]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
1225b794b9054721fbef7f3973a151a9a6579cb0
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-31 22:05+0900\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:04+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
55 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 msgid "Width"
57 msgstr "幅"
58
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "高さ"
66
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79
80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "ピクセル"
83
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87
88 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
91
92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95
96 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
97 msgid "Screen"
98 msgstr "画面"
99
100 #: ../gdk/gdkpango.c:511
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
103
104 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
105 msgid "Program name"
106 msgstr "プログラムの名前"
107
108 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 msgid ""
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
112 msgstr ""
113 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
114 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
115
116 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
117 msgid "Program version"
118 msgstr "プログラムのバージョン"
119
120 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "プログラムのバージョンです"
123
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "コピーライトの文字列"
127
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
131
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "コメントの文字列"
135
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "プログラムについてのコメントです"
139
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
141 msgid "Website URL"
142 msgstr "ウェブサイトの URL"
143
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
149 msgid "Website label"
150 msgstr "ウェブサイトのラベル"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
158 "がデフォルトになります)"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
161 msgid "Authors"
162 msgstr "作者"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 msgid "Documenters"
170 msgstr "ドキュメント担当"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
177 msgid "Artists"
178 msgstr "アーティスト"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr "翻訳担当"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
189 msgid ""
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr ""
192 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "Logo"
196 msgstr "ロゴ"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
199 msgid ""
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 msgstr ""
203 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
204 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "ロゴのアイコン名"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
215 msgid "Wrap license"
216 msgstr "ライセンスのラッピング"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
219 msgid "Whether to wrap the license text."
220 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
223 msgid "Link Color"
224 msgstr "リンクの色"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
227 msgid "Color of hyperlinks"
228 msgstr "ハイパーリンクの色です"
229
230 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
231 msgid "Accelerator Closure"
232 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
233
234 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
235 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
237
238 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
239 msgid "Accelerator Widget"
240 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
241
242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
243 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
245
246 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
247 msgid "Name"
248 msgstr "名前"
249
250 #: ../gtk/gtkaction.c:198
251 msgid "A unique name for the action."
252 msgstr "アクションに固有の名称です"
253
254 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
255 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
256 msgid "Label"
257 msgstr "ラベル"
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:206
260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
261 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:213
264 msgid "Short label"
265 msgstr "短いラベル"
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:214
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:220
272 msgid "Tooltip"
273 msgstr "ツールチップ"
274
275 #: ../gtk/gtkaction.c:221
276 msgid "A tooltip for this action."
277 msgstr "このアクションのツールチップです"
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "Stock Icon"
281 msgstr "ストック・アイコン"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:228
284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
285 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
288 msgid "Visible when horizontal"
289 msgstr "水平なら表示"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
292 msgid ""
293 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
294 "orientation."
295 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:251
298 msgid "Visible when overflown"
299 msgstr "上に乗ったら表示する"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:252
302 msgid ""
303 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
304 "overflow menu."
305 msgstr ""
306 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
307 "します"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
310 msgid "Visible when vertical"
311 msgstr "垂直なら表示"
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
316 "orientation."
317 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
320 msgid "Is important"
321 msgstr "重要か"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:268
324 msgid ""
325 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
326 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
327 msgstr ""
328 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
329 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
330 "す。"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:276
333 msgid "Hide if empty"
334 msgstr "空なら隠す"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:277
337 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
338 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
342 msgid "Sensitive"
343 msgstr "感応可否"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:284
346 msgid "Whether the action is enabled."
347 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
350 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
351 msgid "Visible"
352 msgstr "可視性"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:291
355 msgid "Whether the action is visible."
356 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:297
359 msgid "Action Group"
360 msgstr "アクション・グループ"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:298
363 msgid ""
364 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
365 "use)."
366 msgstr ""
367 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
368
369 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
370 msgid "A name for the action group."
371 msgstr "アクション・グループの名前です"
372
373 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
374 msgid "Whether the action group is enabled."
375 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
376
377 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
378 msgid "Whether the action group is visible."
379 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
380
381 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
382 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
383 msgid "Value"
384 msgstr "値"
385
386 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
387 msgid "The value of the adjustment"
388 msgstr "アジャストメントの値です"
389
390 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
391 msgid "Minimum Value"
392 msgstr "最小値"
393
394 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
395 msgid "The minimum value of the adjustment"
396 msgstr "アジャストメントの最小値です"
397
398 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
399 msgid "Maximum Value"
400 msgstr "最大値"
401
402 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
403 msgid "The maximum value of the adjustment"
404 msgstr "アジャストメントの最大値です"
405
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
407 msgid "Step Increment"
408 msgstr "ステップ単位の増分値"
409
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
411 msgid "The step increment of the adjustment"
412 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
413
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
415 msgid "Page Increment"
416 msgstr "ページ単位の増分値"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
419 msgid "The page increment of the adjustment"
420 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
423 msgid "Page Size"
424 msgstr "ページ・サイズ"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
427 msgid "The page size of the adjustment"
428 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
429
430 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
431 msgid "Horizontal alignment"
432 msgstr "水平位置"
433
434 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
435 msgid ""
436 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
437 "right aligned"
438 msgstr ""
439 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
440
441 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
442 msgid "Vertical alignment"
443 msgstr "垂直位置"
444
445 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
446 msgid ""
447 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448 "bottom aligned"
449 msgstr ""
450 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
451
452 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "水平スケール"
455
456 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
457 msgid ""
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
462 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
465 msgid "Vertical scale"
466 msgstr "垂直スケール"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
469 msgid ""
470 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
471 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
474 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
475
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
477 msgid "Top Padding"
478 msgstr "上部パディング"
479
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
481 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
482 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
483
484 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
485 msgid "Bottom Padding"
486 msgstr "下部パディング"
487
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
489 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
490 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
491
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
493 msgid "Left Padding"
494 msgstr "左側パディング"
495
496 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
497 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
498 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
499
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
501 msgid "Right Padding"
502 msgstr "右側パディング"
503
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
505 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
506 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
507
508 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
509 msgid "Arrow direction"
510 msgstr "矢印の方向"
511
512 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
513 msgid "The direction the arrow should point"
514 msgstr "矢印が指すべき方向"
515
516 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
517 msgid "Arrow shadow"
518 msgstr "矢印の影"
519
520 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
521 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
522 msgstr "矢印を囲む影の外観"
523
524 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
525 msgid "Horizontal Alignment"
526 msgstr "水平配置"
527
528 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
529 msgid "X alignment of the child"
530 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
531
532 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
533 msgid "Vertical Alignment"
534 msgstr "垂直配置"
535
536 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
537 msgid "Y alignment of the child"
538 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
539
540 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
541 msgid "Ratio"
542 msgstr "比率"
543
544 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
545 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
546 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
547
548 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
549 msgid "Obey child"
550 msgstr "子ウィジェットに従う"
551
552 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
553 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
554 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
555
556 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
557 msgid "Minimum child width"
558 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
559
560 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
561 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
562 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
563
564 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
565 msgid "Minimum child height"
566 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
567
568 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
569 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
570 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
571
572 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
573 msgid "Child internal width padding"
574 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
575
576 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
577 msgid "Amount to increase child's size on either side"
578 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
579
580 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
581 msgid "Child internal height padding"
582 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
583
584 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
585 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
586 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
587
588 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
589 msgid "Layout style"
590 msgstr "配置スタイル"
591
592 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
593 msgid ""
594 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
595 "edge, start and end"
596 msgstr ""
597 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
598 "edge, start, end)"
599
600 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
601 msgid "Secondary"
602 msgstr "セカンダリ"
603
604 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
605 msgid ""
606 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
607 "g., help buttons"
608 msgstr ""
609 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
610 "ルプボタンの向き)"
611
612 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
614 msgid "Spacing"
615 msgstr "間隔"
616
617 #: ../gtk/gtkbox.c:132
618 msgid "The amount of space between children"
619 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
620
621 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
622 msgid "Homogeneous"
623 msgstr "均等に配置する"
624
625 #: ../gtk/gtkbox.c:142
626 msgid "Whether the children should all be the same size"
627 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
628
629 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
631 msgid "Expand"
632 msgstr "展張"
633
634 #: ../gtk/gtkbox.c:150
635 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
636 msgstr ""
637 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
638 "か"
639
640 #: ../gtk/gtkbox.c:156
641 msgid "Fill"
642 msgstr "フィル"
643
644 #: ../gtk/gtkbox.c:157
645 msgid ""
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
647 "used as padding"
648 msgstr ""
649 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
650 "るかどうか"
651
652 #: ../gtk/gtkbox.c:163
653 msgid "Padding"
654 msgstr "パディング"
655
656 #: ../gtk/gtkbox.c:164
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 msgstr ""
659 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
660 "位)"
661
662 #: ../gtk/gtkbox.c:170
663 msgid "Pack type"
664 msgstr "パックの種類"
665
666 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
667 msgid ""
668 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
669 "start or end of the parent"
670 msgstr ""
671 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
672 "(GtkPackType で指定する)"
673
674 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
675 #: ../gtk/gtkruler.c:142
676 msgid "Position"
677 msgstr "位置"
678
679 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
680 msgid "The index of the child in the parent"
681 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
682
683 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
684 msgid ""
685 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
686 "widget"
687 msgstr ""
688 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
689 "ジェット上の文字"
690
691 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
692 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
693 msgid "Use underline"
694 msgstr "下線を使用する"
695
696 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
697 msgid ""
698 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
699 "for the mnemonic accelerator key"
700 msgstr ""
701 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
702 "用する"
703
704 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
705 msgid "Use stock"
706 msgstr "ストックを使用する"
707
708 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
709 msgid ""
710 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
711 msgstr ""
712 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
713 "選択するための文字列として使用する"
714
715 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
716 msgid "Focus on click"
717 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
718
719 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
720 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
721 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
722
723 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
724 msgid "Border relief"
725 msgstr "枠のスタイル"
726
727 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
728 msgid "The border relief style"
729 msgstr "枠の縁の外観"
730
731 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
732 msgid "Horizontal alignment for child"
733 msgstr "子ウィジットの水平位置"
734
735 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
736 msgid "Vertical alignment for child"
737 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
738
739 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
740 msgid "Image widget"
741 msgstr "画像ウィジェット"
742
743 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
744 msgid "Child widget to appear next to the button text"
745 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
746
747 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
748 msgid "Default Spacing"
749 msgstr "デフォルトの間隔"
750
751 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
752 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
753 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
754
755 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
756 msgid "Default Outside Spacing"
757 msgstr "デフォルトの外部の空白"
758
759 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
760 msgid ""
761 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
762 "border"
763 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
764
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
766 msgid "Child X Displacement"
767 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
768
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
770 msgid ""
771 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
773
774 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
775 msgid "Child Y Displacement"
776 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
777
778 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
779 msgid ""
780 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
781 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
782
783 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
784 msgid "Displace focus"
785 msgstr "フォーカスの解除"
786
787 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
788 msgid ""
789 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
790 "rectangle"
791 msgstr ""
792 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
795 msgid "Show button images"
796 msgstr "ボタンの画像の表示"
797
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
799 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
800 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
801
802 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
803 msgid "Year"
804 msgstr "年"
805
806 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
807 msgid "The selected year"
808 msgstr "選択した年"
809
810 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
811 msgid "Month"
812 msgstr "月"
813
814 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
815 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
816 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
817
818 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
819 msgid "Day"
820 msgstr "日"
821
822 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
823 msgid ""
824 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
825 "currently selected day)"
826 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
827
828 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
829 msgid "Show Heading"
830 msgstr "年/月を表示する"
831
832 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
833 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
834 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
835
836 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
837 msgid "Show Day Names"
838 msgstr "曜日を表示する"
839
840 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
841 msgid "If TRUE, day names are displayed"
842 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
843
844 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
845 msgid "No Month Change"
846 msgstr "月を変更しない"
847
848 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
849 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
850 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
851
852 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
853 msgid "Show Week Numbers"
854 msgstr "週番号を表示する"
855
856 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
857 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
858 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
859
860 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
861 msgid "mode"
862 msgstr "モード"
863
864 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
865 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
866 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
867
868 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
869 msgid "visible"
870 msgstr "可視"
871
872 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
873 msgid "Display the cell"
874 msgstr "セルの表示"
875
876 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
877 msgid "Display the cell sensitive"
878 msgstr "セル・センシティブの表示"
879
880 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
881 msgid "xalign"
882 msgstr "xalign"
883
884 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
885 msgid "The x-align"
886 msgstr "X 方向の位置合わせ"
887
888 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
889 msgid "yalign"
890 msgstr "yalign"
891
892 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
893 msgid "The y-align"
894 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
895
896 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
897 msgid "xpad"
898 msgstr "xpad"
899
900 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
901 msgid "The xpad"
902 msgstr "X 方向のパディング"
903
904 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
905 msgid "ypad"
906 msgstr "ypad"
907
908 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
909 msgid "The ypad"
910 msgstr "Y 方向のパディング"
911
912 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
913 msgid "width"
914 msgstr "幅"
915
916 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
917 msgid "The fixed width"
918 msgstr "サイズ固定の幅"
919
920 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
921 msgid "height"
922 msgstr "高さ"
923
924 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
925 msgid "The fixed height"
926 msgstr "サイズ固定の高さ"
927
928 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
929 msgid "Is Expander"
930 msgstr "展張可能か"
931
932 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
933 msgid "Row has children"
934 msgstr "行に子ウィジェットがある"
935
936 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
937 msgid "Is Expanded"
938 msgstr "展張されているか"
939
940 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
941 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
942 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
943
944 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
945 msgid "Cell background color name"
946 msgstr "セルの背景色の名前"
947
948 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
949 msgid "Cell background color as a string"
950 msgstr "セルの背景色の文字表現"
951
952 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
953 msgid "Cell background color"
954 msgstr "セルの背景色"
955
956 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
957 msgid "Cell background color as a GdkColor"
958 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
959
960 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
961 msgid "Cell background set"
962 msgstr "セルの背景色設定"
963
964 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
965 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
966 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
967
968 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
969 msgid "Model"
970 msgstr "モデル"
971
972 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
973 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
974 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
975
976 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
977 msgid "Text Column"
978 msgstr "テキスト列"
979
980 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
981 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
982 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
983
984 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
985 msgid "Has Entry"
986 msgstr "エントリを持つ"
987
988 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
989 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
990 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
991
992 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
993 msgid "Pixbuf Object"
994 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
995
996 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
997 msgid "The pixbuf to render"
998 msgstr "描画する Pixbuf"
999
1000 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1001 msgid "Pixbuf Expander Open"
1002 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1003
1004 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1005 msgid "Pixbuf for open expander"
1006 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1009 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1010 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1011
1012 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1013 msgid "Pixbuf for closed expander"
1014 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1017 msgid "Stock ID"
1018 msgstr "ストック ID"
1019
1020 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1021 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1022 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1023
1024 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1025 msgid "Size"
1026 msgstr "サイズ"
1027
1028 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1029 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1030 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1031
1032 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1033 msgid "Detail"
1034 msgstr "詳細"
1035
1036 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1037 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1038 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
1041 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
1042 msgid "Icon Name"
1043 msgstr "アイコン名"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1046 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1047 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1050 msgid "Follow State"
1051 msgstr "状態に合わせる"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1054 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1055 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1058 msgid "Value of the progress bar"
1059 msgstr "プログレス・バーの値"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1062 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1063 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1064 msgid "Text"
1065 msgstr "テキスト"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1068 msgid "Text on the progress bar"
1069 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1072 msgid "Text to render"
1073 msgstr "描画するテキスト"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1076 msgid "Markup"
1077 msgstr "マークアップ"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1080 msgid "Marked up text to render"
1081 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1084 msgid "Attributes"
1085 msgstr "属性"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1088 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1089 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1092 msgid "Single Paragraph Mode"
1093 msgstr "単一の段落モード"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1096 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1097 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1100 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1101 msgid "Background color name"
1102 msgstr "背景色の名前"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1105 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1106 msgid "Background color as a string"
1107 msgstr "背景色を示す文字列です"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1110 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1111 msgid "Background color"
1112 msgstr "背景色"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1115 msgid "Background color as a GdkColor"
1116 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1119 msgid "Foreground color name"
1120 msgstr "前景色の名前"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1123 msgid "Foreground color as a string"
1124 msgstr "前景色を示す文字列です"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1127 msgid "Foreground color"
1128 msgstr "前景色"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1131 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1132 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
1135 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1136 msgid "Editable"
1137 msgstr "編集可能"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1140 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1141 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1142 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1145 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1146 msgid "Font"
1147 msgstr "フォント"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1150 msgid "Font description as a string"
1151 msgstr "フォント記述の文字表現"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1154 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1155 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1158 msgid "Font family"
1159 msgstr "フォント・ファミリ"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1162 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1163 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1166 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
1167 msgid "Font style"
1168 msgstr "フォント・スタイル"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1171 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
1172 msgid "Font variant"
1173 msgstr "フォント・バリアント"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1176 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
1177 msgid "Font weight"
1178 msgstr "フォント・ウェイト"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1181 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
1182 msgid "Font stretch"
1183 msgstr "フォント・ストレッチ"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1186 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1187 msgid "Font size"
1188 msgstr "フォント・サイズ"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1191 msgid "Font points"
1192 msgstr "フォント・ポイント"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1195 msgid "Font size in points"
1196 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1199 msgid "Font scale"
1200 msgstr "フォント・スケール"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1203 msgid "Font scaling factor"
1204 msgstr "フォントのスケール (率)"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1207 msgid "Rise"
1208 msgstr "ライズ"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1211 msgid ""
1212 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1213 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1216 msgid "Strikethrough"
1217 msgstr "打ち消し"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1220 msgid "Whether to strike through the text"
1221 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1224 msgid "Underline"
1225 msgstr "下線"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1228 msgid "Style of underline for this text"
1229 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1232 msgid "Language"
1233 msgstr "言語"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1236 msgid ""
1237 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1238 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1239 "probably don't need it"
1240 msgstr ""
1241 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1242 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1243 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1247 msgid "Ellipsize"
1248 msgstr "Ellipsize"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1251 msgid ""
1252 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1253 "have enough room to display the entire string, if at all"
1254 msgstr ""
1255 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1256 "する場所です"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1259 #: ../gtk/gtklabel.c:455
1260 msgid "Width In Characters"
1261 msgstr "ボタンの幅"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1264 msgid "The desired width of the label, in characters"
1265 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1268 msgid "Wrap mode"
1269 msgstr "ラップ・モード"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1272 msgid ""
1273 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1274 "have enough room to display the entire string"
1275 msgstr ""
1276 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1277 "を複数行に分割する際の数です"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1280 msgid "Wrap width"
1281 msgstr "折り返し幅"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1284 msgid "The width at which the text is wrapped"
1285 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1288 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
1289 msgid "Background set"
1290 msgstr "背景色の設定"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1293 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
1294 msgid "Whether this tag affects the background color"
1295 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
1298 msgid "Foreground set"
1299 msgstr "前景色の設定"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
1302 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1303 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
1306 msgid "Editability set"
1307 msgstr "編集可否の設定"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
1310 msgid "Whether this tag affects text editability"
1311 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
1314 msgid "Font family set"
1315 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
1318 msgid "Whether this tag affects the font family"
1319 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
1322 msgid "Font style set"
1323 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
1326 msgid "Whether this tag affects the font style"
1327 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
1330 msgid "Font variant set"
1331 msgstr "フォント・バリアント設定"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
1334 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1335 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
1338 msgid "Font weight set"
1339 msgstr "フォントの太さの設定"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
1342 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1343 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
1346 msgid "Font stretch set"
1347 msgstr "フォントの展張の設定"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
1350 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1351 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
1354 msgid "Font size set"
1355 msgstr "フォント・サイズの設定"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
1358 msgid "Whether this tag affects the font size"
1359 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
1362 msgid "Font scale set"
1363 msgstr "フォント・スケールのセット"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
1366 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1367 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
1370 msgid "Rise set"
1371 msgstr "ライズの設定"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
1374 msgid "Whether this tag affects the rise"
1375 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
1378 msgid "Strikethrough set"
1379 msgstr "打ち消し線の設定"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
1382 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1383 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
1386 msgid "Underline set"
1387 msgstr "下線の設定"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
1390 msgid "Whether this tag affects underlining"
1391 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
1394 msgid "Language set"
1395 msgstr "言語の設定"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
1398 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1399 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1402 msgid "Ellipsize set"
1403 msgstr "セットする Ellipsize"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1406 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1407 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1410 msgid "Toggle state"
1411 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1414 msgid "The toggle state of the button"
1415 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1418 msgid "Inconsistent state"
1419 msgstr "矛盾した状態"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1422 msgid "The inconsistent state of the button"
1423 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1426 msgid "Activatable"
1427 msgstr "利用可能"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1430 msgid "The toggle button can be activated"
1431 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1434 msgid "Radio state"
1435 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1438 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1439 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1442 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1443 msgid "Indicator Size"
1444 msgstr "表示サイズ"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1447 msgid "Size of check or radio indicator"
1448 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1451 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1452 msgid "Indicator Spacing"
1453 msgstr "表示部の間隔"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1456 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1457 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1460 msgid "Active"
1461 msgstr "有効"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1464 msgid "Whether the menu item is checked"
1465 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1468 msgid "Inconsistent"
1469 msgstr "矛盾している"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1472 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1473 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1476 msgid "Draw as radio menu item"
1477 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1480 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1481 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1484 msgid "Use alpha"
1485 msgstr "アルファ値を使う"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1488 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1489 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1492 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1493 msgid "Title"
1494 msgstr "タイトル"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1497 msgid "The title of the color selection dialog"
1498 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1501 msgid "Current Color"
1502 msgstr "現在の色"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1505 msgid "The selected color"
1506 msgstr "選択した色"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1509 msgid "Current Alpha"
1510 msgstr "現在のアルファ値"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1513 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1514 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1517 msgid "Has Opacity Control"
1518 msgstr "不透明コントロールあり"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1521 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1522 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1525 msgid "Has palette"
1526 msgstr "パレットあり"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1529 msgid "Whether a palette should be used"
1530 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1533 msgid "The current color"
1534 msgstr "現在使用する色"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1537 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1538 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1541 msgid "Custom palette"
1542 msgstr "カスタム・パレット"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1545 msgid "Palette to use in the color selector"
1546 msgstr "色選択で使用するパレット"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1549 msgid "Enable arrow keys"
1550 msgstr "矢印キーを有効に"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1553 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1554 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1557 msgid "Always enable arrows"
1558 msgstr "矢印を常に有効に"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1561 msgid "Obsolete property, ignored"
1562 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1565 msgid "Case sensitive"
1566 msgstr "大/小文字の区別"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1569 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1570 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1573 msgid "Allow empty"
1574 msgstr "全て空"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1577 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1578 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1581 msgid "Value in list"
1582 msgstr "リストの値"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1585 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1586 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1589 msgid "ComboBox model"
1590 msgstr "ComboBox モデル"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1593 msgid "The model for the combo box"
1594 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1597 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1598 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1601 msgid "Row span column"
1602 msgstr "行間隔を持つ列"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1605 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1606 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1609 msgid "Column span column"
1610 msgstr "列間隔を持つ列"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1613 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1614 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1617 msgid "Active item"
1618 msgstr "有効な項目"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1621 msgid "The item which is currently active"
1622 msgstr "現在アクティブな項目"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1625 msgid "Add tearoffs to menus"
1626 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1629 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1630 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
1633 msgid "Has Frame"
1634 msgstr "フレーム有り"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1637 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1638 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1641 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1642 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1645 msgid "Appears as list"
1646 msgstr "リスト表示"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1649 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1650 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1653 msgid "Resize mode"
1654 msgstr "サイズ変更モード"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1657 msgid "Specify how resize events are handled"
1658 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1661 msgid "Border width"
1662 msgstr "境界線の幅"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1665 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1666 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1669 msgid "Child"
1670 msgstr "子ウィジェット"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1673 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1674 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1677 msgid "Curve type"
1678 msgstr "曲線タイプ"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1681 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1682 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1685 msgid "Minimum X"
1686 msgstr "最小の X 座標"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1689 msgid "Minimum possible value for X"
1690 msgstr "X 座標の最小値"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1693 msgid "Maximum X"
1694 msgstr "最大の X 座標"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1697 msgid "Maximum possible X value"
1698 msgstr "X 座標の最大値"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1701 msgid "Minimum Y"
1702 msgstr "最小の Y 座標"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1705 msgid "Minimum possible value for Y"
1706 msgstr "Y 座標の最小値"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1709 msgid "Maximum Y"
1710 msgstr "最大の Y 座標"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1713 msgid "Maximum possible value for Y"
1714 msgstr "Y 座標の最大値"
1715
1716 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1717 msgid "Has separator"
1718 msgstr "セパレータあり"
1719
1720 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1721 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1722 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1723
1724 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1725 msgid "Content area border"
1726 msgstr "内容エリアの枠"
1727
1728 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1729 msgid "Width of border around the main dialog area"
1730 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1731
1732 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1733 msgid "Button spacing"
1734 msgstr "ボタンの間隔"
1735
1736 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1737 msgid "Spacing between buttons"
1738 msgstr "ボタン同士の間隔"
1739
1740 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1741 msgid "Action area border"
1742 msgstr "アクション・エリアの枠"
1743
1744 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1745 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1746 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1747
1748 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
1749 msgid "Cursor Position"
1750 msgstr "カーソル位置"
1751
1752 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
1753 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1754 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1755
1756 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
1757 msgid "Selection Bound"
1758 msgstr "選択制限範囲"
1759
1760 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
1761 msgid ""
1762 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1763 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1764
1765 #: ../gtk/gtkentry.c:510
1766 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1767 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1768
1769 #: ../gtk/gtkentry.c:517
1770 msgid "Maximum length"
1771 msgstr "最大サイズ"
1772
1773 #: ../gtk/gtkentry.c:518
1774 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1775 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1776
1777 #: ../gtk/gtkentry.c:526
1778 msgid "Visibility"
1779 msgstr "可視性"
1780
1781 #: ../gtk/gtkentry.c:527
1782 msgid ""
1783 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1784 "mode)"
1785 msgstr ""
1786 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1787 "スワード入力モード\")"
1788
1789 #: ../gtk/gtkentry.c:535
1790 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1791 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1792
1793 #: ../gtk/gtkentry.c:542
1794 msgid "Invisible character"
1795 msgstr "隠し文字"
1796
1797 #: ../gtk/gtkentry.c:543
1798 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1799 msgstr ""
1800 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1801 "\")"
1802
1803 #: ../gtk/gtkentry.c:550
1804 msgid "Activates default"
1805 msgstr "デフォルトにする"
1806
1807 #: ../gtk/gtkentry.c:551
1808 msgid ""
1809 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1810 "dialog) when Enter is pressed"
1811 msgstr ""
1812 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1813 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1814
1815 #: ../gtk/gtkentry.c:557
1816 msgid "Width in chars"
1817 msgstr "幅 (文字単位)"
1818
1819 #: ../gtk/gtkentry.c:558
1820 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1821 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1822
1823 #: ../gtk/gtkentry.c:567
1824 msgid "Scroll offset"
1825 msgstr "スクロールのオフセット値"
1826
1827 #: ../gtk/gtkentry.c:568
1828 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1829 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1830
1831 #: ../gtk/gtkentry.c:578
1832 msgid "The contents of the entry"
1833 msgstr "エントリの内容"
1834
1835 #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
1836 msgid "X align"
1837 msgstr "X 方向の配置"
1838
1839 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
1840 msgid ""
1841 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1842 "layouts."
1843 msgstr ""
1844 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1845
1846 #: ../gtk/gtkentry.c:832
1847 msgid "Select on focus"
1848 msgstr "フォーカス部の選択"
1849
1850 #: ../gtk/gtkentry.c:833
1851 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1852 msgstr ""
1853 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1854
1855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1856 msgid "Completion Model"
1857 msgstr "補完モデル"
1858
1859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1860 msgid "The model to find matches in"
1861 msgstr "検索に使用するモデル"
1862
1863 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1864 msgid "Minimum Key Length"
1865 msgstr "キーの最小の長さ"
1866
1867 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1868 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1869 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1870
1871 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
1872 msgid "Text column"
1873 msgstr "テキストの列"
1874
1875 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1876 msgid "The column of the model containing the strings."
1877 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1878
1879 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1880 msgid "Inline completion"
1881 msgstr "インラインによる補完"
1882
1883 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1884 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1885 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
1886
1887 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1888 msgid "Popup completion"
1889 msgstr "ポップアップによる補完"
1890
1891 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1892 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1893 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
1894
1895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1896 msgid "Popup set width"
1897 msgstr "ポップアップの幅"
1898
1899 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1900 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1901 msgstr ""
1902 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
1903
1904 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1905 msgid "Popup single match"
1906 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
1907
1908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1909 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1910 msgstr ""
1911 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
1912
1913 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1914 msgid "Visible Window"
1915 msgstr "可視ウィンドウ"
1916
1917 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1918 msgid ""
1919 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1920 "trap events."
1921 msgstr ""
1922 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1923 "にのみ使用されます)"
1924
1925 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1926 msgid "Above child"
1927 msgstr "子ウィジェットの上"
1928
1929 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1930 msgid ""
1931 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1932 "child widget as opposed to below it."
1933 msgstr ""
1934 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1935 "く上に表示するかどうか設定します"
1936
1937 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1938 msgid "Expanded"
1939 msgstr "展張"
1940
1941 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1942 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1943 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1944
1945 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1946 msgid "Text of the expander's label"
1947 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1948
1949 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
1950 msgid "Use markup"
1951 msgstr "マークアップ使用"
1952
1953 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
1954 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1955 msgstr ""
1956 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1957 "のこと)"
1958
1959 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1960 msgid "Space to put between the label and the child"
1961 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1962
1963 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
1964 msgid "Label widget"
1965 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1966
1967 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1968 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1969 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1970
1971 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
1972 msgid "Expander Size"
1973 msgstr "展張サイズ"
1974
1975 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
1976 msgid "Size of the expander arrow"
1977 msgstr "展張矢印の大きさ"
1978
1979 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1980 msgid "Spacing around expander arrow"
1981 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
1984 msgid "Action"
1985 msgstr "アクション"
1986
1987 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
1988 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1989 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1990
1991 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
1992 msgid "File System Backend"
1993 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1994
1995 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
1996 msgid "Name of file system backend to use"
1997 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1998
1999 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2000 msgid "Filter"
2001 msgstr "フィルタ"
2002
2003 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2004 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2005 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2006
2007 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2008 msgid "Local Only"
2009 msgstr "ローカルのみ"
2010
2011 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2012 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2013 msgstr ""
2014 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2015
2016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2017 msgid "Preview widget"
2018 msgstr "ウィジットのプレビュー"
2019
2020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2021 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2022 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
2023
2024 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2025 msgid "Preview Widget Active"
2026 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2029 msgid ""
2030 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2031 msgstr ""
2032 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
2033 "を指定します"
2034
2035 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2036 msgid "Use Preview Label"
2037 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2038
2039 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2040 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2041 msgstr ""
2042 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2043 "します"
2044
2045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2046 msgid "Extra widget"
2047 msgstr "追加ウィジット"
2048
2049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2050 msgid "Application supplied widget for extra options."
2051 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2054 msgid "Select Multiple"
2055 msgstr "複数ファイルの選択"
2056
2057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2058 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2059 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2060
2061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2062 msgid "Show Hidden"
2063 msgstr "隠しファイルの表示"
2064
2065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2066 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2067 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2068
2069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2070 msgid "Do overwrite confirmation"
2071 msgstr "上書きの確認"
2072
2073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2074 msgid ""
2075 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2076 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2077 "exists."
2078 msgstr ""
2079 "ユーザが既に存在しているファイル名を選択した場合に、"
2080 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE のファイル選択で上書きするかどうかの確認ダイアロ"
2081 "グを表示します"
2082
2083 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2084 msgid "Dialog"
2085 msgstr "ダイアログ"
2086
2087 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2088 msgid "The file chooser dialog to use."
2089 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2090
2091 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2092 msgid "The title of the file chooser dialog."
2093 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2094
2095 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2096 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2097 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
2098
2099 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2100 msgid "Default file chooser backend"
2101 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2102
2103 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2104 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2105 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2106
2107 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2108 msgid "Filename"
2109 msgstr "ファイル名"
2110
2111 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2112 msgid "The currently selected filename"
2113 msgstr "現在選択されているファイル名"
2114
2115 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2116 msgid "Show file operations"
2117 msgstr "ファイル操作の表示"
2118
2119 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2120 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2121 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2122
2123 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2124 msgid "Select multiple"
2125 msgstr "複数のファイルの選択"
2126
2127 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2128 msgid "X position"
2129 msgstr "X 位置"
2130
2131 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2132 msgid "X position of child widget"
2133 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2134
2135 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2136 msgid "Y position"
2137 msgstr "Y 位置"
2138
2139 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2140 msgid "Y position of child widget"
2141 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2142
2143 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2144 msgid "The title of the font selection dialog"
2145 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2146
2147 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2148 msgid "Font name"
2149 msgstr "フォント名"
2150
2151 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2152 msgid "The name of the selected font"
2153 msgstr "選択したフォントの名前"
2154
2155 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2156 msgid "Sans 12"
2157 msgstr "Sans 12"
2158
2159 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2160 msgid "Use font in label"
2161 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2162
2163 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2164 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2165 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2166
2167 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2168 msgid "Use size in label"
2169 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2170
2171 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2172 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2173 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2174
2175 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2176 msgid "Show style"
2177 msgstr "スタイルの表示"
2178
2179 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2180 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2181 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2182
2183 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2184 msgid "Show size"
2185 msgstr "サイズの表示"
2186
2187 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2188 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2189 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2190
2191 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2192 msgid "The X string that represents this font"
2193 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2194
2195 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2196 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2197 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2198
2199 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2200 msgid "Preview text"
2201 msgstr "テキストのプレビュー"
2202
2203 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2204 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2205 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2206
2207 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2208 msgid "Text of the frame's label"
2209 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2210
2211 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2212 msgid "Label xalign"
2213 msgstr "ラベルの X方向位置"
2214
2215 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2216 msgid "The horizontal alignment of the label"
2217 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2218
2219 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2220 msgid "Label yalign"
2221 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2222
2223 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2224 msgid "The vertical alignment of the label"
2225 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2226
2227 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2228 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2229 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2230
2231 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2232 msgid "Frame shadow"
2233 msgstr "フレームの影"
2234
2235 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2236 msgid "Appearance of the frame border"
2237 msgstr "フレームの境界線の外観"
2238
2239 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2240 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2241 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2242
2243 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2244 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2245 msgid "Shadow type"
2246 msgstr "影の種類"
2247
2248 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2249 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2250 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2251
2252 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2253 msgid "Handle position"
2254 msgstr "取っ手の位置"
2255
2256 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2257 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2258 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2259
2260 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2261 msgid "Snap edge"
2262 msgstr "スナップ・エッジ"
2263
2264 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2265 msgid ""
2266 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2267 "handlebox"
2268 msgstr ""
2269 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2270 "面"
2271
2272 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2273 msgid "Snap edge set"
2274 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2275
2276 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2277 msgid ""
2278 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2279 "handle_position"
2280 msgstr ""
2281 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2282 "るかどうか"
2283
2284 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2285 msgid "Selection mode"
2286 msgstr "選択モード"
2287
2288 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2289 msgid "The selection mode"
2290 msgstr "選択するモードです"
2291
2292 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2293 msgid "Pixbuf column"
2294 msgstr "Pixbuf の列"
2295
2296 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2297 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2298 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2299
2300 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2301 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2302 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2303
2304 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2305 msgid "Markup column"
2306 msgstr "マークアップのカラム"
2307
2308 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2309 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2310 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2311
2312 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2313 msgid "Icon View Model"
2314 msgstr "アイコンビューのモデル"
2315
2316 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2317 msgid "The model for the icon view"
2318 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2319
2320 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2321 msgid "Number of columns"
2322 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2323
2324 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2325 msgid "Number of columns to display"
2326 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2327
2328 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2329 msgid "Width for each item"
2330 msgstr "各アイテムの幅"
2331
2332 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2333 msgid "The width used for each item"
2334 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2335
2336 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2337 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2338 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
2339
2340 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2341 msgid "Row Spacing"
2342 msgstr "行の間隔"
2343
2344 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2345 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2346 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2347
2348 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2349 msgid "Column Spacing"
2350 msgstr "列の間隔"
2351
2352 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2353 msgid "Space which is inserted between grid column"
2354 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2355
2356 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2357 msgid "Margin"
2358 msgstr "マージン"
2359
2360 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2361 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2362 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
2363
2364 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2365 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2366 msgid "Orientation"
2367 msgstr "向き"
2368
2369 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2370 msgid ""
2371 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2372 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2373
2374 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
2375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2376 msgid "Reorderable"
2377 msgstr "再ソートの可否"
2378
2379 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
2380 msgid "View is reorderable"
2381 msgstr "表示は再ソート可能"
2382
2383 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2384 msgid "Selection Box Color"
2385 msgstr "選択ボックスの色"
2386
2387 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2388 msgid "Color of the selection box"
2389 msgstr "選択ボックスの色です"
2390
2391 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2392 msgid "Selection Box Alpha"
2393 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2394
2395 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2396 msgid "Opacity of the selection box"
2397 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2398
2399 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2400 msgid "Pixbuf"
2401 msgstr "Pixbuf"
2402
2403 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2404 msgid "A GdkPixbuf to display"
2405 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2406
2407 #: ../gtk/gtkimage.c:170
2408 msgid "Pixmap"
2409 msgstr "Pixmap"
2410
2411 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2412 msgid "A GdkPixmap to display"
2413 msgstr "表示する GdkPixmap"
2414
2415 #: ../gtk/gtkimage.c:178
2416 msgid "Image"
2417 msgstr "画像"
2418
2419 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2420 msgid "A GdkImage to display"
2421 msgstr "表示する GdkImage"
2422
2423 #: ../gtk/gtkimage.c:186
2424 msgid "Mask"
2425 msgstr "マスク"
2426
2427 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2428 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2429 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2430
2431 #: ../gtk/gtkimage.c:195
2432 msgid "Filename to load and display"
2433 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2434
2435 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2436 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2437 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2438
2439 #: ../gtk/gtkimage.c:211
2440 msgid "Icon set"
2441 msgstr "アイコン・セット"
2442
2443 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2444 msgid "Icon set to display"
2445 msgstr "表示するアイコン・セット"
2446
2447 #: ../gtk/gtkimage.c:219
2448 msgid "Icon size"
2449 msgstr "アイコンのサイズ"
2450
2451 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2452 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2453 msgstr ""
2454 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2455 "ク・サイズ"
2456
2457 #: ../gtk/gtkimage.c:236
2458 msgid "Pixel size"
2459 msgstr "ピクセル・サイズ"
2460
2461 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2462 msgid "Pixel size to use for named icon"
2463 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2464
2465 #: ../gtk/gtkimage.c:245
2466 msgid "Animation"
2467 msgstr "アニメーション"
2468
2469 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2470 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2471 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2472
2473 #: ../gtk/gtkimage.c:269
2474 msgid "Storage type"
2475 msgstr "保存する種類"
2476
2477 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2478 msgid "The representation being used for image data"
2479 msgstr "画像データに使用する表現"
2480
2481 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2482 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2483 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2484
2485 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2486 msgid "Show menu images"
2487 msgstr "メニュー画像の表示"
2488
2489 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2490 msgid "Whether images should be shown in menus"
2491 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2492
2493 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
2494 msgid "The screen where this window will be displayed"
2495 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2496
2497 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2498 msgid "The text of the label"
2499 msgstr "ラベルのテキスト"
2500
2501 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2502 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2503 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2504
2505 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2506 msgid "Justification"
2507 msgstr "中央揃え"
2508
2509 #: ../gtk/gtklabel.c:352
2510 msgid ""
2511 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2512 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2513 "GtkMisc::xalign for that"
2514 msgstr ""
2515 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2516 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2517
2518 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2519 msgid "Pattern"
2520 msgstr "パターン"
2521
2522 #: ../gtk/gtklabel.c:361
2523 msgid ""
2524 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2525 "to underline"
2526 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2527
2528 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2529 msgid "Line wrap"
2530 msgstr "行折り返し"
2531
2532 #: ../gtk/gtklabel.c:369
2533 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2534 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2535
2536 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2537 msgid "Selectable"
2538 msgstr "選択可能"
2539
2540 #: ../gtk/gtklabel.c:376
2541 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2542 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2543
2544 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2545 msgid "Mnemonic key"
2546 msgstr "ニーモニック・キー"
2547
2548 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2549 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2550 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2551
2552 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2553 msgid "Mnemonic widget"
2554 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2555
2556 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2557 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2558 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2559
2560 #: ../gtk/gtklabel.c:436
2561 msgid ""
2562 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2563 "enough room to display the entire string, if at all"
2564 msgstr ""
2565 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2566 "です"
2567
2568 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2569 msgid "Single Line Mode"
2570 msgstr "一行モード"
2571
2572 #: ../gtk/gtklabel.c:477
2573 msgid "Whether the label is in single line mode"
2574 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2575
2576 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2577 msgid "Angle"
2578 msgstr "角度"
2579
2580 #: ../gtk/gtklabel.c:495
2581 msgid "Angle at which the label is rotated"
2582 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2583
2584 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2585 msgid "Maximum Width In Characters"
2586 msgstr "文字数単位での最大幅"
2587
2588 #: ../gtk/gtklabel.c:516
2589 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2590 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2591
2592 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2593 msgid "Horizontal adjustment"
2594 msgstr "水平方向の配置調整"
2595
2596 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2597 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2598 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2599
2600 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2601 msgid "Vertical adjustment"
2602 msgstr "垂直方向の配置調整"
2603
2604 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2605 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2606 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2607
2608 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2609 msgid "The width of the layout"
2610 msgstr "レイアウトの幅"
2611
2612 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2613 msgid "The height of the layout"
2614 msgstr "レイアウトの高さ"
2615
2616 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
2617 msgid "Tearoff Title"
2618 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2619
2620 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2621 msgid ""
2622 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2623 "off"
2624 msgstr ""
2625 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2626 "イトル"
2627
2628 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
2629 msgid "Tearoff State"
2630 msgstr "ティアオフの状態"
2631
2632 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
2633 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2634 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2635
2636 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
2637 msgid "Vertical Padding"
2638 msgstr "垂直パディング"
2639
2640 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2641 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2642 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2643
2644 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
2645 msgid "Vertical Offset"
2646 msgstr "垂直オフセット"
2647
2648 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
2649 msgid ""
2650 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2651 "vertically"
2652 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2653
2654 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
2655 msgid "Horizontal Offset"
2656 msgstr "水平オフセット"
2657
2658 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
2659 msgid ""
2660 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2661 "horizontally"
2662 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2663
2664 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
2665 msgid "Left Attach"
2666 msgstr "左アタッチ"
2667
2668 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2669 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2670 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2671
2672 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
2673 msgid "Right Attach"
2674 msgstr "右アタッチ"
2675
2676 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
2677 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2678 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2679
2680 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
2681 msgid "Top Attach"
2682 msgstr "上アタッチ"
2683
2684 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
2685 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2686 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2687
2688 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
2689 msgid "Bottom Attach"
2690 msgstr "下アタッチ"
2691
2692 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2693 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2694 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2695
2696 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
2697 msgid "Can change accelerators"
2698 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2699
2700 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
2701 msgid ""
2702 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2703 msgstr ""
2704 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2705 "きるかどうか"
2706
2707 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
2708 msgid "Delay before submenus appear"
2709 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2710
2711 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
2712 msgid ""
2713 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2714 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2715
2716 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
2717 msgid "Delay before hiding a submenu"
2718 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2719
2720 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
2721 msgid ""
2722 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2723 "submenu"
2724 msgstr ""
2725 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2726 "間"
2727
2728 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2729 msgid "Pack direction"
2730 msgstr "パッキングの向き"
2731
2732 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2733 msgid "The pack direction of the menubar"
2734 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
2735
2736 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2737 msgid "Child Pack direction"
2738 msgstr "子ウィジットをパッキングする向き"
2739
2740 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2741 msgid "The child pack direction of the menubar"
2742 msgstr "メニューバーで子ウィジットをパッキングする向きです"
2743
2744 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2745 msgid "Style of bevel around the menubar"
2746 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2747
2748 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2749 msgid "Internal padding"
2750 msgstr "内部パディング"
2751
2752 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2753 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2754 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2755
2756 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2757 msgid "Delay before drop down menus appear"
2758 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2759
2760 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2761 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2762 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2763
2764 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2765 msgid "Take Focus"
2766 msgstr "フォーカスの受け取り"
2767
2768 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2769 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2770 msgstr ""
2771 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
2772
2773 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2774 msgid "Menu"
2775 msgstr "メニュー"
2776
2777 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2778 msgid "The dropdown menu"
2779 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2780
2781 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2782 msgid "Image/label border"
2783 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2784
2785 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2786 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2787 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2788
2789 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2790 msgid "Use separator"
2791 msgstr "セパレータあり"
2792
2793 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2794 msgid ""
2795 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2796 msgstr ""
2797 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2798 "す"
2799
2800 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2801 msgid "Message Type"
2802 msgstr "メッセージの種類"
2803
2804 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2805 msgid "The type of message"
2806 msgstr "メッセージの種類"
2807
2808 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2809 msgid "Message Buttons"
2810 msgstr "メッセージのボタン"
2811
2812 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2813 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2814 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2815
2816 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2817 msgid "Y align"
2818 msgstr "Y 方向の配置"
2819
2820 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2821 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2822 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2823
2824 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2825 msgid "X pad"
2826 msgstr "X パディング"
2827
2828 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2829 msgid ""
2830 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2831 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2832
2833 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2834 msgid "Y pad"
2835 msgstr "Y パディング"
2836
2837 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2838 msgid ""
2839 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2840 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2841
2842 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2843 msgid "Page"
2844 msgstr "ページ"
2845
2846 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2847 msgid "The index of the current page"
2848 msgstr "現在ページのインデクス"
2849
2850 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2851 msgid "Tab Position"
2852 msgstr "タブ位置"
2853
2854 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2855 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2856 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2857
2858 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2859 msgid "Tab Border"
2860 msgstr "タブの境界線"
2861
2862 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2863 msgid "Width of the border around the tab labels"
2864 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2865
2866 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2867 msgid "Horizontal Tab Border"
2868 msgstr "水平タブの境界線"
2869
2870 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2871 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2872 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2873
2874 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2875 msgid "Vertical Tab Border"
2876 msgstr "垂直タブの境界線"
2877
2878 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2879 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2880 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2881
2882 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2883 msgid "Show Tabs"
2884 msgstr "タブの表示"
2885
2886 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2887 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2888 msgstr "タブを表示するかどうか"
2889
2890 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2891 msgid "Show Border"
2892 msgstr "境界線の表示"
2893
2894 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2895 msgid "Whether the border should be shown or not"
2896 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2897
2898 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2899 msgid "Scrollable"
2900 msgstr "スクロール可能"
2901
2902 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2903 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2904 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2905
2906 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2907 msgid "Enable Popup"
2908 msgstr "ポップアップ可能"
2909
2910 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2911 msgid ""
2912 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2913 "you can use to go to a page"
2914 msgstr ""
2915 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2916 "ページのメニューがポップアップする"
2917
2918 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2919 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2920 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2921
2922 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2923 msgid "Tab label"
2924 msgstr "タブのラベル"
2925
2926 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2927 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2928 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
2929
2930 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2931 msgid "Menu label"
2932 msgstr "メニューのラベル"
2933
2934 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2935 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2936 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
2937
2938 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2939 msgid "Tab expand"
2940 msgstr "タブの展張"
2941
2942 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2943 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2944 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
2945
2946 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2947 msgid "Tab fill"
2948 msgstr "タブの埋め込み"
2949
2950 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2951 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2952 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
2953
2954 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2955 msgid "Tab pack type"
2956 msgstr "タブのパックの種類"
2957
2958 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2959 msgid "Secondary backward stepper"
2960 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2961
2962 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2963 msgid ""
2964 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2965 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2966
2967 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2968 msgid "Secondary forward stepper"
2969 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2970
2971 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2972 msgid ""
2973 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2974 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2975
2976 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2977 msgid "Backward stepper"
2978 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2979
2980 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2981 msgid "Display the standard backward arrow button"
2982 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2983
2984 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2985 msgid "Forward stepper"
2986 msgstr "前向きのステッパ"
2987
2988 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2989 msgid "Display the standard forward arrow button"
2990 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2991
2992 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2993 msgid "The menu of options"
2994 msgstr "オプション・メニュー"
2995
2996 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2997 msgid "Size of dropdown indicator"
2998 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2999
3000 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3001 msgid "Spacing around indicator"
3002 msgstr "表示部の枠の間隔"
3003
3004 #: ../gtk/gtkpaned.c:246
3005 msgid ""
3006 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3007 msgstr ""
3008 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3009 "す)"
3010
3011 #: ../gtk/gtkpaned.c:254
3012 msgid "Position Set"
3013 msgstr "位置の設定"
3014
3015 #: ../gtk/gtkpaned.c:255
3016 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3017 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3018
3019 #: ../gtk/gtkpaned.c:261
3020 msgid "Handle Size"
3021 msgstr "取っ手のサイズ"
3022
3023 #: ../gtk/gtkpaned.c:262
3024 msgid "Width of handle"
3025 msgstr "取っ手の幅"
3026
3027 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3028 msgid "Minimal Position"
3029 msgstr "最小位置"
3030
3031 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3032 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3033 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3034
3035 #: ../gtk/gtkpaned.c:296
3036 msgid "Maximal Position"
3037 msgstr "最大位置"
3038
3039 #: ../gtk/gtkpaned.c:297
3040 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3041 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3042
3043 #: ../gtk/gtkpaned.c:314
3044 msgid "Resize"
3045 msgstr "サイズ変更"
3046
3047 #: ../gtk/gtkpaned.c:315
3048 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3049 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3050
3051 #: ../gtk/gtkpaned.c:330
3052 msgid "Shrink"
3053 msgstr "縮小"
3054
3055 #: ../gtk/gtkpaned.c:331
3056 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3057 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3058
3059 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3060 msgid ""
3061 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3062 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3063
3064 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3065 msgid "Activity mode"
3066 msgstr "動作モード"
3067
3068 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3069 msgid ""
3070 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3071 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3072 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3073 msgstr ""
3074 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3075 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3076 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
3077
3078 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3079 msgid "Show text"
3080 msgstr "テキストの表示"
3081
3082 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3083 msgid "Whether the progress is shown as text"
3084 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3085
3086 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3087 msgid "Text x alignment"
3088 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3089
3090 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3091 msgid ""
3092 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3093 "in the progress widget"
3094 msgstr ""
3095 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3096 "値で指定する"
3097
3098 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3099 msgid "Text y alignment"
3100 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3101
3102 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3103 msgid ""
3104 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3105 "in the progress widget"
3106 msgstr ""
3107 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3108 "値で指定する"
3109
3110 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3111 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3112 msgid "Adjustment"
3113 msgstr "調整"
3114
3115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3116 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3117 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3118
3119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3120 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3121 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3122
3123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3124 msgid "Bar style"
3125 msgstr "バーのスタイル"
3126
3127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3128 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3129 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3130
3131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3132 msgid "Activity Step"
3133 msgstr "動作ステップ"
3134
3135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3136 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3137 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3138
3139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3140 msgid "Activity Blocks"
3141 msgstr "動作ブロック数"
3142
3143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3144 msgid ""
3145 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3146 "(Deprecated)"
3147 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3148
3149 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3150 msgid "Discrete Blocks"
3151 msgstr "減少時のブロック数"
3152
3153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3154 msgid ""
3155 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3156 "style)"
3157 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3158
3159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3160 msgid "Fraction"
3161 msgstr "端数"
3162
3163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3164 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3165 msgstr "完了した合計処理の端数"
3166
3167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3168 msgid "Pulse Step"
3169 msgstr "パルス・ステップ"
3170
3171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3172 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3173 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3174
3175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3176 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3177 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3178
3179 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3180 msgid ""
3181 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3182 "have enough room to display the entire string, if at all"
3183 msgstr ""
3184 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
3185 "する場所です"
3186
3187 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3188 msgid "The value"
3189 msgstr "値"
3190
3191 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3192 msgid ""
3193 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3194 "is the current action of its group."
3195 msgstr ""
3196 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3197 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3198
3199 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3200 msgid "Group"
3201 msgstr "グループ"
3202
3203 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3204 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3205 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3206
3207 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3208 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3209 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3210
3211 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3212 msgid "Update policy"
3213 msgstr "更新のポリシー"
3214
3215 #: ../gtk/gtkrange.c:330
3216 msgid "How the range should be updated on the screen"
3217 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3218
3219 #: ../gtk/gtkrange.c:339
3220 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3221 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3222
3223 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3224 msgid "Inverted"
3225 msgstr "反転する"
3226
3227 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3228 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3229 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3230
3231 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3232 msgid "Slider Width"
3233 msgstr "スライダの幅"
3234
3235 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3236 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3237 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3238
3239 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3240 msgid "Trough Border"
3241 msgstr "トロフの境界線"
3242
3243 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3244 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3245 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3246
3247 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3248 msgid "Stepper Size"
3249 msgstr "ステッパのサイズ"
3250
3251 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3252 msgid "Length of step buttons at ends"
3253 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3254
3255 #: ../gtk/gtkrange.c:377
3256 msgid "Stepper Spacing"
3257 msgstr "ステッパの間隔"
3258
3259 #: ../gtk/gtkrange.c:378
3260 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3261 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3262
3263 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3264 msgid "Arrow X Displacement"
3265 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3266
3267 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3268 msgid ""
3269 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3270 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3271
3272 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3273 msgid "Arrow Y Displacement"
3274 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3275
3276 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3277 msgid ""
3278 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3279 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3280
3281 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3282 msgid "Lower"
3283 msgstr "下限"
3284
3285 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3286 msgid "Lower limit of ruler"
3287 msgstr "ルーラの下限値"
3288
3289 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3290 msgid "Upper"
3291 msgstr "上限"
3292
3293 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3294 msgid "Upper limit of ruler"
3295 msgstr "ルーラの上限値"
3296
3297 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3298 msgid "Position of mark on the ruler"
3299 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3300
3301 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3302 msgid "Max Size"
3303 msgstr "最大サイズ"
3304
3305 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3306 msgid "Maximum size of the ruler"
3307 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3308
3309 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3310 msgid "Metric"
3311 msgstr "計測の単位"
3312
3313 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3314 msgid "The metric used for the ruler"
3315 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3316
3317 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3318 msgid "Digits"
3319 msgstr "数値"
3320
3321 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3322 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3323 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3324
3325 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3326 msgid "Draw Value"
3327 msgstr "値の描画"
3328
3329 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3330 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3331 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3332
3333 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3334 msgid "Value Position"
3335 msgstr "値の位置"
3336
3337 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3338 msgid "The position in which the current value is displayed"
3339 msgstr "現在地を表示する位置"
3340
3341 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3342 msgid "Slider Length"
3343 msgstr "スライダの長さ"
3344
3345 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3346 msgid "Length of scale's slider"
3347 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3348
3349 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3350 msgid "Value spacing"
3351 msgstr "値の間隔"
3352
3353 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3354 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3355 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3356
3357 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3358 msgid "Minimum Slider Length"
3359 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3360
3361 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3362 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3363 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3364
3365 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3366 msgid "Fixed slider size"
3367 msgstr "固定スライダのサイズ"
3368
3369 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3370 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3371 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3372
3373 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3374 msgid ""
3375 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3376 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3377
3378 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3379 msgid ""
3380 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3381 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3382
3383 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3384 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3385 msgid "Horizontal Adjustment"
3386 msgstr "水平方向の調整"
3387
3388 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3389 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
3390 msgid "Vertical Adjustment"
3391 msgstr "垂直方向の調整"
3392
3393 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3394 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3395 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3396
3397 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3398 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3399 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
3400
3401 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3402 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3403 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
3404
3405 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3406 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3407 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
3408
3409 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3410 msgid "Window Placement"
3411 msgstr "ウィンドウの配置"
3412
3413 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3414 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3415 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
3416
3417 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3418 msgid "Shadow Type"
3419 msgstr "影の種類"
3420
3421 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3422 msgid "Style of bevel around the contents"
3423 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
3424
3425 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3426 msgid "Scrollbar spacing"
3427 msgstr "スクロールバーの間隔"
3428
3429 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3430 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3431 msgstr ""
3432 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
3433
3434 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3435 msgid "Draw"
3436 msgstr "描画"
3437
3438 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3439 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3440 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
3441
3442 #: ../gtk/gtksettings.c:199
3443 msgid "Double Click Time"
3444 msgstr "ダブル・クリックの時間"
3445
3446 #: ../gtk/gtksettings.c:200
3447 msgid ""
3448 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3449 "click (in milliseconds)"
3450 msgstr ""
3451 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3452
3453 #: ../gtk/gtksettings.c:207
3454 msgid "Double Click Distance"
3455 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3456
3457 #: ../gtk/gtksettings.c:208
3458 msgid ""
3459 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3460 "double click (in pixels)"
3461 msgstr ""
3462 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3463 "位) です"
3464
3465 #: ../gtk/gtksettings.c:215
3466 msgid "Cursor Blink"
3467 msgstr "カーソルの点滅"
3468
3469 #: ../gtk/gtksettings.c:216
3470 msgid "Whether the cursor should blink"
3471 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3472
3473 #: ../gtk/gtksettings.c:223
3474 msgid "Cursor Blink Time"
3475 msgstr "カーソルの点滅間隔"
3476
3477 #: ../gtk/gtksettings.c:224
3478 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3479 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3480
3481 #: ../gtk/gtksettings.c:231
3482 msgid "Split Cursor"
3483 msgstr "カーソルの分離"
3484
3485 #: ../gtk/gtksettings.c:232
3486 msgid ""
3487 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3488 "left text"
3489 msgstr ""
3490 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3491 "どうか"
3492
3493 #: ../gtk/gtksettings.c:239
3494 msgid "Theme Name"
3495 msgstr "テーマ名"
3496
3497 #: ../gtk/gtksettings.c:240
3498 msgid "Name of theme RC file to load"
3499 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3500
3501 #: ../gtk/gtksettings.c:247
3502 msgid "Icon Theme Name"
3503 msgstr "アイコン・テーマ名"
3504
3505 #: ../gtk/gtksettings.c:248
3506 msgid "Name of icon theme to use"
3507 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3508
3509 #: ../gtk/gtksettings.c:256
3510 msgid "Key Theme Name"
3511 msgstr "キーのテーマ名"
3512
3513 #: ../gtk/gtksettings.c:257
3514 msgid "Name of key theme RC file to load"
3515 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3516
3517 #: ../gtk/gtksettings.c:265
3518 msgid "Menu bar accelerator"
3519 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3520
3521 #: ../gtk/gtksettings.c:266
3522 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3523 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3524
3525 #: ../gtk/gtksettings.c:274
3526 msgid "Drag threshold"
3527 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
3528
3529 #: ../gtk/gtksettings.c:275
3530 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3531 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3532
3533 #: ../gtk/gtksettings.c:283
3534 msgid "Font Name"
3535 msgstr "フォント名"
3536
3537 #: ../gtk/gtksettings.c:284
3538 msgid "Name of default font to use"
3539 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3540
3541 #: ../gtk/gtksettings.c:292
3542 msgid "Icon Sizes"
3543 msgstr "アイコンのサイズ"
3544
3545 #: ../gtk/gtksettings.c:293
3546 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3547 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3548
3549 #: ../gtk/gtksettings.c:301
3550 msgid "GTK Modules"
3551 msgstr "GTK のモジュール"
3552
3553 #: ../gtk/gtksettings.c:302
3554 msgid "List of currently active GTK modules"
3555 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
3556
3557 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3558 msgid "Xft Antialias"
3559 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3560
3561 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3562 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3563 msgstr ""
3564 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3565 "フォルト"
3566
3567 #: ../gtk/gtksettings.c:321
3568 msgid "Xft Hinting"
3569 msgstr "Xft ヒンティング"
3570
3571 #: ../gtk/gtksettings.c:322
3572 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3573 msgstr ""
3574 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3575
3576 #: ../gtk/gtksettings.c:331
3577 msgid "Xft Hint Style"
3578 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3579
3580 #: ../gtk/gtksettings.c:332
3581 msgid ""
3582 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3583 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3584
3585 #: ../gtk/gtksettings.c:341
3586 msgid "Xft RGBA"
3587 msgstr "Xft RGBA"
3588
3589 #: ../gtk/gtksettings.c:342
3590 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3591 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3592
3593 #: ../gtk/gtksettings.c:351
3594 msgid "Xft DPI"
3595 msgstr "Xft DPI"
3596
3597 #: ../gtk/gtksettings.c:352
3598 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3599 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3600
3601 #: ../gtk/gtksettings.c:361
3602 msgid "Cursor theme name"
3603 msgstr "カーソルのテーマ名"
3604
3605 #: ../gtk/gtksettings.c:362
3606 msgid "Name of the cursor theme to use"
3607 msgstr "使用するカーソルのテーマ名です"
3608
3609 #: ../gtk/gtksettings.c:370
3610 msgid "Cursor theme size"
3611 msgstr "カーソルのサイズ"
3612
3613 #: ../gtk/gtksettings.c:371
3614 msgid "Size to use for cursors"
3615 msgstr "使用するカーソルの大きさです"
3616
3617 #: ../gtk/gtksettings.c:381
3618 msgid "Alternative button order"
3619 msgstr "ボタンの並び"
3620
3621 #: ../gtk/gtksettings.c:382
3622 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3623 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
3624
3625 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3626 msgid "Mode"
3627 msgstr "モード"
3628
3629 #: ../gtk/gtksizegroup.c:245
3630 msgid ""
3631 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3632 "component widgets"
3633 msgstr ""
3634 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3635 "方向"
3636
3637 #: ../gtk/gtksizegroup.c:262
3638 msgid "Ignore hidden"
3639 msgstr "隠したウィジットは無視"
3640
3641 #: ../gtk/gtksizegroup.c:263
3642 msgid ""
3643 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3644 msgstr ""
3645 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジットは対象外にします"
3646
3647 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3648 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3649 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3650
3651 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3652 msgid "Climb Rate"
3653 msgstr "上昇割合い"
3654
3655 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3656 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3657 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3658
3659 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3660 msgid "The number of decimal places to display"
3661 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3662
3663 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3664 msgid "Snap to Ticks"
3665 msgstr "刻むスナップ"
3666
3667 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3668 msgid ""
3669 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3670 "nearest step increment"
3671 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3672
3673 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3674 msgid "Numeric"
3675 msgstr "数値"
3676
3677 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3678 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3679 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3680
3681 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3682 msgid "Wrap"
3683 msgstr "ラップ"
3684
3685 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3686 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3687 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3688
3689 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3690 msgid "Update Policy"
3691 msgstr "更新のポリシー"
3692
3693 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3694 msgid ""
3695 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3696 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3697
3698 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3699 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3700 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3701
3702 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3703 msgid "Style of bevel around the spin button"
3704 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3705
3706 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3707 msgid "Has Resize Grip"
3708 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3709
3710 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3711 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3712 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3713
3714 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3715 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3716 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3717
3718 #: ../gtk/gtktable.c:161
3719 msgid "Rows"
3720 msgstr "行"
3721
3722 #: ../gtk/gtktable.c:162
3723 msgid "The number of rows in the table"
3724 msgstr "テーブル中の行の数"
3725
3726 #: ../gtk/gtktable.c:170
3727 msgid "Columns"
3728 msgstr "列"
3729
3730 #: ../gtk/gtktable.c:171
3731 msgid "The number of columns in the table"
3732 msgstr "テーブル中の列の数"
3733
3734 #: ../gtk/gtktable.c:179
3735 msgid "Row spacing"
3736 msgstr "行の間隔"
3737
3738 #: ../gtk/gtktable.c:180
3739 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3740 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3741
3742 #: ../gtk/gtktable.c:188
3743 msgid "Column spacing"
3744 msgstr "列の間隔"
3745
3746 #: ../gtk/gtktable.c:189
3747 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3748 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3749
3750 #: ../gtk/gtktable.c:197
3751 msgid "Homogenous"
3752 msgstr "均一"
3753
3754 #: ../gtk/gtktable.c:198
3755 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3756 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3757
3758 #: ../gtk/gtktable.c:205
3759 msgid "Left attachment"
3760 msgstr "左アタッチ"
3761
3762 #: ../gtk/gtktable.c:212
3763 msgid "Right attachment"
3764 msgstr "右アタッチ"
3765
3766 #: ../gtk/gtktable.c:213
3767 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3768 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3769
3770 #: ../gtk/gtktable.c:219
3771 msgid "Top attachment"
3772 msgstr "上アタッチ"
3773
3774 #: ../gtk/gtktable.c:220
3775 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3776 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3777
3778 #: ../gtk/gtktable.c:226
3779 msgid "Bottom attachment"
3780 msgstr "下アタッチ"
3781
3782 #: ../gtk/gtktable.c:233
3783 msgid "Horizontal options"
3784 msgstr "水平オプション"
3785
3786 #: ../gtk/gtktable.c:234
3787 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3788 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3789
3790 #: ../gtk/gtktable.c:240
3791 msgid "Vertical options"
3792 msgstr "垂直オプション"
3793
3794 #: ../gtk/gtktable.c:241
3795 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3796 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3797
3798 #: ../gtk/gtktable.c:247
3799 msgid "Horizontal padding"
3800 msgstr "水平パディング"
3801
3802 #: ../gtk/gtktable.c:248
3803 msgid ""
3804 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3805 "pixels"
3806 msgstr ""
3807 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3808
3809 #: ../gtk/gtktable.c:254
3810 msgid "Vertical padding"
3811 msgstr "垂直パディング"
3812
3813 #: ../gtk/gtktable.c:255
3814 msgid ""
3815 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3816 "pixels"
3817 msgstr ""
3818 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3819
3820 #: ../gtk/gtktext.c:607
3821 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3822 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3823
3824 #: ../gtk/gtktext.c:615
3825 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3826 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3827
3828 #: ../gtk/gtktext.c:622
3829 msgid "Line Wrap"
3830 msgstr "行ラップ"
3831
3832 #: ../gtk/gtktext.c:623
3833 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3834 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3835
3836 #: ../gtk/gtktext.c:630
3837 msgid "Word Wrap"
3838 msgstr "単語ラップ"
3839
3840 #: ../gtk/gtktext.c:631
3841 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3842 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3843
3844 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3845 msgid "Tag Table"
3846 msgstr "タグのテーブル"
3847
3848 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3849 msgid "Text Tag Table"
3850 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3851
3852 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3853 msgid "Current text of the buffer"
3854 msgstr "バッファにあるテキスト"
3855
3856 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
3857 msgid "Tag name"
3858 msgstr "タグ名"
3859
3860 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
3861 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3862 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3863
3864 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
3865 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3866 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
3867
3868 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
3869 msgid "Background full height"
3870 msgstr "背景の高さ"
3871
3872 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
3873 msgid ""
3874 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3875 "of the tagged characters"
3876 msgstr ""
3877 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3878
3879 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
3880 msgid "Background stipple mask"
3881 msgstr "背景の点式マスク"
3882
3883 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
3884 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3885 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3886
3887 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
3888 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3889 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
3890
3891 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
3892 msgid "Foreground stipple mask"
3893 msgstr "前景の点式マスク"
3894
3895 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
3896 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3897 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3898
3899 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
3900 msgid "Text direction"
3901 msgstr "テキストの向き"
3902
3903 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
3904 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3905 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3906
3907 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
3908 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3909 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3910
3911 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
3912 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3913 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3914
3915 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
3916 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3917 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3918
3919 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
3920 msgid ""
3921 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3922 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3923 msgstr ""
3924 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3925 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3926
3927 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
3928 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3929 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3930
3931 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
3932 msgid "Font size in Pango units"
3933 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3934
3935 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
3936 msgid ""
3937 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3938 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3939 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3940 msgstr ""
3941 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3942 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3943 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3944
3945 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
3946 msgid "Left, right, or center justification"
3947 msgstr "左、右、または中央揃え"
3948
3949 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
3950 msgid ""
3951 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3952 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3953 msgstr ""
3954 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
3955 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
3956 "使用します)"
3957
3958 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
3959 msgid "Left margin"
3960 msgstr "左マージン"
3961
3962 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
3963 msgid "Width of the left margin in pixels"
3964 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3965
3966 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
3967 msgid "Right margin"
3968 msgstr "右マージン"
3969
3970 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
3971 msgid "Width of the right margin in pixels"
3972 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3973
3974 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
3975 msgid "Indent"
3976 msgstr "インデント"
3977
3978 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
3979 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3980 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3981
3982 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
3983 msgid ""
3984 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3985 "in Pango units"
3986 msgstr ""
3987 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3988 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3989
3990 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
3991 msgid "Pixels above lines"
3992 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3993
3994 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
3995 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3996 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3997
3998 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
3999 msgid "Pixels below lines"
4000 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4001
4002 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
4003 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4004 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
4005
4006 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
4007 msgid "Pixels inside wrap"
4008 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4009
4010 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
4011 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4012 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
4013
4014 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
4015 msgid ""
4016 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4017 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
4018
4019 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
4020 msgid "Tabs"
4021 msgstr "タブ"
4022
4023 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
4024 msgid "Custom tabs for this text"
4025 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4026
4027 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4028 msgid "Invisible"
4029 msgstr "不可視"
4030
4031 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4032 msgid "Whether this text is hidden."
4033 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
4034
4035 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
4036 msgid "Paragraph background color name"
4037 msgstr "段落の背景色"
4038
4039 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
4040 msgid "Paragraph background color as a string"
4041 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
4042
4043 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
4044 msgid "Paragraph background color"
4045 msgstr "段落の背景色"
4046
4047 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4048 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4049 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4050
4051 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
4052 msgid "Background full height set"
4053 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4054
4055 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
4056 msgid "Whether this tag affects background height"
4057 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4058
4059 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4060 msgid "Background stipple set"
4061 msgstr "背景の点式の設定"
4062
4063 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
4064 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4065 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4066
4067 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4068 msgid "Foreground stipple set"
4069 msgstr "前景の点式の設定"
4070
4071 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
4072 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4073 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4074
4075 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4076 msgid "Justification set"
4077 msgstr "均等割付けの設定"
4078
4079 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
4080 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4081 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4082
4083 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4084 msgid "Left margin set"
4085 msgstr "左マージンの設定"
4086
4087 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
4088 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4089 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4090
4091 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
4092 msgid "Indent set"
4093 msgstr "インデントの設定"
4094
4095 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
4096 msgid "Whether this tag affects indentation"
4097 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4098
4099 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
4100 msgid "Pixels above lines set"
4101 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4102
4103 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
4104 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4105 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4106
4107 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4108 msgid "Pixels below lines set"
4109 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4110
4111 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
4112 msgid "Pixels inside wrap set"
4113 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4114
4115 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
4116 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4117 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4118
4119 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4120 msgid "Right margin set"
4121 msgstr "右マージンの設定"
4122
4123 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4124 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4125 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4126
4127 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4128 msgid "Wrap mode set"
4129 msgstr "ラップ・モードの設定"
4130
4131 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4132 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4133 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4134
4135 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
4136 msgid "Tabs set"
4137 msgstr "タブの設定"
4138
4139 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
4140 msgid "Whether this tag affects tabs"
4141 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4142
4143 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
4144 msgid "Invisible set"
4145 msgstr "隠蔽の設定"
4146
4147 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4148 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4149 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4150
4151 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
4152 msgid "Paragraph background set"
4153 msgstr "段落の背景色設定"
4154
4155 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
4156 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4157 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
4158
4159 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4160 msgid "Pixels Above Lines"
4161 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4162
4163 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4164 msgid "Pixels Below Lines"
4165 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4166
4167 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4168 msgid "Pixels Inside Wrap"
4169 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4170
4171 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4172 msgid "Wrap Mode"
4173 msgstr "ラップ・モード"
4174
4175 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4176 msgid "Left Margin"
4177 msgstr "左マージン"
4178
4179 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4180 msgid "Right Margin"
4181 msgstr "右マージン"
4182
4183 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4184 msgid "Cursor Visible"
4185 msgstr "カーソルの表示"
4186
4187 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4188 msgid "If the insertion cursor is shown"
4189 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4190
4191 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4192 msgid "Buffer"
4193 msgstr "バッファ"
4194
4195 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4196 msgid "The buffer which is displayed"
4197 msgstr "表示されるバッファ"
4198
4199 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4200 msgid "Overwrite mode"
4201 msgstr "上書きモード"
4202
4203 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4204 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4205 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4206
4207 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4208 msgid "Accepts tab"
4209 msgstr "タブを許可する"
4210
4211 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4212 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4213 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4214
4215 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4216 msgid "Error underline color"
4217 msgstr "エラーを示す下線の色"
4218
4219 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4220 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4221 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
4222
4223 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4224 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4225 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
4226
4227 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4228 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4229 msgstr ""
4230 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
4231
4232 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4233 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4234 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
4235
4236 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4237 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4238 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
4239
4240 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4241 msgid "Draw Indicator"
4242 msgstr "表示部の描画"
4243
4244 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4245 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4246 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
4247
4248 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4249 msgid "The orientation of the toolbar"
4250 msgstr "ツールバーの向き"
4251
4252 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4253 msgid "Toolbar Style"
4254 msgstr "ツールバーのスタイル"
4255
4256 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4257 msgid "How to draw the toolbar"
4258 msgstr "ツールバーの描画方法"
4259
4260 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4261 msgid "Show Arrow"
4262 msgstr "矢印の表示"
4263
4264 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4265 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4266 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
4267
4268 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4269 msgid "Tooltips"
4270 msgstr "ツールチップ"
4271
4272 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4273 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4274 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
4275
4276 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4277 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4278 msgstr ""
4279 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
4280
4281 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4282 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4283 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
4284
4285 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4286 msgid "Spacer size"
4287 msgstr "スペーサのサイズ"
4288
4289 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4290 msgid "Size of spacers"
4291 msgstr "スペーサの大きさ"
4292
4293 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4294 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4295 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
4296
4297 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4298 msgid "Space style"
4299 msgstr "スペースのスタイル"
4300
4301 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4302 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4303 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
4304
4305 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4306 msgid "Button relief"
4307 msgstr "ボタンのレリーフ"
4308
4309 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4310 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4311 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
4312
4313 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4314 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4315 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
4316
4317 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4318 msgid "Toolbar style"
4319 msgstr "ツールバーのスタイル"
4320
4321 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4322 msgid ""
4323 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4324 msgstr ""
4325 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
4326 "か"
4327
4328 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4329 msgid "Toolbar icon size"
4330 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
4331
4332 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4333 msgid "Size of icons in default toolbars"
4334 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
4335
4336 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4337 msgid "Text to show in the item."
4338 msgstr "項目に表示するテキスト"
4339
4340 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4341 msgid ""
4342 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4343 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4344 msgstr ""
4345 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
4346 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
4347
4348 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4349 msgid "Widget to use as the item label"
4350 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
4351
4352 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4353 msgid "Stock Id"
4354 msgstr "ストック ID"
4355
4356 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4357 msgid "The stock icon displayed on the item"
4358 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4359
4360 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4361 msgid "Icon name"
4362 msgstr "アイコン名"
4363
4364 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4365 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4366 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
4367
4368 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4369 msgid "Icon widget"
4370 msgstr "アイコン・ウィジェット"
4371
4372 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4373 msgid "Icon widget to display in the item"
4374 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
4375
4376 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4377 msgid ""
4378 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4379 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4380 msgstr ""
4381 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
4382 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
4383
4384 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4385 msgid "TreeModelSort Model"
4386 msgstr "TreeModelSort モデル"
4387
4388 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4389 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4390 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
4391
4392 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
4393 msgid "TreeView Model"
4394 msgstr "TreeView モデル"
4395
4396 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4397 msgid "The model for the tree view"
4398 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
4399
4400 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4401 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4402 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4403
4404 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4405 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4406 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4407
4408 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4409 msgid "Headers Visible"
4410 msgstr "ヘッダの表示可否"
4411
4412 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4413 msgid "Show the column header buttons"
4414 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
4415
4416 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4417 msgid "Headers Clickable"
4418 msgstr "ヘッダのクリック可否"
4419
4420 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4421 msgid "Column headers respond to click events"
4422 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
4423
4424 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
4425 msgid "Expander Column"
4426 msgstr "列の展張"
4427
4428 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
4429 msgid "Set the column for the expander column"
4430 msgstr "展張列の列をセットする"
4431
4432 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4433 msgid "Rules Hint"
4434 msgstr "ヒントのルール"
4435
4436 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4437 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4438 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
4439
4440 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4441 msgid "Enable Search"
4442 msgstr "検索可能"
4443
4444 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4445 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4446 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
4447
4448 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
4449 msgid "Search Column"
4450 msgstr "列の検索"
4451
4452 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
4453 msgid "Model column to search through when searching through code"
4454 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
4455
4456 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
4457 msgid "Fixed Height Mode"
4458 msgstr "高さが固定のモード"
4459
4460 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
4461 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4462 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
4463
4464 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
4465 msgid "Hover Selection"
4466 msgstr "ホバーのセレクタ"
4467
4468 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
4469 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4470 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
4471
4472 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
4473 msgid "Hover Expand"
4474 msgstr "ホバーの展張"
4475
4476 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
4477 msgid ""
4478 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4479 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
4480
4481 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
4482 msgid "Vertical Separator Width"
4483 msgstr "垂直セパレータの幅"
4484
4485 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4486 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4487 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4488
4489 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
4490 msgid "Horizontal Separator Width"
4491 msgstr "水平セパレータの幅"
4492
4493 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4494 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4495 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4496
4497 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4498 msgid "Allow Rules"
4499 msgstr "ルールの可否"
4500
4501 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
4502 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4503 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
4504
4505 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4506 msgid "Indent Expanders"
4507 msgstr "インデントの展張"
4508
4509 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
4510 msgid "Make the expanders indented"
4511 msgstr "展張インデントにする"
4512
4513 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4514 msgid "Even Row Color"
4515 msgstr "偶数行の色"
4516
4517 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
4518 msgid "Color to use for even rows"
4519 msgstr "偶数行に使用する色"
4520
4521 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
4522 msgid "Odd Row Color"
4523 msgstr "奇数行の色"
4524
4525 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
4526 msgid "Color to use for odd rows"
4527 msgstr "奇数行に使用する色"
4528
4529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4530 msgid "Whether to display the column"
4531 msgstr "列を表示するかどうか"
4532
4533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
4534 msgid "Resizable"
4535 msgstr "サイズ変更可"
4536
4537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4538 msgid "Column is user-resizable"
4539 msgstr "列の変更可能"
4540
4541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4542 msgid "Current width of the column"
4543 msgstr "列の現在の幅"
4544
4545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4546 msgid "Space which is inserted between cells"
4547 msgstr "セルの間に挿入する領域"
4548
4549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4550 msgid "Sizing"
4551 msgstr "サイズ変更"
4552
4553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4554 msgid "Resize mode of the column"
4555 msgstr "列のサイズ変更モード"
4556
4557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4558 msgid "Fixed Width"
4559 msgstr "固定幅"
4560
4561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4562 msgid "Current fixed width of the column"
4563 msgstr "列の現在の固定幅"
4564
4565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4566 msgid "Minimum Width"
4567 msgstr "最小幅"
4568
4569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4570 msgid "Minimum allowed width of the column"
4571 msgstr "列の幅の最小値"
4572
4573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4574 msgid "Maximum Width"
4575 msgstr "最大幅"
4576
4577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4578 msgid "Maximum allowed width of the column"
4579 msgstr "列の幅の最大値"
4580
4581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4582 msgid "Title to appear in column header"
4583 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4584
4585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4586 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4587 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4588
4589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4590 msgid "Clickable"
4591 msgstr "クリック可否"
4592
4593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4594 msgid "Whether the header can be clicked"
4595 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4596
4597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4598 msgid "Widget"
4599 msgstr "ウィジェット"
4600
4601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4602 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4603 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4604
4605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4606 msgid "Alignment"
4607 msgstr "配置"
4608
4609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4610 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4611 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4612
4613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4614 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4615 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4616
4617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4618 msgid "Sort indicator"
4619 msgstr "ソート表示器"
4620
4621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4622 msgid "Whether to show a sort indicator"
4623 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4624
4625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4626 msgid "Sort order"
4627 msgstr "ソートの順番"
4628
4629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4630 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4631 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4632
4633 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4634 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4635 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4636
4637 #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4638 msgid "Merged UI definition"
4639 msgstr "統合された UI 定義"
4640
4641 #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4642 msgid "An XML string describing the merged UI"
4643 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4644
4645 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4646 msgid ""
4647 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4648 "this viewport"
4649 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4650
4651 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4652 msgid ""
4653 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4654 "this viewport"
4655 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4656
4657 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4658 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4659 msgstr ""
4660 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4661
4662 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
4663 msgid "Widget name"
4664 msgstr "ウィジット名"
4665
4666 #: ../gtk/gtkwidget.c:416
4667 msgid "The name of the widget"
4668 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4669
4670 #: ../gtk/gtkwidget.c:422
4671 msgid "Parent widget"
4672 msgstr "親ウィジット"
4673
4674 #: ../gtk/gtkwidget.c:423
4675 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4676 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4677
4678 #: ../gtk/gtkwidget.c:430
4679 msgid "Width request"
4680 msgstr "要求する幅"
4681
4682 #: ../gtk/gtkwidget.c:431
4683 msgid ""
4684 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4685 "used"
4686 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4687
4688 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
4689 msgid "Height request"
4690 msgstr "要求する高さ"
4691
4692 #: ../gtk/gtkwidget.c:440
4693 msgid ""
4694 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4695 "be used"
4696 msgstr ""
4697 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4698
4699 #: ../gtk/gtkwidget.c:449
4700 msgid "Whether the widget is visible"
4701 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4702
4703 #: ../gtk/gtkwidget.c:456
4704 msgid "Whether the widget responds to input"
4705 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4706
4707 #: ../gtk/gtkwidget.c:462
4708 msgid "Application paintable"
4709 msgstr "アプリケーション表示可否"
4710
4711 #: ../gtk/gtkwidget.c:463
4712 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4713 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4714
4715 #: ../gtk/gtkwidget.c:469
4716 msgid "Can focus"
4717 msgstr "フォーカス可否"
4718
4719 #: ../gtk/gtkwidget.c:470
4720 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4721 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4722
4723 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
4724 msgid "Has focus"
4725 msgstr "フォーカスあり"
4726
4727 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
4728 msgid "Whether the widget has the input focus"
4729 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4730
4731 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
4732 msgid "Is focus"
4733 msgstr "フォーカス化あり"
4734
4735 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
4736 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4737 msgstr ""
4738 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4739
4740 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
4741 msgid "Can default"
4742 msgstr "デフォルト可否"
4743
4744 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
4745 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4746 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4747
4748 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
4749 msgid "Has default"
4750 msgstr "デフォルトあり"
4751
4752 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
4753 msgid "Whether the widget is the default widget"
4754 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4755
4756 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
4757 msgid "Receives default"
4758 msgstr "デフォルトの受信"
4759
4760 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
4761 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4762 msgstr ""
4763 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4764
4765 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
4766 msgid "Composite child"
4767 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4768
4769 #: ../gtk/gtkwidget.c:512
4770 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4771 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4772
4773 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
4774 msgid "Style"
4775 msgstr "スタイル"
4776
4777 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
4778 msgid ""
4779 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4780 "(colors etc)"
4781 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4782
4783 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
4784 msgid "Events"
4785 msgstr "イベント"
4786
4787 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
4788 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4789 msgstr ""
4790 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4791
4792 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
4793 msgid "Extension events"
4794 msgstr "拡張イベント"
4795
4796 #: ../gtk/gtkwidget.c:534
4797 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4798 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4799
4800 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
4801 msgid "No show all"
4802 msgstr "何も表示しない"
4803
4804 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
4805 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4806 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4807
4808 #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4809 msgid "Interior Focus"
4810 msgstr "インテリア・フォーカス"
4811
4812 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4813 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4814 msgstr ""
4815 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4816
4817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4818 msgid "Focus linewidth"
4819 msgstr "フォーカス線の幅"
4820
4821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4822 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4823 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4824
4825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4826 msgid "Focus line dash pattern"
4827 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4828
4829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4830 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4831 msgstr ""
4832 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4833
4834 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4835 msgid "Focus padding"
4836 msgstr "フォーカスのパディング"
4837
4838 #: ../gtk/gtkwidget.c:1469
4839 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4840 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4841
4842 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4843 msgid "Cursor color"
4844 msgstr "カーソルの色"
4845
4846 #: ../gtk/gtkwidget.c:1475
4847 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4848 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4849
4850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4851 msgid "Secondary cursor color"
4852 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4853
4854 #: ../gtk/gtkwidget.c:1481
4855 msgid ""
4856 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4857 "right-to-left and left-to-right text"
4858 msgstr ""
4859 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4860
4861 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4862 msgid "Cursor line aspect ratio"
4863 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4864
4865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
4866 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4867 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4868
4869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4870 msgid "Draw Border"
4871 msgstr "境界線の描画"
4872
4873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1493
4874 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4875 msgstr "描画するウィジットの外側に配置する領域の大きさです"
4876
4877 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
4878 msgid "Window Type"
4879 msgstr "ウィンドウの種別"
4880
4881 #: ../gtk/gtkwindow.c:422
4882 msgid "The type of the window"
4883 msgstr "ウインドウの種類"
4884
4885 #: ../gtk/gtkwindow.c:430
4886 msgid "Window Title"
4887 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4888
4889 #: ../gtk/gtkwindow.c:431
4890 msgid "The title of the window"
4891 msgstr "ウインドウのタイトル"
4892
4893 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
4894 msgid "Window Role"
4895 msgstr "ウィンドウのロール"
4896
4897 #: ../gtk/gtkwindow.c:439
4898 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4899 msgstr ""
4900 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4901
4902 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
4903 msgid "Allow Shrink"
4904 msgstr "縮小可否"
4905
4906 #: ../gtk/gtkwindow.c:448
4907 #, no-c-format
4908 msgid ""
4909 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4910 "time a bad idea"
4911 msgstr ""
4912 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
4913 "分九厘間違っています)"
4914
4915 #: ../gtk/gtkwindow.c:455
4916 msgid "Allow Grow"
4917 msgstr "拡大可能"
4918
4919 #: ../gtk/gtkwindow.c:456
4920 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4921 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4922
4923 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
4924 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4925 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4926
4927 #: ../gtk/gtkwindow.c:471
4928 msgid "Modal"
4929 msgstr "モーダル"
4930
4931 #: ../gtk/gtkwindow.c:472
4932 msgid ""
4933 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4934 "up)"
4935 msgstr ""
4936 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4937 "ウは使用できない)"
4938
4939 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
4940 msgid "Window Position"
4941 msgstr "ウィンドウの位置"
4942
4943 #: ../gtk/gtkwindow.c:480
4944 msgid "The initial position of the window"
4945 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4946
4947 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
4948 msgid "Default Width"
4949 msgstr "デフォルトの幅"
4950
4951 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
4952 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4953 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4954
4955 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
4956 msgid "Default Height"
4957 msgstr "デフォルトの高さ"
4958
4959 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
4960 msgid ""
4961 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4962 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4963
4964 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
4965 msgid "Destroy with Parent"
4966 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4967
4968 #: ../gtk/gtkwindow.c:509
4969 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4970 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4971
4972 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
4973 msgid "Icon"
4974 msgstr "アイコン"
4975
4976 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
4977 msgid "Icon for this window"
4978 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4979
4980 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
4981 msgid "Name of the themed icon for this window"
4982 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
4983
4984 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
4985 msgid "Is Active"
4986 msgstr "アクティブかどうか"
4987
4988 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
4989 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4990 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4991
4992 #: ../gtk/gtkwindow.c:556
4993 msgid "Focus in Toplevel"
4994 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4995
4996 #: ../gtk/gtkwindow.c:557
4997 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4998 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4999
5000 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
5001 msgid "Type hint"
5002 msgstr "ヒントの入力"
5003
5004 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
5005 msgid ""
5006 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5007 "and how to treat it."
5008 msgstr ""
5009 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
5010 "けるヒント"
5011
5012 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
5013 msgid "Skip taskbar"
5014 msgstr "タスクバーのスキップ"
5015
5016 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
5017 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5018 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5019
5020 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
5021 msgid "Skip pager"
5022 msgstr "ページャのスキップ"
5023
5024 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
5025 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5026 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5027
5028 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
5029 msgid "Urgent"
5030 msgstr "緊急"
5031
5032 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
5033 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5034 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
5035
5036 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
5037 msgid "Accept focus"
5038 msgstr "フォーカスを許可する"
5039
5040 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
5041 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5042 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
5043
5044 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
5045 msgid "Focus on map"
5046 msgstr "マップ時にフォーカス"
5047
5048 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
5049 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5050 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
5051
5052 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
5053 msgid "Decorated"
5054 msgstr "装飾"
5055
5056 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
5057 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5058 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
5059
5060 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
5061 msgid "Gravity"
5062 msgstr "グラビティ"
5063
5064 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
5065 msgid "The window gravity of the window"
5066 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
5067
5068 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5069 msgid "IM Preedit style"
5070 msgstr "IM 前処理のスタイル"
5071
5072 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5073 msgid "How to draw the input method preedit string"
5074 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
5075
5076 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5077 msgid "IM Status style"
5078 msgstr "IM ステータスのスタイル"
5079
5080 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5081 msgid "How to draw the input method statusbar"
5082 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"