1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
7 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
14 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
15 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numero di canali"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgstr "Spazio dei colori"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per campione"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Il numero di bit per campione"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
70 msgstr "Spaziatura righe"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Display predefinito"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Il display predefinito per GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgstr "Punti del carattere"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Punti del carattere"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 msgstr "Nome del marcatore"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Spaziatura colonna"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nome del carattere"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
234 msgstr "Imposta a capo automatico"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Chiusura acceleratore"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Acceleratore del widget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
257 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
261 #: gtk/gtkaction.c:191
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
276 #: gtk/gtkaction.c:206
278 msgstr "Etichetta breve"
280 #: gtk/gtkaction.c:207
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
285 #: gtk/gtkaction.c:213
287 msgstr "Suggerimento"
289 #: gtk/gtkaction.c:214
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
293 #: gtk/gtkaction.c:220
295 msgstr "Icona dello stock"
297 #: gtk/gtkaction.c:221
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
302 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
303 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
306 msgstr "Nome del carattere"
308 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
314 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Visibile quando orizzontale"
318 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
326 #: gtk/gtkaction.c:261
328 msgid "Visible when overflown"
329 msgstr "Visibile quando verticale"
331 #: gtk/gtkaction.c:262
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
336 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
338 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Visibile quando verticale"
342 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
350 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
352 msgstr "È importante"
354 #: gtk/gtkaction.c:278
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
360 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362 #: gtk/gtkaction.c:286
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Nascondere se vuoto"
366 #: gtk/gtkaction.c:287
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
370 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:417
375 #: gtk/gtkaction.c:294
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
379 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
384 #: gtk/gtkaction.c:301
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
388 #: gtk/gtkaction.c:307
390 msgstr "Gruppo dell'azione"
392 #: gtk/gtkaction.c:308
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Il valore di aggiustamento"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Valore minimo"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:104
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:123
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Valore massimo"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:124
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:140
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Passo dell'incremento"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:141
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:157
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Incremento di pagina"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:158
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:177
455 msgstr "Dimensione pagina"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Allineamento orizzontale"
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
471 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Allineamento verticale"
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
483 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Scalatura orizzontale"
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
495 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Scalatura verticale"
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
507 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgstr "Riempimento superiore"
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Riempimento inferiore"
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgstr "Riempimento sinistro"
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Riempimento destro"
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Direzione della freccia"
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
551 msgstr "Ombra della freccia"
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Allineamento orizzontale"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Allineamento verticale"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgstr "Adatta al figlio"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
623 msgstr "Modalità di disposizione"
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
630 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
631 "default, spread, edge, start, end"
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
642 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
643 "es. per i pulsanti di aiuto"
645 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "Spazio tra due widget figli"
654 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
662 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
670 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
679 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
682 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
683 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
692 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
697 msgstr "Tipo inserimento"
699 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
701 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
702 "start or end of the parent"
704 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
707 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
708 #: gtk/gtkruler.c:110
712 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
713 msgid "The index of the child in the parent"
714 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
716 #: gtk/gtkbutton.c:194
718 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
720 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
722 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
723 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
724 msgid "Use underline"
725 msgstr "Usa la sottolineatura"
727 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
729 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
730 "for the mnemonic accelerator key"
732 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
733 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
735 #: gtk/gtkbutton.c:209
737 msgstr "Utilizza voce nello stock"
739 #: gtk/gtkbutton.c:210
741 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
743 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
744 "selezionare un oggetto nello stock"
746 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
747 msgid "Focus on click"
748 msgstr "Focus al clic"
750 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
751 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
753 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
755 #: gtk/gtkbutton.c:225
756 msgid "Border relief"
757 msgstr "Bordo in rilievo"
759 #: gtk/gtkbutton.c:226
760 msgid "The border relief style"
761 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
763 #: gtk/gtkbutton.c:243
764 msgid "Horizontal alignment for child"
765 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
767 #: gtk/gtkbutton.c:262
768 msgid "Vertical alignment for child"
769 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
771 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
773 msgstr "Widget immagine"
775 #: gtk/gtkbutton.c:280
777 msgid "Child widget to appear next to the button text"
778 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
780 #: gtk/gtkbutton.c:388
781 msgid "Default Spacing"
782 msgstr "Spaziatura predefinita"
784 #: gtk/gtkbutton.c:389
785 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
786 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
788 #: gtk/gtkbutton.c:395
789 msgid "Default Outside Spacing"
790 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
792 #: gtk/gtkbutton.c:396
794 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
798 "visualizzato esternamente al bordo"
800 #: gtk/gtkbutton.c:401
801 msgid "Child X Displacement"
802 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
804 #: gtk/gtkbutton.c:402
806 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
808 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
810 #: gtk/gtkbutton.c:409
811 msgid "Child Y Displacement"
812 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
814 #: gtk/gtkbutton.c:410
816 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
820 #: gtk/gtkbutton.c:426
822 msgid "Displace focus"
825 #: gtk/gtkbutton.c:427
827 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
831 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
834 msgstr "Bordo della linguetta"
836 #: gtk/gtkbutton.c:441
837 msgid "Border between button edges and child."
840 #: gtk/gtkbutton.c:446
841 msgid "Show button images"
842 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
844 #: gtk/gtkbutton.c:447
845 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
846 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:419
852 #: gtk/gtkcalendar.c:420
853 msgid "The selected year"
854 msgstr "L'anno selezionato"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:426
860 #: gtk/gtkcalendar.c:427
861 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
862 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:433
868 #: gtk/gtkcalendar.c:434
870 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
871 "currently selected day)"
873 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
874 "il giorno attualmente selezionato)"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:448
878 msgstr "Mostra intestazione"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:449
881 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
882 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:463
885 msgid "Show Day Names"
886 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:464
889 msgid "If TRUE, day names are displayed"
890 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:477
893 msgid "No Month Change"
894 msgstr "Non cambiare mese"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:478
898 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
899 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:492
902 msgid "Show Week Numbers"
903 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
905 #: gtk/gtkcalendar.c:493
906 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
907 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
914 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
915 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
922 msgid "Display the cell"
923 msgstr "Visualizza la cella"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
927 msgid "Display the cell sensitive"
928 msgstr "Visualizza la cella"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
936 msgstr "L'allineamento orizzontale"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
944 msgstr "L'allineamento verticale"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
952 msgstr "Il riempimento orizzontale"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
960 msgstr "Il riempimento verticale"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
967 msgid "The fixed width"
968 msgstr "Larghezza fissa"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
975 msgid "The fixed height"
976 msgstr "Altezza fissa"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
983 msgid "Row has children"
984 msgstr "La riga ha dei widget figli"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
991 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
992 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
995 msgid "Cell background color name"
996 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
999 msgid "Cell background color as a string"
1000 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1003 msgid "Cell background color"
1004 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1007 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1008 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1011 msgid "Cell background set"
1012 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1015 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1016 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1020 msgid "Accelerator key"
1021 msgstr "Acceleratore del widget"
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1025 msgid "The keyval of the accelerator"
1026 msgstr "Il valore di aggiustamento"
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1030 msgid "Accelerator modifiers"
1031 msgstr "Acceleratore del widget"
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1034 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1039 msgid "Accelerator keycode"
1040 msgstr "Acceleratore del widget"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1043 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1046 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1048 msgid "Accelerator Mode"
1049 msgstr "Acceleratore del widget"
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1053 msgid "The type of accelerators"
1054 msgstr "Il tipo di messaggio"
1056 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1063 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1064 msgstr "Il modello per il combo box"
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1068 msgstr "Colonna testo"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1071 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1073 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1080 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1084 msgid "Pixbuf Object"
1085 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1088 msgid "The pixbuf to render"
1089 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1092 msgid "Pixbuf Expander Open"
1093 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1096 msgid "Pixbuf for open expander"
1097 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1100 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1101 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1104 msgid "Pixbuf for closed expander"
1105 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1109 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1112 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1113 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1116 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1121 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1123 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1130 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1131 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1134 msgid "Follow State"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1139 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1140 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1142 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1144 msgid "Value of the progress bar"
1145 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1148 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1149 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1155 msgid "Text on the progress bar"
1156 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1159 msgid "Text to render"
1160 msgstr "Testo da visualizzare"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1167 msgid "Marked up text to render"
1168 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1175 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1177 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1180 msgid "Single Paragraph Mode"
1181 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1184 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1186 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1189 msgid "Background color name"
1190 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1193 msgid "Background color as a string"
1194 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1197 msgid "Background color"
1198 msgstr "Colore di sfondo"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1201 msgid "Background color as a GdkColor"
1202 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1205 msgid "Foreground color name"
1206 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1209 msgid "Foreground color as a string"
1210 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1213 msgid "Foreground color"
1214 msgstr "Colore di primo piano"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1217 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1218 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1221 #: gtk/gtktextview.c:548
1223 msgstr "Modificabile"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1226 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1227 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1230 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1232 msgstr "Tipo di carattere"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1235 msgid "Font description as a string"
1236 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1239 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1240 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1244 msgstr "Famiglia del carattere"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1247 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1249 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1252 #: gtk/gtktexttag.c:289
1254 msgstr "Stile del carattere"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1257 #: gtk/gtktexttag.c:298
1258 msgid "Font variant"
1259 msgstr "Variante del carattere"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1262 #: gtk/gtktexttag.c:307
1264 msgstr "Corpo del carattere"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1267 #: gtk/gtktexttag.c:318
1268 msgid "Font stretch"
1269 msgstr "Estensione del carattere"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1272 #: gtk/gtktexttag.c:327
1274 msgstr "Dimensione del carattere"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1278 msgstr "Punti del carattere"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1281 msgid "Font size in points"
1282 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1286 msgstr "Scalatura del carattere"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1289 msgid "Font scaling factor"
1290 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1298 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1300 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1304 msgid "Strikethrough"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1308 msgid "Whether to strike through the text"
1309 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1313 msgstr "Sottolineato"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1316 msgid "Style of underline for this text"
1317 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1325 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1326 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1327 "probably don't need it"
1329 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1330 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1331 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1339 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1340 "have enough room to display the entire string"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1344 #: gtk/gtklabel.c:426
1346 msgid "Width In Characters"
1347 msgstr "Larghezza in caratteri"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1350 msgid "The desired width of the label, in characters"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1355 msgstr "Modalità a capo automatico"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1359 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1360 "have enough room to display the entire string"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1365 msgstr "Adatta larghezza"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1369 msgid "The width at which the text is wrapped"
1370 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1374 msgstr "Allineamento"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1378 msgid "How to align the lines"
1379 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1382 msgid "Background set"
1383 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1386 msgid "Whether this tag affects the background color"
1387 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1390 msgid "Foreground set"
1391 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1394 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1395 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1398 msgid "Editability set"
1399 msgstr "Imposta la modificabilità"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1402 msgid "Whether this tag affects text editability"
1403 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1406 msgid "Font family set"
1407 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1410 msgid "Whether this tag affects the font family"
1411 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1414 msgid "Font style set"
1415 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1418 msgid "Whether this tag affects the font style"
1419 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1422 msgid "Font variant set"
1423 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1426 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1427 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1430 msgid "Font weight set"
1431 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1434 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1435 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1438 msgid "Font stretch set"
1439 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1442 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1443 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1446 msgid "Font size set"
1447 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1450 msgid "Whether this tag affects the font size"
1451 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1454 msgid "Font scale set"
1455 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1458 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1459 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1463 msgstr "Imposta elevazione"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1466 msgid "Whether this tag affects the rise"
1467 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1470 msgid "Strikethrough set"
1471 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1474 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1475 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1478 msgid "Underline set"
1479 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1482 msgid "Whether this tag affects underlining"
1483 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1486 msgid "Language set"
1487 msgstr "Imposta lingua"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1490 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1492 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1497 msgid "Ellipsize set"
1498 msgstr "Imposta elevazione"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1502 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1503 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1506 msgid "Toggle state"
1507 msgstr "Stato di selezione"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1510 msgid "The toggle state of the button"
1511 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1514 msgid "Inconsistent state"
1515 msgstr "Stato non consistente"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1518 msgid "The inconsistent state of the button"
1519 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1526 msgid "The toggle button can be activated"
1527 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1531 msgstr "Stato del pulsante radio"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1534 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1535 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1539 msgid "Indicator size"
1540 msgstr "Indicatore di dimensione"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1543 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1544 msgid "Size of check or radio indicator"
1545 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1547 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1548 msgid "Indicator Size"
1549 msgstr "Indicatore di dimensione"
1551 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1552 msgid "Indicator Spacing"
1553 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1555 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1556 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1557 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1560 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1565 msgid "Whether the menu item is checked"
1566 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1569 msgid "Inconsistent"
1570 msgstr "Inconsistente"
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1573 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1574 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1577 msgid "Draw as radio menu item"
1578 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1581 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1582 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1589 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1590 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1593 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1598 msgid "The title of the color selection dialog"
1599 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1602 msgid "Current Color"
1603 msgstr "Colore attuale"
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1606 msgid "The selected color"
1607 msgstr "Il colore selezionato"
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1610 msgid "Current Alpha"
1611 msgstr "Alfa attuale"
1613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1614 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1616 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1617 "completamente opaco)"
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1620 msgid "Has Opacity Control"
1621 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1624 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1625 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1629 msgstr "Tavolozza disponibile"
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1632 msgid "Whether a palette should be used"
1633 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1636 msgid "The current color"
1637 msgstr "Il colore attuale"
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1640 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1642 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1643 "completamente opaco)"
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1646 msgid "Custom palette"
1647 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1650 msgid "Palette to use in the color selector"
1651 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1653 #: gtk/gtkcombo.c:143
1654 msgid "Enable arrow keys"
1655 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1657 #: gtk/gtkcombo.c:144
1658 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1660 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1663 #: gtk/gtkcombo.c:150
1664 msgid "Always enable arrows"
1665 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1667 #: gtk/gtkcombo.c:151
1668 msgid "Obsolete property, ignored"
1669 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1671 #: gtk/gtkcombo.c:157
1672 msgid "Case sensitive"
1673 msgstr "Case sensitive"
1675 #: gtk/gtkcombo.c:158
1676 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1677 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1679 #: gtk/gtkcombo.c:165
1681 msgstr "Permette campo vuoto"
1683 #: gtk/gtkcombo.c:166
1684 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1685 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1687 #: gtk/gtkcombo.c:173
1688 msgid "Value in list"
1689 msgstr "Valore nella lista"
1691 #: gtk/gtkcombo.c:174
1692 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1693 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1696 msgid "ComboBox model"
1697 msgstr "Modello ComboBox"
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1700 msgid "The model for the combo box"
1701 msgstr "Il modello per il combo box"
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1705 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1707 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1710 msgid "Row span column"
1711 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1714 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1715 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1718 msgid "Column span column"
1719 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1722 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1723 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1727 msgstr "Elemento attivo"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1730 msgid "The item which is currently active"
1731 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1734 msgid "Add tearoffs to menus"
1735 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1739 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1740 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1748 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1749 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1753 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1755 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1758 msgid "Tearoff Title"
1759 msgstr "Nome del menu staccato"
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1764 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1767 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1773 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1777 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1778 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1781 msgid "Appears as list"
1782 msgstr "Appare come una lista"
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1786 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1788 "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece "
1791 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1793 msgstr "Ridimensiona"
1795 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1796 msgid "Specify how resize events are handled"
1797 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1799 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1800 msgid "Border width"
1801 msgstr "Larghezza del bordo"
1803 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1804 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1805 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1807 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1809 msgstr "Widget figlio"
1811 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1812 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1813 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1815 #: gtk/gtkcurve.c:124
1817 msgstr "Tipo di curva"
1819 #: gtk/gtkcurve.c:125
1820 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1822 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1824 #: gtk/gtkcurve.c:132
1828 #: gtk/gtkcurve.c:133
1829 msgid "Minimum possible value for X"
1830 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1832 #: gtk/gtkcurve.c:141
1836 #: gtk/gtkcurve.c:142
1837 msgid "Maximum possible X value"
1838 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1840 #: gtk/gtkcurve.c:150
1844 #: gtk/gtkcurve.c:151
1845 msgid "Minimum possible value for Y"
1846 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1848 #: gtk/gtkcurve.c:159
1852 #: gtk/gtkcurve.c:160
1853 msgid "Maximum possible value for Y"
1854 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1856 #: gtk/gtkdialog.c:118
1857 msgid "Has separator"
1858 msgstr "Separatore disponibile"
1860 #: gtk/gtkdialog.c:119
1861 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1862 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1864 #: gtk/gtkdialog.c:144
1865 msgid "Content area border"
1866 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1868 #: gtk/gtkdialog.c:145
1869 msgid "Width of border around the main dialog area"
1870 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1872 #: gtk/gtkdialog.c:152
1873 msgid "Button spacing"
1874 msgstr "Spaziatura pulsante"
1876 #: gtk/gtkdialog.c:153
1877 msgid "Spacing between buttons"
1878 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1880 #: gtk/gtkdialog.c:161
1881 msgid "Action area border"
1882 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1884 #: gtk/gtkdialog.c:162
1885 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1887 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1890 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1891 msgid "Cursor Position"
1892 msgstr "Posizione del cursore"
1894 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1895 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1896 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1898 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1899 msgid "Selection Bound"
1900 msgstr "Limite della selezione"
1902 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1904 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1905 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1907 #: gtk/gtkentry.c:485
1908 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1909 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1911 #: gtk/gtkentry.c:492
1912 msgid "Maximum length"
1913 msgstr "Lunghezza massima"
1915 #: gtk/gtkentry.c:493
1916 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1917 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1919 #: gtk/gtkentry.c:501
1923 #: gtk/gtkentry.c:502
1925 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1928 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1929 "(modalità password)"
1931 #: gtk/gtkentry.c:510
1932 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1933 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1935 #: gtk/gtkentry.c:518
1937 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1940 #: gtk/gtkentry.c:525
1941 msgid "Invisible character"
1942 msgstr "Carattere di mascheramento"
1944 #: gtk/gtkentry.c:526
1945 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1947 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1948 "\"modalità password\")"
1950 #: gtk/gtkentry.c:533
1951 msgid "Activates default"
1952 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1954 #: gtk/gtkentry.c:534
1956 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1957 "dialog) when Enter is pressed"
1959 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1960 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1962 #: gtk/gtkentry.c:540
1963 msgid "Width in chars"
1964 msgstr "Larghezza in caratteri"
1966 #: gtk/gtkentry.c:541
1967 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1968 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1970 #: gtk/gtkentry.c:550
1971 msgid "Scroll offset"
1972 msgstr "Ampiezza spostamento"
1974 #: gtk/gtkentry.c:551
1975 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1977 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1980 #: gtk/gtkentry.c:561
1981 msgid "The contents of the entry"
1982 msgstr "Il contenuto del campo"
1984 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1986 msgstr "Allineamento orizzontale"
1988 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1991 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1994 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1995 "layout destra-sinistra"
1997 #: gtk/gtkentry.c:593
1999 msgid "Truncate multiline"
2000 msgstr "Selezione multipla"
2002 #: gtk/gtkentry.c:594
2004 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2005 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2007 #: gtk/gtkentry.c:861
2008 msgid "Border between text and frame."
2011 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2012 msgid "Select on focus"
2013 msgstr "Seleziona al focus"
2015 #: gtk/gtkentry.c:867
2016 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2017 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2019 #: gtk/gtkentry.c:881
2020 msgid "Password Hint Timeout"
2023 #: gtk/gtkentry.c:882
2024 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2028 msgid "Completion Model"
2029 msgstr "Modello di completamento"
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2032 msgid "The model to find matches in"
2033 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2036 msgid "Minimum Key Length"
2037 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2040 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2042 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2047 msgstr "Colonna testo"
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2051 msgid "The column of the model containing the strings."
2053 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2056 msgid "Inline completion"
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2061 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2062 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2065 msgid "Popup completion"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2070 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2071 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2075 msgid "Popup set width"
2076 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2079 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2082 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2083 msgid "Popup single match"
2086 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2087 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2090 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2091 msgid "Visible Window"
2092 msgstr "Finestra visibile"
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2096 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2099 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2102 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2104 msgstr "Sopra il widget figlio"
2106 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2108 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2109 "child widget as opposed to below it."
2111 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2112 "finestra del widget figlio."
2114 #: gtk/gtkexpander.c:177
2118 #: gtk/gtkexpander.c:178
2119 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2120 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2122 #: gtk/gtkexpander.c:186
2123 msgid "Text of the expander's label"
2124 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2126 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2128 msgstr "Usa i marcatori"
2130 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2131 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2132 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2134 #: gtk/gtkexpander.c:210
2135 msgid "Space to put between the label and the child"
2136 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2138 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2139 msgid "Label widget"
2140 msgstr "Widget etichetta"
2142 #: gtk/gtkexpander.c:220
2143 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2144 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2146 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2147 msgid "Expander Size"
2148 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2150 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2151 msgid "Size of the expander arrow"
2152 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2154 #: gtk/gtkexpander.c:236
2155 msgid "Spacing around expander arrow"
2156 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2163 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2164 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2167 msgid "File System Backend"
2168 msgstr "Backend del file system"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2171 msgid "Name of file system backend to use"
2172 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2179 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2180 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2184 msgstr "Solo locale"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2187 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2189 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2193 msgid "Preview widget"
2194 msgstr "Widget di anteprima"
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2197 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2198 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2201 msgid "Preview Widget Active"
2202 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2206 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2208 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2209 "anteprime personalizzate."
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2212 msgid "Use Preview Label"
2213 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2216 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2218 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2219 "mostra l'anteprima."
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2222 msgid "Extra widget"
2223 msgstr "Widget aggiuntivo"
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2226 msgid "Application supplied widget for extra options."
2227 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2230 msgid "Select Multiple"
2231 msgstr "Selezione multipla"
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2234 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2235 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2239 msgstr "Mostra nascosti"
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2242 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2243 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2246 msgid "Do overwrite confirmation"
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2251 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2252 "dialog if necessary."
2255 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2259 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2260 msgid "The file chooser dialog to use."
2263 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2265 msgid "The title of the file chooser dialog."
2266 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2273 msgid "Default file chooser backend"
2274 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2283 msgstr "Nome del file"
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2286 msgid "The currently selected filename"
2287 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2290 msgid "Show file operations"
2291 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2294 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2296 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2298 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2302 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2303 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2306 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2308 msgstr "Posizione orizzontale"
2310 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2311 msgid "X position of child widget"
2312 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2314 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2316 msgstr "Posizione verticale"
2318 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2319 msgid "Y position of child widget"
2320 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2323 msgid "The title of the font selection dialog"
2324 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2328 msgstr "Nome carattere"
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2331 msgid "The name of the selected font"
2332 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2339 msgid "Use font in label"
2340 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2343 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2345 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2349 msgid "Use size in label"
2350 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2353 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2355 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2360 msgstr "Mostra lo stile"
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2363 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2365 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2369 msgstr "Mostra la dimensione"
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2372 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2374 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2376 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2377 msgid "The X string that represents this font"
2378 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2380 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2381 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2382 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2384 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2385 msgid "Preview text"
2386 msgstr "Testo di anteprima"
2388 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2389 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2390 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2392 #: gtk/gtkframe.c:96
2393 msgid "Text of the frame's label"
2394 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2396 #: gtk/gtkframe.c:103
2397 msgid "Label xalign"
2398 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2400 #: gtk/gtkframe.c:104
2401 msgid "The horizontal alignment of the label"
2402 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2404 #: gtk/gtkframe.c:112
2405 msgid "Label yalign"
2406 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2408 #: gtk/gtkframe.c:113
2409 msgid "The vertical alignment of the label"
2410 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2412 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2413 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2414 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2416 #: gtk/gtkframe.c:128
2417 msgid "Frame shadow"
2418 msgstr "Ombra del frame"
2420 #: gtk/gtkframe.c:129
2421 msgid "Appearance of the frame border"
2422 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2424 #: gtk/gtkframe.c:138
2425 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2426 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2428 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2429 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2431 msgstr "Tipo di ombra"
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2434 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2435 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2437 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2438 msgid "Handle position"
2439 msgstr "Posizione handle"
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2442 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2443 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2445 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2449 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2451 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2454 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2457 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2458 msgid "Snap edge set"
2459 msgstr "Imposta bordo snap"
2461 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2463 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2466 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2467 "derivato dalla posizione_handle"
2469 #: gtk/gtkiconview.c:511
2471 msgid "Selection mode"
2472 msgstr "Limite della selezione"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:512
2476 msgid "The selection mode"
2477 msgstr "L'anno selezionato"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:530
2481 msgid "Pixbuf column"
2482 msgstr "Colonna testo"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:531
2485 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:549
2489 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:568
2494 msgid "Markup column"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:569
2498 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:576
2503 msgid "Icon View Model"
2504 msgstr "Modello TreeView"
2506 #: gtk/gtkiconview.c:577
2508 msgid "The model for the icon view"
2509 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:593
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Numero di canali"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:594
2518 msgid "Number of columns to display"
2519 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:611
2523 msgid "Width for each item"
2524 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
2526 #: gtk/gtkiconview.c:612
2527 msgid "The width used for each item"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:628
2531 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2534 #: gtk/gtkiconview.c:643
2537 msgstr "Spaziatura riga"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:644
2540 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:659
2545 msgid "Column Spacing"
2546 msgstr "Spaziatura colonna"
2548 #: gtk/gtkiconview.c:660
2549 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2552 #: gtk/gtkiconview.c:675
2555 msgstr "Margine sinistro"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:676
2558 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2562 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2564 msgstr "Orientamento"
2566 #: gtk/gtkiconview.c:693
2568 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2573 msgstr "Riordinabile"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2576 msgid "View is reorderable"
2577 msgstr "La view è riordinabile"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:717
2581 msgid "Selection Box Color"
2582 msgstr "Limite della selezione"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:718
2586 msgid "Color of the selection box"
2587 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:724
2591 msgid "Selection Box Alpha"
2592 msgstr "Limite della selezione"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:725
2596 msgid "Opacity of the selection box"
2597 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2599 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2603 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2604 msgid "A GdkPixbuf to display"
2605 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2607 #: gtk/gtkimage.c:138
2611 #: gtk/gtkimage.c:139
2612 msgid "A GdkPixmap to display"
2613 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2615 #: gtk/gtkimage.c:146
2619 #: gtk/gtkimage.c:147
2620 msgid "A GdkImage to display"
2621 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2623 #: gtk/gtkimage.c:154
2627 #: gtk/gtkimage.c:155
2628 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2629 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2631 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2632 msgid "Filename to load and display"
2633 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2635 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2636 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2637 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2639 #: gtk/gtkimage.c:179
2641 msgstr "Insieme di icone"
2643 #: gtk/gtkimage.c:180
2644 msgid "Icon set to display"
2645 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2647 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2649 msgstr "Dimensione icona"
2651 #: gtk/gtkimage.c:188
2653 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2654 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2656 #: gtk/gtkimage.c:204
2661 #: gtk/gtkimage.c:205
2663 msgid "Pixel size to use for named icon"
2664 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2666 #: gtk/gtkimage.c:213
2670 #: gtk/gtkimage.c:214
2671 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2672 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2674 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2675 msgid "Storage type"
2676 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2678 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2679 msgid "The representation being used for image data"
2680 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2682 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2683 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2684 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2686 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2687 msgid "Show menu images"
2688 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2690 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2691 msgid "Whether images should be shown in menus"
2692 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2694 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2695 msgid "The screen where this window will be displayed"
2696 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2698 #: gtk/gtklabel.c:294
2699 msgid "The text of the label"
2700 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2702 #: gtk/gtklabel.c:301
2703 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2704 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2706 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2707 msgid "Justification"
2708 msgstr "Allineamento"
2710 #: gtk/gtklabel.c:323
2712 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2713 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2714 "GtkMisc::xalign for that"
2716 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2717 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2719 #: gtk/gtklabel.c:331
2723 #: gtk/gtklabel.c:332
2725 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2728 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2729 "testo devono essere sottolineati"
2731 #: gtk/gtklabel.c:339
2733 msgstr "A capo automatico"
2735 #: gtk/gtklabel.c:340
2736 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2738 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2740 #: gtk/gtklabel.c:346
2742 msgstr "Selezionabile"
2744 #: gtk/gtklabel.c:347
2745 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2746 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2748 #: gtk/gtklabel.c:353
2749 msgid "Mnemonic key"
2750 msgstr "Acceleratore"
2752 #: gtk/gtklabel.c:354
2753 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2754 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2756 #: gtk/gtklabel.c:362
2757 msgid "Mnemonic widget"
2758 msgstr "Widget acceleratore"
2760 #: gtk/gtklabel.c:363
2761 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2763 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2766 #: gtk/gtklabel.c:407
2768 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2769 "enough room to display the entire string"
2772 #: gtk/gtklabel.c:447
2774 msgid "Single Line Mode"
2775 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
2777 #: gtk/gtklabel.c:448
2779 msgid "Whether the label is in single line mode"
2781 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2784 #: gtk/gtklabel.c:465
2788 #: gtk/gtklabel.c:466
2789 msgid "Angle at which the label is rotated"
2792 #: gtk/gtklabel.c:486
2794 msgid "Maximum Width In Characters"
2795 msgstr "Larghezza in caratteri"
2797 #: gtk/gtklabel.c:487
2798 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2801 #: gtk/gtklabel.c:603
2803 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2804 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2806 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2807 msgid "Horizontal adjustment"
2808 msgstr "Regolazione orizzontale"
2810 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2811 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2812 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2814 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2815 msgid "Vertical adjustment"
2816 msgstr "Regolazione verticale"
2818 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2819 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2820 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2822 #: gtk/gtklayout.c:619
2823 msgid "The width of the layout"
2824 msgstr "La larghezza del layout"
2826 #: gtk/gtklayout.c:628
2827 msgid "The height of the layout"
2828 msgstr "L'altezza del layout"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:486
2832 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2835 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2838 #: gtk/gtkmenu.c:500
2840 msgid "Tearoff State"
2841 msgstr "Nome del menu staccato"
2843 #: gtk/gtkmenu.c:501
2845 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2847 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2850 #: gtk/gtkmenu.c:507
2851 msgid "Vertical Padding"
2852 msgstr "Riempimento verticale"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:508
2855 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2856 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:516
2860 msgid "Horizontal Padding"
2861 msgstr "Riempimento orizzontale"
2863 #: gtk/gtkmenu.c:517
2865 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2866 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:525
2869 msgid "Vertical Offset"
2870 msgstr "Offset verticale"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:526
2874 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2877 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2880 #: gtk/gtkmenu.c:534
2881 msgid "Horizontal Offset"
2882 msgstr "Spostamento orizzontale"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:535
2886 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2889 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2892 #: gtk/gtkmenu.c:543
2894 msgid "Double Arrows"
2895 msgstr "Mostra la freccia"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:544
2898 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2901 #: gtk/gtkmenu.c:552
2903 msgstr "Inserimento a sinistra"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2906 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2908 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2910 #: gtk/gtkmenu.c:560
2911 msgid "Right Attach"
2912 msgstr "Inserimento a destra"
2914 #: gtk/gtkmenu.c:561
2915 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2917 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2919 #: gtk/gtkmenu.c:568
2921 msgstr "Inserimento in alto"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:569
2924 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2926 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:576
2929 msgid "Bottom Attach"
2930 msgstr "Inserimento in basso"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2933 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2935 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:664
2938 msgid "Can change accelerators"
2939 msgstr "Acceleratori modificabili"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:665
2943 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2945 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2946 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2948 #: gtk/gtkmenu.c:670
2949 msgid "Delay before submenus appear"
2950 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2952 #: gtk/gtkmenu.c:671
2954 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2956 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2959 #: gtk/gtkmenu.c:678
2960 msgid "Delay before hiding a submenu"
2961 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:679
2965 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2968 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2969 "attraverso i sottomenu"
2971 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2973 msgid "Pack direction"
2974 msgstr "Direzione del testo"
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2978 msgid "The pack direction of the menubar"
2979 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
2981 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2982 msgid "Child Pack direction"
2985 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2987 msgid "The child pack direction of the menubar"
2988 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
2990 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2991 msgid "Style of bevel around the menubar"
2992 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2994 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2995 msgid "Internal padding"
2996 msgstr "Riempimento interno"
2998 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2999 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3001 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3004 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3005 msgid "Delay before drop down menus appear"
3006 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3008 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3009 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3010 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3012 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3015 msgstr "Focus disponibile"
3017 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3019 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3021 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3024 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3028 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3029 msgid "The dropdown menu"
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
3033 msgid "Image/label border"
3034 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
3037 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3039 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
3043 msgid "Use separator"
3044 msgstr "Usa separatore"
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
3048 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3050 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
3054 msgid "Message Type"
3055 msgstr "Tipo messaggio"
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
3058 msgid "The type of message"
3059 msgstr "Il tipo di messaggio"
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3062 msgid "Message Buttons"
3063 msgstr "Pulsanti messaggio"
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3066 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3067 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3071 msgid "The primary text of the message dialog"
3072 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3077 msgstr "Usa i marcatori"
3079 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3081 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3082 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3086 msgid "Secondary Text"
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3091 msgid "The secondary text of the message dialog"
3092 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3095 msgid "Use Markup in secondary"
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3099 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3104 msgstr "Allineamento verticale"
3107 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3108 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3112 msgstr "Riempimento orizzontale"
3116 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3118 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3120 #: gtk/gtkmisc.c:103
3122 msgstr "Riempimento verticale"
3124 #: gtk/gtkmisc.c:104
3126 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3127 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:505
3133 #: gtk/gtknotebook.c:506
3134 msgid "The index of the current page"
3135 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3137 #: gtk/gtknotebook.c:514
3138 msgid "Tab Position"
3139 msgstr "Posizione linguette"
3141 #: gtk/gtknotebook.c:515
3142 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3143 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3145 #: gtk/gtknotebook.c:522
3147 msgstr "Bordo della linguetta"
3149 #: gtk/gtknotebook.c:523
3150 msgid "Width of the border around the tab labels"
3151 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3153 #: gtk/gtknotebook.c:531
3154 msgid "Horizontal Tab Border"
3155 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3157 #: gtk/gtknotebook.c:532
3158 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3159 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3161 #: gtk/gtknotebook.c:540
3162 msgid "Vertical Tab Border"
3163 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3165 #: gtk/gtknotebook.c:541
3166 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3167 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:549
3171 msgstr "Mostra le linguette"
3173 #: gtk/gtknotebook.c:550
3174 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3175 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3177 #: gtk/gtknotebook.c:556
3179 msgstr "Mostra bordo"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:557
3182 msgid "Whether the border should be shown or not"
3183 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3185 #: gtk/gtknotebook.c:563
3189 #: gtk/gtknotebook.c:564
3190 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3192 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3195 #: gtk/gtknotebook.c:570
3196 msgid "Enable Popup"
3197 msgstr "Abilita il menu popup"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:571
3201 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3202 "you can use to go to a page"
3204 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3205 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:578
3208 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3209 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:584
3216 #: gtk/gtknotebook.c:585
3217 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:594
3222 msgstr "Etichetta della linguetta"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:595
3226 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3227 msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:601
3231 msgstr "Etichetta menu"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:602
3235 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3236 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:615
3240 msgstr "Espandi linguetta"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:616
3244 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3245 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:622
3249 msgstr "Riempimento linguette"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:623
3253 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3254 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:629
3257 msgid "Tab pack type"
3258 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:636
3262 msgid "Tab reorderable"
3263 msgstr "Riordinabile"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:637
3267 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3268 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:643
3272 msgid "Tab detachable"
3273 msgstr "Etichetta della linguetta"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:644
3277 msgid "Whether the tab is detachable"
3278 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
3280 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3281 msgid "Secondary backward stepper"
3282 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:660
3286 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3288 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3289 "dell'area delle linguette"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3292 msgid "Secondary forward stepper"
3293 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:676
3297 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3299 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3302 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3303 msgid "Backward stepper"
3304 msgstr "Pulsante indietro"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3307 msgid "Display the standard backward arrow button"
3308 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3311 msgid "Forward stepper"
3312 msgstr "Pulsante avanti"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3315 msgid "Display the standard forward arrow button"
3316 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:720
3321 msgstr "Bordo della linguetta"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:721
3325 msgid "Size of tab overlap area"
3326 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:736
3329 msgid "Tab curvature"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:737
3334 msgid "Size of tab curvature"
3335 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
3337 #: gtk/gtkobject.c:367
3342 #: gtk/gtkobject.c:368
3343 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3346 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3347 msgid "The menu of options"
3348 msgstr "Il menu delle opzioni"
3350 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3351 msgid "Size of dropdown indicator"
3352 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3354 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3355 msgid "Spacing around indicator"
3356 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3358 #: gtk/gtkpaned.c:217
3360 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3361 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3363 #: gtk/gtkpaned.c:225
3364 msgid "Position Set"
3365 msgstr "Imposta posizione"
3367 #: gtk/gtkpaned.c:226
3368 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3369 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3371 #: gtk/gtkpaned.c:232
3373 msgstr "Dimensione dell'handle"
3375 #: gtk/gtkpaned.c:233
3376 msgid "Width of handle"
3377 msgstr "Larghezza dell'handle"
3379 #: gtk/gtkpaned.c:249
3380 msgid "Minimal Position"
3381 msgstr "Posizione minima"
3383 #: gtk/gtkpaned.c:250
3384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3386 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3388 #: gtk/gtkpaned.c:267
3389 msgid "Maximal Position"
3390 msgstr "Posizione massima"
3392 #: gtk/gtkpaned.c:268
3393 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3395 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3397 #: gtk/gtkpaned.c:285
3399 msgstr "Ridimensiona"
3401 #: gtk/gtkpaned.c:286
3402 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3404 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3407 #: gtk/gtkpaned.c:301
3409 msgstr "Ridimensiona"
3411 #: gtk/gtkpaned.c:302
3412 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3414 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3416 #: gtk/gtkpreview.c:106
3418 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3420 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3422 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3424 msgid "Default print backend"
3425 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
3427 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3429 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3430 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
3432 #: gtk/gtkprinter.c:116
3434 msgid "Name of the printer"
3435 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3437 #: gtk/gtkprinter.c:122
3441 #: gtk/gtkprinter.c:123
3443 msgid "Backend for the printer"
3444 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
3446 #: gtk/gtkprinter.c:129
3449 msgstr "È importante"
3451 #: gtk/gtkprinter.c:130
3452 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3455 #: gtk/gtkprinter.c:136
3456 msgid "State Message"
3459 #: gtk/gtkprinter.c:137
3460 msgid "String giving the current state of the printer"
3463 #: gtk/gtkprinter.c:143
3468 #: gtk/gtkprinter.c:144
3470 msgid "The location of the printer"
3471 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
3473 #: gtk/gtkprinter.c:151
3475 msgid "The icon name to use for the printer"
3476 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
3478 #: gtk/gtkprinter.c:157
3482 #: gtk/gtkprinter.c:158
3484 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3485 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3487 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3489 msgid "Source option"
3490 msgstr "Opzioni verticali"
3492 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3493 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3496 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3498 msgid "Title of the print job"
3499 msgstr "Il titolo della finestra"
3501 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3506 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3507 msgid "Printer to print the job to"
3510 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3514 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3515 msgid "Printer settings"
3518 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3521 msgstr "Dimensione pagina"
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3525 msgid "Default Page Setup"
3526 msgstr "Altezza predefinita"
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3529 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3533 msgid "Print Settings"
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3537 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3543 msgstr "Nome del carattere"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3546 msgid "A string used for identifying the print job."
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3551 msgid "Number of Pages"
3552 msgstr "Numero di canali"
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3556 msgid "The number of pages in the document."
3557 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3561 msgid "Current Page"
3562 msgstr "Alfa attuale"
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3566 msgid "The current page in the document."
3567 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3571 msgid "Use full page"
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3576 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3577 "and not the corner of the imageable area"
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3585 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3591 msgstr "Mostra intestazione"
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3594 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3598 msgid "PDF target filename"
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3607 msgid "The status of the print operation"
3608 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3611 msgid "Status String"
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3615 msgid "A human-readable description of the status"
3618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3619 msgid "The GtkPageSetup to use"
3622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3624 msgid "The current page in the document"
3625 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
3627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3629 msgid "Selected Printer"
3630 msgstr "L'anno selezionato"
3632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3634 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3635 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
3637 #: gtk/gtkprogress.c:99
3638 msgid "Activity mode"
3639 msgstr "Modalità attiva"
3641 #: gtk/gtkprogress.c:100
3643 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3644 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3645 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3647 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
3648 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
3649 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
3650 "si sa a priori quanto durerà"
3652 #: gtk/gtkprogress.c:107
3654 msgstr "Mostra il testo"
3656 #: gtk/gtkprogress.c:108
3657 msgid "Whether the progress is shown as text"
3658 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3660 #: gtk/gtkprogress.c:115
3661 msgid "Text x alignment"
3662 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3664 #: gtk/gtkprogress.c:116
3666 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3667 "in the progress widget"
3669 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
3670 "nel widget di avanzamento"
3672 #: gtk/gtkprogress.c:124
3673 msgid "Text y alignment"
3674 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3676 #: gtk/gtkprogress.c:125
3678 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3679 "in the progress widget"
3681 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
3682 "nel widget di avanzamento"
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3686 msgstr "Aggiustamento"
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3689 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3690 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3693 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3694 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3698 msgstr "Stile della barra"
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3701 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3703 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3706 msgid "Activity Step"
3707 msgstr "Passo di attività"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3710 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3712 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3716 msgid "Activity Blocks"
3717 msgstr "Blocchi attivi"
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3721 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3724 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3725 "modalità attiva (obsoleto)"
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3728 msgid "Discrete Blocks"
3729 msgstr "Blocchi discreti"
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3733 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3736 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3744 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3745 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3749 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3752 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3754 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3755 "quando viene dato un impulso"
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3758 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3759 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3763 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3764 "have enough room to display the entire string, if at all"
3767 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3771 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3773 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3774 "is the current action of its group."
3776 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3777 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3779 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3783 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3785 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3786 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3788 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3790 msgid "The current value"
3791 msgstr "Il colore attuale"
3793 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3795 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3799 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3801 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3802 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
3804 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3806 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3807 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
3809 #: gtk/gtkrange.c:306
3810 msgid "Update policy"
3811 msgstr "Politica di aggiornamento"
3813 #: gtk/gtkrange.c:307
3814 msgid "How the range should be updated on the screen"
3815 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3817 #: gtk/gtkrange.c:316
3818 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3820 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3823 #: gtk/gtkrange.c:323
3827 #: gtk/gtkrange.c:324
3828 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3830 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3831 "valore dell'intervallo"
3833 #: gtk/gtkrange.c:331
3834 msgid "Lower stepper sensitivity"
3837 #: gtk/gtkrange.c:332
3839 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3843 #: gtk/gtkrange.c:340
3844 msgid "Upper stepper sensitivity"
3847 #: gtk/gtkrange.c:341
3849 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3853 #: gtk/gtkrange.c:348
3854 msgid "Slider Width"
3855 msgstr "Larghezza dello slider"
3857 #: gtk/gtkrange.c:349
3858 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3859 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
3861 #: gtk/gtkrange.c:356
3862 msgid "Trough Border"
3863 msgstr "Bordo scavato"
3865 #: gtk/gtkrange.c:357
3866 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3867 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
3869 #: gtk/gtkrange.c:364
3870 msgid "Stepper Size"
3871 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
3873 #: gtk/gtkrange.c:365
3874 msgid "Length of step buttons at ends"
3875 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
3877 #: gtk/gtkrange.c:372
3878 msgid "Stepper Spacing"
3879 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
3881 #: gtk/gtkrange.c:373
3882 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3883 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
3885 #: gtk/gtkrange.c:380
3886 msgid "Arrow X Displacement"
3887 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3889 #: gtk/gtkrange.c:381
3891 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3893 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
3895 #: gtk/gtkrange.c:388
3896 msgid "Arrow Y Displacement"
3897 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
3899 #: gtk/gtkrange.c:389
3901 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3902 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
3904 #: gtk/gtkrange.c:397
3905 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3908 #: gtk/gtkrange.c:398
3910 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3911 "IN while they are dragged"
3914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3915 msgid "Recent Manager"
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3919 msgid "The RecentManager object to use"
3922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3924 msgid "Show Private"
3925 msgstr "Mostra il testo"
3927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3929 msgid "Whether the private items should be displayed"
3930 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
3932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3934 msgid "Show Tooltips"
3935 msgstr "Suggerimento"
3937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3939 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3940 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3945 msgstr "Icona dello stock"
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3949 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3950 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3953 msgid "Show Not Found"
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3958 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3959 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3963 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3964 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3969 msgstr "Solo locale"
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3973 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3975 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3984 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3985 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3994 msgid "The sorting order of the items displayed"
3995 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3999 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4000 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
4002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4004 msgid "Show Numbers"
4005 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
4007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4009 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4011 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4014 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4015 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4020 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4024 msgid "The size of the recently used resources list"
4027 #: gtk/gtkruler.c:90
4031 #: gtk/gtkruler.c:91
4032 msgid "Lower limit of ruler"
4033 msgstr "Limite inferiore del righello"
4035 #: gtk/gtkruler.c:100
4039 #: gtk/gtkruler.c:101
4040 msgid "Upper limit of ruler"
4041 msgstr "Limite superiore del righello"
4043 #: gtk/gtkruler.c:111
4044 msgid "Position of mark on the ruler"
4045 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4047 #: gtk/gtkruler.c:120
4049 msgstr "Dimensione massima"
4051 #: gtk/gtkruler.c:121
4052 msgid "Maximum size of the ruler"
4053 msgstr "Dimensione massima del righello"
4055 #: gtk/gtkruler.c:136
4060 #: gtk/gtkruler.c:137
4062 msgid "The metric used for the ruler"
4063 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
4065 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4069 #: gtk/gtkscale.c:143
4070 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4071 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4073 #: gtk/gtkscale.c:152
4075 msgstr "Mostra il valore"
4077 #: gtk/gtkscale.c:153
4078 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4080 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
4083 #: gtk/gtkscale.c:160
4084 msgid "Value Position"
4085 msgstr "Posizione del valore"
4087 #: gtk/gtkscale.c:161
4088 msgid "The position in which the current value is displayed"
4089 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4091 #: gtk/gtkscale.c:168
4092 msgid "Slider Length"
4093 msgstr "Lunghezza dello slider"
4095 #: gtk/gtkscale.c:169
4096 msgid "Length of scale's slider"
4097 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
4099 #: gtk/gtkscale.c:177
4100 msgid "Value spacing"
4101 msgstr "Spaziatura del valore"
4103 #: gtk/gtkscale.c:178
4104 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4105 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
4107 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4108 msgid "Minimum Slider Length"
4109 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
4111 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4112 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4113 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4115 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4116 msgid "Fixed slider size"
4117 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
4119 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4120 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4122 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4123 "dimenisione minima"
4125 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4127 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4129 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4130 "barra di scorrimento"
4132 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4134 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4136 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4137 "barra di scorrimento"
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4140 msgid "Horizontal Adjustment"
4141 msgstr "Regolazione orizzontale"
4143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4144 msgid "Vertical Adjustment"
4145 msgstr "Regolazione verticale"
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4148 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4149 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4152 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4153 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4156 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4157 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4160 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4161 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4164 msgid "Window Placement"
4165 msgstr "Posizionamento finestra"
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4170 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4171 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4173 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4178 msgid "Window Placement Set"
4179 msgstr "Posizionamento finestra"
4181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4184 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4185 "contents with respect to the scrollbars."
4187 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4195 msgid "Style of bevel around the contents"
4196 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4199 msgid "Scrollbar spacing"
4200 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4203 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4204 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4208 msgid "Scrolled Window Placement"
4209 msgstr "Posizionamento finestra"
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4214 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4215 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4217 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4220 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4224 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4225 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4226 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4228 #: gtk/gtksettings.c:190
4229 msgid "Double Click Time"
4230 msgstr "Durata doppio clic"
4232 #: gtk/gtksettings.c:191
4234 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4235 "click (in milliseconds)"
4237 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
4239 #: gtk/gtksettings.c:198
4240 msgid "Double Click Distance"
4241 msgstr "Distanza doppio clic"
4243 #: gtk/gtksettings.c:199
4245 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4246 "double click (in pixels)"
4248 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
4251 #: gtk/gtksettings.c:206
4252 msgid "Cursor Blink"
4253 msgstr "Cursore lampeggiante"
4255 #: gtk/gtksettings.c:207
4256 msgid "Whether the cursor should blink"
4257 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
4259 #: gtk/gtksettings.c:214
4260 msgid "Cursor Blink Time"
4261 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4263 #: gtk/gtksettings.c:215
4264 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4265 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4267 #: gtk/gtksettings.c:222
4268 msgid "Split Cursor"
4269 msgstr "Dividi cursore"
4271 #: gtk/gtksettings.c:223
4273 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4276 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4277 "destra e destra-sinistra"
4279 #: gtk/gtksettings.c:230
4281 msgstr "Nome del tema"
4283 #: gtk/gtksettings.c:231
4284 msgid "Name of theme RC file to load"
4285 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4287 #: gtk/gtksettings.c:239
4288 msgid "Icon Theme Name"
4289 msgstr "Nome del tema delle icone"
4291 #: gtk/gtksettings.c:240
4292 msgid "Name of icon theme to use"
4293 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4295 #: gtk/gtksettings.c:248
4297 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4298 msgstr "Nome del tema delle icone"
4300 #: gtk/gtksettings.c:249
4302 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4303 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4305 #: gtk/gtksettings.c:257
4306 msgid "Key Theme Name"
4307 msgstr "Nome chiave del tema"
4309 #: gtk/gtksettings.c:258
4310 msgid "Name of key theme RC file to load"
4311 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
4313 #: gtk/gtksettings.c:266
4314 msgid "Menu bar accelerator"
4315 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
4317 #: gtk/gtksettings.c:267
4318 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4319 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4321 #: gtk/gtksettings.c:275
4322 msgid "Drag threshold"
4323 msgstr "Soglia per il trascinamento"
4325 #: gtk/gtksettings.c:276
4326 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4328 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4331 #: gtk/gtksettings.c:284
4333 msgstr "Nome del carattere"
4335 #: gtk/gtksettings.c:285
4336 msgid "Name of default font to use"
4337 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
4339 #: gtk/gtksettings.c:293
4341 msgstr "Dimensione icone"
4343 #: gtk/gtksettings.c:294
4345 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4347 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4349 #: gtk/gtksettings.c:302
4353 #: gtk/gtksettings.c:303
4354 msgid "List of currently active GTK modules"
4357 #: gtk/gtksettings.c:312
4358 msgid "Xft Antialias"
4359 msgstr "Antialias xft"
4361 #: gtk/gtksettings.c:313
4362 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4364 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4366 #: gtk/gtksettings.c:322
4368 msgstr "Hinting xft"
4370 #: gtk/gtksettings.c:323
4371 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4373 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4375 #: gtk/gtksettings.c:332
4376 msgid "Xft Hint Style"
4377 msgstr "Stile hinting xft"
4379 #: gtk/gtksettings.c:333
4382 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4383 msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno"
4385 #: gtk/gtksettings.c:342
4389 #: gtk/gtksettings.c:343
4390 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4391 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4393 #: gtk/gtksettings.c:352
4397 #: gtk/gtksettings.c:353
4398 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4400 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4403 #: gtk/gtksettings.c:362
4405 msgid "Cursor theme name"
4406 msgstr "Nome del tema delle icone"
4408 #: gtk/gtksettings.c:363
4410 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4411 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4413 #: gtk/gtksettings.c:371
4415 msgid "Cursor theme size"
4416 msgstr "Cursore visibile"
4418 #: gtk/gtksettings.c:372
4420 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4421 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
4423 #: gtk/gtksettings.c:382
4424 msgid "Alternative button order"
4427 #: gtk/gtksettings.c:383
4429 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4430 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
4432 #: gtk/gtksettings.c:391
4433 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4436 #: gtk/gtksettings.c:392
4438 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4442 #: gtk/gtksettings.c:400
4443 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4446 #: gtk/gtksettings.c:401
4448 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4449 "control characters"
4452 #: gtk/gtksettings.c:409
4453 msgid "Start timeout"
4456 #: gtk/gtksettings.c:410
4457 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4460 #: gtk/gtksettings.c:419
4461 msgid "Repeat timeout"
4464 #: gtk/gtksettings.c:420
4465 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4468 #: gtk/gtksettings.c:429
4470 msgid "Expand timeout"
4471 msgstr "Dimensione dell'estensore"
4473 #: gtk/gtksettings.c:430
4474 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4477 #: gtk/gtksettings.c:459
4479 msgid "Color scheme"
4480 msgstr "Spazio dei colori"
4482 #: gtk/gtksettings.c:460
4484 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4485 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
4487 #: gtk/gtksettings.c:469
4489 msgid "Enable Animations"
4492 #: gtk/gtksettings.c:470
4493 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4496 #: gtk/gtksettings.c:488
4497 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4500 #: gtk/gtksettings.c:489
4501 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4504 #: gtk/gtksettings.c:507
4507 msgstr "Spazio dei colori"
4509 #: gtk/gtksettings.c:508
4510 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4513 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4517 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4520 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4523 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
4524 "richieste dai widget che lo compongono"
4526 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4527 msgid "Ignore hidden"
4530 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4532 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4535 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4536 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4537 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
4539 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4541 msgstr "Tasso di crescita"
4543 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4544 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4545 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
4547 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4548 msgid "The number of decimal places to display"
4549 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
4551 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4552 msgid "Snap to Ticks"
4553 msgstr "Aggancia alle tacche"
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4557 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4558 "nearest step increment"
4560 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
4561 "spin di incremento"
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4567 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4568 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4569 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
4571 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4573 msgstr "A capo automatico"
4575 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4576 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4577 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
4579 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4580 msgid "Update Policy"
4581 msgstr "Politica di aggiornamento"
4583 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4585 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4587 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
4588 "assume un valore corretto"
4590 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4591 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4592 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
4594 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4595 msgid "Style of bevel around the spin button"
4596 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
4598 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4599 msgid "Has Resize Grip"
4600 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
4602 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4603 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4605 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
4608 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4609 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4610 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
4612 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4614 msgid "The size of the icon"
4615 msgstr "Il titolo della finestra"
4617 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4621 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4623 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4624 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
4626 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4628 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4629 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
4631 #: gtk/gtktable.c:129
4635 #: gtk/gtktable.c:130
4636 msgid "The number of rows in the table"
4637 msgstr "Il numero di righe della tabella"
4639 #: gtk/gtktable.c:138
4643 #: gtk/gtktable.c:139
4644 msgid "The number of columns in the table"
4645 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
4647 #: gtk/gtktable.c:147
4649 msgstr "Spaziatura riga"
4651 #: gtk/gtktable.c:148
4652 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4653 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
4655 #: gtk/gtktable.c:156
4656 msgid "Column spacing"
4657 msgstr "Spaziatura colonna"
4659 #: gtk/gtktable.c:157
4660 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4661 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
4663 #: gtk/gtktable.c:165
4667 #: gtk/gtktable.c:166
4668 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4670 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
4672 #: gtk/gtktable.c:173
4673 msgid "Left attachment"
4674 msgstr "Inserimento a sinistra"
4676 #: gtk/gtktable.c:180
4677 msgid "Right attachment"
4678 msgstr "Inserimento a destra"
4680 #: gtk/gtktable.c:181
4681 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4683 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
4685 #: gtk/gtktable.c:187
4686 msgid "Top attachment"
4687 msgstr "Inserimento in alto"
4689 #: gtk/gtktable.c:188
4690 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4692 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
4694 #: gtk/gtktable.c:194
4695 msgid "Bottom attachment"
4696 msgstr "Inserimento in basso"
4698 #: gtk/gtktable.c:201
4699 msgid "Horizontal options"
4700 msgstr "Opzioni orizzontali"
4702 #: gtk/gtktable.c:202
4703 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4704 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
4706 #: gtk/gtktable.c:208
4707 msgid "Vertical options"
4708 msgstr "Opzioni verticali"
4710 #: gtk/gtktable.c:209
4711 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4712 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
4714 #: gtk/gtktable.c:215
4715 msgid "Horizontal padding"
4716 msgstr "Riempimento orizzontale"
4718 #: gtk/gtktable.c:216
4720 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4723 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
4724 "vicini sinistro e destro"
4726 #: gtk/gtktable.c:222
4727 msgid "Vertical padding"
4728 msgstr "Riempimento verticale"
4730 #: gtk/gtktable.c:223
4732 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4735 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
4736 "vicini superiore e inferiore"
4738 #: gtk/gtktext.c:542
4739 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4740 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
4742 #: gtk/gtktext.c:550
4743 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4744 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
4746 #: gtk/gtktext.c:557
4748 msgstr "A capo automatico"
4750 #: gtk/gtktext.c:558
4751 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4753 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
4756 #: gtk/gtktext.c:565
4758 msgstr "A capo automatico della parola"
4760 #: gtk/gtktext.c:566
4761 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4762 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
4764 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4766 msgstr "Tabella dei marcatori"
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4769 msgid "Text Tag Table"
4770 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
4772 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4774 msgid "Current text of the buffer"
4775 msgstr "Il testo dell'etichetta"
4777 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4779 msgid "Has selection"
4780 msgstr "L'anno selezionato"
4782 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4784 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4785 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
4787 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4788 msgid "Copy target list"
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4793 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4797 msgid "Paste target list"
4800 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4802 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4806 #: gtk/gtktexttag.c:171
4808 msgstr "Nome del marcatore"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:172
4811 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4813 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
4815 #: gtk/gtktexttag.c:190
4816 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4817 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4819 #: gtk/gtktexttag.c:197
4820 msgid "Background full height"
4821 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:198
4825 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4826 "of the tagged characters"
4828 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
4829 "l'altezza dei caratteri marcati"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:206
4832 msgid "Background stipple mask"
4833 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:207
4836 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4838 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
4841 #: gtk/gtktexttag.c:224
4842 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4843 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4845 #: gtk/gtktexttag.c:232
4846 msgid "Foreground stipple mask"
4847 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
4849 #: gtk/gtktexttag.c:233
4850 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4852 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:240
4855 msgid "Text direction"
4856 msgstr "Direzione del testo"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:241
4859 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4860 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:266
4863 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4864 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
4866 #: gtk/gtktexttag.c:290
4867 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4868 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
4870 #: gtk/gtktexttag.c:299
4871 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4873 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:308
4877 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4878 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4880 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
4881 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4883 #: gtk/gtktexttag.c:319
4884 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4886 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4888 #: gtk/gtktexttag.c:328
4889 msgid "Font size in Pango units"
4890 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
4892 #: gtk/gtktexttag.c:338
4894 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4895 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4896 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4898 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
4899 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
4900 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
4901 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4904 msgid "Left, right, or center justification"
4905 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:377
4910 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4911 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4913 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
4914 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
4915 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
4917 #: gtk/gtktexttag.c:384
4919 msgstr "Margine sinistro"
4921 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4922 msgid "Width of the left margin in pixels"
4923 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:394
4926 msgid "Right margin"
4927 msgstr "Margine destro"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4930 msgid "Width of the right margin in pixels"
4931 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4937 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4938 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4939 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
4941 #: gtk/gtktexttag.c:417
4944 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4947 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
4950 #: gtk/gtktexttag.c:426
4951 msgid "Pixels above lines"
4952 msgstr "Pixel sopra le linee"
4954 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4955 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4956 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:436
4959 msgid "Pixels below lines"
4960 msgstr "Pixel sotto le linee"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4963 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4964 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
4966 #: gtk/gtktexttag.c:446
4967 msgid "Pixels inside wrap"
4968 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4971 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4973 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
4976 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4978 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4980 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
4981 "carettere o se debba essere disabilitato"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4985 msgstr "Tabulazioni"
4987 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4988 msgid "Custom tabs for this text"
4989 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:502
4995 #: gtk/gtktexttag.c:503
4997 msgid "Whether this text is hidden."
4998 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:517
5002 msgid "Paragraph background color name"
5003 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:518
5007 msgid "Paragraph background color as a string"
5008 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:533
5012 msgid "Paragraph background color"
5013 msgstr "Colore di sfondo della cella"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:534
5017 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5018 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:547
5021 msgid "Background full height set"
5022 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:548
5025 msgid "Whether this tag affects background height"
5026 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:551
5029 msgid "Background stipple set"
5030 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:552
5033 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5034 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:559
5037 msgid "Foreground stipple set"
5038 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:560
5041 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5042 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:595
5045 msgid "Justification set"
5046 msgstr "Imposta allineamento"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:596
5049 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5050 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:603
5053 msgid "Left margin set"
5054 msgstr "Imposta margine sinistro"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:604
5057 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5058 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:607
5062 msgstr "Imposta rientro"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:608
5065 msgid "Whether this tag affects indentation"
5066 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:615
5069 msgid "Pixels above lines set"
5070 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5073 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5074 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:619
5077 msgid "Pixels below lines set"
5078 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:623
5081 msgid "Pixels inside wrap set"
5082 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:624
5085 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5087 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5090 #: gtk/gtktexttag.c:631
5091 msgid "Right margin set"
5092 msgstr "Imposta il margine destro"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:632
5095 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5096 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:639
5099 msgid "Wrap mode set"
5100 msgstr "Imposta a capo automatico"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:640
5103 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5104 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:643
5108 msgstr "Imposta tabulazioni"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:644
5111 msgid "Whether this tag affects tabs"
5112 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:647
5115 msgid "Invisible set"
5116 msgstr "Imposta testo nascosto"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:648
5119 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5120 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:651
5124 msgid "Paragraph background set"
5125 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:652
5129 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5130 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
5132 #: gtk/gtktextview.c:518
5133 msgid "Pixels Above Lines"
5134 msgstr "Pixel sopra le linee"
5136 #: gtk/gtktextview.c:528
5137 msgid "Pixels Below Lines"
5138 msgstr "Pixel sotto le linee"
5140 #: gtk/gtktextview.c:538
5141 msgid "Pixels Inside Wrap"
5142 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5144 #: gtk/gtktextview.c:556
5146 msgstr "A capo automatico"
5148 #: gtk/gtktextview.c:574
5150 msgstr "Margine sinistro"
5152 #: gtk/gtktextview.c:584
5153 msgid "Right Margin"
5154 msgstr "Margine destro"
5156 #: gtk/gtktextview.c:612
5157 msgid "Cursor Visible"
5158 msgstr "Cursore visibile"
5160 #: gtk/gtktextview.c:613
5161 msgid "If the insertion cursor is shown"
5162 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5164 #: gtk/gtktextview.c:620
5168 #: gtk/gtktextview.c:621
5169 msgid "The buffer which is displayed"
5170 msgstr "Il buffer visualizzato"
5172 #: gtk/gtktextview.c:628
5173 msgid "Overwrite mode"
5174 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5176 #: gtk/gtktextview.c:629
5177 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5178 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5180 #: gtk/gtktextview.c:636
5182 msgstr "Accetta il tab"
5184 #: gtk/gtktextview.c:637
5185 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5187 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5189 #: gtk/gtktextview.c:646
5190 msgid "Error underline color"
5191 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5193 #: gtk/gtktextview.c:647
5194 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5195 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5197 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5198 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5199 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5201 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5202 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5204 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5206 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5208 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5209 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
5211 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5212 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5213 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
5215 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5216 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5217 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
5219 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5220 msgid "Draw Indicator"
5221 msgstr "Mostra l'indicatore"
5223 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5224 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5225 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5228 msgid "The orientation of the toolbar"
5229 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5232 msgid "Toolbar Style"
5233 msgstr "Stile della barra strumenti"
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5236 msgid "How to draw the toolbar"
5237 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5241 msgstr "Mostra la freccia"
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5244 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5246 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5252 msgstr "Suggerimento"
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5256 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5257 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5261 msgid "Size of icons in this toolbar"
5262 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5266 msgid "Icon size set"
5267 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
5269 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5271 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5272 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5275 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5277 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5278 "degli strumenti diventa più grande"
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5281 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5283 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5286 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5288 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5291 msgid "Size of spacers"
5292 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5295 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5296 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5298 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5300 msgstr "Stile degli spazi"
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5303 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5305 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5308 msgid "Button relief"
5309 msgstr "Rilievo del pulsante"
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5312 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5313 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5316 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5317 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5320 msgid "Toolbar style"
5321 msgstr "Stile della barra strumenti"
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5325 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5327 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5330 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5331 msgid "Toolbar icon size"
5332 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5334 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5335 msgid "Size of icons in default toolbars"
5336 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5338 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5339 msgid "Text to show in the item."
5340 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5344 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5345 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5347 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5348 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5350 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5351 msgid "Widget to use as the item label"
5352 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5354 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5356 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5358 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5359 msgid "The stock icon displayed on the item"
5360 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5362 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5365 msgstr "Nome del carattere"
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5369 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5370 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5372 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5374 msgstr "Widget icona"
5376 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5377 msgid "Icon widget to display in the item"
5378 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
5380 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5382 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5383 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5385 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
5386 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
5387 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5389 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5391 msgid "The orientation of the tray"
5392 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5394 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5395 msgid "TreeModelSort Model"
5396 msgstr "Modello TreeModelSort"
5398 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5399 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5400 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:543
5403 msgid "TreeView Model"
5404 msgstr "Modello TreeView"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:544
5407 msgid "The model for the tree view"
5408 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:552
5411 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5412 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:560
5415 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5416 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:567
5420 msgid "Headers Visible"
5421 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:568
5424 msgid "Show the column header buttons"
5425 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:575
5428 msgid "Headers Clickable"
5429 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:576
5432 msgid "Column headers respond to click events"
5433 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:583
5436 msgid "Expander Column"
5437 msgstr "Estensore colonna"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:584
5440 msgid "Set the column for the expander column"
5441 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:599
5445 msgstr "Suggerimento regole"
5447 #: gtk/gtktreeview.c:600
5448 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5450 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
5453 #: gtk/gtktreeview.c:607
5454 msgid "Enable Search"
5455 msgstr "Abilita ricerca"
5457 #: gtk/gtktreeview.c:608
5458 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5460 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
5463 #: gtk/gtktreeview.c:615
5464 msgid "Search Column"
5465 msgstr "Ricerca colonna"
5467 #: gtk/gtktreeview.c:616
5468 msgid "Model column to search through when searching through code"
5469 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
5471 #: gtk/gtktreeview.c:636
5472 msgid "Fixed Height Mode"
5473 msgstr "Modalità altezza fissa"
5475 #: gtk/gtktreeview.c:637
5476 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5478 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:657
5481 msgid "Hover Selection"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:658
5486 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5487 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
5489 #: gtk/gtktreeview.c:677
5491 msgid "Hover Expand"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:678
5497 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5498 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
5500 #: gtk/gtktreeview.c:685
5502 msgid "Show Expanders"
5503 msgstr "È estensore"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:686
5507 msgid "View has expanders"
5508 msgstr "È estensore"
5510 #: gtk/gtktreeview.c:693
5511 msgid "Level Indentation"
5514 #: gtk/gtktreeview.c:694
5515 msgid "Extra indentation for each level"
5518 #: gtk/gtktreeview.c:716
5519 msgid "Vertical Separator Width"
5520 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5522 #: gtk/gtktreeview.c:717
5523 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5524 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:725
5527 msgid "Horizontal Separator Width"
5528 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:726
5531 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5532 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:734
5536 msgstr "Consente l'uso di regole"
5538 #: gtk/gtktreeview.c:735
5539 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5540 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
5542 #: gtk/gtktreeview.c:741
5543 msgid "Indent Expanders"
5544 msgstr "Rientra gli estensori"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:742
5547 msgid "Make the expanders indented"
5548 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:748
5551 msgid "Even Row Color"
5552 msgstr "Colore riga pari"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:749
5555 msgid "Color to use for even rows"
5556 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:755
5559 msgid "Odd Row Color"
5560 msgstr "Colore riga dispari"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:756
5563 msgid "Color to use for odd rows"
5564 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:762
5567 msgid "Row Ending details"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:763
5571 msgid "Enable extended row background theming"
5574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5575 msgid "Whether to display the column"
5576 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
5578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5580 msgstr "Ridimensionabile"
5582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5583 msgid "Column is user-resizable"
5584 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
5586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5587 msgid "Current width of the column"
5588 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
5590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5591 msgid "Space which is inserted between cells"
5594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5596 msgstr "Ridimensionamento"
5598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5599 msgid "Resize mode of the column"
5600 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
5602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5604 msgstr "Larghezza fissa"
5606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5607 msgid "Current fixed width of the column"
5608 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
5610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5611 msgid "Minimum Width"
5612 msgstr "Larghezza minima"
5614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5615 msgid "Minimum allowed width of the column"
5616 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
5618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5619 msgid "Maximum Width"
5620 msgstr "Larghezza massima"
5622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5623 msgid "Maximum allowed width of the column"
5624 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
5626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5627 msgid "Title to appear in column header"
5628 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
5630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5631 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5632 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
5634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5639 msgid "Whether the header can be clicked"
5640 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5647 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5649 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
5650 "titolo della colonna"
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5653 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5655 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5659 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5660 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5663 msgid "Sort indicator"
5664 msgstr "Indicatore di ordinamento"
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5667 msgid "Whether to show a sort indicator"
5668 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5672 msgstr "Direzione ordinamento"
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5675 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5676 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
5678 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5679 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5681 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
5684 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5685 msgid "Merged UI definition"
5686 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
5688 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5689 msgid "An XML string describing the merged UI"
5690 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
5692 #: gtk/gtkviewport.c:107
5694 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5697 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
5698 "per questo viewport"
5700 #: gtk/gtkviewport.c:115
5702 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5705 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
5708 #: gtk/gtkviewport.c:123
5709 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5710 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
5712 #: gtk/gtkwidget.c:377
5714 msgstr "Nome widget"
5716 #: gtk/gtkwidget.c:378
5717 msgid "The name of the widget"
5718 msgstr "Il nome del widget"
5720 #: gtk/gtkwidget.c:384
5721 msgid "Parent widget"
5722 msgstr "Widget padre"
5724 #: gtk/gtkwidget.c:385
5725 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5726 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
5728 #: gtk/gtkwidget.c:392
5729 msgid "Width request"
5730 msgstr "Larghezza richiesta"
5732 #: gtk/gtkwidget.c:393
5734 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5737 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
5740 #: gtk/gtkwidget.c:401
5741 msgid "Height request"
5742 msgstr "Altezza richiesta"
5744 #: gtk/gtkwidget.c:402
5746 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5749 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
5751 #: gtk/gtkwidget.c:411
5752 msgid "Whether the widget is visible"
5753 msgstr "Indica se il widget è visibile"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:418
5756 msgid "Whether the widget responds to input"
5757 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:424
5760 msgid "Application paintable"
5761 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:425
5764 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5766 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
5768 #: gtk/gtkwidget.c:431
5770 msgstr "Focus utilizzabile"
5772 #: gtk/gtkwidget.c:432
5773 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5774 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
5776 #: gtk/gtkwidget.c:438
5778 msgstr "Focus disponibile"
5780 #: gtk/gtkwidget.c:439
5781 msgid "Whether the widget has the input focus"
5782 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
5784 #: gtk/gtkwidget.c:445
5788 #: gtk/gtkwidget.c:446
5789 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5790 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
5792 #: gtk/gtkwidget.c:452
5794 msgstr "Predefinito attivabile"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:453
5797 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5798 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:459
5802 msgstr "Predefinito attivato"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:460
5805 msgid "Whether the widget is the default widget"
5806 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:466
5809 msgid "Receives default"
5810 msgstr "Diventa predefinito"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:467
5813 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5814 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:473
5817 msgid "Composite child"
5818 msgstr "Figlio composito"
5820 #: gtk/gtkwidget.c:474
5821 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5822 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
5824 #: gtk/gtkwidget.c:480
5828 #: gtk/gtkwidget.c:481
5830 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5833 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:487
5839 #: gtk/gtkwidget.c:488
5840 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5841 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:495
5844 msgid "Extension events"
5845 msgstr "Eventi di estensione"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:496
5848 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5850 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
5853 #: gtk/gtkwidget.c:503
5855 msgstr "Non mostrare tutto"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:504
5858 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5860 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5863 msgid "Interior Focus"
5864 msgstr "Focus interno"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5867 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5868 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5871 msgid "Focus linewidth"
5872 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
5874 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5875 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5876 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5879 msgid "Focus line dash pattern"
5880 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5883 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5884 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5887 msgid "Focus padding"
5888 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5891 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5892 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
5894 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5895 msgid "Cursor color"
5896 msgstr "Colore del cursore"
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5899 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5900 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5903 msgid "Secondary cursor color"
5904 msgstr "Colore del cursore secondario"
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5908 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5909 "right-to-left and left-to-right text"
5911 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
5912 "destra-sinistra e sinistra-destra"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5915 msgid "Cursor line aspect ratio"
5916 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5919 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5920 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5925 msgstr "Bordo della linguetta"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5928 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5933 msgid "Unvisited Link Color"
5934 msgstr "Colore attuale"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5938 msgid "Color of unvisited links"
5939 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5943 msgid "Visited Link Color"
5944 msgstr "Colore attuale"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5948 msgid "Color of visited links"
5949 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5953 msgid "Wide Separators"
5954 msgstr "Usa separatore"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5958 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5964 msgid "Separator Width"
5965 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5968 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5973 msgid "Separator Height"
5974 msgstr "Altezza predefinita"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5977 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5980 #: gtk/gtkwindow.c:409
5982 msgstr "Tipo finestra"
5984 #: gtk/gtkwindow.c:410
5985 msgid "The type of the window"
5986 msgstr "Il tipo di finestra"
5988 #: gtk/gtkwindow.c:418
5989 msgid "Window Title"
5990 msgstr "Titolo della finestra"
5992 #: gtk/gtkwindow.c:419
5993 msgid "The title of the window"
5994 msgstr "Il titolo della finestra"
5996 #: gtk/gtkwindow.c:426
5998 msgstr "Ruolo della finestra"
6000 #: gtk/gtkwindow.c:427
6001 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6003 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6006 #: gtk/gtkwindow.c:434
6007 msgid "Allow Shrink"
6008 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6010 #: gtk/gtkwindow.c:436
6013 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6016 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6017 "casi una cattiva idea"
6019 #: gtk/gtkwindow.c:443
6021 msgstr "Consenti crescita"
6023 #: gtk/gtkwindow.c:444
6024 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6026 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6029 #: gtk/gtkwindow.c:452
6030 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6031 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6033 #: gtk/gtkwindow.c:459
6037 #: gtk/gtkwindow.c:460
6039 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6042 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6043 "a quando questa non viene chiusa)"
6045 #: gtk/gtkwindow.c:467
6046 msgid "Window Position"
6047 msgstr "Posizione finestra"
6049 #: gtk/gtkwindow.c:468
6050 msgid "The initial position of the window"
6051 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6053 #: gtk/gtkwindow.c:476
6054 msgid "Default Width"
6055 msgstr "Larghezza predefinita"
6057 #: gtk/gtkwindow.c:477
6058 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6060 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6061 "mostrata la finestra"
6063 #: gtk/gtkwindow.c:486
6064 msgid "Default Height"
6065 msgstr "Altezza predefinita"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:487
6069 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6071 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6072 "mostrata la finestra"
6074 #: gtk/gtkwindow.c:496
6075 msgid "Destroy with Parent"
6076 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6078 #: gtk/gtkwindow.c:497
6079 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6080 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6082 #: gtk/gtkwindow.c:504
6086 #: gtk/gtkwindow.c:505
6087 msgid "Icon for this window"
6088 msgstr "Icona per questa finestra"
6090 #: gtk/gtkwindow.c:521
6092 msgid "Name of the themed icon for this window"
6093 msgstr "Icona per questa finestra"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:536
6099 #: gtk/gtkwindow.c:537
6100 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6101 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:544
6104 msgid "Focus in Toplevel"
6105 msgstr "Focus nel toplevel"
6107 #: gtk/gtkwindow.c:545
6108 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6109 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6111 #: gtk/gtkwindow.c:552
6113 msgstr "Tipo di suggerimento"
6115 #: gtk/gtkwindow.c:553
6117 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6118 "and how to treat it."
6120 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6121 "finestra e come possa essere trattata."
6123 #: gtk/gtkwindow.c:561
6124 msgid "Skip taskbar"
6125 msgstr "Salta la barra dei task"
6127 #: gtk/gtkwindow.c:562
6128 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6129 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6131 #: gtk/gtkwindow.c:569
6133 msgstr "Salta il pager"
6135 #: gtk/gtkwindow.c:570
6136 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6137 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6139 #: gtk/gtkwindow.c:577
6143 #: gtk/gtkwindow.c:578
6145 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6146 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6148 #: gtk/gtkwindow.c:592
6149 msgid "Accept focus"
6150 msgstr "Accetta il focus"
6152 #: gtk/gtkwindow.c:593
6153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6154 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6156 #: gtk/gtkwindow.c:607
6158 msgid "Focus on map"
6159 msgstr "Focus al clic"
6161 #: gtk/gtkwindow.c:608
6163 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6164 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6166 #: gtk/gtkwindow.c:622
6170 #: gtk/gtkwindow.c:623
6171 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6172 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6174 #: gtk/gtkwindow.c:637
6177 msgstr "Selezionabile"
6179 #: gtk/gtkwindow.c:638
6181 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6182 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6184 #: gtk/gtkwindow.c:654
6188 #: gtk/gtkwindow.c:655
6189 msgid "The window gravity of the window"
6190 msgstr "La gravità della finestra"
6192 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6193 msgid "IM Preedit style"
6194 msgstr "Stile IM preedit"
6196 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6197 msgid "How to draw the input method preedit string"
6198 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6200 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6201 msgid "IM Status style"
6202 msgstr "Stato dello stile IM"
6204 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6205 msgid "How to draw the input method statusbar"
6206 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6208 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6209 #~ msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
6212 #~ msgid "Width In Chararacters"
6213 #~ msgstr "Larghezza in caratteri"
6216 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6217 #~ msgstr "Indica se il widget è visibile"
6220 #~ msgid "Row separator column"
6221 #~ msgstr "Spaziatura riga-colonna"
6224 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6225 #~ msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"