"
521
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
523 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
524 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
525
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
527 msgid "Translator credits"
528 msgstr "Padėkos vertėjams"
529
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
531 msgid ""
532 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
533 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
536 msgid "Logo"
537 msgstr "Logotipas"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
540 msgid ""
541 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543 msgstr ""
544 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
545 "gtk_window_get_default_icon_list()"
546
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
548 msgid "Logo Icon Name"
549 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
550
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
552 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
553 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
554
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
556 msgid "Wrap license"
557 msgstr "Laužyti licenciją"
558
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
560 msgid "Whether to wrap the license text."
561 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
562
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
564 msgid "Accelerator Closure"
565 msgstr "Spartusis uždarymas"
566
567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
568 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
569 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
570
571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
572 msgid "Accelerator Widget"
573 msgstr "Spartusis objektas"
574
575 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
576 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
577 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
578
579 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
580 msgid "Widget"
581 msgstr "Objektas"
582
583 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
584 msgid "The widget referenced by this accessible."
585 msgstr "Šio prieigos taško pasiekiamas elementas"
586
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
588 msgid "action name"
589 msgstr "veiksmo vardas"
590
591 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
592 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
593 msgstr "Susieto veiksmo vardas, pvz. „app.quit“"
594
595 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
596 msgid "action target value"
597 msgstr "veiksmo tikslo vertė."
598
599 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
600 msgid "The parameter for action invocations"
601 msgstr "Prametras veiksmų iškvietimams"
602
603 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
604 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
605 msgid "Name"
606 msgstr "Vardas"
607
608 #: ../gtk/gtkaction.c:221
609 msgid "A unique name for the action."
610 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
611
612 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
615 msgid "Label"
616 msgstr "Žymė"
617
618 #: ../gtk/gtkaction.c:240
619 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
620 msgstr ""
621 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:256
624 msgid "Short label"
625 msgstr "Trumpa žymė"
626
627 #: ../gtk/gtkaction.c:257
628 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
629 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
630
631 #: ../gtk/gtkaction.c:265
632 msgid "Tooltip"
633 msgstr "Paaiškinimas"
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:266
636 msgid "A tooltip for this action."
637 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
638
639 #: ../gtk/gtkaction.c:281
640 msgid "Stock Icon"
641 msgstr "Standartinė piktograma"
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:282
644 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
645 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
648 msgid "GIcon"
649 msgstr "GIcon"
650
651 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
652 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
653 msgid "The GIcon being displayed"
654 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
655
656 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
657 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
658 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
659 msgid "Icon Name"
660 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
661
662 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
663 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
664 msgid "The name of the icon from the icon theme"
665 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
666
667 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
668 msgid "Visible when horizontal"
669 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
672 msgid ""
673 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
674 "orientation."
675 msgstr ""
676 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
677 "horizontalioje padėtyje."
678
679 #: ../gtk/gtkaction.c:347
680 msgid "Visible when overflown"
681 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
682
683 #: ../gtk/gtkaction.c:348
684 msgid ""
685 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
686 "overflow menu."
687 msgstr ""
688 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
689 "papildomame meniu."
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
692 msgid "Visible when vertical"
693 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
694
695 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
696 msgid ""
697 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
698 "orientation."
699 msgstr ""
700 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
701 "vertikalioje padėtyje."
702
703 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
704 msgid "Is important"
705 msgstr "Yra svarbus"
706
707 #: ../gtk/gtkaction.c:364
708 msgid ""
709 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
710 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
711 msgstr ""
712 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem "
713 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:372
716 msgid "Hide if empty"
717 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:373
720 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
721 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
722
723 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
725 msgid "Sensitive"
726 msgstr "Jautrus"
727
728 #: ../gtk/gtkaction.c:380
729 msgid "Whether the action is enabled."
730 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
735 msgid "Visible"
736 msgstr "Matoma"
737
738 #: ../gtk/gtkaction.c:387
739 msgid "Whether the action is visible."
740 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
741
742 #: ../gtk/gtkaction.c:393
743 msgid "Action Group"
744 msgstr "Veiksmų grupė"
745
746 #: ../gtk/gtkaction.c:394
747 msgid ""
748 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
749 "use)."
750 msgstr ""
751 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
752 "naudojimui)."
753
754 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
755 msgid "Always show image"
756 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
757
758 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
759 msgid "Whether the image will always be shown"
760 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
761
762 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
763 msgid "A name for the action group."
764 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
765
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
767 msgid "Whether the action group is enabled."
768 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
769
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
771 msgid "Whether the action group is visible."
772 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
773
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
775 msgid "Accelerator Group"
776 msgstr "Trumpinių grupė"
777
778 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
779 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
780 msgstr "Trumpinių grupė, kurią šios grupės veiksmai turėtų naudoti."
781
782 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
783 msgid "Related Action"
784 msgstr "Susijęs veiksmas"
785
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
787 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
788 msgstr ""
789 "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
790 "atnaujinimus"
791
792 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
793 msgid "Use Action Appearance"
794 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
795
796 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
797 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
798 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
799
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
801 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
802 msgid "Value"
803 msgstr "Vertė"
804
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
806 msgid "The value of the adjustment"
807 msgstr "Pakoregavimo vertė"
808
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
810 msgid "Minimum Value"
811 msgstr "Minimali vertė"
812
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
814 msgid "The minimum value of the adjustment"
815 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
816
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
818 msgid "Maximum Value"
819 msgstr "Maksimali vertė"
820
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
822 msgid "The maximum value of the adjustment"
823 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
824
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
826 msgid "Step Increment"
827 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
828
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
830 msgid "The step increment of the adjustment"
831 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
832
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
834 msgid "Page Increment"
835 msgstr "Puslapio padidėjimas"
836
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
838 msgid "The page increment of the adjustment"
839 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
840
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
842 msgid "Page Size"
843 msgstr "Puslapio dydis"
844
845 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
846 msgid "The page size of the adjustment"
847 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
848
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
850 msgid "Horizontal alignment"
851 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
852
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
854 msgid ""
855 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
856 "right aligned"
857 msgstr ""
858 "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
859 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
864
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
866 msgid ""
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
868 "bottom aligned"
869 msgstr ""
870 "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, "
871 "1.0 - lygiuoti apačioje"
872
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
874 msgid "Horizontal scale"
875 msgstr "Horizontalus mastelis"
876
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
878 msgid ""
879 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
880 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
881 msgstr ""
882 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, "
883 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
884
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
886 msgid "Vertical scale"
887 msgstr "Vertikalus mastelis"
888
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
890 msgid ""
891 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
892 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
893 msgstr ""
894 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią "
895 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
896
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
898 msgid "Top Padding"
899 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
900
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
902 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
903 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
904
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
906 msgid "Bottom Padding"
907 msgstr "Apatinis apvalkalas"
908
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
910 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
911 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
912
913 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
914 msgid "Left Padding"
915 msgstr "Kairysis apvalkalas"
916
917 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
918 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
919 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
920
921 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
922 msgid "Right Padding"
923 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
924
925 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
926 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
927 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
928
929 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
930 #| msgid "Include an 'Other...' item"
931 msgid "Include an 'Other…' item"
932 msgstr "Įterpti elementą „Other…“"
933
934 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
935 msgid ""
936 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
937 "GtkAppChooserDialog"
938 msgstr ""
939 "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį "
940 "GtkAppChooserDialog"
941
942 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
943 msgid "Show default item"
944 msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
945
946 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
947 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
948 msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
949
950 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
951 msgid "Heading"
952 msgstr "Antraštė"
953
954 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
955 msgid "The text to show at the top of the dialog"
956 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
957
958 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
959 msgid "Content type"
960 msgstr "Turinio tipas"
961
962 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
963 msgid "The content type used by the open with object"
964 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
965
966 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
967 msgid "GFile"
968 msgstr "GFile"
969
970 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
971 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
972 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
973
974 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
975 msgid "Show default app"
976 msgstr "Rodyti numatytąją programą"
977
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
979 msgid "Whether the widget should show the default application"
980 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
981
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
983 msgid "Show recommended apps"
984 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
985
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
987 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
988 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
989
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
991 msgid "Show fallback apps"
992 msgstr "Rodyti atsargines programas"
993
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
995 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
996 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
997
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
999 msgid "Show other apps"
1000 msgstr "Rodyti kitas programas"
1001
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1003 msgid "Whether the widget should show other applications"
1004 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
1005
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1007 msgid "Show all apps"
1008 msgstr "Rodyti visas programas"
1009
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1011 msgid "Whether the widget should show all applications"
1012 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
1013
1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1015 msgid "Widget's default text"
1016 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
1017
1018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1019 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1020 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
1021
1022 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1023 msgid "Register session"
1024 msgstr "Registruoti sesiją"
1025
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1027 msgid "Register with the session manager"
1028 msgstr "Registruoti su seanso valdykle"
1029
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1031 msgid "Application menu"
1032 msgstr "Programos meniu"
1033
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1035 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1036 msgstr "Programos meniu GMenuModel"
1037
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1039 msgid "Menubar"
1040 msgstr "Meniu juosta"
1041
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1043 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1044 msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
1045
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1047 msgid "Active window"
1048 msgstr "Aktyvus langas"
1049
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1051 msgid "The window which most recently had focus"
1052 msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
1053
1054 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1055 msgid "Show a menubar"
1056 msgstr "Rodyti meniu juostą"
1057
1058 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1059 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1060 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turi rodyti meniu juostą lango viršuje"
1061
1062 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1063 msgid "Arrow direction"
1064 msgstr "Rodyklės kryptis"
1065
1066 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1067 msgid "The direction the arrow should point"
1068 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
1069
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1071 msgid "Arrow shadow"
1072 msgstr "Rodyklės šešėlis"
1073
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1075 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1076 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
1077
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1079 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1080 msgid "Arrow Scaling"
1081 msgstr "Rodyklės Mastelis"
1082
1083 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1084 msgid "Amount of space used up by arrow"
1085 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
1086
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1088 msgid "Horizontal Alignment"
1089 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
1090
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1092 msgid "X alignment of the child"
1093 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
1094
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1096 msgid "Vertical Alignment"
1097 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
1098
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1100 msgid "Y alignment of the child"
1101 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
1102
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1104 msgid "Ratio"
1105 msgstr "Santykis"
1106
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1108 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1109 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
1110
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1112 msgid "Obey child"
1113 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
1114
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1116 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1117 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
1118
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1120 msgid "Header Padding"
1121 msgstr "Antraštės apvalkalas"
1122
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1124 msgid "Number of pixels around the header."
1125 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
1126
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1128 msgid "Content Padding"
1129 msgstr "Turinio apvalkalas"
1130
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1132 msgid "Number of pixels around the content pages."
1133 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
1134
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1136 msgid "Page type"
1137 msgstr "Puslapio tipas"
1138
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1140 msgid "The type of the assistant page"
1141 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
1142
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1144 msgid "Page title"
1145 msgstr "Puslapio antraštė"
1146
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1148 msgid "The title of the assistant page"
1149 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1152 msgid "Header image"
1153 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1156 msgid "Header image for the assistant page"
1157 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1158
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1160 msgid "Sidebar image"
1161 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
1162
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1164 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1165 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1166
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1168 msgid "Page complete"
1169 msgstr "Puslapis baigtas"
1170
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1172 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1173 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
1174
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1176 msgid "Minimum child width"
1177 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
1178
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1180 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1181 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
1182
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1184 msgid "Minimum child height"
1185 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
1186
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1188 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1189 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
1190
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1192 msgid "Child internal width padding"
1193 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1196 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1197 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
1198
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1200 msgid "Child internal height padding"
1201 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
1202
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1204 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1205 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
1206
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1208 msgid "Layout style"
1209 msgstr "Išdėstymo stilius"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1212 msgid ""
1213 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1214 "start and end"
1215 msgstr ""
1216 "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, "
1217 "edge, start ir end"
1218
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1220 msgid "Secondary"
1221 msgstr "Antrinis"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1224 msgid ""
1225 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1226 "g., help buttons"
1227 msgstr ""
1228 "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, "
1229 "kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1232 msgid "Non-Homogeneous"
1233 msgstr "Nevienalytis"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1236 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1237 msgstr ""
1238 "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1241 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1242 msgid "Spacing"
1243 msgstr "Tarpai"
1244
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1246 msgid "The amount of space between children"
1247 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1250 msgid "Whether the children should all be the same size"
1251 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1254 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1255 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1256 msgid "Expand"
1257 msgstr "Sutraukti"
1258
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1260 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1261 msgstr ""
1262 "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam "
1263 "objektui"
1264
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1266 msgid "Fill"
1267 msgstr "Užpildymas"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1270 msgid ""
1271 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1272 "used as padding"
1273 msgstr ""
1274 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti "
1275 "priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1278 msgid "Padding"
1279 msgstr "Paraštė"
1280
1281 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1282 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1283 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
1284
1285 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1286 msgid "Pack type"
1287 msgstr "Paketo tipas"
1288
1289 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1290 msgid ""
1291 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1292 "start or end of the parent"
1293 msgstr ""
1294 "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į "
1295 "tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
1296
1297 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1298 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1299 msgid "Position"
1300 msgstr "Pozicija"
1301
1302 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1303 msgid "The index of the child in the parent"
1304 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
1305
1306 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1307 msgid "Translation Domain"
1308 msgstr "Vertimų sritis"
1309
1310 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1311 msgid "The translation domain used by gettext"
1312 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
1313
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1315 msgid ""
1316 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1317 "widget"
1318 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
1319
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1321 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1322 msgid "Use underline"
1323 msgstr "Naudoti pabraukimą"
1324
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1326 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1327 msgid ""
1328 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1329 "for the mnemonic accelerator key"
1330 msgstr ""
1331 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
1332 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
1333
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1335 msgid "Use stock"
1336 msgstr "Naudoti standartinį"
1337
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1339 msgid ""
1340 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1341 msgstr ""
1342 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
1343
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1345 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1346 msgid "Focus on click"
1347 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
1348
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1350 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1351 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1354 msgid "Border relief"
1355 msgstr "Rėmelio reljefas"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1358 msgid "The border relief style"
1359 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1362 msgid "Horizontal alignment for child"
1363 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1366 msgid "Vertical alignment for child"
1367 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1370 msgid "Image widget"
1371 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1374 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1375 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1378 msgid "Image position"
1379 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1382 msgid "The position of the image relative to the text"
1383 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1386 msgid "Default Spacing"
1387 msgstr "Numatyti tarpai"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1390 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1391 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1394 msgid "Default Outside Spacing"
1395 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1398 msgid ""
1399 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1400 "the border"
1401 msgstr ""
1402 "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama "
1403 "už rėmelio ribų"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1406 msgid "Child X Displacement"
1407 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1408
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1410 msgid ""
1411 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1412 msgstr ""
1413 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1414
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1416 msgid "Child Y Displacement"
1417 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1418
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1420 msgid ""
1421 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1422 msgstr ""
1423 "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1426 msgid "Displace focus"
1427 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1430 msgid ""
1431 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1432 "rectangle"
1433 msgstr ""
1434 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
1435 "stačiakampį"
1436
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1438 msgid "Inner Border"
1439 msgstr "Vidinis rėmelis"
1440
1441 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1442 msgid "Border between button edges and child."
1443 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1444
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1446 msgid "Image spacing"
1447 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1448
1449 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1450 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1451 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1454 msgid "Year"
1455 msgstr "Metai"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1458 msgid "The selected year"
1459 msgstr "Pasirinkti metai"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1462 msgid "Month"
1463 msgstr "Mėnuo"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1466 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1467 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1470 msgid "Day"
1471 msgstr "Diena"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1474 msgid ""
1475 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1476 "currently selected day)"
1477 msgstr ""
1478 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
1479 "dienos pažymėjimą)"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1482 msgid "Show Heading"
1483 msgstr "Rodyti antraštę"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1486 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1487 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1490 msgid "Show Day Names"
1491 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1494 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1495 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1498 msgid "No Month Change"
1499 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1502 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1503 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1506 msgid "Show Week Numbers"
1507 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1510 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1511 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1514 msgid "Details Width"
1515 msgstr "Detalių plotis"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1518 msgid "Details width in characters"
1519 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1522 msgid "Details Height"
1523 msgstr "Detalių aukštis"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1526 msgid "Details height in rows"
1527 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1530 msgid "Show Details"
1531 msgstr "Rodyti detales"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1534 msgid "If TRUE, details are shown"
1535 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1538 msgid "Inner border"
1539 msgstr "Vidinis rėmelis"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1542 msgid "Inner border space"
1543 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1546 msgid "Vertical separation"
1547 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1550 msgid "Space between day headers and main area"
1551 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1554 msgid "Horizontal separation"
1555 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1558 msgid "Space between week headers and main area"
1559 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1562 msgid "Space which is inserted between cells"
1563 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1566 msgid "Whether the cell expands"
1567 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1570 msgid "Align"
1571 msgstr "Lygiuoti"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1574 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1575 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1578 msgid "Fixed Size"
1579 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1582 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1583 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1586 msgid "Pack Type"
1587 msgstr "Pakavimo tipas"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1590 msgid ""
1591 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1592 "start or end of the cell area"
1593 msgstr ""
1594 "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto "
1595 "pradžią ar pabaigą"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1598 msgid "Focus Cell"
1599 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1602 msgid "The cell which currently has focus"
1603 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1606 msgid "Edited Cell"
1607 msgstr "Redaguota ląstelė"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1610 msgid "The cell which is currently being edited"
1611 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1614 msgid "Edit Widget"
1615 msgstr "Redagavimo elementas"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1618 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1619 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1622 msgid "Area"
1623 msgstr "Sritis"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1626 msgid "The Cell Area this context was created for"
1627 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1631 msgid "Minimum Width"
1632 msgstr "Mažiausias plotis"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1635 msgid "Minimum cached width"
1636 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1639 msgid "Minimum Height"
1640 msgstr "Minimalus aukštis"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1643 msgid "Minimum cached height"
1644 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1647 msgid "Editing Canceled"
1648 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1651 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1652 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1655 msgid "Accelerator key"
1656 msgstr "Spartusis klavišas"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1659 msgid "The keyval of the accelerator"
1660 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1663 msgid "Accelerator modifiers"
1664 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1667 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1668 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1671 msgid "Accelerator keycode"
1672 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1675 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1676 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1679 msgid "Accelerator Mode"
1680 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1683 msgid "The type of accelerators"
1684 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1687 msgid "mode"
1688 msgstr "veiksena"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1691 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1692 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1695 msgid "visible"
1696 msgstr "matomas"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1699 msgid "Display the cell"
1700 msgstr "Ar rodyti langelį"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1703 msgid "Display the cell sensitive"
1704 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1707 msgid "xalign"
1708 msgstr "xalign"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1711 msgid "The x-align"
1712 msgstr "x lygiavimas"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1715 msgid "yalign"
1716 msgstr "yalign"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1719 msgid "The y-align"
1720 msgstr "y lygiavimas"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1723 msgid "xpad"
1724 msgstr "xpad"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1727 msgid "The xpad"
1728 msgstr "x apvalkalas"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1731 msgid "ypad"
1732 msgstr "ypad"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1735 msgid "The ypad"
1736 msgstr "y apvalkalas"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1739 msgid "width"
1740 msgstr "plotis"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1743 msgid "The fixed width"
1744 msgstr "Fiksuotas plotis"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1747 msgid "height"
1748 msgstr "aukštis"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1751 msgid "The fixed height"
1752 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1755 msgid "Is Expander"
1756 msgstr "Yra išplėtimas"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1759 msgid "Row has children"
1760 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1763 msgid "Is Expanded"
1764 msgstr "Yra išskleista"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1767 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1768 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1771 msgid "Cell background color name"
1772 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1775 msgid "Cell background color as a string"
1776 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1779 msgid "Cell background color"
1780 msgstr "Langelio fono spalva"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1783 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1784 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1787 msgid "Cell background RGBA color"
1788 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1791 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1792 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1795 msgid "Editing"
1796 msgstr "Taisomas"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1799 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1800 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1803 msgid "Cell background set"
1804 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1807 msgid "Whether the cell background color is set"
1808 msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1811 msgid "Model"
1812 msgstr "Modelis"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1815 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1816 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1819 msgid "Text Column"
1820 msgstr "Teksto stulpelis"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1823 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1824 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1827 msgid "Has Entry"
1828 msgstr "Turi įrašo vietą"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1831 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1832 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1835 msgid "Pixbuf Object"
1836 msgstr "Pixbuf objektas"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1839 msgid "The pixbuf to render"
1840 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1843 msgid "Pixbuf Expander Open"
1844 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1847 msgid "Pixbuf for open expander"
1848 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1851 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1852 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1855 msgid "Pixbuf for closed expander"
1856 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1859 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1860 msgid "Stock ID"
1861 msgstr "Standartinis ID"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1864 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1865 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1868 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1869 msgid "Size"
1870 msgstr "Dydis"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1873 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1874 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1877 msgid "Detail"
1878 msgstr "Detalės"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1881 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1882 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1885 msgid "Follow State"
1886 msgstr "Sekti būseną"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1889 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1890 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1893 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1894 msgid "Icon"
1895 msgstr "Piktograma"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1898 msgid "Value of the progress bar"
1899 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1902 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1903 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1904 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1905 msgid "Text"
1906 msgstr "Tekstas"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1909 msgid "Text on the progress bar"
1910 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1913 msgid "Pulse"
1914 msgstr "Pulsavimas"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1917 msgid ""
1918 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1919 "don't know how much."
1920 msgstr ""
1921 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1922 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1925 msgid "Text x alignment"
1926 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1929 msgid ""
1930 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1931 "layouts."
1932 msgstr ""
1933 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1934 "kairę turiniui atvirkščiai."
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1937 msgid "Text y alignment"
1938 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1941 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1942 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1945 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1946 msgid "Inverted"
1947 msgstr "Inversinis"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1950 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1951 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1954 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1955 msgid "Adjustment"
1956 msgstr "Slankiklis"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1959 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1960 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1963 msgid "Climb rate"
1964 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1967 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1968 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1971 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1972 msgid "Digits"
1973 msgstr "Skaitmenys"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1976 msgid "The number of decimal places to display"
1977 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1980 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1981 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1982 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1983 msgid "Active"
1984 msgstr "Aktyvus"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1987 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1988 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1991 msgid "Pulse of the spinner"
1992 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1995 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1996 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1999 msgid "Text to render"
2000 msgstr "Išvedamas tekstas"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2003 msgid "Markup"
2004 msgstr "Žymė"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2007 msgid "Marked up text to render"
2008 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2011 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2012 msgid "Attributes"
2013 msgstr "Atributai"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2016 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2017 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2020 msgid "Single Paragraph Mode"
2021 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2024 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2025 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2028 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2029 msgid "Background color name"
2030 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2034 msgid "Background color as a string"
2035 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2038 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2039 msgid "Background color"
2040 msgstr "Fono spalva"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2043 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2044 msgid "Background color as a GdkColor"
2045 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2048 msgid "Background color as RGBA"
2049 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2052 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2053 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2054 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2057 msgid "Foreground color name"
2058 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2061 msgid "Foreground color as a string"
2062 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2065 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2066 msgid "Foreground color"
2067 msgstr "Priekinio plano spalva"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2070 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2071 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2074 msgid "Foreground color as RGBA"
2075 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2078 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2079 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2083 msgid "Editable"
2084 msgstr "Taisomas"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2087 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2088 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2089 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2092 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2093 msgid "Font"
2094 msgstr "Šriftas"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2098 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2099 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2102 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2103 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2104 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2107 msgid "Font family"
2108 msgstr "Šriftų šeima"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2111 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2112 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2116 msgid "Font style"
2117 msgstr "Šrifto stilius"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2121 msgid "Font variant"
2122 msgstr "Šrifto variantas"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2125 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2126 msgid "Font weight"
2127 msgstr "Šrifto svoris"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2130 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2131 msgid "Font stretch"
2132 msgstr "Šrifto ištempimas"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2135 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2136 msgid "Font size"
2137 msgstr "Šrifto dydis"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2140 msgid "Font points"
2141 msgstr "Šrifto punktai"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2144 msgid "Font size in points"
2145 msgstr "Šriftas dydis taškais"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2148 msgid "Font scale"
2149 msgstr "Šrifto mastelis"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2152 msgid "Font scaling factor"
2153 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2156 msgid "Rise"
2157 msgstr "Iškilumas"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2160 msgid ""
2161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2162 msgstr ""
2163 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
2164 "neigiama)"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2167 msgid "Strikethrough"
2168 msgstr "Perbrauktas"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2171 msgid "Whether to strike through the text"
2172 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2175 msgid "Underline"
2176 msgstr "Pabrauktas"
2177
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2179 msgid "Style of underline for this text"
2180 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2183 msgid "Language"
2184 msgstr "Kalba"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2187 msgid ""
2188 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2189 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2190 "probably don't need it"
2191 msgstr ""
2192 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
2193 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
2194 "nereikia"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2197 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2198 msgid "Ellipsize"
2199 msgstr "Elipsuoti"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2202 msgid ""
2203 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2204 "have enough room to display the entire string"
2205 msgstr ""
2206 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
2207 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2210 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2211 msgid "Width In Characters"
2212 msgstr "Plotis simboliais"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2215 msgid "The desired width of the label, in characters"
2216 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2219 msgid "Maximum Width In Characters"
2220 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2223 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2224 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2227 msgid "Wrap mode"
2228 msgstr "Laužymo veiksena"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2231 msgid ""
2232 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2233 "have enough room to display the entire string"
2234 msgstr ""
2235 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
2236 "vietos parodyti visam užrašui"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2239 msgid "Wrap width"
2240 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
2241
2242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2243 msgid "The width at which the text is wrapped"
2244 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2247 msgid "Alignment"
2248 msgstr "Lygiavimas"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2251 msgid "How to align the lines"
2252 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2255 msgid "Placeholder text"
2256 msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2259 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2260 msgstr "Tekstas, rodomas, kai redaguojamas langelis yra tuščias"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2263 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2264 msgid "Background set"
2265 msgstr "Fonas nustatytas"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2268 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2269 msgid "Whether this tag affects the background color"
2270 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
2271
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2273 msgid "Foreground set"
2274 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
2275
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2277 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2278 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
2279
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2281 msgid "Editability set"
2282 msgstr "Taisomumas nustatytas"
2283
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2285 msgid "Whether this tag affects text editability"
2286 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
2287
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2289 msgid "Font family set"
2290 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
2291
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2293 msgid "Whether this tag affects the font family"
2294 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
2295
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2297 msgid "Font style set"
2298 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
2299
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2301 msgid "Whether this tag affects the font style"
2302 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
2303
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2305 msgid "Font variant set"
2306 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
2307
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2309 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2310 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2313 msgid "Font weight set"
2314 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2317 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2318 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2321 msgid "Font stretch set"
2322 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2325 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2326 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2327
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2329 msgid "Font size set"
2330 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2333 msgid "Whether this tag affects the font size"
2334 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2337 msgid "Font scale set"
2338 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2341 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2342 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2345 msgid "Rise set"
2346 msgstr "Iškilimas nustatytas"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2349 msgid "Whether this tag affects the rise"
2350 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2353 msgid "Strikethrough set"
2354 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2357 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2358 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2361 msgid "Underline set"
2362 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2365 msgid "Whether this tag affects underlining"
2366 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2369 msgid "Language set"
2370 msgstr "Nustatyta kalba"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2373 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2374 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2377 msgid "Ellipsize set"
2378 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2381 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2382 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2385 msgid "Align set"
2386 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2389 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2390 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2393 msgid "Toggle state"
2394 msgstr "Varnelės būsena"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2397 msgid "The toggle state of the button"
2398 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2399
2400 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2401 msgid "Inconsistent state"
2402 msgstr "Nepastovi būsena"
2403
2404 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2405 msgid "The inconsistent state of the button"
2406 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2407
2408 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2409 msgid "Activatable"
2410 msgstr "Aktyvinama"
2411
2412 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2413 msgid "The toggle button can be activated"
2414 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2415
2416 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2417 msgid "Radio state"
2418 msgstr "Perjungiklio būsena"
2419
2420 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2421 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2422 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2423
2424 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2425 msgid "Indicator size"
2426 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2427
2428 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2429 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2430 msgid "Size of check or radio indicator"
2431 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2434 msgid "Background RGBA color"
2435 msgstr "Fono RGBA spalva"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2438 msgid "CellView model"
2439 msgstr "CellView modelis"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2442 msgid "The model for cell view"
2443 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2446 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2447 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2448 msgid "Cell Area"
2449 msgstr "Ląstelės sritis"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2452 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2453 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2454 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2455 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2456
2457 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2458 msgid "Cell Area Context"
2459 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2462 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2463 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2466 msgid "Draw Sensitive"
2467 msgstr "Jautrus piešimui"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2470 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2471 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2474 msgid "Fit Model"
2475 msgstr "Pritaikyti modelį"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2478 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2479 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2480
2481 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2482 msgid "Indicator Size"
2483 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2484
2485 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2486 msgid "Indicator Spacing"
2487 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2488
2489 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2490 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2491 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2492
2493 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2494 msgid "Whether the menu item is checked"
2495 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2496
2497 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2498 msgid "Inconsistent"
2499 msgstr "Nepastovus"
2500
2501 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2502 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2503 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2504
2505 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2506 msgid "Draw as radio menu item"
2507 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2508
2509 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2510 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2511 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2514 msgid "Use alpha"
2515 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2516
2517 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2518 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2519 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2520
2521 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2523 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2524 msgid "Title"
2525 msgstr "Pavadinimas"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2528 msgid "The title of the color selection dialog"
2529 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2532 msgid "The selected color"
2533 msgstr "Pasirinkta spalva"
2534
2535 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2536 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2537 msgstr ""
2538 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
2539 "nepermatomas)"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2542 msgid "Current RGBA Color"
2543 msgstr "Esama RGBA spalva"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2546 msgid "The selected RGBA color"
2547 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2548
2549 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2550 msgid "Color"
2551 msgstr "Spalva"
2552
2553 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2554 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2555 msgstr "Dabartinė spalva kaip GdkRGBA"
2556
2557 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2558 msgid "Whether alpha should be shown"
2559 msgstr "Ar turi būti rodoma alfa"
2560
2561 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2562 msgid "Show editor"
2563 msgstr "Rodyti redaktorių"
2564
2565 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2566 msgid "Scale type"
2567 msgstr "Skalės tipas"
2568
2569 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2570 msgid "RGBA Color"
2571 msgstr "RGBA spalva"
2572
2573 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2574 msgid "Color as RGBA"
2575 msgstr "Spalva kaip RGBA"
2576
2577 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2578 msgid "Selectable"
2579 msgstr "Pasirenkamas"
2580
2581 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2582 msgid "Whether the swatch is selectable"
2583 msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
2584
2585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2586 msgid "ComboBox model"
2587 msgstr "ComboBox modelis"
2588
2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2590 msgid "The model for the combo box"
2591 msgstr "Combo box modelis"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2594 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2595 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2598 msgid "Row span column"
2599 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2600
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2602 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2603 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2604
2605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2606 msgid "Column span column"
2607 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2608
2609 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2610 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2611 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2612
2613 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2614 msgid "Active item"
2615 msgstr "Aktyvus elementas"
2616
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2618 msgid "The item which is currently active"
2619 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2620
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2622 msgid "Add tearoffs to menus"
2623 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2624
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2626 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2627 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2628
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2630 msgid "Has Frame"
2631 msgstr "Turi rėmelį"
2632
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2634 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2635 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2638 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2639 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2642 msgid "Tearoff Title"
2643 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2646 msgid ""
2647 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2648 "off"
2649 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2650
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2652 msgid "Popup shown"
2653 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2654
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2656 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2657 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2660 msgid "Button Sensitivity"
2661 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2664 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2665 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2666
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2668 msgid "Whether combo box has an entry"
2669 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2670
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2672 msgid "Entry Text Column"
2673 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2676 msgid ""
2677 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2678 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2679 msgstr ""
2680 "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš "
2681 "įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2682
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2684 msgid "ID Column"
2685 msgstr "ID stulpelis"
2686
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2688 msgid ""
2689 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2690 "in the model"
2691 msgstr ""
2692 "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių "
2693 "identifikatorius reikšmėms modelyje"
2694
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2696 msgid "Active id"
2697 msgstr "Aktyvus id"
2698
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2700 msgid "The value of the id column for the active row"
2701 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2702
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2704 msgid "Popup Fixed Width"
2705 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2706
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2708 msgid ""
2709 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2710 "width of the combo box"
2711 msgstr ""
2712 "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su "
2713 "iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2714
2715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2716 msgid "Appears as list"
2717 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2718
2719 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2720 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2721 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2722
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2724 msgid "Arrow Size"
2725 msgstr "Rodyklės dydis"
2726
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2728 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2729 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2730
2731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2732 msgid "The amount of space used by the arrow"
2733 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2734
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2736 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2737 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2738
2739 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2740 msgid "Resize mode"
2741 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2742
2743 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2744 msgid "Specify how resize events are handled"
2745 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2746
2747 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2748 msgid "Border width"
2749 msgstr "Rėmelio storis"
2750
2751 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2752 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2753 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2754
2755 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2756 msgid "Child"
2757 msgstr "Vaikinis objektas"
2758
2759 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2760 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2761 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2762
2763 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2764 msgid "Subproperties"
2765 msgstr "Po-savybės"
2766
2767 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2768 msgid "The list of subproperties"
2769 msgstr "Po-savybių sąrašas"
2770
2771 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2772 msgid "Animated"
2773 msgstr "Animacija"
2774
2775 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2776 msgid "Set if the value can be animated"
2777 msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
2778
2779 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2780 msgid "Affects size"
2781 msgstr "Įtakoja dydį"
2782
2783 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2784 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2785 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2786 msgstr "Nustatyta, jei vertė įtakoja elementų dydžius"
2787
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2789 msgid "Affects font"
2790 msgstr "Įtakoja šriftą"
2791
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2793 #| msgid "Set if the value can be animated"
2794 msgid "Set if the value affects the font"
2795 msgstr "Nustatyta, jei vertė įtakoja šriftą"
2796
2797 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2798 msgid "ID"
2799 msgstr "ID"
2800
2801 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2802 msgid "The numeric id for quick access"
2803 msgstr "Skaitinis id greitai prieigai"
2804
2805 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2806 msgid "Inherit"
2807 msgstr "Paveldėti"
2808
2809 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2810 msgid "Set if the value is inherited by default"
2811 msgstr "Nustatyta, jei vertė yra numatytai paveldėta"
2812
2813 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2814 msgid "Initial value"
2815 msgstr "Pradinė vertė"
2816
2817 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2818 msgid "The initial specified value used for this property"
2819 msgstr "Pradinė nurodyta vertė, naudojama šio savybės"
2820
2821 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2822 msgid "Content area border"
2823 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2824
2825 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2826 msgid "Width of border around the main dialog area"
2827 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2828
2829 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2830 msgid "Content area spacing"
2831 msgstr "Turinio srities intervalas"
2832
2833 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2834 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2835 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2836
2837 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2838 msgid "Button spacing"
2839 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2840
2841 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2842 msgid "Spacing between buttons"
2843 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2844
2845 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2846 msgid "Action area border"
2847 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2848
2849 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2850 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2851 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2852
2853 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2854 msgid "The contents of the buffer"
2855 msgstr "Buferio turinys"
2856
2857 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2858 msgid "Text length"
2859 msgstr "Teksto ilgis"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2862 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2863 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2866 msgid "Maximum length"
2867 msgstr "Maksimalus ilgis"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2870 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2871 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2874 msgid "Text Buffer"
2875 msgstr "Teksto buferis"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2878 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2879 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2882 msgid "Cursor Position"
2883 msgstr "Žymeklio vieta"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2886 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2887 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2890 msgid "Selection Bound"
2891 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2894 msgid ""
2895 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2896 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2899 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2900 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2903 msgid "Visibility"
2904 msgstr "Matomumas"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2907 msgid ""
2908 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2909 "mode)"
2910 msgstr ""
2911 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2912 "veiksena)"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2915 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2916 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2919 msgid ""
2920 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2921 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2922
2923 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2924 msgid "Invisible character"
2925 msgstr "Nematomas simbolis"
2926
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2928 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2929 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2932 msgid "Activates default"
2933 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2934
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2936 msgid ""
2937 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2938 "dialog) when Enter is pressed"
2939 msgstr ""
2940 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2941 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2942
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2944 msgid "Width in chars"
2945 msgstr "Plotis simboliais"
2946
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2948 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2949 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2950
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2952 msgid "Scroll offset"
2953 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2954
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2956 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2957 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2958
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2960 msgid "The contents of the entry"
2961 msgstr "Įrašo turinys"
2962
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2964 msgid "X align"
2965 msgstr "X lygiuotė"
2966
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2968 msgid ""
2969 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2970 "layouts."
2971 msgstr ""
2972 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2973 "atvirkščiai."
2974
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2976 msgid "Truncate multiline"
2977 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2978
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2980 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2981 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2982
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2984 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2985 msgstr ""
2986 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2987
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2989 msgid "Overwrite mode"
2990 msgstr "Perrašymo veiksena"
2991
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2993 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2994 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2995
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2997 msgid "Length of the text currently in the entry"
2998 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2999
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3001 msgid "Invisible character set"
3002 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
3003
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3005 msgid "Whether the invisible character has been set"
3006 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
3007
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3009 msgid "Caps Lock warning"
3010 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
3011
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3013 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3014 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
3015
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3017 msgid "Progress Fraction"
3018 msgstr "Eigos dalis"
3019
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3021 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3022 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
3023
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3025 msgid "Progress Pulse Step"
3026 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
3027
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3029 msgid ""
3030 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3031 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3032 msgstr ""
3033 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
3034 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
3035
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3037 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3038 msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
3039
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3041 msgid "Primary pixbuf"
3042 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
3043
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3045 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3046 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
3047
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3049 msgid "Secondary pixbuf"
3050 msgstr "Antrinis pixbuf"
3051
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3053 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3054 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
3055
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3057 msgid "Primary stock ID"
3058 msgstr "Pirminis standartinis ID"
3059
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3061 msgid "Stock ID for primary icon"
3062 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
3063
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3065 msgid "Secondary stock ID"
3066 msgstr "Antrinis standartinis ID"
3067
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3069 msgid "Stock ID for secondary icon"
3070 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
3071
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3073 msgid "Primary icon name"
3074 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
3075
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3077 msgid "Icon name for primary icon"
3078 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
3079
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3081 msgid "Secondary icon name"
3082 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
3083
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3085 msgid "Icon name for secondary icon"
3086 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
3087
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3089 msgid "Primary GIcon"
3090 msgstr "Pirminė GIcon"
3091
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3093 msgid "GIcon for primary icon"
3094 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
3095
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3097 msgid "Secondary GIcon"
3098 msgstr "Antrinė GIcon"
3099
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3101 msgid "GIcon for secondary icon"
3102 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
3103
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3105 msgid "Primary storage type"
3106 msgstr "Pirminis atminties tipas"
3107
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3109 msgid "The representation being used for primary icon"
3110 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
3111
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3113 msgid "Secondary storage type"
3114 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
3115
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3117 msgid "The representation being used for secondary icon"
3118 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
3119
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3121 msgid "Primary icon activatable"
3122 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
3123
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3125 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3126 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
3127
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3129 msgid "Secondary icon activatable"
3130 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
3131
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3133 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3134 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
3135
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3137 msgid "Primary icon sensitive"
3138 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
3139
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3141 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3142 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
3143
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3145 msgid "Secondary icon sensitive"
3146 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
3147
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3149 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3150 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
3151
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3153 msgid "Primary icon tooltip text"
3154 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3155
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3157 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3158 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3159
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3161 msgid "Secondary icon tooltip text"
3162 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3163
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3165 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3166 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3167
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3169 msgid "Primary icon tooltip markup"
3170 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3171
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3173 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3174 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3175
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3177 msgid "IM module"
3178 msgstr "Įvesties metodo modulis"
3179
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3181 msgid "Which IM module should be used"
3182 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
3183
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3185 msgid "Completion"
3186 msgstr "Užbaigimas"
3187
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3189 msgid "The auxiliary completion object"
3190 msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
3191
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3193 msgid "Purpose"
3194 msgstr "Paskirtis"
3195
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3197 msgid "Purpose of the text field"
3198 msgstr "Tekstinio lauko paskirtis"
3199
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3201 msgid "hints"
3202 msgstr "patarimai"
3203
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3205 msgid "Hints for the text field behaviour"
3206 msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
3207
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3210 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3211
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3213 msgid "Icon Prelight"
3214 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
3215
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3217 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3218 msgstr ""
3219 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
3220 "žymeklis"
3221
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3223 msgid "Progress Border"
3224 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
3225
3226 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3227 msgid "Border around the progress bar"
3228 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
3229
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3231 msgid "Border between text and frame."
3232 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
3233
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3235 msgid "Completion Model"
3236 msgstr "Užbaigimo modelis"
3237
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3239 msgid "The model to find matches in"
3240 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
3241
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3243 msgid "Minimum Key Length"
3244 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
3245
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3247 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3248 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
3249
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3251 msgid "Text column"
3252 msgstr "Teksto stulpelis"
3253
3254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3255 msgid "The column of the model containing the strings."
3256 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
3257
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3259 msgid "Inline completion"
3260 msgstr "Vidinis užbaigimas"
3261
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3263 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3264 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
3265
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3267 msgid "Popup completion"
3268 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
3269
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3271 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3272 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
3273
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3275 msgid "Popup set width"
3276 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
3277
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3279 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3280 msgstr ""
3281 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
3282
3283 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3284 msgid "Popup single match"
3285 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
3286
3287 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3288 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3289 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
3290
3291 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3292 msgid "Inline selection"
3293 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
3294
3295 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3296 msgid "Your description here"
3297 msgstr "Jūsų aprašymas"
3298
3299 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3300 msgid "Visible Window"
3301 msgstr "Matomas langas"
3302
3303 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3304 msgid ""
3305 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3306 "trap events."
3307 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
3308
3309 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3310 msgid "Above child"
3311 msgstr "Virš vaikinio objekto"
3312
3313 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3314 msgid ""
3315 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3316 "child widget as opposed to below it."
3317 msgstr ""
3318 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar "
3319 "aukščiau jo."
3320
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3322 msgid "Expanded"
3323 msgstr "Išskleistas"
3324
3325 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3326 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3327 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
3328
3329 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3330 msgid "Text of the expander's label"
3331 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
3332
3333 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3334 msgid "Use markup"
3335 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3336
3337 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3338 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3339 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
3340
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3342 msgid "Space to put between the label and the child"
3343 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
3344
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3346 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3347 msgid "Label widget"
3348 msgstr "Etiketės objektas"
3349
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3351 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3352 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
3353
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3355 msgid "Label fill"
3356 msgstr "Etiketės užpildymas"
3357
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3359 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3360 msgstr ""
3361 "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
3362
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3364 msgid "Resize toplevel"
3365 msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
3366
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3368 msgid ""
3369 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3370 "collapsing"
3371 msgstr ""
3372 "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
3373
3374 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3376 msgid "Expander Size"
3377 msgstr "Skleistuko dydis"
3378
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3380 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3381 msgid "Size of the expander arrow"
3382 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
3383
3384 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3385 msgid "Spacing around expander arrow"
3386 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
3387
3388 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3389 msgid "Dialog"
3390 msgstr "Dialogas"
3391
3392 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3393 msgid "The file chooser dialog to use."
3394 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
3395
3396 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3397 msgid "The title of the file chooser dialog."
3398 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
3399
3400 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3401 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3402 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
3403
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3405 msgid "Action"
3406 msgstr "Veiksmas"
3407
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3409 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3410 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3411
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3413 msgid "Filter"
3414 msgstr "Filtras"
3415
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3417 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3418 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3419
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3421 msgid "Local Only"
3422 msgstr "Tik vietiniai failai"
3423
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3425 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3426 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3427
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3429 msgid "Preview widget"
3430 msgstr "Peržiūros objektas"
3431
3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3433 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3434 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3435
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3437 msgid "Preview Widget Active"
3438 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3439
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3441 msgid ""
3442 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3443 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3444
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3446 msgid "Use Preview Label"
3447 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3448
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3450 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3451 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3452
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3454 msgid "Extra widget"
3455 msgstr "Papildomas objektas"
3456
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3458 msgid "Application supplied widget for extra options."
3459 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3460
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3462 msgid "Select Multiple"
3463 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3464
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3466 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3467 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3468
3469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3470 msgid "Show Hidden"
3471 msgstr "Rodyti paslėptus"
3472
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3474 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3475 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3476
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3478 msgid "Do overwrite confirmation"
3479 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3480
3481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3482 msgid ""
3483 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3484 "dialog if necessary."
3485 msgstr ""
3486 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
3487 "langą, kai tai būtina."
3488
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3490 msgid "Allow folder creation"
3491 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3492
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3494 msgid ""
3495 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3496 "folders."
3497 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3498
3499 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3500 msgid "X position"
3501 msgstr "X padėtis"
3502
3503 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3504 msgid "X position of child widget"
3505 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3506
3507 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3508 msgid "Y position"
3509 msgstr "Y padėtis"
3510
3511 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3512 msgid "Y position of child widget"
3513 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3514
3515 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3516 msgid "The title of the font chooser dialog"
3517 msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
3518
3519 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3520 msgid "The name of the selected font"
3521 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3524 msgid "Sans 12"
3525 msgstr "Sans 12"
3526
3527 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3528 msgid "Use font in label"
3529 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3530
3531 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3532 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3533 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3534
3535 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3536 msgid "Use size in label"
3537 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3538
3539 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3540 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3541 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3542
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3544 msgid "Show style"
3545 msgstr "Rodyti stilių"
3546
3547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3548 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3549 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3550
3551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3552 msgid "Show size"
3553 msgstr "Rodyti dydį"
3554
3555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3556 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3557 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3558
3559 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3560 msgid "Font description"
3561 msgstr "Šrifto aprašymas"
3562
3563 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3564 msgid "Show preview text entry"
3565 msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
3566
3567 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3568 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3569 msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
3570
3571 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3572 msgid "Text of the frame's label"
3573 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3574
3575 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3576 msgid "Label xalign"
3577 msgstr "Žymės x lyg"
3578
3579 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3580 msgid "The horizontal alignment of the label"
3581 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3582
3583 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3584 msgid "Label yalign"
3585 msgstr "Žymės x lyg"
3586
3587 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3588 msgid "The vertical alignment of the label"
3589 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3590
3591 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3592 msgid "Frame shadow"
3593 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3594
3595 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3596 msgid "Appearance of the frame border"
3597 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3598
3599 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3600 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3601 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3602
3603 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3604 msgid "Row Homogeneous"
3605 msgstr "Eilutės vienalytės"
3606
3607 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3608 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3609 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3610
3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3612 msgid "Column Homogeneous"
3613 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3614
3615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3616 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3617 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3618
3619 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3620 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3621 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3622
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3624 msgid "Width"
3625 msgstr "Plotis"
3626
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3628 msgid "The number of columns that a child spans"
3629 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3630
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3632 msgid "Height"
3633 msgstr "Aukštis"
3634
3635 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3636 msgid "The number of rows that a child spans"
3637 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3638
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3640 msgid "Selection mode"
3641 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3642
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3644 msgid "The selection mode"
3645 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3646
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3648 msgid "Pixbuf column"
3649 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3652 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3653 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3654
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3656 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3657 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3658
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3660 msgid "Markup column"
3661 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3662
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3664 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3665 msgstr ""
3666 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3667
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3669 msgid "Icon View Model"
3670 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3671
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3673 msgid "The model for the icon view"
3674 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3675
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3677 msgid "Number of columns"
3678 msgstr "Stulpelių skaičius"
3679
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3681 msgid "Number of columns to display"
3682 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3683
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3685 msgid "Width for each item"
3686 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3687
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3689 msgid "The width used for each item"
3690 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3691
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3693 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3694 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3695
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3697 msgid "Row Spacing"
3698 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3699
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3701 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3702 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3703
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3705 msgid "Column Spacing"
3706 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3707
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3709 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3710 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3711
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3713 msgid "Margin"
3714 msgstr "Paraštė"
3715
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3717 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3718 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3719
3720 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3721 msgid "Item Orientation"
3722 msgstr "Elemento orientacija"
3723
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3725 msgid ""
3726 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3727 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3728
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3730 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3731 msgid "Reorderable"
3732 msgstr "Perrūšiuojamas"
3733
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3735 msgid "View is reorderable"
3736 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3737
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3739 msgid "Tooltip Column"
3740 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3741
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3743 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3744 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3745
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3747 msgid "Item Padding"
3748 msgstr "Elementų apvalkalas"
3749
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3751 msgid "Padding around icon view items"
3752 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3753
3754 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3755 msgid "Selection Box Color"
3756 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3757
3758 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3759 msgid "Color of the selection box"
3760 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3761
3762 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3763 msgid "Selection Box Alpha"
3764 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3765
3766 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3767 msgid "Opacity of the selection box"
3768 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3769
3770 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3771 msgid "Pixbuf"
3772 msgstr "Pixbuf"
3773
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3775 msgid "A GdkPixbuf to display"
3776 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3777
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3779 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3780 msgid "Filename"
3781 msgstr "Failo pavadinimas"
3782
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3784 msgid "Filename to load and display"
3785 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3786
3787 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3788 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3789 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3790
3791 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3792 msgid "Icon set"
3793 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3794
3795 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3796 msgid "Icon set to display"
3797 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3798
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3800 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3801 msgid "Icon size"
3802 msgstr "Piktogramos dydis"
3803
3804 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3805 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3806 msgstr ""
3807 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3808 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3809
3810 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3811 msgid "Pixel size"
3812 msgstr "Dydis pikseliais"
3813
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3815 msgid "Pixel size to use for named icon"
3816 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3817
3818 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3819 msgid "Animation"
3820 msgstr "Animacija"
3821
3822 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3823 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3824 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3825
3826 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3827 msgid "Storage type"
3828 msgstr "Saugyklos tipas"
3829
3830 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3831 msgid "The representation being used for image data"
3832 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3833
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3835 msgid "Use Fallback"
3836 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3837
3838 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3839 msgid "Whether to use icon names fallback"
3840 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3841
3842 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3843 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3844 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3845
3846 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3847 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3848 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3849
3850 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3851 msgid "Accel Group"
3852 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3853
3854 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3855 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3856 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3857
3858 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3859 msgid "Message Type"
3860 msgstr "Pranešimo tipas"
3861
3862 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3863 msgid "The type of message"
3864 msgstr "Pranešimo tipas"
3865
3866 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3867 msgid "Width of border around the content area"
3868 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3869
3870 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3871 msgid "Spacing between elements of the area"
3872 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3873
3874 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3875 msgid "Width of border around the action area"
3876 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3877
3878 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3879 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3880 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3881 msgid "Screen"
3882 msgstr "Ekranas"
3883
3884 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3885 msgid "The screen where this window will be displayed"
3886 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3887
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3889 msgid "The text of the label"
3890 msgstr "Žymės tekstas"
3891
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3893 msgid "Justification"
3894 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3895
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3897 msgid ""
3898 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3899 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3900 "GtkMisc::xalign for that"
3901 msgstr ""
3902 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3903 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3904
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3906 msgid "Pattern"
3907 msgstr "Raštas"
3908
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3910 msgid ""
3911 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3912 "to underline"
3913 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3914
3915 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3916 msgid "Line wrap"
3917 msgstr "Eilučių laužymas"
3918
3919 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3920 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3921 msgstr ""
3922 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3923
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3925 msgid "Line wrap mode"
3926 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3927
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3929 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3930 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3933 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3934 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3935
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3937 msgid "Mnemonic key"
3938 msgstr "Mnemoninis raktas"
3939
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3941 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3942 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3943
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3945 msgid "Mnemonic widget"
3946 msgstr "Mnemoninis objektas"
3947
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3949 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3950 msgstr ""
3951 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3952
3953 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3954 msgid ""
3955 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3956 "enough room to display the entire string"
3957 msgstr ""
3958 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3959 "vietos parodyti visą užrašą"
3960
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3962 msgid "Single Line Mode"
3963 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3964
3965 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3966 msgid "Whether the label is in single line mode"
3967 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3968
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3970 msgid "Angle"
3971 msgstr "Kampas"
3972
3973 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3974 msgid "Angle at which the label is rotated"
3975 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3976
3977 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3978 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3979 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3980
3981 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3982 msgid "Track visited links"
3983 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3984
3985 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3986 msgid "Whether visited links should be tracked"
3987 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3988
3989 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3990 msgid "The width of the layout"
3991 msgstr "Išdėstymo plotis"
3992
3993 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3994 msgid "The height of the layout"
3995 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3996
3997 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3998 msgid "Currently filled value level"
3999 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo"
4000
4001 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4002 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4003 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
4004
4005 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4006 msgid "Minimum value level for the bar"
4007 msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
4008
4009 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4010 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4011 msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
4012
4013 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4014 msgid "Maximum value level for the bar"
4015 msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
4016
4017 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4018 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4019 msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
4020
4021 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4022 msgid "The mode of the value indicator"
4023 msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
4024
4025 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4026 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4027 msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
4028
4029 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4030 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4031 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
4032
4033 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4034 msgid "Minimum height for filling blocks"
4035 msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
4036
4037 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4038 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4039 msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
4040
4041 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4042 msgid "Minimum width for filling blocks"
4043 msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
4044
4045 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4046 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4047 msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
4048
4049 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4050 msgid "URI"
4051 msgstr "URI"
4052
4053 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4054 msgid "The URI bound to this button"
4055 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
4056
4057 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4058 msgid "Visited"
4059 msgstr "Lankytas"
4060
4061 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4062 msgid "Whether this link has been visited."
4063 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
4064
4065 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4066 msgid "Permission"
4067 msgstr "Leidimas"
4068
4069 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4070 msgid "The GPermission object controlling this button"
4071 msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
4072
4073 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4074 msgid "Lock Text"
4075 msgstr "Užrakinimo tekstas"
4076
4077 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4078 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4079 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
4080
4081 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4082 msgid "Unlock Text"
4083 msgstr "Atrakinimo tekstas"
4084
4085 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4086 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4087 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
4088
4089 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4090 msgid "Lock Tooltip"
4091 msgstr "Rakinimo patarimas"
4092
4093 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4094 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4095 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
4096
4097 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4098 msgid "Unlock Tooltip"
4099 msgstr "Atrakinimo patarimas"
4100
4101 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4102 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4103 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
4104
4105 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4106 msgid "Not Authorized Tooltip"
4107 msgstr "Patarimas neleidžiant"
4108
4109 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4110 msgid ""
4111 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4112 msgstr ""
4113 "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
4114
4115 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4116 msgid "Pack direction"
4117 msgstr "Pakavimo kryptis"
4118
4119 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4120 msgid "The pack direction of the menubar"
4121 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
4122
4123 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4124 msgid "Child Pack direction"
4125 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4126
4127 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4128 msgid "The child pack direction of the menubar"
4129 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4132 msgid "Style of bevel around the menubar"
4133 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4136 msgid "Internal padding"
4137 msgstr "Vidinis apvalkalas"
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4140 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4141 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4144 msgid "popup"
4145 msgstr "iššokantis langas"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4148 msgid "The dropdown menu."
4149 msgstr "Išskleidžiamas meniu."
4150
4151 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4152 msgid "menu-model"
4153 msgstr "menu-modelis"
4154
4155 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4156 msgid "The dropdown menu's model."
4157 msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
4158
4159 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4160 msgid "align-widget"
4161 msgstr "lygiavimo-elementas"
4162
4163 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4164 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4165 msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
4166
4167 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4168 msgid "direction"
4169 msgstr "kryptis"
4170
4171 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4172 msgid "The direction the arrow should point."
4173 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
4174
4175 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4176 msgid "The currently selected menu item"
4177 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
4178
4179 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4180 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4181 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
4182
4183 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4184 msgid "Accel Path"
4185 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
4186
4187 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4188 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4189 msgstr ""
4190 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų "
4191 "sparčiųjų klavišų kelius"
4192
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4194 msgid "Attach Widget"
4195 msgstr "Objektas susiejimui"
4196
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4198 msgid "The widget the menu is attached to"
4199 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
4200
4201 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4202 msgid ""
4203 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4204 "off"
4205 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
4206
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4208 msgid "Tearoff State"
4209 msgstr "Atkabinimo būsena"
4210
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4212 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4213 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
4214
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4216 msgid "Monitor"
4217 msgstr "Vaizduoklis"
4218
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4220 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4221 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
4222
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4224 msgid "Reserve Toggle Size"
4225 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
4226
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4228 msgid ""
4229 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4230 "icons"
4231 msgstr ""
4232 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
4233 "mygtukams"
4234
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4236 msgid "Horizontal Padding"
4237 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4240 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4241 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
4242
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4244 msgid "Vertical Padding"
4245 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4246
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4248 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4249 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
4250
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4252 msgid "Vertical Offset"
4253 msgstr "Vertikalus poslinkis"
4254
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4256 msgid ""
4257 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4258 "vertically"
4259 msgstr ""
4260 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
4261 "kiekį vertikaliai"
4262
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4264 msgid "Horizontal Offset"
4265 msgstr "Horizontalus poslinkis"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4268 msgid ""
4269 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4270 "horizontally"
4271 msgstr ""
4272 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
4273 "kiekį horizontaliai"
4274
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4276 msgid "Double Arrows"
4277 msgstr "Dvigubos rodyklės"
4278
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4280 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4281 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
4282
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4284 msgid "Arrow Placement"
4285 msgstr "Rodyklės padėtis"
4286
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4288 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4289 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
4290
4291 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4292 msgid "Left Attach"
4293 msgstr "Kairysis priedas"
4294
4295 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4296 msgid "Right Attach"
4297 msgstr "Dešinysis priedas"
4298
4299 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4300 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4301 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
4302
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4304 msgid "Top Attach"
4305 msgstr "Viršutinis priedas"
4306
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4308 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4309 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
4310
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4312 msgid "Bottom Attach"
4313 msgstr "Apatinis priedas"
4314
4315 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4316 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4317 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
4318
4319 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4320 msgid "Right Justified"
4321 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
4322
4323 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4324 msgid ""
4325 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4326 msgstr ""
4327 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
4328
4329 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4330 msgid "Submenu"
4331 msgstr "Submeniu"
4332
4333 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4334 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4335 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
4336
4337 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4338 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4339 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
4340
4341 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4342 msgid "The text for the child label"
4343 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
4344
4345 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4346 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4347 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
4348
4349 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4350 msgid "Width in Characters"
4351 msgstr "Plotis simboliais"
4352
4353 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4354 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4355 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
4356
4357 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4358 msgid "Take Focus"
4359 msgstr "Priimti aktyvinimą"
4360
4361 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4362 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4363 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
4364
4365 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4366 msgid "Menu"
4367 msgstr "Meniu"
4368
4369 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4370 msgid "The dropdown menu"
4371 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
4372
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4374 msgid "Image/label border"
4375 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
4376
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4378 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4379 msgstr ""
4380 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4383 msgid "Message Buttons"
4384 msgstr "Pranešimo mygtukai"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4387 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4388 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4391 msgid "The primary text of the message dialog"
4392 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
4393
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4395 msgid "Use Markup"
4396 msgstr "Naudoti žymėjimą"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4399 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4400 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
4401
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4403 msgid "Secondary Text"
4404 msgstr "Antrinis tekstas"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4407 msgid "The secondary text of the message dialog"
4408 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4411 msgid "Use Markup in secondary"
4412 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4415 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4416 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
4417
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4419 msgid "Image"
4420 msgstr "Paveikslėlis"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4423 msgid "The image"
4424 msgstr "Paveikslėlis"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4427 msgid "Message area"
4428 msgstr "Pranešimų vieta"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4431 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4432 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4435 msgid "Y align"
4436 msgstr "Y išlyginimas"
4437
4438 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4439 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4440 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
4441
4442 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4443 msgid "X pad"
4444 msgstr "X apvalkalas"
4445
4446 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4447 msgid ""
4448 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4449 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4450
4451 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4452 msgid "Y pad"
4453 msgstr "Y apvalkalas"
4454
4455 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4456 msgid ""
4457 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4458 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4459
4460 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4461 msgid "Parent"
4462 msgstr "Pirminis"
4463
4464 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4465 msgid "The parent window"
4466 msgstr "Pirminis langas"
4467
4468 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4469 msgid "Is Showing"
4470 msgstr "Rodomas"
4471
4472 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4473 msgid "Are we showing a dialog"
4474 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4475
4476 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4477 msgid "The screen where this window will be displayed."
4478 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4479
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4481 msgid "Page"
4482 msgstr "Puslapis"
4483
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4485 msgid "The index of the current page"
4486 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4487
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4489 msgid "Tab Position"
4490 msgstr "Kortelių pozicija"
4491
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4493 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4494 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4495
4496 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4497 msgid "Show Tabs"
4498 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4499
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4501 msgid "Whether tabs should be shown"
4502 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4503
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4505 msgid "Show Border"
4506 msgstr "Rodyti rėmelį"
4507
4508 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4509 msgid "Whether the border should be shown"
4510 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4511
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4513 msgid "Scrollable"
4514 msgstr "Slenkamas"
4515
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4517 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4518 msgstr ""
4519 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4520
4521 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4522 msgid "Enable Popup"
4523 msgstr "Įjungti iššokimus"
4524
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4526 msgid ""
4527 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4528 "you can use to go to a page"
4529 msgstr ""
4530 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
4531 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4532
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4534 msgid "Group Name"
4535 msgstr "Grupės pavadinimas"
4536
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4538 msgid "Group name for tab drag and drop"
4539 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4540
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4542 msgid "Tab label"
4543 msgstr "Kortelės užrašas"
4544
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4546 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4547 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4548
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4550 msgid "Menu label"
4551 msgstr "Meniu etiketė"
4552
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4554 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4555 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4556
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4558 msgid "Tab expand"
4559 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4560
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4562 msgid "Whether to expand the child's tab"
4563 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4564
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4566 msgid "Tab fill"
4567 msgstr "Kortelių užpildymas"
4568
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4570 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4571 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4572
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4574 msgid "Tab reorderable"
4575 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4576
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4578 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4579 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4580
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4582 msgid "Tab detachable"
4583 msgstr "Kortelė atkabinama"
4584
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4586 msgid "Whether the tab is detachable"
4587 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4588
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4590 msgid "Secondary backward stepper"
4591 msgstr "Antras žingnis atgal"
4592
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4594 msgid ""
4595 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4596 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4597
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4599 msgid "Secondary forward stepper"
4600 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4601
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4603 msgid ""
4604 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4605 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4606
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4608 msgid "Backward stepper"
4609 msgstr "Žingsnis atgal"
4610
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4612 msgid "Display the standard backward arrow button"
4613 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4614
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4616 msgid "Forward stepper"
4617 msgstr "Žingnis pirmyn"
4618
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4620 msgid "Display the standard forward arrow button"
4621 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4622
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4624 msgid "Tab overlap"
4625 msgstr "Kortelių persidengimas"
4626
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4628 msgid "Size of tab overlap area"
4629 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4630
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4632 msgid "Tab curvature"
4633 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4634
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4636 msgid "Size of tab curvature"
4637 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4638
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4640 msgid "Arrow spacing"
4641 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4642
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4644 msgid "Scroll arrow spacing"
4645 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4646
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4648 msgid "Initial gap"
4649 msgstr "Pradinis tarpas"
4650
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4652 msgid "Initial gap before the first tab"
4653 msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
4654
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4656 msgid "Icon's count"
4657 msgstr "Piktogramų skaičius"
4658
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4660 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4661 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4662
4663 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4664 msgid "Icon's label"
4665 msgstr "Piktogramos etiketė"
4666
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4668 msgid "The label to be displayed over the icon"
4669 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4670
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4672 msgid "Icon's style context"
4673 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4674
4675 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4676 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4677 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4678
4679 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4680 msgid "Background icon"
4681 msgstr "Fono piktograma"
4682
4683 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4684 msgid "The icon for the number emblem background"
4685 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4686
4687 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4688 msgid "Background icon name"
4689 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4690
4691 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4692 msgid "The icon name for the number emblem background"
4693 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4694
4695 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4696 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4697 msgid "Orientation"
4698 msgstr "Orientacija"
4699
4700 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4701 msgid "The orientation of the orientable"
4702 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4703
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4705 msgid ""
4706 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4707 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4708
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4710 msgid "Position Set"
4711 msgstr "Nustatyta padėtis"
4712
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4714 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4715 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4716
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4718 msgid "Handle Size"
4719 msgstr "Rankenėlės dydis"
4720
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4722 msgid "Width of handle"
4723 msgstr "Rankenėlės plotis"
4724
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4726 msgid "Minimal Position"
4727 msgstr "Minimali Padėtis"
4728
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4730 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4731 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4732
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4734 msgid "Maximal Position"
4735 msgstr "Maksimali Padėtis"
4736
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4738 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4739 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4740
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4742 msgid "Resize"
4743 msgstr "Kintamas"
4744
4745 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4746 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4747 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4748
4749 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4750 msgid "Shrink"
4751 msgstr "Besiplečiantis"
4752
4753 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4754 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4755 msgstr ""
4756 "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4757
4758 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4759 msgid "Embedded"
4760 msgstr "Integruota"
4761
4762 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4763 msgid "Whether the plug is embedded"
4764 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4765
4766 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4767 msgid "Socket Window"
4768 msgstr "Lizdo langas"
4769
4770 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4771 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4772 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4773
4774 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4775 msgid "Hold Time"
4776 msgstr "Laikymo laikas"
4777
4778 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4779 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4780 msgstr "Laikymo laikas (milisekundėmis)"
4781
4782 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4783 msgid "Drag Threshold"
4784 msgstr "Tempimo riba"
4785
4786 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4787 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4788 msgstr "Tempimo riba (pikseliais)"
4789
4790 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4791 msgid "Name of the printer"
4792 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4793
4794 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4795 msgid "Backend"
4796 msgstr "Posistemė"
4797
4798 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4799 msgid "Backend for the printer"
4800 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4801
4802 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4803 msgid "Is Virtual"
4804 msgstr "Yra virtualus"
4805
4806 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4807 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4808 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4809
4810 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4811 msgid "Accepts PDF"
4812 msgstr "Priima PDF"
4813
4814 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4815 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4816 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4817
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4819 msgid "Accepts PostScript"
4820 msgstr "Priima PostScript"
4821
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4823 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4824 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4825
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4827 msgid "State Message"
4828 msgstr "Būsenos pranešimas"
4829
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4831 msgid "String giving the current state of the printer"
4832 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4833
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4835 msgid "Location"
4836 msgstr "Vieta"
4837
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4839 msgid "The location of the printer"
4840 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4841
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4843 msgid "The icon name to use for the printer"
4844 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4845
4846 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4847 msgid "Job Count"
4848 msgstr "Užduočių kiekis"
4849
4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4851 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4852 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4853
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4855 msgid "Paused Printer"
4856 msgstr "Pristabdytas"
4857
4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4859 msgid "TRUE if this printer is paused"
4860 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4861
4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4863 msgid "Accepting Jobs"
4864 msgstr "Priima užduotis"
4865
4866 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4867 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4868 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4869
4870 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4871 msgid "Option Value"
4872 msgstr "Parinkties vertė"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4875 msgid "Value of the option"
4876 msgstr "Parinkties vertė"
4877
4878 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4879 msgid "Source option"
4880 msgstr "Šaltinio parinktis"
4881
4882 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4883 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4884 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4885
4886 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4887 msgid "Title of the print job"
4888 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4891 msgid "Printer"
4892 msgstr "Spausdintuvas"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4895 msgid "Printer to print the job to"
4896 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4897
4898 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4899 msgid "Settings"
4900 msgstr "Nustatymai"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4903 msgid "Printer settings"
4904 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4908 msgid "Page Setup"
4909 msgstr "Puslapio nustatymai"
4910
4911 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4912 msgid "Track Print Status"
4913 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4914
4915 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4916 msgid ""
4917 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4918 "print data has been sent to the printer or print server."
4919 msgstr ""
4920 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4921 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4922
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4924 msgid "Default Page Setup"
4925 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4926
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4928 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4929 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4930
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4932 msgid "Print Settings"
4933 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4934
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4936 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4937 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4940 msgid "Job Name"
4941 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4942
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4944 msgid "A string used for identifying the print job."
4945 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4946
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4948 msgid "Number of Pages"
4949 msgstr "Puslapių skaičius"
4950
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4952 msgid "The number of pages in the document."
4953 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4954
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4956 msgid "Current Page"
4957 msgstr "Esamas puslapis"
4958
4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4960 msgid "The current page in the document"
4961 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4962
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4964 msgid "Use full page"
4965 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4966
4967 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4968 msgid ""
4969 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4970 "not the corner of the imageable area"
4971 msgstr ""
4972 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4973 "kampe"
4974
4975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4976 msgid ""
4977 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4978 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4979 msgstr ""
4980 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4981 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4982 "spausdinimo serverį"
4983
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4985 msgid "Unit"
4986 msgstr "Vienetas"
4987
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4989 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4990 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4991
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4993 msgid "Show Dialog"
4994 msgstr "Rodyti dialogą"
4995
4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4997 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4998 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4999
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5001 msgid "Allow Async"
5002 msgstr "Leisti asinchroninį"
5003
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5005 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5006 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
5007
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5009 msgid "Export filename"
5010 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
5011
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5013 msgid "Status"
5014 msgstr "Būsena"
5015
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5017 msgid "The status of the print operation"
5018 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
5019
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5021 msgid "Status String"
5022 msgstr "Būsenos užrašas"
5023
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5025 msgid "A human-readable description of the status"
5026 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
5027
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5029 msgid "Custom tab label"
5030 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
5031
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5033 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5034 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
5035
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5037 msgid "Support Selection"
5038 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
5039
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5041 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5042 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
5043
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5045 msgid "Has Selection"
5046 msgstr "Atranka yra"
5047
5048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5049 msgid "TRUE if a selection exists."
5050 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
5051
5052 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5053 msgid "Embed Page Setup"
5054 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
5055
5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5057 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5058 msgstr ""
5059 "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
5060
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5062 msgid "Number of Pages To Print"
5063 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
5064
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5066 msgid "The number of pages that will be printed."
5067 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
5068
5069 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5070 msgid "The GtkPageSetup to use"
5071 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
5072
5073 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5074 msgid "Selected Printer"
5075 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
5076
5077 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5078 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5079 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
5080
5081 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5082 msgid "Manual Capabilities"
5083 msgstr "Rankinės galimybės"
5084
5085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5086 msgid "Capabilities the application can handle"
5087 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
5088
5089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5090 msgid "Whether the dialog supports selection"
5091 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
5092
5093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5094 msgid "Whether the application has a selection"
5095 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
5096
5097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5098 msgid "Fraction"
5099 msgstr "Dalis"
5100
5101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5102 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5103 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
5104
5105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5106 msgid "Pulse Step"
5107 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
5108
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5110 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5111 msgstr ""
5112 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
5113 "signalą"
5114
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5116 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5117 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
5118
5119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5120 msgid "Show text"
5121 msgstr "Rodyti tekstą"
5122
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5124 msgid "Whether the progress is shown as text."
5125 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
5126
5127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5128 msgid ""
5129 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5130 "have enough room to display the entire string, if at all."
5131 msgstr ""
5132 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
5133 "vietos parodyti visai eilutei."
5134
5135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5136 msgid "X spacing"
5137 msgstr "X tarpai"
5138
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5140 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5141 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
5142
5143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5144 msgid "Y spacing"
5145 msgstr "Y tarpai"
5146
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5148 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5149 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
5150
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5152 msgid "Minimum horizontal bar width"
5153 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
5154
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5156 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5157 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
5158
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5160 msgid "Minimum horizontal bar height"
5161 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
5162
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5164 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5165 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
5166
5167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5168 msgid "Minimum vertical bar width"
5169 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
5170
5171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5172 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5173 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
5174
5175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5176 msgid "Minimum vertical bar height"
5177 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
5178
5179 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5180 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5181 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
5182
5183 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5184 msgid "The value"
5185 msgstr "Reikšmė"
5186
5187 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5188 msgid ""
5189 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5190 "is the current action of its group."
5191 msgstr ""
5192 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
5193 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
5194
5195 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5196 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5197 msgid "Group"
5198 msgstr "Grupė"
5199
5200 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5201 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5202 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
5203
5204 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5205 msgid "The current value"
5206 msgstr "Esama reikšmė"
5207
5208 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5209 msgid ""
5210 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5211 "action belongs."
5212 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
5213
5214 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5215 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5216 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5217
5218 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5219 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5220 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5221
5222 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5223 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5224 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5225
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5227 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5228 msgstr ""
5229 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
5230
5231 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5232 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5233 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
5234
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5236 msgid "Lower stepper sensitivity"
5237 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
5238
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5240 msgid ""
5241 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5242 "side"
5243 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
5244
5245 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5246 msgid "Upper stepper sensitivity"
5247 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
5248
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5250 msgid ""
5251 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5252 "side"
5253 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
5254
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5256 msgid "Show Fill Level"
5257 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
5258
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5260 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5261 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
5262
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5264 msgid "Restrict to Fill Level"
5265 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
5266
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5268 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5269 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
5270
5271 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5272 msgid "Fill Level"
5273 msgstr "Užpildymo lygis"
5274
5275 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5276 msgid "The fill level."
5277 msgstr "Užpildymo lygis."
5278
5279 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5280 msgid "Round Digits"
5281 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
5282
5283 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5284 msgid "The number of digits to round the value to."
5285 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
5286
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5288 msgid "Slider Width"
5289 msgstr "Juostos plotis"
5290
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5292 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5293 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
5294
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5296 msgid "Trough Border"
5297 msgstr "Tarpinis rėmelis"
5298
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5300 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5301 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
5302
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5304 msgid "Stepper Size"
5305 msgstr "Žingsnio dydis"
5306
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5308 msgid "Length of step buttons at ends"
5309 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
5310
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5312 msgid "Stepper Spacing"
5313 msgstr "Žingsnio protarpis"
5314
5315 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5316 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5317 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
5318
5319 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5320 msgid "Arrow X Displacement"
5321 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
5322
5323 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5324 msgid ""
5325 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5326 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
5327
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5329 msgid "Arrow Y Displacement"
5330 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
5331
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5333 msgid ""
5334 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5335 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5338 msgid "Trough Under Steppers"
5339 msgstr "Įduba po žingsniais"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5342 msgid ""
5343 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5344 "spacing"
5345 msgstr ""
5346 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
5347
5348 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5349 msgid "Arrow scaling"
5350 msgstr "Rodyklės mastelis"
5351
5352 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5353 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5354 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
5355
5356 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5357 msgid "Show Numbers"
5358 msgstr "Rodyti skaičius"
5359
5360 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5361 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5362 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
5363
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5365 msgid "Recent Manager"
5366 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
5367
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5369 msgid "The RecentManager object to use"
5370 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
5371
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5373 msgid "Show Private"
5374 msgstr "Rodyti privačius"
5375
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5377 msgid "Whether the private items should be displayed"
5378 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
5379
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5381 msgid "Show Tooltips"
5382 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
5383
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5385 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5386 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
5387
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5389 msgid "Show Icons"
5390 msgstr "Rodyti piktogramas"
5391
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5393 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5394 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
5395
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5397 msgid "Show Not Found"
5398 msgstr "Rodyti nerastus"
5399
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5401 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5402 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
5403
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5405 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5406 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
5407
5408 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5409 msgid "Local only"
5410 msgstr "Tik vietiniai"
5411
5412 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5413 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5414 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
5415
5416 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5417 msgid "Limit"
5418 msgstr "Riba"
5419
5420 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5421 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5422 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
5423
5424 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5425 msgid "Sort Type"
5426 msgstr "Rūšiavimo tipas"
5427
5428 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5429 msgid "The sorting order of the items displayed"
5430 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
5431
5432 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5433 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5434 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
5435
5436 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5437 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5438 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
5439
5440 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5441 msgid "The size of the recently used resources list"
5442 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
5443
5444 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5445 msgid "The value of the scale"
5446 msgstr "Slankiklio vertė"
5447
5448 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5449 msgid "The icon size"
5450 msgstr "Piktogramos dydis"
5451
5452 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5453 msgid ""
5454 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5455 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
5456
5457 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5458 msgid "Icons"
5459 msgstr "Piktogramos"
5460
5461 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5462 msgid "List of icon names"
5463 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
5464
5465 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5466 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5467 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
5468
5469 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5470 msgid "Draw Value"
5471 msgstr "Rodyti reikšmę"
5472
5473 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5474 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5475 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5476
5477 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5478 msgid "Has Origin"
5479 msgstr "Turi kilmę"
5480
5481 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5482 msgid "Whether the scale has an origin"
5483 msgstr "Ar skalė turi kilmę"
5484
5485 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5486 msgid "Value Position"
5487 msgstr "Reikšmės padėtis"
5488
5489 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5490 msgid "The position in which the current value is displayed"
5491 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5492
5493 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5494 msgid "Slider Length"
5495 msgstr "Slankiklio ilgis"
5496
5497 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5498 msgid "Length of scale's slider"
5499 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5500
5501 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5502 msgid "Value spacing"
5503 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5504
5505 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5506 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5507 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5508
5509 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5510 msgid "Horizontal adjustment"
5511 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5512
5513 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5514 msgid ""
5515 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5516 "controller"
5517 msgstr ""
5518 "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo "
5519 "valdikliui"
5520
5521 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5522 msgid "Vertical adjustment"
5523 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5524
5525 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5526 msgid ""
5527 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5528 "controller"
5529 msgstr ""
5530 "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo "
5531 "valdikliui"
5532
5533 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5534 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5535 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5536
5537 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5538 msgid "How the size of the content should be determined"
5539 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5540
5541 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5542 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5543 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5544
5545 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5546 msgid "Minimum Slider Length"
5547 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5548
5549 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5550 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5551 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5552
5553 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5554 msgid "Fixed slider size"
5555 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5556
5557 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5558 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5559 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5560
5561 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5562 msgid ""
5563 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5564 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5565
5566 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5567 msgid ""
5568 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5569 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5570
5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5572 msgid "Horizontal Adjustment"
5573 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5574
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5576 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5577 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5578
5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5580 msgid "Vertical Adjustment"
5581 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5582
5583 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5584 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5585 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5586
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5588 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5589 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5590
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5592 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5593 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5594
5595 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5596 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5597 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5598
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5600 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5601 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5604 msgid "Window Placement"
5605 msgstr "Lango padėtis"
5606
5607 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5608 msgid ""
5609 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5610 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5611 msgstr ""
5612 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
5613 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5614
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5616 msgid "Window Placement Set"
5617 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5620 msgid ""
5621 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5622 "contents with respect to the scrollbars."
5623 msgstr ""
5624 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
5625 "slinkties juostų atžvilgiu."
5626
5627 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5628 msgid "Shadow Type"
5629 msgstr "Šešėlio tipas"
5630
5631 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5632 msgid "Style of bevel around the contents"
5633 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5634
5635 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5636 msgid "Scrollbars within bevel"
5637 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5638
5639 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5640 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5641 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5642
5643 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5644 msgid "Scrollbar spacing"
5645 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5646
5647 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5648 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5649 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5650
5651 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5652 msgid "Minimum Content Width"
5653 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5654
5655 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5656 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5657 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5658
5659 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5660 msgid "Minimum Content Height"
5661 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5662
5663 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5664 msgid ""
5665 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5666 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5667
5668 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5669 msgid "Kinetic Scrolling"
5670 msgstr "Kinetinis slinkimas"
5671
5672 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5673 msgid "Kinetic scrolling mode."
5674 msgstr "Kinetinio slinkimo veiksena."
5675
5676 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5677 msgid "Draw"
5678 msgstr "Piešti"
5679
5680 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5681 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5682 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5683
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5685 msgid "Double Click Time"
5686 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5687
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5689 msgid ""
5690 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5691 "click (in milliseconds)"
5692 msgstr ""
5693 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5694 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5695
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5697 msgid "Double Click Distance"
5698 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5699
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5701 msgid ""
5702 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5703 "double click (in pixels)"
5704 msgstr ""
5705 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5706 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5709 msgid "Cursor Blink"
5710 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5711
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5713 msgid "Whether the cursor should blink"
5714 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5717 msgid "Cursor Blink Time"
5718 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5721 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5722 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5723
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5725 msgid "Cursor Blink Timeout"
5726 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5729 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5730 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5733 msgid "Split Cursor"
5734 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5737 msgid ""
5738 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5739 "left text"
5740 msgstr ""
5741 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5742 "dešinės-į-kairę tekstui"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5745 msgid "Theme Name"
5746 msgstr "Temos vardas"
5747
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5749 msgid "Name of theme to load"
5750 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5753 msgid "Icon Theme Name"
5754 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5755
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5757 msgid "Name of icon theme to use"
5758 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5761 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5762 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5765 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5766 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5767
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5769 msgid "Key Theme Name"
5770 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5773 msgid "Name of key theme to load"
5774 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5777 msgid "Menu bar accelerator"
5778 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5781 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5782 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5785 msgid "Drag threshold"
5786 msgstr "Tempimo riba"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5789 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5790 msgstr ""
5791 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5794 msgid "Font Name"
5795 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5798 msgid "Name of default font to use"
5799 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5802 msgid "Icon Sizes"
5803 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5806 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5807 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5810 msgid "GTK Modules"
5811 msgstr "GTK moduliai"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5814 msgid "List of currently active GTK modules"
5815 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5818 msgid "Xft Antialias"
5819 msgstr "Xft glotninimas"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5822 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5823 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5826 msgid "Xft Hinting"
5827 msgstr "Xft užuominos"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5830 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5831 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5834 msgid "Xft Hint Style"
5835 msgstr "Xft užuominų stilius"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5838 msgid ""
5839 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5840 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5843 msgid "Xft RGBA"
5844 msgstr "Xft RGBA"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5847 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5848 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5851 msgid "Xft DPI"
5852 msgstr "Xft DPI"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5855 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5856 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5859 msgid "Cursor theme name"
5860 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5863 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5864 msgstr ""
5865 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5868 msgid "Cursor theme size"
5869 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5872 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5873 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5876 msgid "Alternative button order"
5877 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5878
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5880 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5881 msgstr ""
5882 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5883
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5885 msgid "Alternative sort indicator direction"
5886 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5887
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5889 msgid ""
5890 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5891 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5892 msgstr ""
5893 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5894 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5897 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5898 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5901 msgid ""
5902 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5903 "the input method"
5904 msgstr ""
5905 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5906 "įvesties metodą"
5907
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5909 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5910 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5913 msgid ""
5914 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5915 "control characters"
5916 msgstr ""
5917 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5918 "valdymo simbolius."
5919
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5921 msgid "Start timeout"
5922 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5923
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5925 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5926 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5927
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5929 msgid "Repeat timeout"
5930 msgstr "Kartotinis intervalas"
5931
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5933 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5934 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5937 msgid "Expand timeout"
5938 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5941 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5942 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5943
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5945 msgid "Color scheme"
5946 msgstr "Spalvų schema"
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5949 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5950 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5951
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5953 msgid "Enable Animations"
5954 msgstr "Įjungti animaciją"
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5957 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5958 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5959
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5961 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5962 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5965 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5966 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5969 msgid "Tooltip timeout"
5970 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5971
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5973 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5974 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5975
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5977 msgid "Tooltip browse timeout"
5978 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5979
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5981 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5982 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5983
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5985 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5986 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5987
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5989 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5990 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5991
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5993 msgid "Keynav Cursor Only"
5994 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5997 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5998 msgstr ""
5999 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
6000
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6002 msgid "Keynav Wrap Around"
6003 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
6004
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6006 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6007 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
6008
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6010 msgid "Error Bell"
6011 msgstr "Klaidos skambutis"
6012
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6014 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6015 msgstr ""
6016 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
6017 "skambutis"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6020 msgid "Color Hash"
6021 msgstr "Spalvų maiša"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6024 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6025 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6028 msgid "Default file chooser backend"
6029 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6032 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6033 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6036 msgid "Default print backend"
6037 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
6038
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6040 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6041 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6044 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6045 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
6046
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6048 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6049 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6052 msgid "Enable Mnemonics"
6053 msgstr "Įjungti mnemonikas"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6056 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6057 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6060 msgid "Enable Accelerators"
6061 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6064 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6065 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6068 msgid "Recent Files Limit"
6069 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6072 msgid "Number of recently used files"
6073 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6076 msgid "Default IM module"
6077 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6080 msgid "Which IM module should be used by default"
6081 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6084 msgid "Recent Files Max Age"
6085 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
6086
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6088 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6089 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
6090
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6092 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6093 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6096 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6097 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6098
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6100 msgid "Sound Theme Name"
6101 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
6102
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6104 msgid "XDG sound theme name"
6105 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
6106
6107 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6109 msgid "Audible Input Feedback"
6110 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6113 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6114 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6117 msgid "Enable Event Sounds"
6118 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6121 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6122 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6125 msgid "Enable Tooltips"
6126 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6129 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6130 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
6131
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6133 msgid "Toolbar style"
6134 msgstr "Įrankinės stilius"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6137 msgid ""
6138 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6139 msgstr ""
6140 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6141 "piktogramos ir pan."
6142
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6144 msgid "Toolbar Icon Size"
6145 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
6146
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6148 msgid "The size of icons in default toolbars."
6149 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
6150
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6152 msgid "Auto Mnemonics"
6153 msgstr "Automatinės mnemonikos"
6154
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6156 msgid ""
6157 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6158 "presses the mnemonic activator."
6159 msgstr ""
6160 "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
6161 "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
6162
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6164 msgid "Primary button warps slider"
6165 msgstr "Pirminis paspaudimas perstuma slinktuką"
6166
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6168 msgid ""
6169 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6170 msgstr "Ar pirminis paspaudimas turėtų perstumti sliktuką į padėtį"
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6173 msgid "Visible Focus"
6174 msgstr "Matomas aktyvumas"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6177 msgid ""
6178 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6179 "keyboard."
6180 msgstr ""
6181 "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės "
6182 "naudoti klaviatūrą."
6183
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6185 msgid "Application prefers a dark theme"
6186 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
6187
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6189 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6190 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
6191
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6193 msgid "Show button images"
6194 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
6195
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6197 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6198 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
6199
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6201 msgid "Select on focus"
6202 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
6203
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6205 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6206 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
6207
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6209 msgid "Password Hint Timeout"
6210 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
6211
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6213 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6214 msgstr ""
6215 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
6216
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6218 msgid "Show menu images"
6219 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
6220
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6222 msgid "Whether images should be shown in menus"
6223 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
6224
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6226 msgid "Delay before drop down menus appear"
6227 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
6228
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6230 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6231 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
6232
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6234 msgid "Scrolled Window Placement"
6235 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
6236
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6238 msgid ""
6239 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6240 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6241 msgstr ""
6242 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
6243 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
6244
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6246 msgid "Can change accelerators"
6247 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
6248
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6250 msgid ""
6251 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6252 msgstr ""
6253 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
6254 "punkto"
6255
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6257 msgid "Delay before submenus appear"
6258 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
6259
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6261 msgid ""
6262 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6263 msgstr ""
6264 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
6265 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
6266
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6268 msgid "Delay before hiding a submenu"
6269 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
6270
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6272 msgid ""
6273 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6274 "submenu"
6275 msgstr ""
6276 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
6277 "pusėn"
6278
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6280 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6281 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
6282
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6284 msgid "Custom palette"
6285 msgstr "Derinta paletė"
6286
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6288 msgid "Palette to use in the color selector"
6289 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
6290
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6292 msgid "IM Preedit style"
6293 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
6294
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6296 msgid "How to draw the input method preedit string"
6297 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6298
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6300 msgid "IM Status style"
6301 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
6302
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6304 msgid "How to draw the input method statusbar"
6305 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6306
6307 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6308 msgid "Desktop shell shows app menu"
6309 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo programos meniu"
6310
6311 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6312 msgid ""
6313 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6314 "the app should display it itself."
6315 msgstr ""
6316 "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo programos meniu, NEIGIAMA, "
6317 "jei programa pati turėtų jį rodyti."
6318
6319 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6320 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6321 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo meniu juostą"
6322
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6324 msgid ""
6325 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6326 "the app should display it itself."
6327 msgstr ""
6328 "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo meniu juostą, NEIGIAMA, jei "
6329 "programa turėtų ją pati rodyti."
6330
6331 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6332 msgid "Enable primary paste"
6333 msgstr "Įjungti pirminį įdėjimą"
6334
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6336 msgid ""
6337 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6338 "content at the cursor location."
6339 msgstr ""
6340 "Ar vidurinysis pelės paspaudimas turi įdėti „PRIMARY“ iškarpinės turinį "
6341 "žymeklio vietoje."
6342
6343 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6344 msgid "Mode"
6345 msgstr "Veiksena"
6346
6347 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6348 msgid ""
6349 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6350 "component widgets"
6351 msgstr ""
6352 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
6353 "keitimo operacijas"
6354
6355 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6356 msgid "Ignore hidden"
6357 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
6358
6359 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6360 msgid ""
6361 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6362 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
6363
6364 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6365 msgid "Climb Rate"
6366 msgstr "Lipimo taktas"
6367
6368 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6369 msgid "Snap to Ticks"
6370 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
6371
6372 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6373 msgid ""
6374 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6375 "nearest step increment"
6376 msgstr ""
6377 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
6378 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
6379
6380 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6381 msgid "Numeric"
6382 msgstr "Skaitmeninis"
6383
6384 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6385 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6386 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
6387
6388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6389 msgid "Wrap"
6390 msgstr "Laužyti"
6391
6392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6393 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6394 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
6395
6396 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6397 msgid "Update Policy"
6398 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
6399
6400 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6401 msgid ""
6402 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6403 msgstr ""
6404 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
6405 "yra tinkama"
6406
6407 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6408 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6409 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
6410
6411 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6412 msgid "Style of bevel around the spin button"
6413 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
6414
6415 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6416 msgid "Whether the spinner is active"
6417 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
6418
6419 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6420 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6421 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
6422
6423 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6424 msgid "The size of the icon"
6425 msgstr "Piktogramos dydis"
6426
6427 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6428 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6429 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
6430
6431 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6432 msgid "Whether the status icon is visible"
6433 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
6434
6435 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6436 msgid "Whether the status icon is embedded"
6437 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
6438
6439 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6440 msgid "The orientation of the tray"
6441 msgstr "Skydelio orientacija"
6442
6443 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6444 msgid "Has tooltip"
6445 msgstr "Turi paaiškinimą"
6446
6447 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6448 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6449 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
6450
6451 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6452 msgid "Tooltip Text"
6453 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6454
6455 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6456 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6457 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6458
6459 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6460 msgid "Tooltip markup"
6461 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6462
6463 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6464 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6465 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
6466
6467 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6468 msgid "The title of this tray icon"
6469 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
6470
6471 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6472 msgid "The associated GdkScreen"
6473 msgstr "Susietas GdkScreen"
6474
6475 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6476 msgid "Direction"
6477 msgstr "Kryptis"
6478
6479 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6480 msgid "Text direction"
6481 msgstr "Teksto kryptis"
6482
6483 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6484 msgid "The parent style context"
6485 msgstr "Tėvo stiliaus kotekstas"
6486
6487 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6488 msgid "Property name"
6489 msgstr "Savybės vardas"
6490
6491 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6492 msgid "The name of the property"
6493 msgstr "Savybės vardas"
6494
6495 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6496 msgid "Value type"
6497 msgstr "Vertės tipas"
6498
6499 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6500 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6501 msgstr "Reikšmės tipas, kurį grąžina GtkStyleContext"
6502
6503 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6504 msgid "Whether the switch is on or off"
6505 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
6506
6507 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6508 msgid "The minimum width of the handle"
6509 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
6510
6511 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6512 msgid "Tag Table"
6513 msgstr "Žymių lentelė"
6514
6515 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6516 msgid "Text Tag Table"
6517 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6518
6519 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6520 msgid "Current text of the buffer"
6521 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6522
6523 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6524 msgid "Has selection"
6525 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6526
6527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6528 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6529 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6530
6531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6532 msgid "Cursor position"
6533 msgstr "Žymeklio padėtis"
6534
6535 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6536 msgid ""
6537 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6538 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6539
6540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6541 msgid "Copy target list"
6542 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6543
6544 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6545 msgid ""
6546 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6547 msgstr ""
6548 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
6549 "sąrašas"
6550
6551 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6552 msgid "Paste target list"
6553 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6554
6555 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6556 msgid ""
6557 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6558 "destination"
6559 msgstr ""
6560 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6561
6562 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6564 msgid "Parent widget"
6565 msgstr "Pirminis objektas"
6566
6567 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6568 msgid "Window"
6569 msgstr "Langas"
6570
6571 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6572 msgid "Window the coordinates are based upon"
6573 msgstr "Lango koordinačių pagrindas"
6574
6575 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6576 msgid "Mark name"
6577 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6578
6579 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6580 msgid "Left gravity"
6581 msgstr "Kairė trauka"
6582
6583 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6584 msgid "Whether the mark has left gravity"
6585 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6586
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6588 msgid "Tag name"
6589 msgstr "Žymės pavadinimas"
6590
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6592 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6593 msgstr ""
6594 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6595
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6597 msgid "Background RGBA"
6598 msgstr "Fono RGBA"
6599
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6601 msgid "Background full height"
6602 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6603
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6605 msgid ""
6606 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6607 "of the tagged characters"
6608 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6609
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6611 msgid "Foreground RGBA"
6612 msgstr "Priekinio plano RGBA"
6613
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6615 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6616 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6617
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6619 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6620 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6621
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6623 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6624 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6625
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6627 msgid ""
6628 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6629 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6630 msgstr ""
6631 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
6632 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6633
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6635 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6636 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6637
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6639 msgid "Font size in Pango units"
6640 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6641
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6643 msgid ""
6644 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6645 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6646 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6647 msgstr ""
6648 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
6649 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
6650 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6651
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6653 msgid "Left, right, or center justification"
6654 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6655
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6657 msgid ""
6658 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6659 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6660 msgstr ""
6661 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
6662 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
6663 "standartinė reikšmė"
6664
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6666 msgid "Left margin"
6667 msgstr "Kairė paraštė"
6668
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6670 msgid "Width of the left margin in pixels"
6671 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6672
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6674 msgid "Right margin"
6675 msgstr "Dešinė paraštė"
6676
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6678 msgid "Width of the right margin in pixels"
6679 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6680
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6682 msgid "Indent"
6683 msgstr "Įtraukti"
6684
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6686 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6687 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6688
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6690 msgid ""
6691 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6692 "in Pango units"
6693 msgstr ""
6694 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
6695 "Pango vienetais"
6696
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6698 msgid "Pixels above lines"
6699 msgstr "Taškai virš eilučių"
6700
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6702 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6703 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6704
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6706 msgid "Pixels below lines"
6707 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6708
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6710 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6711 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6712
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6714 msgid "Pixels inside wrap"
6715 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6716
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6718 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6719 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6720
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6722 msgid ""
6723 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6724 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6725
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6727 msgid "Tabs"
6728 msgstr "Tabai"
6729
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6731 msgid "Custom tabs for this text"
6732 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6733
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6735 msgid "Invisible"
6736 msgstr "Nematomas"
6737
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6739 msgid "Whether this text is hidden."
6740 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6741
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6743 msgid "Paragraph background color name"
6744 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6745
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6747 msgid "Paragraph background color as a string"
6748 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6749
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6751 msgid "Paragraph background color"
6752 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6753
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6755 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6756 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
6757
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6759 msgid "Paragraph background RGBA"
6760 msgstr "Pastraipos fono RGBA"
6761
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6763 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6764 msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
6765
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6767 msgid "Margin Accumulates"
6768 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6769
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6771 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6772 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6773
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6775 msgid "Background full height set"
6776 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6777
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6779 msgid "Whether this tag affects background height"
6780 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6781
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6783 msgid "Justification set"
6784 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6785
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6787 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6788 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6789
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6791 msgid "Left margin set"
6792 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6793
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6795 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6796 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6797
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6799 msgid "Indent set"
6800 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6801
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6803 msgid "Whether this tag affects indentation"
6804 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6805
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6807 msgid "Pixels above lines set"
6808 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6809
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6811 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6812 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6813
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6815 msgid "Pixels below lines set"
6816 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6817
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6819 msgid "Pixels inside wrap set"
6820 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6821
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6823 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6824 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6825
6826 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6827 msgid "Right margin set"
6828 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6829
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6831 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6832 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6833
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6835 msgid "Wrap mode set"
6836 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6837
6838 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6839 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6840 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6841
6842 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6843 msgid "Tabs set"
6844 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6845
6846 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6847 msgid "Whether this tag affects tabs"
6848 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6849
6850 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6851 msgid "Invisible set"
6852 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6853
6854 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6855 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6856 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6857
6858 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6859 msgid "Paragraph background set"
6860 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6861
6862 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6863 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6864 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6865
6866 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6867 msgid "Pixels Above Lines"
6868 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6869
6870 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6871 msgid "Pixels Below Lines"
6872 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6873
6874 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6875 msgid "Pixels Inside Wrap"
6876 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6877
6878 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6879 msgid "Wrap Mode"
6880 msgstr "Laužymo veiksena"
6881
6882 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6883 msgid "Left Margin"
6884 msgstr "Kairė paraštė"
6885
6886 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6887 msgid "Right Margin"
6888 msgstr "Dešinė paraštė"
6889
6890 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6891 msgid "Cursor Visible"
6892 msgstr "Žymeklis matomas"
6893
6894 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6895 msgid "If the insertion cursor is shown"
6896 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6897
6898 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6899 msgid "Buffer"
6900 msgstr "Buferis"
6901
6902 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6903 msgid "The buffer which is displayed"
6904 msgstr "Išvedamas buferis"
6905
6906 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6907 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6908 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6909
6910 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6911 msgid "Accepts tab"
6912 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6913
6914 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6915 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6916 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6917
6918 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6919 msgid "Error underline color"
6920 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6921
6922 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6923 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6924 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6925
6926 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6927 msgid "Theming engine name"
6928 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6929
6930 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6931 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6932 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6933
6934 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6935 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6936 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6937
6938 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6939 msgid "Whether the toggle action should be active"
6940 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6941
6942 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6943 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6944 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6945
6946 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6947 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6948 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6949
6950 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6951 msgid "Draw Indicator"
6952 msgstr "Braižymo indikatorius"
6953
6954 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6955 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6956 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6957
6958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6959 msgid "Toolbar Style"
6960 msgstr "Įrankinės stilius"
6961
6962 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6963 msgid "How to draw the toolbar"
6964 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6965
6966 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6967 msgid "Show Arrow"
6968 msgstr "Rodyti rodyklę"
6969
6970 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6971 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6972 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6973
6974 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6975 msgid "Size of icons in this toolbar"
6976 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6977
6978 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6979 msgid "Icon size set"
6980 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6981
6982 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6983 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6984 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6985
6986 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6987 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6988 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6989
6990 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6991 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6992 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6993
6994 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6995 msgid "Spacer size"
6996 msgstr "Tarpo dydis"
6997
6998 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6999 msgid "Size of spacers"
7000 msgstr "Dydis tarpais"
7001
7002 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7003 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7004 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
7005
7006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7007 msgid "Maximum child expand"
7008 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
7009
7010 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7011 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7012 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
7013
7014 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7015 msgid "Space style"
7016 msgstr "Tarpo stilius"
7017
7018 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7019 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7020 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
7021
7022 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7023 msgid "Button relief"
7024 msgstr "Mygtuko reljefas"
7025
7026 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7027 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7028 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
7029
7030 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7031 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7032 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
7033
7034 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7035 msgid "Text to show in the item."
7036 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
7037
7038 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7039 msgid ""
7040 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7041 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7042 msgstr ""
7043 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
7044 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
7045
7046 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7047 msgid "Widget to use as the item label"
7048 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
7049
7050 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7051 msgid "Stock Id"
7052 msgstr "Standartinis ID"
7053
7054 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7055 msgid "The stock icon displayed on the item"
7056 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
7057
7058 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7059 msgid "Icon name"
7060 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
7061
7062 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7063 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7064 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
7065
7066 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7067 msgid "Icon widget"
7068 msgstr "Piktogramų elementas"
7069
7070 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7071 msgid "Icon widget to display in the item"
7072 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
7073
7074 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7075 msgid "Icon spacing"
7076 msgstr "Piktogramos protarpis"
7077
7078 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7079 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7080 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
7081
7082 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7083 msgid ""
7084 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7085 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7086 msgstr ""
7087 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, "
7088 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
7089
7090 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7091 msgid "The human-readable title of this item group"
7092 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
7093
7094 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7095 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7096 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
7097
7098 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7099 msgid "Collapsed"
7100 msgstr "Suskleista"
7101
7102 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7103 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7104 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
7105
7106 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7107 msgid "ellipsize"
7108 msgstr "elipsuoti"
7109
7110 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7111 msgid "Ellipsize for item group headers"
7112 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
7113
7114 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7115 msgid "Header Relief"
7116 msgstr "Antraštės reljefas"
7117
7118 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7119 msgid "Relief of the group header button"
7120 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
7121
7122 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7123 msgid "Header Spacing"
7124 msgstr "Antraštės protarpis"
7125
7126 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7127 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7128 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
7129
7130 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7131 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7132 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
7133
7134 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7135 msgid "Whether the item should fill the available space"
7136 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
7137
7138 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7139 msgid "New Row"
7140 msgstr "Nauja eilutė"
7141
7142 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7143 msgid "Whether the item should start a new row"
7144 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
7145
7146 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7147 msgid "Position of the item within this group"
7148 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
7149
7150 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7151 msgid "Size of icons in this tool palette"
7152 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
7153
7154 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7155 msgid "Style of items in the tool palette"
7156 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
7157
7158 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7159 msgid "Exclusive"
7160 msgstr "Vienintelė"
7161
7162 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7163 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7164 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
7165
7166 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7167 msgid ""
7168 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7169 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
7170
7171 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7172 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7173 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
7174
7175 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7176 msgid "Error color"
7177 msgstr "Klaidos spalva"
7178
7179 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7180 msgid "Error color for symbolic icons"
7181 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
7182
7183 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7184 msgid "Warning color"
7185 msgstr "Įspėjimo spalva"
7186
7187 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7188 msgid "Warning color for symbolic icons"
7189 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
7190
7191 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7192 msgid "Success color"
7193 msgstr "Sėkmės spalva"
7194
7195 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7196 msgid "Success color for symbolic icons"
7197 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
7198
7199 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7200 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7201 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
7202
7203 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7204 msgid "Icon Size"
7205 msgstr "Piktogramos dydis"
7206
7207 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7208 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7209 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
7210
7211 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7212 msgid "TreeMenu model"
7213 msgstr "TreeMenu modelis"
7214
7215 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7216 msgid "The model for the tree menu"
7217 msgstr "Medžio meniu modelis"
7218
7219 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7220 msgid "TreeMenu root row"
7221 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
7222
7223 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7224 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7225 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
7226
7227 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7228 msgid "Tearoff"
7229 msgstr "Išardymas"
7230
7231 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7232 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7233 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
7234
7235 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7236 msgid "Wrap Width"
7237 msgstr "Laužymo plotis"
7238
7239 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7240 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7241 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
7242
7243 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7244 msgid "TreeModelSort Model"
7245 msgstr "TreeModelSort modelis"
7246
7247 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7248 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7249 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
7250
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7252 msgid "TreeView Model"
7253 msgstr "TreeView modelis"
7254
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7256 msgid "The model for the tree view"
7257 msgstr "Tree-view modelis"
7258
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7260 msgid "Headers Visible"
7261 msgstr "Antraštės matomos"
7262
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7264 msgid "Show the column header buttons"
7265 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
7266
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7268 msgid "Headers Clickable"
7269 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
7270
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7272 msgid "Column headers respond to click events"
7273 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
7274
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7276 msgid "Expander Column"
7277 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
7278
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7280 msgid "Set the column for the expander column"
7281 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
7282
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7284 msgid "Rules Hint"
7285 msgstr "Taisyklių užuomina"
7286
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7288 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7289 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
7290
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7292 msgid "Enable Search"
7293 msgstr "Įjungti paiešką"
7294
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7296 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7297 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
7298
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7300 msgid "Search Column"
7301 msgstr "Paieškos stulpelis"
7302
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7304 msgid "Model column to search through during interactive search"
7305 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
7306
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7308 msgid "Fixed Height Mode"
7309 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
7310
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7312 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7313 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7316 msgid "Hover Selection"
7317 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
7318
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7320 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7321 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
7322
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7324 msgid "Hover Expand"
7325 msgstr "Išplėtimas užvedant"
7326
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7328 msgid ""
7329 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7330 msgstr ""
7331 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7334 msgid "Show Expanders"
7335 msgstr "Rodyti plėtiklius"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7338 msgid "View has expanders"
7339 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7342 msgid "Level Indentation"
7343 msgstr "Lygių atitraukimas"
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7346 msgid "Extra indentation for each level"
7347 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7350 msgid "Rubber Banding"
7351 msgstr "„Guminis rišimas“"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7354 msgid ""
7355 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7356 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7359 msgid "Enable Grid Lines"
7360 msgstr "Įjungti groteles"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7363 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7364 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7367 msgid "Enable Tree Lines"
7368 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7371 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7372 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7375 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7376 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7379 msgid "Vertical Separator Width"
7380 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7383 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7384 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7387 msgid "Horizontal Separator Width"
7388 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7391 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7392 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7395 msgid "Allow Rules"
7396 msgstr "Leisti taisykles"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7399 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7400 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7403 msgid "Indent Expanders"
7404 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7407 msgid "Make the expanders indented"
7408 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7411 msgid "Even Row Color"
7412 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7415 msgid "Color to use for even rows"
7416 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7419 msgid "Odd Row Color"
7420 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7423 msgid "Color to use for odd rows"
7424 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
7425
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7427 msgid "Grid line width"
7428 msgstr "Grotelių linijų plotis"
7429
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7431 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7432 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
7433
7434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7435 msgid "Tree line width"
7436 msgstr "Medžio linijų plotis"
7437
7438 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7439 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7440 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
7441
7442 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7443 msgid "Grid line pattern"
7444 msgstr "Grotelių linijų raštas"
7445
7446 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7447 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7448 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
7449
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7451 msgid "Tree line pattern"
7452 msgstr "Medžio linijų raštas"
7453
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7455 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7456 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7459 msgid "Whether to display the column"
7460 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7463 msgid "Resizable"
7464 msgstr "Keičiamo dydžio"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7467 msgid "Column is user-resizable"
7468 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7471 msgid "Current X position of the column"
7472 msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7475 msgid "Current width of the column"
7476 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7479 msgid "Sizing"
7480 msgstr "Keičiama"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7483 msgid "Resize mode of the column"
7484 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7487 msgid "Fixed Width"
7488 msgstr "Fiksuoto pločio"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7491 msgid "Current fixed width of the column"
7492 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
7493
7494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7495 msgid "Minimum allowed width of the column"
7496 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
7497
7498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7499 msgid "Maximum Width"
7500 msgstr "Didžiausias plotis "
7501
7502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7503 msgid "Maximum allowed width of the column"
7504 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7505
7506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7507 msgid "Title to appear in column header"
7508 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7509
7510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7511 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7512 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7513
7514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7515 msgid "Clickable"
7516 msgstr "Spragtelimas"
7517
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7519 msgid "Whether the header can be clicked"
7520 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7521
7522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7523 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7524 msgstr ""
7525 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7526
7527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7528 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7529 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7530
7531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7532 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7533 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7534
7535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7536 msgid "Sort indicator"
7537 msgstr "Rikiavimo žymė"
7538
7539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7540 msgid "Whether to show a sort indicator"
7541 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7542
7543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7544 msgid "Sort order"
7545 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7546
7547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7548 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7549 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7550
7551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7552 msgid "Sort column ID"
7553 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7554
7555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7556 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7557 msgstr ""
7558 "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
7559 "pažymėjus rikiavimui"
7560
7561 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7562 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7563 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7564
7565 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7566 msgid "Merged UI definition"
7567 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7568
7569 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7570 msgid "An XML string describing the merged UI"
7571 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7572
7573 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7574 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7575 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7576
7577 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7578 msgid "Use symbolic icons"
7579 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7580
7581 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7582 msgid "Whether to use symbolic icons"
7583 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7586 msgid "Widget name"
7587 msgstr "Objekto vardas"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7590 msgid "The name of the widget"
7591 msgstr "Objekto pavadinimas"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7594 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7595 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7598 msgid "Width request"
7599 msgstr "Pločio užklausa"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7602 msgid ""
7603 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7604 "used"
7605 msgstr ""
7606 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7607
7608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7609 msgid "Height request"
7610 msgstr "Aukščio užklausa"
7611
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7613 msgid ""
7614 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7615 "be used"
7616 msgstr ""
7617 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7618
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7620 msgid "Whether the widget is visible"
7621 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7624 msgid "Whether the widget responds to input"
7625 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7628 msgid "Application paintable"
7629 msgstr "Programa braižoma"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7632 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7633 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7636 msgid "Can focus"
7637 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7640 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7641 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7644 msgid "Has focus"
7645 msgstr "Turi aktyvinimą"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7648 msgid "Whether the widget has the input focus"
7649 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7650
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7652 msgid "Is focus"
7653 msgstr "Yra aktyvinimas"
7654
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7656 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7657 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7658
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7660 msgid "Can default"
7661 msgstr "Gali būti įprasta"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7664 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7665 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7668 msgid "Has default"
7669 msgstr "Nustatytas numatytas"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7672 msgid "Whether the widget is the default widget"
7673 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7676 msgid "Receives default"
7677 msgstr "Gauna numatytąjį"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7680 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7681 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7684 msgid "Composite child"
7685 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7688 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7689 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7692 msgid "Style"
7693 msgstr "Stilius"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7696 msgid ""
7697 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7698 "(colors etc)"
7699 msgstr ""
7700 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
7701 "(spalva ir pan)"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7704 msgid "Events"
7705 msgstr "Įvykiai"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7708 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7709 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7712 msgid "No show all"
7713 msgstr "Nerodyti visko"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7716 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7717 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7720 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7721 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7724 msgid "The widget's window if it is realized"
7725 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7728 msgid "Double Buffered"
7729 msgstr "Dvigubo buferio"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7732 msgid "Whether the widget is double buffered"
7733 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7736 msgid "How to position in extra horizontal space"
7737 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7740 msgid "How to position in extra vertical space"
7741 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7744 msgid "Margin on Left"
7745 msgstr "Kairė paraštė"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7748 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7749 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7752 msgid "Margin on Right"
7753 msgstr "Paraštė dešinėje"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7756 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7757 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7760 msgid "Margin on Top"
7761 msgstr "Viršutinė paraštė"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7764 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7765 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7768 msgid "Margin on Bottom"
7769 msgstr "Paraštė apačioje"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7772 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7773 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7776 msgid "All Margins"
7777 msgstr "Visos paraštės"
7778
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7780 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7781 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7784 msgid "Horizontal Expand"
7785 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7788 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7789 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7792 msgid "Horizontal Expand Set"
7793 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7794
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7796 msgid "Whether to use the hexpand property"
7797 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7798
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7800 msgid "Vertical Expand"
7801 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7802
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7804 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7805 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7806
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7808 msgid "Vertical Expand Set"
7809 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7812 msgid "Whether to use the vexpand property"
7813 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7816 msgid "Expand Both"
7817 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7820 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7821 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7822
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7824 msgid "Interior Focus"
7825 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7826
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7828 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7829 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7830
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7832 msgid "Focus linewidth"
7833 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7834
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7836 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7837 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7838
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7840 msgid "Focus line dash pattern"
7841 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7844 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7845 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7848 msgid "Focus padding"
7849 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7852 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7853 msgstr ""
7854 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7855
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7857 msgid "Cursor color"
7858 msgstr "Žymeklio spalva"
7859
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7861 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7862 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7863
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7865 msgid "Secondary cursor color"
7866 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7867
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7869 msgid ""
7870 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7871 "right-to-left and left-to-right text"
7872 msgstr ""
7873 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
7874 "redagavimo veiksenoje"
7875
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
7877 msgid "Cursor line aspect ratio"
7878 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7881 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7882 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7885 msgid "Window dragging"
7886 msgstr "Lango tempimas"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7889 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7890 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7893 msgid "Unvisited Link Color"
7894 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7897 msgid "Color of unvisited links"
7898 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7901 msgid "Visited Link Color"
7902 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7903
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7905 msgid "Color of visited links"
7906 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7909 msgid "Wide Separators"
7910 msgstr "Platūs skirtukai"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7913 msgid ""
7914 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7915 "instead of a line"
7916 msgstr ""
7917 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
7918 "dėžutę, vietoje linijos"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7921 msgid "Separator Width"
7922 msgstr "Skirtukų plotis"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7925 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7926 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7929 msgid "Separator Height"
7930 msgstr "Skirtukų aukštis"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7933 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7934 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7935
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7937 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7938 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7941 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7942 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7943
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
7945 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7946 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7947
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7949 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7950 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7951
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7953 msgid "Width of text selection handles"
7954 msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių plotis"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
7957 msgid "Height of text selection handles"
7958 msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis"
7959
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7961 msgid "Window Type"
7962 msgstr "Lango tipas"
7963
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7965 msgid "The type of the window"
7966 msgstr "Lango tipas"
7967
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7969 msgid "Window Title"
7970 msgstr "Lango antraštė"
7971
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7973 msgid "The title of the window"
7974 msgstr "Lango antraštė"
7975
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7977 msgid "Window Role"
7978 msgstr "Lango paskirtis"
7979
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7981 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7982 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7983
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7985 msgid "Startup ID"
7986 msgstr "Paleidimo ID"
7987
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7989 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7990 msgstr ""
7991 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7992 "identifikatorius"
7993
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7995 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7996 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7997
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7999 msgid "Modal"
8000 msgstr "Modalinis"
8001
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8003 msgid ""
8004 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8005 "up)"
8006 msgstr ""
8007 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
8008 "atidarytas šis)"
8009
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8011 msgid "Window Position"
8012 msgstr "Lango padėtis"
8013
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8015 msgid "The initial position of the window"
8016 msgstr "Pradinė lango padėtis"
8017
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8019 msgid "Default Width"
8020 msgstr "Numatytasis plotis"
8021
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8023 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8024 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
8025
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8027 msgid "Default Height"
8028 msgstr "Numatytasis aukštis"
8029
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8031 msgid ""
8032 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8033 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
8034
8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8036 msgid "Destroy with Parent"
8037 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
8038
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8041 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
8042
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8044 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8045 msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
8046
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8048 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8049 msgstr ""
8050 "Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
8051
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8053 msgid "Icon for this window"
8054 msgstr "Šio lango piktograma"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8057 msgid "Mnemonics Visible"
8058 msgstr "Mnemonikos matomos"
8059
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8061 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8062 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
8063
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8065 msgid "Focus Visible"
8066 msgstr "Aktyvumas matomas"
8067
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8069 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8070 msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
8071
8072 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8073 msgid "Name of the themed icon for this window"
8074 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
8075
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8077 msgid "Is Active"
8078 msgstr "Yra aktyvus"
8079
8080 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8081 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8082 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
8083
8084 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8085 msgid "Focus in Toplevel"
8086 msgstr "Aktyvinti viršuje"
8087
8088 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8089 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8090 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
8091
8092 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8093 msgid "Type hint"
8094 msgstr "Tipo užuomina"
8095
8096 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8097 msgid ""
8098 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8099 "and how to treat it."
8100 msgstr ""
8101 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
8102 "yra ir kaip su juo elgtis."
8103
8104 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8105 msgid "Skip taskbar"
8106 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
8107
8108 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8109 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8110 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
8111
8112 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8113 msgid "Skip pager"
8114 msgstr "Nenaudoti gido"
8115
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8117 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8118 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
8119
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8121 msgid "Urgent"
8122 msgstr "Skubu"
8123
8124 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8125 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8126 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
8127
8128 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8129 msgid "Accept focus"
8130 msgstr "Priimti aktyvinimą"
8131
8132 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8133 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8134 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
8135
8136 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8137 msgid "Focus on map"
8138 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
8139
8140 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8141 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8142 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
8143
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8145 msgid "Decorated"
8146 msgstr "Su dekoracijomis"
8147
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8149 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8150 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
8151
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8153 msgid "Deletable"
8154 msgstr "Ištrinamas"
8155
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8157 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8158 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
8159
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8161 msgid "Resize grip"
8162 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
8163
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8165 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8166 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
8167
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8169 msgid "Resize grip is visible"
8170 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
8171
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8173 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8174 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
8175
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8177 msgid "Gravity"
8178 msgstr "Trauka"
8179
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8181 msgid "The window gravity of the window"
8182 msgstr "Lango traukos dydis"
8183
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8185 msgid "Transient for Window"
8186 msgstr "Trumpalaikis langui"
8187
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8189 msgid "The transient parent of the dialog"
8190 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
8191
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8193 msgid "Attached to Widget"
8194 msgstr "Susietas su elementu"
8195
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8197 msgid "The widget where the window is attached"
8198 msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
8199
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8201 msgid "Opacity for Window"
8202 msgstr "Lango nepermatomumas"
8203
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8205 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8206 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
8207
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8209 msgid "Width of resize grip"
8210 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
8211
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8213 msgid "Height of resize grip"
8214 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
8215
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8217 msgid "GtkApplication"
8218 msgstr "GtkApplication"
8219
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8221 msgid "The GtkApplication for the window"
8222 msgstr "Lango GtkApplication"
8223
8224 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8225 msgid "Color Profile Title"
8226 msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
8227
8228 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8229 msgid "The title of the color profile to use"
8230 msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
8231