]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-05 00:22+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "名前"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "アクションに固有の名称です"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "ラベル"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "短いラベル"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "ツールチップ"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "このアクションのツールチップです"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "ストック・アイコン"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "水平なら表示"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
157 msgid ""
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "orientation."
160 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
161
162 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
163 msgid "Visible when vertical"
164 msgstr "垂直なら表示"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
169 "orientation."
170 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
171
172 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
173 msgid "Is important"
174 msgstr "重要か"
175
176 #: gtk/gtkaction.c:244
177 msgid ""
178 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
179 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
180 msgstr ""
181 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
182 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
183 "す。"
184
185 #: gtk/gtkaction.c:250
186 msgid "Hide if empty"
187 msgstr "空なら隠す"
188
189 #: gtk/gtkaction.c:251
190 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
191 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
194 msgid "Sensitive"
195 msgstr "感応可否"
196
197 #: gtk/gtkaction.c:258
198 msgid "Whether the action is enabled."
199 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
203 msgid "Visible"
204 msgstr "可視性"
205
206 #: gtk/gtkaction.c:265
207 msgid "Whether the action is visible."
208 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:271
211 msgid "Action Group"
212 msgstr "アクション・グループ"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:272
215 msgid ""
216 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
217 "use)."
218 msgstr ""
219 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
220
221 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
222 msgid "A name for the action group."
223 msgstr "アクション・グループの名前です"
224
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
226 msgid "Whether the action group is enabled."
227 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
230 msgid "Whether the action group is visible."
231 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
232
233 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
234 msgid "Value"
235 msgstr "値"
236
237 #: gtk/gtkadjustment.c:108
238 msgid "The value of the adjustment"
239 msgstr "アジャストメントの値です"
240
241 #: gtk/gtkadjustment.c:117
242 msgid "Minimum Value"
243 msgstr "最小値"
244
245 #: gtk/gtkadjustment.c:118
246 msgid "The minimum value of the adjustment"
247 msgstr "アジャストメントの最小値です"
248
249 #: gtk/gtkadjustment.c:127
250 msgid "Maximum Value"
251 msgstr "最大値"
252
253 #: gtk/gtkadjustment.c:128
254 msgid "The maximum value of the adjustment"
255 msgstr "アジャストメントの最大値です"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:137
258 msgid "Step Increment"
259 msgstr "ステップ単位の増分値"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:138
262 msgid "The step increment of the adjustment"
263 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
264
265 #: gtk/gtkadjustment.c:147
266 msgid "Page Increment"
267 msgstr "ページ単位の増分値"
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:148
270 msgid "The page increment of the adjustment"
271 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:157
274 msgid "Page Size"
275 msgstr "ページ・サイズ"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:158
278 msgid "The page size of the adjustment"
279 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
280
281 #: gtk/gtkalignment.c:117
282 msgid "Horizontal alignment"
283 msgstr "水平位置"
284
285 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
286 msgid ""
287 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
288 "right aligned"
289 msgstr ""
290 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
291
292 #: gtk/gtkalignment.c:127
293 msgid "Vertical alignment"
294 msgstr "垂直位置"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
297 msgid ""
298 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
299 "bottom aligned"
300 msgstr ""
301 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
302
303 #: gtk/gtkalignment.c:136
304 msgid "Horizontal scale"
305 msgstr "水平スケール"
306
307 #: gtk/gtkalignment.c:137
308 msgid ""
309 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
310 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
311 msgstr ""
312 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
313 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
314
315 #: gtk/gtkalignment.c:145
316 msgid "Vertical scale"
317 msgstr "垂直スケール"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:146
320 msgid ""
321 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
322 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
323 msgstr ""
324 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
325 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:163
328 msgid "Top Padding"
329 msgstr "上部パディング"
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:164
332 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
333 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:180
336 msgid "Bottom Padding"
337 msgstr "下部パディング"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:181
340 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
341 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:197
344 msgid "Left Padding"
345 msgstr "左側パディング"
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:198
348 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
349 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:214
352 msgid "Right Padding"
353 msgstr "右側パディング"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:215
356 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
357 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
358
359 #: gtk/gtkarrow.c:99
360 msgid "Arrow direction"
361 msgstr "矢印の方向"
362
363 #: gtk/gtkarrow.c:100
364 msgid "The direction the arrow should point"
365 msgstr "矢印が指すべき方向"
366
367 #: gtk/gtkarrow.c:107
368 msgid "Arrow shadow"
369 msgstr "矢印の影"
370
371 #: gtk/gtkarrow.c:108
372 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
373 msgstr "矢印を囲む影の外観"
374
375 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
376 msgid "Horizontal Alignment"
377 msgstr "水平配置"
378
379 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
380 msgid "X alignment of the child"
381 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
382
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
384 msgid "Vertical Alignment"
385 msgstr "垂直配置"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
388 msgid "Y alignment of the child"
389 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
392 msgid "Ratio"
393 msgstr "比率"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
396 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
397 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
400 msgid "Obey child"
401 msgstr "子ウィジェットに従う"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
404 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
405 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
406
407 #: gtk/gtkbbox.c:120
408 msgid "Minimum child width"
409 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
410
411 #: gtk/gtkbbox.c:121
412 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
413 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:129
416 msgid "Minimum child height"
417 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:130
420 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
421 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:138
424 msgid "Child internal width padding"
425 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:139
428 msgid "Amount to increase child's size on either side"
429 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:147
432 msgid "Child internal height padding"
433 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:148
436 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
437 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:156
440 msgid "Layout style"
441 msgstr "配置スタイル"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:157
444 msgid ""
445 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
446 "edge, start and end"
447 msgstr ""
448 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
449 "edge, start, end)"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:165
452 msgid "Secondary"
453 msgstr "セカンダリ"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:166
456 msgid ""
457 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
458 "g., help buttons"
459 msgstr ""
460 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
461 "ルプボタンの向き)"
462
463 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
464 msgid "Spacing"
465 msgstr "間隔"
466
467 #: gtk/gtkbox.c:130
468 msgid "The amount of space between children"
469 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
472 msgid "Homogeneous"
473 msgstr "均等に配置する"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:140
476 msgid "Whether the children should all be the same size"
477 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
481 msgid "Expand"
482 msgstr "展張"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:148
485 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
486 msgstr ""
487 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
488 "か"
489
490 #: gtk/gtkbox.c:154
491 msgid "Fill"
492 msgstr "フィル"
493
494 #: gtk/gtkbox.c:155
495 msgid ""
496 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
497 "used as padding"
498 msgstr ""
499 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
500 "るかどうか"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:161
503 msgid "Padding"
504 msgstr "パディング"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:162
507 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
508 msgstr ""
509 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
510 "位)"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:168
513 msgid "Pack type"
514 msgstr "パックの種類"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
517 msgid ""
518 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
519 "start or end of the parent"
520 msgstr ""
521 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
522 "(GtkPackType で指定する)"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
525 #: gtk/gtkruler.c:139
526 msgid "Position"
527 msgstr "位置"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
530 msgid "The index of the child in the parent"
531 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
532
533 #: gtk/gtkbutton.c:213
534 msgid ""
535 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
536 "widget"
537 msgstr ""
538 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
539 "ジェット上の文字"
540
541 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
542 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
543 msgid "Use underline"
544 msgstr "下線を使用する"
545
546 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
547 msgid ""
548 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
549 "for the mnemonic accelerator key"
550 msgstr ""
551 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
552 "用する"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:228
555 msgid "Use stock"
556 msgstr "ストックを使用する"
557
558 #: gtk/gtkbutton.c:229
559 msgid ""
560 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
561 msgstr ""
562 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
563 "選択するための文字列として使用する"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:236
566 msgid "Focus on click"
567 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:237
570 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
571 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:244
574 msgid "Border relief"
575 msgstr "枠のスタイル"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:245
578 msgid "The border relief style"
579 msgstr "枠の縁の外観"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:262
582 msgid "Horizontal alignment for child"
583 msgstr "子ウィジットの水平位置"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:281
586 msgid "Vertical alignment for child"
587 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:350
590 msgid "Default Spacing"
591 msgstr "デフォルトの間隔"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:351
594 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
595 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:357
598 msgid "Default Outside Spacing"
599 msgstr "デフォルトの外部の空白"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:358
602 msgid ""
603 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
604 "border"
605 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:363
608 msgid "Child X Displacement"
609 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:364
612 msgid ""
613 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
614 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:371
617 msgid "Child Y Displacement"
618 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:372
621 msgid ""
622 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
623 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:379
626 msgid "Show button images"
627 msgstr "ボタンの画像の表示"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:380
630 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
631 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
632
633 #: gtk/gtkcalendar.c:464
634 msgid "Year"
635 msgstr "年"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:465
638 msgid "The selected year"
639 msgstr "選択した年"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:471
642 msgid "Month"
643 msgstr "月"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:472
646 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
647 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:478
650 msgid "Day"
651 msgstr "日"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:479
654 msgid ""
655 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
656 "currently selected day)"
657 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
658
659 #: gtk/gtkcalendar.c:493
660 msgid "Show Heading"
661 msgstr "年/月を表示する"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:494
664 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
665 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:508
668 msgid "Show Day Names"
669 msgstr "曜日を表示する"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:509
672 msgid "If TRUE, day names are displayed"
673 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
674
675 #: gtk/gtkcalendar.c:522
676 msgid "No Month Change"
677 msgstr "月を変更しない"
678
679 #: gtk/gtkcalendar.c:523
680 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
681 msgstr "TRUEにすると、選択した月は変更することができません"
682
683 #: gtk/gtkcalendar.c:537
684 msgid "Show Week Numbers"
685 msgstr "週番号を表示する"
686
687 #: gtk/gtkcalendar.c:538
688 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
689 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
690
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
692 msgid "mode"
693 msgstr "モード"
694
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
696 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
697 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
700 msgid "visible"
701 msgstr "可視"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
704 msgid "Display the cell"
705 msgstr "セルの表示"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
708 msgid "xalign"
709 msgstr "xalign"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
712 msgid "The x-align"
713 msgstr "X 方向の位置合わせ"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
716 msgid "yalign"
717 msgstr "yalign"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
720 msgid "The y-align"
721 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
724 msgid "xpad"
725 msgstr "xpad"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
728 msgid "The xpad"
729 msgstr "X 方向のパディング"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
732 msgid "ypad"
733 msgstr "ypad"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
736 msgid "The ypad"
737 msgstr "Y 方向のパディング"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
740 msgid "width"
741 msgstr "幅"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
744 msgid "The fixed width"
745 msgstr "サイズ固定の幅"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
748 msgid "height"
749 msgstr "高さ"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
752 msgid "The fixed height"
753 msgstr "サイズ固定の高さ"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
756 msgid "Is Expander"
757 msgstr "展張可能か"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
760 msgid "Row has children"
761 msgstr "行に子ウィジェットがある"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
764 msgid "Is Expanded"
765 msgstr "展張されているか"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
768 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
769 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
772 msgid "Cell background color name"
773 msgstr "セルの背景色の名前"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
776 msgid "Cell background color as a string"
777 msgstr "セルの背景色の文字表現"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
780 msgid "Cell background color"
781 msgstr "セルの背景色"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
784 msgid "Cell background color as a GdkColor"
785 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
788 msgid "Cell background set"
789 msgstr "セルの背景色設定"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
792 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
793 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
794
795 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
796 msgid "Pixbuf Object"
797 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
798
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
800 msgid "The pixbuf to render"
801 msgstr "描画する Pixbuf"
802
803 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
804 msgid "Pixbuf Expander Open"
805 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
806
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
808 msgid "Pixbuf for open expander"
809 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
810
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
812 msgid "Pixbuf Expander Closed"
813 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
814
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
816 msgid "Pixbuf for closed expander"
817 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
818
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
820 msgid "Stock ID"
821 msgstr "ストック ID"
822
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
824 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
825 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
826
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
828 msgid "Size"
829 msgstr "サイズ"
830
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
832 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
833 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
834
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
836 msgid "Detail"
837 msgstr "詳細"
838
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
840 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
841 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
844 msgid "Text"
845 msgstr "テキスト"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
848 msgid "Text to render"
849 msgstr "描画するテキスト"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
852 msgid "Markup"
853 msgstr "マークアップ"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
856 msgid "Marked up text to render"
857 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
860 msgid "Attributes"
861 msgstr "属性"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
864 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
865 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
868 msgid "Single Paragraph Mode"
869 msgstr "単一の段落モード"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
872 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
873 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
876 msgid "Background color name"
877 msgstr "背景色の名前"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
880 msgid "Background color as a string"
881 msgstr "背景色を示す文字列です"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
884 msgid "Background color"
885 msgstr "背景色"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
888 msgid "Background color as a GdkColor"
889 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
892 msgid "Foreground color name"
893 msgstr "前景色の名前"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
896 msgid "Foreground color as a string"
897 msgstr "前景色を示す文字列です"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
900 msgid "Foreground color"
901 msgstr "前景色"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
904 msgid "Foreground color as a GdkColor"
905 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
908 #: gtk/gtktextview.c:587
909 msgid "Editable"
910 msgstr "編集可能"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
913 msgid "Whether the text can be modified by the user"
914 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
917 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
918 msgid "Font"
919 msgstr "フォント"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
922 msgid "Font description as a string"
923 msgstr "フォント記述の文字表現"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
926 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
927 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
930 msgid "Font family"
931 msgstr "フォント・ファミリ"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
934 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
935 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
938 #: gtk/gtktexttag.c:307
939 msgid "Font style"
940 msgstr "フォント・スタイル"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
943 #: gtk/gtktexttag.c:316
944 msgid "Font variant"
945 msgstr "フォント・バリアント"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
948 #: gtk/gtktexttag.c:325
949 msgid "Font weight"
950 msgstr "フォント・ウェイト"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
953 #: gtk/gtktexttag.c:336
954 msgid "Font stretch"
955 msgstr "フォント・ストレッチ"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
958 #: gtk/gtktexttag.c:345
959 msgid "Font size"
960 msgstr "フォント・サイズ"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
963 msgid "Font points"
964 msgstr "フォント・ポイント"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
967 msgid "Font size in points"
968 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
971 msgid "Font scale"
972 msgstr "フォント・スケール"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
975 msgid "Font scaling factor"
976 msgstr "フォントのスケール (率)"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
979 msgid "Rise"
980 msgstr "ライズ"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
983 msgid ""
984 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
985 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
988 msgid "Strikethrough"
989 msgstr "打ち消し"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
992 msgid "Whether to strike through the text"
993 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
996 msgid "Underline"
997 msgstr "下線"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1000 msgid "Style of underline for this text"
1001 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1004 msgid "Language"
1005 msgstr "言語"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1008 msgid ""
1009 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1010 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1011 "probably don't need it"
1012 msgstr ""
1013 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1014 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1015 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1018 msgid "Background set"
1019 msgstr "背景色の設定"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1022 msgid "Whether this tag affects the background color"
1023 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1026 msgid "Foreground set"
1027 msgstr "前景色の設定"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1030 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1031 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1034 msgid "Editability set"
1035 msgstr "編集可否の設定"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1038 msgid "Whether this tag affects text editability"
1039 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1042 msgid "Font family set"
1043 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1046 msgid "Whether this tag affects the font family"
1047 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1050 msgid "Font style set"
1051 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1054 msgid "Whether this tag affects the font style"
1055 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1058 msgid "Font variant set"
1059 msgstr "フォント・バリアント設定"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1062 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1063 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1066 msgid "Font weight set"
1067 msgstr "フォントの太さの設定"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1070 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1071 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1074 msgid "Font stretch set"
1075 msgstr "フォントの展張の設定"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1078 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1079 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1082 msgid "Font size set"
1083 msgstr "フォント・サイズの設定"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1086 msgid "Whether this tag affects the font size"
1087 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1090 msgid "Font scale set"
1091 msgstr "フォント・スケールのセット"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1094 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1095 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1098 msgid "Rise set"
1099 msgstr "ライズの設定"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1102 msgid "Whether this tag affects the rise"
1103 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1106 msgid "Strikethrough set"
1107 msgstr "打ち消し線の設定"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1110 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1111 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1114 msgid "Underline set"
1115 msgstr "下線の設定"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1118 msgid "Whether this tag affects underlining"
1119 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1122 msgid "Language set"
1123 msgstr "言語の設定"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1126 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1127 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1130 msgid "Toggle state"
1131 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1134 msgid "The toggle state of the button"
1135 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1138 msgid "Inconsistent state"
1139 msgstr "矛盾した状態"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1142 msgid "The inconsistent state of the button"
1143 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1146 msgid "Activatable"
1147 msgstr "利用可能"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1150 msgid "The toggle button can be activated"
1151 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1154 msgid "Radio state"
1155 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1158 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1159 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1160
1161 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1162 msgid "Indicator Size"
1163 msgstr "表示サイズ"
1164
1165 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1166 msgid "Size of check or radio indicator"
1167 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1168
1169 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1170 msgid "Indicator Spacing"
1171 msgstr "表示部の間隔"
1172
1173 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1174 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1175 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1176
1177 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1178 msgid "Active"
1179 msgstr "有効"
1180
1181 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1182 msgid "Whether the menu item is checked"
1183 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1184
1185 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1186 msgid "Inconsistent"
1187 msgstr "矛盾している"
1188
1189 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1190 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1191 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1194 msgid "Draw as radio menu item"
1195 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1198 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1199 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1200
1201 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1202 msgid "Use alpha"
1203 msgstr "アルファ値を使う"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1206 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1207 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1211 msgid "Title"
1212 msgstr "タイトル"
1213
1214 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1215 msgid "The title of the color selection dialog"
1216 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1217
1218 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1219 msgid "Current Color"
1220 msgstr "現在の色"
1221
1222 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1223 msgid "The selected color"
1224 msgstr "選択した色"
1225
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1227 msgid "Current Alpha"
1228 msgstr "現在のアルファ値"
1229
1230 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1231 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1232 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1233
1234 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1235 msgid "Has Opacity Control"
1236 msgstr "不透明コントロールあり"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1239 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1240 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1243 msgid "Has palette"
1244 msgstr "パレットあり"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1247 msgid "Whether a palette should be used"
1248 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1251 msgid "The current color"
1252 msgstr "現在使用する色"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1255 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1256 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1259 msgid "Custom palette"
1260 msgstr "カスタム・パレット"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1263 msgid "Palette to use in the color selector"
1264 msgstr "色選択で使用するパレット"
1265
1266 #: gtk/gtkcombo.c:144
1267 msgid "Enable arrow keys"
1268 msgstr "矢印キーを有効に"
1269
1270 #: gtk/gtkcombo.c:145
1271 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1272 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1273
1274 #: gtk/gtkcombo.c:151
1275 msgid "Always enable arrows"
1276 msgstr "矢印を常に有効に"
1277
1278 #: gtk/gtkcombo.c:152
1279 msgid "Obsolete property, ignored"
1280 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1281
1282 #: gtk/gtkcombo.c:158
1283 msgid "Case sensitive"
1284 msgstr "大/小文字の区別"
1285
1286 #: gtk/gtkcombo.c:159
1287 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1288 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1289
1290 #: gtk/gtkcombo.c:166
1291 msgid "Allow empty"
1292 msgstr "全て空"
1293
1294 #: gtk/gtkcombo.c:167
1295 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1296 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1297
1298 #: gtk/gtkcombo.c:174
1299 msgid "Value in list"
1300 msgstr "リストの値"
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:175
1303 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1304 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1305
1306 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1307 msgid "ComboBox model"
1308 msgstr "ComboBox モデル"
1309
1310 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1311 msgid "The model for the combo box"
1312 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1313
1314 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1315 msgid "Wrap width"
1316 msgstr "折り返し幅"
1317
1318 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1319 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1320 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1321
1322 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1323 msgid "Row span column"
1324 msgstr "行間隔を持つ列"
1325
1326 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1327 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1328 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1329
1330 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1331 msgid "Column span column"
1332 msgstr "列間隔を持つ列"
1333
1334 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1335 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1336 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1337
1338 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1339 msgid "Active item"
1340 msgstr "有効な項目"
1341
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1343 msgid "The item which is currently active"
1344 msgstr "現在アクティブな項目"
1345
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1347 msgid "Appears as list"
1348 msgstr "リスト表示"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1351 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1352 msgstr ""
1353 "コンボ・ボックスをドロップ・ダウンする際にメニュー型式ではなくリスト型式で表"
1354 "示するかどうか"
1355
1356 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1357 msgid "Text Column"
1358 msgstr "テキスト列"
1359
1360 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1361 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1362 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1363
1364 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1365 msgid "Resize mode"
1366 msgstr "サイズ変更モード"
1367
1368 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1369 msgid "Specify how resize events are handled"
1370 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1371
1372 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1373 msgid "Border width"
1374 msgstr "境界線の幅"
1375
1376 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1377 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1378 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1379
1380 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1381 msgid "Child"
1382 msgstr "子ウィジェット"
1383
1384 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1385 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1386 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1387
1388 #: gtk/gtkcurve.c:122
1389 msgid "Curve type"
1390 msgstr "曲線タイプ"
1391
1392 #: gtk/gtkcurve.c:123
1393 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1394 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1395
1396 #: gtk/gtkcurve.c:131
1397 msgid "Minimum X"
1398 msgstr "最小の X 座標"
1399
1400 #: gtk/gtkcurve.c:132
1401 msgid "Minimum possible value for X"
1402 msgstr "X 座標の最小値"
1403
1404 #: gtk/gtkcurve.c:141
1405 msgid "Maximum X"
1406 msgstr "最大の X 座標"
1407
1408 #: gtk/gtkcurve.c:142
1409 msgid "Maximum possible X value"
1410 msgstr "X 座標の最大値"
1411
1412 #: gtk/gtkcurve.c:151
1413 msgid "Minimum Y"
1414 msgstr "最小の Y 座標"
1415
1416 #: gtk/gtkcurve.c:152
1417 msgid "Minimum possible value for Y"
1418 msgstr "Y 座標の最小値"
1419
1420 #: gtk/gtkcurve.c:161
1421 msgid "Maximum Y"
1422 msgstr "最大の Y 座標"
1423
1424 #: gtk/gtkcurve.c:162
1425 msgid "Maximum possible value for Y"
1426 msgstr "Y 座標の最大値"
1427
1428 #: gtk/gtkdialog.c:146
1429 msgid "Has separator"
1430 msgstr "セパレータあり"
1431
1432 #: gtk/gtkdialog.c:147
1433 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1434 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1435
1436 #: gtk/gtkdialog.c:172
1437 msgid "Content area border"
1438 msgstr "内容エリアの枠"
1439
1440 #: gtk/gtkdialog.c:173
1441 msgid "Width of border around the main dialog area"
1442 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1443
1444 #: gtk/gtkdialog.c:180
1445 msgid "Button spacing"
1446 msgstr "ボタンの間隔"
1447
1448 #: gtk/gtkdialog.c:181
1449 msgid "Spacing between buttons"
1450 msgstr "ボタン同士の間隔"
1451
1452 #: gtk/gtkdialog.c:189
1453 msgid "Action area border"
1454 msgstr "アクション・エリアの枠"
1455
1456 #: gtk/gtkdialog.c:190
1457 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1458 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1459
1460 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1461 msgid "Cursor Position"
1462 msgstr "カーソル位置"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1465 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1466 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1469 msgid "Selection Bound"
1470 msgstr "選択制限範囲"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1473 msgid ""
1474 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1475 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:478
1478 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1479 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:485
1482 msgid "Maximum length"
1483 msgstr "最大サイズ"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:486
1486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1487 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:494
1490 msgid "Visibility"
1491 msgstr "可視性"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:495
1494 msgid ""
1495 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1496 "mode)"
1497 msgstr ""
1498 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1499 "スワード入力モード\")"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:502
1502 msgid "Has Frame"
1503 msgstr "フレーム有り"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:503
1506 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1507 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:510
1510 msgid "Invisible character"
1511 msgstr "隠し文字"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:511
1514 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1515 msgstr ""
1516 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1517 "\")"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:518
1520 msgid "Activates default"
1521 msgstr "デフォルトにする"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:519
1524 msgid ""
1525 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1526 "dialog) when Enter is pressed"
1527 msgstr ""
1528 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1529 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:525
1532 msgid "Width in chars"
1533 msgstr "幅 (文字単位)"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:526
1536 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1537 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:535
1540 msgid "Scroll offset"
1541 msgstr "スクロールのオフセット値"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:536
1544 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1545 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:546
1548 msgid "The contents of the entry"
1549 msgstr "エントリの内容"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1552 msgid "X align"
1553 msgstr "X 方向の配置"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1556 msgid ""
1557 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1558 "layouts"
1559 msgstr ""
1560 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:787
1563 msgid "Select on focus"
1564 msgstr "フォーカス部の選択"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:788
1567 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1568 msgstr ""
1569 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1570
1571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1572 msgid "Completion Model"
1573 msgstr "補完モデル"
1574
1575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1576 msgid "The model to find matches in"
1577 msgstr "検索に使用するモデル"
1578
1579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1580 msgid "Minimum Key Length"
1581 msgstr "キーの最小の長さ"
1582
1583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1584 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1585 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1586
1587 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1588 msgid "Visible Window"
1589 msgstr "可視ウィンドウ"
1590
1591 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1592 msgid ""
1593 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1594 "trap events."
1595 msgstr ""
1596 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1597 "にのみ使用されます)"
1598
1599 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1600 msgid "Above child"
1601 msgstr "子ウィジェットの上"
1602
1603 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1604 msgid ""
1605 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1606 "child widget as opposed to below it."
1607 msgstr ""
1608 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1609 "く上に表示するかどうか設定します"
1610
1611 #: gtk/gtkexpander.c:197
1612 msgid "Expanded"
1613 msgstr "展張"
1614
1615 #: gtk/gtkexpander.c:198
1616 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1617 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1618
1619 #: gtk/gtkexpander.c:206
1620 msgid "Text of the expander's label"
1621 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1622
1623 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1624 msgid "Use markup"
1625 msgstr "マークアップ使用"
1626
1627 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1628 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1629 msgstr ""
1630 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1631 "のこと)"
1632
1633 #: gtk/gtkexpander.c:230
1634 msgid "Space to put between the label and the child"
1635 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1636
1637 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1638 msgid "Label widget"
1639 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1640
1641 #: gtk/gtkexpander.c:240
1642 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1643 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1644
1645 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1646 msgid "Expander Size"
1647 msgstr "展張サイズ"
1648
1649 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1650 msgid "Size of the expander arrow"
1651 msgstr "展張矢印の大きさ"
1652
1653 #: gtk/gtkexpander.c:256
1654 msgid "Spacing around expander arrow"
1655 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1658 msgid "Action"
1659 msgstr "アクション"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1662 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1663 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1666 msgid "File System Backend"
1667 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1670 msgid "Name of file system backend to use"
1671 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1674 msgid "Filter"
1675 msgstr "フィルタ"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1678 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1679 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1682 msgid "Local Only"
1683 msgstr "ローカルのみ"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1686 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1687 msgstr ""
1688 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1691 msgid "Preview widget"
1692 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1695 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1696 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1699 msgid "Preview Widget Active"
1700 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1703 msgid ""
1704 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1705 msgstr ""
1706 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1707 "を指定します"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1710 msgid "Use Preview Label"
1711 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1714 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1715 msgstr ""
1716 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
1717 "します"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1720 msgid "Extra widget"
1721 msgstr "追加ウィジット"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1724 msgid "Application supplied widget for extra options."
1725 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1728 msgid "Select Multiple"
1729 msgstr "複数ファイルの選択"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1732 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1733 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1736 msgid "Show Hidden"
1737 msgstr "隠しファイルの表示"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1740 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1741 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1744 msgid "Default file chooser backend"
1745 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1748 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1749 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1752 msgid "Filename"
1753 msgstr "ファイル名"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1756 msgid "The currently selected filename"
1757 msgstr "現在選択されているファイル名"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1760 msgid "Show file operations"
1761 msgstr "ファイル操作の表示"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1764 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1765 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1768 msgid "Select multiple"
1769 msgstr "複数のファイルの選択"
1770
1771 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1772 msgid "X position"
1773 msgstr "X 位置"
1774
1775 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1776 msgid "X position of child widget"
1777 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
1778
1779 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1780 msgid "Y position"
1781 msgstr "Y 位置"
1782
1783 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1784 msgid "Y position of child widget"
1785 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
1786
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1788 msgid "The title of the font selection dialog"
1789 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
1790
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1792 msgid "Font name"
1793 msgstr "フォント名"
1794
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1796 msgid "The name of the selected font"
1797 msgstr "選択したフォントの名前"
1798
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1800 msgid "Sans 12"
1801 msgstr "Sans 12"
1802
1803 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1804 msgid "Use font in label"
1805 msgstr "ラベルにフォントを使う"
1806
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1809 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
1810
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1812 msgid "Use size in label"
1813 msgstr "ラベルにサイズを使う"
1814
1815 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1817 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
1818
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1820 msgid "Show style"
1821 msgstr "スタイルの表示"
1822
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1825 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
1826
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1828 msgid "Show size"
1829 msgstr "サイズの表示"
1830
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1833 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
1834
1835 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1836 msgid "The X string that represents this font"
1837 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
1838
1839 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1841 msgstr "現在選択されている GdkFont"
1842
1843 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1844 msgid "Preview text"
1845 msgstr "テキストのプレビュー"
1846
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1849 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
1850
1851 #: gtk/gtkframe.c:127
1852 msgid "Text of the frame's label"
1853 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
1854
1855 #: gtk/gtkframe.c:134
1856 msgid "Label xalign"
1857 msgstr "ラベルの X方向位置"
1858
1859 #: gtk/gtkframe.c:135
1860 msgid "The horizontal alignment of the label"
1861 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
1862
1863 #: gtk/gtkframe.c:144
1864 msgid "Label yalign"
1865 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
1866
1867 #: gtk/gtkframe.c:145
1868 msgid "The vertical alignment of the label"
1869 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
1870
1871 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1873 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
1874
1875 #: gtk/gtkframe.c:161
1876 msgid "Frame shadow"
1877 msgstr "フレームの影"
1878
1879 #: gtk/gtkframe.c:162
1880 msgid "Appearance of the frame border"
1881 msgstr "フレームの境界線の外観"
1882
1883 #: gtk/gtkframe.c:171
1884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1885 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
1886
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1888 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1889 msgid "Shadow type"
1890 msgstr "影の種類"
1891
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1893 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1894 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
1895
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1897 msgid "Handle position"
1898 msgstr "取っ手の位置"
1899
1900 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1901 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1902 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
1903
1904 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1905 msgid "Snap edge"
1906 msgstr "スナップ・エッジ"
1907
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1909 msgid ""
1910 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1911 "handlebox"
1912 msgstr ""
1913 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
1914 "面"
1915
1916 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1917 msgid "Snap edge set"
1918 msgstr "スナップ・エッジの設定"
1919
1920 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1921 msgid ""
1922 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1923 "handle_position"
1924 msgstr ""
1925 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
1926 "るかどうか"
1927
1928 #: gtk/gtkimage.c:136
1929 msgid "Pixbuf"
1930 msgstr "Pixbuf"
1931
1932 #: gtk/gtkimage.c:137
1933 msgid "A GdkPixbuf to display"
1934 msgstr "表示する GdkPixbuf"
1935
1936 #: gtk/gtkimage.c:144
1937 msgid "Pixmap"
1938 msgstr "Pixmap"
1939
1940 #: gtk/gtkimage.c:145
1941 msgid "A GdkPixmap to display"
1942 msgstr "表示する GdkPixmap"
1943
1944 #: gtk/gtkimage.c:152
1945 msgid "Image"
1946 msgstr "画像"
1947
1948 #: gtk/gtkimage.c:153
1949 msgid "A GdkImage to display"
1950 msgstr "表示する GdkImage"
1951
1952 #: gtk/gtkimage.c:160
1953 msgid "Mask"
1954 msgstr "マスク"
1955
1956 #: gtk/gtkimage.c:161
1957 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1958 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
1959
1960 #: gtk/gtkimage.c:169
1961 msgid "Filename to load and display"
1962 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
1963
1964 #: gtk/gtkimage.c:178
1965 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1966 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
1967
1968 #: gtk/gtkimage.c:185
1969 msgid "Icon set"
1970 msgstr "アイコン・セット"
1971
1972 #: gtk/gtkimage.c:186
1973 msgid "Icon set to display"
1974 msgstr "表示するアイコン・セット"
1975
1976 #: gtk/gtkimage.c:193
1977 msgid "Icon size"
1978 msgstr "アイコンのサイズ"
1979
1980 #: gtk/gtkimage.c:194
1981 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1982 msgstr "ストック・アイコンやアイコン・セットに適用するサイズ"
1983
1984 #: gtk/gtkimage.c:202
1985 msgid "Animation"
1986 msgstr "アニメーション"
1987
1988 #: gtk/gtkimage.c:203
1989 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1990 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:210
1993 msgid "Storage type"
1994 msgstr "保存する種類"
1995
1996 #: gtk/gtkimage.c:211
1997 msgid "The representation being used for image data"
1998 msgstr "画像データに使用する表現"
1999
2000 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2001 msgid "Image widget"
2002 msgstr "画像ウィジェット"
2003
2004 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2005 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2006 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2007
2008 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2009 msgid "Show menu images"
2010 msgstr "メニュー画像の表示"
2011
2012 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2013 msgid "Whether images should be shown in menus"
2014 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2015
2016 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2017 msgid "Screen"
2018 msgstr "画面"
2019
2020 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2021 msgid "The screen where this window will be displayed"
2022 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2023
2024 #: gtk/gtklabel.c:293
2025 msgid "The text of the label"
2026 msgstr "ラベルのテキスト"
2027
2028 #: gtk/gtklabel.c:300
2029 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2030 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2031
2032 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2033 msgid "Justification"
2034 msgstr "中央揃え"
2035
2036 #: gtk/gtklabel.c:322
2037 msgid ""
2038 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2039 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2040 "GtkMisc::xalign for that"
2041 msgstr ""
2042 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2043 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:330
2046 msgid "Pattern"
2047 msgstr "パターン"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:331
2050 msgid ""
2051 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2052 "to underline"
2053 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2054
2055 #: gtk/gtklabel.c:338
2056 msgid "Line wrap"
2057 msgstr "行折り返し"
2058
2059 #: gtk/gtklabel.c:339
2060 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2061 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2062
2063 #: gtk/gtklabel.c:345
2064 msgid "Selectable"
2065 msgstr "選択可能"
2066
2067 #: gtk/gtklabel.c:346
2068 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2069 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2070
2071 #: gtk/gtklabel.c:352
2072 msgid "Mnemonic key"
2073 msgstr "ニーモニック・キー"
2074
2075 #: gtk/gtklabel.c:353
2076 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2077 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2078
2079 #: gtk/gtklabel.c:361
2080 msgid "Mnemonic widget"
2081 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2082
2083 #: gtk/gtklabel.c:362
2084 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2085 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2086
2087 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2088 msgid "Horizontal adjustment"
2089 msgstr "水平方向の配置調整"
2090
2091 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2092 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2093 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
2094
2095 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2096 msgid "Vertical adjustment"
2097 msgstr "垂直方向の配置調整"
2098
2099 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2100 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2101 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
2102
2103 #: gtk/gtklayout.c:649
2104 msgid "The width of the layout"
2105 msgstr "レイアウトの幅"
2106
2107 #: gtk/gtklayout.c:658
2108 msgid "The height of the layout"
2109 msgstr "レイアウトの高さ"
2110
2111 #: gtk/gtkmenu.c:518
2112 msgid "Tearoff Title"
2113 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2114
2115 #: gtk/gtkmenu.c:519
2116 msgid ""
2117 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2118 "off"
2119 msgstr ""
2120 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2121 "イトル"
2122
2123 #: gtk/gtkmenu.c:525
2124 msgid "Vertical Padding"
2125 msgstr "垂直パディング"
2126
2127 #: gtk/gtkmenu.c:526
2128 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2129 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2130
2131 #: gtk/gtkmenu.c:534
2132 msgid "Vertical Offset"
2133 msgstr "垂直オフセット"
2134
2135 #: gtk/gtkmenu.c:535
2136 msgid ""
2137 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2138 "vertically"
2139 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2140
2141 #: gtk/gtkmenu.c:543
2142 msgid "Horizontal Offset"
2143 msgstr "水平オフセット"
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:544
2146 msgid ""
2147 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2148 "horizontally"
2149 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2150
2151 #: gtk/gtkmenu.c:554
2152 msgid "Left Attach"
2153 msgstr "左アタッチ"
2154
2155 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2156 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2157 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2158
2159 #: gtk/gtkmenu.c:562
2160 msgid "Right Attach"
2161 msgstr "右アタッチ"
2162
2163 #: gtk/gtkmenu.c:563
2164 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2165 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2166
2167 #: gtk/gtkmenu.c:570
2168 msgid "Top Attach"
2169 msgstr "上アタッチ"
2170
2171 #: gtk/gtkmenu.c:571
2172 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2173 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2174
2175 #: gtk/gtkmenu.c:578
2176 msgid "Bottom Attach"
2177 msgstr "下アタッチ"
2178
2179 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2180 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2181 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2182
2183 #: gtk/gtkmenu.c:666
2184 msgid "Can change accelerators"
2185 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2186
2187 #: gtk/gtkmenu.c:667
2188 msgid ""
2189 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2190 msgstr ""
2191 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2192 "きるかどうか"
2193
2194 #: gtk/gtkmenu.c:672
2195 msgid "Delay before submenus appear"
2196 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2197
2198 #: gtk/gtkmenu.c:673
2199 msgid ""
2200 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2201 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2202
2203 #: gtk/gtkmenu.c:680
2204 msgid "Delay before hiding a submenu"
2205 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:681
2208 msgid ""
2209 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2210 "submenu"
2211 msgstr ""
2212 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2213 "間"
2214
2215 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2216 msgid "Style of bevel around the menubar"
2217 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2218
2219 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2220 msgid "Internal padding"
2221 msgstr "内部パディング"
2222
2223 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2224 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2225 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2226
2227 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2228 msgid "Delay before drop down menus appear"
2229 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2230
2231 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2232 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2233 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2234
2235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2236 msgid "Image/label border"
2237 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2238
2239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2240 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2241 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2242
2243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2244 msgid "Use separator"
2245 msgstr "セパレータあり"
2246
2247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2248 msgid ""
2249 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2250 msgstr ""
2251 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2252 "す"
2253
2254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2255 msgid "Message Type"
2256 msgstr "メッセージの種類"
2257
2258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2259 msgid "The type of message"
2260 msgstr "メッセージの種類"
2261
2262 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2263 msgid "Message Buttons"
2264 msgstr "メッセージのボタン"
2265
2266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2267 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2268 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2269
2270 #: gtk/gtkmisc.c:109
2271 msgid "Y align"
2272 msgstr "Y 方向の配置"
2273
2274 #: gtk/gtkmisc.c:110
2275 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2276 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2277
2278 #: gtk/gtkmisc.c:119
2279 msgid "X pad"
2280 msgstr "X パディング"
2281
2282 #: gtk/gtkmisc.c:120
2283 msgid ""
2284 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2285 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2286
2287 #: gtk/gtkmisc.c:129
2288 msgid "Y pad"
2289 msgstr "Y パディング"
2290
2291 #: gtk/gtkmisc.c:130
2292 msgid ""
2293 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2294 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2295
2296 #: gtk/gtknotebook.c:397
2297 msgid "Page"
2298 msgstr "ページ"
2299
2300 #: gtk/gtknotebook.c:398
2301 msgid "The index of the current page"
2302 msgstr "現在ページのインデクス"
2303
2304 #: gtk/gtknotebook.c:406
2305 msgid "Tab Position"
2306 msgstr "タブ位置"
2307
2308 #: gtk/gtknotebook.c:407
2309 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2310 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2311
2312 #: gtk/gtknotebook.c:414
2313 msgid "Tab Border"
2314 msgstr "タブの境界線"
2315
2316 #: gtk/gtknotebook.c:415
2317 msgid "Width of the border around the tab labels"
2318 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2319
2320 #: gtk/gtknotebook.c:423
2321 msgid "Horizontal Tab Border"
2322 msgstr "水平タブの境界線"
2323
2324 #: gtk/gtknotebook.c:424
2325 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2326 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2327
2328 #: gtk/gtknotebook.c:432
2329 msgid "Vertical Tab Border"
2330 msgstr "垂直タブの境界線"
2331
2332 #: gtk/gtknotebook.c:433
2333 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2334 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2335
2336 #: gtk/gtknotebook.c:441
2337 msgid "Show Tabs"
2338 msgstr "タブの表示"
2339
2340 #: gtk/gtknotebook.c:442
2341 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2342 msgstr "タブを表示するかどうか"
2343
2344 #: gtk/gtknotebook.c:448
2345 msgid "Show Border"
2346 msgstr "境界線の表示"
2347
2348 #: gtk/gtknotebook.c:449
2349 msgid "Whether the border should be shown or not"
2350 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2351
2352 #: gtk/gtknotebook.c:455
2353 msgid "Scrollable"
2354 msgstr "スクロール可能"
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:456
2357 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2358 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:462
2361 msgid "Enable Popup"
2362 msgstr "ポップアップ可能"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:463
2365 msgid ""
2366 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2367 "you can use to go to a page"
2368 msgstr ""
2369 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2370 "ページのメニューがポップアップする"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:470
2373 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2374 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:477
2377 msgid "Tab label"
2378 msgstr "タブのラベル"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:478
2381 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2382 msgstr "タブのラベルに表示する文字列"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:484
2385 msgid "Menu label"
2386 msgstr "メニューのラベル"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:485
2389 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2390 msgstr "メニュー・エントリに表示する文字列"
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:498
2393 msgid "Tab expand"
2394 msgstr "タブの展張"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:499
2397 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2398 msgstr "タブを展張するかどうか"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:505
2401 msgid "Tab fill"
2402 msgstr "タブの埋め込み"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:506
2405 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2406 msgstr "タブが確保した領域一杯に埋まるかどうか"
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:512
2409 msgid "Tab pack type"
2410 msgstr "タブのパックの種類"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2413 msgid "Secondary backward stepper"
2414 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:529
2417 msgid ""
2418 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2419 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2422 msgid "Secondary forward stepper"
2423 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:546
2426 msgid ""
2427 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2428 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2431 msgid "Backward stepper"
2432 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2435 msgid "Display the standard backward arrow button"
2436 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2439 msgid "Forward stepper"
2440 msgstr "前向きのステッパ"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2443 msgid "Display the standard forward arrow button"
2444 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2445
2446 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2447 msgid "Menu"
2448 msgstr "メニュー"
2449
2450 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2451 msgid "The menu of options"
2452 msgstr "オプション・メニュー"
2453
2454 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2455 msgid "Size of dropdown indicator"
2456 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2457
2458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2459 msgid "Spacing around indicator"
2460 msgstr "表示部の枠の間隔"
2461
2462 #: gtk/gtkpaned.c:240
2463 msgid ""
2464 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2465 msgstr ""
2466 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2467 "す)"
2468
2469 #: gtk/gtkpaned.c:248
2470 msgid "Position Set"
2471 msgstr "位置の設定"
2472
2473 #: gtk/gtkpaned.c:249
2474 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2475 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2476
2477 #: gtk/gtkpaned.c:255
2478 msgid "Handle Size"
2479 msgstr "取っ手のサイズ"
2480
2481 #: gtk/gtkpaned.c:256
2482 msgid "Width of handle"
2483 msgstr "取っ手の幅"
2484
2485 #: gtk/gtkpaned.c:272
2486 msgid "Minimal Position"
2487 msgstr "最小位置"
2488
2489 #: gtk/gtkpaned.c:273
2490 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2491 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2492
2493 #: gtk/gtkpaned.c:290
2494 msgid "Maximal Position"
2495 msgstr "最大位置"
2496
2497 #: gtk/gtkpaned.c:291
2498 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2499 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2500
2501 #: gtk/gtkpaned.c:308
2502 msgid "Resize"
2503 msgstr "サイズ変更"
2504
2505 #: gtk/gtkpaned.c:309
2506 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2507 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2508
2509 #: gtk/gtkpaned.c:324
2510 msgid "Shrink"
2511 msgstr "縮小"
2512
2513 #: gtk/gtkpaned.c:325
2514 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2515 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2516
2517 #: gtk/gtkpreview.c:133
2518 msgid ""
2519 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2520 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2521
2522 #: gtk/gtkprogress.c:130
2523 msgid "Activity mode"
2524 msgstr "動作モード"
2525
2526 #: gtk/gtkprogress.c:131
2527 msgid ""
2528 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2529 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2530 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2531 msgstr ""
2532 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2533 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2534 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
2535
2536 #: gtk/gtkprogress.c:138
2537 msgid "Show text"
2538 msgstr "テキストの表示"
2539
2540 #: gtk/gtkprogress.c:139
2541 msgid "Whether the progress is shown as text"
2542 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2543
2544 #: gtk/gtkprogress.c:146
2545 msgid "Text x alignment"
2546 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2547
2548 #: gtk/gtkprogress.c:147
2549 msgid ""
2550 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2551 "in the progress widget"
2552 msgstr ""
2553 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2554 "値で指定する"
2555
2556 #: gtk/gtkprogress.c:155
2557 msgid "Text y alignment"
2558 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2559
2560 #: gtk/gtkprogress.c:156
2561 msgid ""
2562 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2563 "in the progress widget"
2564 msgstr ""
2565 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2566 "値で指定する"
2567
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2569 msgid "Adjustment"
2570 msgstr "調整"
2571
2572 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2573 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2574 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
2575
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2577 msgid "Orientation"
2578 msgstr "向き"
2579
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2581 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2582 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
2583
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2585 msgid "Bar style"
2586 msgstr "バーのスタイル"
2587
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2589 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2590 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
2591
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2593 msgid "Activity Step"
2594 msgstr "動作ステップ"
2595
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2597 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2598 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
2599
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2601 msgid "Activity Blocks"
2602 msgstr "動作ブロック数"
2603
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2605 msgid ""
2606 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2607 "(Deprecated)"
2608 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
2609
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2611 msgid "Discrete Blocks"
2612 msgstr "減少時のブロック数"
2613
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2615 msgid ""
2616 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2617 "style)"
2618 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
2619
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2621 msgid "Fraction"
2622 msgstr "端数"
2623
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2625 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2626 msgstr "完了した合計処理の端数"
2627
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2629 msgid "Pulse Step"
2630 msgstr "パルス・ステップ"
2631
2632 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2633 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2634 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
2635
2636 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2637 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2638 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
2639
2640 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2641 msgid "The value"
2642 msgstr "値"
2643
2644 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2645 msgid ""
2646 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2647 "is the current action of its group."
2648 msgstr ""
2649 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
2650 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
2651
2652 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2653 msgid "Group"
2654 msgstr "グループ"
2655
2656 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2657 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2658 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
2659
2660 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2661 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2662 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
2663
2664 #: gtk/gtkrange.c:284
2665 msgid "Update policy"
2666 msgstr "更新のポリシー"
2667
2668 #: gtk/gtkrange.c:285
2669 msgid "How the range should be updated on the screen"
2670 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
2671
2672 #: gtk/gtkrange.c:294
2673 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2674 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
2675
2676 #: gtk/gtkrange.c:301
2677 msgid "Inverted"
2678 msgstr "反転する"
2679
2680 #: gtk/gtkrange.c:302
2681 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2682 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
2683
2684 #: gtk/gtkrange.c:308
2685 msgid "Slider Width"
2686 msgstr "スライダの幅"
2687
2688 #: gtk/gtkrange.c:309
2689 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2690 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
2691
2692 #: gtk/gtkrange.c:316
2693 msgid "Trough Border"
2694 msgstr "トロフの境界線"
2695
2696 #: gtk/gtkrange.c:317
2697 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2698 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
2699
2700 #: gtk/gtkrange.c:324
2701 msgid "Stepper Size"
2702 msgstr "ステッパのサイズ"
2703
2704 #: gtk/gtkrange.c:325
2705 msgid "Length of step buttons at ends"
2706 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
2707
2708 #: gtk/gtkrange.c:332
2709 msgid "Stepper Spacing"
2710 msgstr "ステッパの間隔"
2711
2712 #: gtk/gtkrange.c:333
2713 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2714 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
2715
2716 #: gtk/gtkrange.c:340
2717 msgid "Arrow X Displacement"
2718 msgstr "X 方向の矢印の変位"
2719
2720 #: gtk/gtkrange.c:341
2721 msgid ""
2722 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2723 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:348
2726 msgid "Arrow Y Displacement"
2727 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
2728
2729 #: gtk/gtkrange.c:349
2730 msgid ""
2731 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2732 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
2733
2734 #: gtk/gtkruler.c:119
2735 msgid "Lower"
2736 msgstr "下限"
2737
2738 #: gtk/gtkruler.c:120
2739 msgid "Lower limit of ruler"
2740 msgstr "ルーラの下限値"
2741
2742 #: gtk/gtkruler.c:129
2743 msgid "Upper"
2744 msgstr "上限"
2745
2746 #: gtk/gtkruler.c:130
2747 msgid "Upper limit of ruler"
2748 msgstr "ルーラの上限値"
2749
2750 #: gtk/gtkruler.c:140
2751 msgid "Position of mark on the ruler"
2752 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
2753
2754 #: gtk/gtkruler.c:149
2755 msgid "Max Size"
2756 msgstr "最大サイズ"
2757
2758 #: gtk/gtkruler.c:150
2759 msgid "Maximum size of the ruler"
2760 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
2761
2762 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2763 msgid "Digits"
2764 msgstr "数値"
2765
2766 #: gtk/gtkscale.c:172
2767 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2768 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
2769
2770 #: gtk/gtkscale.c:181
2771 msgid "Draw Value"
2772 msgstr "値の描画"
2773
2774 #: gtk/gtkscale.c:182
2775 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2776 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
2777
2778 #: gtk/gtkscale.c:189
2779 msgid "Value Position"
2780 msgstr "値の位置"
2781
2782 #: gtk/gtkscale.c:190
2783 msgid "The position in which the current value is displayed"
2784 msgstr "現在地を表示する位置"
2785
2786 #: gtk/gtkscale.c:197
2787 msgid "Slider Length"
2788 msgstr "スライダの長さ"
2789
2790 #: gtk/gtkscale.c:198
2791 msgid "Length of scale's slider"
2792 msgstr "スケール・スライダの長さ"
2793
2794 #: gtk/gtkscale.c:206
2795 msgid "Value spacing"
2796 msgstr "値の間隔"
2797
2798 #: gtk/gtkscale.c:207
2799 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2800 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
2801
2802 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2803 msgid "Minimum Slider Length"
2804 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
2805
2806 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2807 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2808 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
2809
2810 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2811 msgid "Fixed slider size"
2812 msgstr "固定スライダのサイズ"
2813
2814 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2815 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2816 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
2817
2818 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2819 msgid ""
2820 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2821 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
2822
2823 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2824 msgid ""
2825 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2826 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
2827
2828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2829 msgid "Horizontal Adjustment"
2830 msgstr "水平方向の調整"
2831
2832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2833 msgid "Vertical Adjustment"
2834 msgstr "垂直方向の調整"
2835
2836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2837 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2838 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
2839
2840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2841 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2842 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
2843
2844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2845 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2846 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
2847
2848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2849 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2850 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
2851
2852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2853 msgid "Window Placement"
2854 msgstr "ウィンドウの配置"
2855
2856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2857 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2858 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
2859
2860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2861 msgid "Shadow Type"
2862 msgstr "影の種類"
2863
2864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2865 msgid "Style of bevel around the contents"
2866 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
2867
2868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2869 msgid "Scrollbar spacing"
2870 msgstr "スクロールバーの間隔"
2871
2872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2873 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2874 msgstr ""
2875 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
2876
2877 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2878 msgid "Draw"
2879 msgstr "描画"
2880
2881 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2882 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2883 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
2884
2885 #: gtk/gtksettings.c:262
2886 msgid "Double Click Time"
2887 msgstr "ダブル・クリックの時間"
2888
2889 #: gtk/gtksettings.c:263
2890 msgid ""
2891 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2892 "click (in milliseconds)"
2893 msgstr ""
2894 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
2895
2896 #: gtk/gtksettings.c:270
2897 msgid "Double Click Distance"
2898 msgstr "ダブル・クリックの距離"
2899
2900 #: gtk/gtksettings.c:271
2901 msgid ""
2902 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2903 "double click (in pixels)"
2904 msgstr ""
2905 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
2906 "位) です"
2907
2908 #: gtk/gtksettings.c:278
2909 msgid "Cursor Blink"
2910 msgstr "カーソルの点滅"
2911
2912 #: gtk/gtksettings.c:279
2913 msgid "Whether the cursor should blink"
2914 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
2915
2916 #: gtk/gtksettings.c:286
2917 msgid "Cursor Blink Time"
2918 msgstr "カーソルの点滅間隔"
2919
2920 #: gtk/gtksettings.c:287
2921 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2922 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
2923
2924 #: gtk/gtksettings.c:294
2925 msgid "Split Cursor"
2926 msgstr "カーソルの分離"
2927
2928 #: gtk/gtksettings.c:295
2929 msgid ""
2930 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2931 "left text"
2932 msgstr ""
2933 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
2934 "どうか"
2935
2936 #: gtk/gtksettings.c:302
2937 msgid "Theme Name"
2938 msgstr "テーマ名"
2939
2940 #: gtk/gtksettings.c:303
2941 msgid "Name of theme RC file to load"
2942 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
2943
2944 #: gtk/gtksettings.c:310
2945 msgid "Icon Theme Name"
2946 msgstr "アイコン・テーマ名"
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:311
2949 msgid "Name of icon theme to use"
2950 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:319
2953 msgid "Key Theme Name"
2954 msgstr "キーのテーマ名"
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:320
2957 msgid "Name of key theme RC file to load"
2958 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:328
2961 msgid "Menu bar accelerator"
2962 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
2963
2964 #: gtk/gtksettings.c:329
2965 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2966 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
2967
2968 #: gtk/gtksettings.c:337
2969 msgid "Drag threshold"
2970 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
2971
2972 #: gtk/gtksettings.c:338
2973 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2974 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
2975
2976 #: gtk/gtksettings.c:346
2977 msgid "Font Name"
2978 msgstr "フォント名"
2979
2980 #: gtk/gtksettings.c:347
2981 msgid "Name of default font to use"
2982 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
2983
2984 #: gtk/gtksettings.c:355
2985 msgid "Icon Sizes"
2986 msgstr "アイコンのサイズ"
2987
2988 #: gtk/gtksettings.c:356
2989 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2990 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2991
2992 #: gtk/gtksettings.c:365
2993 msgid "Xft Antialias"
2994 msgstr "Xft アンチエイリアス"
2995
2996 #: gtk/gtksettings.c:366
2997 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2998 msgstr ""
2999 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3000 "フォルト"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:375
3003 msgid "Xft Hinting"
3004 msgstr "Xft ヒンティング"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:376
3007 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3008 msgstr ""
3009 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:385
3012 msgid "Xft Hint Style"
3013 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:386
3016 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3017 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:395
3020 msgid "Xft RGBA"
3021 msgstr "Xft RGBA"
3022
3023 #: gtk/gtksettings.c:396
3024 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3025 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:405
3028 msgid "Xft DPI"
3029 msgstr "Xft DPI"
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:406
3032 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3033 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3034
3035 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3036 msgid "Mode"
3037 msgstr "モード"
3038
3039 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3040 msgid ""
3041 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3042 "component widgets"
3043 msgstr ""
3044 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3045 "方向"
3046
3047 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3048 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3049 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3050
3051 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3052 msgid "Climb Rate"
3053 msgstr "上昇割合い"
3054
3055 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3056 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3057 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3058
3059 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3060 msgid "The number of decimal places to display"
3061 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3062
3063 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3064 msgid "Snap to Ticks"
3065 msgstr "刻むスナップ"
3066
3067 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3068 msgid ""
3069 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3070 "nearest step increment"
3071 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3072
3073 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3074 msgid "Numeric"
3075 msgstr "数値"
3076
3077 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3078 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3079 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3080
3081 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3082 msgid "Wrap"
3083 msgstr "ラップ"
3084
3085 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3086 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3087 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3088
3089 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3090 msgid "Update Policy"
3091 msgstr "更新のポリシー"
3092
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3094 msgid ""
3095 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3096 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3097
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3099 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3100 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3101
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3103 msgid "Style of bevel around the spin button"
3104 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3105
3106 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3107 msgid "Has Resize Grip"
3108 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3109
3110 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3111 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3112 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3113
3114 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3115 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3116 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3117
3118 #: gtk/gtktable.c:159
3119 msgid "Rows"
3120 msgstr "行"
3121
3122 #: gtk/gtktable.c:160
3123 msgid "The number of rows in the table"
3124 msgstr "テーブル中の行の数"
3125
3126 #: gtk/gtktable.c:168
3127 msgid "Columns"
3128 msgstr "列"
3129
3130 #: gtk/gtktable.c:169
3131 msgid "The number of columns in the table"
3132 msgstr "テーブル中の列の数"
3133
3134 #: gtk/gtktable.c:177
3135 msgid "Row spacing"
3136 msgstr "行の間隔"
3137
3138 #: gtk/gtktable.c:178
3139 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3140 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3141
3142 #: gtk/gtktable.c:186
3143 msgid "Column spacing"
3144 msgstr "列の間隔"
3145
3146 #: gtk/gtktable.c:187
3147 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3148 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3149
3150 #: gtk/gtktable.c:195
3151 msgid "Homogenous"
3152 msgstr "均一"
3153
3154 #: gtk/gtktable.c:196
3155 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3156 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3157
3158 #: gtk/gtktable.c:203
3159 msgid "Left attachment"
3160 msgstr "左アタッチ"
3161
3162 #: gtk/gtktable.c:210
3163 msgid "Right attachment"
3164 msgstr "右アタッチ"
3165
3166 #: gtk/gtktable.c:211
3167 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3168 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3169
3170 #: gtk/gtktable.c:217
3171 msgid "Top attachment"
3172 msgstr "上アタッチ"
3173
3174 #: gtk/gtktable.c:218
3175 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3176 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3177
3178 #: gtk/gtktable.c:224
3179 msgid "Bottom attachment"
3180 msgstr "下アタッチ"
3181
3182 #: gtk/gtktable.c:231
3183 msgid "Horizontal options"
3184 msgstr "水平オプション"
3185
3186 #: gtk/gtktable.c:232
3187 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3188 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3189
3190 #: gtk/gtktable.c:238
3191 msgid "Vertical options"
3192 msgstr "垂直オプション"
3193
3194 #: gtk/gtktable.c:239
3195 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3196 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3197
3198 #: gtk/gtktable.c:245
3199 msgid "Horizontal padding"
3200 msgstr "水平パディング"
3201
3202 #: gtk/gtktable.c:246
3203 msgid ""
3204 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3205 "pixels"
3206 msgstr ""
3207 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3208
3209 #: gtk/gtktable.c:252
3210 msgid "Vertical padding"
3211 msgstr "垂直パディング"
3212
3213 #: gtk/gtktable.c:253
3214 msgid ""
3215 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3216 "pixels"
3217 msgstr ""
3218 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3219
3220 #: gtk/gtktext.c:603
3221 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3222 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3223
3224 #: gtk/gtktext.c:611
3225 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3226 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3227
3228 #: gtk/gtktext.c:618
3229 msgid "Line Wrap"
3230 msgstr "行ラップ"
3231
3232 #: gtk/gtktext.c:619
3233 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3234 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3235
3236 #: gtk/gtktext.c:626
3237 msgid "Word Wrap"
3238 msgstr "単語ラップ"
3239
3240 #: gtk/gtktext.c:627
3241 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3242 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3243
3244 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3245 msgid "Tag Table"
3246 msgstr "タグのテーブル"
3247
3248 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3249 msgid "Text Tag Table"
3250 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3251
3252 #: gtk/gtktexttag.c:196
3253 msgid "Tag name"
3254 msgstr "タグ名"
3255
3256 #: gtk/gtktexttag.c:197
3257 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3258 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3259
3260 #: gtk/gtktexttag.c:215
3261 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3262 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:222
3265 msgid "Background full height"
3266 msgstr "背景の高さ"
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:223
3269 msgid ""
3270 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3271 "of the tagged characters"
3272 msgstr ""
3273 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3274
3275 #: gtk/gtktexttag.c:231
3276 msgid "Background stipple mask"
3277 msgstr "背景の点式マスク"
3278
3279 #: gtk/gtktexttag.c:232
3280 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3281 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3282
3283 #: gtk/gtktexttag.c:249
3284 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3285 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3286
3287 #: gtk/gtktexttag.c:257
3288 msgid "Foreground stipple mask"
3289 msgstr "前景の点式マスク"
3290
3291 #: gtk/gtktexttag.c:258
3292 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3293 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3294
3295 #: gtk/gtktexttag.c:265
3296 msgid "Text direction"
3297 msgstr "テキストの向き"
3298
3299 #: gtk/gtktexttag.c:266
3300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3301 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3302
3303 #: gtk/gtktexttag.c:283
3304 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3305 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3306
3307 #: gtk/gtktexttag.c:308
3308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3309 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3310
3311 #: gtk/gtktexttag.c:317
3312 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3313 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3314
3315 #: gtk/gtktexttag.c:326
3316 msgid ""
3317 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3318 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3319 msgstr ""
3320 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3321 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3322
3323 #: gtk/gtktexttag.c:337
3324 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3325 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3326
3327 #: gtk/gtktexttag.c:346
3328 msgid "Font size in Pango units"
3329 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3330
3331 #: gtk/gtktexttag.c:356
3332 msgid ""
3333 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3334 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3335 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3336 msgstr ""
3337 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3338 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3339 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3342 msgid "Left, right, or center justification"
3343 msgstr "左、右、または中央揃え"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:392
3346 msgid "Left margin"
3347 msgstr "左マージン"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3350 msgid "Width of the left margin in pixels"
3351 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:402
3354 msgid "Right margin"
3355 msgstr "右マージン"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3358 msgid "Width of the right margin in pixels"
3359 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3362 msgid "Indent"
3363 msgstr "インデント"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3366 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3367 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:425
3370 msgid ""
3371 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3372 "in pixels"
3373 msgstr ""
3374 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3375 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:434
3378 msgid "Pixels above lines"
3379 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3382 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3383 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:444
3386 msgid "Pixels below lines"
3387 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3390 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3391 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:454
3394 msgid "Pixels inside wrap"
3395 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3398 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3399 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:481
3402 msgid "Wrap mode"
3403 msgstr "ラップ・モード"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3406 msgid ""
3407 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3408 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3411 msgid "Tabs"
3412 msgstr "タブ"
3413
3414 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3415 msgid "Custom tabs for this text"
3416 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3417
3418 #: gtk/gtktexttag.c:499
3419 msgid "Invisible"
3420 msgstr "不可視"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:500
3423 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3424 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:513
3427 msgid "Background full height set"
3428 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:514
3431 msgid "Whether this tag affects background height"
3432 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:517
3435 msgid "Background stipple set"
3436 msgstr "背景の点式の設定"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:518
3439 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3440 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:525
3443 msgid "Foreground stipple set"
3444 msgstr "前景の点式の設定"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:526
3447 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3448 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:561
3451 msgid "Justification set"
3452 msgstr "均等割付けの設定"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:562
3455 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3456 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:569
3459 msgid "Left margin set"
3460 msgstr "左マージンの設定"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:570
3463 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3464 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:573
3467 msgid "Indent set"
3468 msgstr "インデントの設定"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:574
3471 msgid "Whether this tag affects indentation"
3472 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:581
3475 msgid "Pixels above lines set"
3476 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3479 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3480 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:585
3483 msgid "Pixels below lines set"
3484 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:589
3487 msgid "Pixels inside wrap set"
3488 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:590
3491 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3492 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:597
3495 msgid "Right margin set"
3496 msgstr "右マージンの設定"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:598
3499 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3500 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:605
3503 msgid "Wrap mode set"
3504 msgstr "ラップ・モードの設定"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:606
3507 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3508 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:609
3511 msgid "Tabs set"
3512 msgstr "タブの設定"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:610
3515 msgid "Whether this tag affects tabs"
3516 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:613
3519 msgid "Invisible set"
3520 msgstr "隠蔽の設定"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:614
3523 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3524 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3525
3526 #: gtk/gtktextview.c:557
3527 msgid "Pixels Above Lines"
3528 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3529
3530 #: gtk/gtktextview.c:567
3531 msgid "Pixels Below Lines"
3532 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3533
3534 #: gtk/gtktextview.c:577
3535 msgid "Pixels Inside Wrap"
3536 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3537
3538 #: gtk/gtktextview.c:595
3539 msgid "Wrap Mode"
3540 msgstr "ラップ・モード"
3541
3542 #: gtk/gtktextview.c:613
3543 msgid "Left Margin"
3544 msgstr "左マージン"
3545
3546 #: gtk/gtktextview.c:623
3547 msgid "Right Margin"
3548 msgstr "右マージン"
3549
3550 #: gtk/gtktextview.c:651
3551 msgid "Cursor Visible"
3552 msgstr "カーソルの表示"
3553
3554 #: gtk/gtktextview.c:652
3555 msgid "If the insertion cursor is shown"
3556 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
3557
3558 #: gtk/gtktextview.c:659
3559 msgid "Buffer"
3560 msgstr "バッファ"
3561
3562 #: gtk/gtktextview.c:660
3563 msgid "The buffer which is displayed"
3564 msgstr "表示されるバッファ"
3565
3566 #: gtk/gtktextview.c:667
3567 msgid "Overwrite mode"
3568 msgstr "上書きモード"
3569
3570 #: gtk/gtktextview.c:668
3571 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3572 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
3573
3574 #: gtk/gtktextview.c:675
3575 msgid "Accepts tab"
3576 msgstr "タブを許可する"
3577
3578 #: gtk/gtktextview.c:676
3579 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3580 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
3581
3582 #: gtk/gtktextview.c:685
3583 msgid "Error underline color"
3584 msgstr "エラーを示す下線の色"
3585
3586 #: gtk/gtktextview.c:686
3587 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3588 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
3589
3590 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3591 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3592 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
3593
3594 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3595 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3596 msgstr ""
3597 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
3598
3599 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3600 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3601 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
3602
3603 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3604 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3605 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
3606
3607 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3608 msgid "Draw Indicator"
3609 msgstr "表示部の描画"
3610
3611 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3612 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3613 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
3614
3615 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3616 msgid "The orientation of the toolbar"
3617 msgstr "ツールバーの向き"
3618
3619 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3620 msgid "Toolbar Style"
3621 msgstr "ツールバーのスタイル"
3622
3623 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3624 msgid "How to draw the toolbar"
3625 msgstr "ツールバーの描画方法"
3626
3627 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3628 msgid "Show Arrow"
3629 msgstr "矢印の表示"
3630
3631 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3632 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3633 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
3634
3635 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3636 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3637 msgstr ""
3638 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
3639
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3641 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3642 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
3643
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3645 msgid "Spacer size"
3646 msgstr "スペーサのサイズ"
3647
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3649 msgid "Size of spacers"
3650 msgstr "スペーサの大きさ"
3651
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3653 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3654 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
3655
3656 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3657 msgid "Space style"
3658 msgstr "スペースのスタイル"
3659
3660 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3661 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3662 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
3663
3664 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3665 msgid "Button relief"
3666 msgstr "ボタンのレリーフ"
3667
3668 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3669 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3670 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
3671
3672 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3673 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3674 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
3675
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3677 msgid "Toolbar style"
3678 msgstr "ツールバーのスタイル"
3679
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3681 msgid ""
3682 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3683 msgstr ""
3684 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
3685 "か"
3686
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3688 msgid "Toolbar icon size"
3689 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
3690
3691 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3692 msgid "Size of icons in default toolbars"
3693 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
3694
3695 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3696 msgid "Text to show in the item."
3697 msgstr "項目に表示するテキスト"
3698
3699 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3700 msgid ""
3701 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3702 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3703 msgstr ""
3704 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
3705 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
3706
3707 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3708 msgid "Widget to use as the item label"
3709 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
3710
3711 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3712 msgid "Stock Id"
3713 msgstr "ストック ID"
3714
3715 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3716 msgid "The stock icon displayed on the item"
3717 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
3718
3719 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3720 msgid "Icon widget"
3721 msgstr "アイコン・ウィジェット"
3722
3723 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3724 msgid "Icon widget to display in the item"
3725 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
3726
3727 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3728 msgid ""
3729 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3730 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3731 msgstr ""
3732 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
3733 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
3734
3735 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3736 msgid "TreeModelSort Model"
3737 msgstr "TreeModelSort モデル"
3738
3739 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3740 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3741 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
3742
3743 #: gtk/gtktreeview.c:532
3744 msgid "TreeView Model"
3745 msgstr "TreeView モデル"
3746
3747 #: gtk/gtktreeview.c:533
3748 msgid "The model for the tree view"
3749 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
3750
3751 #: gtk/gtktreeview.c:541
3752 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3753 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3754
3755 #: gtk/gtktreeview.c:549
3756 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3757 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3758
3759 #: gtk/gtktreeview.c:557
3760 msgid "Show the column header buttons"
3761 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
3762
3763 #: gtk/gtktreeview.c:564
3764 msgid "Headers Clickable"
3765 msgstr "ヘッダのクリック可否"
3766
3767 #: gtk/gtktreeview.c:565
3768 msgid "Column headers respond to click events"
3769 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
3770
3771 #: gtk/gtktreeview.c:572
3772 msgid "Expander Column"
3773 msgstr "列の展張"
3774
3775 #: gtk/gtktreeview.c:573
3776 msgid "Set the column for the expander column"
3777 msgstr "展張列の列をセットする"
3778
3779 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3780 msgid "Reorderable"
3781 msgstr "再ソートの可否"
3782
3783 #: gtk/gtktreeview.c:581
3784 msgid "View is reorderable"
3785 msgstr "表示は再ソート可能"
3786
3787 #: gtk/gtktreeview.c:588
3788 msgid "Rules Hint"
3789 msgstr "ヒントのルール"
3790
3791 #: gtk/gtktreeview.c:589
3792 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3793 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
3794
3795 #: gtk/gtktreeview.c:596
3796 msgid "Enable Search"
3797 msgstr "検索可能"
3798
3799 #: gtk/gtktreeview.c:597
3800 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3801 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
3802
3803 #: gtk/gtktreeview.c:604
3804 msgid "Search Column"
3805 msgstr "列の検索"
3806
3807 #: gtk/gtktreeview.c:605
3808 msgid "Model column to search through when searching through code"
3809 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
3810
3811 #: gtk/gtktreeview.c:614
3812 msgid "Fixed Height Mode"
3813 msgstr "高さが固定のモード"
3814
3815 #: gtk/gtktreeview.c:615
3816 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3817 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
3818
3819 #: gtk/gtktreeview.c:635
3820 msgid "Vertical Separator Width"
3821 msgstr "垂直セパレータの幅"
3822
3823 #: gtk/gtktreeview.c:636
3824 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3825 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3826
3827 #: gtk/gtktreeview.c:644
3828 msgid "Horizontal Separator Width"
3829 msgstr "水平セパレータの幅"
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:645
3832 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3833 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:653
3836 msgid "Allow Rules"
3837 msgstr "ルールの可否"
3838
3839 #: gtk/gtktreeview.c:654
3840 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3841 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
3842
3843 #: gtk/gtktreeview.c:660
3844 msgid "Indent Expanders"
3845 msgstr "インデントの展張"
3846
3847 #: gtk/gtktreeview.c:661
3848 msgid "Make the expanders indented"
3849 msgstr "展張インデントにする"
3850
3851 #: gtk/gtktreeview.c:667
3852 msgid "Even Row Color"
3853 msgstr "偶数行の色"
3854
3855 #: gtk/gtktreeview.c:668
3856 msgid "Color to use for even rows"
3857 msgstr "偶数行に使用する色"
3858
3859 #: gtk/gtktreeview.c:674
3860 msgid "Odd Row Color"
3861 msgstr "奇数行の色"
3862
3863 #: gtk/gtktreeview.c:675
3864 msgid "Color to use for odd rows"
3865 msgstr "奇数行に使用する色"
3866
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3868 msgid "Whether to display the column"
3869 msgstr "列を表示するかどうか"
3870
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3872 msgid "Resizable"
3873 msgstr "サイズ変更可"
3874
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3876 msgid "Column is user-resizable"
3877 msgstr "列の変更可能"
3878
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3880 msgid "Current width of the column"
3881 msgstr "列の現在の幅"
3882
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3884 msgid "Sizing"
3885 msgstr "サイズ変更"
3886
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3888 msgid "Resize mode of the column"
3889 msgstr "列のサイズ変更モード"
3890
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3892 msgid "Fixed Width"
3893 msgstr "固定幅"
3894
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3896 msgid "Current fixed width of the column"
3897 msgstr "列の現在の固定幅"
3898
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3900 msgid "Minimum Width"
3901 msgstr "最小幅"
3902
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3904 msgid "Minimum allowed width of the column"
3905 msgstr "列の幅の最小値"
3906
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3908 msgid "Maximum Width"
3909 msgstr "最大幅"
3910
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3912 msgid "Maximum allowed width of the column"
3913 msgstr "列の幅の最大値"
3914
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3916 msgid "Title to appear in column header"
3917 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
3918
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3920 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3921 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
3922
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3924 msgid "Clickable"
3925 msgstr "クリック可否"
3926
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3928 msgid "Whether the header can be clicked"
3929 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
3930
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3932 msgid "Widget"
3933 msgstr "ウィジェット"
3934
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3936 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3937 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
3938
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3940 msgid "Alignment"
3941 msgstr "配置"
3942
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3944 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3945 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
3946
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3948 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3949 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
3950
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3952 msgid "Sort indicator"
3953 msgstr "ソート表示器"
3954
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3956 msgid "Whether to show a sort indicator"
3957 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
3958
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3960 msgid "Sort order"
3961 msgstr "ソートの順番"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3964 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3965 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
3966
3967 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3968 msgid "Add tearoffs to menus"
3969 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
3970
3971 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3972 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3973 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
3974
3975 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3976 msgid "Merged UI definition"
3977 msgstr "統合された UI 定義"
3978
3979 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3980 msgid "An XML string describing the merged UI"
3981 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
3982
3983 #: gtk/gtkviewport.c:136
3984 msgid ""
3985 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3986 "this viewport"
3987 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
3988
3989 #: gtk/gtkviewport.c:144
3990 msgid ""
3991 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3992 "this viewport"
3993 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
3994
3995 #: gtk/gtkviewport.c:152
3996 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3997 msgstr ""
3998 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
3999
4000 #: gtk/gtkwidget.c:409
4001 msgid "Widget name"
4002 msgstr "ウィジット名"
4003
4004 #: gtk/gtkwidget.c:410
4005 msgid "The name of the widget"
4006 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4007
4008 #: gtk/gtkwidget.c:416
4009 msgid "Parent widget"
4010 msgstr "親ウィジット"
4011
4012 #: gtk/gtkwidget.c:417
4013 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4014 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4015
4016 #: gtk/gtkwidget.c:424
4017 msgid "Width request"
4018 msgstr "要求する幅"
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:425
4021 msgid ""
4022 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4023 "used"
4024 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4025
4026 #: gtk/gtkwidget.c:433
4027 msgid "Height request"
4028 msgstr "要求する高さ"
4029
4030 #: gtk/gtkwidget.c:434
4031 msgid ""
4032 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4033 "be used"
4034 msgstr ""
4035 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4036
4037 #: gtk/gtkwidget.c:443
4038 msgid "Whether the widget is visible"
4039 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4040
4041 #: gtk/gtkwidget.c:450
4042 msgid "Whether the widget responds to input"
4043 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4044
4045 #: gtk/gtkwidget.c:456
4046 msgid "Application paintable"
4047 msgstr "アプリケーション表示可否"
4048
4049 #: gtk/gtkwidget.c:457
4050 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4051 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:463
4054 msgid "Can focus"
4055 msgstr "フォーカス可否"
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:464
4058 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4059 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4060
4061 #: gtk/gtkwidget.c:470
4062 msgid "Has focus"
4063 msgstr "フォーカスあり"
4064
4065 #: gtk/gtkwidget.c:471
4066 msgid "Whether the widget has the input focus"
4067 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4068
4069 #: gtk/gtkwidget.c:477
4070 msgid "Is focus"
4071 msgstr "フォーカス化あり"
4072
4073 #: gtk/gtkwidget.c:478
4074 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4075 msgstr ""
4076 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:484
4079 msgid "Can default"
4080 msgstr "デフォルト可否"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:485
4083 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4084 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:491
4087 msgid "Has default"
4088 msgstr "デフォルトあり"
4089
4090 #: gtk/gtkwidget.c:492
4091 msgid "Whether the widget is the default widget"
4092 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:498
4095 msgid "Receives default"
4096 msgstr "デフォルトの受信"
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:499
4099 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4100 msgstr ""
4101 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:505
4104 msgid "Composite child"
4105 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:506
4108 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4109 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:512
4112 msgid "Style"
4113 msgstr "スタイル"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:513
4116 msgid ""
4117 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4118 "(colors etc)"
4119 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4120
4121 #: gtk/gtkwidget.c:519
4122 msgid "Events"
4123 msgstr "イベント"
4124
4125 #: gtk/gtkwidget.c:520
4126 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4127 msgstr ""
4128 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:527
4131 msgid "Extension events"
4132 msgstr "拡張イベント"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:528
4135 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4136 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:535
4139 msgid "No show all"
4140 msgstr "何も表示しない"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:536
4143 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4144 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4147 msgid "Interior Focus"
4148 msgstr "インテリア・フォーカス"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4151 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4152 msgstr ""
4153 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4156 msgid "Focus linewidth"
4157 msgstr "フォーカス線の幅"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4160 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4161 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4164 msgid "Focus line dash pattern"
4165 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4168 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4169 msgstr ""
4170 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4173 msgid "Focus padding"
4174 msgstr "フォーカスのパディング"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4177 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4178 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4179
4180 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4181 msgid "Cursor color"
4182 msgstr "カーソルの色"
4183
4184 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4185 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4186 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4187
4188 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4189 msgid "Secondary cursor color"
4190 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4191
4192 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4193 msgid ""
4194 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4195 "right-to-left and left-to-right text"
4196 msgstr ""
4197 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4200 msgid "Cursor line aspect ratio"
4201 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4204 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4205 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4206
4207 #: gtk/gtkwindow.c:440
4208 msgid "Window Type"
4209 msgstr "ウィンドウの種別"
4210
4211 #: gtk/gtkwindow.c:441
4212 msgid "The type of the window"
4213 msgstr "ウインドウの種類"
4214
4215 #: gtk/gtkwindow.c:449
4216 msgid "Window Title"
4217 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4218
4219 #: gtk/gtkwindow.c:450
4220 msgid "The title of the window"
4221 msgstr "ウインドウのタイトル"
4222
4223 #: gtk/gtkwindow.c:457
4224 msgid "Window Role"
4225 msgstr "ウィンドウのロール"
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:458
4228 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4229 msgstr ""
4230 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4231
4232 #: gtk/gtkwindow.c:465
4233 msgid "Allow Shrink"
4234 msgstr "縮小可否"
4235
4236 #: gtk/gtkwindow.c:467
4237 #, no-c-format
4238 msgid ""
4239 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4240 "time a bad idea"
4241 msgstr ""
4242 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4243 "九厘間違っています"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:474
4246 msgid "Allow Grow"
4247 msgstr "拡大可能"
4248
4249 #: gtk/gtkwindow.c:475
4250 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4251 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4252
4253 #: gtk/gtkwindow.c:483
4254 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4255 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:490
4258 msgid "Modal"
4259 msgstr "モーダル"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:491
4262 msgid ""
4263 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4264 "up)"
4265 msgstr ""
4266 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4267 "ウは使用できない)"
4268
4269 #: gtk/gtkwindow.c:498
4270 msgid "Window Position"
4271 msgstr "ウィンドウの位置"
4272
4273 #: gtk/gtkwindow.c:499
4274 msgid "The initial position of the window"
4275 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4276
4277 #: gtk/gtkwindow.c:507
4278 msgid "Default Width"
4279 msgstr "デフォルトの幅"
4280
4281 #: gtk/gtkwindow.c:508
4282 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4283 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4284
4285 #: gtk/gtkwindow.c:517
4286 msgid "Default Height"
4287 msgstr "デフォルトの高さ"
4288
4289 #: gtk/gtkwindow.c:518
4290 msgid ""
4291 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4292 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4293
4294 #: gtk/gtkwindow.c:527
4295 msgid "Destroy with Parent"
4296 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4297
4298 #: gtk/gtkwindow.c:528
4299 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4300 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4301
4302 #: gtk/gtkwindow.c:535
4303 msgid "Icon"
4304 msgstr "アイコン"
4305
4306 #: gtk/gtkwindow.c:536
4307 msgid "Icon for this window"
4308 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4309
4310 #: gtk/gtkwindow.c:551
4311 msgid "Is Active"
4312 msgstr "アクティブかどうか"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:552
4315 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4316 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:559
4319 msgid "Focus in Toplevel"
4320 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4321
4322 #: gtk/gtkwindow.c:560
4323 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4324 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:567
4327 msgid "Type hint"
4328 msgstr "ヒントの入力"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:568
4331 msgid ""
4332 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4333 "and how to treat it."
4334 msgstr ""
4335 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4336 "けるヒント"
4337
4338 #: gtk/gtkwindow.c:576
4339 msgid "Skip taskbar"
4340 msgstr "タスクバーのスキップ"
4341
4342 #: gtk/gtkwindow.c:577
4343 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4344 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4345
4346 #: gtk/gtkwindow.c:584
4347 msgid "Skip pager"
4348 msgstr "ページャのスキップ"
4349
4350 #: gtk/gtkwindow.c:585
4351 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4352 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4353
4354 #: gtk/gtkwindow.c:599
4355 msgid "Accept focus"
4356 msgstr "フォーカスを許可する"
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:600
4359 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4360 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4361
4362 #: gtk/gtkwindow.c:614
4363 msgid "Decorated"
4364 msgstr "装飾"
4365
4366 #: gtk/gtkwindow.c:615
4367 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4368 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4369
4370 #: gtk/gtkwindow.c:630
4371 msgid "Gravity"
4372 msgstr "グラビティ"
4373
4374 #: gtk/gtkwindow.c:631
4375 msgid "The window gravity of the window"
4376 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4377
4378 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4379 msgid "IM Preedit style"
4380 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4381
4382 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4383 msgid "How to draw the input method preedit string"
4384 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4385
4386 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4387 msgid "IM Status style"
4388 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4389
4390 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4391 msgid "How to draw the input method statusbar"
4392 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"