]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
7 #
8 #
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
10 #
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
13 #
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
16 #
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
19 #
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
21 #
22 #     "Label"
23 #     "The text of the label"
24 #
25 # oppure per "use-markup"
26 #
27 #     "Use markup"
28 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
29 #
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
38 "PO-Revision-Date: 2007-10-04 16:05+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Spazio dei colori"
56
57 # GTK-2-12
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
62 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
68 msgid "Has Alpha"
69 msgstr "Usa alfa"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 msgid "Width"
85 msgstr "Larghezza"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
92 msgid "Height"
93 msgstr "Altezza"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
98
99 # GTK-2-12
100 #
101 # revert a originale per due motivi:
102 #   - spaziatura è spacing
103 #   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 #     (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 msgid "Rowstride"
107 msgstr "Rowstride"
108
109 # GTK-2-12
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
111 msgid ""
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 msgid "Pixels"
117 msgstr "Pixel"
118
119 # GTK-2-12
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
127
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
131
132 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
133 #: gtk/gtkwindow.c:600
134 msgid "Screen"
135 msgstr "Schermo"
136
137 # GTK-2-12
138 #
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:491
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
144
145 # GTK-2-12
146 #: gdk/gdkscreen.c:75
147 msgid "Font options"
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
149
150 # GTK-2-12
151 #: gdk/gdkscreen.c:76
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
154
155 # GTK-2-12
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
159
160 # GTK-2-12
161 #: gdk/gdkscreen.c:84
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
164
165 # GTK-2-12
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
167 msgid "Program name"
168 msgstr "Nome programma"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
171 msgid ""
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
174 msgstr ""
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
177
178 # GTK-2-12
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
186
187 # GTK-2-12
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
191
192 # GTK-2-12
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
196
197 # GTK-2-12
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
205
206 # GTK-2-12
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
208 msgid "Website URL"
209 msgstr "URL sito web"
210
211 # GTK-2-12
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
215
216 # GTK-2-12
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
220
221 # GTK-2-12
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
223 msgid ""
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
226 msgstr ""
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
231 msgid "Authors"
232 msgstr "Autori"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
237
238 # GTK-2-12
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
241 msgid "Documenters"
242 msgstr "Documentazione"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
249 msgid "Artists"
250 msgstr "Artisti"
251
252 # GTK-2-12
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
256
257 # GTK-2-12
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
261
262 # GTK-2-12
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
264 msgid ""
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
266 msgstr ""
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
271 msgid "Logo"
272 msgstr "Logo"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
275 msgid ""
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
278 msgstr ""
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
281
282 # GTK-2-12
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
286
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
290
291 # GTK-2-12
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
293 msgid "Wrap license"
294 msgstr "Licenza a capo"
295
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
299
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
303
304 # GTK-2-12
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
308
309 # GTK-2-12
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
313
314 # GTK-2-12
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
321 msgid "Name"
322 msgstr "Nome"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:203
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
330 msgid "Label"
331 msgstr "Etichetta"
332
333 # GTK-2-12
334 #: gtk/gtkaction.c:219
335 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
336 msgstr ""
337 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
338 "azione."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:226
341 msgid "Short label"
342 msgstr "Etichetta breve"
343
344 # GTK-2-12
345 #: gtk/gtkaction.c:227
346 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
347 msgstr ""
348 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
349 "strumenti."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:233
352 msgid "Tooltip"
353 msgstr "Suggerimento"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:234
356 msgid "A tooltip for this action."
357 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
358
359 # GTK-2-12
360 #: gtk/gtkaction.c:240
361 msgid "Stock Icon"
362 msgstr "Icona stock"
363
364 # GTK-2-12
365 #: gtk/gtkaction.c:241
366 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
367 msgstr ""
368 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
371 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
372 msgid "Icon Name"
373 msgstr "Nome icona"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
376 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
377 msgid "The name of the icon from the icon theme"
378 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
381 msgid "Visible when horizontal"
382 msgstr "Visibile quando orizzontale"
383
384 # GTK-2-12
385 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
388 "orientation."
389 msgstr ""
390 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
391 "posta in orientamento orizzontale."
392
393 # GTK-2-12
394 #: gtk/gtkaction.c:281
395 msgid "Visible when overflown"
396 msgstr "Visibile quando eccedere"
397
398 # FIXME
399 #: gtk/gtkaction.c:282
400 msgid ""
401 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
402 "overflow menu."
403 msgstr ""
404 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
405 "cascata alla fine della barra strumenti."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
408 msgid "Visible when vertical"
409 msgstr "Visibile quando verticale"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
412 msgid ""
413 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
414 "orientation."
415 msgstr ""
416 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
417 "posta in orientamento verticale."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
420 msgid "Is important"
421 msgstr "È importante"
422
423 # FIXME
424 #: gtk/gtkaction.c:298
425 msgid ""
426 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
427 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
428 msgstr ""
429 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
430 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
431
432 #: gtk/gtkaction.c:306
433 msgid "Hide if empty"
434 msgstr "Nascondere se vuoto"
435
436 # FIXME
437 #: gtk/gtkaction.c:307
438 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
439 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
440
441 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
442 #: gtk/gtkwidget.c:519
443 msgid "Sensitive"
444 msgstr "Sensibile"
445
446 #: gtk/gtkaction.c:314
447 msgid "Whether the action is enabled."
448 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
449
450 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
452 msgid "Visible"
453 msgstr "Visibile"
454
455 #: gtk/gtkaction.c:321
456 msgid "Whether the action is visible."
457 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
458
459 # GTK-2-12
460 #: gtk/gtkaction.c:327
461 msgid "Action Group"
462 msgstr "Gruppo azioni"
463
464 #: gtk/gtkaction.c:328
465 msgid ""
466 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
467 "use)."
468 msgstr ""
469 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
470 "interno)."
471
472 # GTK-2-12
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
474 msgid "A name for the action group."
475 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
476
477 # GTK-2-12
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
479 msgid "Whether the action group is enabled."
480 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
481
482 # GTK-2-12
483 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
489 msgid "Value"
490 msgstr "Valore"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:87
493 msgid "The value of the adjustment"
494 msgstr "Il valore di aggiustamento"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:103
497 msgid "Minimum Value"
498 msgstr "Valore minimo"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:104
501 msgid "The minimum value of the adjustment"
502 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:123
505 msgid "Maximum Value"
506 msgstr "Valore massimo"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:124
509 msgid "The maximum value of the adjustment"
510 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:140
513 msgid "Step Increment"
514 msgstr "Passo dell'incremento"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:141
517 msgid "The step increment of the adjustment"
518 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:157
521 msgid "Page Increment"
522 msgstr "Incremento di pagina"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:158
525 msgid "The page increment of the adjustment"
526 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
527
528 #: gtk/gtkadjustment.c:177
529 msgid "Page Size"
530 msgstr "Dimensione pagina"
531
532 #: gtk/gtkadjustment.c:178
533 msgid "The page size of the adjustment"
534 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:92
537 msgid "Horizontal alignment"
538 msgstr "Allineamento orizzontale"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
541 msgid ""
542 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
543 "right aligned"
544 msgstr ""
545 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
546 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:102
549 msgid "Vertical alignment"
550 msgstr "Allineamento verticale"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
553 msgid ""
554 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
555 "bottom aligned"
556 msgstr ""
557 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
558 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:111
561 msgid "Horizontal scale"
562 msgstr "Scalatura orizzontale"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:112
565 msgid ""
566 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
567 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
568 msgstr ""
569 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
570 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:120
573 msgid "Vertical scale"
574 msgstr "Scalatura verticale"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:121
577 msgid ""
578 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
579 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
580 msgstr ""
581 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
582 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:138
585 msgid "Top Padding"
586 msgstr "Riempimento superiore"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:139
589 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
590 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:155
593 msgid "Bottom Padding"
594 msgstr "Riempimento inferiore"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:156
597 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
598 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:172
601 msgid "Left Padding"
602 msgstr "Riempimento sinistro"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:173
605 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
606 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:189
609 msgid "Right Padding"
610 msgstr "Riempimento destro"
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:190
613 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
614 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
615
616 # GTK-2-12
617 #: gtk/gtkarrow.c:76
618 msgid "Arrow direction"
619 msgstr "Direzione freccia"
620
621 # GTK-2-12
622 #: gtk/gtkarrow.c:77
623 msgid "The direction the arrow should point"
624 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
625
626 # GTK-2-12
627 #: gtk/gtkarrow.c:84
628 msgid "Arrow shadow"
629 msgstr "Ombra freccia"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:85
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
634
635 # GTK-2-12
636 #
637 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
638 # non so se in originale scale e scaling hanno
639 # diverso significato...  --Luca
640 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
641 msgid "Arrow Scaling"
642 msgstr "Scalatura freccia"
643
644 # GTK-2-12
645 # to use up: esaurire, consumare completamente
646 #: gtk/gtkarrow.c:92
647 msgid "Amount of space used up by arrow"
648 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
649
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "Allineamento orizzontale"
653
654 # GTK-2-12
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
656 msgid "X alignment of the child"
657 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
660 msgid "Vertical Alignment"
661 msgstr "Allineamento verticale"
662
663 # GTK-2-12
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
665 msgid "Y alignment of the child"
666 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
669 msgid "Ratio"
670 msgstr "Rapporto"
671
672 # GTK-2-12
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
674 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
675 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
676
677 # FIXME
678 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
679 msgid "Obey child"
680 msgstr "Adatta al figlio"
681
682 # FIXME
683 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
684 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
685 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:261
688 msgid "Header Padding"
689 msgstr "Riempimento intestazione"
690
691 # GTK-2-12
692 #: gtk/gtkassistant.c:262
693 msgid "Number of pixels around the header."
694 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:269
697 msgid "Content Padding"
698 msgstr "Riempimento contenuto"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:270
701 msgid "Number of pixels around the content pages."
702 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:286
705 msgid "Page type"
706 msgstr "Tipo di pagina"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:287
709 msgid "The type of the assistant page"
710 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:304
713 msgid "Page title"
714 msgstr "Titolo pagina"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:305
717 msgid "The title of the assistant page"
718 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
719
720 # GTK-2-12
721 #: gtk/gtkassistant.c:321
722 msgid "Header image"
723 msgstr "Immagine intestazione"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:322
726 msgid "Header image for the assistant page"
727 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
728
729 # GTK-2-12
730 #: gtk/gtkassistant.c:338
731 msgid "Sidebar image"
732 msgstr "Immagine riquadro laterale"
733
734 # GTK-2-12
735 #: gtk/gtkassistant.c:339
736 msgid "Sidebar image for the assistant page"
737 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
738
739 #: gtk/gtkassistant.c:354
740 msgid "Page complete"
741 msgstr "Pagina completa"
742
743 # FIXME
744 #: gtk/gtkassistant.c:355
745 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
747
748 # GTK-2-12
749 #: gtk/gtkbbox.c:92
750 msgid "Minimum child width"
751 msgstr "Larghezza minima figlio"
752
753 # GTK-2-12
754 #: gtk/gtkbbox.c:93
755 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
756 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
757
758 # GTK-2-12
759 #: gtk/gtkbbox.c:101
760 msgid "Minimum child height"
761 msgstr "Altezza minima figlio"
762
763 # GTK-2-12
764 #: gtk/gtkbbox.c:102
765 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
766 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
767
768 # GTK-2-12
769 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
770 # ma mi pare impossibile
771 #: gtk/gtkbbox.c:110
772 msgid "Child internal width padding"
773 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
774
775 # GTK-2-12
776 #: gtk/gtkbbox.c:111
777 msgid "Amount to increase child's size on either side"
778 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
779
780 # GTK-2-12
781 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
782 # ma mi pare impossibile
783 #: gtk/gtkbbox.c:119
784 msgid "Child internal height padding"
785 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
786
787 # GTK-2-12
788 #: gtk/gtkbbox.c:120
789 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
790 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
791
792 # GTK-2-12
793 #: gtk/gtkbbox.c:128
794 msgid "Layout style"
795 msgstr "Stile disposizione"
796
797 #: gtk/gtkbbox.c:129
798 msgid ""
799 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
800 "edge, start and end"
801 msgstr ""
802 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
803 "default, spread, edge, start, end"
804
805 #: gtk/gtkbbox.c:137
806 msgid "Secondary"
807 msgstr "Secondario"
808
809 # GTK-2-12
810 #: gtk/gtkbbox.c:138
811 msgid ""
812 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
813 "g., help buttons"
814 msgstr ""
815 "Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
816 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
820 msgid "Spacing"
821 msgstr "Spaziatura"
822
823 # GTK-2-12
824 #: gtk/gtkbox.c:99
825 msgid "The amount of space between children"
826 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
829 #: gtk/gtktoolbar.c:582
830 msgid "Homogeneous"
831 msgstr "Omogeneo"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:109
834 msgid "Whether the children should all be the same size"
835 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
836
837 # GTK-2-12
838 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
840 msgid "Expand"
841 msgstr "Espandere"
842
843 # GTK-2-12
844 #: gtk/gtkbox.c:117
845 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
846 msgstr ""
847 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
848 "genitore cresce"
849
850 # GTK-2-12
851 #: gtk/gtkbox.c:123
852 msgid "Fill"
853 msgstr "Riempire"
854
855 # GTK-2-12
856 #: gtk/gtkbox.c:124
857 msgid ""
858 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
859 "used as padding"
860 msgstr ""
861 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
862 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
863
864 #: gtk/gtkbox.c:130
865 msgid "Padding"
866 msgstr "Riempimento"
867
868 # GTK-2-12
869 #: gtk/gtkbox.c:131
870 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
871 msgstr ""
872 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
873
874 #: gtk/gtkbox.c:137
875 msgid "Pack type"
876 msgstr "Tipo inserimento"
877
878 # GTK-2-12
879 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
880 msgid ""
881 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
882 "start or end of the parent"
883 msgstr ""
884 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
885 "widget genitore"
886
887 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
888 #: gtk/gtkruler.c:110
889 msgid "Position"
890 msgstr "Posizione"
891
892 # GTK-2-12
893 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
894 msgid "The index of the child in the parent"
895 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
896
897 # GTK-2-12
898 #: gtk/gtkbuilder.c:101
899 msgid "Translation Domain"
900 msgstr "Dominio traduzione"
901
902 # GTK-2-12
903 #: gtk/gtkbuilder.c:102
904 msgid "The translation domain used by gettext"
905 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
906
907 # GTK-2-12
908 #: gtk/gtkbutton.c:200
909 msgid ""
910 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
911 "widget"
912 msgstr ""
913 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
914 "contiene un widget etichetta"
915
916 # GTK-2-12
917 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
918 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
919 msgid "Use underline"
920 msgstr "Usare sottolineatura"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
923 msgid ""
924 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
925 "for the mnemonic accelerator key"
926 msgstr ""
927 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
928 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
929
930 # GTK-2-12
931 #: gtk/gtkbutton.c:215
932 msgid "Use stock"
933 msgstr "Usare stock"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:216
936 msgid ""
937 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
938 msgstr ""
939 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
940 "selezionare un oggetto nello stock"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
943 msgid "Focus on click"
944 msgstr "Focus al clic"
945
946 # GTK-2-12
947 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
948 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
949 msgstr ""
950 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
951
952 # GTK-2-12
953 #: gtk/gtkbutton.c:231
954 msgid "Border relief"
955 msgstr "Rilievo bordo"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:232
958 msgid "The border relief style"
959 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
960
961 # GTK-2-12
962 #
963 # nome --> breve
964 #: gtk/gtkbutton.c:249
965 msgid "Horizontal alignment for child"
966 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
967
968 # GTK-2-12
969 #
970 # nome --> breve
971 #: gtk/gtkbutton.c:268
972 msgid "Vertical alignment for child"
973 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
976 msgid "Image widget"
977 msgstr "Widget immagine"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:286
980 msgid "Child widget to appear next to the button text"
981 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:300
984 msgid "Image position"
985 msgstr "Posizione immagine"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:301
988 msgid "The position of the image relative to the text"
989 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:410
992 msgid "Default Spacing"
993 msgstr "Spaziatura predefinita"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:411
996 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
997 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:417
1000 msgid "Default Outside Spacing"
1001 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1002
1003 # ############################
1004 #: gtk/gtkbutton.c:418
1005 msgid ""
1006 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1007 "border"
1008 msgstr ""
1009 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1010 "visualizzato esternamente al bordo"
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:423
1013 msgid "Child X Displacement"
1014 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:424
1017 msgid ""
1018 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1019 msgstr ""
1020 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:431
1023 msgid "Child Y Displacement"
1024 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:432
1027 msgid ""
1028 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1029 msgstr ""
1030 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:448
1033 msgid "Displace focus"
1034 msgstr "Sposta focus"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:449
1037 msgid ""
1038 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1039 "rectangle"
1040 msgstr ""
1041 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1042 "rettangolo del focus"
1043
1044 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
1045 msgid "Inner Border"
1046 msgstr "Bordo interno"
1047
1048 #: gtk/gtkbutton.c:463
1049 msgid "Border between button edges and child."
1050 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1051
1052 #: gtk/gtkbutton.c:476
1053 msgid "Image spacing"
1054 msgstr "Spaziatura immagine"
1055
1056 #: gtk/gtkbutton.c:477
1057 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1058 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1059
1060 #: gtk/gtkbutton.c:485
1061 msgid "Show button images"
1062 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1063
1064 #: gtk/gtkbutton.c:486
1065 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1066 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:443
1069 msgid "Year"
1070 msgstr "Anno"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:444
1073 msgid "The selected year"
1074 msgstr "L'anno selezionato"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:457
1077 msgid "Month"
1078 msgstr "Mese"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:458
1081 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1082 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1085 msgid "Day"
1086 msgstr "Giorno"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:473
1089 msgid ""
1090 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1091 "currently selected day)"
1092 msgstr ""
1093 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1094 "il giorno attualmente selezionato)"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1097 msgid "Show Heading"
1098 msgstr "Mostra intestazione"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:488
1101 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1102 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1105 msgid "Show Day Names"
1106 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:503
1109 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1110 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1111
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1113 msgid "No Month Change"
1114 msgstr "Non cambiare mese"
1115
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:517
1117 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1118 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1121 msgid "Show Week Numbers"
1122 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1123
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1125 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1126 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1127
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Details Width"
1131 msgstr "Larghezza predefinita"
1132
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Details width in characters"
1136 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
1137
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Details Height"
1141 msgstr "Altezza predefinita"
1142
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1144 msgid "Details height in rows"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Show Details"
1150 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
1151
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1153 #, fuzzy
1154 msgid "If TRUE, details are shown"
1155 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1158 msgid "mode"
1159 msgstr "modalità"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1162 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1163 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1166 msgid "visible"
1167 msgstr "visibile"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1170 msgid "Display the cell"
1171 msgstr "Visualizza la cella"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1174 msgid "Display the cell sensitive"
1175 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1178 msgid "xalign"
1179 msgstr "xalign"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1182 msgid "The x-align"
1183 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1186 msgid "yalign"
1187 msgstr "yalign"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1190 msgid "The y-align"
1191 msgstr "L'allineamento verticale"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1194 msgid "xpad"
1195 msgstr "xpad"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1198 msgid "The xpad"
1199 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1202 msgid "ypad"
1203 msgstr "ypad"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1206 msgid "The ypad"
1207 msgstr "Il riempimento verticale"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1210 msgid "width"
1211 msgstr "larghezza"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1214 msgid "The fixed width"
1215 msgstr "Larghezza fissa"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1218 msgid "height"
1219 msgstr "altezza"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1222 msgid "The fixed height"
1223 msgstr "Altezza fissa"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1226 msgid "Is Expander"
1227 msgstr "È estensore"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1230 msgid "Row has children"
1231 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1234 msgid "Is Expanded"
1235 msgstr "È espansa"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1238 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1239 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1242 msgid "Cell background color name"
1243 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1246 msgid "Cell background color as a string"
1247 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1250 msgid "Cell background color"
1251 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1254 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1255 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1258 msgid "Cell background set"
1259 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1262 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1263 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1266 msgid "Accelerator key"
1267 msgstr "Tasto acceleratore"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1270 msgid "The keyval of the accelerator"
1271 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1274 msgid "Accelerator modifiers"
1275 msgstr "Modificatori acceleratore"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1278 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1279 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1282 msgid "Accelerator keycode"
1283 msgstr "Keycode acceleratore"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1286 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1287 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1290 msgid "Accelerator Mode"
1291 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1294 msgid "The type of accelerators"
1295 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1298 msgid "Model"
1299 msgstr "Modello"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1302 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1303 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1306 msgid "Text Column"
1307 msgstr "Colonna testo"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1310 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1311 msgstr ""
1312 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1315 msgid "Has Entry"
1316 msgstr "Consente l'inserimento"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1319 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1320 msgstr ""
1321 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1324 msgid "Pixbuf Object"
1325 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1328 msgid "The pixbuf to render"
1329 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1332 msgid "Pixbuf Expander Open"
1333 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1336 msgid "Pixbuf for open expander"
1337 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1340 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1341 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1344 msgid "Pixbuf for closed expander"
1345 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1348 msgid "Stock ID"
1349 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1352 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1353 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1356 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1357 msgid "Size"
1358 msgstr "Dimensione"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1361 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1362 msgstr ""
1363 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1366 msgid "Detail"
1367 msgstr "Dettaglio"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1370 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1371 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1374 msgid "Follow State"
1375 msgstr "Segui stato"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1378 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1379 msgstr ""
1380 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1383 msgid "Value of the progress bar"
1384 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1387 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1388 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1389 msgid "Text"
1390 msgstr "Testo"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1393 msgid "Text on the progress bar"
1394 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1395
1396 # GTK-2-12
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1398 msgid "Pulse"
1399 msgstr "Pulsazione"
1400
1401 # GTK-2-12
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1403 msgid ""
1404 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1405 "don't know how much."
1406 msgstr ""
1407 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1408 "progresso, ma non si sa quanto."
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1411 msgid "Text x alignment"
1412 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1413
1414 # GTK-2-12
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1416 msgid ""
1417 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1418 "layouts."
1419 msgstr ""
1420 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1421 "Invertito per layout destra-sinistra."
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1424 msgid "Text y alignment"
1425 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1426
1427 # GTK-2-12
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1429 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1430 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1431
1432 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1433 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1434 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1435 msgid "Orientation"
1436 msgstr "Orientamento"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1439 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1440 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1443 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1444 msgid "Adjustment"
1445 msgstr "Aggiustamento"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1448 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1449 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1452 msgid "Climb rate"
1453 msgstr "Tasso di crescita"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1456 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1457 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1460 msgid "Digits"
1461 msgstr "Cifre"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1464 msgid "The number of decimal places to display"
1465 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1468 msgid "Text to render"
1469 msgstr "Testo da visualizzare"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1472 msgid "Markup"
1473 msgstr "Marcatore"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1476 msgid "Marked up text to render"
1477 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1480 msgid "Attributes"
1481 msgstr "Attributi"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1485 msgstr ""
1486 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1489 msgid "Single Paragraph Mode"
1490 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1493 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1494 msgstr ""
1495 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1498 msgid "Background color name"
1499 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1502 msgid "Background color as a string"
1503 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1506 msgid "Background color"
1507 msgstr "Colore di sfondo"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1510 msgid "Background color as a GdkColor"
1511 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1514 msgid "Foreground color name"
1515 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1518 msgid "Foreground color as a string"
1519 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1522 msgid "Foreground color"
1523 msgstr "Colore di primo piano"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1526 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1527 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1530 #: gtk/gtktextview.c:571
1531 msgid "Editable"
1532 msgstr "Modificabile"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1535 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1536 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1539 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1540 msgid "Font"
1541 msgstr "Tipo di carattere"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1544 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1545 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1548 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1549 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1552 msgid "Font family"
1553 msgstr "Famiglia del carattere"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1556 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1557 msgstr ""
1558 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1561 #: gtk/gtktexttag.c:291
1562 msgid "Font style"
1563 msgstr "Stile del carattere"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1566 #: gtk/gtktexttag.c:300
1567 msgid "Font variant"
1568 msgstr "Variante del carattere"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1571 #: gtk/gtktexttag.c:309
1572 msgid "Font weight"
1573 msgstr "Corpo del carattere"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1576 #: gtk/gtktexttag.c:320
1577 msgid "Font stretch"
1578 msgstr "Estensione del carattere"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1581 #: gtk/gtktexttag.c:329
1582 msgid "Font size"
1583 msgstr "Dimensione del carattere"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1586 msgid "Font points"
1587 msgstr "Punti del carattere"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1590 msgid "Font size in points"
1591 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1594 msgid "Font scale"
1595 msgstr "Scalatura del carattere"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1598 msgid "Font scaling factor"
1599 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1602 msgid "Rise"
1603 msgstr "Elevazione"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1606 msgid ""
1607 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1608 msgstr ""
1609 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1610 "è negativo)"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1613 msgid "Strikethrough"
1614 msgstr "Sbarrato"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1617 msgid "Whether to strike through the text"
1618 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1621 msgid "Underline"
1622 msgstr "Sottolineato"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1625 msgid "Style of underline for this text"
1626 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1629 msgid "Language"
1630 msgstr "Lingua"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1633 msgid ""
1634 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1635 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1636 "probably don't need it"
1637 msgstr ""
1638 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1639 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1640 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1643 msgid "Ellipsize"
1644 msgstr "Elisione"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1647 msgid ""
1648 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1649 "have enough room to display the entire string"
1650 msgstr ""
1651 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1652 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1655 #: gtk/gtklabel.c:449
1656 msgid "Width In Characters"
1657 msgstr "Larghezza in caratteri"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1660 msgid "The desired width of the label, in characters"
1661 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1664 msgid "Wrap mode"
1665 msgstr "Modalità a capo automatico"
1666
1667 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1668 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1670 msgid ""
1671 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1672 "have enough room to display the entire string"
1673 msgstr ""
1674 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1675 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1678 msgid "Wrap width"
1679 msgstr "Adatta larghezza"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1682 msgid "The width at which the text is wrapped"
1683 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1686 msgid "Alignment"
1687 msgstr "Allineamento"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1690 msgid "How to align the lines"
1691 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1694 msgid "Background set"
1695 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1698 msgid "Whether this tag affects the background color"
1699 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1702 msgid "Foreground set"
1703 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1706 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1707 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1710 msgid "Editability set"
1711 msgstr "Imposta la modificabilità"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1714 msgid "Whether this tag affects text editability"
1715 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1718 msgid "Font family set"
1719 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1722 msgid "Whether this tag affects the font family"
1723 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1726 msgid "Font style set"
1727 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1730 msgid "Whether this tag affects the font style"
1731 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1734 msgid "Font variant set"
1735 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1738 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1739 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1742 msgid "Font weight set"
1743 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1746 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1747 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1750 msgid "Font stretch set"
1751 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1754 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1755 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1758 msgid "Font size set"
1759 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1762 msgid "Whether this tag affects the font size"
1763 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1766 msgid "Font scale set"
1767 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1770 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1771 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1774 msgid "Rise set"
1775 msgstr "Imposta elevazione"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1778 msgid "Whether this tag affects the rise"
1779 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1782 msgid "Strikethrough set"
1783 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1786 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1787 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1790 msgid "Underline set"
1791 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1794 msgid "Whether this tag affects underlining"
1795 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1798 msgid "Language set"
1799 msgstr "Imposta lingua"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1802 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1803 msgstr ""
1804 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1805 "del testo"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1808 msgid "Ellipsize set"
1809 msgstr "Imposta elisione"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1812 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1813 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1814
1815 # GTK-2-12
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1817 msgid "Align set"
1818 msgstr "Imposta allineamento"
1819
1820 # GTK-2-12
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1822 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1823 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità allinieamento"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1826 msgid "Toggle state"
1827 msgstr "Stato di selezione"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1830 msgid "The toggle state of the button"
1831 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1834 msgid "Inconsistent state"
1835 msgstr "Stato non consistente"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1838 msgid "The inconsistent state of the button"
1839 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1842 msgid "Activatable"
1843 msgstr "Attivabile"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1846 msgid "The toggle button can be activated"
1847 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1850 msgid "Radio state"
1851 msgstr "Stato del pulsante radio"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1854 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1855 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1858 msgid "Indicator size"
1859 msgstr "Dimensione indicatore"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1863 msgid "Size of check or radio indicator"
1864 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1865
1866 #: gtk/gtkcellview.c:183
1867 msgid "CellView model"
1868 msgstr "Modello CellView"
1869
1870 #: gtk/gtkcellview.c:184
1871 msgid "The model for cell view"
1872 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1873
1874 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1875 msgid "Indicator Size"
1876 msgstr "Indicatore di dimensione"
1877
1878 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1879 msgid "Indicator Spacing"
1880 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1881
1882 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1883 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1884 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1885
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1887 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1888 msgid "Active"
1889 msgstr "Attivo"
1890
1891 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1892 msgid "Whether the menu item is checked"
1893 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1894
1895 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1896 msgid "Inconsistent"
1897 msgstr "Inconsistente"
1898
1899 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1900 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1901 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1902
1903 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1904 msgid "Draw as radio menu item"
1905 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1906
1907 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1908 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1909 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1912 msgid "Use alpha"
1913 msgstr "Usa alfa"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1916 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1917 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1921 msgid "Title"
1922 msgstr "Titolo"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1925 msgid "The title of the color selection dialog"
1926 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1929 msgid "Current Color"
1930 msgstr "Colore attuale"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1933 msgid "The selected color"
1934 msgstr "Il colore selezionato"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1937 msgid "Current Alpha"
1938 msgstr "Alfa attuale"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1941 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1942 msgstr ""
1943 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1944 "completamente opaco)"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1947 msgid "Has Opacity Control"
1948 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1951 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1952 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1955 msgid "Has palette"
1956 msgstr "Tavolozza disponibile"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1959 msgid "Whether a palette should be used"
1960 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1963 msgid "The current color"
1964 msgstr "Il colore attuale"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1967 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1968 msgstr ""
1969 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1970 "completamente opaco)"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1973 msgid "Custom palette"
1974 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1977 msgid "Palette to use in the color selector"
1978 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:143
1981 msgid "Enable arrow keys"
1982 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:144
1985 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1986 msgstr ""
1987 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
1988 "elementi"
1989
1990 #: gtk/gtkcombo.c:150
1991 msgid "Always enable arrows"
1992 msgstr "Abilita sempre le frecce"
1993
1994 #: gtk/gtkcombo.c:151
1995 msgid "Obsolete property, ignored"
1996 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1997
1998 #: gtk/gtkcombo.c:157
1999 msgid "Case sensitive"
2000 msgstr "Case sensitive"
2001
2002 #: gtk/gtkcombo.c:158
2003 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2004 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2005
2006 #: gtk/gtkcombo.c:165
2007 msgid "Allow empty"
2008 msgstr "Permette campo vuoto"
2009
2010 #: gtk/gtkcombo.c:166
2011 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2012 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2013
2014 #: gtk/gtkcombo.c:173
2015 msgid "Value in list"
2016 msgstr "Valore nella lista"
2017
2018 #: gtk/gtkcombo.c:174
2019 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2020 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2023 msgid "ComboBox model"
2024 msgstr "Modello ComboBox"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:660
2027 msgid "The model for the combo box"
2028 msgstr "Il modello per il combo box"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:677
2031 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2032 msgstr ""
2033 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2036 msgid "Row span column"
2037 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:700
2040 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2041 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2044 msgid "Column span column"
2045 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:722
2048 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2049 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2052 msgid "Active item"
2053 msgstr "Elemento attivo"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2056 msgid "The item which is currently active"
2057 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
2060 msgid "Add tearoffs to menus"
2061 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:764
2064 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2065 msgstr ""
2066 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2067 "menu"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
2070 msgid "Has Frame"
2071 msgstr "Con bordo"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:780
2074 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2075 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2078 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2079 msgstr ""
2080 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
2083 msgid "Tearoff Title"
2084 msgstr "Nome del menu staccato"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2087 msgid ""
2088 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2089 "off"
2090 msgstr ""
2091 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2092 "staccato"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2095 msgid "Popup shown"
2096 msgstr "Popup visualizzato"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2099 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2100 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2103 msgid "Appears as list"
2104 msgstr "Appare come una lista"
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2107 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2108 msgstr ""
2109 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2110 "menu"
2111
2112 # GTK-2-12
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2114 msgid "Arrow Size"
2115 msgstr "Dimensione freccia"
2116
2117 # GTK-2-12
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2119 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2120 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2121
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2123 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2124 #: gtk/gtkviewport.c:122
2125 msgid "Shadow type"
2126 msgstr "Tipo di ombra"
2127
2128 # GTK-2-12
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2130 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2131 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2134 msgid "Resize mode"
2135 msgstr "Ridimensiona"
2136
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2138 msgid "Specify how resize events are handled"
2139 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2140
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2142 msgid "Border width"
2143 msgstr "Larghezza del bordo"
2144
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2146 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2147 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2148
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2150 msgid "Child"
2151 msgstr "Widget figlio"
2152
2153 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2154 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2155 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:124
2158 msgid "Curve type"
2159 msgstr "Tipo di curva"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:125
2162 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2163 msgstr ""
2164 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:132
2167 msgid "Minimum X"
2168 msgstr "X minimo"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:133
2171 msgid "Minimum possible value for X"
2172 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:141
2175 msgid "Maximum X"
2176 msgstr "X massimo"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:142
2179 msgid "Maximum possible X value"
2180 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:150
2183 msgid "Minimum Y"
2184 msgstr "Y minimo"
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:151
2187 msgid "Minimum possible value for Y"
2188 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2189
2190 #: gtk/gtkcurve.c:159
2191 msgid "Maximum Y"
2192 msgstr "Y massimo"
2193
2194 #: gtk/gtkcurve.c:160
2195 msgid "Maximum possible value for Y"
2196 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:144
2199 msgid "Has separator"
2200 msgstr "Separatore disponibile"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:145
2203 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2204 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:190
2207 msgid "Content area border"
2208 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2209
2210 # GTK-2-12
2211 #: gtk/gtkdialog.c:191
2212 msgid "Width of border around the main dialog area"
2213 msgstr ""
2214 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:198
2217 msgid "Button spacing"
2218 msgstr "Spaziatura pulsante"
2219
2220 #: gtk/gtkdialog.c:199
2221 msgid "Spacing between buttons"
2222 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:207
2225 msgid "Action area border"
2226 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:208
2229 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2230 msgstr ""
2231 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2232 "dialogo"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2235 msgid "Cursor Position"
2236 msgstr "Posizione del cursore"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2239 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2240 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2243 msgid "Selection Bound"
2244 msgstr "Limite della selezione"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2247 msgid ""
2248 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2249 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:498
2252 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2253 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:505
2256 msgid "Maximum length"
2257 msgstr "Lunghezza massima"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:506
2260 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2261 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:514
2264 msgid "Visibility"
2265 msgstr "Visibilità"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:515
2268 msgid ""
2269 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2270 "mode)"
2271 msgstr ""
2272 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2273 "(modalità password)"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:523
2276 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2277 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:531
2280 msgid ""
2281 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2282 msgstr ""
2283 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2284 "bordo più interno"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:538
2287 msgid "Invisible character"
2288 msgstr "Carattere di mascheramento"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:539
2291 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2292 msgstr ""
2293 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2294 "\"modalità password\")"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:546
2297 msgid "Activates default"
2298 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:547
2301 msgid ""
2302 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2303 "dialog) when Enter is pressed"
2304 msgstr ""
2305 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2306 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:553
2309 msgid "Width in chars"
2310 msgstr "Larghezza in caratteri"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:554
2313 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2314 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:563
2317 msgid "Scroll offset"
2318 msgstr "Ampiezza spostamento"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:564
2321 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2322 msgstr ""
2323 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2324 "scorrimento"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:574
2327 msgid "The contents of the entry"
2328 msgstr "Il contenuto del campo"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2331 msgid "X align"
2332 msgstr "Allineamento orizzontale"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2335 msgid ""
2336 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2337 "layouts."
2338 msgstr ""
2339 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2340 "layout destra-sinistra"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:606
2343 msgid "Truncate multiline"
2344 msgstr "Dividere linee multiple"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:607
2347 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2348 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2349
2350 # GTK-2-12
2351 #: gtk/gtkentry.c:623
2352 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2353 msgstr ""
2354 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2355 "\"has-frame\""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:893
2358 msgid "Border between text and frame."
2359 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2362 msgid "Select on focus"
2363 msgstr "Seleziona al focus"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:899
2366 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2367 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:913
2370 msgid "Password Hint Timeout"
2371 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2372
2373 # GTK-2-12
2374 #: gtk/gtkentry.c:914
2375 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2376 msgstr ""
2377 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2378 "caratteri nascosti"
2379
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2381 msgid "Completion Model"
2382 msgstr "Modello di completamento"
2383
2384 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2385 msgid "The model to find matches in"
2386 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2387
2388 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2389 msgid "Minimum Key Length"
2390 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2391
2392 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2393 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2394 msgstr ""
2395 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2396
2397 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2398 msgid "Text column"
2399 msgstr "Colonna di testo"
2400
2401 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2402 msgid "The column of the model containing the strings."
2403 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2404
2405 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2406 msgid "Inline completion"
2407 msgstr "Completamento in linea"
2408
2409 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2410 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2411 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2412
2413 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2414 msgid "Popup completion"
2415 msgstr "Completamento popup"
2416
2417 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2418 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2419 msgstr ""
2420 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2421
2422 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2423 msgid "Popup set width"
2424 msgstr "Imposta larghezza popup"
2425
2426 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2427 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2428 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2429
2430 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2431 msgid "Popup single match"
2432 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2433
2434 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2436 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2437
2438 # GTK-2-12
2439 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2440 msgid "Inline selection"
2441 msgstr "Selezione in linea"
2442
2443 # GTK-2-12
2444 # non so se è una reale descrizione o se
2445 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2446 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2447 msgid "Your description here"
2448 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2449
2450 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2451 msgid "Visible Window"
2452 msgstr "Finestra visibile"
2453
2454 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2455 msgid ""
2456 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2457 "trap events."
2458 msgstr ""
2459 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2460 "eventi."
2461
2462 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2463 msgid "Above child"
2464 msgstr "Sopra il widget figlio"
2465
2466 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2467 msgid ""
2468 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2469 "child widget as opposed to below it."
2470 msgstr ""
2471 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2472 "finestra del widget figlio."
2473
2474 #: gtk/gtkexpander.c:187
2475 msgid "Expanded"
2476 msgstr "Espanso"
2477
2478 #: gtk/gtkexpander.c:188
2479 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2480 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2481
2482 #: gtk/gtkexpander.c:196
2483 msgid "Text of the expander's label"
2484 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2485
2486 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2487 msgid "Use markup"
2488 msgstr "Usa i marcatori"
2489
2490 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2491 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2492 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2493
2494 #: gtk/gtkexpander.c:220
2495 msgid "Space to put between the label and the child"
2496 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2497
2498 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2499 msgid "Label widget"
2500 msgstr "Widget etichetta"
2501
2502 #: gtk/gtkexpander.c:230
2503 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2504 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2505
2506 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2507 msgid "Expander Size"
2508 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2509
2510 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2511 msgid "Size of the expander arrow"
2512 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2513
2514 #: gtk/gtkexpander.c:246
2515 msgid "Spacing around expander arrow"
2516 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2517
2518 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2519 msgid "Action"
2520 msgstr "Azione"
2521
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2523 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2524 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2527 msgid "File System Backend"
2528 msgstr "Backend del file system"
2529
2530 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2531 msgid "Name of file system backend to use"
2532 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2533
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2535 msgid "Filter"
2536 msgstr "Filtro"
2537
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2539 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2540 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2541
2542 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2543 msgid "Local Only"
2544 msgstr "Solo locale"
2545
2546 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2547 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2548 msgstr ""
2549 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2550 "«file:» locale"
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2553 msgid "Preview widget"
2554 msgstr "Widget di anteprima"
2555
2556 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2557 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2558 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2559
2560 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2561 msgid "Preview Widget Active"
2562 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2563
2564 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2565 msgid ""
2566 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2567 msgstr ""
2568 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2569 "anteprime personalizzate."
2570
2571 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2572 msgid "Use Preview Label"
2573 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2574
2575 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2576 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2577 msgstr ""
2578 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2579 "mostra l'anteprima."
2580
2581 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2582 msgid "Extra widget"
2583 msgstr "Widget aggiuntivo"
2584
2585 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2586 msgid "Application supplied widget for extra options."
2587 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2588
2589 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2590 msgid "Select Multiple"
2591 msgstr "Selezione multipla"
2592
2593 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2594 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2595 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2596
2597 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2598 msgid "Show Hidden"
2599 msgstr "Mostra nascosti"
2600
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2602 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2603 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2604
2605 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2606 msgid "Do overwrite confirmation"
2607 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2608
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2610 msgid ""
2611 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2612 "dialog if necessary."
2613 msgstr ""
2614 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2615 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2616 "necessario."
2617
2618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2619 msgid "Dialog"
2620 msgstr "Finestra di dialogo"
2621
2622 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2623 msgid "The file chooser dialog to use."
2624 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2625
2626 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2627 msgid "The title of the file chooser dialog."
2628 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2629
2630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2631 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2632 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2633
2634 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2635 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2636 msgid "Filename"
2637 msgstr "Nome del file"
2638
2639 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2640 msgid "The currently selected filename"
2641 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2642
2643 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2644 msgid "Show file operations"
2645 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2646
2647 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2648 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2649 msgstr ""
2650 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2651
2652 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2653 msgid "Cancelled"
2654 msgstr "Annullato"
2655
2656 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2657 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2658 msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
2659
2660 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2661 msgid "X position"
2662 msgstr "Posizione orizzontale"
2663
2664 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2665 msgid "X position of child widget"
2666 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2667
2668 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2669 msgid "Y position"
2670 msgstr "Posizione verticale"
2671
2672 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2673 msgid "Y position of child widget"
2674 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2675
2676 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2677 msgid "The title of the font selection dialog"
2678 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2679
2680 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2681 msgid "Font name"
2682 msgstr "Nome carattere"
2683
2684 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2685 msgid "The name of the selected font"
2686 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2687
2688 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2689 msgid "Sans 12"
2690 msgstr "Sans 12"
2691
2692 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2693 msgid "Use font in label"
2694 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2695
2696 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2697 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2698 msgstr ""
2699 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2700 "selezionato"
2701
2702 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2703 msgid "Use size in label"
2704 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2705
2706 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2707 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2708 msgstr ""
2709 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2710 "selezionato"
2711
2712 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2713 msgid "Show style"
2714 msgstr "Mostra lo stile"
2715
2716 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2717 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2718 msgstr ""
2719 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2720
2721 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2722 msgid "Show size"
2723 msgstr "Mostra la dimensione"
2724
2725 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2726 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2727 msgstr ""
2728 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2729
2730 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2731 #, fuzzy
2732 msgid "The string that represents this font"
2733 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2734
2735 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2736 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2737 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2738
2739 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2740 msgid "Preview text"
2741 msgstr "Testo di anteprima"
2742
2743 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2744 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2745 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2746
2747 #: gtk/gtkframe.c:106
2748 msgid "Text of the frame's label"
2749 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2750
2751 #: gtk/gtkframe.c:113
2752 msgid "Label xalign"
2753 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2754
2755 #: gtk/gtkframe.c:114
2756 msgid "The horizontal alignment of the label"
2757 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2758
2759 #: gtk/gtkframe.c:122
2760 msgid "Label yalign"
2761 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2762
2763 #: gtk/gtkframe.c:123
2764 msgid "The vertical alignment of the label"
2765 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2766
2767 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2768 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2769 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2770
2771 #: gtk/gtkframe.c:138
2772 msgid "Frame shadow"
2773 msgstr "Ombra del frame"
2774
2775 #: gtk/gtkframe.c:139
2776 msgid "Appearance of the frame border"
2777 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2778
2779 #: gtk/gtkframe.c:148
2780 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2781 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2782
2783 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2784 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2785 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2786
2787 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2788 msgid "Handle position"
2789 msgstr "Posizione handle"
2790
2791 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2792 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2793 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2794
2795 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2796 msgid "Snap edge"
2797 msgstr "Bordo snap"
2798
2799 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2800 msgid ""
2801 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2802 "handlebox"
2803 msgstr ""
2804 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2805 "l'handlebox"
2806
2807 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2808 msgid "Snap edge set"
2809 msgstr "Imposta bordo snap"
2810
2811 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2812 msgid ""
2813 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2814 "handle_position"
2815 msgstr ""
2816 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2817 "derivato dalla posizione_handle"
2818
2819 #: gtk/gtkiconview.c:551
2820 msgid "Selection mode"
2821 msgstr "Modalità di selezione"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:552
2824 msgid "The selection mode"
2825 msgstr "La modalità di selezione"
2826
2827 #: gtk/gtkiconview.c:570
2828 msgid "Pixbuf column"
2829 msgstr "Colonna pixbuf"
2830
2831 #: gtk/gtkiconview.c:571
2832 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2833 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2834
2835 #: gtk/gtkiconview.c:589
2836 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2837 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2838
2839 #: gtk/gtkiconview.c:608
2840 msgid "Markup column"
2841 msgstr "Colonna marcatore"
2842
2843 #: gtk/gtkiconview.c:609
2844 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2845 msgstr ""
2846 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2847 "Pango"
2848
2849 #: gtk/gtkiconview.c:616
2850 msgid "Icon View Model"
2851 msgstr "Modello vista icona"
2852
2853 #: gtk/gtkiconview.c:617
2854 msgid "The model for the icon view"
2855 msgstr "Il modello per la vista icona"
2856
2857 #: gtk/gtkiconview.c:633
2858 msgid "Number of columns"
2859 msgstr "Numero di colonne"
2860
2861 #: gtk/gtkiconview.c:634
2862 msgid "Number of columns to display"
2863 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2864
2865 #: gtk/gtkiconview.c:651
2866 msgid "Width for each item"
2867 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2868
2869 #: gtk/gtkiconview.c:652
2870 msgid "The width used for each item"
2871 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2872
2873 #: gtk/gtkiconview.c:668
2874 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2875 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2876
2877 #: gtk/gtkiconview.c:683
2878 msgid "Row Spacing"
2879 msgstr "Spaziatura righe"
2880
2881 #: gtk/gtkiconview.c:684
2882 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2883 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2884
2885 #: gtk/gtkiconview.c:699
2886 msgid "Column Spacing"
2887 msgstr "Spaziatura colonne"
2888
2889 #: gtk/gtkiconview.c:700
2890 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2891 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2892
2893 #: gtk/gtkiconview.c:715
2894 msgid "Margin"
2895 msgstr "Margine"
2896
2897 #: gtk/gtkiconview.c:716
2898 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2899 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:733
2902 msgid ""
2903 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2904 msgstr ""
2905 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2906 "relativamente all'altro"
2907
2908 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2909 msgid "Reorderable"
2910 msgstr "Riordinabile"
2911
2912 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2913 msgid "View is reorderable"
2914 msgstr "La view è riordinabile"
2915
2916 # GTK-2-12
2917 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2918 msgid "Tooltip Column"
2919 msgstr "Colonna suggerimenti"
2920
2921 # GTK-2-12
2922 #: gtk/gtkiconview.c:758
2923 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2924 msgstr ""
2925 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:769
2928 msgid "Selection Box Color"
2929 msgstr "Colore box di selezione"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:770
2932 msgid "Color of the selection box"
2933 msgstr "Il colore del box di selezione"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:776
2936 msgid "Selection Box Alpha"
2937 msgstr "Alpha box di selezione"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:777
2940 msgid "Opacity of the selection box"
2941 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2942
2943 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2944 msgid "Pixbuf"
2945 msgstr "Pixbuf"
2946
2947 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2948 msgid "A GdkPixbuf to display"
2949 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
2950
2951 #: gtk/gtkimage.c:138
2952 msgid "Pixmap"
2953 msgstr "Pixmap"
2954
2955 #: gtk/gtkimage.c:139
2956 msgid "A GdkPixmap to display"
2957 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
2958
2959 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2960 msgid "Image"
2961 msgstr "Immagine"
2962
2963 #: gtk/gtkimage.c:147
2964 msgid "A GdkImage to display"
2965 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
2966
2967 #: gtk/gtkimage.c:154
2968 msgid "Mask"
2969 msgstr "Maschera"
2970
2971 #: gtk/gtkimage.c:155
2972 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2973 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2974
2975 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2976 msgid "Filename to load and display"
2977 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2978
2979 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2980 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2981 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2982
2983 #: gtk/gtkimage.c:179
2984 msgid "Icon set"
2985 msgstr "Insieme di icone"
2986
2987 #: gtk/gtkimage.c:180
2988 msgid "Icon set to display"
2989 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2990
2991 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2992 msgid "Icon size"
2993 msgstr "Dimensione icona"
2994
2995 #: gtk/gtkimage.c:188
2996 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2997 msgstr ""
2998 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
2999 "icone con nome"
3000
3001 #: gtk/gtkimage.c:204
3002 msgid "Pixel size"
3003 msgstr "Dimensione pixel"
3004
3005 #: gtk/gtkimage.c:205
3006 msgid "Pixel size to use for named icon"
3007 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3008
3009 #: gtk/gtkimage.c:213
3010 msgid "Animation"
3011 msgstr "Animazione"
3012
3013 #: gtk/gtkimage.c:214
3014 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3015 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3016
3017 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
3018 msgid "Storage type"
3019 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
3022 msgid "The representation being used for image data"
3023 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3024
3025 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3026 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3027 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3028
3029 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3030 msgid "Show menu images"
3031 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3032
3033 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3034 msgid "Whether images should be shown in menus"
3035 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3036
3037 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3038 msgid "The screen where this window will be displayed"
3039 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3040
3041 #: gtk/gtklabel.c:298
3042 msgid "The text of the label"
3043 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3044
3045 #: gtk/gtklabel.c:305
3046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3047 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3048
3049 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
3050 msgid "Justification"
3051 msgstr "Allineamento"
3052
3053 #: gtk/gtklabel.c:327
3054 msgid ""
3055 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3056 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3057 "GtkMisc::xalign for that"
3058 msgstr ""
3059 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3060 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3061
3062 #: gtk/gtklabel.c:335
3063 msgid "Pattern"
3064 msgstr "Motivo"
3065
3066 #: gtk/gtklabel.c:336
3067 msgid ""
3068 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3069 "to underline"
3070 msgstr ""
3071 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3072 "testo devono essere sottolineati"
3073
3074 #: gtk/gtklabel.c:343
3075 msgid "Line wrap"
3076 msgstr "A capo automatico"
3077
3078 #: gtk/gtklabel.c:344
3079 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3080 msgstr ""
3081 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3082
3083 #: gtk/gtklabel.c:359
3084 msgid "Line wrap mode"
3085 msgstr "A capo automatico"
3086
3087 #: gtk/gtklabel.c:360
3088 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3089 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3090
3091 #: gtk/gtklabel.c:367
3092 msgid "Selectable"
3093 msgstr "Selezionabile"
3094
3095 #: gtk/gtklabel.c:368
3096 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3097 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3098
3099 #: gtk/gtklabel.c:374
3100 msgid "Mnemonic key"
3101 msgstr "Acceleratore"
3102
3103 #: gtk/gtklabel.c:375
3104 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3105 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3106
3107 #: gtk/gtklabel.c:383
3108 msgid "Mnemonic widget"
3109 msgstr "Widget acceleratore"
3110
3111 #: gtk/gtklabel.c:384
3112 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3113 msgstr ""
3114 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3115 "tastiera"
3116
3117 #: gtk/gtklabel.c:430
3118 msgid ""
3119 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3120 "enough room to display the entire string"
3121 msgstr ""
3122 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3123 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3124
3125 #: gtk/gtklabel.c:470
3126 msgid "Single Line Mode"
3127 msgstr "Modalità a linea singola"
3128
3129 #: gtk/gtklabel.c:471
3130 msgid "Whether the label is in single line mode"
3131 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3132
3133 #: gtk/gtklabel.c:488
3134 msgid "Angle"
3135 msgstr "Angolo"
3136
3137 #: gtk/gtklabel.c:489
3138 msgid "Angle at which the label is rotated"
3139 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3140
3141 #: gtk/gtklabel.c:509
3142 msgid "Maximum Width In Characters"
3143 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3144
3145 #: gtk/gtklabel.c:510
3146 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3147 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3148
3149 #: gtk/gtklabel.c:626
3150 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3151 msgstr ""
3152 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3153 "ottiene il focus"
3154
3155 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3156 msgid "Horizontal adjustment"
3157 msgstr "Regolazione orizzontale"
3158
3159 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3160 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3161 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3162
3163 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3164 msgid "Vertical adjustment"
3165 msgstr "Regolazione verticale"
3166
3167 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3168 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3169 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3170
3171 #: gtk/gtklayout.c:615
3172 msgid "The width of the layout"
3173 msgstr "La larghezza del layout"
3174
3175 #: gtk/gtklayout.c:624
3176 msgid "The height of the layout"
3177 msgstr "L'altezza del layout"
3178
3179 #: gtk/gtkmenu.c:485
3180 msgid ""
3181 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3182 "off"
3183 msgstr ""
3184 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3185 "staccato"
3186
3187 #: gtk/gtkmenu.c:499
3188 msgid "Tearoff State"
3189 msgstr "Stato di sganciamento"
3190
3191 #: gtk/gtkmenu.c:500
3192 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3193 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3194
3195 #: gtk/gtkmenu.c:506
3196 msgid "Vertical Padding"
3197 msgstr "Riempimento verticale"
3198
3199 #: gtk/gtkmenu.c:507
3200 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3201 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3202
3203 #: gtk/gtkmenu.c:515
3204 msgid "Horizontal Padding"
3205 msgstr "Riempimento orizzontale"
3206
3207 #: gtk/gtkmenu.c:516
3208 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3209 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3210
3211 #: gtk/gtkmenu.c:524
3212 msgid "Vertical Offset"
3213 msgstr "Offset verticale"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:525
3216 msgid ""
3217 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3218 "vertically"
3219 msgstr ""
3220 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3221 "sottomenu"
3222
3223 #: gtk/gtkmenu.c:533
3224 msgid "Horizontal Offset"
3225 msgstr "Spostamento orizzontale"
3226
3227 #: gtk/gtkmenu.c:534
3228 msgid ""
3229 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3230 "horizontally"
3231 msgstr ""
3232 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3233 "sottomenu"
3234
3235 #: gtk/gtkmenu.c:542
3236 msgid "Double Arrows"
3237 msgstr "Doppie freccie"
3238
3239 #: gtk/gtkmenu.c:543
3240 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3241 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3242
3243 #: gtk/gtkmenu.c:551
3244 msgid "Left Attach"
3245 msgstr "Inserimento a sinistra"
3246
3247 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3248 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3249 msgstr ""
3250 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3251
3252 #: gtk/gtkmenu.c:559
3253 msgid "Right Attach"
3254 msgstr "Inserimento a destra"
3255
3256 #: gtk/gtkmenu.c:560
3257 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3258 msgstr ""
3259 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3260
3261 #: gtk/gtkmenu.c:567
3262 msgid "Top Attach"
3263 msgstr "Inserimento in alto"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:568
3266 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3267 msgstr ""
3268 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3269
3270 #: gtk/gtkmenu.c:575
3271 msgid "Bottom Attach"
3272 msgstr "Inserimento in basso"
3273
3274 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3275 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3276 msgstr ""
3277 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3278
3279 #: gtk/gtkmenu.c:663
3280 msgid "Can change accelerators"
3281 msgstr "Acceleratori modificabili"
3282
3283 #: gtk/gtkmenu.c:664
3284 msgid ""
3285 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3286 msgstr ""
3287 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3288 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3289
3290 #: gtk/gtkmenu.c:669
3291 msgid "Delay before submenus appear"
3292 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3293
3294 #: gtk/gtkmenu.c:670
3295 msgid ""
3296 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3297 msgstr ""
3298 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3299 "sottomenu appaia"
3300
3301 #: gtk/gtkmenu.c:677
3302 msgid "Delay before hiding a submenu"
3303 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3304
3305 #: gtk/gtkmenu.c:678
3306 msgid ""
3307 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3308 "submenu"
3309 msgstr ""
3310 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3311 "attraverso i sottomenu"
3312
3313 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3314 msgid "Pack direction"
3315 msgstr "Direzione inserimento"
3316
3317 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3318 msgid "The pack direction of the menubar"
3319 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3320
3321 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3322 msgid "Child Pack direction"
3323 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3324
3325 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3326 msgid "The child pack direction of the menubar"
3327 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3328
3329 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3330 msgid "Style of bevel around the menubar"
3331 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3332
3333 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3334 msgid "Internal padding"
3335 msgstr "Riempimento interno"
3336
3337 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3338 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3339 msgstr ""
3340 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3341 "del menu"
3342
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3344 msgid "Delay before drop down menus appear"
3345 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3346
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3348 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3349 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3350
3351 # GTK-2-12
3352 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3353 msgid "Submenu"
3354 msgstr "Sottomenù"
3355
3356 # GTK-2-12
3357 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3358 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3359 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3360
3361 # GTK-2-12
3362 # to use up: esaurire, consumare completamente
3363 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3366 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
3367
3368 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3369 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3370 msgid "Take Focus"
3371 msgstr "Ottieni focus"
3372
3373 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3374 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3376 msgstr ""
3377 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3378
3379 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3380 msgid "Menu"
3381 msgstr "Menu"
3382
3383 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3384 msgid "The dropdown menu"
3385 msgstr "Il menu a cascata"
3386
3387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3388 msgid "Image/label border"
3389 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3390
3391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3392 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3393 msgstr ""
3394 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3395 "dialogo messaggio"
3396
3397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3398 msgid "Use separator"
3399 msgstr "Usa separatore"
3400
3401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3402 msgid ""
3403 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3404 msgstr ""
3405 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3406 "dialogo"
3407
3408 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3409 msgid "Message Type"
3410 msgstr "Tipo messaggio"
3411
3412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3413 msgid "The type of message"
3414 msgstr "Il tipo di messaggio"
3415
3416 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3417 msgid "Message Buttons"
3418 msgstr "Pulsanti messaggio"
3419
3420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3421 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3422 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3423
3424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3425 msgid "The primary text of the message dialog"
3426 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3427
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3429 msgid "Use Markup"
3430 msgstr "Usa marcatori"
3431
3432 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3433 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3434 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3435
3436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3437 msgid "Secondary Text"
3438 msgstr "Parte secondaria del testo"
3439
3440 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3441 msgid "The secondary text of the message dialog"
3442 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3443
3444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3445 msgid "Use Markup in secondary"
3446 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3447
3448 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3449 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3450 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3451
3452 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3453 msgid "The image"
3454 msgstr "Immagine"
3455
3456 #: gtk/gtkmisc.c:83
3457 msgid "Y align"
3458 msgstr "Allineamento verticale"
3459
3460 #: gtk/gtkmisc.c:84
3461 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3462 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3463
3464 #: gtk/gtkmisc.c:93
3465 msgid "X pad"
3466 msgstr "Riempimento orizzontale"
3467
3468 #: gtk/gtkmisc.c:94
3469 msgid ""
3470 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3471 msgstr ""
3472 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3473
3474 #: gtk/gtkmisc.c:103
3475 msgid "Y pad"
3476 msgstr "Riempimento verticale"
3477
3478 #: gtk/gtkmisc.c:104
3479 msgid ""
3480 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3481 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:566
3484 msgid "Page"
3485 msgstr "Pagina"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:567
3488 msgid "The index of the current page"
3489 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:575
3492 msgid "Tab Position"
3493 msgstr "Posizione linguette"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:576
3496 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3497 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:583
3500 msgid "Tab Border"
3501 msgstr "Bordo della linguetta"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:584
3504 msgid "Width of the border around the tab labels"
3505 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:592
3508 msgid "Horizontal Tab Border"
3509 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3510
3511 #: gtk/gtknotebook.c:593
3512 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3513 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:601
3516 msgid "Vertical Tab Border"
3517 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:602
3520 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3521 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3522
3523 #: gtk/gtknotebook.c:610
3524 msgid "Show Tabs"
3525 msgstr "Mostra le linguette"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:611
3528 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3529 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3530
3531 #: gtk/gtknotebook.c:617
3532 msgid "Show Border"
3533 msgstr "Mostra bordo"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:618
3536 msgid "Whether the border should be shown or not"
3537 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:624
3540 msgid "Scrollable"
3541 msgstr "Scorribile"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:625
3544 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3545 msgstr ""
3546 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3547 "troppo linguette"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:631
3550 msgid "Enable Popup"
3551 msgstr "Abilita il menu popup"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:632
3554 msgid ""
3555 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3556 "you can use to go to a page"
3557 msgstr ""
3558 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3559 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:639
3562 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3563 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:645
3566 msgid "Group ID"
3567 msgstr "ID Gruppo"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:646
3570 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3571 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3574 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3575 msgid "Group"
3576 msgstr "Gruppo"
3577
3578 # GTK-2-12
3579 #: gtk/gtknotebook.c:663
3580 msgid "Group for tabs drag and drop"
3581 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:669
3584 msgid "Tab label"
3585 msgstr "Etichetta della linguetta"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:670
3588 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3589 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:676
3592 msgid "Menu label"
3593 msgstr "Etichetta menu"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:677
3596 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3597 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3598
3599 #: gtk/gtknotebook.c:690
3600 msgid "Tab expand"
3601 msgstr "Espandi linguetta"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:691
3604 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3605 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:697
3608 msgid "Tab fill"
3609 msgstr "Riempimento linguette"
3610
3611 #: gtk/gtknotebook.c:698
3612 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3613 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3614
3615 #: gtk/gtknotebook.c:704
3616 msgid "Tab pack type"
3617 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3618
3619 #: gtk/gtknotebook.c:711
3620 msgid "Tab reorderable"
3621 msgstr "Linguette riordinabili"
3622
3623 #: gtk/gtknotebook.c:712
3624 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3625 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3626
3627 #: gtk/gtknotebook.c:718
3628 msgid "Tab detachable"
3629 msgstr "Linguetta staccabile"
3630
3631 #: gtk/gtknotebook.c:719
3632 msgid "Whether the tab is detachable"
3633 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3634
3635 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3636 msgid "Secondary backward stepper"
3637 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3638
3639 #: gtk/gtknotebook.c:735
3640 msgid ""
3641 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3642 msgstr ""
3643 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3644 "dell'area delle linguette"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3647 msgid "Secondary forward stepper"
3648 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:751
3651 msgid ""
3652 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3653 msgstr ""
3654 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3655 "delle linguette"
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3658 msgid "Backward stepper"
3659 msgstr "Pulsante indietro"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3662 msgid "Display the standard backward arrow button"
3663 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3666 msgid "Forward stepper"
3667 msgstr "Pulsante avanti"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3670 msgid "Display the standard forward arrow button"
3671 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:795
3674 msgid "Tab overlap"
3675 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:796
3678 msgid "Size of tab overlap area"
3679 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:811
3682 msgid "Tab curvature"
3683 msgstr "Curvatura della linguetta"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:812
3686 msgid "Size of tab curvature"
3687 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3688
3689 #: gtk/gtkobject.c:367
3690 msgid "User Data"
3691 msgstr "Dati utente"
3692
3693 #: gtk/gtkobject.c:368
3694 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3695 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3696
3697 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3698 msgid "The menu of options"
3699 msgstr "Il menu delle opzioni"
3700
3701 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3702 msgid "Size of dropdown indicator"
3703 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3704
3705 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3706 msgid "Spacing around indicator"
3707 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3708
3709 #: gtk/gtkpaned.c:220
3710 msgid ""
3711 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3712 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3713
3714 #: gtk/gtkpaned.c:228
3715 msgid "Position Set"
3716 msgstr "Imposta posizione"
3717
3718 #: gtk/gtkpaned.c:229
3719 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3720 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3721
3722 #: gtk/gtkpaned.c:235
3723 msgid "Handle Size"
3724 msgstr "Dimensione dell'handle"
3725
3726 #: gtk/gtkpaned.c:236
3727 msgid "Width of handle"
3728 msgstr "Larghezza dell'handle"
3729
3730 #: gtk/gtkpaned.c:252
3731 msgid "Minimal Position"
3732 msgstr "Posizione minima"
3733
3734 #: gtk/gtkpaned.c:253
3735 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3736 msgstr ""
3737 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3738
3739 #: gtk/gtkpaned.c:270
3740 msgid "Maximal Position"
3741 msgstr "Posizione massima"
3742
3743 #: gtk/gtkpaned.c:271
3744 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3745 msgstr ""
3746 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3747
3748 #: gtk/gtkpaned.c:288
3749 msgid "Resize"
3750 msgstr "Ridimensiona"
3751
3752 #: gtk/gtkpaned.c:289
3753 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3754 msgstr ""
3755 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3756 "è inserito"
3757
3758 #: gtk/gtkpaned.c:304
3759 msgid "Shrink"
3760 msgstr "Ridimensiona"
3761
3762 #: gtk/gtkpaned.c:305
3763 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3764 msgstr ""
3765 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3766
3767 # GTK-2-12
3768 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3769 msgid "Embedded"
3770 msgstr "Incassato"
3771
3772 # GTK-2-12
3773 #: gtk/gtkplug.c:147
3774 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3775 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
3776
3777 #: gtk/gtkpreview.c:106
3778 msgid ""
3779 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3780 msgstr ""
3781 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3782
3783 #: gtk/gtkprinter.c:120
3784 msgid "Name of the printer"
3785 msgstr "Nome della stampante"
3786
3787 #: gtk/gtkprinter.c:126
3788 msgid "Backend"
3789 msgstr "Backend"
3790
3791 #: gtk/gtkprinter.c:127
3792 msgid "Backend for the printer"
3793 msgstr "Backend della stampante"
3794
3795 #: gtk/gtkprinter.c:133
3796 msgid "Is Virtual"
3797 msgstr "È virtuale"
3798
3799 #: gtk/gtkprinter.c:134
3800 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3801 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3802
3803 #: gtk/gtkprinter.c:140
3804 msgid "Accepts PDF"
3805 msgstr "Accetta «PDF»"
3806
3807 #: gtk/gtkprinter.c:141
3808 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3809 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3810
3811 #: gtk/gtkprinter.c:147
3812 msgid "Accepts PostScript"
3813 msgstr "Accetta «PostScript»"
3814
3815 #: gtk/gtkprinter.c:148
3816 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3817 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3818
3819 #: gtk/gtkprinter.c:154
3820 msgid "State Message"
3821 msgstr "Messaggio di stato"
3822
3823 #: gtk/gtkprinter.c:155
3824 msgid "String giving the current state of the printer"
3825 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
3826
3827 #: gtk/gtkprinter.c:161
3828 msgid "Location"
3829 msgstr "Posizione"
3830
3831 #: gtk/gtkprinter.c:162
3832 msgid "The location of the printer"
3833 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
3834
3835 #: gtk/gtkprinter.c:169
3836 msgid "The icon name to use for the printer"
3837 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
3838
3839 #: gtk/gtkprinter.c:175
3840 msgid "Job Count"
3841 msgstr "Numero lavori"
3842
3843 #: gtk/gtkprinter.c:176
3844 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3845 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
3846
3847 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3848 msgid "Source option"
3849 msgstr "Opzione sorgente"
3850
3851 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3852 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3853 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
3854
3855 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3856 msgid "Title of the print job"
3857 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
3858
3859 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3860 msgid "Printer"
3861 msgstr "Stampante"
3862
3863 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3864 msgid "Printer to print the job to"
3865 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
3866
3867 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3868 msgid "Settings"
3869 msgstr "Impostazioni"
3870
3871 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3872 msgid "Printer settings"
3873 msgstr "Impostazioni stampante"
3874
3875 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3876 msgid "Page Setup"
3877 msgstr "Impostazione pagina"
3878
3879 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3880 msgid "Track Print Status"
3881 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
3882
3883 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3884 msgid ""
3885 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3886 "print data has been sent to the printer or print server."
3887 msgstr ""
3888 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
3889 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
3890
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3892 msgid "Default Page Setup"
3893 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
3894
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3896 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3897 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
3898
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3900 msgid "Print Settings"
3901 msgstr "Impostazioni stampante"
3902
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3904 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3905 msgstr ""
3906 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
3907 "dialogo"
3908
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3910 msgid "Job Name"
3911 msgstr "Nome lavoro"
3912
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3914 msgid "A string used for identifying the print job."
3915 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
3916
3917 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3918 msgid "Number of Pages"
3919 msgstr "Numero di pagine"
3920
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3922 msgid "The number of pages in the document."
3923 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
3924
3925 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3926 msgid "Current Page"
3927 msgstr "Pagina corrente"
3928
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3930 msgid "The current page in the document"
3931 msgstr "La pagina corrente nel documento"
3932
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3934 msgid "Use full page"
3935 msgstr "Usa pagina intera"
3936
3937 # GTK-2-12
3938 #
3939 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
3940 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
3941 # --Luca
3942 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3943 msgid ""
3944 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3945 "not the corner of the imageable area"
3946 msgstr ""
3947 "TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
3948 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
3949
3950 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3951 msgid ""
3952 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3953 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3954 msgstr ""
3955 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
3956 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
3957 "stampante o al server di stampa."
3958
3959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3960 msgid "Unit"
3961 msgstr "Unità di misura"
3962
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3964 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3965 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
3966
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3968 msgid "Show Dialog"
3969 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
3970
3971 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3972 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3973 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
3974
3975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3976 msgid "Allow Async"
3977 msgstr "Consente modalità asincrona"
3978
3979 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3980 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3981 msgstr ""
3982 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
3983
3984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3985 msgid "Export filename"
3986 msgstr "Esporta nome del file"
3987
3988 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3989 msgid "Status"
3990 msgstr "Stato"
3991
3992 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3993 msgid "The status of the print operation"
3994 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
3995
3996 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3997 msgid "Status String"
3998 msgstr "Stringa di stato"
3999
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
4001 msgid "A human-readable description of the status"
4002 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4003
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
4005 msgid "Custom tab label"
4006 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4007
4008 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4009 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4010 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4011
4012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
4013 msgid "The GtkPageSetup to use"
4014 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4015
4016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4017 msgid "Selected Printer"
4018 msgstr "Stampante selezionata"
4019
4020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
4021 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4022 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4023
4024 #: gtk/gtkprogress.c:99
4025 msgid "Activity mode"
4026 msgstr "Modalità attiva"
4027
4028 # GTK-2-12
4029 #: gtk/gtkprogress.c:100
4030 msgid ""
4031 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4032 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4033 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4034 msgstr ""
4035 "Se TRUE, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4036 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4037 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4038 "non è nota."
4039
4040 #: gtk/gtkprogress.c:108
4041 msgid "Show text"
4042 msgstr "Mostra il testo"
4043
4044 #: gtk/gtkprogress.c:109
4045 msgid "Whether the progress is shown as text."
4046 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4047
4048 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4049 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4050 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4051
4052 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4053 msgid "Bar style"
4054 msgstr "Stile della barra"
4055
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4057 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4058 msgstr ""
4059 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4060
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4062 msgid "Activity Step"
4063 msgstr "Passo di attività"
4064
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4066 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4067 msgstr ""
4068 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4069 "(obsoleto)"
4070
4071 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4072 msgid "Activity Blocks"
4073 msgstr "Blocchi attivi"
4074
4075 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4076 msgid ""
4077 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4078 "(Deprecated)"
4079 msgstr ""
4080 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4081 "modalità attiva (obsoleto)"
4082
4083 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4084 msgid "Discrete Blocks"
4085 msgstr "Blocchi discreti"
4086
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4088 msgid ""
4089 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4090 "style)"
4091 msgstr ""
4092 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4093 "di tipo discreto)"
4094
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4096 msgid "Fraction"
4097 msgstr "Frazione"
4098
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4100 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4101 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4102
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4104 msgid "Pulse Step"
4105 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4106
4107 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4108 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4109 msgstr ""
4110 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4111 "quando viene dato un impulso"
4112
4113 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4114 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4115 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4116
4117 # GTK-2-12
4118 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4119 msgid ""
4120 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4121 "have enough room to display the entire string, if at all."
4122 msgstr ""
4123 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4124 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4125
4126 # FIXME
4127 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4128 msgid "XSpacing"
4129 msgstr "SpaziaturaX"
4130
4131 # GTK-2-12
4132 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4133 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4134 msgstr ""
4135 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4136
4137 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4138 msgid "The value"
4139 msgstr "Il valore"
4140
4141 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4142 msgid ""
4143 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4144 "is the current action of its group."
4145 msgstr ""
4146 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4147 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4148
4149 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4150 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4151 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4152
4153 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4154 msgid "The current value"
4155 msgstr "Il valore attuale"
4156
4157 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4158 msgid ""
4159 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4160 "action belongs."
4161 msgstr ""
4162 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4163 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4164
4165 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4166 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4167 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4168
4169 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4170 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4171 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4172
4173 #: gtk/gtkrange.c:337
4174 msgid "Update policy"
4175 msgstr "Politica di aggiornamento"
4176
4177 #: gtk/gtkrange.c:338
4178 msgid "How the range should be updated on the screen"
4179 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4180
4181 #: gtk/gtkrange.c:347
4182 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4183 msgstr ""
4184 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4185 "intervallo"
4186
4187 #: gtk/gtkrange.c:354
4188 msgid "Inverted"
4189 msgstr "Invertito"
4190
4191 #: gtk/gtkrange.c:355
4192 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4193 msgstr ""
4194 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4195 "valore dell'intervallo"
4196
4197 #: gtk/gtkrange.c:362
4198 msgid "Lower stepper sensitivity"
4199 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4200
4201 #: gtk/gtkrange.c:363
4202 msgid ""
4203 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4204 "side"
4205 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4206
4207 #: gtk/gtkrange.c:371
4208 msgid "Upper stepper sensitivity"
4209 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4210
4211 #: gtk/gtkrange.c:372
4212 msgid ""
4213 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4214 "side"
4215 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4216
4217 # FIXME
4218 #: gtk/gtkrange.c:389
4219 msgid "Show Fill Level"
4220 msgstr "Mostra livello riempimento"
4221
4222 # GTK-2-12
4223 # trough --> avvallamento
4224 #: gtk/gtkrange.c:390
4225 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4226 msgstr ""
4227 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4228 "sull'avvallamento."
4229
4230 # FIXME
4231 #: gtk/gtkrange.c:406
4232 msgid "Restrict to Fill Level"
4233 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4234
4235 # GTK-2-12
4236 #: gtk/gtkrange.c:407
4237 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4238 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4239
4240 # FIXME
4241 #: gtk/gtkrange.c:422
4242 msgid "Fill Level"
4243 msgstr "Livello riempimento"
4244
4245 # GTK-2-12
4246 #: gtk/gtkrange.c:423
4247 msgid "The fill level."
4248 msgstr "Il livello di riempimento."
4249
4250 #: gtk/gtkrange.c:431
4251 msgid "Slider Width"
4252 msgstr "Larghezza dello slider"
4253
4254 #: gtk/gtkrange.c:432
4255 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4256 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4257
4258 # GTK-2-12
4259 #: gtk/gtkrange.c:439
4260 msgid "Trough Border"
4261 msgstr "Bordo avvallamento"
4262
4263 # GTK-2-12
4264 #: gtk/gtkrange.c:440
4265 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4266 msgstr ""
4267 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4268 "dell'avvallamento"
4269
4270 #: gtk/gtkrange.c:447
4271 msgid "Stepper Size"
4272 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4273
4274 #: gtk/gtkrange.c:448
4275 msgid "Length of step buttons at ends"
4276 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4277
4278 #: gtk/gtkrange.c:463
4279 msgid "Stepper Spacing"
4280 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4281
4282 #: gtk/gtkrange.c:464
4283 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4284 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4285
4286 #: gtk/gtkrange.c:471
4287 msgid "Arrow X Displacement"
4288 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4289
4290 #: gtk/gtkrange.c:472
4291 msgid ""
4292 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4293 msgstr ""
4294 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4295
4296 #: gtk/gtkrange.c:479
4297 msgid "Arrow Y Displacement"
4298 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4299
4300 #: gtk/gtkrange.c:480
4301 msgid ""
4302 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4303 msgstr ""
4304 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4305
4306 #: gtk/gtkrange.c:488
4307 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4308 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4309
4310 #: gtk/gtkrange.c:489
4311 msgid ""
4312 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4313 "IN while they are dragged"
4314 msgstr ""
4315 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4316 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4317
4318 # GTK-2-12
4319 #: gtk/gtkrange.c:503
4320 msgid "Trough Side Details"
4321 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4322
4323 # GTK-2-12
4324 #: gtk/gtkrange.c:504
4325 msgid ""
4326 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4327 "with different details"
4328 msgstr ""
4329 "Quando è TRUE, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4330 "visualizzate con dettaglio differente"
4331
4332 # GTK-2-12
4333 #: gtk/gtkrange.c:520
4334 msgid "Trough Under Steppers"
4335 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4336
4337 # GTK-2-12
4338 #: gtk/gtkrange.c:521
4339 msgid ""
4340 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4341 "spacing"
4342 msgstr ""
4343 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4344 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4345
4346 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4347 msgid "Show Numbers"
4348 msgstr "Mostra numeri"
4349
4350 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4351 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4352 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4353
4354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4355 msgid "Recent Manager"
4356 msgstr "Gestore recenti"
4357
4358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4359 msgid "The RecentManager object to use"
4360 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4361
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4363 msgid "Show Private"
4364 msgstr "Mostra dati privati"
4365
4366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4367 msgid "Whether the private items should be displayed"
4368 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4369
4370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4371 msgid "Show Tooltips"
4372 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4373
4374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4375 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4376 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4377
4378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4379 msgid "Show Icons"
4380 msgstr "Mostra icone"
4381
4382 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4383 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4384 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4385
4386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4387 msgid "Show Not Found"
4388 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4389
4390 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4391 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4392 msgstr ""
4393 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4394 "risorse non disponibili"
4395
4396 # GTK-2-12
4397 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4398 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4399 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
4400
4401 # GTK-2-12
4402 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4403 msgid "Local only"
4404 msgstr "Solo locale"
4405
4406 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4407 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4408 msgstr ""
4409 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
4410
4411 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4412 msgid "Limit"
4413 msgstr "Limite"
4414
4415 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4416 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4417 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4418
4419 # GTK-2-12
4420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4421 msgid "Sort Type"
4422 msgstr "Tipo ordinamento"
4423
4424 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4425 msgid "The sorting order of the items displayed"
4426 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4427
4428 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4429 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4430 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4431
4432 # GTK-2-12
4433 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4434 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4435 msgstr ""
4436 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
4437
4438 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4439 msgid ""
4440 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4441 msgstr ""
4442 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4443 "restituire"
4444
4445 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4446 msgid "The size of the recently used resources list"
4447 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4448
4449 #: gtk/gtkruler.c:90
4450 msgid "Lower"
4451 msgstr "Inferiore"
4452
4453 #: gtk/gtkruler.c:91
4454 msgid "Lower limit of ruler"
4455 msgstr "Limite inferiore del righello"
4456
4457 #: gtk/gtkruler.c:100
4458 msgid "Upper"
4459 msgstr "Superiore"
4460
4461 #: gtk/gtkruler.c:101
4462 msgid "Upper limit of ruler"
4463 msgstr "Limite superiore del righello"
4464
4465 #: gtk/gtkruler.c:111
4466 msgid "Position of mark on the ruler"
4467 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4468
4469 #: gtk/gtkruler.c:120
4470 msgid "Max Size"
4471 msgstr "Dimensione massima"
4472
4473 #: gtk/gtkruler.c:121
4474 msgid "Maximum size of the ruler"
4475 msgstr "Dimensione massima del righello"
4476
4477 #: gtk/gtkruler.c:136
4478 msgid "Metric"
4479 msgstr "Unità di misura"
4480
4481 #: gtk/gtkruler.c:137
4482 msgid "The metric used for the ruler"
4483 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4484
4485 #: gtk/gtkscale.c:143
4486 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4487 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4488
4489 # GTK-2-12
4490 #: gtk/gtkscale.c:152
4491 msgid "Draw Value"
4492 msgstr "Mostra valore"
4493
4494 #: gtk/gtkscale.c:153
4495 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4496 msgstr ""
4497 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4498 "slider"
4499
4500 # GTK-2-12
4501 #: gtk/gtkscale.c:160
4502 msgid "Value Position"
4503 msgstr "Posizione valore"
4504
4505 #: gtk/gtkscale.c:161
4506 msgid "The position in which the current value is displayed"
4507 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4508
4509 # GTK-2-12
4510 #: gtk/gtkscale.c:168
4511 msgid "Slider Length"
4512 msgstr "Lunghezza slider"
4513
4514 #: gtk/gtkscale.c:169
4515 msgid "Length of scale's slider"
4516 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
4517
4518 # GTK-2-12
4519 #: gtk/gtkscale.c:177
4520 msgid "Value spacing"
4521 msgstr "Spaziatura valore"
4522
4523 # GTK-2-12
4524 #: gtk/gtkscale.c:178
4525 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4526 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
4527
4528 # GTK-2-12
4529 # FIXME
4530 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4531 msgid "The value of the scale"
4532 msgstr "Il valore della scala"
4533
4534 # GTK-2-12
4535 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4536 msgid "The icon size"
4537 msgstr "La dimensione dell'icona"
4538
4539 # GTK-2-12
4540 # FIXME
4541 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4542 msgid ""
4543 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4544 msgstr ""
4545 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
4546 "scala"
4547
4548 # GTK-2-12
4549 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4550 msgid "Icons"
4551 msgstr "Icone"
4552
4553 # GTK-2-12
4554 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4555 msgid "List of icon names"
4556 msgstr "Elenco di nomi di icona"
4557
4558 # GTK-2-12
4559 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4560 msgid "Minimum Slider Length"
4561 msgstr "Lunghezza minima slider"
4562
4563 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4564 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4565 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4566
4567 # GTK-2-12
4568 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4569 msgid "Fixed slider size"
4570 msgstr "Dimensione fissa slider"
4571
4572 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4573 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4574 msgstr ""
4575 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4576 "dimensione minima"
4577
4578 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4579 msgid ""
4580 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4581 msgstr ""
4582 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4583 "barra di scorrimento"
4584
4585 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4586 msgid ""
4587 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4588 msgstr ""
4589 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4590 "barra di scorrimento"
4591
4592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4593 msgid "Horizontal Adjustment"
4594 msgstr "Regolazione orizzontale"
4595
4596 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4597 msgid "Vertical Adjustment"
4598 msgstr "Regolazione verticale"
4599
4600 # GTK-2-12
4601 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4602 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4603 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
4604
4605 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4606 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4607 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4608
4609 # GTK-2-12
4610 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4611 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4612 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
4613
4614 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4615 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4616 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4617
4618 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4619 msgid "Window Placement"
4620 msgstr "Posizionamento finestra"
4621
4622 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4623 msgid ""
4624 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4625 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4626 msgstr ""
4627 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4628 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4629 "set» è TRUE"
4630
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4632 msgid "Window Placement Set"
4633 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4634
4635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4636 msgid ""
4637 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4638 "contents with respect to the scrollbars."
4639 msgstr ""
4640 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4641 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4642
4643 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4644 msgid "Shadow Type"
4645 msgstr "Tipo ombra"
4646
4647 # GTK-2-12
4648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4649 msgid "Style of bevel around the contents"
4650 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
4651
4652 # GTK-2-12
4653 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4654 msgid "Scrollbars within bevel"
4655 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
4656
4657 # GTK-2-12
4658 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4659 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4660 msgstr ""
4661 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
4662 "scorrimento"
4663
4664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4665 msgid "Scrollbar spacing"
4666 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
4667
4668 # GTK-2-12
4669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4670 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4671 msgstr ""
4672 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
4673
4674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4675 msgid "Scrolled Window Placement"
4676 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4677
4678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4679 msgid ""
4680 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4681 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4682 msgstr ""
4683 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4684 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4685 "scorrimento."
4686
4687 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4688 msgid "Draw"
4689 msgstr "Disegna"
4690
4691 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4692 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4693 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:205
4696 msgid "Double Click Time"
4697 msgstr "Durata doppio clic"
4698
4699 # GTK-2-12
4700 # reso + simile a originale e a successivo
4701 #: gtk/gtksettings.c:206
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4705 "click (in milliseconds)"
4706 msgstr ""
4707 "Massimo tempo consentita tra due clic affinché siano considerati doppio clic "
4708 "(in millisecondi)"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:213
4711 msgid "Double Click Distance"
4712 msgstr "Distanza doppio clic"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:214
4715 msgid ""
4716 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4717 "double click (in pixels)"
4718 msgstr ""
4719 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio "
4720 "clic (in pixel)"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:230
4723 msgid "Cursor Blink"
4724 msgstr "Cursore lampeggiante"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:231
4727 msgid "Whether the cursor should blink"
4728 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:238
4731 msgid "Cursor Blink Time"
4732 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:239
4735 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4736 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4737
4738 # GTK-2-12
4739 # FIXME
4740 #: gtk/gtksettings.c:258
4741 msgid "Cursor Blink Timeout"
4742 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
4743
4744 # GTK-2-12
4745 #: gtk/gtksettings.c:259
4746 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4747 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:266
4750 msgid "Split Cursor"
4751 msgstr "Dividi cursore"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:267
4754 msgid ""
4755 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4756 "left text"
4757 msgstr ""
4758 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4759 "destra e destra-sinistra"
4760
4761 # GTK-2-12
4762 #: gtk/gtksettings.c:274
4763 msgid "Theme Name"
4764 msgstr "Nome tema"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:275
4767 msgid "Name of theme RC file to load"
4768 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4769
4770 # GTK-2-12
4771 #: gtk/gtksettings.c:283
4772 msgid "Icon Theme Name"
4773 msgstr "Nome tema icone"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:284
4776 msgid "Name of icon theme to use"
4777 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4778
4779 # GTK-2-12
4780 #: gtk/gtksettings.c:292
4781 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4782 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:293
4785 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4786 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4787
4788 # GTK-2-12
4789 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
4790 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
4791 #: gtk/gtksettings.c:301
4792 msgid "Key Theme Name"
4793 msgstr "Nome tema tasti"
4794
4795 # GTK-2-12
4796 #: gtk/gtksettings.c:302
4797 msgid "Name of key theme RC file to load"
4798 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
4799
4800 # GTK-2-12
4801 #: gtk/gtksettings.c:310
4802 msgid "Menu bar accelerator"
4803 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:311
4806 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4807 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4808
4809 # GTK-2-12
4810 #: gtk/gtksettings.c:319
4811 msgid "Drag threshold"
4812 msgstr "Soglia trascinamento"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:320
4815 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4816 msgstr ""
4817 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4818 "il trascinamento"
4819
4820 # GTK-2-12
4821 #: gtk/gtksettings.c:328
4822 msgid "Font Name"
4823 msgstr "Nome carattere"
4824
4825 # GTK-2-12
4826 #: gtk/gtksettings.c:329
4827 msgid "Name of default font to use"
4828 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
4829
4830 # GTK-2-12
4831 #: gtk/gtksettings.c:337
4832 msgid "Icon Sizes"
4833 msgstr "Dimensioni icone"
4834
4835 # GTK-2-12
4836 #: gtk/gtksettings.c:338
4837 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4838 msgstr ""
4839 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:346
4842 msgid "GTK Modules"
4843 msgstr "Moduli GTK"
4844
4845 # GTK-2-12
4846 #: gtk/gtksettings.c:347
4847 msgid "List of currently active GTK modules"
4848 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmenti attivi"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:356
4851 msgid "Xft Antialias"
4852 msgstr "Antialias xft"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:357
4855 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4856 msgstr ""
4857 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:366
4860 msgid "Xft Hinting"
4861 msgstr "Hinting xft"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:367
4864 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4865 msgstr ""
4866 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:376
4869 msgid "Xft Hint Style"
4870 msgstr "Stile hinting xft"
4871
4872 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4873 #: gtk/gtksettings.c:377
4874 msgid ""
4875 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4876 msgstr ""
4877 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:386
4880 msgid "Xft RGBA"
4881 msgstr "RGBA xft"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:387
4884 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4885 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:396
4888 msgid "Xft DPI"
4889 msgstr "DPI xft"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:397
4892 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4893 msgstr ""
4894 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4895 "predefinito"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:406
4898 msgid "Cursor theme name"
4899 msgstr "Nome tema cursore"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:407
4902 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4903 msgstr ""
4904 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:415
4907 msgid "Cursor theme size"
4908 msgstr "Dimensione tema cursore"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:416
4911 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4912 msgstr ""
4913 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
4914
4915 # GTK-2-12
4916 #: gtk/gtksettings.c:426
4917 msgid "Alternative button order"
4918 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:427
4921 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4922 msgstr ""
4923 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
4924 "alternativa"
4925
4926 # GTK-2-12
4927 #: gtk/gtksettings.c:444
4928 msgid "Alternative sort indicator direction"
4929 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinameno"
4930
4931 # GTK-2-12
4932 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
4933 #: gtk/gtksettings.c:445
4934 msgid ""
4935 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4936 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4937 msgstr ""
4938 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
4939 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
4940 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:453
4943 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4944 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:454
4947 msgid ""
4948 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4949 "the input method"
4950 msgstr ""
4951 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4952 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:462
4955 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4956 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:463
4959 msgid ""
4960 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4961 "control characters"
4962 msgstr ""
4963 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4964 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:471
4967 msgid "Start timeout"
4968 msgstr "Timeout di inizio"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:472
4971 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4972 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:481
4975 msgid "Repeat timeout"
4976 msgstr "Timeout di ripetizione"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:482
4979 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4980 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:491
4983 msgid "Expand timeout"
4984 msgstr "Timeout di espansione"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:492
4987 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4988 msgstr ""
4989 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
4990 "nuova regione"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:527
4993 msgid "Color scheme"
4994 msgstr "Schema colore"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:528
4997 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4998 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
4999
5000 # GTK-2-12
5001 #: gtk/gtksettings.c:537
5002 msgid "Enable Animations"
5003 msgstr "Abilita animazioni"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:538
5006 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5007 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5008
5009 # GTK-2-12
5010 #: gtk/gtksettings.c:556
5011 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5012 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:557
5015 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5016 msgstr ""
5017 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5018 "movimento per lo schermo corrente"
5019
5020 # GTK-2-12
5021 #: gtk/gtksettings.c:574
5022 msgid "Tooltip timeout"
5023 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5024
5025 # GTK-2-12
5026 #: gtk/gtksettings.c:575
5027 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5028 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
5029
5030 # GTK-2-12
5031 #
5032 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5033 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5034 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5035 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5036 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5037 # for the new object.
5038 #: gtk/gtksettings.c:600
5039 msgid "Tooltip browse timeout"
5040 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5041
5042 # GTK-2-12
5043 #: gtk/gtksettings.c:601
5044 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5045 msgstr ""
5046 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5047 "browse è abilitata"
5048
5049 # GTK-2-12
5050 #: gtk/gtksettings.c:622
5051 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5052 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5053
5054 # GTK-2-12
5055 #: gtk/gtksettings.c:623
5056 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5057 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5058
5059 # GTK-2-12
5060 #: gtk/gtksettings.c:642
5061 msgid "Keynav Cursor Only"
5062 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5063
5064 # GTK-2-12
5065 #: gtk/gtksettings.c:643
5066 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5067 msgstr ""
5068 "Quando TRUE, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:660
5071 msgid "Keynav Wrap Around"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:661
5075 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5076 msgstr ""
5077
5078 # GTK-2-12
5079 #: gtk/gtksettings.c:681
5080 msgid "Error Bell"
5081 msgstr "Campanella di errore"
5082
5083 # GTK-2-12
5084 #: gtk/gtksettings.c:682
5085 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5086 msgstr ""
5087 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:699
5090 msgid "Color Hash"
5091 msgstr "Hash colore"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:700
5094 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5095 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5096
5097 # GTK-2-12
5098 #: gtk/gtksettings.c:708
5099 msgid "Default file chooser backend"
5100 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:709
5103 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5104 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5105
5106 # GTK-2-12
5107 #: gtk/gtksettings.c:726
5108 msgid "Default print backend"
5109 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:727
5112 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5113 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:750
5116 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5117 msgstr ""
5118 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5119 "stampa"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:751
5122 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5123 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5124
5125 # GTK-2-12
5126 #: gtk/gtksettings.c:767
5127 msgid "Enable Mnemonics"
5128 msgstr "Abilita acceleratori"
5129
5130 # GTK-2-12
5131 #: gtk/gtksettings.c:768
5132 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5133 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5134
5135 # GTK-2-12
5136 #: gtk/gtksettings.c:784
5137 msgid "Enable Accelerators"
5138 msgstr "Abilita acceleratori"
5139
5140 # GTK-2-12
5141 #: gtk/gtksettings.c:785
5142 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5143 msgstr "Indica se le voci di menu devono avere gli acceleratori"
5144
5145 # GTK-2-12
5146 #: gtk/gtksettings.c:802
5147 msgid "Recent Files Limit"
5148 msgstr "Limite file recenti"
5149
5150 # GTK-2-12
5151 #: gtk/gtksettings.c:803
5152 msgid "Number of recently used files"
5153 msgstr "Numero di file usati di recente"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:817
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Default IM module"
5158 msgstr "Larghezza predefinita"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:818
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Which IM module should be used by default"
5163 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
5164
5165 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5166 msgid "Mode"
5167 msgstr "Modalità"
5168
5169 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5170 msgid ""
5171 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5172 "component widgets"
5173 msgstr ""
5174 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5175 "richieste dai widget che lo compongono"
5176
5177 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5178 msgid "Ignore hidden"
5179 msgstr "Ignora nascosti"
5180
5181 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5182 msgid ""
5183 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5184 msgstr ""
5185 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5186 "del gruppo"
5187
5188 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5189 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5190 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5191
5192 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5193 msgid "Climb Rate"
5194 msgstr "Tasso di crescita"
5195
5196 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5197 msgid "Snap to Ticks"
5198 msgstr "Aggancia alle tacche"
5199
5200 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5201 msgid ""
5202 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5203 "nearest step increment"
5204 msgstr ""
5205 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5206 "spin di incremento"
5207
5208 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5209 msgid "Numeric"
5210 msgstr "Numerico"
5211
5212 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5213 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5214 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5215
5216 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5217 msgid "Wrap"
5218 msgstr "A capo automatico"
5219
5220 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5221 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5222 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5223
5224 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5225 msgid "Update Policy"
5226 msgstr "Politica di aggiornamento"
5227
5228 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5229 msgid ""
5230 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5231 msgstr ""
5232 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5233 "assume un valore corretto"
5234
5235 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5236 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5237 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5238
5239 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5240 msgid "Style of bevel around the spin button"
5241 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5242
5243 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5244 msgid "Has Resize Grip"
5245 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5246
5247 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5248 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5249 msgstr ""
5250 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5251 "livello superiore"
5252
5253 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5254 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5255 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5256
5257 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5258 msgid "The size of the icon"
5259 msgstr "La dimensione dell'icona"
5260
5261 # GTK-2-12
5262 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5263 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5264 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5265
5266 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5267 msgid "Blinking"
5268 msgstr "Lampeggiante"
5269
5270 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5271 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5272 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5273
5274 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5275 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5276 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5277
5278 # GTK-2-12
5279 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5280 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5281 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5282
5283 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5284 msgid "The orientation of the tray"
5285 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5286
5287 #: gtk/gtktable.c:129
5288 msgid "Rows"
5289 msgstr "Righe"
5290
5291 #: gtk/gtktable.c:130
5292 msgid "The number of rows in the table"
5293 msgstr "Il numero di righe della tabella"
5294
5295 #: gtk/gtktable.c:138
5296 msgid "Columns"
5297 msgstr "Colonne"
5298
5299 #: gtk/gtktable.c:139
5300 msgid "The number of columns in the table"
5301 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
5302
5303 #: gtk/gtktable.c:147
5304 msgid "Row spacing"
5305 msgstr "Spaziatura riga"
5306
5307 #: gtk/gtktable.c:148
5308 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5309 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
5310
5311 #: gtk/gtktable.c:156
5312 msgid "Column spacing"
5313 msgstr "Spaziatura colonna"
5314
5315 #: gtk/gtktable.c:157
5316 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5317 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
5318
5319 #: gtk/gtktable.c:166
5320 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5321 msgstr ""
5322 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
5323
5324 #: gtk/gtktable.c:173
5325 msgid "Left attachment"
5326 msgstr "Inserimento a sinistra"
5327
5328 #: gtk/gtktable.c:180
5329 msgid "Right attachment"
5330 msgstr "Inserimento a destra"
5331
5332 #: gtk/gtktable.c:181
5333 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5334 msgstr ""
5335 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
5336
5337 #: gtk/gtktable.c:187
5338 msgid "Top attachment"
5339 msgstr "Inserimento in alto"
5340
5341 #: gtk/gtktable.c:188
5342 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5343 msgstr ""
5344 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
5345
5346 #: gtk/gtktable.c:194
5347 msgid "Bottom attachment"
5348 msgstr "Inserimento in basso"
5349
5350 #: gtk/gtktable.c:201
5351 msgid "Horizontal options"
5352 msgstr "Opzioni orizzontali"
5353
5354 #: gtk/gtktable.c:202
5355 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5356 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5357
5358 #: gtk/gtktable.c:208
5359 msgid "Vertical options"
5360 msgstr "Opzioni verticali"
5361
5362 #: gtk/gtktable.c:209
5363 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5364 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5365
5366 #: gtk/gtktable.c:215
5367 msgid "Horizontal padding"
5368 msgstr "Riempimento orizzontale"
5369
5370 #: gtk/gtktable.c:216
5371 msgid ""
5372 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5373 "pixels"
5374 msgstr ""
5375 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5376 "vicini sinistro e destro"
5377
5378 #: gtk/gtktable.c:222
5379 msgid "Vertical padding"
5380 msgstr "Riempimento verticale"
5381
5382 #: gtk/gtktable.c:223
5383 msgid ""
5384 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5385 "pixels"
5386 msgstr ""
5387 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5388 "vicini superiore e inferiore"
5389
5390 #: gtk/gtktext.c:542
5391 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5392 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5393
5394 #: gtk/gtktext.c:550
5395 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5396 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5397
5398 #: gtk/gtktext.c:557
5399 msgid "Line Wrap"
5400 msgstr "A capo automatico"
5401
5402 #: gtk/gtktext.c:558
5403 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5404 msgstr ""
5405 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5406 "widget"
5407
5408 #: gtk/gtktext.c:565
5409 msgid "Word Wrap"
5410 msgstr "A capo automatico della parola"
5411
5412 #: gtk/gtktext.c:566
5413 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5414 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5415
5416 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5417 msgid "Tag Table"
5418 msgstr "Tabella dei marcatori"
5419
5420 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5421 msgid "Text Tag Table"
5422 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
5423
5424 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5425 msgid "Current text of the buffer"
5426 msgstr "Testo attuale del buffer"
5427
5428 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5429 msgid "Has selection"
5430 msgstr "È selezionato"
5431
5432 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5433 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5434 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5435
5436 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5437 msgid "Cursor position"
5438 msgstr "Posizione del cursore"
5439
5440 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5441 msgid ""
5442 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5443 msgstr ""
5444 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5445
5446 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5447 msgid "Copy target list"
5448 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5449
5450 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5451 msgid ""
5452 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5453 msgstr ""
5454 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5455
5456 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5457 msgid "Paste target list"
5458 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5459
5460 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5461 msgid ""
5462 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5463 "destination"
5464 msgstr ""
5465 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5466 "DND"
5467
5468 #: gtk/gtktextmark.c:90
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Mark name"
5471 msgstr "Nome del marcatore"
5472
5473 #: gtk/gtktextmark.c:97
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Left gravity"
5476 msgstr "Gravità"
5477
5478 #: gtk/gtktextmark.c:98
5479 msgid "Whether the mark has left gravity"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:173
5483 msgid "Tag name"
5484 msgstr "Nome del marcatore"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:174
5487 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5488 msgstr ""
5489 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:192
5492 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5493 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:199
5496 msgid "Background full height"
5497 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:200
5500 msgid ""
5501 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5502 "of the tagged characters"
5503 msgstr ""
5504 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5505 "l'altezza dei caratteri marcati"
5506
5507 #: gtk/gtktexttag.c:208
5508 msgid "Background stipple mask"
5509 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:209
5512 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5513 msgstr ""
5514 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5515 "del testo"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:226
5518 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5519 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:234
5522 msgid "Foreground stipple mask"
5523 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:235
5526 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5527 msgstr ""
5528 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:242
5531 msgid "Text direction"
5532 msgstr "Direzione del testo"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:243
5535 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5536 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:292
5539 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5540 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:301
5543 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5544 msgstr ""
5545 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5546
5547 #: gtk/gtktexttag.c:310
5548 msgid ""
5549 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5550 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5551 msgstr ""
5552 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5553 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5554
5555 #: gtk/gtktexttag.c:321
5556 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5557 msgstr ""
5558 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:330
5561 msgid "Font size in Pango units"
5562 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:340
5565 msgid ""
5566 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5567 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5568 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5569 msgstr ""
5570 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5571 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5572 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5573 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5576 msgid "Left, right, or center justification"
5577 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5578
5579 #: gtk/gtktexttag.c:379
5580 msgid ""
5581 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5582 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5583 msgstr ""
5584 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5585 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5586 "verrà usato un valore appropriato."
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:386
5589 msgid "Left margin"
5590 msgstr "Margine sinistro"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5593 msgid "Width of the left margin in pixels"
5594 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:396
5597 msgid "Right margin"
5598 msgstr "Margine destro"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5601 msgid "Width of the right margin in pixels"
5602 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5605 msgid "Indent"
5606 msgstr "Rientro"
5607
5608 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5609 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5610 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5611
5612 #: gtk/gtktexttag.c:419
5613 msgid ""
5614 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5615 "in Pango units"
5616 msgstr ""
5617 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5618 "valore è negativo)"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:428
5621 msgid "Pixels above lines"
5622 msgstr "Pixel sopra le linee"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5625 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5626 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:438
5629 msgid "Pixels below lines"
5630 msgstr "Pixel sotto le linee"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5633 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5634 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:448
5637 msgid "Pixels inside wrap"
5638 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5641 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5642 msgstr ""
5643 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5644 "paragrafo"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5647 msgid ""
5648 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5649 msgstr ""
5650 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5651 "carattere o se debba essere disabilitato"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5654 msgid "Tabs"
5655 msgstr "Tabulazioni"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5658 msgid "Custom tabs for this text"
5659 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5660
5661 #: gtk/gtktexttag.c:504
5662 msgid "Invisible"
5663 msgstr "Invisibile"
5664
5665 #: gtk/gtktexttag.c:505
5666 msgid "Whether this text is hidden."
5667 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:519
5670 msgid "Paragraph background color name"
5671 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:520
5674 msgid "Paragraph background color as a string"
5675 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:535
5678 msgid "Paragraph background color"
5679 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:536
5682 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5683 msgstr ""
5684 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5685 "utilizzato)"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:554
5688 msgid "Margin Accumulates"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:555
5692 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:568
5696 msgid "Background full height set"
5697 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:569
5700 msgid "Whether this tag affects background height"
5701 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:572
5704 msgid "Background stipple set"
5705 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:573
5708 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5709 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:580
5712 msgid "Foreground stipple set"
5713 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:581
5716 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5717 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:616
5720 msgid "Justification set"
5721 msgstr "Imposta allineamento"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:617
5724 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5725 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:624
5728 msgid "Left margin set"
5729 msgstr "Imposta margine sinistro"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:625
5732 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5733 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:628
5736 msgid "Indent set"
5737 msgstr "Imposta rientro"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:629
5740 msgid "Whether this tag affects indentation"
5741 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:636
5744 msgid "Pixels above lines set"
5745 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5748 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5749 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:640
5752 msgid "Pixels below lines set"
5753 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:644
5756 msgid "Pixels inside wrap set"
5757 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:645
5760 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5761 msgstr ""
5762 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5763 "capo"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:652
5766 msgid "Right margin set"
5767 msgstr "Imposta il margine destro"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:653
5770 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5771 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:660
5774 msgid "Wrap mode set"
5775 msgstr "Imposta a capo automatico"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:661
5778 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5779 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:664
5782 msgid "Tabs set"
5783 msgstr "Imposta tabulazioni"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:665
5786 msgid "Whether this tag affects tabs"
5787 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:668
5790 msgid "Invisible set"
5791 msgstr "Imposta testo nascosto"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:669
5794 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5795 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:672
5798 msgid "Paragraph background set"
5799 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:673
5802 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5803 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5804
5805 #: gtk/gtktextview.c:541
5806 msgid "Pixels Above Lines"
5807 msgstr "Pixel sopra le linee"
5808
5809 #: gtk/gtktextview.c:551
5810 msgid "Pixels Below Lines"
5811 msgstr "Pixel sotto le linee"
5812
5813 #: gtk/gtktextview.c:561
5814 msgid "Pixels Inside Wrap"
5815 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5816
5817 #: gtk/gtktextview.c:579
5818 msgid "Wrap Mode"
5819 msgstr "A capo automatico"
5820
5821 #: gtk/gtktextview.c:597
5822 msgid "Left Margin"
5823 msgstr "Margine sinistro"
5824
5825 #: gtk/gtktextview.c:607
5826 msgid "Right Margin"
5827 msgstr "Margine destro"
5828
5829 #: gtk/gtktextview.c:635
5830 msgid "Cursor Visible"
5831 msgstr "Cursore visibile"
5832
5833 #: gtk/gtktextview.c:636
5834 msgid "If the insertion cursor is shown"
5835 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5836
5837 #: gtk/gtktextview.c:643
5838 msgid "Buffer"
5839 msgstr "Buffer"
5840
5841 #: gtk/gtktextview.c:644
5842 msgid "The buffer which is displayed"
5843 msgstr "Il buffer visualizzato"
5844
5845 #: gtk/gtktextview.c:651
5846 msgid "Overwrite mode"
5847 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5848
5849 #: gtk/gtktextview.c:652
5850 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5851 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5852
5853 #: gtk/gtktextview.c:659
5854 msgid "Accepts tab"
5855 msgstr "Accetta il tab"
5856
5857 #: gtk/gtktextview.c:660
5858 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5859 msgstr ""
5860 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5861
5862 #: gtk/gtktextview.c:669
5863 msgid "Error underline color"
5864 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5865
5866 #: gtk/gtktextview.c:670
5867 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5868 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5869
5870 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5871 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5872 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5873
5874 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5875 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5876 msgstr ""
5877 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5878
5879 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5880 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5881 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
5882
5883 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5884 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5885 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
5886
5887 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5888 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5889 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
5890
5891 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5892 msgid "Draw Indicator"
5893 msgstr "Mostra l'indicatore"
5894
5895 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5896 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5897 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5898
5899 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5900 msgid "The orientation of the toolbar"
5901 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5902
5903 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5904 msgid "Toolbar Style"
5905 msgstr "Stile della barra strumenti"
5906
5907 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5908 msgid "How to draw the toolbar"
5909 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5910
5911 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5912 msgid "Show Arrow"
5913 msgstr "Mostra la freccia"
5914
5915 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5916 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5917 msgstr ""
5918 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5919 "troppo grande"
5920
5921 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5922 msgid "Tooltips"
5923 msgstr "Suggerimenti"
5924
5925 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5926 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5927 msgstr ""
5928 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5929
5930 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5931 msgid "Size of icons in this toolbar"
5932 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
5933
5934 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5935 msgid "Icon size set"
5936 msgstr "Dimensione icona impostata"
5937
5938 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5939 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5940 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
5941
5942 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5943 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5944 msgstr ""
5945 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5946 "degli strumenti diventa più grande"
5947
5948 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5949 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5950 msgstr ""
5951 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5952 "omogenei"
5953
5954 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5955 msgid "Spacer size"
5956 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5957
5958 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5959 msgid "Size of spacers"
5960 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5961
5962 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5963 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5964 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5965
5966 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5967 msgid "Maximum child expand"
5968 msgstr "Massima espansione figlio"
5969
5970 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5971 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5972 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
5973
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5975 msgid "Space style"
5976 msgstr "Stile degli spazi"
5977
5978 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5979 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5980 msgstr ""
5981 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5982
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5984 msgid "Button relief"
5985 msgstr "Rilievo del pulsante"
5986
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5988 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5989 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5990
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5992 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5993 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5994
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5996 msgid "Toolbar style"
5997 msgstr "Stile della barra strumenti"
5998
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6000 msgid ""
6001 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6002 msgstr ""
6003 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6004 "solo icone, etc."
6005
6006 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6007 msgid "Toolbar icon size"
6008 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6009
6010 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6011 msgid "Size of icons in default toolbars"
6012 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6013
6014 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6015 msgid "Text to show in the item."
6016 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6017
6018 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6019 msgid ""
6020 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6021 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6022 msgstr ""
6023 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6024 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6025
6026 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6027 msgid "Widget to use as the item label"
6028 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6029
6030 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6031 msgid "Stock Id"
6032 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6033
6034 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6035 msgid "The stock icon displayed on the item"
6036 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6037
6038 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6039 msgid "Icon name"
6040 msgstr "Nome icona"
6041
6042 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6043 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6044 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6045
6046 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6047 msgid "Icon widget"
6048 msgstr "Widget icona"
6049
6050 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6051 msgid "Icon widget to display in the item"
6052 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6053
6054 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6055 msgid "Icon spacing"
6056 msgstr "Spaziatura icona"
6057
6058 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6059 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6060 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6061
6062 #: gtk/gtktoolitem.c:168
6063 msgid ""
6064 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6065 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6066 msgstr ""
6067 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6068 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6069 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6070
6071 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6072 msgid "TreeModelSort Model"
6073 msgstr "Modello TreeModelSort"
6074
6075 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6076 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6077 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6078
6079 #: gtk/gtktreeview.c:564
6080 msgid "TreeView Model"
6081 msgstr "Modello TreeView"
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:565
6084 msgid "The model for the tree view"
6085 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6086
6087 #: gtk/gtktreeview.c:573
6088 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6089 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6090
6091 #: gtk/gtktreeview.c:581
6092 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6093 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6094
6095 #: gtk/gtktreeview.c:588
6096 msgid "Headers Visible"
6097 msgstr "Intestazioni visibili"
6098
6099 #: gtk/gtktreeview.c:589
6100 msgid "Show the column header buttons"
6101 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6102
6103 #: gtk/gtktreeview.c:596
6104 msgid "Headers Clickable"
6105 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6106
6107 #: gtk/gtktreeview.c:597
6108 msgid "Column headers respond to click events"
6109 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6110
6111 #: gtk/gtktreeview.c:604
6112 msgid "Expander Column"
6113 msgstr "Estensore colonna"
6114
6115 #: gtk/gtktreeview.c:605
6116 msgid "Set the column for the expander column"
6117 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:620
6120 msgid "Rules Hint"
6121 msgstr "Suggerimento regole"
6122
6123 #: gtk/gtktreeview.c:621
6124 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6125 msgstr ""
6126 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6127 "alternati"
6128
6129 #: gtk/gtktreeview.c:628
6130 msgid "Enable Search"
6131 msgstr "Abilita ricerca"
6132
6133 #: gtk/gtktreeview.c:629
6134 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6135 msgstr ""
6136 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6137 "interattivo"
6138
6139 #: gtk/gtktreeview.c:636
6140 msgid "Search Column"
6141 msgstr "Ricerca colonna"
6142
6143 #: gtk/gtktreeview.c:637
6144 msgid "Model column to search through when searching through code"
6145 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
6146
6147 #: gtk/gtktreeview.c:657
6148 msgid "Fixed Height Mode"
6149 msgstr "Modalità altezza fissa"
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:658
6152 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6153 msgstr ""
6154 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6155
6156 #: gtk/gtktreeview.c:678
6157 msgid "Hover Selection"
6158 msgstr "Selezione hover"
6159
6160 #: gtk/gtktreeview.c:679
6161 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6162 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6163
6164 #: gtk/gtktreeview.c:698
6165 msgid "Hover Expand"
6166 msgstr "Espansione hover"
6167
6168 #: gtk/gtktreeview.c:699
6169 msgid ""
6170 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6171 msgstr ""
6172 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6173 "sposta sopra di esse"
6174
6175 #: gtk/gtktreeview.c:713
6176 msgid "Show Expanders"
6177 msgstr "Mostra espansori"
6178
6179 #: gtk/gtktreeview.c:714
6180 msgid "View has expanders"
6181 msgstr "Mostra come espansori"
6182
6183 #: gtk/gtktreeview.c:728
6184 msgid "Level Indentation"
6185 msgstr "Livello di rientro"
6186
6187 #: gtk/gtktreeview.c:729
6188 msgid "Extra indentation for each level"
6189 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6190
6191 #: gtk/gtktreeview.c:738
6192 msgid "Rubber Banding"
6193 msgstr "Con «rubber-band»"
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:739
6196 msgid ""
6197 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6198 msgstr ""
6199 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6200
6201 #: gtk/gtktreeview.c:746
6202 msgid "Enable Grid Lines"
6203 msgstr "Abilita linee griglia"
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:747
6206 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6207 msgstr ""
6208 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6209 "albero"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:755
6212 msgid "Enable Tree Lines"
6213 msgstr "Abilita linee albero"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:756
6216 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6217 msgstr ""
6218 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6219 "albero"
6220
6221 # GTK-2-12
6222 #: gtk/gtktreeview.c:764
6223 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6224 msgstr ""
6225 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:786
6228 msgid "Vertical Separator Width"
6229 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:787
6232 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6233 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:795
6236 msgid "Horizontal Separator Width"
6237 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:796
6240 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6241 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:804
6244 msgid "Allow Rules"
6245 msgstr "Consente l'uso di regole"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:805
6248 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6249 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:811
6252 msgid "Indent Expanders"
6253 msgstr "Rientra gli estensori"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:812
6256 msgid "Make the expanders indented"
6257 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:818
6260 msgid "Even Row Color"
6261 msgstr "Colore riga pari"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:819
6264 msgid "Color to use for even rows"
6265 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:825
6268 msgid "Odd Row Color"
6269 msgstr "Colore riga dispari"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:826
6272 msgid "Color to use for odd rows"
6273 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:832
6276 msgid "Row Ending details"
6277 msgstr "Dettagli riga terminale"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:833
6280 msgid "Enable extended row background theming"
6281 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:839
6284 msgid "Grid line width"
6285 msgstr "Larghezza linea griglia"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:840
6288 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6289 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:846
6292 msgid "Tree line width"
6293 msgstr "Larghezza linea albero"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:847
6296 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6297 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:853
6300 msgid "Grid line pattern"
6301 msgstr "Tipo linea griglia"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:854
6304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6305 msgstr ""
6306 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
6307 "albero"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:860
6310 msgid "Tree line pattern"
6311 msgstr "Tipo di linea ad albero"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:861
6314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6315 msgstr ""
6316 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
6317
6318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6319 msgid "Whether to display the column"
6320 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
6321
6322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6323 msgid "Resizable"
6324 msgstr "Ridimensionabile"
6325
6326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6327 msgid "Column is user-resizable"
6328 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
6329
6330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6331 msgid "Current width of the column"
6332 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
6333
6334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6335 msgid "Space which is inserted between cells"
6336 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
6337
6338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6339 msgid "Sizing"
6340 msgstr "Ridimensionamento"
6341
6342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6343 msgid "Resize mode of the column"
6344 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
6345
6346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6347 msgid "Fixed Width"
6348 msgstr "Larghezza fissa"
6349
6350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6351 msgid "Current fixed width of the column"
6352 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
6353
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6355 msgid "Minimum Width"
6356 msgstr "Larghezza minima"
6357
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6359 msgid "Minimum allowed width of the column"
6360 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6361
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6363 msgid "Maximum Width"
6364 msgstr "Larghezza massima"
6365
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6367 msgid "Maximum allowed width of the column"
6368 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6369
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6371 msgid "Title to appear in column header"
6372 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6373
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6375 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6376 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6377
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6379 msgid "Clickable"
6380 msgstr "Cliccabile"
6381
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6383 msgid "Whether the header can be clicked"
6384 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6385
6386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6387 msgid "Widget"
6388 msgstr "Widget"
6389
6390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6391 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6392 msgstr ""
6393 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6394 "titolo della colonna"
6395
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6397 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6398 msgstr ""
6399 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6400 "colonna"
6401
6402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6403 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6404 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6405
6406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6407 msgid "Sort indicator"
6408 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6409
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6411 msgid "Whether to show a sort indicator"
6412 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6413
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6415 msgid "Sort order"
6416 msgstr "Direzione ordinamento"
6417
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6419 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6420 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6421
6422 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6423 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6424 msgstr ""
6425 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6426 "staccati"
6427
6428 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6429 msgid "Merged UI definition"
6430 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6431
6432 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6433 msgid "An XML string describing the merged UI"
6434 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6435
6436 #: gtk/gtkviewport.c:107
6437 msgid ""
6438 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6439 "this viewport"
6440 msgstr ""
6441 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6442 "per questo viewport"
6443
6444 #: gtk/gtkviewport.c:115
6445 msgid ""
6446 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6447 "this viewport"
6448 msgstr ""
6449 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6450 "questo viewport"
6451
6452 #: gtk/gtkviewport.c:123
6453 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6454 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:479
6457 msgid "Widget name"
6458 msgstr "Nome widget"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:480
6461 msgid "The name of the widget"
6462 msgstr "Il nome del widget"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:486
6465 msgid "Parent widget"
6466 msgstr "Widget padre"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:487
6469 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6470 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:494
6473 msgid "Width request"
6474 msgstr "Larghezza richiesta"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:495
6477 msgid ""
6478 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6479 "used"
6480 msgstr ""
6481 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6482 "già impostata"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:503
6485 msgid "Height request"
6486 msgstr "Altezza richiesta"
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:504
6489 msgid ""
6490 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6491 "be used"
6492 msgstr ""
6493 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:513
6496 msgid "Whether the widget is visible"
6497 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:520
6500 msgid "Whether the widget responds to input"
6501 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:526
6504 msgid "Application paintable"
6505 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:527
6508 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6509 msgstr ""
6510 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:533
6513 msgid "Can focus"
6514 msgstr "Focus utilizzabile"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:534
6517 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6518 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:540
6521 msgid "Has focus"
6522 msgstr "Focus disponibile"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:541
6525 msgid "Whether the widget has the input focus"
6526 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:547
6529 msgid "Is focus"
6530 msgstr "È in focus"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:548
6533 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6534 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:554
6537 msgid "Can default"
6538 msgstr "Predefinito attivabile"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:555
6541 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6542 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:561
6545 msgid "Has default"
6546 msgstr "Predefinito attivato"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:562
6549 msgid "Whether the widget is the default widget"
6550 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:568
6553 msgid "Receives default"
6554 msgstr "Diventa predefinito"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:569
6557 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6558 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:575
6561 msgid "Composite child"
6562 msgstr "Figlio composito"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:576
6565 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6566 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:582
6569 msgid "Style"
6570 msgstr "Stile"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:583
6573 msgid ""
6574 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6575 "(colors etc)"
6576 msgstr ""
6577 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6578
6579 #: gtk/gtkwidget.c:589
6580 msgid "Events"
6581 msgstr "Eventi"
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:590
6584 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6585 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6586
6587 #: gtk/gtkwidget.c:597
6588 msgid "Extension events"
6589 msgstr "Eventi di estensione"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:598
6592 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6593 msgstr ""
6594 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6595 "widget"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:605
6598 msgid "No show all"
6599 msgstr "Non mostrare tutto"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:606
6602 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6603 msgstr ""
6604 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6605
6606 # GTK-2-12
6607 #: gtk/gtkwidget.c:628
6608 msgid "Has tooltip"
6609 msgstr "Con suggerimento"
6610
6611 # GTK-2-12
6612 #: gtk/gtkwidget.c:629
6613 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6614 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
6615
6616 # GTK-2-12
6617 #: gtk/gtkwidget.c:649
6618 msgid "Tooltip Text"
6619 msgstr "Testo suggerimento"
6620
6621 # GTK-2-12
6622 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6623 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6624 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6625
6626 # GTK-2-12
6627 #: gtk/gtkwidget.c:670
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Tooltip markup"
6630 msgstr "Markup suggerimento"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6633 msgid "Interior Focus"
6634 msgstr "Focus interno"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6637 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6638 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6641 msgid "Focus linewidth"
6642 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6645 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6646 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6649 msgid "Focus line dash pattern"
6650 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6653 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6654 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6657 msgid "Focus padding"
6658 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6661 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6662 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6665 msgid "Cursor color"
6666 msgstr "Colore del cursore"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6669 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6670 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6673 msgid "Secondary cursor color"
6674 msgstr "Colore del cursore secondario"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6677 msgid ""
6678 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6679 "right-to-left and left-to-right text"
6680 msgstr ""
6681 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6682 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6685 msgid "Cursor line aspect ratio"
6686 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6689 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6690 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6693 msgid "Draw Border"
6694 msgstr "Disegna bordo"
6695
6696 # spazio di allocazione ? -Luca
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6698 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6699 msgstr ""
6700 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6703 msgid "Unvisited Link Color"
6704 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6707 msgid "Color of unvisited links"
6708 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6711 msgid "Visited Link Color"
6712 msgstr "Colore collegamento visitato"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6715 msgid "Color of visited links"
6716 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6719 msgid "Wide Separators"
6720 msgstr "Separatori regolabili"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6723 msgid ""
6724 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6725 "instead of a line"
6726 msgstr ""
6727 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6728 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6731 msgid "Separator Width"
6732 msgstr "Larghezza separatore"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6735 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6736 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6739 msgid "Separator Height"
6740 msgstr "Altezza separatore"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6743 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6744 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6747 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6748 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6751 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6752 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6755 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6756 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6759 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6760 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:464
6763 msgid "Window Type"
6764 msgstr "Tipo finestra"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:465
6767 msgid "The type of the window"
6768 msgstr "Il tipo di finestra"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:473
6771 msgid "Window Title"
6772 msgstr "Titolo della finestra"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:474
6775 msgid "The title of the window"
6776 msgstr "Il titolo della finestra"
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:481
6779 msgid "Window Role"
6780 msgstr "Ruolo della finestra"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:482
6783 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6784 msgstr ""
6785 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6786 "sessione"
6787
6788 # GTK-2-12
6789 #: gtk/gtkwindow.c:498
6790 msgid "Startup ID"
6791 msgstr "ID avvio"
6792
6793 # GTK-2-12
6794 #: gtk/gtkwindow.c:499
6795 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6796 msgstr ""
6797 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
6798 "notification"
6799
6800 #: gtk/gtkwindow.c:506
6801 msgid "Allow Shrink"
6802 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6803
6804 #: gtk/gtkwindow.c:508
6805 #, no-c-format
6806 msgid ""
6807 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6808 "time a bad idea"
6809 msgstr ""
6810 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6811 "casi una cattiva idea"
6812
6813 #: gtk/gtkwindow.c:515
6814 msgid "Allow Grow"
6815 msgstr "Consenti crescita"
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:516
6818 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6819 msgstr ""
6820 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6821 "minima"
6822
6823 #: gtk/gtkwindow.c:524
6824 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6825 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:531
6828 msgid "Modal"
6829 msgstr "Modale"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:532
6832 msgid ""
6833 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6834 "up)"
6835 msgstr ""
6836 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6837 "a quando questa non viene chiusa)"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:539
6840 msgid "Window Position"
6841 msgstr "Posizione finestra"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:540
6844 msgid "The initial position of the window"
6845 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:548
6848 msgid "Default Width"
6849 msgstr "Larghezza predefinita"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:549
6852 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6853 msgstr ""
6854 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6855 "mostrata la finestra"
6856
6857 #: gtk/gtkwindow.c:558
6858 msgid "Default Height"
6859 msgstr "Altezza predefinita"
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:559
6862 msgid ""
6863 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6864 msgstr ""
6865 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6866 "mostrata la finestra"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:568
6869 msgid "Destroy with Parent"
6870 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:569
6873 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6874 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:576
6877 msgid "Icon"
6878 msgstr "Icona"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:577
6881 msgid "Icon for this window"
6882 msgstr "Icona per questa finestra"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:593
6885 msgid "Name of the themed icon for this window"
6886 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:608
6889 msgid "Is Active"
6890 msgstr "È attiva"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:609
6893 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6894 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:616
6897 msgid "Focus in Toplevel"
6898 msgstr "Focus nel toplevel"
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:617
6901 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6902 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:624
6905 msgid "Type hint"
6906 msgstr "Tipo di suggerimento"
6907
6908 #: gtk/gtkwindow.c:625
6909 msgid ""
6910 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6911 "and how to treat it."
6912 msgstr ""
6913 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6914 "finestra e come possa essere trattata."
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:633
6917 msgid "Skip taskbar"
6918 msgstr "Salta la barra dei task"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:634
6921 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6922 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:641
6925 msgid "Skip pager"
6926 msgstr "Salta il pager"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:642
6929 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6930 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:649
6933 msgid "Urgent"
6934 msgstr "Urgente"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:650
6937 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6938 msgstr ""
6939 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:664
6942 msgid "Accept focus"
6943 msgstr "Accetta il focus"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:665
6946 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6947 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:679
6950 msgid "Focus on map"
6951 msgstr "Focus sulla mappa"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:680
6954 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6955 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:694
6958 msgid "Decorated"
6959 msgstr "Decorata"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:695
6962 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6963 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:709
6966 msgid "Deletable"
6967 msgstr "Rimovibile"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:710
6970 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6971 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:726
6974 msgid "Gravity"
6975 msgstr "Gravità"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:727
6978 msgid "The window gravity of the window"
6979 msgstr "La gravità della finestra"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:744
6982 msgid "Transient for Window"
6983 msgstr "Transient per la finestra"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:745
6986 msgid "The transient parent of the dialog"
6987 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
6988
6989 # GTK-2-12
6990 #: gtk/gtkwindow.c:759
6991 msgid "Opacity for Window"
6992 msgstr "Opacità per la finestra"
6993
6994 # GTK-2-12
6995 #: gtk/gtkwindow.c:760
6996 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6997 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
6998
6999 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
7000 msgid "IM Preedit style"
7001 msgstr "Stile IM preedit"
7002
7003 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
7004 msgid "How to draw the input method preedit string"
7005 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7006
7007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
7008 msgid "IM Status style"
7009 msgstr "Stato dello stile IM"
7010
7011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
7012 msgid "How to draw the input method statusbar"
7013 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7014
7015 #~ msgid ""
7016 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7017 #~ "text in the progress widget"
7018 #~ msgstr ""
7019 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7020 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7021
7022 #~ msgid ""
7023 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7024 #~ "text in the progress widget"
7025 #~ msgstr ""
7026 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7027 #~ "testo nel widget di avanzamento"