]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:04+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
96 msgid "Screen"
97 msgstr "画面"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgid "Program name"
105 msgstr "プログラムの名前"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
113 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "プログラムのバージョン"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "プログラムのバージョンです"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "コピーライトの文字列"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "コメントの文字列"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "プログラムについてのコメントです"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "ウェブサイトの URL"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "ウェブサイトのラベル"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
157 "がデフォルトになります)"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "Authors"
161 msgstr "作者"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid "Documenters"
169 msgstr "ドキュメント担当"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
176 msgid "Artists"
177 msgstr "アーティスト"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "翻訳担当"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr ""
191 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
194 msgid "Logo"
195 msgstr "ロゴ"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
198 msgid ""
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 msgstr ""
202 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
203 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
206 msgid "Logo Icon Name"
207 msgstr "ロゴのアイコン名"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
214 msgid "Wrap license"
215 msgstr "ライセンスのラッピング"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
218 msgid "Whether to wrap the license text."
219 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
222 msgid "Link Color"
223 msgstr "リンクの色"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
226 msgid "Color of hyperlinks"
227 msgstr "ハイパーリンクの色です"
228
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
230 msgid "Accelerator Closure"
231 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
234 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
246 msgid "Name"
247 msgstr "名前"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:198
250 msgid "A unique name for the action."
251 msgstr "アクションに固有の名称です"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
254 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
255 msgid "Label"
256 msgstr "ラベル"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:206
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "Short label"
264 msgstr "短いラベル"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:214
267 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
268 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:220
271 msgid "Tooltip"
272 msgstr "ツールチップ"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A tooltip for this action."
276 msgstr "このアクションのツールチップです"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "Stock Icon"
280 msgstr "ストック・アイコン"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:228
283 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 msgid "Visible when horizontal"
288 msgstr "水平なら表示"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
291 msgid ""
292 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
293 "orientation."
294 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:251
297 msgid "Visible when overflown"
298 msgstr "上に乗ったら表示する"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:252
301 msgid ""
302 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
303 "overflow menu."
304 msgstr ""
305 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
306 "します"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
309 msgid "Visible when vertical"
310 msgstr "垂直なら表示"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
315 "orientation."
316 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
319 msgid "Is important"
320 msgstr "重要か"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:268
323 msgid ""
324 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
325 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
326 msgstr ""
327 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
328 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
329 "す。"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "Hide if empty"
333 msgstr "空なら隠す"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:277
336 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
337 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
340 #: gtk/gtkwidget.c:455
341 msgid "Sensitive"
342 msgstr "感応可否"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:284
345 msgid "Whether the action is enabled."
346 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
349 #: gtk/gtkwidget.c:448
350 msgid "Visible"
351 msgstr "可視性"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:291
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid "Action Group"
359 msgstr "アクション・グループ"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:298
362 msgid ""
363 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
364 "use)."
365 msgstr ""
366 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
369 msgid "A name for the action group."
370 msgstr "アクション・グループの名前です"
371
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
373 msgid "Whether the action group is enabled."
374 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
375
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
377 msgid "Whether the action group is visible."
378 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
381 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
382 msgid "Value"
383 msgstr "値"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:117
386 msgid "The value of the adjustment"
387 msgstr "アジャストメントの値です"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:133
390 msgid "Minimum Value"
391 msgstr "最小値"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:134
394 msgid "The minimum value of the adjustment"
395 msgstr "アジャストメントの最小値です"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:153
398 msgid "Maximum Value"
399 msgstr "最大値"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:154
402 msgid "The maximum value of the adjustment"
403 msgstr "アジャストメントの最大値です"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:170
406 msgid "Step Increment"
407 msgstr "ステップ単位の増分値"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:171
410 msgid "The step increment of the adjustment"
411 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:187
414 msgid "Page Increment"
415 msgstr "ページ単位の増分値"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:188
418 msgid "The page increment of the adjustment"
419 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:207
422 msgid "Page Size"
423 msgstr "ページ・サイズ"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:208
426 msgid "The page size of the adjustment"
427 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
428
429 #: gtk/gtkalignment.c:119
430 msgid "Horizontal alignment"
431 msgstr "水平位置"
432
433 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
434 msgid ""
435 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436 "right aligned"
437 msgstr ""
438 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:129
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "垂直位置"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
445 msgid ""
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "bottom aligned"
448 msgstr ""
449 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:138
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "水平スケール"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:139
456 msgid ""
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 msgstr ""
460 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
461 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "垂直スケール"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:148
468 msgid ""
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
473 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:165
476 msgid "Top Padding"
477 msgstr "上部パディング"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:166
480 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
481 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "Bottom Padding"
485 msgstr "下部パディング"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:183
488 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
489 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:199
492 msgid "Left Padding"
493 msgstr "左側パディング"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:200
496 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
497 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "Right Padding"
501 msgstr "右側パディング"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:217
504 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
505 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "Arrow direction"
509 msgstr "矢印の方向"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:102
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "矢印が指すべき方向"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:109
516 msgid "Arrow shadow"
517 msgstr "矢印の影"
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:110
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "矢印を囲む影の外観"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "水平配置"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "垂直配置"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
540 msgid "Ratio"
541 msgstr "比率"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
548 msgid "Obey child"
549 msgstr "子ウィジェットに従う"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:121
556 msgid "Minimum child width"
557 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:122
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:130
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:131
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:139
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:140
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
577 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:148
580 msgid "Child internal height padding"
581 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:149
584 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
585 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:157
588 msgid "Layout style"
589 msgstr "配置スタイル"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:158
592 msgid ""
593 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
594 "edge, start and end"
595 msgstr ""
596 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
597 "edge, start, end)"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:166
600 msgid "Secondary"
601 msgstr "セカンダリ"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:167
604 msgid ""
605 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
606 "g., help buttons"
607 msgstr ""
608 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
609 "ルプボタンの向き)"
610
611 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
613 msgid "Spacing"
614 msgstr "間隔"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:132
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
621 msgid "Homogeneous"
622 msgstr "均等に配置する"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:142
625 msgid "Whether the children should all be the same size"
626 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
630 msgid "Expand"
631 msgstr "展張"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:150
634 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
635 msgstr ""
636 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
637 "か"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:156
640 msgid "Fill"
641 msgstr "フィル"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:157
644 msgid ""
645 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
646 "used as padding"
647 msgstr ""
648 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
649 "るかどうか"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:163
652 msgid "Padding"
653 msgstr "パディング"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:164
656 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
657 msgstr ""
658 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
659 "位)"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:170
662 msgid "Pack type"
663 msgstr "パックの種類"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
666 msgid ""
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
669 msgstr ""
670 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
671 "(GtkPackType で指定する)"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
674 #: gtk/gtkruler.c:142
675 msgid "Position"
676 msgstr "位置"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:227
683 msgid ""
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
685 "widget"
686 msgstr ""
687 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
688 "ジェット上の文字"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
691 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
692 msgid "Use underline"
693 msgstr "下線を使用する"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
696 msgid ""
697 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
698 "for the mnemonic accelerator key"
699 msgstr ""
700 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
701 "用する"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:242
704 msgid "Use stock"
705 msgstr "ストックを使用する"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:243
708 msgid ""
709 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
710 msgstr ""
711 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
712 "選択するための文字列として使用する"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:251
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:258
723 msgid "Border relief"
724 msgstr "枠のスタイル"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:259
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "枠の縁の外観"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:276
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "子ウィジットの水平位置"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:295
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
739 msgid "Image widget"
740 msgstr "画像ウィジェット"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:313
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:421
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "デフォルトの間隔"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:422
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:428
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "デフォルトの外部の空白"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:429
759 msgid ""
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
761 "border"
762 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:434
765 msgid "Child X Displacement"
766 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:435
769 msgid ""
770 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
771 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:442
774 msgid "Child Y Displacement"
775 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:443
778 msgid ""
779 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:459
783 msgid "Displace focus"
784 msgstr "フォーカスの解除"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:460
787 msgid ""
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
789 "rectangle"
790 msgstr ""
791 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:465
794 msgid "Show button images"
795 msgstr "ボタンの画像の表示"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:466
798 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
799 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:419
802 msgid "Year"
803 msgstr "年"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:420
806 msgid "The selected year"
807 msgstr "選択した年"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:426
810 msgid "Month"
811 msgstr "月"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:427
814 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
815 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:433
818 msgid "Day"
819 msgstr "日"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:434
822 msgid ""
823 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
824 "currently selected day)"
825 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:448
828 msgid "Show Heading"
829 msgstr "年/月を表示する"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:449
832 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
833 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:463
836 msgid "Show Day Names"
837 msgstr "曜日を表示する"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:464
840 msgid "If TRUE, day names are displayed"
841 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:477
844 msgid "No Month Change"
845 msgstr "月を変更しない"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:478
848 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
849 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:492
852 msgid "Show Week Numbers"
853 msgstr "週番号を表示する"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:493
856 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
857 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
860 msgid "mode"
861 msgstr "モード"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
864 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
865 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
868 msgid "visible"
869 msgstr "可視"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
872 msgid "Display the cell"
873 msgstr "セルの表示"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
876 msgid "Display the cell sensitive"
877 msgstr "セル・センシティブの表示"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
880 msgid "xalign"
881 msgstr "xalign"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
884 msgid "The x-align"
885 msgstr "X 方向の位置合わせ"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
888 msgid "yalign"
889 msgstr "yalign"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
892 msgid "The y-align"
893 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
896 msgid "xpad"
897 msgstr "xpad"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
900 msgid "The xpad"
901 msgstr "X 方向のパディング"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
904 msgid "ypad"
905 msgstr "ypad"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
908 msgid "The ypad"
909 msgstr "Y 方向のパディング"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
912 msgid "width"
913 msgstr "幅"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
916 msgid "The fixed width"
917 msgstr "サイズ固定の幅"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
920 msgid "height"
921 msgstr "高さ"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
924 msgid "The fixed height"
925 msgstr "サイズ固定の高さ"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
928 msgid "Is Expander"
929 msgstr "展張可能か"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
932 msgid "Row has children"
933 msgstr "行に子ウィジェットがある"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
936 msgid "Is Expanded"
937 msgstr "展張されているか"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
940 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
941 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
944 msgid "Cell background color name"
945 msgstr "セルの背景色の名前"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
948 msgid "Cell background color as a string"
949 msgstr "セルの背景色の文字表現"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
952 msgid "Cell background color"
953 msgstr "セルの背景色"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
956 msgid "Cell background color as a GdkColor"
957 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
960 msgid "Cell background set"
961 msgstr "セルの背景色設定"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
964 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
965 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
968 msgid "Model"
969 msgstr "モデル"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
972 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
973 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
976 msgid "Text Column"
977 msgstr "テキスト列"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
980 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
981 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
984 msgid "Has Entry"
985 msgstr "エントリを持つ"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
988 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
989 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
990
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
992 msgid "Pixbuf Object"
993 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
996 msgid "The pixbuf to render"
997 msgstr "描画する Pixbuf"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1000 msgid "Pixbuf Expander Open"
1001 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1004 msgid "Pixbuf for open expander"
1005 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1008 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1009 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1012 msgid "Pixbuf for closed expander"
1013 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1016 msgid "Stock ID"
1017 msgstr "ストック ID"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1020 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1021 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1024 msgid "Size"
1025 msgstr "サイズ"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1028 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1029 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1032 msgid "Detail"
1033 msgstr "詳細"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1036 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1037 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1040 msgid "Icon Name"
1041 msgstr "アイコン名"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1044 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1045 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1048 msgid "Follow State"
1049 msgstr "状態に合わせる"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1052 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1053 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1056 msgid "Value of the progress bar"
1057 msgstr "プログレス・バーの値"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1060 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1061 msgid "Text"
1062 msgstr "テキスト"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1065 msgid "Text on the progress bar"
1066 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1069 msgid "Text to render"
1070 msgstr "描画するテキスト"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1073 msgid "Markup"
1074 msgstr "マークアップ"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1077 msgid "Marked up text to render"
1078 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1081 msgid "Attributes"
1082 msgstr "属性"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1085 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1086 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1089 msgid "Single Paragraph Mode"
1090 msgstr "単一の段落モード"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1093 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1094 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1097 msgid "Background color name"
1098 msgstr "背景色の名前"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1101 msgid "Background color as a string"
1102 msgstr "背景色を示す文字列です"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1105 msgid "Background color"
1106 msgstr "背景色"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1109 msgid "Background color as a GdkColor"
1110 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1113 msgid "Foreground color name"
1114 msgstr "前景色の名前"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1117 msgid "Foreground color as a string"
1118 msgstr "前景色を示す文字列です"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1121 msgid "Foreground color"
1122 msgstr "前景色"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1125 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1126 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1129 #: gtk/gtktextview.c:578
1130 msgid "Editable"
1131 msgstr "編集可能"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1134 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1135 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1138 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1139 msgid "Font"
1140 msgstr "フォント"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1143 msgid "Font description as a string"
1144 msgstr "フォント記述の文字表現"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1147 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1148 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1151 msgid "Font family"
1152 msgstr "フォント・ファミリ"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1155 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1156 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1159 #: gtk/gtktexttag.c:312
1160 msgid "Font style"
1161 msgstr "フォント・スタイル"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1164 #: gtk/gtktexttag.c:321
1165 msgid "Font variant"
1166 msgstr "フォント・バリアント"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1169 #: gtk/gtktexttag.c:330
1170 msgid "Font weight"
1171 msgstr "フォント・ウェイト"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1174 #: gtk/gtktexttag.c:341
1175 msgid "Font stretch"
1176 msgstr "フォント・ストレッチ"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1179 #: gtk/gtktexttag.c:350
1180 msgid "Font size"
1181 msgstr "フォント・サイズ"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1184 msgid "Font points"
1185 msgstr "フォント・ポイント"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1188 msgid "Font size in points"
1189 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1192 msgid "Font scale"
1193 msgstr "フォント・スケール"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1196 msgid "Font scaling factor"
1197 msgstr "フォントのスケール (率)"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1200 msgid "Rise"
1201 msgstr "ライズ"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1204 msgid ""
1205 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1206 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1209 msgid "Strikethrough"
1210 msgstr "打ち消し"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1213 msgid "Whether to strike through the text"
1214 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1217 msgid "Underline"
1218 msgstr "下線"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1221 msgid "Style of underline for this text"
1222 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1225 msgid "Language"
1226 msgstr "言語"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1229 msgid ""
1230 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1231 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1232 "probably don't need it"
1233 msgstr ""
1234 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1235 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1236 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1239 msgid "Ellipsize"
1240 msgstr "Ellipsize"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1243 msgid ""
1244 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1245 "have enough room to display the entire string, if at all"
1246 msgstr ""
1247 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1248 "する場所です"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1251 #: gtk/gtklabel.c:455
1252 msgid "Width In Characters"
1253 msgstr "ボタンの幅"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1256 msgid "The desired width of the label, in characters"
1257 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1260 msgid "Wrap mode"
1261 msgstr "ラップ・モード"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1264 msgid ""
1265 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1266 "have enough room to display the entire string"
1267 msgstr ""
1268 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1269 "を複数行に分割する際の数です"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1272 msgid "Wrap width"
1273 msgstr "折り返し幅"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1276 msgid "The width at which the text is wrapped"
1277 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1280 msgid "Background set"
1281 msgstr "背景色の設定"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1284 msgid "Whether this tag affects the background color"
1285 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1288 msgid "Foreground set"
1289 msgstr "前景色の設定"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1292 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1293 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1296 msgid "Editability set"
1297 msgstr "編集可否の設定"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1300 msgid "Whether this tag affects text editability"
1301 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1304 msgid "Font family set"
1305 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1308 msgid "Whether this tag affects the font family"
1309 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1312 msgid "Font style set"
1313 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1316 msgid "Whether this tag affects the font style"
1317 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1320 msgid "Font variant set"
1321 msgstr "フォント・バリアント設定"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1324 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1325 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1328 msgid "Font weight set"
1329 msgstr "フォントの太さの設定"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1332 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1333 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1336 msgid "Font stretch set"
1337 msgstr "フォントの展張の設定"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1340 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1341 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1344 msgid "Font size set"
1345 msgstr "フォント・サイズの設定"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1348 msgid "Whether this tag affects the font size"
1349 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1352 msgid "Font scale set"
1353 msgstr "フォント・スケールのセット"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1356 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1357 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1360 msgid "Rise set"
1361 msgstr "ライズの設定"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1364 msgid "Whether this tag affects the rise"
1365 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1368 msgid "Strikethrough set"
1369 msgstr "打ち消し線の設定"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1372 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1373 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1376 msgid "Underline set"
1377 msgstr "下線の設定"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1380 msgid "Whether this tag affects underlining"
1381 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1384 msgid "Language set"
1385 msgstr "言語の設定"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1388 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1389 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1392 msgid "Ellipsize set"
1393 msgstr "セットする Ellipsize"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1396 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1397 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1400 msgid "Toggle state"
1401 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1404 msgid "The toggle state of the button"
1405 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1408 msgid "Inconsistent state"
1409 msgstr "矛盾した状態"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1412 msgid "The inconsistent state of the button"
1413 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1416 msgid "Activatable"
1417 msgstr "利用可能"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1420 msgid "The toggle button can be activated"
1421 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1424 msgid "Radio state"
1425 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1428 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1429 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1432 msgid "Indicator Size"
1433 msgstr "表示サイズ"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1436 msgid "Size of check or radio indicator"
1437 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1438
1439 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1440 msgid "Indicator Spacing"
1441 msgstr "表示部の間隔"
1442
1443 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1444 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1445 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1446
1447 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1448 msgid "Active"
1449 msgstr "有効"
1450
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1452 msgid "Whether the menu item is checked"
1453 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1454
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1456 msgid "Inconsistent"
1457 msgstr "矛盾している"
1458
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1460 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1461 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1462
1463 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1464 msgid "Draw as radio menu item"
1465 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1466
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1468 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1469 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1472 msgid "Use alpha"
1473 msgstr "アルファ値を使う"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1476 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1477 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1480 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1481 msgid "Title"
1482 msgstr "タイトル"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1485 msgid "The title of the color selection dialog"
1486 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1489 msgid "Current Color"
1490 msgstr "現在の色"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1493 msgid "The selected color"
1494 msgstr "選択した色"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1497 msgid "Current Alpha"
1498 msgstr "現在のアルファ値"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1501 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1502 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1505 msgid "Has Opacity Control"
1506 msgstr "不透明コントロールあり"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1509 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1510 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1513 msgid "Has palette"
1514 msgstr "パレットあり"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1517 msgid "Whether a palette should be used"
1518 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1521 msgid "The current color"
1522 msgstr "現在使用する色"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1525 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1526 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1529 msgid "Custom palette"
1530 msgstr "カスタム・パレット"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1533 msgid "Palette to use in the color selector"
1534 msgstr "色選択で使用するパレット"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:146
1537 msgid "Enable arrow keys"
1538 msgstr "矢印キーを有効に"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:147
1541 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1542 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:153
1545 msgid "Always enable arrows"
1546 msgstr "矢印を常に有効に"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:154
1549 msgid "Obsolete property, ignored"
1550 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1551
1552 #: gtk/gtkcombo.c:160
1553 msgid "Case sensitive"
1554 msgstr "大/小文字の区別"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:161
1557 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1558 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:168
1561 msgid "Allow empty"
1562 msgstr "全て空"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:169
1565 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1566 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:176
1569 msgid "Value in list"
1570 msgstr "リストの値"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:177
1573 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1574 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1577 msgid "ComboBox model"
1578 msgstr "ComboBox モデル"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1581 msgid "The model for the combo box"
1582 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1585 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1586 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1589 msgid "Row span column"
1590 msgstr "行間隔を持つ列"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1593 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1594 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1597 msgid "Column span column"
1598 msgstr "列間隔を持つ列"
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1601 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1602 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1605 msgid "Active item"
1606 msgstr "有効な項目"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1609 msgid "The item which is currently active"
1610 msgstr "現在アクティブな項目"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1613 msgid "Add tearoffs to menus"
1614 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1617 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1618 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1621 msgid "Has Frame"
1622 msgstr "フレーム有り"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1625 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1626 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1629 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1630 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1633 msgid "Appears as list"
1634 msgstr "リスト表示"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1637 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1638 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1639
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1641 msgid "Resize mode"
1642 msgstr "サイズ変更モード"
1643
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1645 msgid "Specify how resize events are handled"
1646 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1649 msgid "Border width"
1650 msgstr "境界線の幅"
1651
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1653 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1654 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1655
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1657 msgid "Child"
1658 msgstr "子ウィジェット"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1661 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1662 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1663
1664 #: gtk/gtkcurve.c:124
1665 msgid "Curve type"
1666 msgstr "曲線タイプ"
1667
1668 #: gtk/gtkcurve.c:125
1669 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1670 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1671
1672 #: gtk/gtkcurve.c:132
1673 msgid "Minimum X"
1674 msgstr "最小の X 座標"
1675
1676 #: gtk/gtkcurve.c:133
1677 msgid "Minimum possible value for X"
1678 msgstr "X 座標の最小値"
1679
1680 #: gtk/gtkcurve.c:141
1681 msgid "Maximum X"
1682 msgstr "最大の X 座標"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:142
1685 msgid "Maximum possible X value"
1686 msgstr "X 座標の最大値"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:150
1689 msgid "Minimum Y"
1690 msgstr "最小の Y 座標"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:151
1693 msgid "Minimum possible value for Y"
1694 msgstr "Y 座標の最小値"
1695
1696 #: gtk/gtkcurve.c:159
1697 msgid "Maximum Y"
1698 msgstr "最大の Y 座標"
1699
1700 #: gtk/gtkcurve.c:160
1701 msgid "Maximum possible value for Y"
1702 msgstr "Y 座標の最大値"
1703
1704 #: gtk/gtkdialog.c:149
1705 msgid "Has separator"
1706 msgstr "セパレータあり"
1707
1708 #: gtk/gtkdialog.c:150
1709 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1710 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1711
1712 #: gtk/gtkdialog.c:175
1713 msgid "Content area border"
1714 msgstr "内容エリアの枠"
1715
1716 #: gtk/gtkdialog.c:176
1717 msgid "Width of border around the main dialog area"
1718 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1719
1720 #: gtk/gtkdialog.c:183
1721 msgid "Button spacing"
1722 msgstr "ボタンの間隔"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:184
1725 msgid "Spacing between buttons"
1726 msgstr "ボタン同士の間隔"
1727
1728 #: gtk/gtkdialog.c:192
1729 msgid "Action area border"
1730 msgstr "アクション・エリアの枠"
1731
1732 #: gtk/gtkdialog.c:193
1733 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1734 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1737 msgid "Cursor Position"
1738 msgstr "カーソル位置"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1741 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1742 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1745 msgid "Selection Bound"
1746 msgstr "選択制限範囲"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1749 msgid ""
1750 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1751 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:510
1754 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1755 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:517
1758 msgid "Maximum length"
1759 msgstr "最大サイズ"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:518
1762 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1763 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:526
1766 msgid "Visibility"
1767 msgstr "可視性"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:527
1770 msgid ""
1771 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1772 "mode)"
1773 msgstr ""
1774 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1775 "スワード入力モード\")"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:535
1778 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1779 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:542
1782 msgid "Invisible character"
1783 msgstr "隠し文字"
1784
1785 #: gtk/gtkentry.c:543
1786 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1787 msgstr ""
1788 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1789 "\")"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:550
1792 msgid "Activates default"
1793 msgstr "デフォルトにする"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:551
1796 msgid ""
1797 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1798 "dialog) when Enter is pressed"
1799 msgstr ""
1800 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1801 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:557
1804 msgid "Width in chars"
1805 msgstr "幅 (文字単位)"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:558
1808 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1809 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:567
1812 msgid "Scroll offset"
1813 msgstr "スクロールのオフセット値"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:568
1816 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1817 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:578
1820 msgid "The contents of the entry"
1821 msgstr "エントリの内容"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1824 msgid "X align"
1825 msgstr "X 方向の配置"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1828 msgid ""
1829 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1830 "layouts."
1831 msgstr ""
1832 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:832
1835 msgid "Select on focus"
1836 msgstr "フォーカス部の選択"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:833
1839 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1840 msgstr ""
1841 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1844 msgid "Completion Model"
1845 msgstr "補完モデル"
1846
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1848 msgid "The model to find matches in"
1849 msgstr "検索に使用するモデル"
1850
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1852 msgid "Minimum Key Length"
1853 msgstr "キーの最小の長さ"
1854
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1856 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1857 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1860 msgid "Text column"
1861 msgstr "テキストの列"
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1864 msgid "The column of the model containing the strings."
1865 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1866
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1868 msgid "Inline completion"
1869 msgstr "インラインによる補完"
1870
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1872 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1873 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
1874
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1876 msgid "Popup completion"
1877 msgstr "ポップアップによる補完"
1878
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1880 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1881 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1884 msgid "Popup set width"
1885 msgstr "ポップアップの幅"
1886
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1888 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1889 msgstr ""
1890 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
1891
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1893 msgid "Popup single match"
1894 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
1895
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1897 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1898 msgstr ""
1899 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
1900
1901 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1902 msgid "Visible Window"
1903 msgstr "可視ウィンドウ"
1904
1905 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1906 msgid ""
1907 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1908 "trap events."
1909 msgstr ""
1910 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1911 "にのみ使用されます)"
1912
1913 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1914 msgid "Above child"
1915 msgstr "子ウィジェットの上"
1916
1917 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1918 msgid ""
1919 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1920 "child widget as opposed to below it."
1921 msgstr ""
1922 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1923 "く上に表示するかどうか設定します"
1924
1925 #: gtk/gtkexpander.c:198
1926 msgid "Expanded"
1927 msgstr "展張"
1928
1929 #: gtk/gtkexpander.c:199
1930 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1931 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1932
1933 #: gtk/gtkexpander.c:207
1934 msgid "Text of the expander's label"
1935 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1936
1937 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1938 msgid "Use markup"
1939 msgstr "マークアップ使用"
1940
1941 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1942 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1943 msgstr ""
1944 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1945 "のこと)"
1946
1947 #: gtk/gtkexpander.c:231
1948 msgid "Space to put between the label and the child"
1949 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1950
1951 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1952 msgid "Label widget"
1953 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1954
1955 #: gtk/gtkexpander.c:241
1956 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1957 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1958
1959 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1960 msgid "Expander Size"
1961 msgstr "展張サイズ"
1962
1963 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1964 msgid "Size of the expander arrow"
1965 msgstr "展張矢印の大きさ"
1966
1967 #: gtk/gtkexpander.c:257
1968 msgid "Spacing around expander arrow"
1969 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1972 msgid "Action"
1973 msgstr "アクション"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1976 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1977 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1980 msgid "File System Backend"
1981 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1984 msgid "Name of file system backend to use"
1985 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1988 msgid "Filter"
1989 msgstr "フィルタ"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1992 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1993 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
1996 msgid "Local Only"
1997 msgstr "ローカルのみ"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2000 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2001 msgstr ""
2002 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2005 msgid "Preview widget"
2006 msgstr "ウィジットのプレビュー"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2009 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2010 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2013 msgid "Preview Widget Active"
2014 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2017 msgid ""
2018 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2019 msgstr ""
2020 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
2021 "を指定します"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2024 msgid "Use Preview Label"
2025 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2028 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2029 msgstr ""
2030 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2031 "します"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2034 msgid "Extra widget"
2035 msgstr "追加ウィジット"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2038 msgid "Application supplied widget for extra options."
2039 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2042 msgid "Select Multiple"
2043 msgstr "複数ファイルの選択"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2046 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2047 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2050 msgid "Show Hidden"
2051 msgstr "隠しファイルの表示"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2054 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2055 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2058 msgid "Do overwrite confirmation"
2059 msgstr "上書きの確認"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2062 msgid ""
2063 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2064 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2065 "exists."
2066 msgstr ""
2067 "ユーザが既に存在しているファイル名を選択した場合に、"
2068 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE のファイル選択で上書きするかどうかの確認ダイアロ"
2069 "グを表示します"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2072 msgid "Dialog"
2073 msgstr "ダイアログ"
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2076 msgid "The file chooser dialog to use."
2077 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2080 msgid "The title of the file chooser dialog."
2081 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2082
2083 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2084 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2085 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2088 msgid "Default file chooser backend"
2089 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2092 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2093 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2096 msgid "Filename"
2097 msgstr "ファイル名"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2100 msgid "The currently selected filename"
2101 msgstr "現在選択されているファイル名"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2104 msgid "Show file operations"
2105 msgstr "ファイル操作の表示"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2108 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2109 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2112 msgid "Select multiple"
2113 msgstr "複数のファイルの選択"
2114
2115 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2116 msgid "X position"
2117 msgstr "X 位置"
2118
2119 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2120 msgid "X position of child widget"
2121 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2122
2123 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2124 msgid "Y position"
2125 msgstr "Y 位置"
2126
2127 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2128 msgid "Y position of child widget"
2129 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2130
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2132 msgid "The title of the font selection dialog"
2133 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2134
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2136 msgid "Font name"
2137 msgstr "フォント名"
2138
2139 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2140 msgid "The name of the selected font"
2141 msgstr "選択したフォントの名前"
2142
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2144 msgid "Sans 12"
2145 msgstr "Sans 12"
2146
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2148 msgid "Use font in label"
2149 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2152 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2153 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2156 msgid "Use size in label"
2157 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2158
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2160 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2161 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2162
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2164 msgid "Show style"
2165 msgstr "スタイルの表示"
2166
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2168 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2169 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2172 msgid "Show size"
2173 msgstr "サイズの表示"
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2176 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2177 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2180 msgid "The X string that represents this font"
2181 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2184 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2185 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2188 msgid "Preview text"
2189 msgstr "テキストのプレビュー"
2190
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2192 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2193 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2194
2195 #: gtk/gtkframe.c:129
2196 msgid "Text of the frame's label"
2197 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:136
2200 msgid "Label xalign"
2201 msgstr "ラベルの X方向位置"
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:137
2204 msgid "The horizontal alignment of the label"
2205 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:145
2208 msgid "Label yalign"
2209 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2210
2211 #: gtk/gtkframe.c:146
2212 msgid "The vertical alignment of the label"
2213 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2214
2215 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2216 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2217 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2218
2219 #: gtk/gtkframe.c:161
2220 msgid "Frame shadow"
2221 msgstr "フレームの影"
2222
2223 #: gtk/gtkframe.c:162
2224 msgid "Appearance of the frame border"
2225 msgstr "フレームの境界線の外観"
2226
2227 #: gtk/gtkframe.c:171
2228 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2229 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2230
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2232 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2233 msgid "Shadow type"
2234 msgstr "影の種類"
2235
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2237 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2238 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2239
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2241 msgid "Handle position"
2242 msgstr "取っ手の位置"
2243
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2245 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2246 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2247
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2249 msgid "Snap edge"
2250 msgstr "スナップ・エッジ"
2251
2252 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2253 msgid ""
2254 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2255 "handlebox"
2256 msgstr ""
2257 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2258 "面"
2259
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2261 msgid "Snap edge set"
2262 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2263
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2265 msgid ""
2266 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2267 "handle_position"
2268 msgstr ""
2269 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2270 "るかどうか"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:505
2273 msgid "Selection mode"
2274 msgstr "選択モード"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:506
2277 msgid "The selection mode"
2278 msgstr "選択するモードです"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:524
2281 msgid "Pixbuf column"
2282 msgstr "Pixbuf の列"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:525
2285 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2286 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:543
2289 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2290 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:562
2293 msgid "Markup column"
2294 msgstr "マークアップのカラム"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:563
2297 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2298 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:570
2301 msgid "Icon View Model"
2302 msgstr "アイコンビューのモデル"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:571
2305 msgid "The model for the icon view"
2306 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:587
2309 msgid "Number of columns"
2310 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:588
2313 msgid "Number of columns to display"
2314 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:605
2317 msgid "Width for each item"
2318 msgstr "各アイテムの幅"
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:606
2321 msgid "The width used for each item"
2322 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:622
2325 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2326 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:637
2329 msgid "Row Spacing"
2330 msgstr "行の間隔"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:638
2333 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2334 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:653
2337 msgid "Column Spacing"
2338 msgstr "列の間隔"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:654
2341 msgid "Space which is inserted between grid column"
2342 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2343
2344 #: gtk/gtkiconview.c:669
2345 msgid "Margin"
2346 msgstr "マージン"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:670
2349 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2350 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2353 msgid "Orientation"
2354 msgstr "向き"
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:687
2357 msgid ""
2358 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2359 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2362 msgid "Reorderable"
2363 msgstr "再ソートの可否"
2364
2365 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2366 msgid "View is reorderable"
2367 msgstr "表示は再ソート可能"
2368
2369 #: gtk/gtkiconview.c:711
2370 msgid "Selection Box Color"
2371 msgstr "選択ボックスの色"
2372
2373 #: gtk/gtkiconview.c:712
2374 msgid "Color of the selection box"
2375 msgstr "選択ボックスの色です"
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:718
2378 msgid "Selection Box Alpha"
2379 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:719
2382 msgid "Opacity of the selection box"
2383 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:162
2386 msgid "Pixbuf"
2387 msgstr "Pixbuf"
2388
2389 #: gtk/gtkimage.c:163
2390 msgid "A GdkPixbuf to display"
2391 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2392
2393 #: gtk/gtkimage.c:170
2394 msgid "Pixmap"
2395 msgstr "Pixmap"
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:171
2398 msgid "A GdkPixmap to display"
2399 msgstr "表示する GdkPixmap"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:178
2402 msgid "Image"
2403 msgstr "画像"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:179
2406 msgid "A GdkImage to display"
2407 msgstr "表示する GdkImage"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:186
2410 msgid "Mask"
2411 msgstr "マスク"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:187
2414 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2415 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:195
2418 msgid "Filename to load and display"
2419 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:204
2422 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2423 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:211
2426 msgid "Icon set"
2427 msgstr "アイコン・セット"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:212
2430 msgid "Icon set to display"
2431 msgstr "表示するアイコン・セット"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:219
2434 msgid "Icon size"
2435 msgstr "アイコンのサイズ"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:220
2438 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2439 msgstr ""
2440 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2441 "ク・サイズ"
2442
2443 #: gtk/gtkimage.c:236
2444 msgid "Pixel size"
2445 msgstr "ピクセル・サイズ"
2446
2447 #: gtk/gtkimage.c:237
2448 msgid "Pixel size to use for named icon"
2449 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2450
2451 #: gtk/gtkimage.c:245
2452 msgid "Animation"
2453 msgstr "アニメーション"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:246
2456 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2457 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:269
2460 msgid "Storage type"
2461 msgstr "保存する種類"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:270
2464 msgid "The representation being used for image data"
2465 msgstr "画像データに使用する表現"
2466
2467 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2468 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2469 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2470
2471 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2472 msgid "Show menu images"
2473 msgstr "メニュー画像の表示"
2474
2475 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2476 msgid "Whether images should be shown in menus"
2477 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2478
2479 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2480 msgid "The screen where this window will be displayed"
2481 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2482
2483 #: gtk/gtklabel.c:323
2484 msgid "The text of the label"
2485 msgstr "ラベルのテキスト"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:330
2488 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2489 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2492 msgid "Justification"
2493 msgstr "中央揃え"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:352
2496 msgid ""
2497 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2498 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2499 "GtkMisc::xalign for that"
2500 msgstr ""
2501 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2502 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2503
2504 #: gtk/gtklabel.c:360
2505 msgid "Pattern"
2506 msgstr "パターン"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:361
2509 msgid ""
2510 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2511 "to underline"
2512 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2513
2514 #: gtk/gtklabel.c:368
2515 msgid "Line wrap"
2516 msgstr "行折り返し"
2517
2518 #: gtk/gtklabel.c:369
2519 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2520 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2521
2522 #: gtk/gtklabel.c:375
2523 msgid "Selectable"
2524 msgstr "選択可能"
2525
2526 #: gtk/gtklabel.c:376
2527 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2528 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:382
2531 msgid "Mnemonic key"
2532 msgstr "ニーモニック・キー"
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:383
2535 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2536 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:391
2539 msgid "Mnemonic widget"
2540 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:392
2543 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2544 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:436
2547 msgid ""
2548 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2549 "enough room to display the entire string, if at all"
2550 msgstr ""
2551 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2552 "です"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:476
2555 msgid "Single Line Mode"
2556 msgstr "一行モード"
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:477
2559 msgid "Whether the label is in single line mode"
2560 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:494
2563 msgid "Angle"
2564 msgstr "角度"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:495
2567 msgid "Angle at which the label is rotated"
2568 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:515
2571 msgid "Maximum Width In Characters"
2572 msgstr "文字数単位での最大幅"
2573
2574 #: gtk/gtklabel.c:516
2575 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2576 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2577
2578 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2579 msgid "Horizontal adjustment"
2580 msgstr "水平方向の配置調整"
2581
2582 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2583 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2584 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2585
2586 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2587 msgid "Vertical adjustment"
2588 msgstr "垂直方向の配置調整"
2589
2590 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2591 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2592 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2593
2594 #: gtk/gtklayout.c:652
2595 msgid "The width of the layout"
2596 msgstr "レイアウトの幅"
2597
2598 #: gtk/gtklayout.c:661
2599 msgid "The height of the layout"
2600 msgstr "レイアウトの高さ"
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:532
2603 msgid "Tearoff Title"
2604 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:533
2607 msgid ""
2608 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2609 "off"
2610 msgstr ""
2611 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2612 "イトル"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:547
2615 msgid "Tearoff State"
2616 msgstr "ティアオフの状態"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:548
2619 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2620 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:554
2623 msgid "Vertical Padding"
2624 msgstr "垂直パディング"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:555
2627 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2628 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:563
2631 msgid "Vertical Offset"
2632 msgstr "垂直オフセット"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:564
2635 msgid ""
2636 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2637 "vertically"
2638 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2639
2640 #: gtk/gtkmenu.c:572
2641 msgid "Horizontal Offset"
2642 msgstr "水平オフセット"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:573
2645 msgid ""
2646 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2647 "horizontally"
2648 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:583
2651 msgid "Left Attach"
2652 msgstr "左アタッチ"
2653
2654 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2655 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2656 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:591
2659 msgid "Right Attach"
2660 msgstr "右アタッチ"
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:592
2663 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2664 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2665
2666 #: gtk/gtkmenu.c:599
2667 msgid "Top Attach"
2668 msgstr "上アタッチ"
2669
2670 #: gtk/gtkmenu.c:600
2671 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2672 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2673
2674 #: gtk/gtkmenu.c:607
2675 msgid "Bottom Attach"
2676 msgstr "下アタッチ"
2677
2678 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2679 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2680 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2681
2682 #: gtk/gtkmenu.c:695
2683 msgid "Can change accelerators"
2684 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2685
2686 #: gtk/gtkmenu.c:696
2687 msgid ""
2688 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2689 msgstr ""
2690 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2691 "きるかどうか"
2692
2693 #: gtk/gtkmenu.c:701
2694 msgid "Delay before submenus appear"
2695 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2696
2697 #: gtk/gtkmenu.c:702
2698 msgid ""
2699 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2700 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2701
2702 #: gtk/gtkmenu.c:709
2703 msgid "Delay before hiding a submenu"
2704 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2705
2706 #: gtk/gtkmenu.c:710
2707 msgid ""
2708 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2709 "submenu"
2710 msgstr ""
2711 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2712 "間"
2713
2714 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2715 msgid "Pack direction"
2716 msgstr "パッキングの向き"
2717
2718 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2719 msgid "The pack direction of the menubar"
2720 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
2721
2722 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2723 msgid "Child Pack direction"
2724 msgstr "子ウィジットをパッキングする向き"
2725
2726 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2727 msgid "The child pack direction of the menubar"
2728 msgstr "メニューバーで子ウィジットをパッキングする向きです"
2729
2730 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2731 msgid "Style of bevel around the menubar"
2732 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2733
2734 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2735 msgid "Internal padding"
2736 msgstr "内部パディング"
2737
2738 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2739 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2740 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2741
2742 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2743 msgid "Delay before drop down menus appear"
2744 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2745
2746 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2747 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2748 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2749
2750 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2751 msgid "Take Focus"
2752 msgstr "フォーカスの受け取り"
2753
2754 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2755 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2756 msgstr ""
2757 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
2758
2759 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2760 msgid "Menu"
2761 msgstr "メニュー"
2762
2763 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2764 msgid "The dropdown menu"
2765 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2766
2767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2768 msgid "Image/label border"
2769 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2770
2771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2772 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2773 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2774
2775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2776 msgid "Use separator"
2777 msgstr "セパレータあり"
2778
2779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2780 msgid ""
2781 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2782 msgstr ""
2783 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2784 "す"
2785
2786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2787 msgid "Message Type"
2788 msgstr "メッセージの種類"
2789
2790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2791 msgid "The type of message"
2792 msgstr "メッセージの種類"
2793
2794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2795 msgid "Message Buttons"
2796 msgstr "メッセージのボタン"
2797
2798 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2799 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2800 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2801
2802 #: gtk/gtkmisc.c:111
2803 msgid "Y align"
2804 msgstr "Y 方向の配置"
2805
2806 #: gtk/gtkmisc.c:112
2807 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2808 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2809
2810 #: gtk/gtkmisc.c:121
2811 msgid "X pad"
2812 msgstr "X パディング"
2813
2814 #: gtk/gtkmisc.c:122
2815 msgid ""
2816 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2817 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2818
2819 #: gtk/gtkmisc.c:131
2820 msgid "Y pad"
2821 msgstr "Y パディング"
2822
2823 #: gtk/gtkmisc.c:132
2824 msgid ""
2825 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2826 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:405
2829 msgid "Page"
2830 msgstr "ページ"
2831
2832 #: gtk/gtknotebook.c:406
2833 msgid "The index of the current page"
2834 msgstr "現在ページのインデクス"
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:414
2837 msgid "Tab Position"
2838 msgstr "タブ位置"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:415
2841 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2842 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:422
2845 msgid "Tab Border"
2846 msgstr "タブの境界線"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:423
2849 msgid "Width of the border around the tab labels"
2850 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:431
2853 msgid "Horizontal Tab Border"
2854 msgstr "水平タブの境界線"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:432
2857 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2858 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:440
2861 msgid "Vertical Tab Border"
2862 msgstr "垂直タブの境界線"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:441
2865 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2866 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:449
2869 msgid "Show Tabs"
2870 msgstr "タブの表示"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:450
2873 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2874 msgstr "タブを表示するかどうか"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:456
2877 msgid "Show Border"
2878 msgstr "境界線の表示"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:457
2881 msgid "Whether the border should be shown or not"
2882 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:463
2885 msgid "Scrollable"
2886 msgstr "スクロール可能"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:464
2889 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2890 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:470
2893 msgid "Enable Popup"
2894 msgstr "ポップアップ可能"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:471
2897 msgid ""
2898 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2899 "you can use to go to a page"
2900 msgstr ""
2901 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2902 "ページのメニューがポップアップする"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:478
2905 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2906 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:485
2909 msgid "Tab label"
2910 msgstr "タブのラベル"
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:486
2913 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2914 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:492
2917 msgid "Menu label"
2918 msgstr "メニューのラベル"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:493
2921 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2922 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:506
2925 msgid "Tab expand"
2926 msgstr "タブの展張"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:507
2929 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2930 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:513
2933 msgid "Tab fill"
2934 msgstr "タブの埋め込み"
2935
2936 #: gtk/gtknotebook.c:514
2937 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2938 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
2939
2940 #: gtk/gtknotebook.c:520
2941 msgid "Tab pack type"
2942 msgstr "タブのパックの種類"
2943
2944 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2945 msgid "Secondary backward stepper"
2946 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:537
2949 msgid ""
2950 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2951 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2952
2953 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2954 msgid "Secondary forward stepper"
2955 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:554
2958 msgid ""
2959 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2960 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2963 msgid "Backward stepper"
2964 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2967 msgid "Display the standard backward arrow button"
2968 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2971 msgid "Forward stepper"
2972 msgstr "前向きのステッパ"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2975 msgid "Display the standard forward arrow button"
2976 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2977
2978 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2979 msgid "The menu of options"
2980 msgstr "オプション・メニュー"
2981
2982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2983 msgid "Size of dropdown indicator"
2984 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2985
2986 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2987 msgid "Spacing around indicator"
2988 msgstr "表示部の枠の間隔"
2989
2990 #: gtk/gtkpaned.c:246
2991 msgid ""
2992 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2993 msgstr ""
2994 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2995 "す)"
2996
2997 #: gtk/gtkpaned.c:254
2998 msgid "Position Set"
2999 msgstr "位置の設定"
3000
3001 #: gtk/gtkpaned.c:255
3002 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3003 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3004
3005 #: gtk/gtkpaned.c:261
3006 msgid "Handle Size"
3007 msgstr "取っ手のサイズ"
3008
3009 #: gtk/gtkpaned.c:262
3010 msgid "Width of handle"
3011 msgstr "取っ手の幅"
3012
3013 #: gtk/gtkpaned.c:278
3014 msgid "Minimal Position"
3015 msgstr "最小位置"
3016
3017 #: gtk/gtkpaned.c:279
3018 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3019 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3020
3021 #: gtk/gtkpaned.c:296
3022 msgid "Maximal Position"
3023 msgstr "最大位置"
3024
3025 #: gtk/gtkpaned.c:297
3026 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3027 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3028
3029 #: gtk/gtkpaned.c:314
3030 msgid "Resize"
3031 msgstr "サイズ変更"
3032
3033 #: gtk/gtkpaned.c:315
3034 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3035 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3036
3037 #: gtk/gtkpaned.c:330
3038 msgid "Shrink"
3039 msgstr "縮小"
3040
3041 #: gtk/gtkpaned.c:331
3042 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3043 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3044
3045 #: gtk/gtkpreview.c:135
3046 msgid ""
3047 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3048 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3049
3050 #: gtk/gtkprogress.c:132
3051 msgid "Activity mode"
3052 msgstr "動作モード"
3053
3054 #: gtk/gtkprogress.c:133
3055 msgid ""
3056 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3057 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3058 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3059 msgstr ""
3060 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3061 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3062 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
3063
3064 #: gtk/gtkprogress.c:140
3065 msgid "Show text"
3066 msgstr "テキストの表示"
3067
3068 #: gtk/gtkprogress.c:141
3069 msgid "Whether the progress is shown as text"
3070 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3071
3072 #: gtk/gtkprogress.c:148
3073 msgid "Text x alignment"
3074 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3075
3076 #: gtk/gtkprogress.c:149
3077 msgid ""
3078 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3079 "in the progress widget"
3080 msgstr ""
3081 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3082 "値で指定する"
3083
3084 #: gtk/gtkprogress.c:157
3085 msgid "Text y alignment"
3086 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3087
3088 #: gtk/gtkprogress.c:158
3089 msgid ""
3090 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3091 "in the progress widget"
3092 msgstr ""
3093 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3094 "値で指定する"
3095
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3097 msgid "Adjustment"
3098 msgstr "調整"
3099
3100 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3101 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3102 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3103
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3105 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3106 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3107
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3109 msgid "Bar style"
3110 msgstr "バーのスタイル"
3111
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3113 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3114 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3115
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3117 msgid "Activity Step"
3118 msgstr "動作ステップ"
3119
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3121 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3122 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3123
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3125 msgid "Activity Blocks"
3126 msgstr "動作ブロック数"
3127
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3129 msgid ""
3130 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3131 "(Deprecated)"
3132 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3133
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3135 msgid "Discrete Blocks"
3136 msgstr "減少時のブロック数"
3137
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3139 msgid ""
3140 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3141 "style)"
3142 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3145 msgid "Fraction"
3146 msgstr "端数"
3147
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3149 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3150 msgstr "完了した合計処理の端数"
3151
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3153 msgid "Pulse Step"
3154 msgstr "パルス・ステップ"
3155
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3157 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3158 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3159
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3161 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3162 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3163
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3165 msgid ""
3166 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3167 "have enough room to display the entire string, if at all"
3168 msgstr ""
3169 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
3170 "する場所です"
3171
3172 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3173 msgid "The value"
3174 msgstr "値"
3175
3176 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3177 msgid ""
3178 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3179 "is the current action of its group."
3180 msgstr ""
3181 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3182 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3183
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3185 msgid "Group"
3186 msgstr "グループ"
3187
3188 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3189 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3190 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3191
3192 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3193 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3194 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3195
3196 #: gtk/gtkrange.c:329
3197 msgid "Update policy"
3198 msgstr "更新のポリシー"
3199
3200 #: gtk/gtkrange.c:330
3201 msgid "How the range should be updated on the screen"
3202 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3203
3204 #: gtk/gtkrange.c:339
3205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3206 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:346
3209 msgid "Inverted"
3210 msgstr "反転する"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:347
3213 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3214 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:353
3217 msgid "Slider Width"
3218 msgstr "スライダの幅"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:354
3221 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3222 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3223
3224 #: gtk/gtkrange.c:361
3225 msgid "Trough Border"
3226 msgstr "トロフの境界線"
3227
3228 #: gtk/gtkrange.c:362
3229 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3230 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3231
3232 #: gtk/gtkrange.c:369
3233 msgid "Stepper Size"
3234 msgstr "ステッパのサイズ"
3235
3236 #: gtk/gtkrange.c:370
3237 msgid "Length of step buttons at ends"
3238 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:377
3241 msgid "Stepper Spacing"
3242 msgstr "ステッパの間隔"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:378
3245 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3246 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3247
3248 #: gtk/gtkrange.c:385
3249 msgid "Arrow X Displacement"
3250 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3251
3252 #: gtk/gtkrange.c:386
3253 msgid ""
3254 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3255 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3256
3257 #: gtk/gtkrange.c:393
3258 msgid "Arrow Y Displacement"
3259 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3260
3261 #: gtk/gtkrange.c:394
3262 msgid ""
3263 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3264 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3265
3266 #: gtk/gtkruler.c:122
3267 msgid "Lower"
3268 msgstr "下限"
3269
3270 #: gtk/gtkruler.c:123
3271 msgid "Lower limit of ruler"
3272 msgstr "ルーラの下限値"
3273
3274 #: gtk/gtkruler.c:132
3275 msgid "Upper"
3276 msgstr "上限"
3277
3278 #: gtk/gtkruler.c:133
3279 msgid "Upper limit of ruler"
3280 msgstr "ルーラの上限値"
3281
3282 #: gtk/gtkruler.c:143
3283 msgid "Position of mark on the ruler"
3284 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3285
3286 #: gtk/gtkruler.c:152
3287 msgid "Max Size"
3288 msgstr "最大サイズ"
3289
3290 #: gtk/gtkruler.c:153
3291 msgid "Maximum size of the ruler"
3292 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3293
3294 #: gtk/gtkruler.c:168
3295 msgid "Metric"
3296 msgstr "計測の単位"
3297
3298 #: gtk/gtkruler.c:169
3299 msgid "The metric used for the ruler"
3300 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3301
3302 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3303 msgid "Digits"
3304 msgstr "数値"
3305
3306 #: gtk/gtkscale.c:174
3307 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3308 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3309
3310 #: gtk/gtkscale.c:183
3311 msgid "Draw Value"
3312 msgstr "値の描画"
3313
3314 #: gtk/gtkscale.c:184
3315 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3316 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3317
3318 #: gtk/gtkscale.c:191
3319 msgid "Value Position"
3320 msgstr "値の位置"
3321
3322 #: gtk/gtkscale.c:192
3323 msgid "The position in which the current value is displayed"
3324 msgstr "現在地を表示する位置"
3325
3326 #: gtk/gtkscale.c:199
3327 msgid "Slider Length"
3328 msgstr "スライダの長さ"
3329
3330 #: gtk/gtkscale.c:200
3331 msgid "Length of scale's slider"
3332 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3333
3334 #: gtk/gtkscale.c:208
3335 msgid "Value spacing"
3336 msgstr "値の間隔"
3337
3338 #: gtk/gtkscale.c:209
3339 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3340 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3341
3342 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3343 msgid "Minimum Slider Length"
3344 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3345
3346 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3347 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3348 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3349
3350 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3351 msgid "Fixed slider size"
3352 msgstr "固定スライダのサイズ"
3353
3354 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3355 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3356 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3357
3358 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3359 msgid ""
3360 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3361 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3362
3363 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3364 msgid ""
3365 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3366 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3367
3368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3369 msgid "Horizontal Adjustment"
3370 msgstr "水平方向の調整"
3371
3372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3373 msgid "Vertical Adjustment"
3374 msgstr "垂直方向の調整"
3375
3376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3377 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3378 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3379
3380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3382 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
3383
3384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3385 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3386 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
3387
3388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3390 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
3391
3392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3393 msgid "Window Placement"
3394 msgstr "ウィンドウの配置"
3395
3396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3397 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3398 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
3399
3400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3401 msgid "Shadow Type"
3402 msgstr "影の種類"
3403
3404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3405 msgid "Style of bevel around the contents"
3406 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
3407
3408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3409 msgid "Scrollbar spacing"
3410 msgstr "スクロールバーの間隔"
3411
3412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3413 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3414 msgstr ""
3415 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
3416
3417 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3418 msgid "Draw"
3419 msgstr "描画"
3420
3421 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3422 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3423 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:199
3426 msgid "Double Click Time"
3427 msgstr "ダブル・クリックの時間"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:200
3430 msgid ""
3431 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3432 "click (in milliseconds)"
3433 msgstr ""
3434 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3435
3436 #: gtk/gtksettings.c:207
3437 msgid "Double Click Distance"
3438 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3439
3440 #: gtk/gtksettings.c:208
3441 msgid ""
3442 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3443 "double click (in pixels)"
3444 msgstr ""
3445 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3446 "位) です"
3447
3448 #: gtk/gtksettings.c:215
3449 msgid "Cursor Blink"
3450 msgstr "カーソルの点滅"
3451
3452 #: gtk/gtksettings.c:216
3453 msgid "Whether the cursor should blink"
3454 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3455
3456 #: gtk/gtksettings.c:223
3457 msgid "Cursor Blink Time"
3458 msgstr "カーソルの点滅間隔"
3459
3460 #: gtk/gtksettings.c:224
3461 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3462 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:231
3465 msgid "Split Cursor"
3466 msgstr "カーソルの分離"
3467
3468 #: gtk/gtksettings.c:232
3469 msgid ""
3470 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3471 "left text"
3472 msgstr ""
3473 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3474 "どうか"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:239
3477 msgid "Theme Name"
3478 msgstr "テーマ名"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:240
3481 msgid "Name of theme RC file to load"
3482 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:247
3485 msgid "Icon Theme Name"
3486 msgstr "アイコン・テーマ名"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:248
3489 msgid "Name of icon theme to use"
3490 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:256
3493 msgid "Key Theme Name"
3494 msgstr "キーのテーマ名"
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:257
3497 msgid "Name of key theme RC file to load"
3498 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:265
3501 msgid "Menu bar accelerator"
3502 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:266
3505 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3506 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3507
3508 #: gtk/gtksettings.c:274
3509 msgid "Drag threshold"
3510 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
3511
3512 #: gtk/gtksettings.c:275
3513 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3514 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3515
3516 #: gtk/gtksettings.c:283
3517 msgid "Font Name"
3518 msgstr "フォント名"
3519
3520 #: gtk/gtksettings.c:284
3521 msgid "Name of default font to use"
3522 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3523
3524 #: gtk/gtksettings.c:292
3525 msgid "Icon Sizes"
3526 msgstr "アイコンのサイズ"
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:293
3529 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3530 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:301
3533 msgid "GTK Modules"
3534 msgstr "GTK のモジュール"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:302
3537 msgid "List of currently active GTK modules"
3538 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:311
3541 msgid "Xft Antialias"
3542 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:312
3545 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3546 msgstr ""
3547 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3548 "フォルト"
3549
3550 #: gtk/gtksettings.c:321
3551 msgid "Xft Hinting"
3552 msgstr "Xft ヒンティング"
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:322
3555 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3556 msgstr ""
3557 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:331
3560 msgid "Xft Hint Style"
3561 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:332
3564 msgid ""
3565 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3566 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:341
3569 msgid "Xft RGBA"
3570 msgstr "Xft RGBA"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:342
3573 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3574 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:351
3577 msgid "Xft DPI"
3578 msgstr "Xft DPI"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:352
3581 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3582 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:361
3585 msgid "Cursor theme name"
3586 msgstr "カーソルのテーマ名"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:362
3589 msgid "Name of the cursor theme to use"
3590 msgstr "使用するカーソルのテーマ名です"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:370
3593 msgid "Cursor theme size"
3594 msgstr "カーソルのサイズ"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:371
3597 msgid "Size to use for cursors"
3598 msgstr "使用するカーソルの大きさです"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:381
3601 msgid "Alternative button order"
3602 msgstr "ボタンの並び"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:382
3605 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3606 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
3607
3608 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3609 msgid "Mode"
3610 msgstr "モード"
3611
3612 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3613 msgid ""
3614 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3615 "component widgets"
3616 msgstr ""
3617 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3618 "方向"
3619
3620 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3621 msgid "Ignore hidden"
3622 msgstr "隠したウィジットは無視"
3623
3624 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3625 msgid ""
3626 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3627 msgstr ""
3628 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジットは対象外にします"
3629
3630 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3631 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3632 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3633
3634 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3635 msgid "Climb Rate"
3636 msgstr "上昇割合い"
3637
3638 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3639 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3640 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3641
3642 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3643 msgid "The number of decimal places to display"
3644 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3645
3646 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3647 msgid "Snap to Ticks"
3648 msgstr "刻むスナップ"
3649
3650 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3651 msgid ""
3652 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3653 "nearest step increment"
3654 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3655
3656 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3657 msgid "Numeric"
3658 msgstr "数値"
3659
3660 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3661 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3662 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3663
3664 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3665 msgid "Wrap"
3666 msgstr "ラップ"
3667
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3669 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3670 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3671
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3673 msgid "Update Policy"
3674 msgstr "更新のポリシー"
3675
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3677 msgid ""
3678 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3679 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3680
3681 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3682 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3683 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3684
3685 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3686 msgid "Style of bevel around the spin button"
3687 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3688
3689 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3690 msgid "Has Resize Grip"
3691 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3692
3693 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3694 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3695 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3696
3697 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3699 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3700
3701 #: gtk/gtktable.c:161
3702 msgid "Rows"
3703 msgstr "行"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:162
3706 msgid "The number of rows in the table"
3707 msgstr "テーブル中の行の数"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:170
3710 msgid "Columns"
3711 msgstr "列"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:171
3714 msgid "The number of columns in the table"
3715 msgstr "テーブル中の列の数"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:179
3718 msgid "Row spacing"
3719 msgstr "行の間隔"
3720
3721 #: gtk/gtktable.c:180
3722 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3723 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3724
3725 #: gtk/gtktable.c:188
3726 msgid "Column spacing"
3727 msgstr "列の間隔"
3728
3729 #: gtk/gtktable.c:189
3730 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3731 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3732
3733 #: gtk/gtktable.c:197
3734 msgid "Homogenous"
3735 msgstr "均一"
3736
3737 #: gtk/gtktable.c:198
3738 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3739 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3740
3741 #: gtk/gtktable.c:205
3742 msgid "Left attachment"
3743 msgstr "左アタッチ"
3744
3745 #: gtk/gtktable.c:212
3746 msgid "Right attachment"
3747 msgstr "右アタッチ"
3748
3749 #: gtk/gtktable.c:213
3750 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3751 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3752
3753 #: gtk/gtktable.c:219
3754 msgid "Top attachment"
3755 msgstr "上アタッチ"
3756
3757 #: gtk/gtktable.c:220
3758 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3759 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3760
3761 #: gtk/gtktable.c:226
3762 msgid "Bottom attachment"
3763 msgstr "下アタッチ"
3764
3765 #: gtk/gtktable.c:233
3766 msgid "Horizontal options"
3767 msgstr "水平オプション"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:234
3770 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3771 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:240
3774 msgid "Vertical options"
3775 msgstr "垂直オプション"
3776
3777 #: gtk/gtktable.c:241
3778 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3779 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:247
3782 msgid "Horizontal padding"
3783 msgstr "水平パディング"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:248
3786 msgid ""
3787 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3788 "pixels"
3789 msgstr ""
3790 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:254
3793 msgid "Vertical padding"
3794 msgstr "垂直パディング"
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:255
3797 msgid ""
3798 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3799 "pixels"
3800 msgstr ""
3801 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3802
3803 #: gtk/gtktext.c:607
3804 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3805 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3806
3807 #: gtk/gtktext.c:615
3808 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3809 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3810
3811 #: gtk/gtktext.c:622
3812 msgid "Line Wrap"
3813 msgstr "行ラップ"
3814
3815 #: gtk/gtktext.c:623
3816 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3817 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3818
3819 #: gtk/gtktext.c:630
3820 msgid "Word Wrap"
3821 msgstr "単語ラップ"
3822
3823 #: gtk/gtktext.c:631
3824 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3825 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3826
3827 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3828 msgid "Tag Table"
3829 msgstr "タグのテーブル"
3830
3831 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3832 msgid "Text Tag Table"
3833 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3834
3835 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3836 msgid "Current text of the buffer"
3837 msgstr "バッファにあるテキスト"
3838
3839 #: gtk/gtktexttag.c:201
3840 msgid "Tag name"
3841 msgstr "タグ名"
3842
3843 #: gtk/gtktexttag.c:202
3844 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3845 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3846
3847 #: gtk/gtktexttag.c:220
3848 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3849 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:227
3852 msgid "Background full height"
3853 msgstr "背景の高さ"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:228
3856 msgid ""
3857 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3858 "of the tagged characters"
3859 msgstr ""
3860 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:236
3863 msgid "Background stipple mask"
3864 msgstr "背景の点式マスク"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:237
3867 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3868 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:254
3871 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3872 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:262
3875 msgid "Foreground stipple mask"
3876 msgstr "前景の点式マスク"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:263
3879 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3880 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:270
3883 msgid "Text direction"
3884 msgstr "テキストの向き"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:271
3887 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3888 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:288
3891 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3892 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:313
3895 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3896 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:322
3899 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3900 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:331
3903 msgid ""
3904 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3905 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3906 msgstr ""
3907 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3908 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:342
3911 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3912 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:351
3915 msgid "Font size in Pango units"
3916 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:361
3919 msgid ""
3920 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3921 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3922 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3923 msgstr ""
3924 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3925 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3926 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3929 msgid "Left, right, or center justification"
3930 msgstr "左、右、または中央揃え"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:390
3933 msgid ""
3934 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3935 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3936 msgstr ""
3937 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
3938 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
3939 "使用します)"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:397
3942 msgid "Left margin"
3943 msgstr "左マージン"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3946 msgid "Width of the left margin in pixels"
3947 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:407
3950 msgid "Right margin"
3951 msgstr "右マージン"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3954 msgid "Width of the right margin in pixels"
3955 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3958 msgid "Indent"
3959 msgstr "インデント"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3962 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3963 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:430
3966 msgid ""
3967 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3968 "in Pango units"
3969 msgstr ""
3970 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3971 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:439
3974 msgid "Pixels above lines"
3975 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3978 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3979 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:449
3982 msgid "Pixels below lines"
3983 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3986 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3987 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:459
3990 msgid "Pixels inside wrap"
3991 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
3994 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3995 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
3998 msgid ""
3999 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4000 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4003 msgid "Tabs"
4004 msgstr "タブ"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4007 msgid "Custom tabs for this text"
4008 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:515
4011 msgid "Invisible"
4012 msgstr "不可視"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:516
4015 msgid "Whether this text is hidden."
4016 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:530
4019 msgid "Paragraph background color name"
4020 msgstr "段落の背景色"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:531
4023 msgid "Paragraph background color as a string"
4024 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:546
4027 msgid "Paragraph background color"
4028 msgstr "段落の背景色"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:547
4031 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4032 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:560
4035 msgid "Background full height set"
4036 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:561
4039 msgid "Whether this tag affects background height"
4040 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:564
4043 msgid "Background stipple set"
4044 msgstr "背景の点式の設定"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:565
4047 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4048 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:572
4051 msgid "Foreground stipple set"
4052 msgstr "前景の点式の設定"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:573
4055 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4056 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:608
4059 msgid "Justification set"
4060 msgstr "均等割付けの設定"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:609
4063 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4064 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:616
4067 msgid "Left margin set"
4068 msgstr "左マージンの設定"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:617
4071 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4072 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:620
4075 msgid "Indent set"
4076 msgstr "インデントの設定"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:621
4079 msgid "Whether this tag affects indentation"
4080 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:628
4083 msgid "Pixels above lines set"
4084 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4087 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4088 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:632
4091 msgid "Pixels below lines set"
4092 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:636
4095 msgid "Pixels inside wrap set"
4096 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:637
4099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4100 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:644
4103 msgid "Right margin set"
4104 msgstr "右マージンの設定"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:645
4107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4108 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:652
4111 msgid "Wrap mode set"
4112 msgstr "ラップ・モードの設定"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:653
4115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4116 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:656
4119 msgid "Tabs set"
4120 msgstr "タブの設定"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:657
4123 msgid "Whether this tag affects tabs"
4124 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:660
4127 msgid "Invisible set"
4128 msgstr "隠蔽の設定"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:661
4131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4132 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:664
4135 msgid "Paragraph background set"
4136 msgstr "段落の背景色設定"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:665
4139 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4140 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
4141
4142 #: gtk/gtktextview.c:548
4143 msgid "Pixels Above Lines"
4144 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4145
4146 #: gtk/gtktextview.c:558
4147 msgid "Pixels Below Lines"
4148 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4149
4150 #: gtk/gtktextview.c:568
4151 msgid "Pixels Inside Wrap"
4152 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4153
4154 #: gtk/gtktextview.c:586
4155 msgid "Wrap Mode"
4156 msgstr "ラップ・モード"
4157
4158 #: gtk/gtktextview.c:604
4159 msgid "Left Margin"
4160 msgstr "左マージン"
4161
4162 #: gtk/gtktextview.c:614
4163 msgid "Right Margin"
4164 msgstr "右マージン"
4165
4166 #: gtk/gtktextview.c:642
4167 msgid "Cursor Visible"
4168 msgstr "カーソルの表示"
4169
4170 #: gtk/gtktextview.c:643
4171 msgid "If the insertion cursor is shown"
4172 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4173
4174 #: gtk/gtktextview.c:650
4175 msgid "Buffer"
4176 msgstr "バッファ"
4177
4178 #: gtk/gtktextview.c:651
4179 msgid "The buffer which is displayed"
4180 msgstr "表示されるバッファ"
4181
4182 #: gtk/gtktextview.c:658
4183 msgid "Overwrite mode"
4184 msgstr "上書きモード"
4185
4186 #: gtk/gtktextview.c:659
4187 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4188 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4189
4190 #: gtk/gtktextview.c:666
4191 msgid "Accepts tab"
4192 msgstr "タブを許可する"
4193
4194 #: gtk/gtktextview.c:667
4195 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4196 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4197
4198 #: gtk/gtktextview.c:676
4199 msgid "Error underline color"
4200 msgstr "エラーを示す下線の色"
4201
4202 #: gtk/gtktextview.c:677
4203 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4204 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
4205
4206 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4207 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4208 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
4209
4210 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4211 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4212 msgstr ""
4213 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
4214
4215 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4216 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4217 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
4218
4219 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4220 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4221 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
4222
4223 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4224 msgid "Draw Indicator"
4225 msgstr "表示部の描画"
4226
4227 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4228 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4229 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4232 msgid "The orientation of the toolbar"
4233 msgstr "ツールバーの向き"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4236 msgid "Toolbar Style"
4237 msgstr "ツールバーのスタイル"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4240 msgid "How to draw the toolbar"
4241 msgstr "ツールバーの描画方法"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4244 msgid "Show Arrow"
4245 msgstr "矢印の表示"
4246
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4248 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4249 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
4250
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4252 msgid "Tooltips"
4253 msgstr "ツールチップ"
4254
4255 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4256 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4257 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
4258
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4260 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4261 msgstr ""
4262 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
4263
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4265 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4266 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
4267
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4269 msgid "Spacer size"
4270 msgstr "スペーサのサイズ"
4271
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4273 msgid "Size of spacers"
4274 msgstr "スペーサの大きさ"
4275
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4277 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4278 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
4279
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4281 msgid "Space style"
4282 msgstr "スペースのスタイル"
4283
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4285 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4286 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4289 msgid "Button relief"
4290 msgstr "ボタンのレリーフ"
4291
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4293 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4294 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
4295
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4297 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4298 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
4299
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4301 msgid "Toolbar style"
4302 msgstr "ツールバーのスタイル"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4305 msgid ""
4306 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4307 msgstr ""
4308 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
4309 "か"
4310
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4312 msgid "Toolbar icon size"
4313 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
4314
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4316 msgid "Size of icons in default toolbars"
4317 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
4318
4319 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4320 msgid "Text to show in the item."
4321 msgstr "項目に表示するテキスト"
4322
4323 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4324 msgid ""
4325 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4326 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4327 msgstr ""
4328 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
4329 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
4330
4331 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4332 msgid "Widget to use as the item label"
4333 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
4334
4335 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4336 msgid "Stock Id"
4337 msgstr "ストック ID"
4338
4339 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4340 msgid "The stock icon displayed on the item"
4341 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4342
4343 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4344 msgid "Icon name"
4345 msgstr "アイコン名"
4346
4347 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4348 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4349 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
4350
4351 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4352 msgid "Icon widget"
4353 msgstr "アイコン・ウィジェット"
4354
4355 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4356 msgid "Icon widget to display in the item"
4357 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
4358
4359 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4360 msgid ""
4361 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4362 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4363 msgstr ""
4364 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
4365 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
4366
4367 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4368 msgid "TreeModelSort Model"
4369 msgstr "TreeModelSort モデル"
4370
4371 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4372 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4373 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:570
4376 msgid "TreeView Model"
4377 msgstr "TreeView モデル"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:571
4380 msgid "The model for the tree view"
4381 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:579
4384 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4385 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4386
4387 #: gtk/gtktreeview.c:587
4388 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4389 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4390
4391 #: gtk/gtktreeview.c:594
4392 msgid "Headers Visible"
4393 msgstr "ヘッダの表示可否"
4394
4395 #: gtk/gtktreeview.c:595
4396 msgid "Show the column header buttons"
4397 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:602
4400 msgid "Headers Clickable"
4401 msgstr "ヘッダのクリック可否"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:603
4404 msgid "Column headers respond to click events"
4405 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:610
4408 msgid "Expander Column"
4409 msgstr "列の展張"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:611
4412 msgid "Set the column for the expander column"
4413 msgstr "展張列の列をセットする"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:626
4416 msgid "Rules Hint"
4417 msgstr "ヒントのルール"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:627
4420 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4421 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:634
4424 msgid "Enable Search"
4425 msgstr "検索可能"
4426
4427 #: gtk/gtktreeview.c:635
4428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4429 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:642
4432 msgid "Search Column"
4433 msgstr "列の検索"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:643
4436 msgid "Model column to search through when searching through code"
4437 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:663
4440 msgid "Fixed Height Mode"
4441 msgstr "高さが固定のモード"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:664
4444 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4445 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:684
4448 msgid "Hover Selection"
4449 msgstr "ホバーのセレクタ"
4450
4451 #: gtk/gtktreeview.c:685
4452 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4453 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
4454
4455 #: gtk/gtktreeview.c:704
4456 msgid "Hover Expand"
4457 msgstr "ホバーの展張"
4458
4459 #: gtk/gtktreeview.c:705
4460 msgid ""
4461 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4462 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
4463
4464 #: gtk/gtktreeview.c:725
4465 msgid "Vertical Separator Width"
4466 msgstr "垂直セパレータの幅"
4467
4468 #: gtk/gtktreeview.c:726
4469 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4470 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:734
4473 msgid "Horizontal Separator Width"
4474 msgstr "水平セパレータの幅"
4475
4476 #: gtk/gtktreeview.c:735
4477 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4478 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4479
4480 #: gtk/gtktreeview.c:743
4481 msgid "Allow Rules"
4482 msgstr "ルールの可否"
4483
4484 #: gtk/gtktreeview.c:744
4485 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4486 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
4487
4488 #: gtk/gtktreeview.c:750
4489 msgid "Indent Expanders"
4490 msgstr "インデントの展張"
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:751
4493 msgid "Make the expanders indented"
4494 msgstr "展張インデントにする"
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:757
4497 msgid "Even Row Color"
4498 msgstr "偶数行の色"
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:758
4501 msgid "Color to use for even rows"
4502 msgstr "偶数行に使用する色"
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:764
4505 msgid "Odd Row Color"
4506 msgstr "奇数行の色"
4507
4508 #: gtk/gtktreeview.c:765
4509 msgid "Color to use for odd rows"
4510 msgstr "奇数行に使用する色"
4511
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4513 msgid "Whether to display the column"
4514 msgstr "列を表示するかどうか"
4515
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4517 msgid "Resizable"
4518 msgstr "サイズ変更可"
4519
4520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4521 msgid "Column is user-resizable"
4522 msgstr "列の変更可能"
4523
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4525 msgid "Current width of the column"
4526 msgstr "列の現在の幅"
4527
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4529 msgid "Space which is inserted between cells"
4530 msgstr "セルの間に挿入する領域"
4531
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4533 msgid "Sizing"
4534 msgstr "サイズ変更"
4535
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4537 msgid "Resize mode of the column"
4538 msgstr "列のサイズ変更モード"
4539
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4541 msgid "Fixed Width"
4542 msgstr "固定幅"
4543
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4545 msgid "Current fixed width of the column"
4546 msgstr "列の現在の固定幅"
4547
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4549 msgid "Minimum Width"
4550 msgstr "最小幅"
4551
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4553 msgid "Minimum allowed width of the column"
4554 msgstr "列の幅の最小値"
4555
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4557 msgid "Maximum Width"
4558 msgstr "最大幅"
4559
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4561 msgid "Maximum allowed width of the column"
4562 msgstr "列の幅の最大値"
4563
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4565 msgid "Title to appear in column header"
4566 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4567
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4569 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4570 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4571
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4573 msgid "Clickable"
4574 msgstr "クリック可否"
4575
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4577 msgid "Whether the header can be clicked"
4578 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4579
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4581 msgid "Widget"
4582 msgstr "ウィジェット"
4583
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4585 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4586 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4587
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4589 msgid "Alignment"
4590 msgstr "配置"
4591
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4593 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4594 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4595
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4597 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4598 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4599
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4601 msgid "Sort indicator"
4602 msgstr "ソート表示器"
4603
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4605 msgid "Whether to show a sort indicator"
4606 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4607
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4609 msgid "Sort order"
4610 msgstr "ソートの順番"
4611
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4613 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4614 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4615
4616 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4617 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4618 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4619
4620 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4621 msgid "Merged UI definition"
4622 msgstr "統合された UI 定義"
4623
4624 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4625 msgid "An XML string describing the merged UI"
4626 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4627
4628 #: gtk/gtkviewport.c:138
4629 msgid ""
4630 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4631 "this viewport"
4632 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4633
4634 #: gtk/gtkviewport.c:146
4635 msgid ""
4636 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4637 "this viewport"
4638 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4639
4640 #: gtk/gtkviewport.c:154
4641 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4642 msgstr ""
4643 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:415
4646 msgid "Widget name"
4647 msgstr "ウィジット名"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:416
4650 msgid "The name of the widget"
4651 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:422
4654 msgid "Parent widget"
4655 msgstr "親ウィジット"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:423
4658 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4659 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:430
4662 msgid "Width request"
4663 msgstr "要求する幅"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:431
4666 msgid ""
4667 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4668 "used"
4669 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:439
4672 msgid "Height request"
4673 msgstr "要求する高さ"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:440
4676 msgid ""
4677 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4678 "be used"
4679 msgstr ""
4680 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:449
4683 msgid "Whether the widget is visible"
4684 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:456
4687 msgid "Whether the widget responds to input"
4688 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:462
4691 msgid "Application paintable"
4692 msgstr "アプリケーション表示可否"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:463
4695 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4696 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:469
4699 msgid "Can focus"
4700 msgstr "フォーカス可否"
4701
4702 #: gtk/gtkwidget.c:470
4703 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4704 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4705
4706 #: gtk/gtkwidget.c:476
4707 msgid "Has focus"
4708 msgstr "フォーカスあり"
4709
4710 #: gtk/gtkwidget.c:477
4711 msgid "Whether the widget has the input focus"
4712 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4713
4714 #: gtk/gtkwidget.c:483
4715 msgid "Is focus"
4716 msgstr "フォーカス化あり"
4717
4718 #: gtk/gtkwidget.c:484
4719 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4720 msgstr ""
4721 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:490
4724 msgid "Can default"
4725 msgstr "デフォルト可否"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:491
4728 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4729 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:497
4732 msgid "Has default"
4733 msgstr "デフォルトあり"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:498
4736 msgid "Whether the widget is the default widget"
4737 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:504
4740 msgid "Receives default"
4741 msgstr "デフォルトの受信"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:505
4744 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4745 msgstr ""
4746 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4747
4748 #: gtk/gtkwidget.c:511
4749 msgid "Composite child"
4750 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4751
4752 #: gtk/gtkwidget.c:512
4753 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4754 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:518
4757 msgid "Style"
4758 msgstr "スタイル"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:519
4761 msgid ""
4762 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4763 "(colors etc)"
4764 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4765
4766 #: gtk/gtkwidget.c:525
4767 msgid "Events"
4768 msgstr "イベント"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:526
4771 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4772 msgstr ""
4773 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:533
4776 msgid "Extension events"
4777 msgstr "拡張イベント"
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:534
4780 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4781 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4782
4783 #: gtk/gtkwidget.c:541
4784 msgid "No show all"
4785 msgstr "何も表示しない"
4786
4787 #: gtk/gtkwidget.c:542
4788 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4789 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4792 msgid "Interior Focus"
4793 msgstr "インテリア・フォーカス"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4796 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4797 msgstr ""
4798 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4799
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4801 msgid "Focus linewidth"
4802 msgstr "フォーカス線の幅"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4805 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4806 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4809 msgid "Focus line dash pattern"
4810 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4811
4812 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4813 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4814 msgstr ""
4815 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4818 msgid "Focus padding"
4819 msgstr "フォーカスのパディング"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4822 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4823 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4826 msgid "Cursor color"
4827 msgstr "カーソルの色"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4830 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4831 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4834 msgid "Secondary cursor color"
4835 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4838 msgid ""
4839 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4840 "right-to-left and left-to-right text"
4841 msgstr ""
4842 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4845 msgid "Cursor line aspect ratio"
4846 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4847
4848 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4849 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4850 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4851
4852 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4853 msgid "Draw Border"
4854 msgstr "境界線の描画"
4855
4856 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4857 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4858 msgstr "描画するウィジットの外側に配置する領域の大きさです"
4859
4860 #: gtk/gtkwindow.c:421
4861 msgid "Window Type"
4862 msgstr "ウィンドウの種別"
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:422
4865 msgid "The type of the window"
4866 msgstr "ウインドウの種類"
4867
4868 #: gtk/gtkwindow.c:430
4869 msgid "Window Title"
4870 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4871
4872 #: gtk/gtkwindow.c:431
4873 msgid "The title of the window"
4874 msgstr "ウインドウのタイトル"
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:438
4877 msgid "Window Role"
4878 msgstr "ウィンドウのロール"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:439
4881 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4882 msgstr ""
4883 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:446
4886 msgid "Allow Shrink"
4887 msgstr "縮小可否"
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:448
4890 #, no-c-format
4891 msgid ""
4892 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4893 "time a bad idea"
4894 msgstr ""
4895 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
4896 "分九厘間違っています)"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:455
4899 msgid "Allow Grow"
4900 msgstr "拡大可能"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:456
4903 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4904 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:464
4907 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4908 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:471
4911 msgid "Modal"
4912 msgstr "モーダル"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:472
4915 msgid ""
4916 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4917 "up)"
4918 msgstr ""
4919 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4920 "ウは使用できない)"
4921
4922 #: gtk/gtkwindow.c:479
4923 msgid "Window Position"
4924 msgstr "ウィンドウの位置"
4925
4926 #: gtk/gtkwindow.c:480
4927 msgid "The initial position of the window"
4928 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4929
4930 #: gtk/gtkwindow.c:488
4931 msgid "Default Width"
4932 msgstr "デフォルトの幅"
4933
4934 #: gtk/gtkwindow.c:489
4935 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4936 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:498
4939 msgid "Default Height"
4940 msgstr "デフォルトの高さ"
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:499
4943 msgid ""
4944 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4945 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4946
4947 #: gtk/gtkwindow.c:508
4948 msgid "Destroy with Parent"
4949 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4950
4951 #: gtk/gtkwindow.c:509
4952 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4953 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4954
4955 #: gtk/gtkwindow.c:516
4956 msgid "Icon"
4957 msgstr "アイコン"
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:517
4960 msgid "Icon for this window"
4961 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4962
4963 #: gtk/gtkwindow.c:533
4964 msgid "Name of the themed icon for this window"
4965 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
4966
4967 #: gtk/gtkwindow.c:548
4968 msgid "Is Active"
4969 msgstr "アクティブかどうか"
4970
4971 #: gtk/gtkwindow.c:549
4972 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4973 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4974
4975 #: gtk/gtkwindow.c:556
4976 msgid "Focus in Toplevel"
4977 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4978
4979 #: gtk/gtkwindow.c:557
4980 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4981 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4982
4983 #: gtk/gtkwindow.c:564
4984 msgid "Type hint"
4985 msgstr "ヒントの入力"
4986
4987 #: gtk/gtkwindow.c:565
4988 msgid ""
4989 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4990 "and how to treat it."
4991 msgstr ""
4992 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4993 "けるヒント"
4994
4995 #: gtk/gtkwindow.c:573
4996 msgid "Skip taskbar"
4997 msgstr "タスクバーのスキップ"
4998
4999 #: gtk/gtkwindow.c:574
5000 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5001 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5002
5003 #: gtk/gtkwindow.c:581
5004 msgid "Skip pager"
5005 msgstr "ページャのスキップ"
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:582
5008 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5009 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5010
5011 #: gtk/gtkwindow.c:589
5012 msgid "Urgent"
5013 msgstr "緊急"
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:590
5016 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5017 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
5018
5019 #: gtk/gtkwindow.c:604
5020 msgid "Accept focus"
5021 msgstr "フォーカスを許可する"
5022
5023 #: gtk/gtkwindow.c:605
5024 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5025 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
5026
5027 #: gtk/gtkwindow.c:619
5028 msgid "Focus on map"
5029 msgstr "マップ時にフォーカス"
5030
5031 #: gtk/gtkwindow.c:620
5032 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5033 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
5034
5035 #: gtk/gtkwindow.c:634
5036 msgid "Decorated"
5037 msgstr "装飾"
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:635
5040 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5041 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:650
5044 msgid "Gravity"
5045 msgstr "グラビティ"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:651
5048 msgid "The window gravity of the window"
5049 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
5050
5051 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5052 msgid "IM Preedit style"
5053 msgstr "IM 前処理のスタイル"
5054
5055 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5056 msgid "How to draw the input method preedit string"
5057 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
5058
5059 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5060 msgid "IM Status style"
5061 msgstr "IM ステータスのスタイル"
5062
5063 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5064 msgid "How to draw the input method statusbar"
5065 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"