1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
9 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
11 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
12 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
14 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
15 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
17 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
18 # significato e/o funzionamento.
20 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
23 # "The text of the label"
25 # oppure per "use-markup"
28 # "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
30 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
31 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
38 "PO-Revision-Date: 2007-10-04 16:05+0200\n"
39 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
40 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Numero di canali"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
55 msgstr "Spazio dei colori"
58 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
59 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
60 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
61 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
62 # sfuggito o non se n'è discusso --Luca
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
64 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
65 msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
72 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
73 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
76 msgid "Bits per Sample"
77 msgstr "Bit per campione"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
80 msgid "The number of bits per sample"
81 msgstr "Il numero di bit per campione"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
88 msgid "The number of columns of the pixbuf"
89 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
96 msgid "The number of rows of the pixbuf"
97 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
101 # revert a originale per due motivi:
102 # - spaziatura è spacing
103 # - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
104 # (cfr ricerca su google)
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Display predefinito"
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Il display predefinito per GDK"
132 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
133 #: gtk/gtkwindow.c:600
139 # revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
140 # peculiare di pango)
141 #: gdk/gdkpango.c:491
142 msgid "the GdkScreen for the renderer"
143 msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
146 #: gdk/gdkscreen.c:75
148 msgstr "Opzioni tipo carattere"
151 #: gdk/gdkscreen.c:76
152 msgid "The default font options for the screen"
153 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
161 #: gdk/gdkscreen.c:84
162 msgid "The resolution for fonts on the screen"
163 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
168 msgstr "Nome programma"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
175 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
176 "g_get_application_name()"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
180 msgid "Program version"
181 msgstr "Versione programma"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
184 msgid "The version of the program"
185 msgstr "La versione del programma"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Stringa copyright"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
194 msgid "Copyright information for the program"
195 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Stringa commenti"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Commenti sul programma"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
209 msgstr "URL sito web"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
213 msgid "The URL for the link to the website of the program"
214 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
218 msgid "Website label"
219 msgstr "Etichetta sito web"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
224 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
225 "defaults to the URL"
227 "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
228 "ha come valore predefinito l'URL"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
235 msgid "List of authors of the program"
236 msgstr "Elenco degli autori del programma"
239 # parafrasi, per abbreviare
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
242 msgstr "Documentazione"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
245 msgid "List of people documenting the program"
246 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
259 msgid "Translator credits"
260 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
265 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
267 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
268 "contrassegnata come traducibile"
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
276 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
279 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
280 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
284 msgid "Logo Icon Name"
285 msgstr "Logo come nome icona"
287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
288 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
289 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
294 msgstr "Licenza a capo"
296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
297 msgid "Whether to wrap the license text."
298 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
300 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
301 msgid "Accelerator Closure"
302 msgstr "Chiusura acceleratore"
305 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
306 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
307 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "Widget acceleratore"
315 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
316 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
317 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
319 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
320 #: gtk/gtktextmark.c:89
324 #: gtk/gtkaction.c:203
325 msgid "A unique name for the action."
326 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
328 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
329 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
334 #: gtk/gtkaction.c:219
335 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
337 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
340 #: gtk/gtkaction.c:226
342 msgstr "Etichetta breve"
345 #: gtk/gtkaction.c:227
346 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
348 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
351 #: gtk/gtkaction.c:233
353 msgstr "Suggerimento"
355 #: gtk/gtkaction.c:234
356 msgid "A tooltip for this action."
357 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
360 #: gtk/gtkaction.c:240
365 #: gtk/gtkaction.c:241
366 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
368 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
370 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
371 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
375 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
376 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
377 msgid "The name of the icon from the icon theme"
378 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
380 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
381 msgid "Visible when horizontal"
382 msgstr "Visibile quando orizzontale"
385 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
390 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
391 "posta in orientamento orizzontale."
394 #: gtk/gtkaction.c:281
395 msgid "Visible when overflown"
396 msgstr "Visibile quando eccedere"
399 #: gtk/gtkaction.c:282
401 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
404 "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
405 "cascata alla fine della barra strumenti."
407 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
408 msgid "Visible when vertical"
409 msgstr "Visibile quando verticale"
411 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
413 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
416 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
417 "posta in orientamento verticale."
419 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
421 msgstr "È importante"
424 #: gtk/gtkaction.c:298
426 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
427 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
429 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
430 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
432 #: gtk/gtkaction.c:306
433 msgid "Hide if empty"
434 msgstr "Nascondere se vuoto"
437 #: gtk/gtkaction.c:307
438 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
439 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
441 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
442 #: gtk/gtkwidget.c:519
446 #: gtk/gtkaction.c:314
447 msgid "Whether the action is enabled."
448 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
450 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
455 #: gtk/gtkaction.c:321
456 msgid "Whether the action is visible."
457 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
460 #: gtk/gtkaction.c:327
462 msgstr "Gruppo azioni"
464 #: gtk/gtkaction.c:328
466 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
469 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
474 msgid "A name for the action group."
475 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
478 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
479 msgid "Whether the action group is enabled."
480 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
483 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
487 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
492 #: gtk/gtkadjustment.c:87
493 msgid "The value of the adjustment"
494 msgstr "Il valore di aggiustamento"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:103
497 msgid "Minimum Value"
498 msgstr "Valore minimo"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:104
501 msgid "The minimum value of the adjustment"
502 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:123
505 msgid "Maximum Value"
506 msgstr "Valore massimo"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:124
509 msgid "The maximum value of the adjustment"
510 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:140
513 msgid "Step Increment"
514 msgstr "Passo dell'incremento"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:141
517 msgid "The step increment of the adjustment"
518 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
520 #: gtk/gtkadjustment.c:157
521 msgid "Page Increment"
522 msgstr "Incremento di pagina"
524 #: gtk/gtkadjustment.c:158
525 msgid "The page increment of the adjustment"
526 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
528 #: gtk/gtkadjustment.c:177
530 msgstr "Dimensione pagina"
532 #: gtk/gtkadjustment.c:178
533 msgid "The page size of the adjustment"
534 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
536 #: gtk/gtkalignment.c:92
537 msgid "Horizontal alignment"
538 msgstr "Allineamento orizzontale"
540 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
542 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
545 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
546 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
548 #: gtk/gtkalignment.c:102
549 msgid "Vertical alignment"
550 msgstr "Allineamento verticale"
552 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
554 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
557 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
558 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
560 #: gtk/gtkalignment.c:111
561 msgid "Horizontal scale"
562 msgstr "Scalatura orizzontale"
564 #: gtk/gtkalignment.c:112
566 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
567 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
569 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
570 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
572 #: gtk/gtkalignment.c:120
573 msgid "Vertical scale"
574 msgstr "Scalatura verticale"
576 #: gtk/gtkalignment.c:121
578 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
579 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
581 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
582 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
584 #: gtk/gtkalignment.c:138
586 msgstr "Riempimento superiore"
588 #: gtk/gtkalignment.c:139
589 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
590 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
592 #: gtk/gtkalignment.c:155
593 msgid "Bottom Padding"
594 msgstr "Riempimento inferiore"
596 #: gtk/gtkalignment.c:156
597 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
598 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
600 #: gtk/gtkalignment.c:172
602 msgstr "Riempimento sinistro"
604 #: gtk/gtkalignment.c:173
605 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
606 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
608 #: gtk/gtkalignment.c:189
609 msgid "Right Padding"
610 msgstr "Riempimento destro"
612 #: gtk/gtkalignment.c:190
613 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
614 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
618 msgid "Arrow direction"
619 msgstr "Direzione freccia"
623 msgid "The direction the arrow should point"
624 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
629 msgstr "Ombra freccia"
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
637 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
638 # non so se in originale scale e scaling hanno
639 # diverso significato... --Luca
640 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
641 msgid "Arrow Scaling"
642 msgstr "Scalatura freccia"
645 # to use up: esaurire, consumare completamente
647 msgid "Amount of space used up by arrow"
648 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "Allineamento orizzontale"
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
656 msgid "X alignment of the child"
657 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
660 msgid "Vertical Alignment"
661 msgstr "Allineamento verticale"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
665 msgid "Y alignment of the child"
666 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
674 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
675 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
678 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
680 msgstr "Adatta al figlio"
683 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
684 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
685 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
687 #: gtk/gtkassistant.c:261
688 msgid "Header Padding"
689 msgstr "Riempimento intestazione"
692 #: gtk/gtkassistant.c:262
693 msgid "Number of pixels around the header."
694 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
696 #: gtk/gtkassistant.c:269
697 msgid "Content Padding"
698 msgstr "Riempimento contenuto"
700 #: gtk/gtkassistant.c:270
701 msgid "Number of pixels around the content pages."
702 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
704 #: gtk/gtkassistant.c:286
706 msgstr "Tipo di pagina"
708 #: gtk/gtkassistant.c:287
709 msgid "The type of the assistant page"
710 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
712 #: gtk/gtkassistant.c:304
714 msgstr "Titolo pagina"
716 #: gtk/gtkassistant.c:305
717 msgid "The title of the assistant page"
718 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
721 #: gtk/gtkassistant.c:321
723 msgstr "Immagine intestazione"
725 #: gtk/gtkassistant.c:322
726 msgid "Header image for the assistant page"
727 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
730 #: gtk/gtkassistant.c:338
731 msgid "Sidebar image"
732 msgstr "Immagine riquadro laterale"
735 #: gtk/gtkassistant.c:339
736 msgid "Sidebar image for the assistant page"
737 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
739 #: gtk/gtkassistant.c:354
740 msgid "Page complete"
741 msgstr "Pagina completa"
744 #: gtk/gtkassistant.c:355
745 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
750 msgid "Minimum child width"
751 msgstr "Larghezza minima figlio"
755 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
756 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
760 msgid "Minimum child height"
761 msgstr "Altezza minima figlio"
765 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
766 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
769 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
770 # ma mi pare impossibile
772 msgid "Child internal width padding"
773 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
777 msgid "Amount to increase child's size on either side"
778 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
781 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
782 # ma mi pare impossibile
784 msgid "Child internal height padding"
785 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
789 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
790 msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
795 msgstr "Stile disposizione"
799 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
800 "edge, start and end"
802 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
803 "default, spread, edge, start, end"
812 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
815 "Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
816 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
818 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
825 msgid "The amount of space between children"
826 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
828 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
829 #: gtk/gtktoolbar.c:582
834 msgid "Whether the children should all be the same size"
835 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
838 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
845 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
847 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
858 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
861 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
862 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
870 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
872 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
876 msgstr "Tipo inserimento"
879 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
881 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
882 "start or end of the parent"
884 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
887 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
888 #: gtk/gtkruler.c:110
893 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
894 msgid "The index of the child in the parent"
895 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
898 #: gtk/gtkbuilder.c:101
899 msgid "Translation Domain"
900 msgstr "Dominio traduzione"
903 #: gtk/gtkbuilder.c:102
904 msgid "The translation domain used by gettext"
905 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
908 #: gtk/gtkbutton.c:200
910 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
913 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
914 "contiene un widget etichetta"
917 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
918 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
919 msgid "Use underline"
920 msgstr "Usare sottolineatura"
922 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
924 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
925 "for the mnemonic accelerator key"
927 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
928 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
931 #: gtk/gtkbutton.c:215
935 #: gtk/gtkbutton.c:216
937 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
939 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
940 "selezionare un oggetto nello stock"
942 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
943 msgid "Focus on click"
944 msgstr "Focus al clic"
947 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
948 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
950 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
953 #: gtk/gtkbutton.c:231
954 msgid "Border relief"
955 msgstr "Rilievo bordo"
957 #: gtk/gtkbutton.c:232
958 msgid "The border relief style"
959 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
964 #: gtk/gtkbutton.c:249
965 msgid "Horizontal alignment for child"
966 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
971 #: gtk/gtkbutton.c:268
972 msgid "Vertical alignment for child"
973 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
975 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
977 msgstr "Widget immagine"
979 #: gtk/gtkbutton.c:286
980 msgid "Child widget to appear next to the button text"
981 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
983 #: gtk/gtkbutton.c:300
984 msgid "Image position"
985 msgstr "Posizione immagine"
987 #: gtk/gtkbutton.c:301
988 msgid "The position of the image relative to the text"
989 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
991 #: gtk/gtkbutton.c:410
992 msgid "Default Spacing"
993 msgstr "Spaziatura predefinita"
995 #: gtk/gtkbutton.c:411
996 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
997 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
999 #: gtk/gtkbutton.c:417
1000 msgid "Default Outside Spacing"
1001 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1003 # ############################
1004 #: gtk/gtkbutton.c:418
1006 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1009 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
1010 "visualizzato esternamente al bordo"
1012 #: gtk/gtkbutton.c:423
1013 msgid "Child X Displacement"
1014 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1016 #: gtk/gtkbutton.c:424
1018 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1020 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:431
1023 msgid "Child Y Displacement"
1024 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1026 #: gtk/gtkbutton.c:432
1028 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1030 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:448
1033 msgid "Displace focus"
1034 msgstr "Sposta focus"
1036 #: gtk/gtkbutton.c:449
1038 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1041 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1042 "rettangolo del focus"
1044 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
1045 msgid "Inner Border"
1046 msgstr "Bordo interno"
1048 #: gtk/gtkbutton.c:463
1049 msgid "Border between button edges and child."
1050 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1052 #: gtk/gtkbutton.c:476
1053 msgid "Image spacing"
1054 msgstr "Spaziatura immagine"
1056 #: gtk/gtkbutton.c:477
1057 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1058 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1060 #: gtk/gtkbutton.c:485
1061 msgid "Show button images"
1062 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
1064 #: gtk/gtkbutton.c:486
1065 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1066 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:443
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:444
1073 msgid "The selected year"
1074 msgstr "L'anno selezionato"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:457
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:458
1081 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1082 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:473
1090 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1091 "currently selected day)"
1093 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1094 "il giorno attualmente selezionato)"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1097 msgid "Show Heading"
1098 msgstr "Mostra intestazione"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:488
1101 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1102 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1105 msgid "Show Day Names"
1106 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:503
1109 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1110 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1113 msgid "No Month Change"
1114 msgstr "Non cambiare mese"
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:517
1117 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1118 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1121 msgid "Show Week Numbers"
1122 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1125 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1126 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1130 msgid "Details Width"
1131 msgstr "Larghezza predefinita"
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1135 msgid "Details width in characters"
1136 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
1138 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1140 msgid "Details Height"
1141 msgstr "Altezza predefinita"
1143 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1144 msgid "Details height in rows"
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1149 msgid "Show Details"
1150 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1154 msgid "If TRUE, details are shown"
1155 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1162 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1163 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1170 msgid "Display the cell"
1171 msgstr "Visualizza la cella"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1174 msgid "Display the cell sensitive"
1175 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1183 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1191 msgstr "L'allineamento verticale"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1199 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1207 msgstr "Il riempimento verticale"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1214 msgid "The fixed width"
1215 msgstr "Larghezza fissa"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1222 msgid "The fixed height"
1223 msgstr "Altezza fissa"
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1227 msgstr "È estensore"
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1230 msgid "Row has children"
1231 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1238 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1239 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1242 msgid "Cell background color name"
1243 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1246 msgid "Cell background color as a string"
1247 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1250 msgid "Cell background color"
1251 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1254 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1255 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1258 msgid "Cell background set"
1259 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1262 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1263 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1265 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1266 msgid "Accelerator key"
1267 msgstr "Tasto acceleratore"
1269 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1270 msgid "The keyval of the accelerator"
1271 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1273 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1274 msgid "Accelerator modifiers"
1275 msgstr "Modificatori acceleratore"
1277 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1278 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1279 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1281 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1282 msgid "Accelerator keycode"
1283 msgstr "Keycode acceleratore"
1285 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1286 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1287 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1289 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1290 msgid "Accelerator Mode"
1291 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1293 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1294 msgid "The type of accelerators"
1295 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1301 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1302 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1303 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per il combo box"
1305 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1307 msgstr "Colonna testo"
1309 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1310 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1312 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1316 msgstr "Consente l'inserimento"
1318 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1319 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1321 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1324 msgid "Pixbuf Object"
1325 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1328 msgid "The pixbuf to render"
1329 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1332 msgid "Pixbuf Expander Open"
1333 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1336 msgid "Pixbuf for open expander"
1337 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1340 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1341 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1344 msgid "Pixbuf for closed expander"
1345 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1349 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1352 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1353 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1356 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1361 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1363 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1370 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1371 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1374 msgid "Follow State"
1375 msgstr "Segui stato"
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1378 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1380 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1383 msgid "Value of the progress bar"
1384 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1387 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1388 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1393 msgid "Text on the progress bar"
1394 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1404 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1405 "don't know how much."
1407 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1408 "progresso, ma non si sa quanto."
1410 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1411 msgid "Text x alignment"
1412 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1417 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1420 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1421 "Invertito per layout destra-sinistra."
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1424 msgid "Text y alignment"
1425 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1429 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1430 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1432 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1433 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1434 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1436 msgstr "Orientamento"
1438 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1439 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1440 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
1442 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1443 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1445 msgstr "Aggiustamento"
1447 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1448 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1449 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
1451 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1453 msgstr "Tasso di crescita"
1455 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1456 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1457 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1459 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1463 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1464 msgid "The number of decimal places to display"
1465 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1468 msgid "Text to render"
1469 msgstr "Testo da visualizzare"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1476 msgid "Marked up text to render"
1477 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1486 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1489 msgid "Single Paragraph Mode"
1490 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1493 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1495 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1498 msgid "Background color name"
1499 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1502 msgid "Background color as a string"
1503 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1506 msgid "Background color"
1507 msgstr "Colore di sfondo"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1510 msgid "Background color as a GdkColor"
1511 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1514 msgid "Foreground color name"
1515 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1518 msgid "Foreground color as a string"
1519 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1522 msgid "Foreground color"
1523 msgstr "Colore di primo piano"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1526 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1527 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1530 #: gtk/gtktextview.c:571
1532 msgstr "Modificabile"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1535 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1536 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1539 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1541 msgstr "Tipo di carattere"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1544 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1545 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1548 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1549 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1553 msgstr "Famiglia del carattere"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1556 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1558 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1561 #: gtk/gtktexttag.c:291
1563 msgstr "Stile del carattere"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1566 #: gtk/gtktexttag.c:300
1567 msgid "Font variant"
1568 msgstr "Variante del carattere"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1571 #: gtk/gtktexttag.c:309
1573 msgstr "Corpo del carattere"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1576 #: gtk/gtktexttag.c:320
1577 msgid "Font stretch"
1578 msgstr "Estensione del carattere"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1581 #: gtk/gtktexttag.c:329
1583 msgstr "Dimensione del carattere"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1587 msgstr "Punti del carattere"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1590 msgid "Font size in points"
1591 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1595 msgstr "Scalatura del carattere"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1598 msgid "Font scaling factor"
1599 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1607 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1609 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1613 msgid "Strikethrough"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1617 msgid "Whether to strike through the text"
1618 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1622 msgstr "Sottolineato"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1625 msgid "Style of underline for this text"
1626 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1634 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1635 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1636 "probably don't need it"
1638 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1639 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1640 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1648 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1649 "have enough room to display the entire string"
1651 "Il punto preferito per ridurre la stringa, se la cella di visualizzazione "
1652 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1655 #: gtk/gtklabel.c:449
1656 msgid "Width In Characters"
1657 msgstr "Larghezza in caratteri"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1660 msgid "The desired width of the label, in characters"
1661 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1665 msgstr "Modalità a capo automatico"
1667 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1668 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1671 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1672 "have enough room to display the entire string"
1674 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1675 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1679 msgstr "Adatta larghezza"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1682 msgid "The width at which the text is wrapped"
1683 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1687 msgstr "Allineamento"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1690 msgid "How to align the lines"
1691 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1694 msgid "Background set"
1695 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1698 msgid "Whether this tag affects the background color"
1699 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1702 msgid "Foreground set"
1703 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1706 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1707 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1710 msgid "Editability set"
1711 msgstr "Imposta la modificabilità"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1714 msgid "Whether this tag affects text editability"
1715 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1718 msgid "Font family set"
1719 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1722 msgid "Whether this tag affects the font family"
1723 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1726 msgid "Font style set"
1727 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1730 msgid "Whether this tag affects the font style"
1731 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1734 msgid "Font variant set"
1735 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1738 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1739 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1742 msgid "Font weight set"
1743 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1746 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1747 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1750 msgid "Font stretch set"
1751 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1754 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1755 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1758 msgid "Font size set"
1759 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1762 msgid "Whether this tag affects the font size"
1763 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1766 msgid "Font scale set"
1767 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1770 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1771 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1775 msgstr "Imposta elevazione"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1778 msgid "Whether this tag affects the rise"
1779 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1782 msgid "Strikethrough set"
1783 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1786 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1787 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1790 msgid "Underline set"
1791 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1794 msgid "Whether this tag affects underlining"
1795 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1798 msgid "Language set"
1799 msgstr "Imposta lingua"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1802 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1804 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1808 msgid "Ellipsize set"
1809 msgstr "Imposta elisione"
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1812 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1813 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità elisione"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1818 msgstr "Imposta allineamento"
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1822 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1823 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modalità allinieamento"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1826 msgid "Toggle state"
1827 msgstr "Stato di selezione"
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1830 msgid "The toggle state of the button"
1831 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1834 msgid "Inconsistent state"
1835 msgstr "Stato non consistente"
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1838 msgid "The inconsistent state of the button"
1839 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1846 msgid "The toggle button can be activated"
1847 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1851 msgstr "Stato del pulsante radio"
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1854 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1855 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1858 msgid "Indicator size"
1859 msgstr "Dimensione indicatore"
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1862 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1863 msgid "Size of check or radio indicator"
1864 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1866 #: gtk/gtkcellview.c:183
1867 msgid "CellView model"
1868 msgstr "Modello CellView"
1870 #: gtk/gtkcellview.c:184
1871 msgid "The model for cell view"
1872 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
1874 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1875 msgid "Indicator Size"
1876 msgstr "Indicatore di dimensione"
1878 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1879 msgid "Indicator Spacing"
1880 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1882 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1883 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1884 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1887 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1891 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1892 msgid "Whether the menu item is checked"
1893 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1895 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1896 msgid "Inconsistent"
1897 msgstr "Inconsistente"
1899 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1900 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1901 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1903 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1904 msgid "Draw as radio menu item"
1905 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1907 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1908 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1909 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1916 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1917 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1919 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1925 msgid "The title of the color selection dialog"
1926 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1929 msgid "Current Color"
1930 msgstr "Colore attuale"
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1933 msgid "The selected color"
1934 msgstr "Il colore selezionato"
1936 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1937 msgid "Current Alpha"
1938 msgstr "Alfa attuale"
1940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1941 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1943 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1944 "completamente opaco)"
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1947 msgid "Has Opacity Control"
1948 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1951 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1952 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1954 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1956 msgstr "Tavolozza disponibile"
1958 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1959 msgid "Whether a palette should be used"
1960 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1963 msgid "The current color"
1964 msgstr "Il colore attuale"
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1967 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1969 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1970 "completamente opaco)"
1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1973 msgid "Custom palette"
1974 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1977 msgid "Palette to use in the color selector"
1978 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:143
1981 msgid "Enable arrow keys"
1982 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1984 #: gtk/gtkcombo.c:144
1985 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1987 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
1990 #: gtk/gtkcombo.c:150
1991 msgid "Always enable arrows"
1992 msgstr "Abilita sempre le frecce"
1994 #: gtk/gtkcombo.c:151
1995 msgid "Obsolete property, ignored"
1996 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1998 #: gtk/gtkcombo.c:157
1999 msgid "Case sensitive"
2000 msgstr "Case sensitive"
2002 #: gtk/gtkcombo.c:158
2003 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2004 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
2006 #: gtk/gtkcombo.c:165
2008 msgstr "Permette campo vuoto"
2010 #: gtk/gtkcombo.c:166
2011 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2012 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
2014 #: gtk/gtkcombo.c:173
2015 msgid "Value in list"
2016 msgstr "Valore nella lista"
2018 #: gtk/gtkcombo.c:174
2019 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2020 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:659
2023 msgid "ComboBox model"
2024 msgstr "Modello ComboBox"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:660
2027 msgid "The model for the combo box"
2028 msgstr "Il modello per il combo box"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:677
2031 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2033 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:699
2036 msgid "Row span column"
2037 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:700
2040 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2041 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2044 msgid "Column span column"
2045 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:722
2048 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2049 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2053 msgstr "Elemento attivo"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2056 msgid "The item which is currently active"
2057 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
2060 msgid "Add tearoffs to menus"
2061 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:764
2064 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2066 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:780
2074 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2075 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2078 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2080 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
2083 msgid "Tearoff Title"
2084 msgstr "Nome del menu staccato"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2088 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2091 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2096 msgstr "Popup visualizzato"
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2099 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2100 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2103 msgid "Appears as list"
2104 msgstr "Appare come una lista"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2107 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2109 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2115 msgstr "Dimensione freccia"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2119 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2120 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2123 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2124 #: gtk/gtkviewport.c:122
2126 msgstr "Tipo di ombra"
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2130 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2131 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2135 msgstr "Ridimensiona"
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2138 msgid "Specify how resize events are handled"
2139 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2142 msgid "Border width"
2143 msgstr "Larghezza del bordo"
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2146 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2147 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2151 msgstr "Widget figlio"
2153 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2154 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2155 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2157 #: gtk/gtkcurve.c:124
2159 msgstr "Tipo di curva"
2161 #: gtk/gtkcurve.c:125
2162 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2164 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
2166 #: gtk/gtkcurve.c:132
2170 #: gtk/gtkcurve.c:133
2171 msgid "Minimum possible value for X"
2172 msgstr "Minimo volore possibile per X"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:141
2178 #: gtk/gtkcurve.c:142
2179 msgid "Maximum possible X value"
2180 msgstr "Massimo valore possibile per X"
2182 #: gtk/gtkcurve.c:150
2186 #: gtk/gtkcurve.c:151
2187 msgid "Minimum possible value for Y"
2188 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
2190 #: gtk/gtkcurve.c:159
2194 #: gtk/gtkcurve.c:160
2195 msgid "Maximum possible value for Y"
2196 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:144
2199 msgid "Has separator"
2200 msgstr "Separatore disponibile"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:145
2203 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2204 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
2206 #: gtk/gtkdialog.c:190
2207 msgid "Content area border"
2208 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2211 #: gtk/gtkdialog.c:191
2212 msgid "Width of border around the main dialog area"
2214 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2216 #: gtk/gtkdialog.c:198
2217 msgid "Button spacing"
2218 msgstr "Spaziatura pulsante"
2220 #: gtk/gtkdialog.c:199
2221 msgid "Spacing between buttons"
2222 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2224 #: gtk/gtkdialog.c:207
2225 msgid "Action area border"
2226 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2228 #: gtk/gtkdialog.c:208
2229 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2231 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2234 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2235 msgid "Cursor Position"
2236 msgstr "Posizione del cursore"
2238 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2239 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2240 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2242 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2243 msgid "Selection Bound"
2244 msgstr "Limite della selezione"
2246 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2248 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2249 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2251 #: gtk/gtkentry.c:498
2252 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2253 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2255 #: gtk/gtkentry.c:505
2256 msgid "Maximum length"
2257 msgstr "Lunghezza massima"
2259 #: gtk/gtkentry.c:506
2260 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2261 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2263 #: gtk/gtkentry.c:514
2267 #: gtk/gtkentry.c:515
2269 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2272 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2273 "(modalità password)"
2275 #: gtk/gtkentry.c:523
2276 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2277 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2279 #: gtk/gtkentry.c:531
2281 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2283 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2286 #: gtk/gtkentry.c:538
2287 msgid "Invisible character"
2288 msgstr "Carattere di mascheramento"
2290 #: gtk/gtkentry.c:539
2291 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2293 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2294 "\"modalità password\")"
2296 #: gtk/gtkentry.c:546
2297 msgid "Activates default"
2298 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2300 #: gtk/gtkentry.c:547
2302 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2303 "dialog) when Enter is pressed"
2305 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2306 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2308 #: gtk/gtkentry.c:553
2309 msgid "Width in chars"
2310 msgstr "Larghezza in caratteri"
2312 #: gtk/gtkentry.c:554
2313 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2314 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2316 #: gtk/gtkentry.c:563
2317 msgid "Scroll offset"
2318 msgstr "Ampiezza spostamento"
2320 #: gtk/gtkentry.c:564
2321 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2323 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2326 #: gtk/gtkentry.c:574
2327 msgid "The contents of the entry"
2328 msgstr "Il contenuto del campo"
2330 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2332 msgstr "Allineamento orizzontale"
2334 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2336 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2339 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2340 "layout destra-sinistra"
2342 #: gtk/gtkentry.c:606
2343 msgid "Truncate multiline"
2344 msgstr "Dividere linee multiple"
2346 #: gtk/gtkentry.c:607
2347 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2348 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2351 #: gtk/gtkentry.c:623
2352 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2354 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2357 #: gtk/gtkentry.c:893
2358 msgid "Border between text and frame."
2359 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2361 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2362 msgid "Select on focus"
2363 msgstr "Seleziona al focus"
2365 #: gtk/gtkentry.c:899
2366 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2367 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2369 #: gtk/gtkentry.c:913
2370 msgid "Password Hint Timeout"
2371 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
2374 #: gtk/gtkentry.c:914
2375 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2377 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
2378 "caratteri nascosti"
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2381 msgid "Completion Model"
2382 msgstr "Modello di completamento"
2384 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2385 msgid "The model to find matches in"
2386 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2388 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2389 msgid "Minimum Key Length"
2390 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2392 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2393 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2395 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2397 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2399 msgstr "Colonna di testo"
2401 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2402 msgid "The column of the model containing the strings."
2403 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2405 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2406 msgid "Inline completion"
2407 msgstr "Completamento in linea"
2409 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2410 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2411 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2413 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2414 msgid "Popup completion"
2415 msgstr "Completamento popup"
2417 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2418 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2420 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2422 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2423 msgid "Popup set width"
2424 msgstr "Imposta larghezza popup"
2426 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2427 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2428 msgstr "Se TRUE, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
2430 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2431 msgid "Popup single match"
2432 msgstr "Singola corrispondenza popup"
2434 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2436 msgstr "Se TRUE, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
2439 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2440 msgid "Inline selection"
2441 msgstr "Selezione in linea"
2444 # non so se è una reale descrizione o se
2445 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
2446 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2447 msgid "Your description here"
2448 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
2450 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2451 msgid "Visible Window"
2452 msgstr "Finestra visibile"
2454 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2456 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2459 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2462 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2464 msgstr "Sopra il widget figlio"
2466 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2468 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2469 "child widget as opposed to below it."
2471 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2472 "finestra del widget figlio."
2474 #: gtk/gtkexpander.c:187
2478 #: gtk/gtkexpander.c:188
2479 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2480 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2482 #: gtk/gtkexpander.c:196
2483 msgid "Text of the expander's label"
2484 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2486 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2488 msgstr "Usa i marcatori"
2490 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2491 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2492 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2494 #: gtk/gtkexpander.c:220
2495 msgid "Space to put between the label and the child"
2496 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2498 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2499 msgid "Label widget"
2500 msgstr "Widget etichetta"
2502 #: gtk/gtkexpander.c:230
2503 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2504 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2506 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2507 msgid "Expander Size"
2508 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2510 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2511 msgid "Size of the expander arrow"
2512 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2514 #: gtk/gtkexpander.c:246
2515 msgid "Spacing around expander arrow"
2516 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2518 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2523 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2524 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2527 msgid "File System Backend"
2528 msgstr "Backend del file system"
2530 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2531 msgid "Name of file system backend to use"
2532 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2539 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2540 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2542 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2544 msgstr "Solo locale"
2546 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2547 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2549 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2552 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2553 msgid "Preview widget"
2554 msgstr "Widget di anteprima"
2556 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2557 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2558 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2560 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2561 msgid "Preview Widget Active"
2562 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2564 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2566 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2568 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2569 "anteprime personalizzate."
2571 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2572 msgid "Use Preview Label"
2573 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2575 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2576 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2578 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2579 "mostra l'anteprima."
2581 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2582 msgid "Extra widget"
2583 msgstr "Widget aggiuntivo"
2585 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2586 msgid "Application supplied widget for extra options."
2587 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2589 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2590 msgid "Select Multiple"
2591 msgstr "Selezione multipla"
2593 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2594 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2595 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2597 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2599 msgstr "Mostra nascosti"
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2602 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2603 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2605 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2606 msgid "Do overwrite confirmation"
2607 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2611 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2612 "dialog if necessary."
2614 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
2615 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
2618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2620 msgstr "Finestra di dialogo"
2622 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2623 msgid "The file chooser dialog to use."
2624 msgstr "La finestra di selezione file da usare."
2626 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2627 msgid "The title of the file chooser dialog."
2628 msgstr "Il titolo della finestra di selezione file."
2630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2631 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2632 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
2634 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2635 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2637 msgstr "Nome del file"
2639 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2640 msgid "The currently selected filename"
2641 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2643 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2644 msgid "Show file operations"
2645 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2647 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2648 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2650 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2652 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2656 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2657 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2658 msgstr "Indica se l'operazione è stata annullata con successo"
2660 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2662 msgstr "Posizione orizzontale"
2664 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2665 msgid "X position of child widget"
2666 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2668 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2670 msgstr "Posizione verticale"
2672 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2673 msgid "Y position of child widget"
2674 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2676 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2677 msgid "The title of the font selection dialog"
2678 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2680 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2682 msgstr "Nome carattere"
2684 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2685 msgid "The name of the selected font"
2686 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2688 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2692 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2693 msgid "Use font in label"
2694 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2696 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2697 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2699 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2702 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2703 msgid "Use size in label"
2704 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2706 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2707 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2709 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2712 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2714 msgstr "Mostra lo stile"
2716 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2717 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2719 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2721 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2723 msgstr "Mostra la dimensione"
2725 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2726 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2728 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2730 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2732 msgid "The string that represents this font"
2733 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2735 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2736 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2737 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2739 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2740 msgid "Preview text"
2741 msgstr "Testo di anteprima"
2743 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2744 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2745 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2747 #: gtk/gtkframe.c:106
2748 msgid "Text of the frame's label"
2749 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2751 #: gtk/gtkframe.c:113
2752 msgid "Label xalign"
2753 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2755 #: gtk/gtkframe.c:114
2756 msgid "The horizontal alignment of the label"
2757 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2759 #: gtk/gtkframe.c:122
2760 msgid "Label yalign"
2761 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2763 #: gtk/gtkframe.c:123
2764 msgid "The vertical alignment of the label"
2765 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2767 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2768 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2769 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2771 #: gtk/gtkframe.c:138
2772 msgid "Frame shadow"
2773 msgstr "Ombra del frame"
2775 #: gtk/gtkframe.c:139
2776 msgid "Appearance of the frame border"
2777 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2779 #: gtk/gtkframe.c:148
2780 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2781 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2783 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2784 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2785 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2787 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2788 msgid "Handle position"
2789 msgstr "Posizione handle"
2791 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2792 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2793 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2795 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2799 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2801 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2804 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2807 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2808 msgid "Snap edge set"
2809 msgstr "Imposta bordo snap"
2811 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2813 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2816 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2817 "derivato dalla posizione_handle"
2819 #: gtk/gtkiconview.c:551
2820 msgid "Selection mode"
2821 msgstr "Modalità di selezione"
2823 #: gtk/gtkiconview.c:552
2824 msgid "The selection mode"
2825 msgstr "La modalità di selezione"
2827 #: gtk/gtkiconview.c:570
2828 msgid "Pixbuf column"
2829 msgstr "Colonna pixbuf"
2831 #: gtk/gtkiconview.c:571
2832 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2833 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
2835 #: gtk/gtkiconview.c:589
2836 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2837 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
2839 #: gtk/gtkiconview.c:608
2840 msgid "Markup column"
2841 msgstr "Colonna marcatore"
2843 #: gtk/gtkiconview.c:609
2844 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2846 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
2849 #: gtk/gtkiconview.c:616
2850 msgid "Icon View Model"
2851 msgstr "Modello vista icona"
2853 #: gtk/gtkiconview.c:617
2854 msgid "The model for the icon view"
2855 msgstr "Il modello per la vista icona"
2857 #: gtk/gtkiconview.c:633
2858 msgid "Number of columns"
2859 msgstr "Numero di colonne"
2861 #: gtk/gtkiconview.c:634
2862 msgid "Number of columns to display"
2863 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
2865 #: gtk/gtkiconview.c:651
2866 msgid "Width for each item"
2867 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
2869 #: gtk/gtkiconview.c:652
2870 msgid "The width used for each item"
2871 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
2873 #: gtk/gtkiconview.c:668
2874 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2875 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
2877 #: gtk/gtkiconview.c:683
2879 msgstr "Spaziatura righe"
2881 #: gtk/gtkiconview.c:684
2882 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2883 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
2885 #: gtk/gtkiconview.c:699
2886 msgid "Column Spacing"
2887 msgstr "Spaziatura colonne"
2889 #: gtk/gtkiconview.c:700
2890 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2891 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
2893 #: gtk/gtkiconview.c:715
2897 #: gtk/gtkiconview.c:716
2898 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2899 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
2901 #: gtk/gtkiconview.c:733
2903 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2905 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
2906 "relativamente all'altro"
2908 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2910 msgstr "Riordinabile"
2912 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2913 msgid "View is reorderable"
2914 msgstr "La view è riordinabile"
2917 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2918 msgid "Tooltip Column"
2919 msgstr "Colonna suggerimenti"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:758
2923 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2925 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
2927 #: gtk/gtkiconview.c:769
2928 msgid "Selection Box Color"
2929 msgstr "Colore box di selezione"
2931 #: gtk/gtkiconview.c:770
2932 msgid "Color of the selection box"
2933 msgstr "Il colore del box di selezione"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:776
2936 msgid "Selection Box Alpha"
2937 msgstr "Alpha box di selezione"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:777
2940 msgid "Opacity of the selection box"
2941 msgstr "L'opacità del box di selezione"
2943 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2947 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2948 msgid "A GdkPixbuf to display"
2949 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
2951 #: gtk/gtkimage.c:138
2955 #: gtk/gtkimage.c:139
2956 msgid "A GdkPixmap to display"
2957 msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
2959 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2963 #: gtk/gtkimage.c:147
2964 msgid "A GdkImage to display"
2965 msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
2967 #: gtk/gtkimage.c:154
2971 #: gtk/gtkimage.c:155
2972 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2973 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2975 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2976 msgid "Filename to load and display"
2977 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2979 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2980 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2981 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2983 #: gtk/gtkimage.c:179
2985 msgstr "Insieme di icone"
2987 #: gtk/gtkimage.c:180
2988 msgid "Icon set to display"
2989 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2991 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2993 msgstr "Dimensione icona"
2995 #: gtk/gtkimage.c:188
2996 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2998 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3001 #: gtk/gtkimage.c:204
3003 msgstr "Dimensione pixel"
3005 #: gtk/gtkimage.c:205
3006 msgid "Pixel size to use for named icon"
3007 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3009 #: gtk/gtkimage.c:213
3013 #: gtk/gtkimage.c:214
3014 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3015 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3017 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
3018 msgid "Storage type"
3019 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3021 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
3022 msgid "The representation being used for image data"
3023 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3025 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3026 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3027 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3029 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3030 msgid "Show menu images"
3031 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
3033 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3034 msgid "Whether images should be shown in menus"
3035 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
3037 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3038 msgid "The screen where this window will be displayed"
3039 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3041 #: gtk/gtklabel.c:298
3042 msgid "The text of the label"
3043 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3045 #: gtk/gtklabel.c:305
3046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3047 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
3049 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
3050 msgid "Justification"
3051 msgstr "Allineamento"
3053 #: gtk/gtklabel.c:327
3055 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3056 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3057 "GtkMisc::xalign for that"
3059 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3060 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3062 #: gtk/gtklabel.c:335
3066 #: gtk/gtklabel.c:336
3068 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3071 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3072 "testo devono essere sottolineati"
3074 #: gtk/gtklabel.c:343
3076 msgstr "A capo automatico"
3078 #: gtk/gtklabel.c:344
3079 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3081 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3083 #: gtk/gtklabel.c:359
3084 msgid "Line wrap mode"
3085 msgstr "A capo automatico"
3087 #: gtk/gtklabel.c:360
3088 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3089 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3091 #: gtk/gtklabel.c:367
3093 msgstr "Selezionabile"
3095 #: gtk/gtklabel.c:368
3096 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3097 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3099 #: gtk/gtklabel.c:374
3100 msgid "Mnemonic key"
3101 msgstr "Acceleratore"
3103 #: gtk/gtklabel.c:375
3104 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3105 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3107 #: gtk/gtklabel.c:383
3108 msgid "Mnemonic widget"
3109 msgstr "Widget acceleratore"
3111 #: gtk/gtklabel.c:384
3112 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3114 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3117 #: gtk/gtklabel.c:430
3119 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3120 "enough room to display the entire string"
3122 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3123 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3125 #: gtk/gtklabel.c:470
3126 msgid "Single Line Mode"
3127 msgstr "Modalità a linea singola"
3129 #: gtk/gtklabel.c:471
3130 msgid "Whether the label is in single line mode"
3131 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3133 #: gtk/gtklabel.c:488
3137 #: gtk/gtklabel.c:489
3138 msgid "Angle at which the label is rotated"
3139 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3141 #: gtk/gtklabel.c:509
3142 msgid "Maximum Width In Characters"
3143 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
3145 #: gtk/gtklabel.c:510
3146 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3147 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3149 #: gtk/gtklabel.c:626
3150 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3152 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
3155 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3156 msgid "Horizontal adjustment"
3157 msgstr "Regolazione orizzontale"
3159 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3160 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3161 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
3163 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3164 msgid "Vertical adjustment"
3165 msgstr "Regolazione verticale"
3167 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3168 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3169 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
3171 #: gtk/gtklayout.c:615
3172 msgid "The width of the layout"
3173 msgstr "La larghezza del layout"
3175 #: gtk/gtklayout.c:624
3176 msgid "The height of the layout"
3177 msgstr "L'altezza del layout"
3179 #: gtk/gtkmenu.c:485
3181 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3184 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3187 #: gtk/gtkmenu.c:499
3188 msgid "Tearoff State"
3189 msgstr "Stato di sganciamento"
3191 #: gtk/gtkmenu.c:500
3192 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3193 msgstr "Un valore logico che indica se il menu è sganciato"
3195 #: gtk/gtkmenu.c:506
3196 msgid "Vertical Padding"
3197 msgstr "Riempimento verticale"
3199 #: gtk/gtkmenu.c:507
3200 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3201 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
3203 #: gtk/gtkmenu.c:515
3204 msgid "Horizontal Padding"
3205 msgstr "Riempimento orizzontale"
3207 #: gtk/gtkmenu.c:516
3208 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3209 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menu"
3211 #: gtk/gtkmenu.c:524
3212 msgid "Vertical Offset"
3213 msgstr "Offset verticale"
3215 #: gtk/gtkmenu.c:525
3217 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3220 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
3223 #: gtk/gtkmenu.c:533
3224 msgid "Horizontal Offset"
3225 msgstr "Spostamento orizzontale"
3227 #: gtk/gtkmenu.c:534
3229 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3232 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
3235 #: gtk/gtkmenu.c:542
3236 msgid "Double Arrows"
3237 msgstr "Doppie freccie"
3239 #: gtk/gtkmenu.c:543
3240 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3241 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
3243 #: gtk/gtkmenu.c:551
3245 msgstr "Inserimento a sinistra"
3247 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3248 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3250 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3252 #: gtk/gtkmenu.c:559
3253 msgid "Right Attach"
3254 msgstr "Inserimento a destra"
3256 #: gtk/gtkmenu.c:560
3257 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3259 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:567
3263 msgstr "Inserimento in alto"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:568
3266 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3268 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3270 #: gtk/gtkmenu.c:575
3271 msgid "Bottom Attach"
3272 msgstr "Inserimento in basso"
3274 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3275 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3277 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
3279 #: gtk/gtkmenu.c:663
3280 msgid "Can change accelerators"
3281 msgstr "Acceleratori modificabili"
3283 #: gtk/gtkmenu.c:664
3285 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3287 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
3288 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
3290 #: gtk/gtkmenu.c:669
3291 msgid "Delay before submenus appear"
3292 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
3294 #: gtk/gtkmenu.c:670
3296 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3298 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
3301 #: gtk/gtkmenu.c:677
3302 msgid "Delay before hiding a submenu"
3303 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
3305 #: gtk/gtkmenu.c:678
3307 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3310 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
3311 "attraverso i sottomenu"
3313 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3314 msgid "Pack direction"
3315 msgstr "Direzione inserimento"
3317 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3318 msgid "The pack direction of the menubar"
3319 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3321 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3322 msgid "Child Pack direction"
3323 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3325 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3326 msgid "The child pack direction of the menubar"
3327 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3329 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3330 msgid "Style of bevel around the menubar"
3331 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3333 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3334 msgid "Internal padding"
3335 msgstr "Riempimento interno"
3337 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3338 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3340 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3344 msgid "Delay before drop down menus appear"
3345 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3348 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3349 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3352 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3357 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3358 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3359 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
3362 # to use up: esaurire, consumare completamente
3363 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3365 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3366 msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
3368 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
3369 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3371 msgstr "Ottieni focus"
3373 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
3374 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3377 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
3379 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3383 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3384 msgid "The dropdown menu"
3385 msgstr "Il menu a cascata"
3387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3388 msgid "Image/label border"
3389 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3392 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3394 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3398 msgid "Use separator"
3399 msgstr "Usa separatore"
3401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3403 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3405 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3408 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3409 msgid "Message Type"
3410 msgstr "Tipo messaggio"
3412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3413 msgid "The type of message"
3414 msgstr "Il tipo di messaggio"
3416 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3417 msgid "Message Buttons"
3418 msgstr "Pulsanti messaggio"
3420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3421 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3422 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3425 msgid "The primary text of the message dialog"
3426 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3430 msgstr "Usa marcatori"
3432 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3433 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3434 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
3436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3437 msgid "Secondary Text"
3438 msgstr "Parte secondaria del testo"
3440 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3441 msgid "The secondary text of the message dialog"
3442 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
3444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3445 msgid "Use Markup in secondary"
3446 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
3448 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3449 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3450 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
3452 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3458 msgstr "Allineamento verticale"
3461 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3462 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3466 msgstr "Riempimento orizzontale"
3470 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3472 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3474 #: gtk/gtkmisc.c:103
3476 msgstr "Riempimento verticale"
3478 #: gtk/gtkmisc.c:104
3480 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3481 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3483 #: gtk/gtknotebook.c:566
3487 #: gtk/gtknotebook.c:567
3488 msgid "The index of the current page"
3489 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3491 #: gtk/gtknotebook.c:575
3492 msgid "Tab Position"
3493 msgstr "Posizione linguette"
3495 #: gtk/gtknotebook.c:576
3496 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3497 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3499 #: gtk/gtknotebook.c:583
3501 msgstr "Bordo della linguetta"
3503 #: gtk/gtknotebook.c:584
3504 msgid "Width of the border around the tab labels"
3505 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3507 #: gtk/gtknotebook.c:592
3508 msgid "Horizontal Tab Border"
3509 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3511 #: gtk/gtknotebook.c:593
3512 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3513 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3515 #: gtk/gtknotebook.c:601
3516 msgid "Vertical Tab Border"
3517 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3519 #: gtk/gtknotebook.c:602
3520 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3521 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3523 #: gtk/gtknotebook.c:610
3525 msgstr "Mostra le linguette"
3527 #: gtk/gtknotebook.c:611
3528 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3529 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3531 #: gtk/gtknotebook.c:617
3533 msgstr "Mostra bordo"
3535 #: gtk/gtknotebook.c:618
3536 msgid "Whether the border should be shown or not"
3537 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:624
3543 #: gtk/gtknotebook.c:625
3544 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3546 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3549 #: gtk/gtknotebook.c:631
3550 msgid "Enable Popup"
3551 msgstr "Abilita il menu popup"
3553 #: gtk/gtknotebook.c:632
3555 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3556 "you can use to go to a page"
3558 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3559 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3561 #: gtk/gtknotebook.c:639
3562 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3563 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3565 #: gtk/gtknotebook.c:645
3569 #: gtk/gtknotebook.c:646
3570 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3571 msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3573 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3574 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3579 #: gtk/gtknotebook.c:663
3580 msgid "Group for tabs drag and drop"
3581 msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
3583 #: gtk/gtknotebook.c:669
3585 msgstr "Etichetta della linguetta"
3587 #: gtk/gtknotebook.c:670
3588 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3589 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
3591 #: gtk/gtknotebook.c:676
3593 msgstr "Etichetta menu"
3595 #: gtk/gtknotebook.c:677
3596 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3597 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
3599 #: gtk/gtknotebook.c:690
3601 msgstr "Espandi linguetta"
3603 #: gtk/gtknotebook.c:691
3604 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3605 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3607 #: gtk/gtknotebook.c:697
3609 msgstr "Riempimento linguette"
3611 #: gtk/gtknotebook.c:698
3612 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3613 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3615 #: gtk/gtknotebook.c:704
3616 msgid "Tab pack type"
3617 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3619 #: gtk/gtknotebook.c:711
3620 msgid "Tab reorderable"
3621 msgstr "Linguette riordinabili"
3623 #: gtk/gtknotebook.c:712
3624 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3625 msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
3627 #: gtk/gtknotebook.c:718
3628 msgid "Tab detachable"
3629 msgstr "Linguetta staccabile"
3631 #: gtk/gtknotebook.c:719
3632 msgid "Whether the tab is detachable"
3633 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
3635 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3636 msgid "Secondary backward stepper"
3637 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3639 #: gtk/gtknotebook.c:735
3641 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3643 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3644 "dell'area delle linguette"
3646 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3647 msgid "Secondary forward stepper"
3648 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3650 #: gtk/gtknotebook.c:751
3652 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3654 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3657 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3658 msgid "Backward stepper"
3659 msgstr "Pulsante indietro"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3662 msgid "Display the standard backward arrow button"
3663 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3665 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3666 msgid "Forward stepper"
3667 msgstr "Pulsante avanti"
3669 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3670 msgid "Display the standard forward arrow button"
3671 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3673 #: gtk/gtknotebook.c:795
3675 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:796
3678 msgid "Size of tab overlap area"
3679 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:811
3682 msgid "Tab curvature"
3683 msgstr "Curvatura della linguetta"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:812
3686 msgid "Size of tab curvature"
3687 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
3689 #: gtk/gtkobject.c:367
3691 msgstr "Dati utente"
3693 #: gtk/gtkobject.c:368
3694 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3695 msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
3697 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3698 msgid "The menu of options"
3699 msgstr "Il menu delle opzioni"
3701 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3702 msgid "Size of dropdown indicator"
3703 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3705 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3706 msgid "Spacing around indicator"
3707 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3709 #: gtk/gtkpaned.c:220
3711 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3712 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3714 #: gtk/gtkpaned.c:228
3715 msgid "Position Set"
3716 msgstr "Imposta posizione"
3718 #: gtk/gtkpaned.c:229
3719 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3720 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3722 #: gtk/gtkpaned.c:235
3724 msgstr "Dimensione dell'handle"
3726 #: gtk/gtkpaned.c:236
3727 msgid "Width of handle"
3728 msgstr "Larghezza dell'handle"
3730 #: gtk/gtkpaned.c:252
3731 msgid "Minimal Position"
3732 msgstr "Posizione minima"
3734 #: gtk/gtkpaned.c:253
3735 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3737 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3739 #: gtk/gtkpaned.c:270
3740 msgid "Maximal Position"
3741 msgstr "Posizione massima"
3743 #: gtk/gtkpaned.c:271
3744 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3746 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3748 #: gtk/gtkpaned.c:288
3750 msgstr "Ridimensiona"
3752 #: gtk/gtkpaned.c:289
3753 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3755 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3758 #: gtk/gtkpaned.c:304
3760 msgstr "Ridimensiona"
3762 #: gtk/gtkpaned.c:305
3763 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3765 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3768 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3773 #: gtk/gtkplug.c:147
3774 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3775 msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
3777 #: gtk/gtkpreview.c:106
3779 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3781 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3783 #: gtk/gtkprinter.c:120
3784 msgid "Name of the printer"
3785 msgstr "Nome della stampante"
3787 #: gtk/gtkprinter.c:126
3791 #: gtk/gtkprinter.c:127
3792 msgid "Backend for the printer"
3793 msgstr "Backend della stampante"
3795 #: gtk/gtkprinter.c:133
3799 #: gtk/gtkprinter.c:134
3800 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3801 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
3803 #: gtk/gtkprinter.c:140
3805 msgstr "Accetta «PDF»"
3807 #: gtk/gtkprinter.c:141
3808 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3809 msgstr "TRUE se la stampante può accettare PDF"
3811 #: gtk/gtkprinter.c:147
3812 msgid "Accepts PostScript"
3813 msgstr "Accetta «PostScript»"
3815 #: gtk/gtkprinter.c:148
3816 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3817 msgstr "TRUE se la stampante può accettare «PostScript»"
3819 #: gtk/gtkprinter.c:154
3820 msgid "State Message"
3821 msgstr "Messaggio di stato"
3823 #: gtk/gtkprinter.c:155
3824 msgid "String giving the current state of the printer"
3825 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
3827 #: gtk/gtkprinter.c:161
3831 #: gtk/gtkprinter.c:162
3832 msgid "The location of the printer"
3833 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
3835 #: gtk/gtkprinter.c:169
3836 msgid "The icon name to use for the printer"
3837 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
3839 #: gtk/gtkprinter.c:175
3841 msgstr "Numero lavori"
3843 #: gtk/gtkprinter.c:176
3844 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3845 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
3847 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3848 msgid "Source option"
3849 msgstr "Opzione sorgente"
3851 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3852 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3853 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
3855 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3856 msgid "Title of the print job"
3857 msgstr "Il titolo del lavoro di stampa"
3859 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3863 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3864 msgid "Printer to print the job to"
3865 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
3867 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3869 msgstr "Impostazioni"
3871 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3872 msgid "Printer settings"
3873 msgstr "Impostazioni stampante"
3875 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3877 msgstr "Impostazione pagina"
3879 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3880 msgid "Track Print Status"
3881 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
3883 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3885 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3886 "print data has been sent to the printer or print server."
3888 "TRUE se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
3889 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3892 msgid "Default Page Setup"
3893 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3896 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3897 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3900 msgid "Print Settings"
3901 msgstr "Impostazioni stampante"
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3904 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3906 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
3909 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3911 msgstr "Nome lavoro"
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3914 msgid "A string used for identifying the print job."
3915 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
3917 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3918 msgid "Number of Pages"
3919 msgstr "Numero di pagine"
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3922 msgid "The number of pages in the document."
3923 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
3925 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3926 msgid "Current Page"
3927 msgstr "Pagina corrente"
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3930 msgid "The current page in the document"
3931 msgstr "La pagina corrente nel documento"
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3934 msgid "Use full page"
3935 msgstr "Usa pagina intera"
3939 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
3940 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
3942 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3944 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3945 "not the corner of the imageable area"
3947 "TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
3948 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
3950 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3952 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3953 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3955 "TRUE se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
3956 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
3957 "stampante o al server di stampa."
3959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3961 msgstr "Unità di misura"
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3964 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3965 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3969 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
3971 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3972 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3973 msgstr "TRUE se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
3975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3977 msgstr "Consente modalità asincrona"
3979 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3980 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3982 "TRUE se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
3984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3985 msgid "Export filename"
3986 msgstr "Esporta nome del file"
3988 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3992 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3993 msgid "The status of the print operation"
3994 msgstr "Stato dell'operazione di stampa"
3996 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3997 msgid "Status String"
3998 msgstr "Stringa di stato"
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
4001 msgid "A human-readable description of the status"
4002 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
4005 msgid "Custom tab label"
4006 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4008 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4009 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4010 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
4013 msgid "The GtkPageSetup to use"
4014 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4017 msgid "Selected Printer"
4018 msgstr "Stampante selezionata"
4020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
4021 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4022 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4024 #: gtk/gtkprogress.c:99
4025 msgid "Activity mode"
4026 msgstr "Modalità attiva"
4029 #: gtk/gtkprogress.c:100
4031 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4032 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4033 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4035 "Se TRUE, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
4036 "segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
4037 "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
4040 #: gtk/gtkprogress.c:108
4042 msgstr "Mostra il testo"
4044 #: gtk/gtkprogress.c:109
4045 msgid "Whether the progress is shown as text."
4046 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4048 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4049 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4050 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
4052 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4054 msgstr "Stile della barra"
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4057 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4059 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4062 msgid "Activity Step"
4063 msgstr "Passo di attività"
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4066 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4068 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
4071 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4072 msgid "Activity Blocks"
4073 msgstr "Blocchi attivi"
4075 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4077 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4080 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
4081 "modalità attiva (obsoleto)"
4083 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4084 msgid "Discrete Blocks"
4085 msgstr "Blocchi discreti"
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4089 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4092 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4100 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4101 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4105 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4107 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4108 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4110 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4111 "quando viene dato un impulso"
4113 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4114 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4115 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4118 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4120 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4121 "have enough room to display the entire string, if at all."
4123 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4124 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4127 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4129 msgstr "SpaziaturaX"
4132 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4133 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4135 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4137 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4141 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4143 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4144 "is the current action of its group."
4146 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
4147 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
4149 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4150 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4151 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
4153 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4154 msgid "The current value"
4155 msgstr "Il valore attuale"
4157 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4159 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4162 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
4163 "gruppo a cui appartiene l'azione."
4165 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4166 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4167 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
4169 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4170 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4171 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
4173 #: gtk/gtkrange.c:337
4174 msgid "Update policy"
4175 msgstr "Politica di aggiornamento"
4177 #: gtk/gtkrange.c:338
4178 msgid "How the range should be updated on the screen"
4179 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
4181 #: gtk/gtkrange.c:347
4182 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4184 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
4187 #: gtk/gtkrange.c:354
4191 #: gtk/gtkrange.c:355
4192 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4194 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
4195 "valore dell'intervallo"
4197 #: gtk/gtkrange.c:362
4198 msgid "Lower stepper sensitivity"
4199 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
4201 #: gtk/gtkrange.c:363
4203 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4205 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
4207 #: gtk/gtkrange.c:371
4208 msgid "Upper stepper sensitivity"
4209 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
4211 #: gtk/gtkrange.c:372
4213 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4215 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
4218 #: gtk/gtkrange.c:389
4219 msgid "Show Fill Level"
4220 msgstr "Mostra livello riempimento"
4223 # trough --> avvallamento
4224 #: gtk/gtkrange.c:390
4225 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4227 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
4228 "sull'avvallamento."
4231 #: gtk/gtkrange.c:406
4232 msgid "Restrict to Fill Level"
4233 msgstr "Restringi a livello riempimento"
4236 #: gtk/gtkrange.c:407
4237 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4238 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
4241 #: gtk/gtkrange.c:422
4243 msgstr "Livello riempimento"
4246 #: gtk/gtkrange.c:423
4247 msgid "The fill level."
4248 msgstr "Il livello di riempimento."
4250 #: gtk/gtkrange.c:431
4251 msgid "Slider Width"
4252 msgstr "Larghezza dello slider"
4254 #: gtk/gtkrange.c:432
4255 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4256 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
4259 #: gtk/gtkrange.c:439
4260 msgid "Trough Border"
4261 msgstr "Bordo avvallamento"
4264 #: gtk/gtkrange.c:440
4265 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4267 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
4270 #: gtk/gtkrange.c:447
4271 msgid "Stepper Size"
4272 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
4274 #: gtk/gtkrange.c:448
4275 msgid "Length of step buttons at ends"
4276 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
4278 #: gtk/gtkrange.c:463
4279 msgid "Stepper Spacing"
4280 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
4282 #: gtk/gtkrange.c:464
4283 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4284 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
4286 #: gtk/gtkrange.c:471
4287 msgid "Arrow X Displacement"
4288 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
4290 #: gtk/gtkrange.c:472
4292 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4294 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4296 #: gtk/gtkrange.c:479
4297 msgid "Arrow Y Displacement"
4298 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
4300 #: gtk/gtkrange.c:480
4302 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4304 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
4306 #: gtk/gtkrange.c:488
4307 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4308 msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
4310 #: gtk/gtkrange.c:489
4312 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4313 "IN while they are dragged"
4315 "Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
4316 "dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
4319 #: gtk/gtkrange.c:503
4320 msgid "Trough Side Details"
4321 msgstr "Dettagli lati avvallamento"
4324 #: gtk/gtkrange.c:504
4326 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4327 "with different details"
4329 "Quando è TRUE, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
4330 "visualizzate con dettaglio differente"
4333 #: gtk/gtkrange.c:520
4334 msgid "Trough Under Steppers"
4335 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
4338 #: gtk/gtkrange.c:521
4340 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4343 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
4344 "escludere gli stepper e la spaziatura"
4346 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4347 msgid "Show Numbers"
4348 msgstr "Mostra numeri"
4350 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4351 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4352 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
4354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4355 msgid "Recent Manager"
4356 msgstr "Gestore recenti"
4358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4359 msgid "The RecentManager object to use"
4360 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4363 msgid "Show Private"
4364 msgstr "Mostra dati privati"
4366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4367 msgid "Whether the private items should be displayed"
4368 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
4370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4371 msgid "Show Tooltips"
4372 msgstr "Mostra Suggerimenti"
4374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4375 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4376 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
4378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4380 msgstr "Mostra icone"
4382 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4383 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4384 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
4386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4387 msgid "Show Not Found"
4388 msgstr "Mostra «Non trovato»"
4390 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4391 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4393 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
4394 "risorse non disponibili"
4397 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4398 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4399 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
4402 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4404 msgstr "Solo locale"
4406 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4407 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4409 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
4411 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4415 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4416 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4417 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
4420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4422 msgstr "Tipo ordinamento"
4424 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4425 msgid "The sorting order of the items displayed"
4426 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
4428 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4429 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4430 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
4433 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4434 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4436 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
4438 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4440 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4442 "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
4445 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4446 msgid "The size of the recently used resources list"
4447 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
4449 #: gtk/gtkruler.c:90
4453 #: gtk/gtkruler.c:91
4454 msgid "Lower limit of ruler"
4455 msgstr "Limite inferiore del righello"
4457 #: gtk/gtkruler.c:100
4461 #: gtk/gtkruler.c:101
4462 msgid "Upper limit of ruler"
4463 msgstr "Limite superiore del righello"
4465 #: gtk/gtkruler.c:111
4466 msgid "Position of mark on the ruler"
4467 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4469 #: gtk/gtkruler.c:120
4471 msgstr "Dimensione massima"
4473 #: gtk/gtkruler.c:121
4474 msgid "Maximum size of the ruler"
4475 msgstr "Dimensione massima del righello"
4477 #: gtk/gtkruler.c:136
4479 msgstr "Unità di misura"
4481 #: gtk/gtkruler.c:137
4482 msgid "The metric used for the ruler"
4483 msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
4485 #: gtk/gtkscale.c:143
4486 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4487 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4490 #: gtk/gtkscale.c:152
4492 msgstr "Mostra valore"
4494 #: gtk/gtkscale.c:153
4495 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4497 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
4501 #: gtk/gtkscale.c:160
4502 msgid "Value Position"
4503 msgstr "Posizione valore"
4505 #: gtk/gtkscale.c:161
4506 msgid "The position in which the current value is displayed"
4507 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4510 #: gtk/gtkscale.c:168
4511 msgid "Slider Length"
4512 msgstr "Lunghezza slider"
4514 #: gtk/gtkscale.c:169
4515 msgid "Length of scale's slider"
4516 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
4519 #: gtk/gtkscale.c:177
4520 msgid "Value spacing"
4521 msgstr "Spaziatura valore"
4524 #: gtk/gtkscale.c:178
4525 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4526 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
4530 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4531 msgid "The value of the scale"
4532 msgstr "Il valore della scala"
4535 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4536 msgid "The icon size"
4537 msgstr "La dimensione dell'icona"
4541 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4543 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4545 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
4549 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4554 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4555 msgid "List of icon names"
4556 msgstr "Elenco di nomi di icona"
4559 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4560 msgid "Minimum Slider Length"
4561 msgstr "Lunghezza minima slider"
4563 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4564 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4565 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4568 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4569 msgid "Fixed slider size"
4570 msgstr "Dimensione fissa slider"
4572 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4573 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4575 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4578 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4580 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4582 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4583 "barra di scorrimento"
4585 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4587 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4589 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4590 "barra di scorrimento"
4592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4593 msgid "Horizontal Adjustment"
4594 msgstr "Regolazione orizzontale"
4596 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4597 msgid "Vertical Adjustment"
4598 msgstr "Regolazione verticale"
4601 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4602 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4603 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
4605 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4606 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4607 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4610 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4611 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4612 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
4614 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4615 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4616 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4618 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4619 msgid "Window Placement"
4620 msgstr "Posizionamento finestra"
4622 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4624 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4625 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4627 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4628 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4632 msgid "Window Placement Set"
4633 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
4635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4637 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4638 "contents with respect to the scrollbars."
4640 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
4641 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
4643 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4649 msgid "Style of bevel around the contents"
4650 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
4653 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4654 msgid "Scrollbars within bevel"
4655 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
4658 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4659 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4661 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
4664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4665 msgid "Scrollbar spacing"
4666 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
4669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4670 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4672 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
4674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4675 msgid "Scrolled Window Placement"
4676 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
4678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4680 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4681 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4683 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
4684 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
4687 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4691 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4692 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4693 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4695 #: gtk/gtksettings.c:205
4696 msgid "Double Click Time"
4697 msgstr "Durata doppio clic"
4700 # reso + simile a originale e a successivo
4701 #: gtk/gtksettings.c:206
4704 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4705 "click (in milliseconds)"
4707 "Massimo tempo consentita tra due clic affinché siano considerati doppio clic "
4710 #: gtk/gtksettings.c:213
4711 msgid "Double Click Distance"
4712 msgstr "Distanza doppio clic"
4714 #: gtk/gtksettings.c:214
4716 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4717 "double click (in pixels)"
4719 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio "
4722 #: gtk/gtksettings.c:230
4723 msgid "Cursor Blink"
4724 msgstr "Cursore lampeggiante"
4726 #: gtk/gtksettings.c:231
4727 msgid "Whether the cursor should blink"
4728 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
4730 #: gtk/gtksettings.c:238
4731 msgid "Cursor Blink Time"
4732 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4734 #: gtk/gtksettings.c:239
4735 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4736 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4740 #: gtk/gtksettings.c:258
4741 msgid "Cursor Blink Timeout"
4742 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
4745 #: gtk/gtksettings.c:259
4746 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4747 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
4749 #: gtk/gtksettings.c:266
4750 msgid "Split Cursor"
4751 msgstr "Dividi cursore"
4753 #: gtk/gtksettings.c:267
4755 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4758 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4759 "destra e destra-sinistra"
4762 #: gtk/gtksettings.c:274
4766 #: gtk/gtksettings.c:275
4767 msgid "Name of theme RC file to load"
4768 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4771 #: gtk/gtksettings.c:283
4772 msgid "Icon Theme Name"
4773 msgstr "Nome tema icone"
4775 #: gtk/gtksettings.c:284
4776 msgid "Name of icon theme to use"
4777 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4780 #: gtk/gtksettings.c:292
4781 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4782 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
4784 #: gtk/gtksettings.c:293
4785 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4786 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
4789 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con
4790 # le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca
4791 #: gtk/gtksettings.c:301
4792 msgid "Key Theme Name"
4793 msgstr "Nome tema tasti"
4796 #: gtk/gtksettings.c:302
4797 msgid "Name of key theme RC file to load"
4798 msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
4801 #: gtk/gtksettings.c:310
4802 msgid "Menu bar accelerator"
4803 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
4805 #: gtk/gtksettings.c:311
4806 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4807 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4810 #: gtk/gtksettings.c:319
4811 msgid "Drag threshold"
4812 msgstr "Soglia trascinamento"
4814 #: gtk/gtksettings.c:320
4815 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4817 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4821 #: gtk/gtksettings.c:328
4823 msgstr "Nome carattere"
4826 #: gtk/gtksettings.c:329
4827 msgid "Name of default font to use"
4828 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
4831 #: gtk/gtksettings.c:337
4833 msgstr "Dimensioni icone"
4836 #: gtk/gtksettings.c:338
4837 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4839 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4841 #: gtk/gtksettings.c:346
4846 #: gtk/gtksettings.c:347
4847 msgid "List of currently active GTK modules"
4848 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmenti attivi"
4850 #: gtk/gtksettings.c:356
4851 msgid "Xft Antialias"
4852 msgstr "Antialias xft"
4854 #: gtk/gtksettings.c:357
4855 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4857 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4859 #: gtk/gtksettings.c:366
4861 msgstr "Hinting xft"
4863 #: gtk/gtksettings.c:367
4864 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4866 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4868 #: gtk/gtksettings.c:376
4869 msgid "Xft Hint Style"
4870 msgstr "Stile hinting xft"
4872 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
4873 #: gtk/gtksettings.c:377
4875 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4877 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
4879 #: gtk/gtksettings.c:386
4883 #: gtk/gtksettings.c:387
4884 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4885 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4887 #: gtk/gtksettings.c:396
4891 #: gtk/gtksettings.c:397
4892 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4894 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4897 #: gtk/gtksettings.c:406
4898 msgid "Cursor theme name"
4899 msgstr "Nome tema cursore"
4901 #: gtk/gtksettings.c:407
4902 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4904 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
4906 #: gtk/gtksettings.c:415
4907 msgid "Cursor theme size"
4908 msgstr "Dimensione tema cursore"
4910 #: gtk/gtksettings.c:416
4911 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4913 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
4916 #: gtk/gtksettings.c:426
4917 msgid "Alternative button order"
4918 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
4920 #: gtk/gtksettings.c:427
4921 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4923 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
4927 #: gtk/gtksettings.c:444
4928 msgid "Alternative sort indicator direction"
4929 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinameno"
4932 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
4933 #: gtk/gtksettings.c:445
4935 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4936 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4938 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
4939 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
4940 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
4942 #: gtk/gtksettings.c:453
4943 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4944 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
4946 #: gtk/gtksettings.c:454
4948 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4951 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4952 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
4954 #: gtk/gtksettings.c:462
4955 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4956 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
4958 #: gtk/gtksettings.c:463
4960 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4961 "control characters"
4963 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
4964 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
4966 #: gtk/gtksettings.c:471
4967 msgid "Start timeout"
4968 msgstr "Timeout di inizio"
4970 #: gtk/gtksettings.c:472
4971 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4972 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4974 #: gtk/gtksettings.c:481
4975 msgid "Repeat timeout"
4976 msgstr "Timeout di ripetizione"
4978 #: gtk/gtksettings.c:482
4979 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4980 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
4982 #: gtk/gtksettings.c:491
4983 msgid "Expand timeout"
4984 msgstr "Timeout di espansione"
4986 #: gtk/gtksettings.c:492
4987 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4989 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
4992 #: gtk/gtksettings.c:527
4993 msgid "Color scheme"
4994 msgstr "Schema colore"
4996 #: gtk/gtksettings.c:528
4997 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4998 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5001 #: gtk/gtksettings.c:537
5002 msgid "Enable Animations"
5003 msgstr "Abilita animazioni"
5005 #: gtk/gtksettings.c:538
5006 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5007 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5010 #: gtk/gtksettings.c:556
5011 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5012 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5014 #: gtk/gtksettings.c:557
5015 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5017 "Se TRUE, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5018 "movimento per lo schermo corrente"
5021 #: gtk/gtksettings.c:574
5022 msgid "Tooltip timeout"
5023 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5026 #: gtk/gtksettings.c:575
5027 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5028 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
5032 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5033 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5034 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5035 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
5036 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5037 # for the new object.
5038 #: gtk/gtksettings.c:600
5039 msgid "Tooltip browse timeout"
5040 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5043 #: gtk/gtksettings.c:601
5044 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5046 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5047 "browse è abilitata"
5050 #: gtk/gtksettings.c:622
5051 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5052 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5055 #: gtk/gtksettings.c:623
5056 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5057 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5060 #: gtk/gtksettings.c:642
5061 msgid "Keynav Cursor Only"
5062 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5065 #: gtk/gtksettings.c:643
5066 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5068 "Quando TRUE, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5070 #: gtk/gtksettings.c:660
5071 msgid "Keynav Wrap Around"
5074 #: gtk/gtksettings.c:661
5075 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5079 #: gtk/gtksettings.c:681
5081 msgstr "Campanella di errore"
5084 #: gtk/gtksettings.c:682
5085 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5087 "Quando TRUE, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5089 #: gtk/gtksettings.c:699
5091 msgstr "Hash colore"
5093 #: gtk/gtksettings.c:700
5094 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5095 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5098 #: gtk/gtksettings.c:708
5099 msgid "Default file chooser backend"
5100 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5102 #: gtk/gtksettings.c:709
5103 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5104 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5107 #: gtk/gtksettings.c:726
5108 msgid "Default print backend"
5109 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5111 #: gtk/gtksettings.c:727
5112 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5113 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5115 #: gtk/gtksettings.c:750
5116 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5118 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5121 #: gtk/gtksettings.c:751
5122 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5123 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5126 #: gtk/gtksettings.c:767
5127 msgid "Enable Mnemonics"
5128 msgstr "Abilita acceleratori"
5131 #: gtk/gtksettings.c:768
5132 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5133 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5136 #: gtk/gtksettings.c:784
5137 msgid "Enable Accelerators"
5138 msgstr "Abilita acceleratori"
5141 #: gtk/gtksettings.c:785
5142 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5143 msgstr "Indica se le voci di menu devono avere gli acceleratori"
5146 #: gtk/gtksettings.c:802
5147 msgid "Recent Files Limit"
5148 msgstr "Limite file recenti"
5151 #: gtk/gtksettings.c:803
5152 msgid "Number of recently used files"
5153 msgstr "Numero di file usati di recente"
5155 #: gtk/gtksettings.c:817
5157 msgid "Default IM module"
5158 msgstr "Larghezza predefinita"
5160 #: gtk/gtksettings.c:818
5162 msgid "Which IM module should be used by default"
5163 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
5165 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5169 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5171 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5174 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
5175 "richieste dai widget che lo compongono"
5177 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5178 msgid "Ignore hidden"
5179 msgstr "Ignora nascosti"
5181 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5183 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5185 "Se TRUE, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
5188 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5189 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5190 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
5192 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5194 msgstr "Tasso di crescita"
5196 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5197 msgid "Snap to Ticks"
5198 msgstr "Aggancia alle tacche"
5200 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5202 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5203 "nearest step increment"
5205 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
5206 "spin di incremento"
5208 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5212 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5213 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5214 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
5216 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5218 msgstr "A capo automatico"
5220 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5221 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5222 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
5224 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5225 msgid "Update Policy"
5226 msgstr "Politica di aggiornamento"
5228 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5230 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5232 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
5233 "assume un valore corretto"
5235 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5236 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5237 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
5239 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5240 msgid "Style of bevel around the spin button"
5241 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
5243 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5244 msgid "Has Resize Grip"
5245 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
5247 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5248 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5250 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
5253 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5254 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5255 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
5257 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5258 msgid "The size of the icon"
5259 msgstr "La dimensione dell'icona"
5262 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5263 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5264 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
5266 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5268 msgstr "Lampeggiante"
5270 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5271 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5272 msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
5274 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5275 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5276 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
5279 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5280 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5281 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
5283 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5284 msgid "The orientation of the tray"
5285 msgstr "L'orientamento del cassetto"
5287 #: gtk/gtktable.c:129
5291 #: gtk/gtktable.c:130
5292 msgid "The number of rows in the table"
5293 msgstr "Il numero di righe della tabella"
5295 #: gtk/gtktable.c:138
5299 #: gtk/gtktable.c:139
5300 msgid "The number of columns in the table"
5301 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
5303 #: gtk/gtktable.c:147
5305 msgstr "Spaziatura riga"
5307 #: gtk/gtktable.c:148
5308 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5309 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
5311 #: gtk/gtktable.c:156
5312 msgid "Column spacing"
5313 msgstr "Spaziatura colonna"
5315 #: gtk/gtktable.c:157
5316 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5317 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
5319 #: gtk/gtktable.c:166
5320 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5322 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
5324 #: gtk/gtktable.c:173
5325 msgid "Left attachment"
5326 msgstr "Inserimento a sinistra"
5328 #: gtk/gtktable.c:180
5329 msgid "Right attachment"
5330 msgstr "Inserimento a destra"
5332 #: gtk/gtktable.c:181
5333 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5335 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
5337 #: gtk/gtktable.c:187
5338 msgid "Top attachment"
5339 msgstr "Inserimento in alto"
5341 #: gtk/gtktable.c:188
5342 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5344 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
5346 #: gtk/gtktable.c:194
5347 msgid "Bottom attachment"
5348 msgstr "Inserimento in basso"
5350 #: gtk/gtktable.c:201
5351 msgid "Horizontal options"
5352 msgstr "Opzioni orizzontali"
5354 #: gtk/gtktable.c:202
5355 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5356 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
5358 #: gtk/gtktable.c:208
5359 msgid "Vertical options"
5360 msgstr "Opzioni verticali"
5362 #: gtk/gtktable.c:209
5363 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5364 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
5366 #: gtk/gtktable.c:215
5367 msgid "Horizontal padding"
5368 msgstr "Riempimento orizzontale"
5370 #: gtk/gtktable.c:216
5372 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5375 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5376 "vicini sinistro e destro"
5378 #: gtk/gtktable.c:222
5379 msgid "Vertical padding"
5380 msgstr "Riempimento verticale"
5382 #: gtk/gtktable.c:223
5384 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5387 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
5388 "vicini superiore e inferiore"
5390 #: gtk/gtktext.c:542
5391 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5392 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
5394 #: gtk/gtktext.c:550
5395 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5396 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
5398 #: gtk/gtktext.c:557
5400 msgstr "A capo automatico"
5402 #: gtk/gtktext.c:558
5403 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5405 "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
5408 #: gtk/gtktext.c:565
5410 msgstr "A capo automatico della parola"
5412 #: gtk/gtktext.c:566
5413 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5414 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
5416 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5418 msgstr "Tabella dei marcatori"
5420 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5421 msgid "Text Tag Table"
5422 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
5424 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5425 msgid "Current text of the buffer"
5426 msgstr "Testo attuale del buffer"
5428 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5429 msgid "Has selection"
5430 msgstr "È selezionato"
5432 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5433 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5434 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
5436 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5437 msgid "Cursor position"
5438 msgstr "Posizione del cursore"
5440 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5442 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5444 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
5446 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5447 msgid "Copy target list"
5448 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
5450 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5452 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5454 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
5456 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5457 msgid "Paste target list"
5458 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
5460 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5462 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5465 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
5468 #: gtk/gtktextmark.c:90
5471 msgstr "Nome del marcatore"
5473 #: gtk/gtktextmark.c:97
5475 msgid "Left gravity"
5478 #: gtk/gtktextmark.c:98
5479 msgid "Whether the mark has left gravity"
5482 #: gtk/gtktexttag.c:173
5484 msgstr "Nome del marcatore"
5486 #: gtk/gtktexttag.c:174
5487 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5489 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:192
5492 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5493 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5495 #: gtk/gtktexttag.c:199
5496 msgid "Background full height"
5497 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:200
5501 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5502 "of the tagged characters"
5504 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
5505 "l'altezza dei caratteri marcati"
5507 #: gtk/gtktexttag.c:208
5508 msgid "Background stipple mask"
5509 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
5511 #: gtk/gtktexttag.c:209
5512 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5514 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
5517 #: gtk/gtktexttag.c:226
5518 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5519 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5521 #: gtk/gtktexttag.c:234
5522 msgid "Foreground stipple mask"
5523 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
5525 #: gtk/gtktexttag.c:235
5526 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5528 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
5530 #: gtk/gtktexttag.c:242
5531 msgid "Text direction"
5532 msgstr "Direzione del testo"
5534 #: gtk/gtktexttag.c:243
5535 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5536 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
5538 #: gtk/gtktexttag.c:292
5539 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5540 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:301
5543 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5545 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:310
5549 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5550 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5552 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
5553 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5555 #: gtk/gtktexttag.c:321
5556 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5558 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5560 #: gtk/gtktexttag.c:330
5561 msgid "Font size in Pango units"
5562 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
5564 #: gtk/gtktexttag.c:340
5566 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5567 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5568 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5570 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
5571 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
5572 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
5573 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5575 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5576 msgid "Left, right, or center justification"
5577 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
5579 #: gtk/gtktexttag.c:379
5581 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5582 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5584 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
5585 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
5586 "verrà usato un valore appropriato."
5588 #: gtk/gtktexttag.c:386
5590 msgstr "Margine sinistro"
5592 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5593 msgid "Width of the left margin in pixels"
5594 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
5596 #: gtk/gtktexttag.c:396
5597 msgid "Right margin"
5598 msgstr "Margine destro"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5601 msgid "Width of the right margin in pixels"
5602 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
5604 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5608 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5609 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5610 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
5612 #: gtk/gtktexttag.c:419
5614 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5617 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
5618 "valore è negativo)"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:428
5621 msgid "Pixels above lines"
5622 msgstr "Pixel sopra le linee"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5625 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5626 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:438
5629 msgid "Pixels below lines"
5630 msgstr "Pixel sotto le linee"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5633 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5634 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:448
5637 msgid "Pixels inside wrap"
5638 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5641 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5643 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
5646 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5648 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5650 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
5651 "carattere o se debba essere disabilitato"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5655 msgstr "Tabulazioni"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5658 msgid "Custom tabs for this text"
5659 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
5661 #: gtk/gtktexttag.c:504
5665 #: gtk/gtktexttag.c:505
5666 msgid "Whether this text is hidden."
5667 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
5669 #: gtk/gtktexttag.c:519
5670 msgid "Paragraph background color name"
5671 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:520
5674 msgid "Paragraph background color as a string"
5675 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:535
5678 msgid "Paragraph background color"
5679 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
5681 #: gtk/gtktexttag.c:536
5682 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5684 "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
5687 #: gtk/gtktexttag.c:554
5688 msgid "Margin Accumulates"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:555
5692 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5695 #: gtk/gtktexttag.c:568
5696 msgid "Background full height set"
5697 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:569
5700 msgid "Whether this tag affects background height"
5701 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:572
5704 msgid "Background stipple set"
5705 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:573
5708 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5709 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:580
5712 msgid "Foreground stipple set"
5713 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:581
5716 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5717 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:616
5720 msgid "Justification set"
5721 msgstr "Imposta allineamento"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:617
5724 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5725 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:624
5728 msgid "Left margin set"
5729 msgstr "Imposta margine sinistro"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:625
5732 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5733 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:628
5737 msgstr "Imposta rientro"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:629
5740 msgid "Whether this tag affects indentation"
5741 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:636
5744 msgid "Pixels above lines set"
5745 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5748 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5749 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:640
5752 msgid "Pixels below lines set"
5753 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:644
5756 msgid "Pixels inside wrap set"
5757 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:645
5760 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5762 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5765 #: gtk/gtktexttag.c:652
5766 msgid "Right margin set"
5767 msgstr "Imposta il margine destro"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:653
5770 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5771 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:660
5774 msgid "Wrap mode set"
5775 msgstr "Imposta a capo automatico"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:661
5778 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5779 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:664
5783 msgstr "Imposta tabulazioni"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:665
5786 msgid "Whether this tag affects tabs"
5787 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:668
5790 msgid "Invisible set"
5791 msgstr "Imposta testo nascosto"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:669
5794 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5795 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:672
5798 msgid "Paragraph background set"
5799 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:673
5802 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5803 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
5805 #: gtk/gtktextview.c:541
5806 msgid "Pixels Above Lines"
5807 msgstr "Pixel sopra le linee"
5809 #: gtk/gtktextview.c:551
5810 msgid "Pixels Below Lines"
5811 msgstr "Pixel sotto le linee"
5813 #: gtk/gtktextview.c:561
5814 msgid "Pixels Inside Wrap"
5815 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5817 #: gtk/gtktextview.c:579
5819 msgstr "A capo automatico"
5821 #: gtk/gtktextview.c:597
5823 msgstr "Margine sinistro"
5825 #: gtk/gtktextview.c:607
5826 msgid "Right Margin"
5827 msgstr "Margine destro"
5829 #: gtk/gtktextview.c:635
5830 msgid "Cursor Visible"
5831 msgstr "Cursore visibile"
5833 #: gtk/gtktextview.c:636
5834 msgid "If the insertion cursor is shown"
5835 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5837 #: gtk/gtktextview.c:643
5841 #: gtk/gtktextview.c:644
5842 msgid "The buffer which is displayed"
5843 msgstr "Il buffer visualizzato"
5845 #: gtk/gtktextview.c:651
5846 msgid "Overwrite mode"
5847 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5849 #: gtk/gtktextview.c:652
5850 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5851 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5853 #: gtk/gtktextview.c:659
5855 msgstr "Accetta il tab"
5857 #: gtk/gtktextview.c:660
5858 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5860 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5862 #: gtk/gtktextview.c:669
5863 msgid "Error underline color"
5864 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5866 #: gtk/gtktextview.c:670
5867 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5868 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5870 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5871 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5872 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5874 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5875 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5877 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5879 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5880 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5881 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
5883 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5884 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5885 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
5887 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5888 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5889 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
5891 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5892 msgid "Draw Indicator"
5893 msgstr "Mostra l'indicatore"
5895 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5896 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5897 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5899 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5900 msgid "The orientation of the toolbar"
5901 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5903 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5904 msgid "Toolbar Style"
5905 msgstr "Stile della barra strumenti"
5907 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5908 msgid "How to draw the toolbar"
5909 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5911 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5913 msgstr "Mostra la freccia"
5915 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5916 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5918 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5921 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5923 msgstr "Suggerimenti"
5925 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5926 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5928 "Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
5930 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5931 msgid "Size of icons in this toolbar"
5932 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
5934 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5935 msgid "Icon size set"
5936 msgstr "Dimensione icona impostata"
5938 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5939 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5940 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
5942 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5943 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5945 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5946 "degli strumenti diventa più grande"
5948 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5949 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5951 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5954 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5956 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5958 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5959 msgid "Size of spacers"
5960 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5962 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5963 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5964 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5966 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5967 msgid "Maximum child expand"
5968 msgstr "Massima espansione figlio"
5970 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5971 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5972 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5976 msgstr "Stile degli spazi"
5978 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5979 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5981 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5984 msgid "Button relief"
5985 msgstr "Rilievo del pulsante"
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5988 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5989 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5992 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5993 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5996 msgid "Toolbar style"
5997 msgstr "Stile della barra strumenti"
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6001 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6003 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6006 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6007 msgid "Toolbar icon size"
6008 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
6010 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6011 msgid "Size of icons in default toolbars"
6012 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
6014 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6015 msgid "Text to show in the item."
6016 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
6018 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6020 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6021 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6023 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
6024 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
6026 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6027 msgid "Widget to use as the item label"
6028 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
6030 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6032 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
6034 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6035 msgid "The stock icon displayed on the item"
6036 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
6038 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6042 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6043 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6044 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
6046 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6048 msgstr "Widget icona"
6050 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6051 msgid "Icon widget to display in the item"
6052 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
6054 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6055 msgid "Icon spacing"
6056 msgstr "Spaziatura icona"
6058 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6059 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6060 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
6062 #: gtk/gtktoolitem.c:168
6064 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6065 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6067 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
6068 "TRUE, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
6069 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6071 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6072 msgid "TreeModelSort Model"
6073 msgstr "Modello TreeModelSort"
6075 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6076 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6077 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
6079 #: gtk/gtktreeview.c:564
6080 msgid "TreeView Model"
6081 msgstr "Modello TreeView"
6083 #: gtk/gtktreeview.c:565
6084 msgid "The model for the tree view"
6085 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
6087 #: gtk/gtktreeview.c:573
6088 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6089 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
6091 #: gtk/gtktreeview.c:581
6092 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6093 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
6095 #: gtk/gtktreeview.c:588
6096 msgid "Headers Visible"
6097 msgstr "Intestazioni visibili"
6099 #: gtk/gtktreeview.c:589
6100 msgid "Show the column header buttons"
6101 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
6103 #: gtk/gtktreeview.c:596
6104 msgid "Headers Clickable"
6105 msgstr "Intestazioni cliccabili"
6107 #: gtk/gtktreeview.c:597
6108 msgid "Column headers respond to click events"
6109 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
6111 #: gtk/gtktreeview.c:604
6112 msgid "Expander Column"
6113 msgstr "Estensore colonna"
6115 #: gtk/gtktreeview.c:605
6116 msgid "Set the column for the expander column"
6117 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
6119 #: gtk/gtktreeview.c:620
6121 msgstr "Suggerimento regole"
6123 #: gtk/gtktreeview.c:621
6124 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6126 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
6129 #: gtk/gtktreeview.c:628
6130 msgid "Enable Search"
6131 msgstr "Abilita ricerca"
6133 #: gtk/gtktreeview.c:629
6134 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6136 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
6139 #: gtk/gtktreeview.c:636
6140 msgid "Search Column"
6141 msgstr "Ricerca colonna"
6143 #: gtk/gtktreeview.c:637
6144 msgid "Model column to search through when searching through code"
6145 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
6147 #: gtk/gtktreeview.c:657
6148 msgid "Fixed Height Mode"
6149 msgstr "Modalità altezza fissa"
6151 #: gtk/gtktreeview.c:658
6152 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6154 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
6156 #: gtk/gtktreeview.c:678
6157 msgid "Hover Selection"
6158 msgstr "Selezione hover"
6160 #: gtk/gtktreeview.c:679
6161 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6162 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
6164 #: gtk/gtktreeview.c:698
6165 msgid "Hover Expand"
6166 msgstr "Espansione hover"
6168 #: gtk/gtktreeview.c:699
6170 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6172 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
6173 "sposta sopra di esse"
6175 #: gtk/gtktreeview.c:713
6176 msgid "Show Expanders"
6177 msgstr "Mostra espansori"
6179 #: gtk/gtktreeview.c:714
6180 msgid "View has expanders"
6181 msgstr "Mostra come espansori"
6183 #: gtk/gtktreeview.c:728
6184 msgid "Level Indentation"
6185 msgstr "Livello di rientro"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:729
6188 msgid "Extra indentation for each level"
6189 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
6191 #: gtk/gtktreeview.c:738
6192 msgid "Rubber Banding"
6193 msgstr "Con «rubber-band»"
6195 #: gtk/gtktreeview.c:739
6197 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6199 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
6201 #: gtk/gtktreeview.c:746
6202 msgid "Enable Grid Lines"
6203 msgstr "Abilita linee griglia"
6205 #: gtk/gtktreeview.c:747
6206 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6208 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
6211 #: gtk/gtktreeview.c:755
6212 msgid "Enable Tree Lines"
6213 msgstr "Abilita linee albero"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:756
6216 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6218 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
6222 #: gtk/gtktreeview.c:764
6223 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6225 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:786
6228 msgid "Vertical Separator Width"
6229 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:787
6232 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6233 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:795
6236 msgid "Horizontal Separator Width"
6237 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:796
6240 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6241 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:804
6245 msgstr "Consente l'uso di regole"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:805
6248 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6249 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:811
6252 msgid "Indent Expanders"
6253 msgstr "Rientra gli estensori"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:812
6256 msgid "Make the expanders indented"
6257 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:818
6260 msgid "Even Row Color"
6261 msgstr "Colore riga pari"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:819
6264 msgid "Color to use for even rows"
6265 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:825
6268 msgid "Odd Row Color"
6269 msgstr "Colore riga dispari"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:826
6272 msgid "Color to use for odd rows"
6273 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:832
6276 msgid "Row Ending details"
6277 msgstr "Dettagli riga terminale"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:833
6280 msgid "Enable extended row background theming"
6281 msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:839
6284 msgid "Grid line width"
6285 msgstr "Larghezza linea griglia"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:840
6288 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6289 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:846
6292 msgid "Tree line width"
6293 msgstr "Larghezza linea albero"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:847
6296 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6297 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:853
6300 msgid "Grid line pattern"
6301 msgstr "Tipo linea griglia"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:854
6304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6306 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
6309 #: gtk/gtktreeview.c:860
6310 msgid "Tree line pattern"
6311 msgstr "Tipo di linea ad albero"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:861
6314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6316 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
6318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6319 msgid "Whether to display the column"
6320 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
6322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6324 msgstr "Ridimensionabile"
6326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6327 msgid "Column is user-resizable"
6328 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
6330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6331 msgid "Current width of the column"
6332 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
6334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6335 msgid "Space which is inserted between cells"
6336 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
6338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6340 msgstr "Ridimensionamento"
6342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6343 msgid "Resize mode of the column"
6344 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
6346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6348 msgstr "Larghezza fissa"
6350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6351 msgid "Current fixed width of the column"
6352 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6355 msgid "Minimum Width"
6356 msgstr "Larghezza minima"
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6359 msgid "Minimum allowed width of the column"
6360 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6363 msgid "Maximum Width"
6364 msgstr "Larghezza massima"
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6367 msgid "Maximum allowed width of the column"
6368 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6371 msgid "Title to appear in column header"
6372 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6375 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6376 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6383 msgid "Whether the header can be clicked"
6384 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
6386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6391 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6393 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
6394 "titolo della colonna"
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6397 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6399 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
6402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6403 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6404 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
6406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6407 msgid "Sort indicator"
6408 msgstr "Indicatore di ordinamento"
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6411 msgid "Whether to show a sort indicator"
6412 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6416 msgstr "Direzione ordinamento"
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6419 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6420 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
6422 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6423 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6425 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
6428 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6429 msgid "Merged UI definition"
6430 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
6432 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6433 msgid "An XML string describing the merged UI"
6434 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
6436 #: gtk/gtkviewport.c:107
6438 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6441 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
6442 "per questo viewport"
6444 #: gtk/gtkviewport.c:115
6446 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6449 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
6452 #: gtk/gtkviewport.c:123
6453 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6454 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:479
6458 msgstr "Nome widget"
6460 #: gtk/gtkwidget.c:480
6461 msgid "The name of the widget"
6462 msgstr "Il nome del widget"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:486
6465 msgid "Parent widget"
6466 msgstr "Widget padre"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:487
6469 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6470 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:494
6473 msgid "Width request"
6474 msgstr "Larghezza richiesta"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:495
6478 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6481 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
6484 #: gtk/gtkwidget.c:503
6485 msgid "Height request"
6486 msgstr "Altezza richiesta"
6488 #: gtk/gtkwidget.c:504
6490 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6493 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:513
6496 msgid "Whether the widget is visible"
6497 msgstr "Indica se il widget è visibile"
6499 #: gtk/gtkwidget.c:520
6500 msgid "Whether the widget responds to input"
6501 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:526
6504 msgid "Application paintable"
6505 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
6507 #: gtk/gtkwidget.c:527
6508 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6510 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:533
6514 msgstr "Focus utilizzabile"
6516 #: gtk/gtkwidget.c:534
6517 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6518 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
6520 #: gtk/gtkwidget.c:540
6522 msgstr "Focus disponibile"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:541
6525 msgid "Whether the widget has the input focus"
6526 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:547
6532 #: gtk/gtkwidget.c:548
6533 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6534 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
6536 #: gtk/gtkwidget.c:554
6538 msgstr "Predefinito attivabile"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:555
6541 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6542 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
6544 #: gtk/gtkwidget.c:561
6546 msgstr "Predefinito attivato"
6548 #: gtk/gtkwidget.c:562
6549 msgid "Whether the widget is the default widget"
6550 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:568
6553 msgid "Receives default"
6554 msgstr "Diventa predefinito"
6556 #: gtk/gtkwidget.c:569
6557 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6558 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:575
6561 msgid "Composite child"
6562 msgstr "Figlio composito"
6564 #: gtk/gtkwidget.c:576
6565 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6566 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
6568 #: gtk/gtkwidget.c:582
6572 #: gtk/gtkwidget.c:583
6574 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6577 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
6579 #: gtk/gtkwidget.c:589
6583 #: gtk/gtkwidget.c:590
6584 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6585 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
6587 #: gtk/gtkwidget.c:597
6588 msgid "Extension events"
6589 msgstr "Eventi di estensione"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:598
6592 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6594 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
6597 #: gtk/gtkwidget.c:605
6599 msgstr "Non mostrare tutto"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:606
6602 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6604 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:628
6609 msgstr "Con suggerimento"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:629
6613 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6614 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:649
6618 msgid "Tooltip Text"
6619 msgstr "Testo suggerimento"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6623 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6624 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:670
6629 msgid "Tooltip markup"
6630 msgstr "Markup suggerimento"
6632 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6633 msgid "Interior Focus"
6634 msgstr "Focus interno"
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6637 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6638 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6641 msgid "Focus linewidth"
6642 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6645 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6646 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6649 msgid "Focus line dash pattern"
6650 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6653 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6654 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6657 msgid "Focus padding"
6658 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6661 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6662 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6665 msgid "Cursor color"
6666 msgstr "Colore del cursore"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6669 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6670 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6673 msgid "Secondary cursor color"
6674 msgstr "Colore del cursore secondario"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6678 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6679 "right-to-left and left-to-right text"
6681 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
6682 "destra-sinistra e sinistra-destra"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6685 msgid "Cursor line aspect ratio"
6686 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6689 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6690 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6694 msgstr "Disegna bordo"
6696 # spazio di allocazione ? -Luca
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6698 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6700 "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6703 msgid "Unvisited Link Color"
6704 msgstr "Colore collegamento non visitato"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6707 msgid "Color of unvisited links"
6708 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6711 msgid "Visited Link Color"
6712 msgstr "Colore collegamento visitato"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6715 msgid "Color of visited links"
6716 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6719 msgid "Wide Separators"
6720 msgstr "Separatori regolabili"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6724 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6727 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
6728 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6731 msgid "Separator Width"
6732 msgstr "Larghezza separatore"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6735 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6736 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6739 msgid "Separator Height"
6740 msgstr "Altezza separatore"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6743 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6744 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è TRUE"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6747 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6748 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6751 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6752 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6755 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6756 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6759 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6760 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
6762 #: gtk/gtkwindow.c:464
6764 msgstr "Tipo finestra"
6766 #: gtk/gtkwindow.c:465
6767 msgid "The type of the window"
6768 msgstr "Il tipo di finestra"
6770 #: gtk/gtkwindow.c:473
6771 msgid "Window Title"
6772 msgstr "Titolo della finestra"
6774 #: gtk/gtkwindow.c:474
6775 msgid "The title of the window"
6776 msgstr "Il titolo della finestra"
6778 #: gtk/gtkwindow.c:481
6780 msgstr "Ruolo della finestra"
6782 #: gtk/gtkwindow.c:482
6783 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6785 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6789 #: gtk/gtkwindow.c:498
6794 #: gtk/gtkwindow.c:499
6795 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6797 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
6800 #: gtk/gtkwindow.c:506
6801 msgid "Allow Shrink"
6802 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6804 #: gtk/gtkwindow.c:508
6807 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6810 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6811 "casi una cattiva idea"
6813 #: gtk/gtkwindow.c:515
6815 msgstr "Consenti crescita"
6817 #: gtk/gtkwindow.c:516
6818 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6820 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6823 #: gtk/gtkwindow.c:524
6824 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6825 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:531
6831 #: gtk/gtkwindow.c:532
6833 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6836 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6837 "a quando questa non viene chiusa)"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:539
6840 msgid "Window Position"
6841 msgstr "Posizione finestra"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:540
6844 msgid "The initial position of the window"
6845 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:548
6848 msgid "Default Width"
6849 msgstr "Larghezza predefinita"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:549
6852 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6854 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6855 "mostrata la finestra"
6857 #: gtk/gtkwindow.c:558
6858 msgid "Default Height"
6859 msgstr "Altezza predefinita"
6861 #: gtk/gtkwindow.c:559
6863 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6865 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6866 "mostrata la finestra"
6868 #: gtk/gtkwindow.c:568
6869 msgid "Destroy with Parent"
6870 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6872 #: gtk/gtkwindow.c:569
6873 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6874 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6876 #: gtk/gtkwindow.c:576
6880 #: gtk/gtkwindow.c:577
6881 msgid "Icon for this window"
6882 msgstr "Icona per questa finestra"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:593
6885 msgid "Name of the themed icon for this window"
6886 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:608
6892 #: gtk/gtkwindow.c:609
6893 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6894 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6896 #: gtk/gtkwindow.c:616
6897 msgid "Focus in Toplevel"
6898 msgstr "Focus nel toplevel"
6900 #: gtk/gtkwindow.c:617
6901 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6902 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6904 #: gtk/gtkwindow.c:624
6906 msgstr "Tipo di suggerimento"
6908 #: gtk/gtkwindow.c:625
6910 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6911 "and how to treat it."
6913 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6914 "finestra e come possa essere trattata."
6916 #: gtk/gtkwindow.c:633
6917 msgid "Skip taskbar"
6918 msgstr "Salta la barra dei task"
6920 #: gtk/gtkwindow.c:634
6921 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6922 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6924 #: gtk/gtkwindow.c:641
6926 msgstr "Salta il pager"
6928 #: gtk/gtkwindow.c:642
6929 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6930 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6932 #: gtk/gtkwindow.c:649
6936 #: gtk/gtkwindow.c:650
6937 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6939 "Se TRUE, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
6941 #: gtk/gtkwindow.c:664
6942 msgid "Accept focus"
6943 msgstr "Accetta il focus"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:665
6946 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6947 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6949 #: gtk/gtkwindow.c:679
6950 msgid "Focus on map"
6951 msgstr "Focus sulla mappa"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:680
6954 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6955 msgstr "TRUE se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
6957 #: gtk/gtkwindow.c:694
6961 #: gtk/gtkwindow.c:695
6962 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6963 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6965 #: gtk/gtkwindow.c:709
6969 #: gtk/gtkwindow.c:710
6970 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6971 msgstr "Se TRUE, la finestra ha il pulsante di chiusura"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:726
6977 #: gtk/gtkwindow.c:727
6978 msgid "The window gravity of the window"
6979 msgstr "La gravità della finestra"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:744
6982 msgid "Transient for Window"
6983 msgstr "Transient per la finestra"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:745
6986 msgid "The transient parent of the dialog"
6987 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:759
6991 msgid "Opacity for Window"
6992 msgstr "Opacità per la finestra"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:760
6996 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6997 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
6999 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
7000 msgid "IM Preedit style"
7001 msgstr "Stile IM preedit"
7003 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
7004 msgid "How to draw the input method preedit string"
7005 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
7007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
7008 msgid "IM Status style"
7009 msgstr "Stato dello stile IM"
7011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
7012 msgid "How to draw the input method statusbar"
7013 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
7016 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7017 #~ "text in the progress widget"
7019 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del "
7020 #~ "testo nel widget di avanzamento"
7023 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7024 #~ "text in the progress widget"
7026 #~ "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del "
7027 #~ "testo nel widget di avanzamento"