]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
25964978ac13cf7de08885ecbb5d0426ee40776d
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
4 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-06 16:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Kanalų skaičius"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spalvų gama"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Turi alfa kanalą"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
52 msgid "Width"
53 msgstr "Plotis"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
60 msgid "Height"
61 msgstr "Aukštis"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Eilučių žingsnis"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pikseliai"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Įprastas ekranas"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Įprastas GDK ekranas"
91
92 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
93 msgid "Accelerator Closure"
94 msgstr "Spartusis uždarymas"
95
96 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
97 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
98 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
99
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
101 msgid "Accelerator Widget"
102 msgstr "Spartusis objektas"
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
105 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
107
108 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
109 msgid "Name"
110 msgstr "Vardas"
111
112 #: gtk/gtkaction.c:197
113 msgid "A unique name for the action."
114 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
115
116 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
117 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
118 msgid "Label"
119 msgstr "Žymė"
120
121 #: gtk/gtkaction.c:205
122 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
123 msgstr ""
124 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
125
126 #: gtk/gtkaction.c:212
127 msgid "Short label"
128 msgstr "Trumpa žymė"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:213
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:219
135 msgid "Tooltip"
136 msgstr "Paaiškinimas"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:220
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:226
143 msgid "Stock Icon"
144 msgstr "Standartinis ženklas"
145
146 #: gtk/gtkaction.c:227
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr "Standartinis ženklas naudojamas su šio veiksmo objektais."
149
150 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
151 msgid "Visible when horizontal"
152 msgstr "Matomas, jei horizontalus"
153
154 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
155 msgid ""
156 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
157 "orientation."
158 msgstr ""
159 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
160 "horizontalioje padėtyje."
161
162 #: gtk/gtkaction.c:250
163 #, fuzzy
164 msgid "Visible when overflown"
165 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:251
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
171 "overflow menu."
172 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
173
174 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
179 msgid ""
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 "orientation."
182 msgstr ""
183 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
184 "vertikalioje padėtyje."
185
186 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
187 msgid "Is important"
188 msgstr "Yra svarbus"
189
190 #: gtk/gtkaction.c:267
191 msgid ""
192 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
193 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
194 msgstr ""
195 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
196 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime bus rodomi kaip tekstas."
197
198 #: gtk/gtkaction.c:275
199 msgid "Hide if empty"
200 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:276
203 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
204 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
205
206 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
207 #: gtk/gtkwidget.c:450
208 msgid "Sensitive"
209 msgstr "Jautrus"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:283
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
214
215 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
217 msgid "Visible"
218 msgstr "Matoma"
219
220 #: gtk/gtkaction.c:290
221 msgid "Whether the action is visible."
222 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
223
224 #: gtk/gtkaction.c:296
225 msgid "Action Group"
226 msgstr "Veiksmų grupė"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:297
229 msgid ""
230 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
231 "use)."
232 msgstr ""
233 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
234 "naudojimui)."
235
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
237 msgid "A name for the action group."
238 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
239
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
241 msgid "Whether the action group is enabled."
242 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
243
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
245 msgid "Whether the action group is visible."
246 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
249 msgid "Value"
250 msgstr "Vertė"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:109
253 msgid "The value of the adjustment"
254 msgstr "Pakoregavimo vertė"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:118
257 msgid "Minimum Value"
258 msgstr "Minimali vertė"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:119
261 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:128
265 msgid "Maximum Value"
266 msgstr "Maksimali vertė"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:129
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:138
273 msgid "Step Increment"
274 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:139
277 msgid "The step increment of the adjustment"
278 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:148
281 msgid "Page Increment"
282 msgstr "Puslapio padidėjimas"
283
284 #: gtk/gtkadjustment.c:149
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:158
289 msgid "Page Size"
290 msgstr "Puslapio dydis"
291
292 #: gtk/gtkadjustment.c:159
293 msgid "The page size of the adjustment"
294 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:118
297 msgid "Horizontal alignment"
298 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
301 msgid ""
302 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
303 "right aligned"
304 msgstr ""
305 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
306 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:128
309 msgid "Vertical alignment"
310 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
313 msgid ""
314 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
315 "bottom aligned"
316 msgstr ""
317 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
318 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:137
321 msgid "Horizontal scale"
322 msgstr "Horizontalus mastelis"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:138
325 msgid ""
326 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
327 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 msgstr ""
329 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
330 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:146
333 msgid "Vertical scale"
334 msgstr "Vertikalus mastelis"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:147
337 msgid ""
338 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
339 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
340 msgstr ""
341 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
342 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:164
345 msgid "Top Padding"
346 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:165
349 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
350 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:181
353 msgid "Bottom Padding"
354 msgstr "Apatinis apvalkalas"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:182
357 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
358 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:198
361 msgid "Left Padding"
362 msgstr "Kairysis apvalkalas"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:199
365 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
366 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:215
369 msgid "Right Padding"
370 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
371
372 #: gtk/gtkalignment.c:216
373 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
374 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:100
377 msgid "Arrow direction"
378 msgstr "Rodyklės kryptis"
379
380 #: gtk/gtkarrow.c:101
381 msgid "The direction the arrow should point"
382 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
383
384 #: gtk/gtkarrow.c:108
385 msgid "Arrow shadow"
386 msgstr "Rodyklės šešėlis"
387
388 #: gtk/gtkarrow.c:109
389 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
390 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
393 msgid "Horizontal Alignment"
394 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
397 msgid "X alignment of the child"
398 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
401 msgid "Vertical Alignment"
402 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
405 msgid "Y alignment of the child"
406 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
409 msgid "Ratio"
410 msgstr "Santykis"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
413 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
414 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
417 msgid "Obey child"
418 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
419
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
421 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
422 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:121
425 msgid "Minimum child width"
426 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:122
429 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
430 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:130
433 msgid "Minimum child height"
434 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:131
437 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
438 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:139
441 msgid "Child internal width padding"
442 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:140
445 msgid "Amount to increase child's size on either side"
446 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:148
449 msgid "Child internal height padding"
450 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:149
453 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
454 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:157
457 msgid "Layout style"
458 msgstr "Išdėstymo stilius"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:158
461 msgid ""
462 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
463 "edge, start and end"
464 msgstr ""
465 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
466 "start ir end"
467
468 #: gtk/gtkbbox.c:166
469 msgid "Secondary"
470 msgstr "Antrinis"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:167
473 msgid ""
474 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
475 "g., help buttons"
476 msgstr ""
477 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
478 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
481 msgid "Spacing"
482 msgstr "Tarpai"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:131
485 msgid "The amount of space between children"
486 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
489 msgid "Homogeneous"
490 msgstr "Vienalytis"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:141
493 msgid "Whether the children should all be the same size"
494 msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
498 msgid "Expand"
499 msgstr "Sutraukti"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:149
502 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
503 msgstr ""
504 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant "
505 "motininiam objektui"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:155
508 msgid "Fill"
509 msgstr "Užpildymas"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:156
512 msgid ""
513 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
514 "used as padding"
515 msgstr ""
516 "Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota "
517 "objektui ar panaudota kaip apvalkalas"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:162
520 msgid "Padding"
521 msgstr "Apvalkalas"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:163
524 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
525 msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:169
528 msgid "Pack type"
529 msgstr "Paketo tipas"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
532 msgid ""
533 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
534 "start or end of the parent"
535 msgstr ""
536 "GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
537 "motininio objekto pradžioje ar gale"
538
539 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
540 #: gtk/gtkruler.c:140
541 msgid "Position"
542 msgstr "Pozicija"
543
544 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
545 msgid "The index of the child in the parent"
546 msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:214
549 msgid ""
550 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
551 "widget"
552 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
555 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
556 msgid "Use underline"
557 msgstr "Naudoti pabraukimą"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
560 msgid ""
561 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
562 "for the mnemonic accelerator key"
563 msgstr ""
564 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
565 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:229
568 msgid "Use stock"
569 msgstr "Naudoti standartinį"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:230
572 msgid ""
573 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
574 msgstr ""
575 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
578 msgid "Focus on click"
579 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:238
582 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
583 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:245
586 msgid "Border relief"
587 msgstr "Rėmelio reljefas"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:246
590 msgid "The border relief style"
591 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:263
594 msgid "Horizontal alignment for child"
595 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:282
598 msgid "Vertical alignment for child"
599 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:351
602 msgid "Default Spacing"
603 msgstr "Įprasti tarpai"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:352
606 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
607 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:358
610 msgid "Default Outside Spacing"
611 msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:359
614 msgid ""
615 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
616 "border"
617 msgstr ""
618 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
619 "išvedamas už paraštės ribų"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:364
622 msgid "Child X Displacement"
623 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:365
626 msgid ""
627 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
628 msgstr ""
629 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
630 "atleistas"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:372
633 msgid "Child Y Displacement"
634 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:373
637 msgid ""
638 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
639 msgstr ""
640 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:380
643 msgid "Show button images"
644 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:381
647 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
648 msgstr "Ar standartinės ikonos turi būti rodomos mygtukuose"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:468
651 msgid "Year"
652 msgstr "Metai"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:469
655 msgid "The selected year"
656 msgstr "Pasirinkti metai"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:475
659 msgid "Month"
660 msgstr "Mėnuo"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:476
663 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
664 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:482
667 msgid "Day"
668 msgstr "Diena"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:483
671 msgid ""
672 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
673 "currently selected day)"
674 msgstr ""
675 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
676 "dienos pažymėjimą)"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:497
679 msgid "Show Heading"
680 msgstr "Rodyti Antraštę"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:498
683 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
684 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:512
687 msgid "Show Day Names"
688 msgstr "Rodyti Dienų Vardus"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:513
691 msgid "If TRUE, day names are displayed"
692 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:526
695 msgid "No Month Change"
696 msgstr "Mėnesiai Nekeičiami"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:527
699 #, fuzzy
700 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
701 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:541
704 msgid "Show Week Numbers"
705 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
706
707 #: gtk/gtkcalendar.c:542
708 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
709 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
712 msgid "mode"
713 msgstr "režimas"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
716 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
717 msgstr "CellRenderer redagavimo režimas"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
720 msgid "visible"
721 msgstr "matomas"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
724 msgid "Display the cell"
725 msgstr "Ar rodyti langelį"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
728 #, fuzzy
729 msgid "Display the cell sensitive"
730 msgstr "Ar rodyti langelį"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
733 msgid "xalign"
734 msgstr "xalign"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
737 msgid "The x-align"
738 msgstr "x lygiavimas"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
741 msgid "yalign"
742 msgstr "yalign"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
745 msgid "The y-align"
746 msgstr "y lygiavimas"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
749 msgid "xpad"
750 msgstr "xpad"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
753 msgid "The xpad"
754 msgstr "x apvalkalas"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
757 msgid "ypad"
758 msgstr "ypad"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
761 msgid "The ypad"
762 msgstr "y apvalkalas"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
765 msgid "width"
766 msgstr "plotis"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
769 msgid "The fixed width"
770 msgstr "Fiksuotas plotis"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
773 msgid "height"
774 msgstr "aukštis"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
777 msgid "The fixed height"
778 msgstr "Fiksuotas aukštis"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
781 msgid "Is Expander"
782 msgstr "Yra Išplėtimas"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
785 msgid "Row has children"
786 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
789 msgid "Is Expanded"
790 msgstr "Yra išskleista"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
793 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
794 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
797 msgid "Cell background color name"
798 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
801 msgid "Cell background color as a string"
802 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
805 msgid "Cell background color"
806 msgstr "Langelio fono spalva"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
809 msgid "Cell background color as a GdkColor"
810 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
813 msgid "Cell background set"
814 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
817 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
818 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
821 msgid "Pixbuf Object"
822 msgstr "Pixbuf Objektas"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
825 msgid "The pixbuf to render"
826 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
829 msgid "Pixbuf Expander Open"
830 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
833 msgid "Pixbuf for open expander"
834 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
837 msgid "Pixbuf Expander Closed"
838 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
841 msgid "Pixbuf for closed expander"
842 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
845 msgid "Stock ID"
846 msgstr "Standartinis ID"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
849 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
850 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
853 msgid "Size"
854 msgstr "Dydis"
855
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
858 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos ikonos dydį"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
861 msgid "Detail"
862 msgstr "Detalės"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
866 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
869 msgid "Text"
870 msgstr "Tekstas"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
873 msgid "Text to render"
874 msgstr "Išvedamas tekstas"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
877 msgid "Markup"
878 msgstr "Žymė"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
881 msgid "Marked up text to render"
882 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
885 msgid "Attributes"
886 msgstr "Atributai"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
889 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
890 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
893 msgid "Single Paragraph Mode"
894 msgstr "Vienos Pastraipos Režimas"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
897 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
898 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
901 msgid "Background color name"
902 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
905 msgid "Background color as a string"
906 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
909 msgid "Background color"
910 msgstr "Fono spalva"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
913 msgid "Background color as a GdkColor"
914 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
917 msgid "Foreground color name"
918 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
921 msgid "Foreground color as a string"
922 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
925 msgid "Foreground color"
926 msgstr "Priekinio plano spalva"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
929 msgid "Foreground color as a GdkColor"
930 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
933 #: gtk/gtktextview.c:577
934 msgid "Editable"
935 msgstr "Taisomas"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
938 msgid "Whether the text can be modified by the user"
939 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
942 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
943 msgid "Font"
944 msgstr "Šriftas"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
947 msgid "Font description as a string"
948 msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
951 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
952 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
955 msgid "Font family"
956 msgstr "Šriftų šeima"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
959 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
963 #: gtk/gtktexttag.c:308
964 msgid "Font style"
965 msgstr "Šrifto stilius"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
968 #: gtk/gtktexttag.c:317
969 msgid "Font variant"
970 msgstr "Šrifto variantas"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
973 #: gtk/gtktexttag.c:326
974 msgid "Font weight"
975 msgstr "Šrifto svoris"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
978 #: gtk/gtktexttag.c:337
979 msgid "Font stretch"
980 msgstr "Šrifto ištempimas"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
983 #: gtk/gtktexttag.c:346
984 msgid "Font size"
985 msgstr "Šrifto dydis"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
988 msgid "Font points"
989 msgstr "Šrifto punktai"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
992 msgid "Font size in points"
993 msgstr "Šriftas dydis taškais"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
996 msgid "Font scale"
997 msgstr "Šrifto mastelis"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1000 msgid "Font scaling factor"
1001 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1004 msgid "Rise"
1005 msgstr "Iškilumas"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1008 msgid ""
1009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 msgstr ""
1011 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1012 "neigiama)"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1015 msgid "Strikethrough"
1016 msgstr "Perbrauktas"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1019 msgid "Whether to strike through the text"
1020 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1023 msgid "Underline"
1024 msgstr "Pabrauktas"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1027 msgid "Style of underline for this text"
1028 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1031 msgid "Language"
1032 msgstr "Kalba"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1035 msgid ""
1036 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1037 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1038 "probably don't need it"
1039 msgstr ""
1040 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1041 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1042 "nereikia"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1045 msgid "Ellipsize"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1049 msgid ""
1050 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1051 "have enough room to display the entire string, if at all"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1055 msgid "Background set"
1056 msgstr "Fonas nustatytas"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1059 msgid "Whether this tag affects the background color"
1060 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1063 msgid "Foreground set"
1064 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1067 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1068 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1071 msgid "Editability set"
1072 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1075 msgid "Whether this tag affects text editability"
1076 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1079 msgid "Font family set"
1080 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1083 msgid "Whether this tag affects the font family"
1084 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1087 msgid "Font style set"
1088 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1091 msgid "Whether this tag affects the font style"
1092 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1095 msgid "Font variant set"
1096 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1099 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1100 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1103 msgid "Font weight set"
1104 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1107 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1108 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1111 msgid "Font stretch set"
1112 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1115 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1116 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1119 msgid "Font size set"
1120 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1123 msgid "Whether this tag affects the font size"
1124 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1127 msgid "Font scale set"
1128 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1131 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1132 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1135 msgid "Rise set"
1136 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1139 msgid "Whether this tag affects the rise"
1140 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1143 msgid "Strikethrough set"
1144 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1147 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1148 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1151 msgid "Underline set"
1152 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1155 msgid "Whether this tag affects underlining"
1156 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1159 #: gtk/gtktexttag.c:566
1160 msgid "Language set"
1161 msgstr "Nustatyta kalba"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1164 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1165 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1170 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1173 msgid "Toggle state"
1174 msgstr "Varnelės būsena"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1177 msgid "The toggle state of the button"
1178 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1181 msgid "Inconsistent state"
1182 msgstr "Nepastovi būsena"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1185 msgid "The inconsistent state of the button"
1186 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1189 msgid "Activatable"
1190 msgstr "Aktyvuojamas"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1193 msgid "The toggle button can be activated"
1194 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1197 msgid "Radio state"
1198 msgstr "Perjungiklio būsena"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1201 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1202 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1205 msgid "Indicator Size"
1206 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1207
1208 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1209 msgid "Size of check or radio indicator"
1210 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1211
1212 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1213 msgid "Indicator Spacing"
1214 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1215
1216 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1217 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1218 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1221 msgid "Active"
1222 msgstr "Aktyvus"
1223
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1225 msgid "Whether the menu item is checked"
1226 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1229 msgid "Inconsistent"
1230 msgstr "Nepastovus"
1231
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1233 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1234 msgstr "Ar rodyti \"nepastovią\" būseną"
1235
1236 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1237 msgid "Draw as radio menu item"
1238 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1239
1240 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1241 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1242 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1245 msgid "Use alpha"
1246 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1247
1248 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1249 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1250 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1253 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1254 msgid "Title"
1255 msgstr "Pavadinimas"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1258 msgid "The title of the color selection dialog"
1259 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1262 msgid "Current Color"
1263 msgstr "Esama spalva"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1266 msgid "The selected color"
1267 msgstr "Pasirinkta spalva"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1270 msgid "Current Alpha"
1271 msgstr "Esamas permatomumas"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1274 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1275 msgstr ""
1276 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1277 "nepermatomas)"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1280 msgid "Has Opacity Control"
1281 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1284 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1285 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1288 msgid "Has palette"
1289 msgstr "Rodyti paletę"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1292 msgid "Whether a palette should be used"
1293 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1296 msgid "The current color"
1297 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1300 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1301 msgstr ""
1302 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1303 "nepermatomas)"
1304
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1306 msgid "Custom palette"
1307 msgstr "Derinta paletė"
1308
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1310 msgid "Palette to use in the color selector"
1311 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1312
1313 #: gtk/gtkcombo.c:145
1314 msgid "Enable arrow keys"
1315 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1316
1317 #: gtk/gtkcombo.c:146
1318 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1319 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1320
1321 #: gtk/gtkcombo.c:152
1322 msgid "Always enable arrows"
1323 msgstr "Visada leisti rodykles"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:153
1326 msgid "Obsolete property, ignored"
1327 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:159
1330 msgid "Case sensitive"
1331 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:160
1334 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1335 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:167
1338 msgid "Allow empty"
1339 msgstr "Leisti tuščią"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:168
1342 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1343 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:175
1346 msgid "Value in list"
1347 msgstr "Reikšmė sąraše"
1348
1349 #: gtk/gtkcombo.c:176
1350 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1351 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1354 msgid "ComboBox model"
1355 msgstr "ComboBox modelis"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1358 msgid "The model for the combo box"
1359 msgstr "Combo box modelis"
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1362 msgid "Wrap width"
1363 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1366 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1367 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1370 msgid "Row span column"
1371 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1374 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1375 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1378 msgid "Column span column"
1379 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1382 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1383 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1386 msgid "Active item"
1387 msgstr "Aktyvus elementas"
1388
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1390 msgid "The item which is currently active"
1391 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1392
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1394 msgid "Add tearoffs to menus"
1395 msgstr "Pridėti nuplėšimus į meniu"
1396
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1400 msgstr "Ar lapai turi būti vienodo dydžio"
1401
1402 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1403 msgid "Has Frame"
1404 msgstr "Turi rėmelį"
1405
1406 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1409 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
1410
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1414 msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
1415
1416 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1417 msgid "Appears as list"
1418 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1419
1420 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1423 msgstr ""
1424 "Ar combobox išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1425
1426 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1427 msgid "Text Column"
1428 msgstr "Teksto Stulpelis"
1429
1430 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1431 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1432 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1433
1434 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1435 msgid "Resize mode"
1436 msgstr "Dyžio keitimo režimas"
1437
1438 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1439 msgid "Specify how resize events are handled"
1440 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1441
1442 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1443 msgid "Border width"
1444 msgstr "Rėmelio storis"
1445
1446 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1447 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1448 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1449
1450 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1451 msgid "Child"
1452 msgstr "Vaikas"
1453
1454 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1455 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1456 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1457
1458 #: gtk/gtkcurve.c:123
1459 msgid "Curve type"
1460 msgstr "Kreivės tipas"
1461
1462 #: gtk/gtkcurve.c:124
1463 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1464 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1465
1466 #: gtk/gtkcurve.c:132
1467 msgid "Minimum X"
1468 msgstr "Minimalus X"
1469
1470 #: gtk/gtkcurve.c:133
1471 msgid "Minimum possible value for X"
1472 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1473
1474 #: gtk/gtkcurve.c:142
1475 msgid "Maximum X"
1476 msgstr "Didžiausias X"
1477
1478 #: gtk/gtkcurve.c:143
1479 msgid "Maximum possible X value"
1480 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1481
1482 #: gtk/gtkcurve.c:152
1483 msgid "Minimum Y"
1484 msgstr "Mažiausias Y"
1485
1486 #: gtk/gtkcurve.c:153
1487 msgid "Minimum possible value for Y"
1488 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1489
1490 #: gtk/gtkcurve.c:162
1491 msgid "Maximum Y"
1492 msgstr "Didžiausias Y"
1493
1494 #: gtk/gtkcurve.c:163
1495 msgid "Maximum possible value for Y"
1496 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1497
1498 #: gtk/gtkdialog.c:147
1499 msgid "Has separator"
1500 msgstr "Turi skyriklį"
1501
1502 #: gtk/gtkdialog.c:148
1503 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1504 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
1505
1506 #: gtk/gtkdialog.c:173
1507 msgid "Content area border"
1508 msgstr "Turinio srities rėmelis"
1509
1510 #: gtk/gtkdialog.c:174
1511 msgid "Width of border around the main dialog area"
1512 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
1513
1514 #: gtk/gtkdialog.c:181
1515 msgid "Button spacing"
1516 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1517
1518 #: gtk/gtkdialog.c:182
1519 msgid "Spacing between buttons"
1520 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
1521
1522 #: gtk/gtkdialog.c:190
1523 msgid "Action area border"
1524 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
1525
1526 #: gtk/gtkdialog.c:191
1527 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1528 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1531 msgid "Cursor Position"
1532 msgstr "Žymeklio vieta"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1535 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1536 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
1537
1538 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1539 msgid "Selection Bound"
1540 msgstr "Pažymėjimo Riba"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1543 msgid ""
1544 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1545 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:506
1548 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1549 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:513
1552 msgid "Maximum length"
1553 msgstr "Maksimalus ilgis"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:514
1556 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1557 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:522
1560 msgid "Visibility"
1561 msgstr "Matomumas"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:523
1564 msgid ""
1565 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1566 "mode)"
1567 msgstr ""
1568 "FALSE išveda \"nematomą simbolį\" vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
1569 "režimas)"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:531
1572 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1573 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:538
1576 msgid "Invisible character"
1577 msgstr "Nematomas simbolis"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:539
1580 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1581 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį (\"slaptažodžio režime\")"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:546
1584 msgid "Activates default"
1585 msgstr "Padaryti įprastu"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:547
1588 msgid ""
1589 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1590 "dialog) when Enter is pressed"
1591 msgstr ""
1592 "Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
1593 "paspaudžiamas Enter klavišas"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:553
1596 msgid "Width in chars"
1597 msgstr "Plotis simboliais"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:554
1600 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1601 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:563
1604 msgid "Scroll offset"
1605 msgstr "Persukimo žingsnis"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:564
1608 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1609 msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:574
1612 msgid "The contents of the entry"
1613 msgstr "Įrašo turinys"
1614
1615 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1616 msgid "X align"
1617 msgstr "X išlyginimas"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1623 "layouts."
1624 msgstr ""
1625 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
1626 "atvirkščiai"
1627
1628 #: gtk/gtkentry.c:828
1629 msgid "Select on focus"
1630 msgstr "Pažymėti fokusą"
1631
1632 #: gtk/gtkentry.c:829
1633 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1634 msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
1635
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1637 msgid "Completion Model"
1638 msgstr "Užbaigimo Modelis"
1639
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1641 msgid "The model to find matches in"
1642 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
1643
1644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1645 msgid "Minimum Key Length"
1646 msgstr "Mažiausias Rakto Ilgis"
1647
1648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1649 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1650 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
1651
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Text column"
1655 msgstr "Teksto Stulpelis"
1656
1657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1658 #, fuzzy
1659 msgid "The column of the model containing the strings."
1660 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1661
1662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1663 msgid "Inline completion"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1669 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
1670
1671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1672 msgid "Popup completion"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1678 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
1679
1680 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1681 msgid "Visible Window"
1682 msgstr "Matomas Langas"
1683
1684 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1685 msgid ""
1686 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1687 "trap events."
1688 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
1689
1690 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1691 msgid "Above child"
1692 msgstr "Virš susijusio proceso"
1693
1694 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1695 msgid ""
1696 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1697 "child widget as opposed to below it."
1698 msgstr ""
1699 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
1700 "aukščiau jo."
1701
1702 #: gtk/gtkexpander.c:198
1703 msgid "Expanded"
1704 msgstr "Išplėstas"
1705
1706 #: gtk/gtkexpander.c:199
1707 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1708 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
1709
1710 #: gtk/gtkexpander.c:207
1711 msgid "Text of the expander's label"
1712 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
1713
1714 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1715 msgid "Use markup"
1716 msgstr "Naudoti žymėjimą"
1717
1718 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1719 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1720 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
1721
1722 #: gtk/gtkexpander.c:231
1723 msgid "Space to put between the label and the child"
1724 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
1725
1726 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1727 msgid "Label widget"
1728 msgstr "Žymės objektas"
1729
1730 #: gtk/gtkexpander.c:241
1731 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1732 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
1733
1734 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1735 msgid "Expander Size"
1736 msgstr "Išplėtimo Dydis"
1737
1738 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1739 msgid "Size of the expander arrow"
1740 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
1741
1742 #: gtk/gtkexpander.c:257
1743 msgid "Spacing around expander arrow"
1744 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1747 msgid "Action"
1748 msgstr "Veiksmas"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1751 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1752 msgstr "Bylų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1755 msgid "File System Backend"
1756 msgstr "Bylų sistemos backend'as"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1759 msgid "Name of file system backend to use"
1760 msgstr "Naudojamo bylų sistemos backend'o vardas"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1763 msgid "Filter"
1764 msgstr "Filtras"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1767 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1768 msgstr "Šiuo metu naudojamas bylų išvedimo filtras"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1771 msgid "Local Only"
1772 msgstr "Tik vietinės bylos"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1775 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1776 msgstr "Ar bylų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių bylų adresų"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1779 msgid "Preview widget"
1780 msgstr "Peržiūros objektas"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1783 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1784 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1787 msgid "Preview Widget Active"
1788 msgstr "Peržiūros Objektas Aktyvus"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1791 msgid ""
1792 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1793 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1796 msgid "Use Preview Label"
1797 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1800 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1801 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimos bylos vardu."
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1804 msgid "Extra widget"
1805 msgstr "Papildomas objektas"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1808 msgid "Application supplied widget for extra options."
1809 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1812 msgid "Select Multiple"
1813 msgstr "Daugybinis Pasirinkimas"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1816 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1817 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1820 msgid "Show Hidden"
1821 msgstr "Rodyti Paslėptus"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1824 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1825 msgstr "Ar turėtų būti rodomos paslėptos bylos ir aplankai"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1828 msgid "Default file chooser backend"
1829 msgstr "Įprastas bylų parinkiklio backend'as"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1832 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1833 msgstr "Įprastai naudojamo GtkFileChooser backend'o vardas"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1836 msgid "Filename"
1837 msgstr "Bylos vardas"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1840 msgid "The currently selected filename"
1841 msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1844 msgid "Show file operations"
1845 msgstr "Veiksmai su bylomis"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1848 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1849 msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1852 msgid "Select multiple"
1853 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
1854
1855 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1856 msgid "X position"
1857 msgstr "X padėtis"
1858
1859 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1860 msgid "X position of child widget"
1861 msgstr "Susijusio objekto X padėtis"
1862
1863 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1864 msgid "Y position"
1865 msgstr "Y padėtis"
1866
1867 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1868 msgid "Y position of child widget"
1869 msgstr "Susijusio objekto Y padėtis"
1870
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1872 msgid "The title of the font selection dialog"
1873 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
1874
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1876 msgid "Font name"
1877 msgstr "Šrifto pavadinimas"
1878
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1880 msgid "The name of the selected font"
1881 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
1882
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1884 msgid "Sans 12"
1885 msgstr "Sans 12"
1886
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1888 msgid "Use font in label"
1889 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
1890
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1892 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1893 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
1894
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1896 msgid "Use size in label"
1897 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
1898
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1900 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1901 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
1902
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1904 msgid "Show style"
1905 msgstr "Rodyti stilių"
1906
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1908 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1909 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
1910
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1912 msgid "Show size"
1913 msgstr "Rodyti dydį"
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1916 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1917 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
1918
1919 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1920 msgid "The X string that represents this font"
1921 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
1922
1923 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1924 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1925 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
1926
1927 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1928 msgid "Preview text"
1929 msgstr "Peržiūros tekstas"
1930
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1932 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1933 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
1934
1935 #: gtk/gtkframe.c:128
1936 msgid "Text of the frame's label"
1937 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
1938
1939 #: gtk/gtkframe.c:135
1940 msgid "Label xalign"
1941 msgstr "Žymės x lyg"
1942
1943 #: gtk/gtkframe.c:136
1944 msgid "The horizontal alignment of the label"
1945 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
1946
1947 #: gtk/gtkframe.c:145
1948 msgid "Label yalign"
1949 msgstr "Žymės x lyg"
1950
1951 #: gtk/gtkframe.c:146
1952 msgid "The vertical alignment of the label"
1953 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
1954
1955 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1956 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1957 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
1958
1959 #: gtk/gtkframe.c:162
1960 msgid "Frame shadow"
1961 msgstr "Rėmelio šešėlis"
1962
1963 #: gtk/gtkframe.c:163
1964 msgid "Appearance of the frame border"
1965 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
1966
1967 #: gtk/gtkframe.c:172
1968 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1969 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės"
1970
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1972 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
1973 msgid "Shadow type"
1974 msgstr "Šešėlio tipas"
1975
1976 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1977 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1978 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
1979
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1981 msgid "Handle position"
1982 msgstr "Rankenėlės padėtis"
1983
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1985 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1986 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu"
1987
1988 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1989 msgid "Snap edge"
1990 msgstr "Prisegimo kraštas"
1991
1992 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
1993 msgid ""
1994 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1995 "handlebox"
1996 msgstr ""
1997 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
1998
1999 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2000 msgid "Snap edge set"
2001 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2002
2003 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2004 msgid ""
2005 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2006 "handle_position"
2007 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:139
2010 msgid "Pixbuf"
2011 msgstr "Pixbuf"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:140
2014 msgid "A GdkPixbuf to display"
2015 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:147
2018 msgid "Pixmap"
2019 msgstr "Paveikslėlis"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:148
2022 msgid "A GdkPixmap to display"
2023 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:155
2026 msgid "Image"
2027 msgstr "Paveikslėlis"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:156
2030 msgid "A GdkImage to display"
2031 msgstr "Rodomas GdkImage"
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:163
2034 msgid "Mask"
2035 msgstr "Kaukė"
2036
2037 #: gtk/gtkimage.c:164
2038 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2039 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2040
2041 #: gtk/gtkimage.c:172
2042 msgid "Filename to load and display"
2043 msgstr "Įkeliama ir rodoma byla."
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:181
2046 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2047 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2048
2049 #: gtk/gtkimage.c:188
2050 msgid "Icon set"
2051 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2052
2053 #: gtk/gtkimage.c:189
2054 msgid "Icon set to display"
2055 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2056
2057 #: gtk/gtkimage.c:196
2058 msgid "Icon size"
2059 msgstr "Piktogramos dydis"
2060
2061 #: gtk/gtkimage.c:197
2062 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2063 msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis"
2064
2065 #: gtk/gtkimage.c:205
2066 msgid "Animation"
2067 msgstr "Animacija"
2068
2069 #: gtk/gtkimage.c:206
2070 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2071 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2072
2073 #: gtk/gtkimage.c:213
2074 msgid "Storage type"
2075 msgstr "Saugyklos tipas"
2076
2077 #: gtk/gtkimage.c:214
2078 msgid "The representation being used for image data"
2079 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2080
2081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2082 msgid "Image widget"
2083 msgstr "Paveikslėlio objektas"
2084
2085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2086 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2087 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2088
2089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2090 msgid "Show menu images"
2091 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2092
2093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2094 msgid "Whether images should be shown in menus"
2095 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2096
2097 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2098 msgid "Screen"
2099 msgstr "Ekranas"
2100
2101 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2102 msgid "The screen where this window will be displayed"
2103 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2104
2105 #: gtk/gtklabel.c:295
2106 msgid "The text of the label"
2107 msgstr "Žymės tekstas"
2108
2109 #: gtk/gtklabel.c:302
2110 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2111 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2112
2113 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2114 msgid "Justification"
2115 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2116
2117 #: gtk/gtklabel.c:324
2118 msgid ""
2119 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2120 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2121 "GtkMisc::xalign for that"
2122 msgstr ""
2123 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2124 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:332
2127 msgid "Pattern"
2128 msgstr "Raštas"
2129
2130 #: gtk/gtklabel.c:333
2131 msgid ""
2132 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2133 "to underline"
2134 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2135
2136 #: gtk/gtklabel.c:340
2137 msgid "Line wrap"
2138 msgstr "Eilučių laužymas"
2139
2140 #: gtk/gtklabel.c:341
2141 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2142 msgstr ""
2143 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2144
2145 #: gtk/gtklabel.c:347
2146 msgid "Selectable"
2147 msgstr "Pasirenkamas"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:348
2150 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2151 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2152
2153 #: gtk/gtklabel.c:354
2154 msgid "Mnemonic key"
2155 msgstr "Mnemoninis raktas"
2156
2157 #: gtk/gtklabel.c:355
2158 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2159 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2160
2161 #: gtk/gtklabel.c:363
2162 msgid "Mnemonic widget"
2163 msgstr "Mnemoninis objektas"
2164
2165 #: gtk/gtklabel.c:364
2166 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2167 msgstr ""
2168 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2169
2170 #: gtk/gtklabel.c:408
2171 msgid ""
2172 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2173 "enough room to display the entire string, if at all"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2177 msgid "Horizontal adjustment"
2178 msgstr "Horizontali pataisa"
2179
2180 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2181 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2182 msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas"
2183
2184 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2185 msgid "Vertical adjustment"
2186 msgstr "Vertikali pataisa"
2187
2188 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2189 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2190 msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas"
2191
2192 #: gtk/gtklayout.c:652
2193 msgid "The width of the layout"
2194 msgstr "Išdėstymo plotis"
2195
2196 #: gtk/gtklayout.c:661
2197 msgid "The height of the layout"
2198 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2199
2200 #: gtk/gtkmenu.c:521
2201 msgid "Tearoff Title"
2202 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
2203
2204 #: gtk/gtkmenu.c:522
2205 msgid ""
2206 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2207 "off"
2208 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2209
2210 #: gtk/gtkmenu.c:536
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Tearoff State"
2213 msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
2214
2215 #: gtk/gtkmenu.c:537
2216 #, fuzzy
2217 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2218 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2219
2220 #: gtk/gtkmenu.c:543
2221 msgid "Vertical Padding"
2222 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2223
2224 #: gtk/gtkmenu.c:544
2225 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2226 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2227
2228 #: gtk/gtkmenu.c:552
2229 msgid "Vertical Offset"
2230 msgstr "Vertikalus atitraukimas"
2231
2232 #: gtk/gtkmenu.c:553
2233 msgid ""
2234 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2235 "vertically"
2236 msgstr ""
2237 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2238 "kiekį vertikaliai"
2239
2240 #: gtk/gtkmenu.c:561
2241 msgid "Horizontal Offset"
2242 msgstr "Horizontalus atitraukimas"
2243
2244 #: gtk/gtkmenu.c:562
2245 msgid ""
2246 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2247 "horizontally"
2248 msgstr ""
2249 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2250 "kiekį horizontaliai"
2251
2252 #: gtk/gtkmenu.c:572
2253 msgid "Left Attach"
2254 msgstr "Kairysis Priedas"
2255
2256 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2257 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2258 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:580
2261 msgid "Right Attach"
2262 msgstr "Dešinysis Priedas"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:581
2265 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2266 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
2267
2268 #: gtk/gtkmenu.c:588
2269 msgid "Top Attach"
2270 msgstr "Viršutinis Priedas"
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:589
2273 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2274 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
2275
2276 #: gtk/gtkmenu.c:596
2277 msgid "Bottom Attach"
2278 msgstr "Apatinis Priedas"
2279
2280 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2281 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2282 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
2283
2284 #: gtk/gtkmenu.c:684
2285 msgid "Can change accelerators"
2286 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2287
2288 #: gtk/gtkmenu.c:685
2289 msgid ""
2290 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2291 msgstr ""
2292 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
2293 "punkto"
2294
2295 #: gtk/gtkmenu.c:690
2296 msgid "Delay before submenus appear"
2297 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2298
2299 #: gtk/gtkmenu.c:691
2300 msgid ""
2301 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2302 msgstr ""
2303 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
2304 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2305
2306 #: gtk/gtkmenu.c:698
2307 msgid "Delay before hiding a submenu"
2308 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2309
2310 #: gtk/gtkmenu.c:699
2311 msgid ""
2312 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2313 "submenu"
2314 msgstr ""
2315 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
2316 "pusėn"
2317
2318 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2319 msgid "Style of bevel around the menubar"
2320 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2321
2322 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2323 msgid "Internal padding"
2324 msgstr "Vidinis apvalkalas"
2325
2326 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2327 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2328 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2329
2330 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2331 msgid "Delay before drop down menus appear"
2332 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2333
2334 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2335 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2336 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2337
2338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2339 msgid "Image/label border"
2340 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2341
2342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2343 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2344 msgstr ""
2345 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2346
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2348 msgid "Use separator"
2349 msgstr "Naudoti skyriklį"
2350
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2352 msgid ""
2353 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2354 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
2355
2356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2357 msgid "Message Type"
2358 msgstr "Pranešimo Tipas"
2359
2360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2361 msgid "The type of message"
2362 msgstr "Pranešimo tipas"
2363
2364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2365 msgid "Message Buttons"
2366 msgstr "Pranešimo Mygtukai"
2367
2368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2369 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2370 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
2371
2372 #: gtk/gtkmisc.c:110
2373 msgid "Y align"
2374 msgstr "Y išlyginimas"
2375
2376 #: gtk/gtkmisc.c:111
2377 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2378 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
2379
2380 #: gtk/gtkmisc.c:120
2381 msgid "X pad"
2382 msgstr "X apvalkalas"
2383
2384 #: gtk/gtkmisc.c:121
2385 msgid ""
2386 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2387 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
2388
2389 #: gtk/gtkmisc.c:130
2390 msgid "Y pad"
2391 msgstr "Y apvalkalas"
2392
2393 #: gtk/gtkmisc.c:131
2394 msgid ""
2395 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2396 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:401
2399 msgid "Page"
2400 msgstr "Puslapį"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:402
2403 msgid "The index of the current page"
2404 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:410
2407 msgid "Tab Position"
2408 msgstr "Tab Pozicija"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:411
2411 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2412 msgstr "Kurioje užrašų pusėje bus rodomi lapai"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:418
2415 msgid "Tab Border"
2416 msgstr "Tab Rėmelis"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:419
2419 msgid "Width of the border around the tab labels"
2420 msgstr "Rėmelio apie lapų žymes plotis"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:427
2423 msgid "Horizontal Tab Border"
2424 msgstr "Horizontalus Lapų Rėmelis"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:428
2427 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2428 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:436
2431 msgid "Vertical Tab Border"
2432 msgstr "Vertikalus Lapų Rėmelis"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:437
2435 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2436 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie lapų žymes plotis"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:445
2439 msgid "Show Tabs"
2440 msgstr "Rodyti Tabuliacija"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:446
2443 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2444 msgstr "Ar lapai turi būti rodomi"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:452
2447 msgid "Show Border"
2448 msgstr "Rodyti Rėmelį"
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:453
2451 msgid "Whether the border should be shown or not"
2452 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:459
2455 msgid "Scrollable"
2456 msgstr "Slenkamas"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:460
2459 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2460 msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:466
2463 msgid "Enable Popup"
2464 msgstr "Įjungti Iššokimus"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:467
2467 msgid ""
2468 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2469 "you can use to go to a page"
2470 msgstr ""
2471 "Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
2472 "puslapius meniu"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:474
2475 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2476 msgstr "Ar lapai turi būti vienodo dydžio"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:481
2479 msgid "Tab label"
2480 msgstr "Lapo žymė"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:482
2483 #, fuzzy
2484 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2485 msgstr "Seka rodoma susijusio lapo pavadinime"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:488
2488 msgid "Menu label"
2489 msgstr "Meniu žymė"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:489
2492 #, fuzzy
2493 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2494 msgstr "Tekstas išvedamas susijusio objekto meniu įraše"
2495
2496 #: gtk/gtknotebook.c:502
2497 msgid "Tab expand"
2498 msgstr "Išplėsti lapus"
2499
2500 #: gtk/gtknotebook.c:503
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2503 msgstr "Ar skaidyti susijusius objektus į lapus"
2504
2505 #: gtk/gtknotebook.c:509
2506 msgid "Tab fill"
2507 msgstr "Lapų užpildymas"
2508
2509 #: gtk/gtknotebook.c:510
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2512 msgstr "Ar susiję lapai turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:516
2515 msgid "Tab pack type"
2516 msgstr "Lapų sutraukimo tipas"
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2519 msgid "Secondary backward stepper"
2520 msgstr "Antras žingnis atgal"
2521
2522 #: gtk/gtknotebook.c:533
2523 msgid ""
2524 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2525 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
2526
2527 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2528 msgid "Secondary forward stepper"
2529 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2530
2531 #: gtk/gtknotebook.c:550
2532 msgid ""
2533 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2534 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
2535
2536 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2537 msgid "Backward stepper"
2538 msgstr "Žingsnis atgal"
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2541 msgid "Display the standard backward arrow button"
2542 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2545 msgid "Forward stepper"
2546 msgstr "Žingnis pirmyn"
2547
2548 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2549 msgid "Display the standard forward arrow button"
2550 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
2551
2552 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2553 msgid "Menu"
2554 msgstr "Meniu"
2555
2556 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2557 msgid "The menu of options"
2558 msgstr "Nustatymų meniu"
2559
2560 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2561 msgid "Size of dropdown indicator"
2562 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
2563
2564 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2565 msgid "Spacing around indicator"
2566 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
2567
2568 #: gtk/gtkpaned.c:241
2569 msgid ""
2570 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2571 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
2572
2573 #: gtk/gtkpaned.c:249
2574 msgid "Position Set"
2575 msgstr "Nustatyta Padėtis"
2576
2577 #: gtk/gtkpaned.c:250
2578 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2579 msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
2580
2581 #: gtk/gtkpaned.c:256
2582 msgid "Handle Size"
2583 msgstr "Inkaro dydis"
2584
2585 #: gtk/gtkpaned.c:257
2586 msgid "Width of handle"
2587 msgstr "Inkaro plotis"
2588
2589 #: gtk/gtkpaned.c:273
2590 msgid "Minimal Position"
2591 msgstr "Minimali Padėtis"
2592
2593 #: gtk/gtkpaned.c:274
2594 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2595 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2596
2597 #: gtk/gtkpaned.c:291
2598 msgid "Maximal Position"
2599 msgstr "Maksimali Padėtis"
2600
2601 #: gtk/gtkpaned.c:292
2602 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2603 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2604
2605 #: gtk/gtkpaned.c:309
2606 msgid "Resize"
2607 msgstr "Kintamas"
2608
2609 #: gtk/gtkpaned.c:310
2610 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2611 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
2612
2613 #: gtk/gtkpaned.c:325
2614 msgid "Shrink"
2615 msgstr "Besiplečiantis"
2616
2617 #: gtk/gtkpaned.c:326
2618 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2619 msgstr ""
2620 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
2621
2622 #: gtk/gtkpreview.c:134
2623 msgid ""
2624 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2625 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
2626
2627 #: gtk/gtkprogress.c:131
2628 msgid "Activity mode"
2629 msgstr "Aktyvumo režimas"
2630
2631 #: gtk/gtkprogress.c:132
2632 msgid ""
2633 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2634 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2635 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2636 msgstr ""
2637 "Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
2638 "kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai "
2639 "programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas"
2640
2641 #: gtk/gtkprogress.c:139
2642 msgid "Show text"
2643 msgstr "Rodyti tekstą"
2644
2645 #: gtk/gtkprogress.c:140
2646 msgid "Whether the progress is shown as text"
2647 msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas"
2648
2649 #: gtk/gtkprogress.c:147
2650 msgid "Text x alignment"
2651 msgstr "Teksto x lygiavimas"
2652
2653 #: gtk/gtkprogress.c:148
2654 msgid ""
2655 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2656 "in the progress widget"
2657 msgstr ""
2658 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso "
2659 "objekte"
2660
2661 #: gtk/gtkprogress.c:156
2662 msgid "Text y alignment"
2663 msgstr "Teksto y lygiavimas"
2664
2665 #: gtk/gtkprogress.c:157
2666 msgid ""
2667 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2668 "in the progress widget"
2669 msgstr ""
2670 "Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso "
2671 "objekte"
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2674 msgid "Adjustment"
2675 msgstr "Derinimas"
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2678 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2679 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)"
2680
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2682 msgid "Orientation"
2683 msgstr "Orientacija"
2684
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2686 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2687 msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis"
2688
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2690 msgid "Bar style"
2691 msgstr "Juostos stilius"
2692
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2694 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2695 msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)"
2696
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2698 msgid "Activity Step"
2699 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
2700
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2702 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2703 msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)"
2704
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2706 msgid "Activity Blocks"
2707 msgstr "Aktyvumo Blokai"
2708
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2710 msgid ""
2711 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2712 "(Deprecated)"
2713 msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)"
2714
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2716 msgid "Discrete Blocks"
2717 msgstr "Atskiri Blokai"
2718
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2720 msgid ""
2721 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2722 "style)"
2723 msgstr ""
2724 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
2725
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2727 msgid "Fraction"
2728 msgstr "Dalis"
2729
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2731 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2732 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2733
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2735 msgid "Pulse Step"
2736 msgstr "Pulsuojantis Žingsnis"
2737
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2739 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2740 msgstr ""
2741 "Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2742 "signalą"
2743
2744 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2745 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2746 msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje"
2747
2748 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2749 msgid "The value"
2750 msgstr "Reikšmė"
2751
2752 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2753 msgid ""
2754 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2755 "is the current action of its group."
2756 msgstr ""
2757 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
2758 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
2759
2760 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2761 msgid "Group"
2762 msgstr "Grupė"
2763
2764 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2765 #, fuzzy
2766 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2767 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas kurio grupei priklauso šis veiksmas."
2768
2769 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2770 #, fuzzy
2771 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2772 msgstr "Objektui priklausančios grupės perjungimo mygtukas."
2773
2774 #: gtk/gtkrange.c:325
2775 msgid "Update policy"
2776 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
2777
2778 #: gtk/gtkrange.c:326
2779 msgid "How the range should be updated on the screen"
2780 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
2781
2782 #: gtk/gtkrange.c:335
2783 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2784 msgstr ""
2785 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
2786
2787 #: gtk/gtkrange.c:342
2788 msgid "Inverted"
2789 msgstr "Inversinis"
2790
2791 #: gtk/gtkrange.c:343
2792 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2793 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
2794
2795 #: gtk/gtkrange.c:349
2796 msgid "Slider Width"
2797 msgstr "Juostos Plotis"
2798
2799 #: gtk/gtkrange.c:350
2800 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2801 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:357
2804 msgid "Trough Border"
2805 msgstr "Tarpinis Rėmelis"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:358
2808 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2809 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
2810
2811 #: gtk/gtkrange.c:365
2812 msgid "Stepper Size"
2813 msgstr "Žingsnio dydis"
2814
2815 #: gtk/gtkrange.c:366
2816 msgid "Length of step buttons at ends"
2817 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
2818
2819 #: gtk/gtkrange.c:373
2820 msgid "Stepper Spacing"
2821 msgstr "Žingsnio Tarpai"
2822
2823 #: gtk/gtkrange.c:374
2824 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2825 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
2826
2827 #: gtk/gtkrange.c:381
2828 msgid "Arrow X Displacement"
2829 msgstr "Rodyklės X Atitraukimas"
2830
2831 #: gtk/gtkrange.c:382
2832 msgid ""
2833 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2834 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
2835
2836 #: gtk/gtkrange.c:389
2837 msgid "Arrow Y Displacement"
2838 msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas"
2839
2840 #: gtk/gtkrange.c:390
2841 msgid ""
2842 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2843 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
2844
2845 #: gtk/gtkruler.c:120
2846 msgid "Lower"
2847 msgstr "Žemesnis"
2848
2849 #: gtk/gtkruler.c:121
2850 msgid "Lower limit of ruler"
2851 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
2852
2853 #: gtk/gtkruler.c:130
2854 msgid "Upper"
2855 msgstr "Viršutinis"
2856
2857 #: gtk/gtkruler.c:131
2858 msgid "Upper limit of ruler"
2859 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
2860
2861 #: gtk/gtkruler.c:141
2862 msgid "Position of mark on the ruler"
2863 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
2864
2865 #: gtk/gtkruler.c:150
2866 msgid "Max Size"
2867 msgstr "Didžiausias Dydis"
2868
2869 #: gtk/gtkruler.c:151
2870 msgid "Maximum size of the ruler"
2871 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
2872
2873 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2874 msgid "Digits"
2875 msgstr "Skaitmenys"
2876
2877 #: gtk/gtkscale.c:173
2878 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2879 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
2880
2881 #: gtk/gtkscale.c:182
2882 msgid "Draw Value"
2883 msgstr "Rodyti Reikšmę"
2884
2885 #: gtk/gtkscale.c:183
2886 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2887 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
2888
2889 #: gtk/gtkscale.c:190
2890 msgid "Value Position"
2891 msgstr "Reikšmės Padėtis"
2892
2893 #: gtk/gtkscale.c:191
2894 msgid "The position in which the current value is displayed"
2895 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
2896
2897 #: gtk/gtkscale.c:198
2898 msgid "Slider Length"
2899 msgstr "Juostos Ilgis"
2900
2901 #: gtk/gtkscale.c:199
2902 msgid "Length of scale's slider"
2903 msgstr "Mastelio juostos ilgis"
2904
2905 #: gtk/gtkscale.c:207
2906 msgid "Value spacing"
2907 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
2908
2909 #: gtk/gtkscale.c:208
2910 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2911 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities"
2912
2913 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2914 msgid "Minimum Slider Length"
2915 msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis"
2916
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2918 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2919 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
2920
2921 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2922 msgid "Fixed slider size"
2923 msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis"
2924
2925 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2926 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2927 msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
2928
2929 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2930 msgid ""
2931 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2932 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2933
2934 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2935 msgid ""
2936 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2937 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2938
2939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2940 msgid "Horizontal Adjustment"
2941 msgstr "Horizontalus Pataisymas"
2942
2943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2944 msgid "Vertical Adjustment"
2945 msgstr "Vertikalus Pataisymas"
2946
2947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2948 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2949 msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės"
2950
2951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2952 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2953 msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma"
2954
2955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2956 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2957 msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės"
2958
2959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2960 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2961 msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma"
2962
2963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2964 msgid "Window Placement"
2965 msgstr "Lango Padėtis"
2966
2967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2968 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2969 msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
2970
2971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2972 msgid "Shadow Type"
2973 msgstr "Šešėlio Tipas"
2974
2975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2976 msgid "Style of bevel around the contents"
2977 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
2978
2979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2980 msgid "Scrollbar spacing"
2981 msgstr "Persukimo tarpai"
2982
2983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2984 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2985 msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango"
2986
2987 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2988 msgid "Draw"
2989 msgstr "Piešti"
2990
2991 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2992 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2993 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
2994
2995 #: gtk/gtksettings.c:267
2996 msgid "Double Click Time"
2997 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas"
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:268
3000 msgid ""
3001 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3002 "click (in milliseconds)"
3003 msgstr ""
3004 "Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
3005 "dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
3006
3007 #: gtk/gtksettings.c:275
3008 msgid "Double Click Distance"
3009 msgstr "Dvigubo Paspaudimo Atstumas"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:276
3012 msgid ""
3013 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3014 "double click (in pixels)"
3015 msgstr ""
3016 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
3017 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:283
3020 msgid "Cursor Blink"
3021 msgstr "Mirksintis žymeklis"
3022
3023 #: gtk/gtksettings.c:284
3024 msgid "Whether the cursor should blink"
3025 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:291
3028 msgid "Cursor Blink Time"
3029 msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas"
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:292
3032 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3033 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis"
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:299
3036 msgid "Split Cursor"
3037 msgstr "Perskirtas Žymeklis"
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:300
3040 msgid ""
3041 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3042 "left text"
3043 msgstr ""
3044 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
3045 "dešinės-į-kairę tekstui"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:307
3048 msgid "Theme Name"
3049 msgstr "Temos vardas"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:308
3052 msgid "Name of theme RC file to load"
3053 msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:315
3056 msgid "Icon Theme Name"
3057 msgstr "Ženklų Temos Vardas"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:316
3060 msgid "Name of icon theme to use"
3061 msgstr "Naudojamos ženklų temos vardas"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:324
3064 msgid "Key Theme Name"
3065 msgstr "Raktas Tema Vardas"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:325
3068 msgid "Name of key theme RC file to load"
3069 msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:333
3072 msgid "Menu bar accelerator"
3073 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:334
3076 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3077 msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą"
3078
3079 #: gtk/gtksettings.c:342
3080 msgid "Drag threshold"
3081 msgstr "Tempimo riba"
3082
3083 #: gtk/gtksettings.c:343
3084 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3085 msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:351
3088 msgid "Font Name"
3089 msgstr "Šrifto vardas"
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:352
3092 msgid "Name of default font to use"
3093 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:360
3096 msgid "Icon Sizes"
3097 msgstr "Piktogramų dydžiai"
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:361
3100 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3101 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:369
3104 msgid "GTK Modules"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:370
3108 msgid "List of currently active GTK modules"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:379
3112 msgid "Xft Antialias"
3113 msgstr "Xft glotninimas"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:380
3116 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3117 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:389
3120 msgid "Xft Hinting"
3121 msgstr "Xft užuominos"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:390
3124 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3125 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=įprastas"
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:399
3128 msgid "Xft Hint Style"
3129 msgstr "Xft užuominų stilius"
3130
3131 #: gtk/gtksettings.c:400
3132 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3133 msgstr "Kokį užominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
3134
3135 #: gtk/gtksettings.c:409
3136 msgid "Xft RGBA"
3137 msgstr "Xft RGBA"
3138
3139 #: gtk/gtksettings.c:410
3140 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3141 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3142
3143 #: gtk/gtksettings.c:419
3144 msgid "Xft DPI"
3145 msgstr "Xft DPI"
3146
3147 #: gtk/gtksettings.c:420
3148 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3149 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti įprastą vertę"
3150
3151 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3152 msgid "Mode"
3153 msgstr "Rėžimas"
3154
3155 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3156 msgid ""
3157 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3158 "component widgets"
3159 msgstr ""
3160 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
3161 "keitimo operacijas"
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3164 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3165 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
3166
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3168 msgid "Climb Rate"
3169 msgstr "Lipimo Taktas"
3170
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3172 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3173 msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3176 msgid "The number of decimal places to display"
3177 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
3178
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3180 msgid "Snap to Ticks"
3181 msgstr "Lygiuoti ties markeriais"
3182
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3184 msgid ""
3185 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3186 "nearest step increment"
3187 msgstr ""
3188 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
3189 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
3190
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3192 msgid "Numeric"
3193 msgstr "Skaitmeninis"
3194
3195 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3196 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3197 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
3198
3199 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3200 msgid "Wrap"
3201 msgstr "Laužyti"
3202
3203 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3204 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3205 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
3206
3207 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3208 msgid "Update Policy"
3209 msgstr "Atnaujinimo Tvarka"
3210
3211 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3212 msgid ""
3213 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3214 msgstr ""
3215 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
3216 "yra tinkama"
3217
3218 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3219 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3220 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
3221
3222 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3223 msgid "Style of bevel around the spin button"
3224 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
3225
3226 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3227 msgid "Has Resize Grip"
3228 msgstr "Turi Dydžio Valdymą"
3229
3230 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3231 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3232 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
3233
3234 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3235 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3236 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
3237
3238 #: gtk/gtktable.c:160
3239 msgid "Rows"
3240 msgstr "Eilutės"
3241
3242 #: gtk/gtktable.c:161
3243 msgid "The number of rows in the table"
3244 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
3245
3246 #: gtk/gtktable.c:169
3247 msgid "Columns"
3248 msgstr "Stulpeliai"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:170
3251 msgid "The number of columns in the table"
3252 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
3253
3254 #: gtk/gtktable.c:178
3255 msgid "Row spacing"
3256 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3257
3258 #: gtk/gtktable.c:179
3259 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3260 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
3261
3262 #: gtk/gtktable.c:187
3263 msgid "Column spacing"
3264 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3265
3266 #: gtk/gtktable.c:188
3267 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3268 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:196
3271 msgid "Homogenous"
3272 msgstr "Vienalytis"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:197
3275 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3276 msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:204
3279 msgid "Left attachment"
3280 msgstr "Kairysis priedas"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:211
3283 msgid "Right attachment"
3284 msgstr "Dešinysis priedas"
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:212
3287 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3288 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:218
3291 msgid "Top attachment"
3292 msgstr "Viršutinis priedas"
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:219
3295 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3296 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3297
3298 #: gtk/gtktable.c:225
3299 msgid "Bottom attachment"
3300 msgstr "Apatinis priedas"
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:232
3303 msgid "Horizontal options"
3304 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:233
3307 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3308 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
3309
3310 #: gtk/gtktable.c:239
3311 msgid "Vertical options"
3312 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
3313
3314 #: gtk/gtktable.c:240
3315 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3316 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
3317
3318 #: gtk/gtktable.c:246
3319 msgid "Horizontal padding"
3320 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3321
3322 #: gtk/gtktable.c:247
3323 msgid ""
3324 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3325 "pixels"
3326 msgstr ""
3327 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
3328 "pikseliais"
3329
3330 #: gtk/gtktable.c:253
3331 msgid "Vertical padding"
3332 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3333
3334 #: gtk/gtktable.c:254
3335 msgid ""
3336 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3337 "pixels"
3338 msgstr ""
3339 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
3340 "kaimynų. pikseliais"
3341
3342 #: gtk/gtktext.c:604
3343 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3344 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
3345
3346 #: gtk/gtktext.c:612
3347 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3348 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
3349
3350 #: gtk/gtktext.c:619
3351 msgid "Line Wrap"
3352 msgstr "Linijų laužymas"
3353
3354 #: gtk/gtktext.c:620
3355 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3356 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
3357
3358 #: gtk/gtktext.c:627
3359 msgid "Word Wrap"
3360 msgstr "Žodžių laužymas"
3361
3362 #: gtk/gtktext.c:628
3363 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3364 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
3365
3366 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3367 msgid "Tag Table"
3368 msgstr "Žymių lentelė"
3369
3370 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3371 msgid "Text Tag Table"
3372 msgstr "Teksto žymių lentelė"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:197
3375 msgid "Tag name"
3376 msgstr "Žymės vardas"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:198
3379 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3380 msgstr "Vardas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:216
3383 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3384 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:223
3387 msgid "Background full height"
3388 msgstr "Pilnas fono aukštis"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:224
3391 msgid ""
3392 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3393 "of the tagged characters"
3394 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:232
3397 msgid "Background stipple mask"
3398 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:233
3401 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3402 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:250
3405 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3406 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:258
3409 msgid "Foreground stipple mask"
3410 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:259
3413 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3414 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:266
3417 msgid "Text direction"
3418 msgstr "Teksto kryptis"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:267
3421 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3422 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:284
3425 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3426 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. \"Sans Italic 12\""
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:309
3429 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3430 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:318
3433 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3434 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:327
3437 msgid ""
3438 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3439 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3440 msgstr ""
3441 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
3442 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:338
3445 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3446 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:347
3449 msgid "Font size in Pango units"
3450 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:357
3453 msgid ""
3454 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3455 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3456 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3457 msgstr ""
3458 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
3459 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
3460 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3463 msgid "Left, right, or center justification"
3464 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:386
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3470 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3471 msgstr ""
3472 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
3473 "teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
3474 "nereikia"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:393
3477 msgid "Left margin"
3478 msgstr "Kairė paraštė"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3481 msgid "Width of the left margin in pixels"
3482 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:403
3485 msgid "Right margin"
3486 msgstr "Dešinė paraštė"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3489 msgid "Width of the right margin in pixels"
3490 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3493 msgid "Indent"
3494 msgstr "Įtraukti"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3497 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3498 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:426
3501 msgid ""
3502 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3503 "in pixels"
3504 msgstr ""
3505 "Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė "
3506 "neigiama) pikseliais"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:435
3509 msgid "Pixels above lines"
3510 msgstr "Taškai virš eilučių"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3513 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3514 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:445
3517 msgid "Pixels below lines"
3518 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3521 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3522 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:455
3525 msgid "Pixels inside wrap"
3526 msgstr "Taškai laužymo viduje"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3529 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3530 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:482
3533 msgid "Wrap mode"
3534 msgstr "Laužymo režimas"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3537 msgid ""
3538 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3539 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3542 msgid "Tabs"
3543 msgstr "Tabai"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3546 msgid "Custom tabs for this text"
3547 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:500
3550 msgid "Invisible"
3551 msgstr "Nematomas"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:501
3554 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3555 msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:514
3558 msgid "Background full height set"
3559 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:515
3562 msgid "Whether this tag affects background height"
3563 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:518
3566 msgid "Background stipple set"
3567 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:519
3570 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3571 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:526
3574 msgid "Foreground stipple set"
3575 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:527
3578 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3579 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:562
3582 msgid "Justification set"
3583 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:563
3586 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3587 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:570
3590 msgid "Left margin set"
3591 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:571
3594 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3595 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:574
3598 msgid "Indent set"
3599 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:575
3602 msgid "Whether this tag affects indentation"
3603 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:582
3606 msgid "Pixels above lines set"
3607 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3610 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3611 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:586
3614 msgid "Pixels below lines set"
3615 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
3616
3617 #: gtk/gtktexttag.c:590
3618 msgid "Pixels inside wrap set"
3619 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:591
3622 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3623 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:598
3626 msgid "Right margin set"
3627 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
3628
3629 #: gtk/gtktexttag.c:599
3630 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3631 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
3632
3633 #: gtk/gtktexttag.c:606
3634 msgid "Wrap mode set"
3635 msgstr "Nustatytas laužymo režimas"
3636
3637 #: gtk/gtktexttag.c:607
3638 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3639 msgstr "Ar žymė veikia laužymo režimą"
3640
3641 #: gtk/gtktexttag.c:610
3642 msgid "Tabs set"
3643 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
3644
3645 #: gtk/gtktexttag.c:611
3646 msgid "Whether this tag affects tabs"
3647 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:614
3650 msgid "Invisible set"
3651 msgstr "Nustatytas nematomumas"
3652
3653 #: gtk/gtktexttag.c:615
3654 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3655 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
3656
3657 #: gtk/gtktextview.c:547
3658 msgid "Pixels Above Lines"
3659 msgstr "Taškai virš eilučių"
3660
3661 #: gtk/gtktextview.c:557
3662 msgid "Pixels Below Lines"
3663 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
3664
3665 #: gtk/gtktextview.c:567
3666 msgid "Pixels Inside Wrap"
3667 msgstr "Taškai tarp eilučių"
3668
3669 #: gtk/gtktextview.c:585
3670 msgid "Wrap Mode"
3671 msgstr "Laužymo režimas"
3672
3673 #: gtk/gtktextview.c:603
3674 msgid "Left Margin"
3675 msgstr "Kairė paraštė"
3676
3677 #: gtk/gtktextview.c:613
3678 msgid "Right Margin"
3679 msgstr "Dešinė paraštė"
3680
3681 #: gtk/gtktextview.c:641
3682 msgid "Cursor Visible"
3683 msgstr "Žymeklis matomas"
3684
3685 #: gtk/gtktextview.c:642
3686 msgid "If the insertion cursor is shown"
3687 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
3688
3689 #: gtk/gtktextview.c:649
3690 msgid "Buffer"
3691 msgstr "Buferis"
3692
3693 #: gtk/gtktextview.c:650
3694 msgid "The buffer which is displayed"
3695 msgstr "Išvedamas buferis"
3696
3697 #: gtk/gtktextview.c:657
3698 msgid "Overwrite mode"
3699 msgstr "Perrašymo režimas"
3700
3701 #: gtk/gtktextview.c:658
3702 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3703 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
3704
3705 #: gtk/gtktextview.c:665
3706 msgid "Accepts tab"
3707 msgstr "Leisti tabuliaciją"
3708
3709 #: gtk/gtktextview.c:666
3710 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3711 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
3712
3713 #: gtk/gtktextview.c:675
3714 msgid "Error underline color"
3715 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
3716
3717 #: gtk/gtktextview.c:676
3718 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3719 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
3720
3721 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3722 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3723 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
3724
3725 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3726 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3727 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
3728
3729 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3730 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3731 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
3732
3733 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3734 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3735 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
3736
3737 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3738 msgid "Draw Indicator"
3739 msgstr "Braižymo indikatorius"
3740
3741 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3742 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3743 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3746 msgid "The orientation of the toolbar"
3747 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3750 msgid "Toolbar Style"
3751 msgstr "Įrankinės stilius"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3754 msgid "How to draw the toolbar"
3755 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
3756
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3758 msgid "Show Arrow"
3759 msgstr "Rodyti Rodyklę"
3760
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3762 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3763 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
3764
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3766 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3767 msgstr ""
3768 "Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią plečiantis "
3769 "įrankių juostai"
3770
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3772 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3773 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
3774
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3776 msgid "Spacer size"
3777 msgstr "Tarpo dydis"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3780 msgid "Size of spacers"
3781 msgstr "Dydis tarpais"
3782
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3784 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3785 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3788 msgid "Space style"
3789 msgstr "Tarpo stilius"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3792 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3793 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
3794
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3796 msgid "Button relief"
3797 msgstr "Mygtuko reljefas"
3798
3799 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3800 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3801 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
3802
3803 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3804 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3805 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
3806
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3808 msgid "Toolbar style"
3809 msgstr "Įrankinės stilius"
3810
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3812 msgid ""
3813 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3814 msgstr ""
3815 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
3816 "piktogramos ir pan."
3817
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3819 msgid "Toolbar icon size"
3820 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
3821
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3823 msgid "Size of icons in default toolbars"
3824 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
3825
3826 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3827 msgid "Text to show in the item."
3828 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
3829
3830 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3831 msgid ""
3832 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3833 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3834 msgstr ""
3835 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
3836 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3839 msgid "Widget to use as the item label"
3840 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
3841
3842 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3843 msgid "Stock Id"
3844 msgstr "Standartinis ID"
3845
3846 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3847 msgid "The stock icon displayed on the item"
3848 msgstr "Standartinis ženklas rodomas ant elemento"
3849
3850 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3851 msgid "Icon widget"
3852 msgstr "Ženklų objektas"
3853
3854 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3855 msgid "Icon widget to display in the item"
3856 msgstr "Ženklų objektas naudojamas išvedant elementą"
3857
3858 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3859 msgid ""
3860 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3861 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3862 msgstr ""
3863 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
3864 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režime rodys tekstą"
3865
3866 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3867 msgid "TreeModelSort Model"
3868 msgstr "TreeModelSort modelis"
3869
3870 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3871 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3872 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:555
3875 msgid "TreeView Model"
3876 msgstr "TreeView modelis"
3877
3878 #: gtk/gtktreeview.c:556
3879 msgid "The model for the tree view"
3880 msgstr "Tree-view modelis"
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:564
3883 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3884 msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas"
3885
3886 #: gtk/gtktreeview.c:572
3887 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3888 msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas"
3889
3890 #: gtk/gtktreeview.c:580
3891 msgid "Show the column header buttons"
3892 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:587
3895 msgid "Headers Clickable"
3896 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:588
3899 msgid "Column headers respond to click events"
3900 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:595
3903 msgid "Expander Column"
3904 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:596
3907 msgid "Set the column for the expander column"
3908 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3911 msgid "Reorderable"
3912 msgstr "Perrūšiuojamas"
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:604
3915 msgid "View is reorderable"
3916 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3917
3918 #: gtk/gtktreeview.c:611
3919 msgid "Rules Hint"
3920 msgstr "Taisyklių užuomina"
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:612
3923 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3924 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:619
3927 msgid "Enable Search"
3928 msgstr "Įjungti paiešką"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:620
3931 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3932 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:627
3935 msgid "Search Column"
3936 msgstr "Paieškos stulpelis"
3937
3938 #: gtk/gtktreeview.c:628
3939 msgid "Model column to search through when searching through code"
3940 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:648
3943 msgid "Fixed Height Mode"
3944 msgstr "Fiksuoto aukščio režimas"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:649
3947 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3948 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:669
3951 msgid "Hover Selection"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:670
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3957 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
3958
3959 #: gtk/gtktreeview.c:689
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Hover Expand"
3962 msgstr "Sutraukti"
3963
3964 #: gtk/gtktreeview.c:690
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3968 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:710
3971 msgid "Vertical Separator Width"
3972 msgstr "Vertikalaus Skirtuko Plotis"
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:711
3975 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3976 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:719
3979 msgid "Horizontal Separator Width"
3980 msgstr "Horizontalaus Skirtuko Plotis"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:720
3983 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3984 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:728
3987 msgid "Allow Rules"
3988 msgstr "Leisti taisykles"
3989
3990 #: gtk/gtktreeview.c:729
3991 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3992 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
3993
3994 #: gtk/gtktreeview.c:735
3995 msgid "Indent Expanders"
3996 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
3997
3998 #: gtk/gtktreeview.c:736
3999 msgid "Make the expanders indented"
4000 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
4001
4002 #: gtk/gtktreeview.c:742
4003 msgid "Even Row Color"
4004 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
4005
4006 #: gtk/gtktreeview.c:743
4007 msgid "Color to use for even rows"
4008 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
4009
4010 #: gtk/gtktreeview.c:749
4011 msgid "Odd Row Color"
4012 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
4013
4014 #: gtk/gtktreeview.c:750
4015 msgid "Color to use for odd rows"
4016 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
4017
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4019 msgid "Whether to display the column"
4020 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
4021
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4023 msgid "Resizable"
4024 msgstr "Keičiamo dydžio"
4025
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4027 msgid "Column is user-resizable"
4028 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
4029
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4031 msgid "Current width of the column"
4032 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
4033
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4035 msgid "Space which is inserted between cells"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4039 msgid "Sizing"
4040 msgstr "Keičiama"
4041
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4043 msgid "Resize mode of the column"
4044 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas"
4045
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4047 msgid "Fixed Width"
4048 msgstr "Fiksuoto pločio"
4049
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4051 msgid "Current fixed width of the column"
4052 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4055 msgid "Minimum Width"
4056 msgstr "Mažiausias plotis"
4057
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4059 msgid "Minimum allowed width of the column"
4060 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
4061
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4063 msgid "Maximum Width"
4064 msgstr "Didžiausias plotis "
4065
4066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4067 msgid "Maximum allowed width of the column"
4068 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
4069
4070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4071 msgid "Title to appear in column header"
4072 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
4073
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4075 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4076 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
4077
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4079 msgid "Clickable"
4080 msgstr "Pažymimas"
4081
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4083 msgid "Whether the header can be clicked"
4084 msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta"
4085
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4087 msgid "Widget"
4088 msgstr "Objektas"
4089
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4091 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4092 msgstr ""
4093 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4096 msgid "Alignment"
4097 msgstr "Lygiavimas"
4098
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4100 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4101 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
4102
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4104 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4105 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
4106
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4108 msgid "Sort indicator"
4109 msgstr "Rikiavimo žymė"
4110
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4112 msgid "Whether to show a sort indicator"
4113 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
4114
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4116 msgid "Sort order"
4117 msgstr "Rikiavimo tvarka"
4118
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4120 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4121 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
4122
4123 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4124 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4125 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
4126
4127 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4128 msgid "Merged UI definition"
4129 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
4130
4131 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4132 msgid "An XML string describing the merged UI"
4133 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
4134
4135 #: gtk/gtkviewport.c:137
4136 msgid ""
4137 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4138 "this viewport"
4139 msgstr ""
4140 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
4141
4142 #: gtk/gtkviewport.c:145
4143 msgid ""
4144 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4145 "this viewport"
4146 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
4147
4148 #: gtk/gtkviewport.c:153
4149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4150 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:410
4153 msgid "Widget name"
4154 msgstr "Objekto vardas"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:411
4157 msgid "The name of the widget"
4158 msgstr "Objekto pavadinimas"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:417
4161 msgid "Parent widget"
4162 msgstr "Motininis objektas"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:418
4165 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4166 msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:425
4169 msgid "Width request"
4170 msgstr "Pločio užklausa"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:426
4173 msgid ""
4174 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4175 "used"
4176 msgstr ""
4177 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:434
4180 msgid "Height request"
4181 msgstr "Aukščio užklausa"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:435
4184 msgid ""
4185 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4186 "be used"
4187 msgstr ""
4188 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:444
4191 msgid "Whether the widget is visible"
4192 msgstr "Ar objektas yra matomas"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:451
4195 msgid "Whether the widget responds to input"
4196 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:457
4199 msgid "Application paintable"
4200 msgstr "Programa braižoma"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:458
4203 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4204 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:464
4207 msgid "Can focus"
4208 msgstr "Gali fokusuoti"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:465
4211 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4212 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą"
4213
4214 #: gtk/gtkwidget.c:471
4215 msgid "Has focus"
4216 msgstr "Turi fokusavimą"
4217
4218 #: gtk/gtkwidget.c:472
4219 msgid "Whether the widget has the input focus"
4220 msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:478
4223 msgid "Is focus"
4224 msgstr "Yra fokusavimas"
4225
4226 #: gtk/gtkwidget.c:479
4227 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4228 msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje"
4229
4230 #: gtk/gtkwidget.c:485
4231 msgid "Can default"
4232 msgstr "Gali būti įprasta"
4233
4234 #: gtk/gtkwidget.c:486
4235 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4236 msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu"
4237
4238 #: gtk/gtkwidget.c:492
4239 msgid "Has default"
4240 msgstr "Nustatytas įprastas"
4241
4242 #: gtk/gtkwidget.c:493
4243 msgid "Whether the widget is the default widget"
4244 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas"
4245
4246 #: gtk/gtkwidget.c:499
4247 msgid "Receives default"
4248 msgstr "Sulaiko įprastą"
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:500
4251 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4252 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu"
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:506
4255 msgid "Composite child"
4256 msgstr "Susietas objektas"
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:507
4259 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4260 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:513
4263 msgid "Style"
4264 msgstr "Stilius"
4265
4266 #: gtk/gtkwidget.c:514
4267 msgid ""
4268 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4269 "(colors etc)"
4270 msgstr ""
4271 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
4272 "(spalva ir pan)"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:520
4275 msgid "Events"
4276 msgstr "Įvykiai"
4277
4278 #: gtk/gtkwidget.c:521
4279 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4280 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:528
4283 msgid "Extension events"
4284 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:529
4287 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4288 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
4289
4290 #: gtk/gtkwidget.c:536
4291 msgid "No show all"
4292 msgstr "Nerodyti visko"
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:537
4295 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4296 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
4297
4298 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4299 msgid "Interior Focus"
4300 msgstr "Vidinis fokusavimas"
4301
4302 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4303 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4304 msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje"
4305
4306 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4307 msgid "Focus linewidth"
4308 msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
4309
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4311 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4312 msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
4313
4314 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4315 msgid "Focus line dash pattern"
4316 msgstr "Fokusuoti eilutės požymius"
4317
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4319 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4320 msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
4321
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4323 msgid "Focus padding"
4324 msgstr "Fokusuoti apvalkalą"
4325
4326 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4327 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4328 msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto „lauko“, pikseliais"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4331 msgid "Cursor color"
4332 msgstr "Žymeklio spalva"
4333
4334 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4335 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4336 msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis"
4337
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4339 msgid "Secondary cursor color"
4340 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
4341
4342 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4343 msgid ""
4344 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4345 "right-to-left and left-to-right text"
4346 msgstr ""
4347 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
4348 "redagavimo režime"
4349
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4351 msgid "Cursor line aspect ratio"
4352 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
4353
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4355 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4356 msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis"
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:452
4359 msgid "Window Type"
4360 msgstr "Lango Tipas"
4361
4362 #: gtk/gtkwindow.c:453
4363 msgid "The type of the window"
4364 msgstr "Lango tipas"
4365
4366 #: gtk/gtkwindow.c:461
4367 msgid "Window Title"
4368 msgstr "Lango Antraštė"
4369
4370 #: gtk/gtkwindow.c:462
4371 msgid "The title of the window"
4372 msgstr "Lango antraštė"
4373
4374 #: gtk/gtkwindow.c:469
4375 msgid "Window Role"
4376 msgstr "Lango Paskirtis"
4377
4378 #: gtk/gtkwindow.c:470
4379 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4380 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
4381
4382 #: gtk/gtkwindow.c:477
4383 msgid "Allow Shrink"
4384 msgstr "Gali Plėstis"
4385
4386 #: gtk/gtkwindow.c:479
4387 #, no-c-format
4388 msgid ""
4389 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4390 "time a bad idea"
4391 msgstr ""
4392 "Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra "
4393 "netinkamas"
4394
4395 #: gtk/gtkwindow.c:486
4396 msgid "Allow Grow"
4397 msgstr "Gali Augti"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:487
4400 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4401 msgstr ""
4402 "Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų"
4403
4404 #: gtk/gtkwindow.c:495
4405 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4406 msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį"
4407
4408 #: gtk/gtkwindow.c:502
4409 msgid "Modal"
4410 msgstr "Modalinis"
4411
4412 #: gtk/gtkwindow.c:503
4413 msgid ""
4414 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4415 "up)"
4416 msgstr ""
4417 "Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra "
4418 "paleistas)"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:510
4421 msgid "Window Position"
4422 msgstr "Lango vieta"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:511
4425 msgid "The initial position of the window"
4426 msgstr "Pradinė lango padėtis"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:519
4429 msgid "Default Width"
4430 msgstr "Įprastas plotis"
4431
4432 #: gtk/gtkwindow.c:520
4433 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4434 msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą"
4435
4436 #: gtk/gtkwindow.c:529
4437 msgid "Default Height"
4438 msgstr "Įprastas aukštis"
4439
4440 #: gtk/gtkwindow.c:530
4441 msgid ""
4442 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4443 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:539
4446 msgid "Destroy with Parent"
4447 msgstr "Uždaryti kartu su motininiu"
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:540
4450 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4451 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:547
4454 msgid "Icon"
4455 msgstr "Piktograma"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:548
4458 msgid "Icon for this window"
4459 msgstr "Šio lango piktograma"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:563
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Icon Name"
4464 msgstr "Šrifto vardas"
4465
4466 #: gtk/gtkwindow.c:564
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Name of the themed icon for this window"
4469 msgstr "Šio lango piktograma"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:579
4472 msgid "Is Active"
4473 msgstr "Yra Aktyvus"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:580
4476 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4477 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:587
4480 msgid "Focus in Toplevel"
4481 msgstr "Fokusuoti viršuje"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:588
4484 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4485 msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow"
4486
4487 #: gtk/gtkwindow.c:595
4488 msgid "Type hint"
4489 msgstr "Tipo užuomina"
4490
4491 #: gtk/gtkwindow.c:596
4492 msgid ""
4493 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4494 "and how to treat it."
4495 msgstr ""
4496 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
4497 "yra ir kaip su juo elgtis."
4498
4499 #: gtk/gtkwindow.c:604
4500 msgid "Skip taskbar"
4501 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
4502
4503 #: gtk/gtkwindow.c:605
4504 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4505 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
4506
4507 #: gtk/gtkwindow.c:612
4508 msgid "Skip pager"
4509 msgstr "Nenaudoti gido"
4510
4511 #: gtk/gtkwindow.c:613
4512 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4513 msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide."
4514
4515 #: gtk/gtkwindow.c:627
4516 msgid "Accept focus"
4517 msgstr "Priimti fokusavimą"
4518
4519 #: gtk/gtkwindow.c:628
4520 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4521 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
4522
4523 #: gtk/gtkwindow.c:642
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Focus on map"
4526 msgstr "Fokusuoti spragtelėjus"
4527
4528 #: gtk/gtkwindow.c:643
4529 #, fuzzy
4530 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4531 msgstr "TRUE, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
4532
4533 #: gtk/gtkwindow.c:657
4534 msgid "Decorated"
4535 msgstr "Su dekoracijomis"
4536
4537 #: gtk/gtkwindow.c:658
4538 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4539 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
4540
4541 #: gtk/gtkwindow.c:673
4542 msgid "Gravity"
4543 msgstr "Trauka"
4544
4545 #: gtk/gtkwindow.c:674
4546 msgid "The window gravity of the window"
4547 msgstr "Lango traukos dydis"
4548
4549 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4550 msgid "IM Preedit style"
4551 msgstr "IM Preedit stilius"
4552
4553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4554 msgid "How to draw the input method preedit string"
4555 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
4556
4557 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4558 msgid "IM Status style"
4559 msgstr "IM būklės stilius"
4560
4561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4562 msgid "How to draw the input method statusbar"
4563 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "Row separator column"
4567 #~ msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4571 #~ msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"