1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:04+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
112 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
113 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "プログラムのバージョンです"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "プログラムについてのコメントです"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
156 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
203 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
206 msgid "Logo Icon Name"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
218 msgid "Whether to wrap the license text."
219 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
226 msgid "Color of hyperlinks"
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
230 msgid "Accelerator Closure"
231 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
234 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
245 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
249 #: gtk/gtkaction.c:198
250 msgid "A unique name for the action."
251 msgstr "アクションに固有の名称です"
253 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
254 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
258 #: gtk/gtkaction.c:206
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
262 #: gtk/gtkaction.c:213
266 #: gtk/gtkaction.c:214
267 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
268 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
270 #: gtk/gtkaction.c:220
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A tooltip for this action."
276 msgstr "このアクションのツールチップです"
278 #: gtk/gtkaction.c:227
282 #: gtk/gtkaction.c:228
283 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 msgid "Visible when horizontal"
290 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
294 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
296 #: gtk/gtkaction.c:251
297 msgid "Visible when overflown"
300 #: gtk/gtkaction.c:252
302 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
305 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
308 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
309 msgid "Visible when vertical"
312 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
316 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
318 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
322 #: gtk/gtkaction.c:268
324 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
325 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
327 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
328 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "Hide if empty"
335 #: gtk/gtkaction.c:277
336 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
337 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
339 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
340 #: gtk/gtkwidget.c:455
344 #: gtk/gtkaction.c:284
345 msgid "Whether the action is enabled."
346 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
349 #: gtk/gtkwidget.c:448
353 #: gtk/gtkaction.c:291
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
357 #: gtk/gtkaction.c:297
361 #: gtk/gtkaction.c:298
363 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
366 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
369 msgid "A name for the action group."
370 msgstr "アクション・グループの名前です"
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
373 msgid "Whether the action group is enabled."
374 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
377 msgid "Whether the action group is visible."
378 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
380 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
381 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
385 #: gtk/gtkadjustment.c:117
386 msgid "The value of the adjustment"
387 msgstr "アジャストメントの値です"
389 #: gtk/gtkadjustment.c:133
390 msgid "Minimum Value"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:134
394 msgid "The minimum value of the adjustment"
395 msgstr "アジャストメントの最小値です"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:153
398 msgid "Maximum Value"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:154
402 msgid "The maximum value of the adjustment"
403 msgstr "アジャストメントの最大値です"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:170
406 msgid "Step Increment"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:171
410 msgid "The step increment of the adjustment"
411 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:187
414 msgid "Page Increment"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:188
418 msgid "The page increment of the adjustment"
419 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:207
425 #: gtk/gtkadjustment.c:208
426 msgid "The page size of the adjustment"
427 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
429 #: gtk/gtkalignment.c:119
430 msgid "Horizontal alignment"
433 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
435 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
438 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
440 #: gtk/gtkalignment.c:129
441 msgid "Vertical alignment"
444 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
449 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
451 #: gtk/gtkalignment.c:138
452 msgid "Horizontal scale"
455 #: gtk/gtkalignment.c:139
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
461 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid "Vertical scale"
467 #: gtk/gtkalignment.c:148
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
473 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 #: gtk/gtkalignment.c:166
480 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
481 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "Bottom Padding"
487 #: gtk/gtkalignment.c:183
488 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
489 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 #: gtk/gtkalignment.c:200
496 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
497 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "Right Padding"
503 #: gtk/gtkalignment.c:217
504 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
505 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "Arrow direction"
511 #: gtk/gtkarrow.c:102
512 msgid "The direction the arrow should point"
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 #: gtk/gtkarrow.c:110
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "Horizontal Alignment"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Vertical Alignment"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
556 msgid "Minimum child width"
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
577 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
580 msgid "Child internal height padding"
581 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
584 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
585 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
593 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
594 "edge, start and end"
596 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
605 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
608 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
611 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
620 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
625 msgid "Whether the children should all be the same size"
626 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
628 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
634 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
636 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
645 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
648 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
656 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
665 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
670 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
671 "(GtkPackType で指定する)"
673 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
674 #: gtk/gtkruler.c:142
678 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
682 #: gtk/gtkbutton.c:227
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
687 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
690 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
691 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
692 msgid "Use underline"
695 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
697 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
698 "for the mnemonic accelerator key"
700 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
703 #: gtk/gtkbutton.c:242
707 #: gtk/gtkbutton.c:243
709 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
711 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
714 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
718 #: gtk/gtkbutton.c:251
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
722 #: gtk/gtkbutton.c:258
723 msgid "Border relief"
726 #: gtk/gtkbutton.c:259
727 msgid "The border relief style"
730 #: gtk/gtkbutton.c:276
731 msgid "Horizontal alignment for child"
734 #: gtk/gtkbutton.c:295
735 msgid "Vertical alignment for child"
738 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
742 #: gtk/gtkbutton.c:313
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
746 #: gtk/gtkbutton.c:421
747 msgid "Default Spacing"
750 #: gtk/gtkbutton.c:422
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
754 #: gtk/gtkbutton.c:428
755 msgid "Default Outside Spacing"
758 #: gtk/gtkbutton.c:429
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
762 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
764 #: gtk/gtkbutton.c:434
765 msgid "Child X Displacement"
766 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
768 #: gtk/gtkbutton.c:435
770 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
771 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
773 #: gtk/gtkbutton.c:442
774 msgid "Child Y Displacement"
775 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
777 #: gtk/gtkbutton.c:443
779 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
782 #: gtk/gtkbutton.c:459
783 msgid "Displace focus"
786 #: gtk/gtkbutton.c:460
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
791 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
793 #: gtk/gtkbutton.c:465
794 msgid "Show button images"
797 #: gtk/gtkbutton.c:466
798 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
799 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:419
805 #: gtk/gtkcalendar.c:420
806 msgid "The selected year"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:426
813 #: gtk/gtkcalendar.c:427
814 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
815 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
817 #: gtk/gtkcalendar.c:433
821 #: gtk/gtkcalendar.c:434
823 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
824 "currently selected day)"
825 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
827 #: gtk/gtkcalendar.c:448
831 #: gtk/gtkcalendar.c:449
832 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
833 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:463
836 msgid "Show Day Names"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:464
840 msgid "If TRUE, day names are displayed"
841 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:477
844 msgid "No Month Change"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:478
848 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
849 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:492
852 msgid "Show Week Numbers"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:493
856 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
857 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
864 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
865 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
872 msgid "Display the cell"
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
876 msgid "Display the cell sensitive"
877 msgstr "セル・センシティブの表示"
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
916 msgid "The fixed width"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
924 msgid "The fixed height"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
932 msgid "Row has children"
933 msgstr "行に子ウィジェットがある"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
940 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
941 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
944 msgid "Cell background color name"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
948 msgid "Cell background color as a string"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
952 msgid "Cell background color"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
956 msgid "Cell background color as a GdkColor"
957 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
960 msgid "Cell background set"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
964 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
965 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
972 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
973 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
980 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
981 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
988 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
989 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
992 msgid "Pixbuf Object"
993 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
996 msgid "The pixbuf to render"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1000 msgid "Pixbuf Expander Open"
1001 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1004 msgid "Pixbuf for open expander"
1005 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1008 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1009 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1012 msgid "Pixbuf for closed expander"
1013 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1020 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1021 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1028 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1029 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1036 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1037 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1044 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1045 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1048 msgid "Follow State"
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1052 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1053 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1055 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1056 msgid "Value of the progress bar"
1059 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1060 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1064 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1065 msgid "Text on the progress bar"
1066 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1069 msgid "Text to render"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1077 msgid "Marked up text to render"
1078 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1085 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1086 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1089 msgid "Single Paragraph Mode"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1093 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1094 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1097 msgid "Background color name"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1101 msgid "Background color as a string"
1102 msgstr "背景色を示す文字列です"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1105 msgid "Background color"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1109 msgid "Background color as a GdkColor"
1110 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1113 msgid "Foreground color name"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1117 msgid "Foreground color as a string"
1118 msgstr "前景色を示す文字列です"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1121 msgid "Foreground color"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1125 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1126 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1129 #: gtk/gtktextview.c:578
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1134 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1135 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1138 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1143 msgid "Font description as a string"
1144 msgstr "フォント記述の文字表現"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1147 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1148 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1155 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1156 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1159 #: gtk/gtktexttag.c:312
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1164 #: gtk/gtktexttag.c:321
1165 msgid "Font variant"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1169 #: gtk/gtktexttag.c:330
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1174 #: gtk/gtktexttag.c:341
1175 msgid "Font stretch"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1179 #: gtk/gtktexttag.c:350
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1188 msgid "Font size in points"
1189 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1196 msgid "Font scaling factor"
1197 msgstr "フォントのスケール (率)"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1205 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1206 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1209 msgid "Strikethrough"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1213 msgid "Whether to strike through the text"
1214 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1221 msgid "Style of underline for this text"
1222 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1230 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1231 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1232 "probably don't need it"
1234 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1235 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1236 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1244 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1245 "have enough room to display the entire string, if at all"
1247 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1251 #: gtk/gtklabel.c:455
1252 msgid "Width In Characters"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1256 msgid "The desired width of the label, in characters"
1257 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1265 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1266 "have enough room to display the entire string"
1268 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1276 msgid "The width at which the text is wrapped"
1277 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1280 msgid "Background set"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1284 msgid "Whether this tag affects the background color"
1285 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1288 msgid "Foreground set"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1292 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1293 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1296 msgid "Editability set"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1300 msgid "Whether this tag affects text editability"
1301 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1304 msgid "Font family set"
1305 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1308 msgid "Whether this tag affects the font family"
1309 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1312 msgid "Font style set"
1313 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1316 msgid "Whether this tag affects the font style"
1317 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1320 msgid "Font variant set"
1321 msgstr "フォント・バリアント設定"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1324 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1325 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1328 msgid "Font weight set"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1332 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1333 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1336 msgid "Font stretch set"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1340 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1341 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1344 msgid "Font size set"
1345 msgstr "フォント・サイズの設定"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1348 msgid "Whether this tag affects the font size"
1349 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1352 msgid "Font scale set"
1353 msgstr "フォント・スケールのセット"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1356 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1357 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1364 msgid "Whether this tag affects the rise"
1365 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1368 msgid "Strikethrough set"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1372 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1373 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1376 msgid "Underline set"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1380 msgid "Whether this tag affects underlining"
1381 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1384 msgid "Language set"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1388 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1389 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1392 msgid "Ellipsize set"
1393 msgstr "セットする Ellipsize"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1396 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1397 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1400 msgid "Toggle state"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1404 msgid "The toggle state of the button"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1408 msgid "Inconsistent state"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1412 msgid "The inconsistent state of the button"
1413 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1420 msgid "The toggle button can be activated"
1421 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1428 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1429 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1431 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1432 msgid "Indicator Size"
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1436 msgid "Size of check or radio indicator"
1437 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1439 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1440 msgid "Indicator Spacing"
1443 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1444 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1445 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1447 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1452 msgid "Whether the menu item is checked"
1453 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1456 msgid "Inconsistent"
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1460 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1461 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1463 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1464 msgid "Draw as radio menu item"
1465 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1468 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1469 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1476 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1477 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1480 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1485 msgid "The title of the color selection dialog"
1486 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1489 msgid "Current Color"
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1493 msgid "The selected color"
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1497 msgid "Current Alpha"
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1501 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1502 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1505 msgid "Has Opacity Control"
1506 msgstr "不透明コントロールあり"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1509 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1510 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1517 msgid "Whether a palette should be used"
1518 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1521 msgid "The current color"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1525 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1526 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1529 msgid "Custom palette"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1533 msgid "Palette to use in the color selector"
1534 msgstr "色選択で使用するパレット"
1536 #: gtk/gtkcombo.c:146
1537 msgid "Enable arrow keys"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:147
1541 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1542 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1544 #: gtk/gtkcombo.c:153
1545 msgid "Always enable arrows"
1548 #: gtk/gtkcombo.c:154
1549 msgid "Obsolete property, ignored"
1550 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1552 #: gtk/gtkcombo.c:160
1553 msgid "Case sensitive"
1556 #: gtk/gtkcombo.c:161
1557 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1558 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1560 #: gtk/gtkcombo.c:168
1564 #: gtk/gtkcombo.c:169
1565 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1566 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1568 #: gtk/gtkcombo.c:176
1569 msgid "Value in list"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:177
1573 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1574 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1577 msgid "ComboBox model"
1578 msgstr "ComboBox モデル"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1581 msgid "The model for the combo box"
1582 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1585 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1586 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1589 msgid "Row span column"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1593 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1594 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1597 msgid "Column span column"
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1601 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1602 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1609 msgid "The item which is currently active"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1613 msgid "Add tearoffs to menus"
1614 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1617 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1618 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1625 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1626 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1629 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1630 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1633 msgid "Appears as list"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1637 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1638 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1645 msgid "Specify how resize events are handled"
1646 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1649 msgid "Border width"
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1653 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1654 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1661 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1662 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1664 #: gtk/gtkcurve.c:124
1668 #: gtk/gtkcurve.c:125
1669 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1670 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1672 #: gtk/gtkcurve.c:132
1676 #: gtk/gtkcurve.c:133
1677 msgid "Minimum possible value for X"
1680 #: gtk/gtkcurve.c:141
1684 #: gtk/gtkcurve.c:142
1685 msgid "Maximum possible X value"
1688 #: gtk/gtkcurve.c:150
1692 #: gtk/gtkcurve.c:151
1693 msgid "Minimum possible value for Y"
1696 #: gtk/gtkcurve.c:159
1700 #: gtk/gtkcurve.c:160
1701 msgid "Maximum possible value for Y"
1704 #: gtk/gtkdialog.c:149
1705 msgid "Has separator"
1708 #: gtk/gtkdialog.c:150
1709 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1710 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1712 #: gtk/gtkdialog.c:175
1713 msgid "Content area border"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:176
1717 msgid "Width of border around the main dialog area"
1718 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:183
1721 msgid "Button spacing"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:184
1725 msgid "Spacing between buttons"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:192
1729 msgid "Action area border"
1730 msgstr "アクション・エリアの枠"
1732 #: gtk/gtkdialog.c:193
1733 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1734 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1736 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1737 msgid "Cursor Position"
1740 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1741 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1742 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1744 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1745 msgid "Selection Bound"
1748 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1750 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1751 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1753 #: gtk/gtkentry.c:510
1754 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1755 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1757 #: gtk/gtkentry.c:517
1758 msgid "Maximum length"
1761 #: gtk/gtkentry.c:518
1762 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1763 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1765 #: gtk/gtkentry.c:526
1769 #: gtk/gtkentry.c:527
1771 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1774 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1777 #: gtk/gtkentry.c:535
1778 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1779 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1781 #: gtk/gtkentry.c:542
1782 msgid "Invisible character"
1785 #: gtk/gtkentry.c:543
1786 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1788 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1791 #: gtk/gtkentry.c:550
1792 msgid "Activates default"
1795 #: gtk/gtkentry.c:551
1797 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1798 "dialog) when Enter is pressed"
1800 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1801 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1803 #: gtk/gtkentry.c:557
1804 msgid "Width in chars"
1807 #: gtk/gtkentry.c:558
1808 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1809 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1811 #: gtk/gtkentry.c:567
1812 msgid "Scroll offset"
1813 msgstr "スクロールのオフセット値"
1815 #: gtk/gtkentry.c:568
1816 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1817 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1819 #: gtk/gtkentry.c:578
1820 msgid "The contents of the entry"
1823 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1827 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1829 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1832 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1834 #: gtk/gtkentry.c:832
1835 msgid "Select on focus"
1838 #: gtk/gtkentry.c:833
1839 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1841 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1844 msgid "Completion Model"
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1848 msgid "The model to find matches in"
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1852 msgid "Minimum Key Length"
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1856 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1857 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1864 msgid "The column of the model containing the strings."
1865 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1868 msgid "Inline completion"
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1872 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1873 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1876 msgid "Popup completion"
1877 msgstr "ポップアップによる補完"
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1880 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1881 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1884 msgid "Popup set width"
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1888 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1890 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1893 msgid "Popup single match"
1894 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1897 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1899 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
1901 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1902 msgid "Visible Window"
1905 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1907 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1910 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1913 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1917 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1919 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1920 "child widget as opposed to below it."
1922 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1925 #: gtk/gtkexpander.c:198
1929 #: gtk/gtkexpander.c:199
1930 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1931 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1933 #: gtk/gtkexpander.c:207
1934 msgid "Text of the expander's label"
1937 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1941 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1942 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1944 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1947 #: gtk/gtkexpander.c:231
1948 msgid "Space to put between the label and the child"
1949 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1951 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1952 msgid "Label widget"
1955 #: gtk/gtkexpander.c:241
1956 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1957 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1959 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1960 msgid "Expander Size"
1963 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1964 msgid "Size of the expander arrow"
1967 #: gtk/gtkexpander.c:257
1968 msgid "Spacing around expander arrow"
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1976 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1977 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1980 msgid "File System Backend"
1981 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1984 msgid "Name of file system backend to use"
1985 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1992 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1993 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2000 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2002 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2005 msgid "Preview widget"
2006 msgstr "ウィジットのプレビュー"
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2009 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2010 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2013 msgid "Preview Widget Active"
2014 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2018 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2020 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2024 msgid "Use Preview Label"
2025 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2028 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2030 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2034 msgid "Extra widget"
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2038 msgid "Application supplied widget for extra options."
2039 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2042 msgid "Select Multiple"
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2046 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2047 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2054 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2055 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2058 msgid "Do overwrite confirmation"
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2063 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2064 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2067 "ユーザが既に存在しているファイル名を選択した場合に、"
2068 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE のファイル選択で上書きするかどうかの確認ダイアロ"
2071 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2075 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2076 msgid "The file chooser dialog to use."
2077 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2079 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2080 msgid "The title of the file chooser dialog."
2081 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2083 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2084 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2085 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
2087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2088 msgid "Default file chooser backend"
2089 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2092 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2093 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2100 msgid "The currently selected filename"
2101 msgstr "現在選択されているファイル名"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2104 msgid "Show file operations"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2108 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2109 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2112 msgid "Select multiple"
2115 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2119 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2120 msgid "X position of child widget"
2121 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2123 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2127 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2128 msgid "Y position of child widget"
2129 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2132 msgid "The title of the font selection dialog"
2133 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2139 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2140 msgid "The name of the selected font"
2141 msgstr "選択したフォントの名前"
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2148 msgid "Use font in label"
2149 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2152 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2153 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2156 msgid "Use size in label"
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2160 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2161 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2168 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2169 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2176 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2177 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2180 msgid "The X string that represents this font"
2181 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2184 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2185 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2188 msgid "Preview text"
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2192 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2193 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2195 #: gtk/gtkframe.c:129
2196 msgid "Text of the frame's label"
2197 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2199 #: gtk/gtkframe.c:136
2200 msgid "Label xalign"
2203 #: gtk/gtkframe.c:137
2204 msgid "The horizontal alignment of the label"
2205 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2207 #: gtk/gtkframe.c:145
2208 msgid "Label yalign"
2209 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2211 #: gtk/gtkframe.c:146
2212 msgid "The vertical alignment of the label"
2213 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2215 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2216 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2217 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2219 #: gtk/gtkframe.c:161
2220 msgid "Frame shadow"
2223 #: gtk/gtkframe.c:162
2224 msgid "Appearance of the frame border"
2225 msgstr "フレームの境界線の外観"
2227 #: gtk/gtkframe.c:171
2228 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2229 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2232 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2237 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2238 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2241 msgid "Handle position"
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2245 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2246 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2252 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2254 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2257 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2261 msgid "Snap edge set"
2262 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2266 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2269 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:505
2273 msgid "Selection mode"
2276 #: gtk/gtkiconview.c:506
2277 msgid "The selection mode"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:524
2281 msgid "Pixbuf column"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:525
2285 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2286 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:543
2289 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2290 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:562
2293 msgid "Markup column"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:563
2297 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2298 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:570
2301 msgid "Icon View Model"
2302 msgstr "アイコンビューのモデル"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:571
2305 msgid "The model for the icon view"
2306 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2308 #: gtk/gtkiconview.c:587
2309 msgid "Number of columns"
2310 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2312 #: gtk/gtkiconview.c:588
2313 msgid "Number of columns to display"
2314 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:605
2317 msgid "Width for each item"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:606
2321 msgid "The width used for each item"
2322 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:622
2325 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2326 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:637
2332 #: gtk/gtkiconview.c:638
2333 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2334 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2336 #: gtk/gtkiconview.c:653
2337 msgid "Column Spacing"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:654
2341 msgid "Space which is inserted between grid column"
2342 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2344 #: gtk/gtkiconview.c:669
2348 #: gtk/gtkiconview.c:670
2349 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2350 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
2352 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2356 #: gtk/gtkiconview.c:687
2358 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2359 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2365 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2366 msgid "View is reorderable"
2369 #: gtk/gtkiconview.c:711
2370 msgid "Selection Box Color"
2373 #: gtk/gtkiconview.c:712
2374 msgid "Color of the selection box"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:718
2378 msgid "Selection Box Alpha"
2379 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:719
2382 msgid "Opacity of the selection box"
2383 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2385 #: gtk/gtkimage.c:162
2389 #: gtk/gtkimage.c:163
2390 msgid "A GdkPixbuf to display"
2391 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2393 #: gtk/gtkimage.c:170
2397 #: gtk/gtkimage.c:171
2398 msgid "A GdkPixmap to display"
2399 msgstr "表示する GdkPixmap"
2401 #: gtk/gtkimage.c:178
2405 #: gtk/gtkimage.c:179
2406 msgid "A GdkImage to display"
2407 msgstr "表示する GdkImage"
2409 #: gtk/gtkimage.c:186
2413 #: gtk/gtkimage.c:187
2414 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2415 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2417 #: gtk/gtkimage.c:195
2418 msgid "Filename to load and display"
2419 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2421 #: gtk/gtkimage.c:204
2422 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2423 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2425 #: gtk/gtkimage.c:211
2429 #: gtk/gtkimage.c:212
2430 msgid "Icon set to display"
2431 msgstr "表示するアイコン・セット"
2433 #: gtk/gtkimage.c:219
2437 #: gtk/gtkimage.c:220
2438 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2440 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2443 #: gtk/gtkimage.c:236
2447 #: gtk/gtkimage.c:237
2448 msgid "Pixel size to use for named icon"
2449 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2451 #: gtk/gtkimage.c:245
2455 #: gtk/gtkimage.c:246
2456 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2457 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2459 #: gtk/gtkimage.c:269
2460 msgid "Storage type"
2463 #: gtk/gtkimage.c:270
2464 msgid "The representation being used for image data"
2465 msgstr "画像データに使用する表現"
2467 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2468 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2469 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2471 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2472 msgid "Show menu images"
2475 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2476 msgid "Whether images should be shown in menus"
2477 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2479 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2480 msgid "The screen where this window will be displayed"
2481 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2483 #: gtk/gtklabel.c:323
2484 msgid "The text of the label"
2487 #: gtk/gtklabel.c:330
2488 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2489 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2491 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2492 msgid "Justification"
2495 #: gtk/gtklabel.c:352
2497 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2498 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2499 "GtkMisc::xalign for that"
2501 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2502 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2504 #: gtk/gtklabel.c:360
2508 #: gtk/gtklabel.c:361
2510 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2512 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2514 #: gtk/gtklabel.c:368
2518 #: gtk/gtklabel.c:369
2519 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2520 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2522 #: gtk/gtklabel.c:375
2526 #: gtk/gtklabel.c:376
2527 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2528 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2530 #: gtk/gtklabel.c:382
2531 msgid "Mnemonic key"
2534 #: gtk/gtklabel.c:383
2535 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2536 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2538 #: gtk/gtklabel.c:391
2539 msgid "Mnemonic widget"
2540 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2542 #: gtk/gtklabel.c:392
2543 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2544 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2546 #: gtk/gtklabel.c:436
2548 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2549 "enough room to display the entire string, if at all"
2551 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2554 #: gtk/gtklabel.c:476
2555 msgid "Single Line Mode"
2558 #: gtk/gtklabel.c:477
2559 msgid "Whether the label is in single line mode"
2560 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2562 #: gtk/gtklabel.c:494
2566 #: gtk/gtklabel.c:495
2567 msgid "Angle at which the label is rotated"
2568 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2570 #: gtk/gtklabel.c:515
2571 msgid "Maximum Width In Characters"
2574 #: gtk/gtklabel.c:516
2575 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2576 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2578 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2579 msgid "Horizontal adjustment"
2582 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2583 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2584 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2586 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2587 msgid "Vertical adjustment"
2590 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2591 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2592 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2594 #: gtk/gtklayout.c:652
2595 msgid "The width of the layout"
2598 #: gtk/gtklayout.c:661
2599 msgid "The height of the layout"
2602 #: gtk/gtkmenu.c:532
2603 msgid "Tearoff Title"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:533
2608 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2611 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2614 #: gtk/gtkmenu.c:547
2615 msgid "Tearoff State"
2618 #: gtk/gtkmenu.c:548
2619 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2620 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:554
2623 msgid "Vertical Padding"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:555
2627 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2628 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:563
2631 msgid "Vertical Offset"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:564
2636 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2638 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2640 #: gtk/gtkmenu.c:572
2641 msgid "Horizontal Offset"
2644 #: gtk/gtkmenu.c:573
2646 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2648 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:583
2654 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2655 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2656 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:591
2659 msgid "Right Attach"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:592
2663 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2664 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2666 #: gtk/gtkmenu.c:599
2670 #: gtk/gtkmenu.c:600
2671 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2672 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2674 #: gtk/gtkmenu.c:607
2675 msgid "Bottom Attach"
2678 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2679 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2680 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2682 #: gtk/gtkmenu.c:695
2683 msgid "Can change accelerators"
2684 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2686 #: gtk/gtkmenu.c:696
2688 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2690 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2693 #: gtk/gtkmenu.c:701
2694 msgid "Delay before submenus appear"
2695 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2697 #: gtk/gtkmenu.c:702
2699 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2700 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2702 #: gtk/gtkmenu.c:709
2703 msgid "Delay before hiding a submenu"
2704 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2706 #: gtk/gtkmenu.c:710
2708 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2711 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2714 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2715 msgid "Pack direction"
2718 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2719 msgid "The pack direction of the menubar"
2720 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
2722 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2723 msgid "Child Pack direction"
2724 msgstr "子ウィジットをパッキングする向き"
2726 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2727 msgid "The child pack direction of the menubar"
2728 msgstr "メニューバーで子ウィジットをパッキングする向きです"
2730 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2731 msgid "Style of bevel around the menubar"
2732 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2734 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2735 msgid "Internal padding"
2738 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2739 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2740 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2742 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2743 msgid "Delay before drop down menus appear"
2744 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2746 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2747 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2748 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2750 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2754 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2755 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2757 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
2759 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2763 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2764 msgid "The dropdown menu"
2765 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2768 msgid "Image/label border"
2771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2772 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2773 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2776 msgid "Use separator"
2779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2781 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2783 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2787 msgid "Message Type"
2790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2791 msgid "The type of message"
2794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2795 msgid "Message Buttons"
2798 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2799 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2800 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2802 #: gtk/gtkmisc.c:111
2806 #: gtk/gtkmisc.c:112
2807 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2808 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2810 #: gtk/gtkmisc.c:121
2814 #: gtk/gtkmisc.c:122
2816 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2817 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2819 #: gtk/gtkmisc.c:131
2823 #: gtk/gtkmisc.c:132
2825 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2826 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:405
2832 #: gtk/gtknotebook.c:406
2833 msgid "The index of the current page"
2834 msgstr "現在ページのインデクス"
2836 #: gtk/gtknotebook.c:414
2837 msgid "Tab Position"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:415
2841 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2842 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:422
2848 #: gtk/gtknotebook.c:423
2849 msgid "Width of the border around the tab labels"
2850 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:431
2853 msgid "Horizontal Tab Border"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:432
2857 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2858 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:440
2861 msgid "Vertical Tab Border"
2864 #: gtk/gtknotebook.c:441
2865 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2866 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:449
2872 #: gtk/gtknotebook.c:450
2873 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2874 msgstr "タブを表示するかどうか"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:456
2880 #: gtk/gtknotebook.c:457
2881 msgid "Whether the border should be shown or not"
2882 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:463
2888 #: gtk/gtknotebook.c:464
2889 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2890 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:470
2893 msgid "Enable Popup"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:471
2898 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2899 "you can use to go to a page"
2901 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2904 #: gtk/gtknotebook.c:478
2905 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2906 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:485
2912 #: gtk/gtknotebook.c:486
2913 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2914 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
2916 #: gtk/gtknotebook.c:492
2920 #: gtk/gtknotebook.c:493
2921 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2922 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:506
2928 #: gtk/gtknotebook.c:507
2929 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2930 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:513
2936 #: gtk/gtknotebook.c:514
2937 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2938 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
2940 #: gtk/gtknotebook.c:520
2941 msgid "Tab pack type"
2944 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2945 msgid "Secondary backward stepper"
2946 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:537
2950 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2951 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2953 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2954 msgid "Secondary forward stepper"
2955 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2957 #: gtk/gtknotebook.c:554
2959 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2960 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2962 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2963 msgid "Backward stepper"
2966 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2967 msgid "Display the standard backward arrow button"
2968 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2970 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2971 msgid "Forward stepper"
2974 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2975 msgid "Display the standard forward arrow button"
2976 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2978 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2979 msgid "The menu of options"
2982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2983 msgid "Size of dropdown indicator"
2984 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2986 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2987 msgid "Spacing around indicator"
2990 #: gtk/gtkpaned.c:246
2992 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2994 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2997 #: gtk/gtkpaned.c:254
2998 msgid "Position Set"
3001 #: gtk/gtkpaned.c:255
3002 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3003 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3005 #: gtk/gtkpaned.c:261
3009 #: gtk/gtkpaned.c:262
3010 msgid "Width of handle"
3013 #: gtk/gtkpaned.c:278
3014 msgid "Minimal Position"
3017 #: gtk/gtkpaned.c:279
3018 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3019 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3021 #: gtk/gtkpaned.c:296
3022 msgid "Maximal Position"
3025 #: gtk/gtkpaned.c:297
3026 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3027 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3029 #: gtk/gtkpaned.c:314
3033 #: gtk/gtkpaned.c:315
3034 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3035 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3037 #: gtk/gtkpaned.c:330
3041 #: gtk/gtkpaned.c:331
3042 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3043 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3045 #: gtk/gtkpreview.c:135
3047 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3048 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3050 #: gtk/gtkprogress.c:132
3051 msgid "Activity mode"
3054 #: gtk/gtkprogress.c:133
3056 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3057 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3058 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3060 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3061 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3064 #: gtk/gtkprogress.c:140
3068 #: gtk/gtkprogress.c:141
3069 msgid "Whether the progress is shown as text"
3070 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3072 #: gtk/gtkprogress.c:148
3073 msgid "Text x alignment"
3074 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3076 #: gtk/gtkprogress.c:149
3078 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3079 "in the progress widget"
3081 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3084 #: gtk/gtkprogress.c:157
3085 msgid "Text y alignment"
3086 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3088 #: gtk/gtkprogress.c:158
3090 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3091 "in the progress widget"
3093 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3100 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3101 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3102 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3105 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3106 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3113 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3114 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3117 msgid "Activity Step"
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3121 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3122 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3125 msgid "Activity Blocks"
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3130 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3132 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3135 msgid "Discrete Blocks"
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3140 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3142 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3149 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3150 msgstr "完了した合計処理の端数"
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3157 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3158 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3161 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3162 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3166 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3167 "have enough room to display the entire string, if at all"
3169 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
3172 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3176 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3178 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3179 "is the current action of its group."
3181 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3182 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3188 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3189 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3190 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3192 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3193 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3194 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3196 #: gtk/gtkrange.c:329
3197 msgid "Update policy"
3200 #: gtk/gtkrange.c:330
3201 msgid "How the range should be updated on the screen"
3202 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3204 #: gtk/gtkrange.c:339
3205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3206 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3208 #: gtk/gtkrange.c:346
3212 #: gtk/gtkrange.c:347
3213 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3214 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3216 #: gtk/gtkrange.c:353
3217 msgid "Slider Width"
3220 #: gtk/gtkrange.c:354
3221 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3222 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3224 #: gtk/gtkrange.c:361
3225 msgid "Trough Border"
3228 #: gtk/gtkrange.c:362
3229 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3230 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3232 #: gtk/gtkrange.c:369
3233 msgid "Stepper Size"
3236 #: gtk/gtkrange.c:370
3237 msgid "Length of step buttons at ends"
3238 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3240 #: gtk/gtkrange.c:377
3241 msgid "Stepper Spacing"
3244 #: gtk/gtkrange.c:378
3245 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3246 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3248 #: gtk/gtkrange.c:385
3249 msgid "Arrow X Displacement"
3252 #: gtk/gtkrange.c:386
3254 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3255 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3257 #: gtk/gtkrange.c:393
3258 msgid "Arrow Y Displacement"
3261 #: gtk/gtkrange.c:394
3263 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3264 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3266 #: gtk/gtkruler.c:122
3270 #: gtk/gtkruler.c:123
3271 msgid "Lower limit of ruler"
3274 #: gtk/gtkruler.c:132
3278 #: gtk/gtkruler.c:133
3279 msgid "Upper limit of ruler"
3282 #: gtk/gtkruler.c:143
3283 msgid "Position of mark on the ruler"
3284 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3286 #: gtk/gtkruler.c:152
3290 #: gtk/gtkruler.c:153
3291 msgid "Maximum size of the ruler"
3292 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3294 #: gtk/gtkruler.c:168
3298 #: gtk/gtkruler.c:169
3299 msgid "The metric used for the ruler"
3300 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3302 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3306 #: gtk/gtkscale.c:174
3307 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3308 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3310 #: gtk/gtkscale.c:183
3314 #: gtk/gtkscale.c:184
3315 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3316 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3318 #: gtk/gtkscale.c:191
3319 msgid "Value Position"
3322 #: gtk/gtkscale.c:192
3323 msgid "The position in which the current value is displayed"
3326 #: gtk/gtkscale.c:199
3327 msgid "Slider Length"
3330 #: gtk/gtkscale.c:200
3331 msgid "Length of scale's slider"
3332 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3334 #: gtk/gtkscale.c:208
3335 msgid "Value spacing"
3338 #: gtk/gtkscale.c:209
3339 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3340 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3342 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3343 msgid "Minimum Slider Length"
3344 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3346 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3347 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3348 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3350 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3351 msgid "Fixed slider size"
3354 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3355 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3356 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3358 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3360 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3361 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3363 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3365 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3366 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3369 msgid "Horizontal Adjustment"
3372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3373 msgid "Vertical Adjustment"
3376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3377 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3378 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3382 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
3384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3385 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3386 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
3388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3390 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
3392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3393 msgid "Window Placement"
3396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3397 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3398 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
3400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3405 msgid "Style of bevel around the contents"
3406 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
3408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3409 msgid "Scrollbar spacing"
3412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3413 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3415 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
3417 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3421 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3422 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3423 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
3425 #: gtk/gtksettings.c:199
3426 msgid "Double Click Time"
3427 msgstr "ダブル・クリックの時間"
3429 #: gtk/gtksettings.c:200
3431 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3432 "click (in milliseconds)"
3434 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3436 #: gtk/gtksettings.c:207
3437 msgid "Double Click Distance"
3438 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3440 #: gtk/gtksettings.c:208
3442 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3443 "double click (in pixels)"
3445 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3448 #: gtk/gtksettings.c:215
3449 msgid "Cursor Blink"
3452 #: gtk/gtksettings.c:216
3453 msgid "Whether the cursor should blink"
3454 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3456 #: gtk/gtksettings.c:223
3457 msgid "Cursor Blink Time"
3460 #: gtk/gtksettings.c:224
3461 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3462 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3464 #: gtk/gtksettings.c:231
3465 msgid "Split Cursor"
3468 #: gtk/gtksettings.c:232
3470 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3473 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3476 #: gtk/gtksettings.c:239
3480 #: gtk/gtksettings.c:240
3481 msgid "Name of theme RC file to load"
3482 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3484 #: gtk/gtksettings.c:247
3485 msgid "Icon Theme Name"
3488 #: gtk/gtksettings.c:248
3489 msgid "Name of icon theme to use"
3490 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3492 #: gtk/gtksettings.c:256
3493 msgid "Key Theme Name"
3496 #: gtk/gtksettings.c:257
3497 msgid "Name of key theme RC file to load"
3498 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3500 #: gtk/gtksettings.c:265
3501 msgid "Menu bar accelerator"
3502 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3504 #: gtk/gtksettings.c:266
3505 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3506 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3508 #: gtk/gtksettings.c:274
3509 msgid "Drag threshold"
3512 #: gtk/gtksettings.c:275
3513 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3514 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3516 #: gtk/gtksettings.c:283
3520 #: gtk/gtksettings.c:284
3521 msgid "Name of default font to use"
3522 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3524 #: gtk/gtksettings.c:292
3528 #: gtk/gtksettings.c:293
3529 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3530 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3532 #: gtk/gtksettings.c:301
3536 #: gtk/gtksettings.c:302
3537 msgid "List of currently active GTK modules"
3538 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
3540 #: gtk/gtksettings.c:311
3541 msgid "Xft Antialias"
3542 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3544 #: gtk/gtksettings.c:312
3545 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3547 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3550 #: gtk/gtksettings.c:321
3554 #: gtk/gtksettings.c:322
3555 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3557 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3559 #: gtk/gtksettings.c:331
3560 msgid "Xft Hint Style"
3561 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3563 #: gtk/gtksettings.c:332
3565 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3566 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3568 #: gtk/gtksettings.c:341
3572 #: gtk/gtksettings.c:342
3573 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3574 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3576 #: gtk/gtksettings.c:351
3580 #: gtk/gtksettings.c:352
3581 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3582 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3584 #: gtk/gtksettings.c:361
3585 msgid "Cursor theme name"
3588 #: gtk/gtksettings.c:362
3589 msgid "Name of the cursor theme to use"
3590 msgstr "使用するカーソルのテーマ名です"
3592 #: gtk/gtksettings.c:370
3593 msgid "Cursor theme size"
3596 #: gtk/gtksettings.c:371
3597 msgid "Size to use for cursors"
3598 msgstr "使用するカーソルの大きさです"
3600 #: gtk/gtksettings.c:381
3601 msgid "Alternative button order"
3604 #: gtk/gtksettings.c:382
3605 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3606 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
3608 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3612 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3614 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3617 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3620 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3621 msgid "Ignore hidden"
3622 msgstr "隠したウィジットは無視"
3624 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3626 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3628 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジットは対象外にします"
3630 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3631 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3632 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3634 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3638 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3639 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3640 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3642 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3643 msgid "The number of decimal places to display"
3644 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3646 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3647 msgid "Snap to Ticks"
3650 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3652 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3653 "nearest step increment"
3654 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3656 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3660 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3661 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3662 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3664 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3669 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3670 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3673 msgid "Update Policy"
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3678 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3679 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3681 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3682 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3683 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3685 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3686 msgid "Style of bevel around the spin button"
3687 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3689 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3690 msgid "Has Resize Grip"
3691 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3693 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3694 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3695 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3697 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3699 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3701 #: gtk/gtktable.c:161
3705 #: gtk/gtktable.c:162
3706 msgid "The number of rows in the table"
3709 #: gtk/gtktable.c:170
3713 #: gtk/gtktable.c:171
3714 msgid "The number of columns in the table"
3717 #: gtk/gtktable.c:179
3721 #: gtk/gtktable.c:180
3722 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3723 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3725 #: gtk/gtktable.c:188
3726 msgid "Column spacing"
3729 #: gtk/gtktable.c:189
3730 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3731 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3733 #: gtk/gtktable.c:197
3737 #: gtk/gtktable.c:198
3738 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3739 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3741 #: gtk/gtktable.c:205
3742 msgid "Left attachment"
3745 #: gtk/gtktable.c:212
3746 msgid "Right attachment"
3749 #: gtk/gtktable.c:213
3750 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3751 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3753 #: gtk/gtktable.c:219
3754 msgid "Top attachment"
3757 #: gtk/gtktable.c:220
3758 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3759 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3761 #: gtk/gtktable.c:226
3762 msgid "Bottom attachment"
3765 #: gtk/gtktable.c:233
3766 msgid "Horizontal options"
3769 #: gtk/gtktable.c:234
3770 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3771 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3773 #: gtk/gtktable.c:240
3774 msgid "Vertical options"
3777 #: gtk/gtktable.c:241
3778 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3779 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3781 #: gtk/gtktable.c:247
3782 msgid "Horizontal padding"
3785 #: gtk/gtktable.c:248
3787 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3790 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3792 #: gtk/gtktable.c:254
3793 msgid "Vertical padding"
3796 #: gtk/gtktable.c:255
3798 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3801 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3803 #: gtk/gtktext.c:607
3804 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3805 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3807 #: gtk/gtktext.c:615
3808 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3809 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3811 #: gtk/gtktext.c:622
3815 #: gtk/gtktext.c:623
3816 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3817 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3819 #: gtk/gtktext.c:630
3823 #: gtk/gtktext.c:631
3824 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3825 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3827 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3831 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3832 msgid "Text Tag Table"
3833 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3835 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3836 msgid "Current text of the buffer"
3837 msgstr "バッファにあるテキスト"
3839 #: gtk/gtktexttag.c:201
3843 #: gtk/gtktexttag.c:202
3844 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3845 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3847 #: gtk/gtktexttag.c:220
3848 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3849 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
3851 #: gtk/gtktexttag.c:227
3852 msgid "Background full height"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:228
3857 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3858 "of the tagged characters"
3860 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:236
3863 msgid "Background stipple mask"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:237
3867 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3868 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:254
3871 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3872 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:262
3875 msgid "Foreground stipple mask"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:263
3879 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3880 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:270
3883 msgid "Text direction"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:271
3887 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3888 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:288
3891 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3892 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:313
3895 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3896 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:322
3899 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3900 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:331
3904 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3905 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3907 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3908 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:342
3911 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3912 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:351
3915 msgid "Font size in Pango units"
3916 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:361
3920 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3921 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3922 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3924 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3925 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3926 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3929 msgid "Left, right, or center justification"
3930 msgstr "左、右、または中央揃え"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:390
3934 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3935 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3937 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
3938 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:397
3945 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3946 msgid "Width of the left margin in pixels"
3947 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:407
3950 msgid "Right margin"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3954 msgid "Width of the right margin in pixels"
3955 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3961 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3962 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3963 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:430
3967 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3970 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3971 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:439
3974 msgid "Pixels above lines"
3975 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3978 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3979 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:449
3982 msgid "Pixels below lines"
3983 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3986 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3987 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:459
3990 msgid "Pixels inside wrap"
3991 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
3994 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3995 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
3999 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4000 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4006 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4007 msgid "Custom tabs for this text"
4008 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:515
4014 #: gtk/gtktexttag.c:516
4015 msgid "Whether this text is hidden."
4016 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:530
4019 msgid "Paragraph background color name"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:531
4023 msgid "Paragraph background color as a string"
4024 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:546
4027 msgid "Paragraph background color"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:547
4031 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4032 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4034 #: gtk/gtktexttag.c:560
4035 msgid "Background full height set"
4036 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:561
4039 msgid "Whether this tag affects background height"
4040 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:564
4043 msgid "Background stipple set"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:565
4047 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4048 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4050 #: gtk/gtktexttag.c:572
4051 msgid "Foreground stipple set"
4054 #: gtk/gtktexttag.c:573
4055 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4056 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4058 #: gtk/gtktexttag.c:608
4059 msgid "Justification set"
4062 #: gtk/gtktexttag.c:609
4063 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4064 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:616
4067 msgid "Left margin set"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:617
4071 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4072 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:620
4078 #: gtk/gtktexttag.c:621
4079 msgid "Whether this tag affects indentation"
4080 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:628
4083 msgid "Pixels above lines set"
4084 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4087 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4088 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:632
4091 msgid "Pixels below lines set"
4092 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:636
4095 msgid "Pixels inside wrap set"
4096 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:637
4099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4100 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:644
4103 msgid "Right margin set"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:645
4107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4108 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:652
4111 msgid "Wrap mode set"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:653
4115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4116 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:656
4122 #: gtk/gtktexttag.c:657
4123 msgid "Whether this tag affects tabs"
4124 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:660
4127 msgid "Invisible set"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:661
4131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4132 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:664
4135 msgid "Paragraph background set"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:665
4139 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4140 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
4142 #: gtk/gtktextview.c:548
4143 msgid "Pixels Above Lines"
4144 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4146 #: gtk/gtktextview.c:558
4147 msgid "Pixels Below Lines"
4148 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4150 #: gtk/gtktextview.c:568
4151 msgid "Pixels Inside Wrap"
4152 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4154 #: gtk/gtktextview.c:586
4158 #: gtk/gtktextview.c:604
4162 #: gtk/gtktextview.c:614
4163 msgid "Right Margin"
4166 #: gtk/gtktextview.c:642
4167 msgid "Cursor Visible"
4170 #: gtk/gtktextview.c:643
4171 msgid "If the insertion cursor is shown"
4172 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4174 #: gtk/gtktextview.c:650
4178 #: gtk/gtktextview.c:651
4179 msgid "The buffer which is displayed"
4182 #: gtk/gtktextview.c:658
4183 msgid "Overwrite mode"
4186 #: gtk/gtktextview.c:659
4187 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4188 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4190 #: gtk/gtktextview.c:666
4194 #: gtk/gtktextview.c:667
4195 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4196 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4198 #: gtk/gtktextview.c:676
4199 msgid "Error underline color"
4202 #: gtk/gtktextview.c:677
4203 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4204 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
4206 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4207 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4208 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
4210 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4211 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4213 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
4215 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4216 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4217 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
4219 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4220 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4221 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
4223 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4224 msgid "Draw Indicator"
4227 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4228 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4229 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4232 msgid "The orientation of the toolbar"
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4236 msgid "Toolbar Style"
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4240 msgid "How to draw the toolbar"
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4248 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4249 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4255 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4256 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4257 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4260 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4262 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4265 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4266 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4273 msgid "Size of spacers"
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4277 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4278 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4285 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4286 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4289 msgid "Button relief"
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4293 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4294 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4297 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4298 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4301 msgid "Toolbar style"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4306 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4308 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4312 msgid "Toolbar icon size"
4313 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4316 msgid "Size of icons in default toolbars"
4317 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
4319 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4320 msgid "Text to show in the item."
4321 msgstr "項目に表示するテキスト"
4323 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4325 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4326 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4328 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
4329 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
4331 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4332 msgid "Widget to use as the item label"
4333 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
4335 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4339 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4340 msgid "The stock icon displayed on the item"
4341 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4343 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4347 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4348 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4349 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
4351 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4353 msgstr "アイコン・ウィジェット"
4355 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4356 msgid "Icon widget to display in the item"
4357 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
4359 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4361 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4362 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4364 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
4365 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
4367 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4368 msgid "TreeModelSort Model"
4369 msgstr "TreeModelSort モデル"
4371 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4372 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4373 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:570
4376 msgid "TreeView Model"
4377 msgstr "TreeView モデル"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:571
4380 msgid "The model for the tree view"
4381 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
4383 #: gtk/gtktreeview.c:579
4384 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4385 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4387 #: gtk/gtktreeview.c:587
4388 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4389 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4391 #: gtk/gtktreeview.c:594
4392 msgid "Headers Visible"
4395 #: gtk/gtktreeview.c:595
4396 msgid "Show the column header buttons"
4397 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:602
4400 msgid "Headers Clickable"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:603
4404 msgid "Column headers respond to click events"
4405 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
4407 #: gtk/gtktreeview.c:610
4408 msgid "Expander Column"
4411 #: gtk/gtktreeview.c:611
4412 msgid "Set the column for the expander column"
4413 msgstr "展張列の列をセットする"
4415 #: gtk/gtktreeview.c:626
4419 #: gtk/gtktreeview.c:627
4420 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4421 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
4423 #: gtk/gtktreeview.c:634
4424 msgid "Enable Search"
4427 #: gtk/gtktreeview.c:635
4428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4429 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
4431 #: gtk/gtktreeview.c:642
4432 msgid "Search Column"
4435 #: gtk/gtktreeview.c:643
4436 msgid "Model column to search through when searching through code"
4437 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
4439 #: gtk/gtktreeview.c:663
4440 msgid "Fixed Height Mode"
4443 #: gtk/gtktreeview.c:664
4444 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4445 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
4447 #: gtk/gtktreeview.c:684
4448 msgid "Hover Selection"
4451 #: gtk/gtktreeview.c:685
4452 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4453 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
4455 #: gtk/gtktreeview.c:704
4456 msgid "Hover Expand"
4459 #: gtk/gtktreeview.c:705
4461 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4462 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
4464 #: gtk/gtktreeview.c:725
4465 msgid "Vertical Separator Width"
4468 #: gtk/gtktreeview.c:726
4469 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4470 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:734
4473 msgid "Horizontal Separator Width"
4476 #: gtk/gtktreeview.c:735
4477 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4478 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4480 #: gtk/gtktreeview.c:743
4484 #: gtk/gtktreeview.c:744
4485 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4486 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
4488 #: gtk/gtktreeview.c:750
4489 msgid "Indent Expanders"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:751
4493 msgid "Make the expanders indented"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:757
4497 msgid "Even Row Color"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:758
4501 msgid "Color to use for even rows"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:764
4505 msgid "Odd Row Color"
4508 #: gtk/gtktreeview.c:765
4509 msgid "Color to use for odd rows"
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4513 msgid "Whether to display the column"
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4521 msgid "Column is user-resizable"
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4525 msgid "Current width of the column"
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4529 msgid "Space which is inserted between cells"
4530 msgstr "セルの間に挿入する領域"
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4537 msgid "Resize mode of the column"
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4545 msgid "Current fixed width of the column"
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4549 msgid "Minimum Width"
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4553 msgid "Minimum allowed width of the column"
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4557 msgid "Maximum Width"
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4561 msgid "Maximum allowed width of the column"
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4565 msgid "Title to appear in column header"
4566 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4569 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4570 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4577 msgid "Whether the header can be clicked"
4578 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4585 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4586 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4593 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4594 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4597 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4598 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4601 msgid "Sort indicator"
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4605 msgid "Whether to show a sort indicator"
4606 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4613 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4614 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4616 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4617 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4618 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4620 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4621 msgid "Merged UI definition"
4622 msgstr "統合された UI 定義"
4624 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4625 msgid "An XML string describing the merged UI"
4626 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4628 #: gtk/gtkviewport.c:138
4630 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4632 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4634 #: gtk/gtkviewport.c:146
4636 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4638 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4640 #: gtk/gtkviewport.c:154
4641 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4643 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4645 #: gtk/gtkwidget.c:415
4649 #: gtk/gtkwidget.c:416
4650 msgid "The name of the widget"
4651 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:422
4654 msgid "Parent widget"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:423
4658 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4659 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:430
4662 msgid "Width request"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:431
4667 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4669 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:439
4672 msgid "Height request"
4675 #: gtk/gtkwidget.c:440
4677 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4680 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:449
4683 msgid "Whether the widget is visible"
4684 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4686 #: gtk/gtkwidget.c:456
4687 msgid "Whether the widget responds to input"
4688 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:462
4691 msgid "Application paintable"
4692 msgstr "アプリケーション表示可否"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:463
4695 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4696 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4698 #: gtk/gtkwidget.c:469
4702 #: gtk/gtkwidget.c:470
4703 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4704 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4706 #: gtk/gtkwidget.c:476
4710 #: gtk/gtkwidget.c:477
4711 msgid "Whether the widget has the input focus"
4712 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4714 #: gtk/gtkwidget.c:483
4718 #: gtk/gtkwidget.c:484
4719 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4721 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4723 #: gtk/gtkwidget.c:490
4727 #: gtk/gtkwidget.c:491
4728 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4729 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4731 #: gtk/gtkwidget.c:497
4735 #: gtk/gtkwidget.c:498
4736 msgid "Whether the widget is the default widget"
4737 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4739 #: gtk/gtkwidget.c:504
4740 msgid "Receives default"
4743 #: gtk/gtkwidget.c:505
4744 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4746 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4748 #: gtk/gtkwidget.c:511
4749 msgid "Composite child"
4750 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4752 #: gtk/gtkwidget.c:512
4753 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4754 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4756 #: gtk/gtkwidget.c:518
4760 #: gtk/gtkwidget.c:519
4762 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4764 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4766 #: gtk/gtkwidget.c:525
4770 #: gtk/gtkwidget.c:526
4771 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4773 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4775 #: gtk/gtkwidget.c:533
4776 msgid "Extension events"
4779 #: gtk/gtkwidget.c:534
4780 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4781 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4783 #: gtk/gtkwidget.c:541
4787 #: gtk/gtkwidget.c:542
4788 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4789 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4792 msgid "Interior Focus"
4793 msgstr "インテリア・フォーカス"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4796 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4798 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4801 msgid "Focus linewidth"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4805 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4806 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4809 msgid "Focus line dash pattern"
4810 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4812 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4813 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4815 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4818 msgid "Focus padding"
4819 msgstr "フォーカスのパディング"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4822 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4823 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4826 msgid "Cursor color"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4830 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4831 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4834 msgid "Secondary cursor color"
4835 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4839 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4840 "right-to-left and left-to-right text"
4842 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4844 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4845 msgid "Cursor line aspect ratio"
4846 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4848 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4849 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4850 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4852 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4856 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4857 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4858 msgstr "描画するウィジットの外側に配置する領域の大きさです"
4860 #: gtk/gtkwindow.c:421
4864 #: gtk/gtkwindow.c:422
4865 msgid "The type of the window"
4868 #: gtk/gtkwindow.c:430
4869 msgid "Window Title"
4872 #: gtk/gtkwindow.c:431
4873 msgid "The title of the window"
4876 #: gtk/gtkwindow.c:438
4880 #: gtk/gtkwindow.c:439
4881 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4883 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4885 #: gtk/gtkwindow.c:446
4886 msgid "Allow Shrink"
4889 #: gtk/gtkwindow.c:448
4892 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4895 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
4898 #: gtk/gtkwindow.c:455
4902 #: gtk/gtkwindow.c:456
4903 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4904 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4906 #: gtk/gtkwindow.c:464
4907 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4908 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4910 #: gtk/gtkwindow.c:471
4914 #: gtk/gtkwindow.c:472
4916 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4919 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4922 #: gtk/gtkwindow.c:479
4923 msgid "Window Position"
4926 #: gtk/gtkwindow.c:480
4927 msgid "The initial position of the window"
4930 #: gtk/gtkwindow.c:488
4931 msgid "Default Width"
4934 #: gtk/gtkwindow.c:489
4935 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4936 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4938 #: gtk/gtkwindow.c:498
4939 msgid "Default Height"
4942 #: gtk/gtkwindow.c:499
4944 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4945 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4947 #: gtk/gtkwindow.c:508
4948 msgid "Destroy with Parent"
4949 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4951 #: gtk/gtkwindow.c:509
4952 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4953 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4955 #: gtk/gtkwindow.c:516
4959 #: gtk/gtkwindow.c:517
4960 msgid "Icon for this window"
4961 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4963 #: gtk/gtkwindow.c:533
4964 msgid "Name of the themed icon for this window"
4965 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
4967 #: gtk/gtkwindow.c:548
4971 #: gtk/gtkwindow.c:549
4972 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4973 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4975 #: gtk/gtkwindow.c:556
4976 msgid "Focus in Toplevel"
4977 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4979 #: gtk/gtkwindow.c:557
4980 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4981 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4983 #: gtk/gtkwindow.c:564
4987 #: gtk/gtkwindow.c:565
4989 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4990 "and how to treat it."
4992 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4995 #: gtk/gtkwindow.c:573
4996 msgid "Skip taskbar"
4999 #: gtk/gtkwindow.c:574
5000 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5001 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5003 #: gtk/gtkwindow.c:581
5007 #: gtk/gtkwindow.c:582
5008 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5009 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5011 #: gtk/gtkwindow.c:589
5015 #: gtk/gtkwindow.c:590
5016 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5017 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
5019 #: gtk/gtkwindow.c:604
5020 msgid "Accept focus"
5023 #: gtk/gtkwindow.c:605
5024 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5025 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
5027 #: gtk/gtkwindow.c:619
5028 msgid "Focus on map"
5031 #: gtk/gtkwindow.c:620
5032 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5033 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
5035 #: gtk/gtkwindow.c:634
5039 #: gtk/gtkwindow.c:635
5040 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5041 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
5043 #: gtk/gtkwindow.c:650
5047 #: gtk/gtkwindow.c:651
5048 msgid "The window gravity of the window"
5049 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
5051 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5052 msgid "IM Preedit style"
5053 msgstr "IM 前処理のスタイル"
5055 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5056 msgid "How to draw the input method preedit string"
5057 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
5059 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5060 msgid "IM Status style"
5061 msgstr "IM ステータスのスタイル"
5063 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5064 msgid "How to draw the input method statusbar"
5065 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"