1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-06 16:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Kanalų skaičius"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
37 msgstr "Turi alfa kanalą"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
69 msgstr "Eilučių žingsnis"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Įprastas ekranas"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Įprastas GDK ekranas"
92 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
93 msgid "Accelerator Closure"
94 msgstr "Spartusis uždarymas"
96 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
97 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
98 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
101 msgid "Accelerator Widget"
102 msgstr "Spartusis objektas"
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
105 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
108 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
112 #: gtk/gtkaction.c:197
113 msgid "A unique name for the action."
114 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
116 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
117 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
121 #: gtk/gtkaction.c:205
122 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
126 #: gtk/gtkaction.c:212
130 #: gtk/gtkaction.c:213
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
134 #: gtk/gtkaction.c:219
136 msgstr "Paaiškinimas"
138 #: gtk/gtkaction.c:220
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
142 #: gtk/gtkaction.c:226
144 msgstr "Standartinis ženklas"
146 #: gtk/gtkaction.c:227
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
150 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
151 msgid "Visible when horizontal"
152 msgstr "Matomas, jei horizontalus"
154 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
156 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
160 "horizontalioje padėtyje."
162 #: gtk/gtkaction.c:250
164 msgid "Visible when overflown"
165 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
167 #: gtk/gtkaction.c:251
170 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
172 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
174 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
178 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
183 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
184 "vertikalioje padėtyje."
186 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
190 #: gtk/gtkaction.c:267
192 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
193 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
195 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
196 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
198 #: gtk/gtkaction.c:275
199 msgid "Hide if empty"
200 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
202 #: gtk/gtkaction.c:276
203 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
204 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
206 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
207 #: gtk/gtkwidget.c:450
211 #: gtk/gtkaction.c:283
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
215 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
220 #: gtk/gtkaction.c:290
221 msgid "Whether the action is visible."
222 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
224 #: gtk/gtkaction.c:296
226 msgstr "Veiksmų grupė"
228 #: gtk/gtkaction.c:297
230 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
233 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
237 msgid "A name for the action group."
238 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
241 msgid "Whether the action group is enabled."
242 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
245 msgid "Whether the action group is visible."
246 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
248 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
252 #: gtk/gtkadjustment.c:109
253 msgid "The value of the adjustment"
254 msgstr "Pakoregavimo vertė"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:118
257 msgid "Minimum Value"
258 msgstr "Minimali vertė"
260 #: gtk/gtkadjustment.c:119
261 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:128
265 msgid "Maximum Value"
266 msgstr "Maksimali vertė"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:129
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:138
273 msgid "Step Increment"
274 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:139
277 msgid "The step increment of the adjustment"
278 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:148
281 msgid "Page Increment"
282 msgstr "Puslapio padidėjimas"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:149
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:158
290 msgstr "Puslapio dydis"
292 #: gtk/gtkadjustment.c:159
293 msgid "The page size of the adjustment"
294 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
296 #: gtk/gtkalignment.c:118
297 msgid "Horizontal alignment"
298 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
300 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
302 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
305 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
306 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
308 #: gtk/gtkalignment.c:128
309 msgid "Vertical alignment"
310 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
312 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
314 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
317 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
318 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
320 #: gtk/gtkalignment.c:137
321 msgid "Horizontal scale"
322 msgstr "Horizontalus mastelis"
324 #: gtk/gtkalignment.c:138
326 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
327 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
330 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
332 #: gtk/gtkalignment.c:146
333 msgid "Vertical scale"
334 msgstr "Vertikalus mastelis"
336 #: gtk/gtkalignment.c:147
338 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
339 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
341 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
342 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
344 #: gtk/gtkalignment.c:164
346 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
348 #: gtk/gtkalignment.c:165
349 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
350 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
352 #: gtk/gtkalignment.c:181
353 msgid "Bottom Padding"
354 msgstr "Apatinis apvalkalas"
356 #: gtk/gtkalignment.c:182
357 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
358 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
360 #: gtk/gtkalignment.c:198
362 msgstr "Kairysis apvalkalas"
364 #: gtk/gtkalignment.c:199
365 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
366 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
368 #: gtk/gtkalignment.c:215
369 msgid "Right Padding"
370 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
372 #: gtk/gtkalignment.c:216
373 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
374 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
376 #: gtk/gtkarrow.c:100
377 msgid "Arrow direction"
378 msgstr "Rodyklės kryptis"
380 #: gtk/gtkarrow.c:101
381 msgid "The direction the arrow should point"
382 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
384 #: gtk/gtkarrow.c:108
386 msgstr "Rodyklės šešėlis"
388 #: gtk/gtkarrow.c:109
389 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
390 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
393 msgid "Horizontal Alignment"
394 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
397 msgid "X alignment of the child"
398 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
401 msgid "Vertical Alignment"
402 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
405 msgid "Y alignment of the child"
406 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
413 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
414 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
418 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
421 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
422 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
425 msgid "Minimum child width"
426 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
429 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
430 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
433 msgid "Minimum child height"
434 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
437 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
438 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
441 msgid "Child internal width padding"
442 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
445 msgid "Amount to increase child's size on either side"
446 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
449 msgid "Child internal height padding"
450 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
453 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
454 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
458 msgstr "Išdėstymo stilius"
462 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
463 "edge, start and end"
465 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
474 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
477 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
478 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
480 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
485 msgid "The amount of space between children"
486 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
488 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
493 msgid "Whether the children should all be the same size"
494 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
496 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
502 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
504 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
505 "motininiam objektui"
513 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
516 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
517 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
524 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
525 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
529 msgstr "Paketo tipas"
531 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
533 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
534 "start or end of the parent"
536 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
537 "motininio objekto pradžioje ar gale"
539 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
540 #: gtk/gtkruler.c:140
544 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
545 msgid "The index of the child in the parent"
546 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
548 #: gtk/gtkbutton.c:214
550 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
552 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
554 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
555 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
556 msgid "Use underline"
557 msgstr "Naudoti pabraukimą"
559 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
561 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
562 "for the mnemonic accelerator key"
564 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
565 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
567 #: gtk/gtkbutton.c:229
569 msgstr "Naudoti standartinį"
571 #: gtk/gtkbutton.c:230
573 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
575 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
577 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
578 msgid "Focus on click"
579 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
581 #: gtk/gtkbutton.c:238
582 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
583 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
585 #: gtk/gtkbutton.c:245
586 msgid "Border relief"
587 msgstr "Rėmelio reljefas"
589 #: gtk/gtkbutton.c:246
590 msgid "The border relief style"
591 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
593 #: gtk/gtkbutton.c:263
594 msgid "Horizontal alignment for child"
595 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
597 #: gtk/gtkbutton.c:282
598 msgid "Vertical alignment for child"
599 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
601 #: gtk/gtkbutton.c:351
602 msgid "Default Spacing"
603 msgstr "Įprasti tarpai"
605 #: gtk/gtkbutton.c:352
606 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
607 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
609 #: gtk/gtkbutton.c:358
610 msgid "Default Outside Spacing"
611 msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
613 #: gtk/gtkbutton.c:359
615 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
618 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
619 "išvedamas už paraštės ribų"
621 #: gtk/gtkbutton.c:364
622 msgid "Child X Displacement"
623 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
625 #: gtk/gtkbutton.c:365
627 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
629 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
632 #: gtk/gtkbutton.c:372
633 msgid "Child Y Displacement"
634 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
636 #: gtk/gtkbutton.c:373
638 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
640 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
642 #: gtk/gtkbutton.c:380
643 msgid "Show button images"
644 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
646 #: gtk/gtkbutton.c:381
647 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
648 msgstr "Ar standartinės ikonos turi būti rodomos mygtukuose"
650 #: gtk/gtkcalendar.c:468
654 #: gtk/gtkcalendar.c:469
655 msgid "The selected year"
656 msgstr "Pasirinkti metai"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:475
662 #: gtk/gtkcalendar.c:476
663 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
664 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:482
670 #: gtk/gtkcalendar.c:483
672 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
673 "currently selected day)"
675 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
678 #: gtk/gtkcalendar.c:497
680 msgstr "Rodyti Antraštę"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:498
683 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
684 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:512
687 msgid "Show Day Names"
688 msgstr "Rodyti Dienų Vardus"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:513
691 msgid "If TRUE, day names are displayed"
692 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:526
695 msgid "No Month Change"
696 msgstr "Mėnesiai Nekeičiami"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:527
700 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
701 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:541
704 msgid "Show Week Numbers"
705 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
707 #: gtk/gtkcalendar.c:542
708 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
709 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
716 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
717 msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
724 msgid "Display the cell"
725 msgstr "Ar rodyti langelį"
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
729 msgid "Display the cell sensitive"
730 msgstr "Ar rodyti langelį"
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
738 msgstr "x lygiavimas"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
746 msgstr "y lygiavimas"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
754 msgstr "x apvalkalas"
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
762 msgstr "y apvalkalas"
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
769 msgid "The fixed width"
770 msgstr "Fiksuotas plotis"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
777 msgid "The fixed height"
778 msgstr "Fiksuotas aukštis"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
782 msgstr "Yra Išplėtimas"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
785 msgid "Row has children"
786 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
790 msgstr "Yra išskleista"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
793 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
794 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
797 msgid "Cell background color name"
798 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
801 msgid "Cell background color as a string"
802 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
805 msgid "Cell background color"
806 msgstr "Langelio fono spalva"
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
809 msgid "Cell background color as a GdkColor"
810 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
813 msgid "Cell background set"
814 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
817 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
818 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
821 msgid "Pixbuf Object"
822 msgstr "Pixbuf Objektas"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
825 msgid "The pixbuf to render"
826 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
829 msgid "Pixbuf Expander Open"
830 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
833 msgid "Pixbuf for open expander"
834 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
837 msgid "Pixbuf Expander Closed"
838 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
841 msgid "Pixbuf for closed expander"
842 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
846 msgstr "Standartinis ID"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
849 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
850 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
858 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos ikonos dydį"
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
866 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
873 msgid "Text to render"
874 msgstr "Išvedamas tekstas"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
881 msgid "Marked up text to render"
882 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
889 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
890 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
893 msgid "Single Paragraph Mode"
894 msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
897 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
898 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
901 msgid "Background color name"
902 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
905 msgid "Background color as a string"
906 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
909 msgid "Background color"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
913 msgid "Background color as a GdkColor"
914 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
917 msgid "Foreground color name"
918 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
921 msgid "Foreground color as a string"
922 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
925 msgid "Foreground color"
926 msgstr "Priekinio plano spalva"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
929 msgid "Foreground color as a GdkColor"
930 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
933 #: gtk/gtktextview.c:577
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
938 msgid "Whether the text can be modified by the user"
939 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
942 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
947 msgid "Font description as a string"
948 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
951 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
952 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
956 msgstr "Šriftų šeima"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
959 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
963 #: gtk/gtktexttag.c:308
965 msgstr "Šrifto stilius"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
968 #: gtk/gtktexttag.c:317
970 msgstr "Šrifto variantas"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
973 #: gtk/gtktexttag.c:326
975 msgstr "Šrifto svoris"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
978 #: gtk/gtktexttag.c:337
980 msgstr "Šrifto ištempimas"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
983 #: gtk/gtktexttag.c:346
985 msgstr "Šrifto dydis"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
989 msgstr "Šrifto punktai"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
992 msgid "Font size in points"
993 msgstr "Šriftas dydis taškais"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
997 msgstr "Šrifto mastelis"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1000 msgid "Font scaling factor"
1001 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1011 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1015 msgid "Strikethrough"
1016 msgstr "Perbrauktas"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1019 msgid "Whether to strike through the text"
1020 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1027 msgid "Style of underline for this text"
1028 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1036 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1037 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1038 "probably don't need it"
1040 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1041 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1050 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1051 "have enough room to display the entire string, if at all"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1055 msgid "Background set"
1056 msgstr "Fonas nustatytas"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1059 msgid "Whether this tag affects the background color"
1060 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1063 msgid "Foreground set"
1064 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1067 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1068 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1071 msgid "Editability set"
1072 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1075 msgid "Whether this tag affects text editability"
1076 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1079 msgid "Font family set"
1080 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1083 msgid "Whether this tag affects the font family"
1084 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1087 msgid "Font style set"
1088 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1091 msgid "Whether this tag affects the font style"
1092 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1095 msgid "Font variant set"
1096 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1099 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1100 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1103 msgid "Font weight set"
1104 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1107 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1108 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1111 msgid "Font stretch set"
1112 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1115 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1116 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1119 msgid "Font size set"
1120 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1123 msgid "Whether this tag affects the font size"
1124 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1127 msgid "Font scale set"
1128 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1131 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1132 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1136 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1139 msgid "Whether this tag affects the rise"
1140 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1143 msgid "Strikethrough set"
1144 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1147 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1148 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1151 msgid "Underline set"
1152 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1155 msgid "Whether this tag affects underlining"
1156 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1159 #: gtk/gtktexttag.c:566
1160 msgid "Language set"
1161 msgstr "Nustatyta kalba"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1164 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1165 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1169 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1170 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1173 msgid "Toggle state"
1174 msgstr "Varnelės būsena"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1177 msgid "The toggle state of the button"
1178 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1181 msgid "Inconsistent state"
1182 msgstr "Nepastovi būsena"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1185 msgid "The inconsistent state of the button"
1186 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1190 msgstr "Aktyvuojamas"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1193 msgid "The toggle button can be activated"
1194 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1198 msgstr "Perjungiklio būsena"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1201 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1202 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1205 msgid "Indicator Size"
1206 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1208 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1209 msgid "Size of check or radio indicator"
1210 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1212 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1213 msgid "Indicator Spacing"
1214 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1216 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1217 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1218 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1225 msgid "Whether the menu item is checked"
1226 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1229 msgid "Inconsistent"
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1233 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1234 msgstr "Ar rodyti \"nepastovią\" būseną"
1236 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1237 msgid "Draw as radio menu item"
1238 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1240 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1241 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1242 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1246 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1248 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1249 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1250 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1252 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1253 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1255 msgstr "Pavadinimas"
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1258 msgid "The title of the color selection dialog"
1259 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1262 msgid "Current Color"
1263 msgstr "Esama spalva"
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1266 msgid "The selected color"
1267 msgstr "Pasirinkta spalva"
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1270 msgid "Current Alpha"
1271 msgstr "Esamas permatomumas"
1273 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1274 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1276 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1280 msgid "Has Opacity Control"
1281 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1284 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1285 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1289 msgstr "Rodyti paletę"
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1292 msgid "Whether a palette should be used"
1293 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1296 msgid "The current color"
1297 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1300 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1302 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1306 msgid "Custom palette"
1307 msgstr "Derinta paletė"
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1310 msgid "Palette to use in the color selector"
1311 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1313 #: gtk/gtkcombo.c:145
1314 msgid "Enable arrow keys"
1315 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1317 #: gtk/gtkcombo.c:146
1318 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1319 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1321 #: gtk/gtkcombo.c:152
1322 msgid "Always enable arrows"
1323 msgstr "Visada leisti rodykles"
1325 #: gtk/gtkcombo.c:153
1326 msgid "Obsolete property, ignored"
1327 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:159
1330 msgid "Case sensitive"
1331 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:160
1334 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1335 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:167
1339 msgstr "Leisti tuščią"
1341 #: gtk/gtkcombo.c:168
1342 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1343 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1345 #: gtk/gtkcombo.c:175
1346 msgid "Value in list"
1347 msgstr "Reikšmė sąraše"
1349 #: gtk/gtkcombo.c:176
1350 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1351 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1354 msgid "ComboBox model"
1355 msgstr "ComboBox modelis"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1358 msgid "The model for the combo box"
1359 msgstr "Combo box modelis"
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1363 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1366 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1367 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1370 msgid "Row span column"
1371 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1374 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1375 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1378 msgid "Column span column"
1379 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1382 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1383 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1387 msgstr "Aktyvus elementas"
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1390 msgid "The item which is currently active"
1391 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1394 msgid "Add tearoffs to menus"
1395 msgstr "Pridėti nuplėšimus į meniu"
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1399 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1400 msgstr "Ar lapai turi būti vienodo dydžio"
1402 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1404 msgstr "Turi rėmelį"
1406 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1408 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1409 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1413 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1414 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1416 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1417 msgid "Appears as list"
1418 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1420 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1422 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1424 "Ar combobox išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1426 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1428 msgstr "Teksto Stulpelis"
1430 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1431 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1432 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1434 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1436 msgstr "Dyžio keitimo režimas"
1438 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1439 msgid "Specify how resize events are handled"
1440 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1442 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1443 msgid "Border width"
1444 msgstr "Rėmelio storis"
1446 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1447 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1448 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1450 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1454 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1455 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1456 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1458 #: gtk/gtkcurve.c:123
1460 msgstr "Kreivės tipas"
1462 #: gtk/gtkcurve.c:124
1463 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1464 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1466 #: gtk/gtkcurve.c:132
1468 msgstr "Minimalus X"
1470 #: gtk/gtkcurve.c:133
1471 msgid "Minimum possible value for X"
1472 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1474 #: gtk/gtkcurve.c:142
1476 msgstr "Didžiausias X"
1478 #: gtk/gtkcurve.c:143
1479 msgid "Maximum possible X value"
1480 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1482 #: gtk/gtkcurve.c:152
1484 msgstr "Mažiausias Y"
1486 #: gtk/gtkcurve.c:153
1487 msgid "Minimum possible value for Y"
1488 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1490 #: gtk/gtkcurve.c:162
1492 msgstr "Didžiausias Y"
1494 #: gtk/gtkcurve.c:163
1495 msgid "Maximum possible value for Y"
1496 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1498 #: gtk/gtkdialog.c:147
1499 msgid "Has separator"
1500 msgstr "Turi skyriklį"
1502 #: gtk/gtkdialog.c:148
1503 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1504 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1506 #: gtk/gtkdialog.c:173
1507 msgid "Content area border"
1508 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1510 #: gtk/gtkdialog.c:174
1511 msgid "Width of border around the main dialog area"
1512 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1514 #: gtk/gtkdialog.c:181
1515 msgid "Button spacing"
1516 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1518 #: gtk/gtkdialog.c:182
1519 msgid "Spacing between buttons"
1520 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1522 #: gtk/gtkdialog.c:190
1523 msgid "Action area border"
1524 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1526 #: gtk/gtkdialog.c:191
1527 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1528 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1530 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1531 msgid "Cursor Position"
1532 msgstr "Žymeklio vieta"
1534 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1535 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1536 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1538 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1539 msgid "Selection Bound"
1540 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1542 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1544 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1545 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
1547 #: gtk/gtkentry.c:506
1548 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1549 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
1551 #: gtk/gtkentry.c:513
1552 msgid "Maximum length"
1553 msgstr "Maksimalus ilgis"
1555 #: gtk/gtkentry.c:514
1556 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1557 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
1559 #: gtk/gtkentry.c:522
1563 #: gtk/gtkentry.c:523
1565 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1568 "FALSE išveda \"nematomą simbolį\" vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
1571 #: gtk/gtkentry.c:531
1572 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1573 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
1575 #: gtk/gtkentry.c:538
1576 msgid "Invisible character"
1577 msgstr "Nematomas simbolis"
1579 #: gtk/gtkentry.c:539
1580 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1581 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį (\"slaptažodžio režime\")"
1583 #: gtk/gtkentry.c:546
1584 msgid "Activates default"
1585 msgstr "Padaryti įprastu"
1587 #: gtk/gtkentry.c:547
1589 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1590 "dialog) when Enter is pressed"
1592 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
1593 "paspaudžiamas Enter klavišas"
1595 #: gtk/gtkentry.c:553
1596 msgid "Width in chars"
1597 msgstr "Plotis simboliais"
1599 #: gtk/gtkentry.c:554
1600 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1601 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
1603 #: gtk/gtkentry.c:563
1604 msgid "Scroll offset"
1605 msgstr "Persukimo žingsnis"
1607 #: gtk/gtkentry.c:564
1608 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1609 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
1611 #: gtk/gtkentry.c:574
1612 msgid "The contents of the entry"
1613 msgstr "Įrašo turinys"
1615 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1617 msgstr "X išlyginimas"
1619 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1622 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1625 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
1628 #: gtk/gtkentry.c:828
1629 msgid "Select on focus"
1630 msgstr "Pažymėti fokusą"
1632 #: gtk/gtkentry.c:829
1633 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1634 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1637 msgid "Completion Model"
1638 msgstr "Užbaigimo Modelis"
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1641 msgid "The model to find matches in"
1642 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
1644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1645 msgid "Minimum Key Length"
1646 msgstr "Mažiausias Rakto Ilgis"
1648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1649 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1650 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1655 msgstr "Teksto Stulpelis"
1657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1659 msgid "The column of the model containing the strings."
1660 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1663 msgid "Inline completion"
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1668 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1669 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
1671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1672 msgid "Popup completion"
1675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1677 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1678 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
1680 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1681 msgid "Visible Window"
1682 msgstr "Matomas Langas"
1684 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1686 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1688 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
1690 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1692 msgstr "Virš susijusio proceso"
1694 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1696 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1697 "child widget as opposed to below it."
1699 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
1702 #: gtk/gtkexpander.c:198
1706 #: gtk/gtkexpander.c:199
1707 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1708 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
1710 #: gtk/gtkexpander.c:207
1711 msgid "Text of the expander's label"
1712 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
1714 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1716 msgstr "Naudoti žymėjimą"
1718 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1719 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1720 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
1722 #: gtk/gtkexpander.c:231
1723 msgid "Space to put between the label and the child"
1724 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
1726 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1727 msgid "Label widget"
1728 msgstr "Žymės objektas"
1730 #: gtk/gtkexpander.c:241
1731 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1732 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
1734 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1735 msgid "Expander Size"
1736 msgstr "Išplėtimo Dydis"
1738 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1739 msgid "Size of the expander arrow"
1740 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
1742 #: gtk/gtkexpander.c:257
1743 msgid "Spacing around expander arrow"
1744 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1750 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1751 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1752 msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
1754 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1755 msgid "File System Backend"
1756 msgstr "Bylų sistemos backend'as"
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1759 msgid "Name of file system backend to use"
1760 msgstr "Naudojamo bylų sistemos backend'o vardas"
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1767 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1768 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1772 msgstr "Tik vietinės bylos"
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1775 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1776 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1779 msgid "Preview widget"
1780 msgstr "Peržiūros objektas"
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1783 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1784 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1787 msgid "Preview Widget Active"
1788 msgstr "Peržiūros Objektas Aktyvus"
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1792 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1793 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1796 msgid "Use Preview Label"
1797 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1800 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1801 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimos bylos vardu."
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1804 msgid "Extra widget"
1805 msgstr "Papildomas objektas"
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1808 msgid "Application supplied widget for extra options."
1809 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1812 msgid "Select Multiple"
1813 msgstr "Daugybinis Pasirinkimas"
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1816 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1817 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1821 msgstr "Rodyti Paslėptus"
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1824 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1825 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1828 msgid "Default file chooser backend"
1829 msgstr "Įprastas bylų parinkiklio backend'as"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1832 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1833 msgstr "Įprastai naudojamo GtkFileChooser backend'o vardas"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1837 msgstr "Bylos vardas"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1840 msgid "The currently selected filename"
1841 msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1844 msgid "Show file operations"
1845 msgstr "Veiksmai su bylomis"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1848 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1849 msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1852 msgid "Select multiple"
1853 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
1855 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1859 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1860 msgid "X position of child widget"
1861 msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
1863 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1867 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1868 msgid "Y position of child widget"
1869 msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1872 msgid "The title of the font selection dialog"
1873 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1877 msgstr "Šrifto pavadinimas"
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1880 msgid "The name of the selected font"
1881 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1888 msgid "Use font in label"
1889 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1892 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1893 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1896 msgid "Use size in label"
1897 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1900 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1901 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1905 msgstr "Rodyti stilių"
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1908 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1909 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1913 msgstr "Rodyti dydį"
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1916 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1917 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
1919 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1920 msgid "The X string that represents this font"
1921 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
1923 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1924 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1925 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
1927 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1928 msgid "Preview text"
1929 msgstr "Peržiūros tekstas"
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1932 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1933 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
1935 #: gtk/gtkframe.c:128
1936 msgid "Text of the frame's label"
1937 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
1939 #: gtk/gtkframe.c:135
1940 msgid "Label xalign"
1941 msgstr "Žymės x lyg"
1943 #: gtk/gtkframe.c:136
1944 msgid "The horizontal alignment of the label"
1945 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
1947 #: gtk/gtkframe.c:145
1948 msgid "Label yalign"
1949 msgstr "Žymės x lyg"
1951 #: gtk/gtkframe.c:146
1952 msgid "The vertical alignment of the label"
1953 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
1955 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1956 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1957 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
1959 #: gtk/gtkframe.c:162
1960 msgid "Frame shadow"
1961 msgstr "Rėmelio šešėlis"
1963 #: gtk/gtkframe.c:163
1964 msgid "Appearance of the frame border"
1965 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
1967 #: gtk/gtkframe.c:172
1968 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1969 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1972 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
1974 msgstr "Šešėlio tipas"
1976 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1977 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1978 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1981 msgid "Handle position"
1982 msgstr "Rankenėlės padėtis"
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1985 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1986 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
1988 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1990 msgstr "Prisegimo kraštas"
1992 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
1994 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1997 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
1999 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2000 msgid "Snap edge set"
2001 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2003 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2005 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2007 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2009 #: gtk/gtkimage.c:139
2013 #: gtk/gtkimage.c:140
2014 msgid "A GdkPixbuf to display"
2015 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2017 #: gtk/gtkimage.c:147
2019 msgstr "Paveikslėlis"
2021 #: gtk/gtkimage.c:148
2022 msgid "A GdkPixmap to display"
2023 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2025 #: gtk/gtkimage.c:155
2027 msgstr "Paveikslėlis"
2029 #: gtk/gtkimage.c:156
2030 msgid "A GdkImage to display"
2031 msgstr "Rodomas GdkImage"
2033 #: gtk/gtkimage.c:163
2037 #: gtk/gtkimage.c:164
2038 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2039 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2041 #: gtk/gtkimage.c:172
2042 msgid "Filename to load and display"
2043 msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
2045 #: gtk/gtkimage.c:181
2046 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2047 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2049 #: gtk/gtkimage.c:188
2051 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2053 #: gtk/gtkimage.c:189
2054 msgid "Icon set to display"
2055 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2057 #: gtk/gtkimage.c:196
2059 msgstr "Piktogramos dydis"
2061 #: gtk/gtkimage.c:197
2062 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2063 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2065 #: gtk/gtkimage.c:205
2069 #: gtk/gtkimage.c:206
2070 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2071 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2073 #: gtk/gtkimage.c:213
2074 msgid "Storage type"
2075 msgstr "Saugyklos tipas"
2077 #: gtk/gtkimage.c:214
2078 msgid "The representation being used for image data"
2079 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2082 msgid "Image widget"
2083 msgstr "Paveikslėlio objektas"
2085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2086 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2087 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2090 msgid "Show menu images"
2091 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2094 msgid "Whether images should be shown in menus"
2095 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2097 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2101 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2102 msgid "The screen where this window will be displayed"
2103 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2105 #: gtk/gtklabel.c:295
2106 msgid "The text of the label"
2107 msgstr "Žymės tekstas"
2109 #: gtk/gtklabel.c:302
2110 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2111 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2113 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2114 msgid "Justification"
2115 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2117 #: gtk/gtklabel.c:324
2119 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2120 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2121 "GtkMisc::xalign for that"
2123 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2124 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2126 #: gtk/gtklabel.c:332
2130 #: gtk/gtklabel.c:333
2132 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2134 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2136 #: gtk/gtklabel.c:340
2138 msgstr "Eilučių laužymas"
2140 #: gtk/gtklabel.c:341
2141 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2143 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2145 #: gtk/gtklabel.c:347
2147 msgstr "Pasirenkamas"
2149 #: gtk/gtklabel.c:348
2150 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2151 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2153 #: gtk/gtklabel.c:354
2154 msgid "Mnemonic key"
2155 msgstr "Mnemoninis raktas"
2157 #: gtk/gtklabel.c:355
2158 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2159 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2161 #: gtk/gtklabel.c:363
2162 msgid "Mnemonic widget"
2163 msgstr "Mnemoninis objektas"
2165 #: gtk/gtklabel.c:364
2166 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2168 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2170 #: gtk/gtklabel.c:408
2172 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2173 "enough room to display the entire string, if at all"
2176 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2177 msgid "Horizontal adjustment"
2178 msgstr "Horizontali pataisa"
2180 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2181 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2182 msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
2184 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2185 msgid "Vertical adjustment"
2186 msgstr "Vertikali pataisa"
2188 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2189 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2190 msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
2192 #: gtk/gtklayout.c:652
2193 msgid "The width of the layout"
2194 msgstr "Išdėstymo plotis"
2196 #: gtk/gtklayout.c:661
2197 msgid "The height of the layout"
2198 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2200 #: gtk/gtkmenu.c:521
2201 msgid "Tearoff Title"
2202 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
2204 #: gtk/gtkmenu.c:522
2206 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2208 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2210 #: gtk/gtkmenu.c:536
2212 msgid "Tearoff State"
2213 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
2215 #: gtk/gtkmenu.c:537
2217 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2218 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2220 #: gtk/gtkmenu.c:543
2221 msgid "Vertical Padding"
2222 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2224 #: gtk/gtkmenu.c:544
2225 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2226 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2228 #: gtk/gtkmenu.c:552
2229 msgid "Vertical Offset"
2230 msgstr "Vertikalus atitraukimas"
2232 #: gtk/gtkmenu.c:553
2234 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2237 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2240 #: gtk/gtkmenu.c:561
2241 msgid "Horizontal Offset"
2242 msgstr "Horizontalus atitraukimas"
2244 #: gtk/gtkmenu.c:562
2246 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2249 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2250 "kiekį horizontaliai"
2252 #: gtk/gtkmenu.c:572
2254 msgstr "Kairysis Priedas"
2256 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2257 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2258 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2260 #: gtk/gtkmenu.c:580
2261 msgid "Right Attach"
2262 msgstr "Dešinysis Priedas"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:581
2265 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2266 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2268 #: gtk/gtkmenu.c:588
2270 msgstr "Viršutinis Priedas"
2272 #: gtk/gtkmenu.c:589
2273 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2274 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2276 #: gtk/gtkmenu.c:596
2277 msgid "Bottom Attach"
2278 msgstr "Apatinis Priedas"
2280 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2281 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2282 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2284 #: gtk/gtkmenu.c:684
2285 msgid "Can change accelerators"
2286 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2288 #: gtk/gtkmenu.c:685
2290 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2292 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2295 #: gtk/gtkmenu.c:690
2296 msgid "Delay before submenus appear"
2297 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2299 #: gtk/gtkmenu.c:691
2301 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2303 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2304 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2306 #: gtk/gtkmenu.c:698
2307 msgid "Delay before hiding a submenu"
2308 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2310 #: gtk/gtkmenu.c:699
2312 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2315 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2318 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2319 msgid "Style of bevel around the menubar"
2320 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2322 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2323 msgid "Internal padding"
2324 msgstr "Vidinis apvalkalas"
2326 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2327 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2328 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2330 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2331 msgid "Delay before drop down menus appear"
2332 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2334 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2335 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2336 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2339 msgid "Image/label border"
2340 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2343 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2345 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2348 msgid "Use separator"
2349 msgstr "Naudoti skyriklį"
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2353 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2354 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
2356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2357 msgid "Message Type"
2358 msgstr "Pranešimo Tipas"
2360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2361 msgid "The type of message"
2362 msgstr "Pranešimo tipas"
2364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2365 msgid "Message Buttons"
2366 msgstr "Pranešimo Mygtukai"
2368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2369 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2370 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
2372 #: gtk/gtkmisc.c:110
2374 msgstr "Y išlyginimas"
2376 #: gtk/gtkmisc.c:111
2377 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2378 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
2380 #: gtk/gtkmisc.c:120
2382 msgstr "X apvalkalas"
2384 #: gtk/gtkmisc.c:121
2386 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2387 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
2389 #: gtk/gtkmisc.c:130
2391 msgstr "Y apvalkalas"
2393 #: gtk/gtkmisc.c:131
2395 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2396 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:402
2403 msgid "The index of the current page"
2404 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:410
2407 msgid "Tab Position"
2408 msgstr "Tab Pozicija"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:411
2411 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2412 msgstr "Kurioje užrašų pusėje bus rodomi lapai"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:418
2416 msgstr "Tab Rėmelis"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:419
2419 msgid "Width of the border around the tab labels"
2420 msgstr "Rėmelio apie lapų žymes plotis"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:427
2423 msgid "Horizontal Tab Border"
2424 msgstr "Horizontalus Lapų Rėmelis"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:428
2427 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2428 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:436
2431 msgid "Vertical Tab Border"
2432 msgstr "Vertikalus Lapų Rėmelis"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:437
2435 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2436 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:445
2440 msgstr "Rodyti Tabuliacija"
2442 #: gtk/gtknotebook.c:446
2443 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2444 msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:452
2448 msgstr "Rodyti Rėmelį"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:453
2451 msgid "Whether the border should be shown or not"
2452 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:459
2458 #: gtk/gtknotebook.c:460
2459 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2460 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:466
2463 msgid "Enable Popup"
2464 msgstr "Įjungti Iššokimus"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:467
2468 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2469 "you can use to go to a page"
2471 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
2474 #: gtk/gtknotebook.c:474
2475 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2476 msgstr "Ar lapai turi būti vienodo dydžio"
2478 #: gtk/gtknotebook.c:481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:482
2484 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2485 msgstr "Seka rodoma susijusio lapo pavadinime"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:488
2491 #: gtk/gtknotebook.c:489
2493 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2494 msgstr "Tekstas išvedamas susijusio objekto meniu įraše"
2496 #: gtk/gtknotebook.c:502
2498 msgstr "Išplėsti lapus"
2500 #: gtk/gtknotebook.c:503
2502 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2503 msgstr "Ar skaidyti susijusius objektus į lapus"
2505 #: gtk/gtknotebook.c:509
2507 msgstr "Lapų užpildymas"
2509 #: gtk/gtknotebook.c:510
2511 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2512 msgstr "Ar susiję lapai turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
2514 #: gtk/gtknotebook.c:516
2515 msgid "Tab pack type"
2516 msgstr "Lapų sutraukimo tipas"
2518 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2519 msgid "Secondary backward stepper"
2520 msgstr "Antras žingnis atgal"
2522 #: gtk/gtknotebook.c:533
2524 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2525 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
2527 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2528 msgid "Secondary forward stepper"
2529 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:550
2533 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2534 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
2536 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2537 msgid "Backward stepper"
2538 msgstr "Žingsnis atgal"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2541 msgid "Display the standard backward arrow button"
2542 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
2544 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2545 msgid "Forward stepper"
2546 msgstr "Žingnis pirmyn"
2548 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2549 msgid "Display the standard forward arrow button"
2550 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
2552 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2556 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2557 msgid "The menu of options"
2558 msgstr "Nustatymų meniu"
2560 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2561 msgid "Size of dropdown indicator"
2562 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
2564 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2565 msgid "Spacing around indicator"
2566 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
2568 #: gtk/gtkpaned.c:241
2570 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2571 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
2573 #: gtk/gtkpaned.c:249
2574 msgid "Position Set"
2575 msgstr "Nustatyta Padėtis"
2577 #: gtk/gtkpaned.c:250
2578 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2579 msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
2581 #: gtk/gtkpaned.c:256
2583 msgstr "Inkaro dydis"
2585 #: gtk/gtkpaned.c:257
2586 msgid "Width of handle"
2587 msgstr "Inkaro plotis"
2589 #: gtk/gtkpaned.c:273
2590 msgid "Minimal Position"
2591 msgstr "Minimali Padėtis"
2593 #: gtk/gtkpaned.c:274
2594 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2595 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2597 #: gtk/gtkpaned.c:291
2598 msgid "Maximal Position"
2599 msgstr "Maksimali Padėtis"
2601 #: gtk/gtkpaned.c:292
2602 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2603 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2605 #: gtk/gtkpaned.c:309
2609 #: gtk/gtkpaned.c:310
2610 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2611 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
2613 #: gtk/gtkpaned.c:325
2615 msgstr "Besiplečiantis"
2617 #: gtk/gtkpaned.c:326
2618 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2620 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
2622 #: gtk/gtkpreview.c:134
2624 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2625 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
2627 #: gtk/gtkprogress.c:131
2628 msgid "Activity mode"
2629 msgstr "Aktyvumo režimas"
2631 #: gtk/gtkprogress.c:132
2633 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2634 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2635 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2637 "Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
2638 "kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
2639 "programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
2641 #: gtk/gtkprogress.c:139
2643 msgstr "Rodyti tekstą"
2645 #: gtk/gtkprogress.c:140
2646 msgid "Whether the progress is shown as text"
2647 msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
2649 #: gtk/gtkprogress.c:147
2650 msgid "Text x alignment"
2651 msgstr "Teksto x lygiavimas"
2653 #: gtk/gtkprogress.c:148
2655 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2656 "in the progress widget"
2658 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
2661 #: gtk/gtkprogress.c:156
2662 msgid "Text y alignment"
2663 msgstr "Teksto y lygiavimas"
2665 #: gtk/gtkprogress.c:157
2667 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2668 "in the progress widget"
2670 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2678 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2679 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2683 msgstr "Orientacija"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2686 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2687 msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2691 msgstr "Juostos stilius"
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2694 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2695 msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2698 msgid "Activity Step"
2699 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2702 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2703 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2706 msgid "Activity Blocks"
2707 msgstr "Aktyvumo Blokai"
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2711 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2713 msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2716 msgid "Discrete Blocks"
2717 msgstr "Atskiri Blokai"
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2721 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2724 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2731 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2732 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2736 msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2739 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2741 "Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2744 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2745 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2746 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
2748 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2752 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2754 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2755 "is the current action of its group."
2757 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
2758 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
2760 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2764 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2766 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2767 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas kurio grupei priklauso šis veiksmas."
2769 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2771 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2772 msgstr "Objektui priklausančios grupės perjungimo mygtukas."
2774 #: gtk/gtkrange.c:325
2775 msgid "Update policy"
2776 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
2778 #: gtk/gtkrange.c:326
2779 msgid "How the range should be updated on the screen"
2780 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
2782 #: gtk/gtkrange.c:335
2783 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2785 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
2787 #: gtk/gtkrange.c:342
2791 #: gtk/gtkrange.c:343
2792 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2793 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
2795 #: gtk/gtkrange.c:349
2796 msgid "Slider Width"
2797 msgstr "Juostos Plotis"
2799 #: gtk/gtkrange.c:350
2800 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2801 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
2803 #: gtk/gtkrange.c:357
2804 msgid "Trough Border"
2805 msgstr "Tarpinis Rėmelis"
2807 #: gtk/gtkrange.c:358
2808 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2809 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
2811 #: gtk/gtkrange.c:365
2812 msgid "Stepper Size"
2813 msgstr "Žingsnio dydis"
2815 #: gtk/gtkrange.c:366
2816 msgid "Length of step buttons at ends"
2817 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
2819 #: gtk/gtkrange.c:373
2820 msgid "Stepper Spacing"
2821 msgstr "Žingsnio Tarpai"
2823 #: gtk/gtkrange.c:374
2824 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2825 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
2827 #: gtk/gtkrange.c:381
2828 msgid "Arrow X Displacement"
2829 msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
2831 #: gtk/gtkrange.c:382
2833 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2834 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
2836 #: gtk/gtkrange.c:389
2837 msgid "Arrow Y Displacement"
2838 msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
2840 #: gtk/gtkrange.c:390
2842 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2843 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
2845 #: gtk/gtkruler.c:120
2849 #: gtk/gtkruler.c:121
2850 msgid "Lower limit of ruler"
2851 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
2853 #: gtk/gtkruler.c:130
2857 #: gtk/gtkruler.c:131
2858 msgid "Upper limit of ruler"
2859 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
2861 #: gtk/gtkruler.c:141
2862 msgid "Position of mark on the ruler"
2863 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
2865 #: gtk/gtkruler.c:150
2867 msgstr "Didžiausias Dydis"
2869 #: gtk/gtkruler.c:151
2870 msgid "Maximum size of the ruler"
2871 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
2873 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2877 #: gtk/gtkscale.c:173
2878 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2879 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
2881 #: gtk/gtkscale.c:182
2883 msgstr "Rodyti Reikšmę"
2885 #: gtk/gtkscale.c:183
2886 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2887 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
2889 #: gtk/gtkscale.c:190
2890 msgid "Value Position"
2891 msgstr "Reikšmės Padėtis"
2893 #: gtk/gtkscale.c:191
2894 msgid "The position in which the current value is displayed"
2895 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
2897 #: gtk/gtkscale.c:198
2898 msgid "Slider Length"
2899 msgstr "Juostos Ilgis"
2901 #: gtk/gtkscale.c:199
2902 msgid "Length of scale's slider"
2903 msgstr "Mastelio juostos ilgis"
2905 #: gtk/gtkscale.c:207
2906 msgid "Value spacing"
2907 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
2909 #: gtk/gtkscale.c:208
2910 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2911 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
2913 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2914 msgid "Minimum Slider Length"
2915 msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2918 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2919 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
2921 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2922 msgid "Fixed slider size"
2923 msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
2925 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2926 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2927 msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
2929 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2931 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2932 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2934 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2936 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2937 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2940 msgid "Horizontal Adjustment"
2941 msgstr "Horizontalus Pataisymas"
2943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2944 msgid "Vertical Adjustment"
2945 msgstr "Vertikalus Pataisymas"
2947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2948 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2949 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
2951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2952 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2953 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
2955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2956 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2957 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
2959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2960 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2961 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
2963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2964 msgid "Window Placement"
2965 msgstr "Lango Padėtis"
2967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2968 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2969 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
2971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2973 msgstr "Šešėlio Tipas"
2975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2976 msgid "Style of bevel around the contents"
2977 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
2979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2980 msgid "Scrollbar spacing"
2981 msgstr "Persukimo tarpai"
2983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2984 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2985 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
2987 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2991 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2992 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2993 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
2995 #: gtk/gtksettings.c:267
2996 msgid "Double Click Time"
2997 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
2999 #: gtk/gtksettings.c:268
3001 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3002 "click (in milliseconds)"
3004 "Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
3005 "dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
3007 #: gtk/gtksettings.c:275
3008 msgid "Double Click Distance"
3009 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
3011 #: gtk/gtksettings.c:276
3013 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3014 "double click (in pixels)"
3016 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
3017 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
3019 #: gtk/gtksettings.c:283
3020 msgid "Cursor Blink"
3021 msgstr "Mirksintis žymeklis"
3023 #: gtk/gtksettings.c:284
3024 msgid "Whether the cursor should blink"
3025 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
3027 #: gtk/gtksettings.c:291
3028 msgid "Cursor Blink Time"
3029 msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
3031 #: gtk/gtksettings.c:292
3032 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3033 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
3035 #: gtk/gtksettings.c:299
3036 msgid "Split Cursor"
3037 msgstr "Perskirtas Žymeklis"
3039 #: gtk/gtksettings.c:300
3041 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3044 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
3045 "dešinės-į-kairę tekstui"
3047 #: gtk/gtksettings.c:307
3049 msgstr "Temos vardas"
3051 #: gtk/gtksettings.c:308
3052 msgid "Name of theme RC file to load"
3053 msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
3055 #: gtk/gtksettings.c:315
3056 msgid "Icon Theme Name"
3057 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
3059 #: gtk/gtksettings.c:316
3060 msgid "Name of icon theme to use"
3061 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
3063 #: gtk/gtksettings.c:324
3064 msgid "Key Theme Name"
3065 msgstr "Raktas Tema Vardas"
3067 #: gtk/gtksettings.c:325
3068 msgid "Name of key theme RC file to load"
3069 msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
3071 #: gtk/gtksettings.c:333
3072 msgid "Menu bar accelerator"
3073 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
3075 #: gtk/gtksettings.c:334
3076 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3077 msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
3079 #: gtk/gtksettings.c:342
3080 msgid "Drag threshold"
3081 msgstr "Tempimo riba"
3083 #: gtk/gtksettings.c:343
3084 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3085 msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
3087 #: gtk/gtksettings.c:351
3089 msgstr "Šrifto vardas"
3091 #: gtk/gtksettings.c:352
3092 msgid "Name of default font to use"
3093 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
3095 #: gtk/gtksettings.c:360
3097 msgstr "Piktogramų dydžiai"
3099 #: gtk/gtksettings.c:361
3100 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3101 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3103 #: gtk/gtksettings.c:369
3107 #: gtk/gtksettings.c:370
3108 msgid "List of currently active GTK modules"
3111 #: gtk/gtksettings.c:379
3112 msgid "Xft Antialias"
3113 msgstr "Xft glotninimas"
3115 #: gtk/gtksettings.c:380
3116 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3117 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3119 #: gtk/gtksettings.c:389
3121 msgstr "Xft užuominos"
3123 #: gtk/gtksettings.c:390
3124 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3125 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3127 #: gtk/gtksettings.c:399
3128 msgid "Xft Hint Style"
3129 msgstr "Xft užuominų stilius"
3131 #: gtk/gtksettings.c:400
3132 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3133 msgstr "Kokį užominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
3135 #: gtk/gtksettings.c:409
3139 #: gtk/gtksettings.c:410
3140 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3141 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3143 #: gtk/gtksettings.c:419
3147 #: gtk/gtksettings.c:420
3148 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3149 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti įprastą vertę"
3151 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3155 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3157 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3160 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
3161 "keitimo operacijas"
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3164 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3165 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3169 msgstr "Lipimo Taktas"
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3172 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3173 msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3176 msgid "The number of decimal places to display"
3177 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3180 msgid "Snap to Ticks"
3181 msgstr "Lygiuoti ties markeriais"
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3185 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3186 "nearest step increment"
3188 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
3189 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3193 msgstr "Skaitmeninis"
3195 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3196 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3197 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
3199 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3203 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3204 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3205 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
3207 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3208 msgid "Update Policy"
3209 msgstr "Atnaujinimo Tvarka"
3211 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3213 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3215 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
3218 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3219 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3220 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
3222 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3223 msgid "Style of bevel around the spin button"
3224 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
3226 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3227 msgid "Has Resize Grip"
3228 msgstr "Turi Dydžio Valdymą"
3230 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3231 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3232 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
3234 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3235 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3236 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
3238 #: gtk/gtktable.c:160
3242 #: gtk/gtktable.c:161
3243 msgid "The number of rows in the table"
3244 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3246 #: gtk/gtktable.c:169
3250 #: gtk/gtktable.c:170
3251 msgid "The number of columns in the table"
3252 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
3254 #: gtk/gtktable.c:178
3256 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3258 #: gtk/gtktable.c:179
3259 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3260 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3262 #: gtk/gtktable.c:187
3263 msgid "Column spacing"
3264 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3266 #: gtk/gtktable.c:188
3267 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3268 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3270 #: gtk/gtktable.c:196
3274 #: gtk/gtktable.c:197
3275 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3276 msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
3278 #: gtk/gtktable.c:204
3279 msgid "Left attachment"
3280 msgstr "Kairysis priedas"
3282 #: gtk/gtktable.c:211
3283 msgid "Right attachment"
3284 msgstr "Dešinysis priedas"
3286 #: gtk/gtktable.c:212
3287 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3288 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3290 #: gtk/gtktable.c:218
3291 msgid "Top attachment"
3292 msgstr "Viršutinis priedas"
3294 #: gtk/gtktable.c:219
3295 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3296 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3298 #: gtk/gtktable.c:225
3299 msgid "Bottom attachment"
3300 msgstr "Apatinis priedas"
3302 #: gtk/gtktable.c:232
3303 msgid "Horizontal options"
3304 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
3306 #: gtk/gtktable.c:233
3307 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3308 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
3310 #: gtk/gtktable.c:239
3311 msgid "Vertical options"
3312 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
3314 #: gtk/gtktable.c:240
3315 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3316 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
3318 #: gtk/gtktable.c:246
3319 msgid "Horizontal padding"
3320 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3322 #: gtk/gtktable.c:247
3324 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3327 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
3330 #: gtk/gtktable.c:253
3331 msgid "Vertical padding"
3332 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3334 #: gtk/gtktable.c:254
3336 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3339 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
3340 "kaimynų. pikseliais"
3342 #: gtk/gtktext.c:604
3343 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3344 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
3346 #: gtk/gtktext.c:612
3347 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3348 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
3350 #: gtk/gtktext.c:619
3352 msgstr "Linijų laužymas"
3354 #: gtk/gtktext.c:620
3355 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3356 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
3358 #: gtk/gtktext.c:627
3360 msgstr "Žodžių laužymas"
3362 #: gtk/gtktext.c:628
3363 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3364 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
3366 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3368 msgstr "Žymių lentelė"
3370 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3371 msgid "Text Tag Table"
3372 msgstr "Teksto žymių lentelė"
3374 #: gtk/gtktexttag.c:197
3376 msgstr "Žymės vardas"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:198
3379 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3380 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
3382 #: gtk/gtktexttag.c:216
3383 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3384 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
3386 #: gtk/gtktexttag.c:223
3387 msgid "Background full height"
3388 msgstr "Pilnas fono aukštis"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:224
3392 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3393 "of the tagged characters"
3394 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:232
3397 msgid "Background stipple mask"
3398 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:233
3401 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3402 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:250
3405 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3406 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:258
3409 msgid "Foreground stipple mask"
3410 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:259
3413 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3414 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:266
3417 msgid "Text direction"
3418 msgstr "Teksto kryptis"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:267
3421 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3422 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:284
3425 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3426 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. \"Sans Italic 12\""
3428 #: gtk/gtktexttag.c:309
3429 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3430 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:318
3433 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3434 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:327
3438 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3439 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3441 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
3442 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:338
3445 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3446 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:347
3449 msgid "Font size in Pango units"
3450 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:357
3454 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3455 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3456 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3458 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
3459 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
3460 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3463 msgid "Left, right, or center justification"
3464 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:386
3469 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3470 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3472 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
3473 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
3476 #: gtk/gtktexttag.c:393
3478 msgstr "Kairė paraštė"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3481 msgid "Width of the left margin in pixels"
3482 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:403
3485 msgid "Right margin"
3486 msgstr "Dešinė paraštė"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3489 msgid "Width of the right margin in pixels"
3490 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3496 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3497 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3498 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:426
3502 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3505 "Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
3506 "neigiama) pikseliais"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:435
3509 msgid "Pixels above lines"
3510 msgstr "Taškai virš eilučių"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3513 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3514 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:445
3517 msgid "Pixels below lines"
3518 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3521 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3522 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:455
3525 msgid "Pixels inside wrap"
3526 msgstr "Taškai laužymo viduje"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3529 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3530 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:482
3534 msgstr "Laužymo režimas"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3538 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3539 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3545 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3546 msgid "Custom tabs for this text"
3547 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:500
3553 #: gtk/gtktexttag.c:501
3554 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3555 msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:514
3558 msgid "Background full height set"
3559 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:515
3562 msgid "Whether this tag affects background height"
3563 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:518
3566 msgid "Background stipple set"
3567 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:519
3570 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3571 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:526
3574 msgid "Foreground stipple set"
3575 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:527
3578 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3579 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:562
3582 msgid "Justification set"
3583 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:563
3586 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3587 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:570
3590 msgid "Left margin set"
3591 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:571
3594 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3595 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:574
3599 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:575
3602 msgid "Whether this tag affects indentation"
3603 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:582
3606 msgid "Pixels above lines set"
3607 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3610 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3611 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
3613 #: gtk/gtktexttag.c:586
3614 msgid "Pixels below lines set"
3615 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
3617 #: gtk/gtktexttag.c:590
3618 msgid "Pixels inside wrap set"
3619 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
3621 #: gtk/gtktexttag.c:591
3622 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3623 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
3625 #: gtk/gtktexttag.c:598
3626 msgid "Right margin set"
3627 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
3629 #: gtk/gtktexttag.c:599
3630 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3631 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
3633 #: gtk/gtktexttag.c:606
3634 msgid "Wrap mode set"
3635 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
3637 #: gtk/gtktexttag.c:607
3638 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3639 msgstr "Ar žymė veikia laužymo režimą"
3641 #: gtk/gtktexttag.c:610
3643 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
3645 #: gtk/gtktexttag.c:611
3646 msgid "Whether this tag affects tabs"
3647 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
3649 #: gtk/gtktexttag.c:614
3650 msgid "Invisible set"
3651 msgstr "Nustatytas nematomumas"
3653 #: gtk/gtktexttag.c:615
3654 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3655 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
3657 #: gtk/gtktextview.c:547
3658 msgid "Pixels Above Lines"
3659 msgstr "Taškai virš eilučių"
3661 #: gtk/gtktextview.c:557
3662 msgid "Pixels Below Lines"
3663 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
3665 #: gtk/gtktextview.c:567
3666 msgid "Pixels Inside Wrap"
3667 msgstr "Taškai tarp eilučių"
3669 #: gtk/gtktextview.c:585
3671 msgstr "Laužymo režimas"
3673 #: gtk/gtktextview.c:603
3675 msgstr "Kairė paraštė"
3677 #: gtk/gtktextview.c:613
3678 msgid "Right Margin"
3679 msgstr "Dešinė paraštė"
3681 #: gtk/gtktextview.c:641
3682 msgid "Cursor Visible"
3683 msgstr "Žymeklis matomas"
3685 #: gtk/gtktextview.c:642
3686 msgid "If the insertion cursor is shown"
3687 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
3689 #: gtk/gtktextview.c:649
3693 #: gtk/gtktextview.c:650
3694 msgid "The buffer which is displayed"
3695 msgstr "Išvedamas buferis"
3697 #: gtk/gtktextview.c:657
3698 msgid "Overwrite mode"
3699 msgstr "Perrašymo režimas"
3701 #: gtk/gtktextview.c:658
3702 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3703 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
3705 #: gtk/gtktextview.c:665
3707 msgstr "Leisti tabuliaciją"
3709 #: gtk/gtktextview.c:666
3710 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3711 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
3713 #: gtk/gtktextview.c:675
3714 msgid "Error underline color"
3715 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
3717 #: gtk/gtktextview.c:676
3718 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3719 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
3721 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3722 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3723 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
3725 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3726 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3727 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
3729 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3730 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3731 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
3733 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3734 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3735 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
3737 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3738 msgid "Draw Indicator"
3739 msgstr "Braižymo indikatorius"
3741 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3742 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3743 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3746 msgid "The orientation of the toolbar"
3747 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3750 msgid "Toolbar Style"
3751 msgstr "Įrankinės stilius"
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3754 msgid "How to draw the toolbar"
3755 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3759 msgstr "Rodyti Rodyklę"
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3762 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3763 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3766 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3768 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3772 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3773 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3777 msgstr "Tarpo dydis"
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3780 msgid "Size of spacers"
3781 msgstr "Dydis tarpais"
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3784 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3785 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3789 msgstr "Tarpo stilius"
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3792 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3793 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3796 msgid "Button relief"
3797 msgstr "Mygtuko reljefas"
3799 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3800 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3801 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
3803 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3804 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3805 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3808 msgid "Toolbar style"
3809 msgstr "Įrankinės stilius"
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3813 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3815 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
3816 "piktogramos ir pan."
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3819 msgid "Toolbar icon size"
3820 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3823 msgid "Size of icons in default toolbars"
3824 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
3826 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3827 msgid "Text to show in the item."
3828 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
3830 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3832 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3833 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3835 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
3836 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
3838 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3839 msgid "Widget to use as the item label"
3840 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
3842 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3844 msgstr "Standartinis ID"
3846 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3847 msgid "The stock icon displayed on the item"
3848 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
3850 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3852 msgstr "Ženklų objektas"
3854 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3855 msgid "Icon widget to display in the item"
3856 msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
3858 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3860 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3861 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3863 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
3864 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
3866 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3867 msgid "TreeModelSort Model"
3868 msgstr "TreeModelSort modelis"
3870 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3871 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3872 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:555
3875 msgid "TreeView Model"
3876 msgstr "TreeView modelis"
3878 #: gtk/gtktreeview.c:556
3879 msgid "The model for the tree view"
3880 msgstr "Tree-view modelis"
3882 #: gtk/gtktreeview.c:564
3883 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3884 msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
3886 #: gtk/gtktreeview.c:572
3887 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3888 msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
3890 #: gtk/gtktreeview.c:580
3891 msgid "Show the column header buttons"
3892 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
3894 #: gtk/gtktreeview.c:587
3895 msgid "Headers Clickable"
3896 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
3898 #: gtk/gtktreeview.c:588
3899 msgid "Column headers respond to click events"
3900 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
3902 #: gtk/gtktreeview.c:595
3903 msgid "Expander Column"
3904 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:596
3907 msgid "Set the column for the expander column"
3908 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
3910 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3912 msgstr "Perrūšiuojamas"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:604
3915 msgid "View is reorderable"
3916 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3918 #: gtk/gtktreeview.c:611
3920 msgstr "Taisyklių užuomina"
3922 #: gtk/gtktreeview.c:612
3923 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3924 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
3926 #: gtk/gtktreeview.c:619
3927 msgid "Enable Search"
3928 msgstr "Įjungti paiešką"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:620
3931 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3932 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
3934 #: gtk/gtktreeview.c:627
3935 msgid "Search Column"
3936 msgstr "Paieškos stulpelis"
3938 #: gtk/gtktreeview.c:628
3939 msgid "Model column to search through when searching through code"
3940 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
3942 #: gtk/gtktreeview.c:648
3943 msgid "Fixed Height Mode"
3944 msgstr "Fiksuoto aukščio režimas"
3946 #: gtk/gtktreeview.c:649
3947 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3948 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:669
3951 msgid "Hover Selection"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:670
3956 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3957 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
3959 #: gtk/gtktreeview.c:689
3961 msgid "Hover Expand"
3964 #: gtk/gtktreeview.c:690
3967 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3968 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:710
3971 msgid "Vertical Separator Width"
3972 msgstr "Vertikalaus Skirtuko Plotis"
3974 #: gtk/gtktreeview.c:711
3975 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3976 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3978 #: gtk/gtktreeview.c:719
3979 msgid "Horizontal Separator Width"
3980 msgstr "Horizontalaus Skirtuko Plotis"
3982 #: gtk/gtktreeview.c:720
3983 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3984 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:728
3988 msgstr "Leisti taisykles"
3990 #: gtk/gtktreeview.c:729
3991 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3992 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
3994 #: gtk/gtktreeview.c:735
3995 msgid "Indent Expanders"
3996 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
3998 #: gtk/gtktreeview.c:736
3999 msgid "Make the expanders indented"
4000 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
4002 #: gtk/gtktreeview.c:742
4003 msgid "Even Row Color"
4004 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
4006 #: gtk/gtktreeview.c:743
4007 msgid "Color to use for even rows"
4008 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
4010 #: gtk/gtktreeview.c:749
4011 msgid "Odd Row Color"
4012 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
4014 #: gtk/gtktreeview.c:750
4015 msgid "Color to use for odd rows"
4016 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4019 msgid "Whether to display the column"
4020 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4024 msgstr "Keičiamo dydžio"
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4027 msgid "Column is user-resizable"
4028 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4031 msgid "Current width of the column"
4032 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4035 msgid "Space which is inserted between cells"
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4043 msgid "Resize mode of the column"
4044 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4048 msgstr "Fiksuoto pločio"
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4051 msgid "Current fixed width of the column"
4052 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4055 msgid "Minimum Width"
4056 msgstr "Mažiausias plotis"
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4059 msgid "Minimum allowed width of the column"
4060 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4063 msgid "Maximum Width"
4064 msgstr "Didžiausias plotis "
4066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4067 msgid "Maximum allowed width of the column"
4068 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
4070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4071 msgid "Title to appear in column header"
4072 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4075 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4076 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4083 msgid "Whether the header can be clicked"
4084 msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4091 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4093 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4100 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4101 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4104 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4105 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4108 msgid "Sort indicator"
4109 msgstr "Rikiavimo žymė"
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4112 msgid "Whether to show a sort indicator"
4113 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4117 msgstr "Rikiavimo tvarka"
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4120 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4121 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
4123 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4124 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4125 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
4127 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4128 msgid "Merged UI definition"
4129 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
4131 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4132 msgid "An XML string describing the merged UI"
4133 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
4135 #: gtk/gtkviewport.c:137
4137 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4140 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
4142 #: gtk/gtkviewport.c:145
4144 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4146 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
4148 #: gtk/gtkviewport.c:153
4149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4150 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
4152 #: gtk/gtkwidget.c:410
4154 msgstr "Objekto vardas"
4156 #: gtk/gtkwidget.c:411
4157 msgid "The name of the widget"
4158 msgstr "Objekto pavadinimas"
4160 #: gtk/gtkwidget.c:417
4161 msgid "Parent widget"
4162 msgstr "Motininis objektas"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:418
4165 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4166 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
4168 #: gtk/gtkwidget.c:425
4169 msgid "Width request"
4170 msgstr "Pločio užklausa"
4172 #: gtk/gtkwidget.c:426
4174 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4177 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:434
4180 msgid "Height request"
4181 msgstr "Aukščio užklausa"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:435
4185 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4188 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4190 #: gtk/gtkwidget.c:444
4191 msgid "Whether the widget is visible"
4192 msgstr "Ar objektas yra matomas"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:451
4195 msgid "Whether the widget responds to input"
4196 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
4198 #: gtk/gtkwidget.c:457
4199 msgid "Application paintable"
4200 msgstr "Programa braižoma"
4202 #: gtk/gtkwidget.c:458
4203 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4204 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
4206 #: gtk/gtkwidget.c:464
4208 msgstr "Gali fokusuoti"
4210 #: gtk/gtkwidget.c:465
4211 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4212 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
4214 #: gtk/gtkwidget.c:471
4216 msgstr "Turi fokusavimą"
4218 #: gtk/gtkwidget.c:472
4219 msgid "Whether the widget has the input focus"
4220 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
4222 #: gtk/gtkwidget.c:478
4224 msgstr "Yra fokusavimas"
4226 #: gtk/gtkwidget.c:479
4227 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4228 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
4230 #: gtk/gtkwidget.c:485
4232 msgstr "Gali būti įprasta"
4234 #: gtk/gtkwidget.c:486
4235 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4236 msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
4238 #: gtk/gtkwidget.c:492
4240 msgstr "Nustatytas įprastas"
4242 #: gtk/gtkwidget.c:493
4243 msgid "Whether the widget is the default widget"
4244 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
4246 #: gtk/gtkwidget.c:499
4247 msgid "Receives default"
4248 msgstr "Sulaiko įprastą"
4250 #: gtk/gtkwidget.c:500
4251 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4252 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
4254 #: gtk/gtkwidget.c:506
4255 msgid "Composite child"
4256 msgstr "Susietas objektas"
4258 #: gtk/gtkwidget.c:507
4259 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4260 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
4262 #: gtk/gtkwidget.c:513
4266 #: gtk/gtkwidget.c:514
4268 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4271 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
4274 #: gtk/gtkwidget.c:520
4278 #: gtk/gtkwidget.c:521
4279 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4280 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
4282 #: gtk/gtkwidget.c:528
4283 msgid "Extension events"
4284 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:529
4287 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4288 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
4290 #: gtk/gtkwidget.c:536
4292 msgstr "Nerodyti visko"
4294 #: gtk/gtkwidget.c:537
4295 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4296 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
4298 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4299 msgid "Interior Focus"
4300 msgstr "Vidinis fokusavimas"
4302 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4303 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4304 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
4306 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4307 msgid "Focus linewidth"
4308 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4311 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4312 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
4314 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4315 msgid "Focus line dash pattern"
4316 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4319 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4320 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4323 msgid "Focus padding"
4324 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
4326 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4327 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4328 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4331 msgid "Cursor color"
4332 msgstr "Žymeklio spalva"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4335 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4336 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4339 msgid "Secondary cursor color"
4340 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
4342 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4344 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4345 "right-to-left and left-to-right text"
4347 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4351 msgid "Cursor line aspect ratio"
4352 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4355 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4356 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
4358 #: gtk/gtkwindow.c:452
4360 msgstr "Lango Tipas"
4362 #: gtk/gtkwindow.c:453
4363 msgid "The type of the window"
4364 msgstr "Lango tipas"
4366 #: gtk/gtkwindow.c:461
4367 msgid "Window Title"
4368 msgstr "Lango Antraštė"
4370 #: gtk/gtkwindow.c:462
4371 msgid "The title of the window"
4372 msgstr "Lango antraštė"
4374 #: gtk/gtkwindow.c:469
4376 msgstr "Lango Paskirtis"
4378 #: gtk/gtkwindow.c:470
4379 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4380 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
4382 #: gtk/gtkwindow.c:477
4383 msgid "Allow Shrink"
4384 msgstr "Gali Plėstis"
4386 #: gtk/gtkwindow.c:479
4389 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4392 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
4395 #: gtk/gtkwindow.c:486
4399 #: gtk/gtkwindow.c:487
4400 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4402 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
4404 #: gtk/gtkwindow.c:495
4405 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4406 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
4408 #: gtk/gtkwindow.c:502
4412 #: gtk/gtkwindow.c:503
4414 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4417 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
4420 #: gtk/gtkwindow.c:510
4421 msgid "Window Position"
4422 msgstr "Lango vieta"
4424 #: gtk/gtkwindow.c:511
4425 msgid "The initial position of the window"
4426 msgstr "Pradinė lango padėtis"
4428 #: gtk/gtkwindow.c:519
4429 msgid "Default Width"
4430 msgstr "Įprastas plotis"
4432 #: gtk/gtkwindow.c:520
4433 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4434 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
4436 #: gtk/gtkwindow.c:529
4437 msgid "Default Height"
4438 msgstr "Įprastas aukštis"
4440 #: gtk/gtkwindow.c:530
4442 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4443 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
4445 #: gtk/gtkwindow.c:539
4446 msgid "Destroy with Parent"
4447 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
4449 #: gtk/gtkwindow.c:540
4450 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4451 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
4453 #: gtk/gtkwindow.c:547
4457 #: gtk/gtkwindow.c:548
4458 msgid "Icon for this window"
4459 msgstr "Šio lango piktograma"
4461 #: gtk/gtkwindow.c:563
4464 msgstr "Šrifto vardas"
4466 #: gtk/gtkwindow.c:564
4468 msgid "Name of the themed icon for this window"
4469 msgstr "Šio lango piktograma"
4471 #: gtk/gtkwindow.c:579
4473 msgstr "Yra Aktyvus"
4475 #: gtk/gtkwindow.c:580
4476 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4477 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
4479 #: gtk/gtkwindow.c:587
4480 msgid "Focus in Toplevel"
4481 msgstr "Fokusuoti viršuje"
4483 #: gtk/gtkwindow.c:588
4484 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4485 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
4487 #: gtk/gtkwindow.c:595
4489 msgstr "Tipo užuomina"
4491 #: gtk/gtkwindow.c:596
4493 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4494 "and how to treat it."
4496 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
4497 "yra ir kaip su juo elgtis."
4499 #: gtk/gtkwindow.c:604
4500 msgid "Skip taskbar"
4501 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
4503 #: gtk/gtkwindow.c:605
4504 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4505 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
4507 #: gtk/gtkwindow.c:612
4509 msgstr "Nenaudoti gido"
4511 #: gtk/gtkwindow.c:613
4512 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4513 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
4515 #: gtk/gtkwindow.c:627
4516 msgid "Accept focus"
4517 msgstr "Priimti fokusavimą"
4519 #: gtk/gtkwindow.c:628
4520 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4521 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
4523 #: gtk/gtkwindow.c:642
4525 msgid "Focus on map"
4526 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
4528 #: gtk/gtkwindow.c:643
4530 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4531 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
4533 #: gtk/gtkwindow.c:657
4535 msgstr "Su dekoracijomis"
4537 #: gtk/gtkwindow.c:658
4538 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4539 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
4541 #: gtk/gtkwindow.c:673
4545 #: gtk/gtkwindow.c:674
4546 msgid "The window gravity of the window"
4547 msgstr "Lango traukos dydis"
4549 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4550 msgid "IM Preedit style"
4551 msgstr "IM Preedit stilius"
4553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4554 msgid "How to draw the input method preedit string"
4555 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
4557 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4558 msgid "IM Status style"
4559 msgstr "IM būklės stilius"
4561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4562 msgid "How to draw the input method statusbar"
4563 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
4566 #~ msgid "Row separator column"
4567 #~ msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
4570 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4571 #~ msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"