]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
6 #
7 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
14 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
15 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numero di canali"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Spazio dei colori"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Usa alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bit per campione"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Il numero di bit per campione"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Larghezza"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Altezza"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Spaziatura righe"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Pixel"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Display predefinito"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Il display predefinito per GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Schermo"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Punti del carattere"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Punti del carattere"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Nome del marcatore"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Spaziatura colonna"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nome del carattere"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Imposta a capo automatico"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Chiusura acceleratore"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Acceleratore del widget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
258 msgid "Name"
259 msgstr "Nome"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:191
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
267 msgid "Label"
268 msgstr "Etichetta"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
274 "azione."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:206
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Etichetta breve"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:207
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr ""
283 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:213
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Suggerimento"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:214
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:220
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Icona dello stock"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:221
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr ""
300 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
303 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
304 #, fuzzy
305 msgid "Icon Name"
306 msgstr "Nome del carattere"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
310 #, fuzzy
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Visibile quando orizzontale"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
324 "orizzontale."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:261
327 #, fuzzy
328 msgid "Visible when overflown"
329 msgstr "Visibile quando verticale"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:262
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Visibile quando verticale"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
348 "verticale."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr "È importante"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:278
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
360 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:286
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Nascondere se vuoto"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:287
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:417
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Sensibile"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:294
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
381 msgid "Visible"
382 msgstr "Visibile"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:301
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:307
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "Gruppo dell'azione"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:308
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
398 "interno)."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
414 msgid "Value"
415 msgstr "Valore"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Il valore di aggiustamento"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Valore minimo"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:104
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:123
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Valore massimo"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:124
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:140
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Passo dell'incremento"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:141
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:157
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Incremento di pagina"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:158
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgid "Page Size"
455 msgstr "Dimensione pagina"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Allineamento orizzontale"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
466 msgid ""
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "right aligned"
469 msgstr ""
470 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
471 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Allineamento verticale"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
478 msgid ""
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "bottom aligned"
481 msgstr ""
482 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
483 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Scalatura orizzontale"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 msgid ""
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
495 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Scalatura verticale"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
507 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Riempimento superiore"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Riempimento inferiore"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Riempimento sinistro"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Riempimento destro"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Direzione della freccia"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:77
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:84
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Ombra della freccia"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:85
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Allineamento orizzontale"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Allineamento verticale"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 msgid "Ratio"
575 msgstr "Rapporto"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 msgid "Obey child"
583 msgstr "Adatta al figlio"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:92
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:93
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:101
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:102
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:110
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:111
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:119
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:120
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:128
622 msgid "Layout style"
623 msgstr "Modalità di disposizione"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:129
626 msgid ""
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
629 msgstr ""
630 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
631 "default, spread, edge, start, end"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:137
634 msgid "Secondary"
635 msgstr "Secondario"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:138
638 msgid ""
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
640 "g., help buttons"
641 msgstr ""
642 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
643 "es. per i pulsanti di aiuto"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
647 msgid "Spacing"
648 msgstr "Spaziatura"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:99
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "Spazio tra due widget figli"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
655 msgid "Homogeneous"
656 msgstr "Omogeneo"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:109
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Expand"
665 msgstr "Espandi"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:117
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
669 msgstr ""
670 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
671 "dimensione"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:123
674 msgid "Fill"
675 msgstr "Riempi"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:124
678 msgid ""
679 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
680 "used as padding"
681 msgstr ""
682 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
683 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:130
686 msgid "Padding"
687 msgstr "Riempimento"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:131
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
691 msgstr ""
692 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
693 "vicini"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:137
696 msgid "Pack type"
697 msgstr "Tipo inserimento"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
700 msgid ""
701 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
702 "start or end of the parent"
703 msgstr ""
704 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
705 "widget padre"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
708 #: gtk/gtkruler.c:110
709 msgid "Position"
710 msgstr "Posizione"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
713 msgid "The index of the child in the parent"
714 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:194
717 msgid ""
718 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
719 "widget"
720 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
723 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
724 msgid "Use underline"
725 msgstr "Usa la sottolineatura"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
728 msgid ""
729 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
730 "for the mnemonic accelerator key"
731 msgstr ""
732 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
733 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:209
736 msgid "Use stock"
737 msgstr "Utilizza voce nello stock"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:210
740 msgid ""
741 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
742 msgstr ""
743 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
744 "selezionare un oggetto nello stock"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
747 msgid "Focus on click"
748 msgstr "Focus al clic"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
751 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
752 msgstr ""
753 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:225
756 msgid "Border relief"
757 msgstr "Bordo in rilievo"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:226
760 msgid "The border relief style"
761 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:243
764 msgid "Horizontal alignment for child"
765 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:262
768 msgid "Vertical alignment for child"
769 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
772 msgid "Image widget"
773 msgstr "Widget immagine"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:280
776 #, fuzzy
777 msgid "Child widget to appear next to the button text"
778 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:388
781 msgid "Default Spacing"
782 msgstr "Spaziatura predefinita"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:389
785 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
786 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:395
789 msgid "Default Outside Spacing"
790 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:396
793 msgid ""
794 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
795 "border"
796 msgstr ""
797 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
798 "visualizzato esternamente al bordo"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:401
801 msgid "Child X Displacement"
802 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:402
805 msgid ""
806 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr ""
808 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:409
811 msgid "Child Y Displacement"
812 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:410
815 msgid ""
816 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
817 msgstr ""
818 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:426
821 #, fuzzy
822 msgid "Displace focus"
823 msgstr "È in focus"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:427
826 msgid ""
827 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
828 "rectangle"
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
832 #, fuzzy
833 msgid "Inner Border"
834 msgstr "Bordo della linguetta"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:441
837 msgid "Border between button edges and child."
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:446
841 msgid "Show button images"
842 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:447
845 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
846 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:419
849 msgid "Year"
850 msgstr "Anno"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:420
853 msgid "The selected year"
854 msgstr "L'anno selezionato"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:426
857 msgid "Month"
858 msgstr "Mese"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:427
861 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
862 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:433
865 msgid "Day"
866 msgstr "Giorno"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:434
869 msgid ""
870 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
871 "currently selected day)"
872 msgstr ""
873 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
874 "il giorno attualmente selezionato)"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:448
877 msgid "Show Heading"
878 msgstr "Mostra intestazione"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:449
881 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
882 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:463
885 msgid "Show Day Names"
886 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:464
889 msgid "If TRUE, day names are displayed"
890 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:477
893 msgid "No Month Change"
894 msgstr "Non cambiare mese"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:478
897 #, fuzzy
898 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
899 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:492
902 msgid "Show Week Numbers"
903 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:493
906 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
907 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
910 msgid "mode"
911 msgstr "modalità"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
914 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
915 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
918 msgid "visible"
919 msgstr "visibile"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
922 msgid "Display the cell"
923 msgstr "Visualizza la cella"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
926 #, fuzzy
927 msgid "Display the cell sensitive"
928 msgstr "Visualizza la cella"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
931 msgid "xalign"
932 msgstr "xalign"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
935 msgid "The x-align"
936 msgstr "L'allineamento orizzontale"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
939 msgid "yalign"
940 msgstr "yalign"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
943 msgid "The y-align"
944 msgstr "L'allineamento verticale"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
947 msgid "xpad"
948 msgstr "xpad"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
951 msgid "The xpad"
952 msgstr "Il riempimento orizzontale"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
955 msgid "ypad"
956 msgstr "ypad"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
959 msgid "The ypad"
960 msgstr "Il riempimento verticale"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
963 msgid "width"
964 msgstr "larghezza"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
967 msgid "The fixed width"
968 msgstr "Larghezza fissa"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
971 msgid "height"
972 msgstr "altezza"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
975 msgid "The fixed height"
976 msgstr "Altezza fissa"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
979 msgid "Is Expander"
980 msgstr "È estensore"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
983 msgid "Row has children"
984 msgstr "La riga ha dei widget figli"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
987 msgid "Is Expanded"
988 msgstr "È espansa"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
991 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
992 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
995 msgid "Cell background color name"
996 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
999 msgid "Cell background color as a string"
1000 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1003 msgid "Cell background color"
1004 msgstr "Colore di sfondo della cella"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1007 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1008 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1011 msgid "Cell background set"
1012 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1015 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1016 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Accelerator key"
1021 msgstr "Acceleratore del widget"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1024 #, fuzzy
1025 msgid "The keyval of the accelerator"
1026 msgstr "Il valore di aggiustamento"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Accelerator modifiers"
1031 msgstr "Acceleratore del widget"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1034 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Accelerator keycode"
1040 msgstr "Acceleratore del widget"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1043 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Accelerator Mode"
1049 msgstr "Acceleratore del widget"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1052 #, fuzzy
1053 msgid "The type of accelerators"
1054 msgstr "Il tipo di messaggio"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Model"
1059 msgstr "Modalità"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1062 #, fuzzy
1063 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1064 msgstr "Il modello per il combo box"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1067 msgid "Text Column"
1068 msgstr "Colonna testo"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1071 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1072 msgstr ""
1073 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1076 msgid "Has Entry"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1080 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1084 msgid "Pixbuf Object"
1085 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1088 msgid "The pixbuf to render"
1089 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1092 msgid "Pixbuf Expander Open"
1093 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1096 msgid "Pixbuf for open expander"
1097 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1100 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1101 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1104 msgid "Pixbuf for closed expander"
1105 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1108 msgid "Stock ID"
1109 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1112 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1113 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1116 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1117 msgid "Size"
1118 msgstr "Dimensione"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1121 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1122 msgstr ""
1123 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1126 msgid "Detail"
1127 msgstr "Dettaglio"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1130 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1131 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1134 msgid "Follow State"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1140 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Value of the progress bar"
1145 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1148 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1149 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1150 msgid "Text"
1151 msgstr "Testo"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Text on the progress bar"
1156 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1159 msgid "Text to render"
1160 msgstr "Testo da visualizzare"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1163 msgid "Markup"
1164 msgstr "Marcatore"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1167 msgid "Marked up text to render"
1168 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1171 msgid "Attributes"
1172 msgstr "Attributi"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1175 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1176 msgstr ""
1177 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1180 msgid "Single Paragraph Mode"
1181 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1184 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1185 msgstr ""
1186 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1189 msgid "Background color name"
1190 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1193 msgid "Background color as a string"
1194 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1197 msgid "Background color"
1198 msgstr "Colore di sfondo"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1201 msgid "Background color as a GdkColor"
1202 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1205 msgid "Foreground color name"
1206 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1209 msgid "Foreground color as a string"
1210 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1213 msgid "Foreground color"
1214 msgstr "Colore di primo piano"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1217 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1218 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1221 #: gtk/gtktextview.c:548
1222 msgid "Editable"
1223 msgstr "Modificabile"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1226 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1227 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1230 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1231 msgid "Font"
1232 msgstr "Tipo di carattere"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1235 msgid "Font description as a string"
1236 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1239 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1240 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1243 msgid "Font family"
1244 msgstr "Famiglia del carattere"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1247 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1248 msgstr ""
1249 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1252 #: gtk/gtktexttag.c:289
1253 msgid "Font style"
1254 msgstr "Stile del carattere"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1257 #: gtk/gtktexttag.c:298
1258 msgid "Font variant"
1259 msgstr "Variante del carattere"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1262 #: gtk/gtktexttag.c:307
1263 msgid "Font weight"
1264 msgstr "Corpo del carattere"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1267 #: gtk/gtktexttag.c:318
1268 msgid "Font stretch"
1269 msgstr "Estensione del carattere"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1272 #: gtk/gtktexttag.c:327
1273 msgid "Font size"
1274 msgstr "Dimensione del carattere"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1277 msgid "Font points"
1278 msgstr "Punti del carattere"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1281 msgid "Font size in points"
1282 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1285 msgid "Font scale"
1286 msgstr "Scalatura del carattere"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1289 msgid "Font scaling factor"
1290 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1293 msgid "Rise"
1294 msgstr "Elevazione"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1297 msgid ""
1298 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1299 msgstr ""
1300 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1301 "è negativo)"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1304 msgid "Strikethrough"
1305 msgstr "Sbarrato"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1308 msgid "Whether to strike through the text"
1309 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1312 msgid "Underline"
1313 msgstr "Sottolineato"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1316 msgid "Style of underline for this text"
1317 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1320 msgid "Language"
1321 msgstr "Lingua"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1324 msgid ""
1325 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1326 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1327 "probably don't need it"
1328 msgstr ""
1329 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1330 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1331 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1334 msgid "Ellipsize"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1338 msgid ""
1339 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1340 "have enough room to display the entire string"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1344 #: gtk/gtklabel.c:426
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Width In Characters"
1347 msgstr "Larghezza in caratteri"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1350 msgid "The desired width of the label, in characters"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1354 msgid "Wrap mode"
1355 msgstr "Modalità a capo automatico"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1358 msgid ""
1359 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1360 "have enough room to display the entire string"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1364 msgid "Wrap width"
1365 msgstr "Adatta larghezza"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1368 #, fuzzy
1369 msgid "The width at which the text is wrapped"
1370 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1373 msgid "Alignment"
1374 msgstr "Allineamento"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1377 #, fuzzy
1378 msgid "How to align the lines"
1379 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1382 msgid "Background set"
1383 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1386 msgid "Whether this tag affects the background color"
1387 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1390 msgid "Foreground set"
1391 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1394 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1395 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1398 msgid "Editability set"
1399 msgstr "Imposta la modificabilità"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1402 msgid "Whether this tag affects text editability"
1403 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1406 msgid "Font family set"
1407 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1410 msgid "Whether this tag affects the font family"
1411 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1414 msgid "Font style set"
1415 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1418 msgid "Whether this tag affects the font style"
1419 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1422 msgid "Font variant set"
1423 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1426 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1427 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1430 msgid "Font weight set"
1431 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1434 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1435 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1438 msgid "Font stretch set"
1439 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1442 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1443 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1446 msgid "Font size set"
1447 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1450 msgid "Whether this tag affects the font size"
1451 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1454 msgid "Font scale set"
1455 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1458 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1459 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1462 msgid "Rise set"
1463 msgstr "Imposta elevazione"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1466 msgid "Whether this tag affects the rise"
1467 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1470 msgid "Strikethrough set"
1471 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1474 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1475 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1478 msgid "Underline set"
1479 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1482 msgid "Whether this tag affects underlining"
1483 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1486 msgid "Language set"
1487 msgstr "Imposta lingua"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1490 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1491 msgstr ""
1492 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1493 "del testo"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Ellipsize set"
1498 msgstr "Imposta elevazione"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1503 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1506 msgid "Toggle state"
1507 msgstr "Stato di selezione"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1510 msgid "The toggle state of the button"
1511 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1514 msgid "Inconsistent state"
1515 msgstr "Stato non consistente"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1518 msgid "The inconsistent state of the button"
1519 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1522 msgid "Activatable"
1523 msgstr "Attivabile"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1526 msgid "The toggle button can be activated"
1527 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1530 msgid "Radio state"
1531 msgstr "Stato del pulsante radio"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1534 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1535 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Indicator size"
1540 msgstr "Indicatore di dimensione"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1543 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1544 msgid "Size of check or radio indicator"
1545 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1546
1547 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1548 msgid "Indicator Size"
1549 msgstr "Indicatore di dimensione"
1550
1551 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1552 msgid "Indicator Spacing"
1553 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1556 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1557 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1558
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1560 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1561 msgid "Active"
1562 msgstr "Attivo"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1565 msgid "Whether the menu item is checked"
1566 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1569 msgid "Inconsistent"
1570 msgstr "Inconsistente"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1573 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1574 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1577 msgid "Draw as radio menu item"
1578 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1579
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1581 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1582 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1585 msgid "Use alpha"
1586 msgstr "Usa alfa"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1589 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1590 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1593 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1594 msgid "Title"
1595 msgstr "Titolo"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1598 msgid "The title of the color selection dialog"
1599 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1602 msgid "Current Color"
1603 msgstr "Colore attuale"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1606 msgid "The selected color"
1607 msgstr "Il colore selezionato"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1610 msgid "Current Alpha"
1611 msgstr "Alfa attuale"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1614 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1615 msgstr ""
1616 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1617 "completamente opaco)"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1620 msgid "Has Opacity Control"
1621 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1624 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1625 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1628 msgid "Has palette"
1629 msgstr "Tavolozza disponibile"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1632 msgid "Whether a palette should be used"
1633 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1636 msgid "The current color"
1637 msgstr "Il colore attuale"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1640 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1641 msgstr ""
1642 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1643 "completamente opaco)"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1646 msgid "Custom palette"
1647 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1650 msgid "Palette to use in the color selector"
1651 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1652
1653 #: gtk/gtkcombo.c:143
1654 msgid "Enable arrow keys"
1655 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1656
1657 #: gtk/gtkcombo.c:144
1658 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1659 msgstr ""
1660 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1661 "elementi"
1662
1663 #: gtk/gtkcombo.c:150
1664 msgid "Always enable arrows"
1665 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1666
1667 #: gtk/gtkcombo.c:151
1668 msgid "Obsolete property, ignored"
1669 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1670
1671 #: gtk/gtkcombo.c:157
1672 msgid "Case sensitive"
1673 msgstr "Case sensitive"
1674
1675 #: gtk/gtkcombo.c:158
1676 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1677 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1678
1679 #: gtk/gtkcombo.c:165
1680 msgid "Allow empty"
1681 msgstr "Permette campo vuoto"
1682
1683 #: gtk/gtkcombo.c:166
1684 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1685 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1686
1687 #: gtk/gtkcombo.c:173
1688 msgid "Value in list"
1689 msgstr "Valore nella lista"
1690
1691 #: gtk/gtkcombo.c:174
1692 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1693 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1694
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1696 msgid "ComboBox model"
1697 msgstr "Modello ComboBox"
1698
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1700 msgid "The model for the combo box"
1701 msgstr "Il modello per il combo box"
1702
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1706 msgstr ""
1707 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1708
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1710 msgid "Row span column"
1711 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1712
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1714 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1715 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1718 msgid "Column span column"
1719 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1720
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1722 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1723 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1726 msgid "Active item"
1727 msgstr "Elemento attivo"
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1730 msgid "The item which is currently active"
1731 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1734 msgid "Add tearoffs to menus"
1735 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1740 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1743 msgid "Has Frame"
1744 msgstr "Con bordo"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1749 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1754 msgstr ""
1755 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
1756
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1758 msgid "Tearoff Title"
1759 msgstr "Nome del menu staccato"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1765 "off"
1766 msgstr ""
1767 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
1768 "staccato"
1769
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Popup shown"
1773 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
1774
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1778 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1779
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1781 msgid "Appears as list"
1782 msgstr "Appare come una lista"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1787 msgstr ""
1788 "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece "
1789 "che come un menu"
1790
1791 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1792 msgid "Resize mode"
1793 msgstr "Ridimensiona"
1794
1795 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1796 msgid "Specify how resize events are handled"
1797 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1798
1799 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1800 msgid "Border width"
1801 msgstr "Larghezza del bordo"
1802
1803 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1804 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1805 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1806
1807 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1808 msgid "Child"
1809 msgstr "Widget figlio"
1810
1811 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1812 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1813 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1814
1815 #: gtk/gtkcurve.c:124
1816 msgid "Curve type"
1817 msgstr "Tipo di curva"
1818
1819 #: gtk/gtkcurve.c:125
1820 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1821 msgstr ""
1822 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1823
1824 #: gtk/gtkcurve.c:132
1825 msgid "Minimum X"
1826 msgstr "X minimo"
1827
1828 #: gtk/gtkcurve.c:133
1829 msgid "Minimum possible value for X"
1830 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1831
1832 #: gtk/gtkcurve.c:141
1833 msgid "Maximum X"
1834 msgstr "X massimo"
1835
1836 #: gtk/gtkcurve.c:142
1837 msgid "Maximum possible X value"
1838 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1839
1840 #: gtk/gtkcurve.c:150
1841 msgid "Minimum Y"
1842 msgstr "Y minimo"
1843
1844 #: gtk/gtkcurve.c:151
1845 msgid "Minimum possible value for Y"
1846 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1847
1848 #: gtk/gtkcurve.c:159
1849 msgid "Maximum Y"
1850 msgstr "Y massimo"
1851
1852 #: gtk/gtkcurve.c:160
1853 msgid "Maximum possible value for Y"
1854 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1855
1856 #: gtk/gtkdialog.c:118
1857 msgid "Has separator"
1858 msgstr "Separatore disponibile"
1859
1860 #: gtk/gtkdialog.c:119
1861 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1862 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1863
1864 #: gtk/gtkdialog.c:144
1865 msgid "Content area border"
1866 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1867
1868 #: gtk/gtkdialog.c:145
1869 msgid "Width of border around the main dialog area"
1870 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1871
1872 #: gtk/gtkdialog.c:152
1873 msgid "Button spacing"
1874 msgstr "Spaziatura pulsante"
1875
1876 #: gtk/gtkdialog.c:153
1877 msgid "Spacing between buttons"
1878 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1879
1880 #: gtk/gtkdialog.c:161
1881 msgid "Action area border"
1882 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1883
1884 #: gtk/gtkdialog.c:162
1885 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1886 msgstr ""
1887 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1888 "dialogo"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1891 msgid "Cursor Position"
1892 msgstr "Posizione del cursore"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1895 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1896 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1899 msgid "Selection Bound"
1900 msgstr "Limite della selezione"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1903 msgid ""
1904 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1905 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:485
1908 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1909 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:492
1912 msgid "Maximum length"
1913 msgstr "Lunghezza massima"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:493
1916 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1917 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1918
1919 #: gtk/gtkentry.c:501
1920 msgid "Visibility"
1921 msgstr "Visibilità"
1922
1923 #: gtk/gtkentry.c:502
1924 msgid ""
1925 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1926 "mode)"
1927 msgstr ""
1928 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1929 "(modalità password)"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:510
1932 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1933 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:518
1936 msgid ""
1937 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:525
1941 msgid "Invisible character"
1942 msgstr "Carattere di mascheramento"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:526
1945 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1946 msgstr ""
1947 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1948 "\"modalità password\")"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:533
1951 msgid "Activates default"
1952 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:534
1955 msgid ""
1956 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1957 "dialog) when Enter is pressed"
1958 msgstr ""
1959 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1960 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:540
1963 msgid "Width in chars"
1964 msgstr "Larghezza in caratteri"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:541
1967 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1968 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1969
1970 #: gtk/gtkentry.c:550
1971 msgid "Scroll offset"
1972 msgstr "Ampiezza spostamento"
1973
1974 #: gtk/gtkentry.c:551
1975 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1976 msgstr ""
1977 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1978 "scorrimento"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:561
1981 msgid "The contents of the entry"
1982 msgstr "Il contenuto del campo"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1985 msgid "X align"
1986 msgstr "Allineamento orizzontale"
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1989 #, fuzzy
1990 msgid ""
1991 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1992 "layouts."
1993 msgstr ""
1994 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1995 "layout destra-sinistra"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:593
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Truncate multiline"
2000 msgstr "Selezione multipla"
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:594
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2005 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:861
2008 msgid "Border between text and frame."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2012 msgid "Select on focus"
2013 msgstr "Seleziona al focus"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:867
2016 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2017 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:881
2020 msgid "Password Hint Timeout"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:882
2024 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2028 msgid "Completion Model"
2029 msgstr "Modello di completamento"
2030
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2032 msgid "The model to find matches in"
2033 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2036 msgid "Minimum Key Length"
2037 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2040 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2041 msgstr ""
2042 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2043
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Text column"
2047 msgstr "Colonna testo"
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2050 #, fuzzy
2051 msgid "The column of the model containing the strings."
2052 msgstr ""
2053 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
2054
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2056 msgid "Inline completion"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2062 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2063
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2065 msgid "Popup completion"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2071 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2072
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Popup set width"
2076 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
2077
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2079 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2083 msgid "Popup single match"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2087 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2091 msgid "Visible Window"
2092 msgstr "Finestra visibile"
2093
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2095 msgid ""
2096 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2097 "trap events."
2098 msgstr ""
2099 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
2100 "eventi."
2101
2102 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2103 msgid "Above child"
2104 msgstr "Sopra il widget figlio"
2105
2106 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2107 msgid ""
2108 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2109 "child widget as opposed to below it."
2110 msgstr ""
2111 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
2112 "finestra del widget figlio."
2113
2114 #: gtk/gtkexpander.c:177
2115 msgid "Expanded"
2116 msgstr "Espanso"
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:178
2119 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2120 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:186
2123 msgid "Text of the expander's label"
2124 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
2125
2126 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2127 msgid "Use markup"
2128 msgstr "Usa i marcatori"
2129
2130 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2131 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2132 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2133
2134 #: gtk/gtkexpander.c:210
2135 msgid "Space to put between the label and the child"
2136 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2139 msgid "Label widget"
2140 msgstr "Widget etichetta"
2141
2142 #: gtk/gtkexpander.c:220
2143 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2144 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2147 msgid "Expander Size"
2148 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2149
2150 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2151 msgid "Size of the expander arrow"
2152 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2153
2154 #: gtk/gtkexpander.c:236
2155 msgid "Spacing around expander arrow"
2156 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2159 msgid "Action"
2160 msgstr "Azione"
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2163 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2164 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2167 msgid "File System Backend"
2168 msgstr "Backend del file system"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2171 msgid "Name of file system backend to use"
2172 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2175 msgid "Filter"
2176 msgstr "Filtro"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2179 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2180 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2183 msgid "Local Only"
2184 msgstr "Solo locale"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2187 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2188 msgstr ""
2189 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2190 "«file:» locale"
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2193 msgid "Preview widget"
2194 msgstr "Widget di anteprima"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2197 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2198 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2201 msgid "Preview Widget Active"
2202 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2205 msgid ""
2206 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2207 msgstr ""
2208 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2209 "anteprime personalizzate."
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2212 msgid "Use Preview Label"
2213 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2216 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2217 msgstr ""
2218 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2219 "mostra l'anteprima."
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2222 msgid "Extra widget"
2223 msgstr "Widget aggiuntivo"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2226 msgid "Application supplied widget for extra options."
2227 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2230 msgid "Select Multiple"
2231 msgstr "Selezione multipla"
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2234 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2235 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2238 msgid "Show Hidden"
2239 msgstr "Mostra nascosti"
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2242 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2243 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2246 msgid "Do overwrite confirmation"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2250 msgid ""
2251 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2252 "dialog if necessary."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2256 msgid "Dialog"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2260 msgid "The file chooser dialog to use."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2264 #, fuzzy
2265 msgid "The title of the file chooser dialog."
2266 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2273 msgid "Default file chooser backend"
2274 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
2279
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2282 msgid "Filename"
2283 msgstr "Nome del file"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2286 msgid "The currently selected filename"
2287 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2288
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2290 msgid "Show file operations"
2291 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2292
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2294 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2295 msgstr ""
2296 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2297
2298 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2299 msgid "Cancelled"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2303 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2307 msgid "X position"
2308 msgstr "Posizione orizzontale"
2309
2310 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2311 msgid "X position of child widget"
2312 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2313
2314 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2315 msgid "Y position"
2316 msgstr "Posizione verticale"
2317
2318 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2319 msgid "Y position of child widget"
2320 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2321
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2323 msgid "The title of the font selection dialog"
2324 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2325
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2327 msgid "Font name"
2328 msgstr "Nome carattere"
2329
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2331 msgid "The name of the selected font"
2332 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2333
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2335 msgid "Sans 12"
2336 msgstr "Sans 12"
2337
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2339 msgid "Use font in label"
2340 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2341
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2343 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2344 msgstr ""
2345 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2346 "selezionato"
2347
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2349 msgid "Use size in label"
2350 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2351
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2353 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2354 msgstr ""
2355 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2356 "selezionato"
2357
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2359 msgid "Show style"
2360 msgstr "Mostra lo stile"
2361
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2363 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2364 msgstr ""
2365 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2366
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2368 msgid "Show size"
2369 msgstr "Mostra la dimensione"
2370
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2372 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2373 msgstr ""
2374 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2375
2376 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2377 msgid "The X string that represents this font"
2378 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2379
2380 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2381 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2382 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2383
2384 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2385 msgid "Preview text"
2386 msgstr "Testo di anteprima"
2387
2388 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2389 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2390 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2391
2392 #: gtk/gtkframe.c:96
2393 msgid "Text of the frame's label"
2394 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2395
2396 #: gtk/gtkframe.c:103
2397 msgid "Label xalign"
2398 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2399
2400 #: gtk/gtkframe.c:104
2401 msgid "The horizontal alignment of the label"
2402 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2403
2404 #: gtk/gtkframe.c:112
2405 msgid "Label yalign"
2406 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2407
2408 #: gtk/gtkframe.c:113
2409 msgid "The vertical alignment of the label"
2410 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2411
2412 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2413 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2414 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2415
2416 #: gtk/gtkframe.c:128
2417 msgid "Frame shadow"
2418 msgstr "Ombra del frame"
2419
2420 #: gtk/gtkframe.c:129
2421 msgid "Appearance of the frame border"
2422 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2423
2424 #: gtk/gtkframe.c:138
2425 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2426 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2427
2428 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2429 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2430 msgid "Shadow type"
2431 msgstr "Tipo di ombra"
2432
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2434 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2435 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2436
2437 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2438 msgid "Handle position"
2439 msgstr "Posizione handle"
2440
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2442 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2443 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2444
2445 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2446 msgid "Snap edge"
2447 msgstr "Bordo snap"
2448
2449 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2450 msgid ""
2451 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2452 "handlebox"
2453 msgstr ""
2454 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2455 "l'handlebox"
2456
2457 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2458 msgid "Snap edge set"
2459 msgstr "Imposta bordo snap"
2460
2461 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2462 msgid ""
2463 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2464 "handle_position"
2465 msgstr ""
2466 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2467 "derivato dalla posizione_handle"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:511
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Selection mode"
2472 msgstr "Limite della selezione"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:512
2475 #, fuzzy
2476 msgid "The selection mode"
2477 msgstr "L'anno selezionato"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:530
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Pixbuf column"
2482 msgstr "Colonna testo"
2483
2484 #: gtk/gtkiconview.c:531
2485 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkiconview.c:549
2489 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:568
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Markup column"
2495 msgstr "Marcatore"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:569
2498 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkiconview.c:576
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Icon View Model"
2504 msgstr "Modello TreeView"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:577
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The model for the icon view"
2509 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:593
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Numero di canali"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:594
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Number of columns to display"
2519 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:611
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Width for each item"
2524 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
2525
2526 #: gtk/gtkiconview.c:612
2527 msgid "The width used for each item"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:628
2531 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:643
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Row Spacing"
2537 msgstr "Spaziatura riga"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:644
2540 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:659
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Column Spacing"
2546 msgstr "Spaziatura colonna"
2547
2548 #: gtk/gtkiconview.c:660
2549 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkiconview.c:675
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Margin"
2555 msgstr "Margine sinistro"
2556
2557 #: gtk/gtkiconview.c:676
2558 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2562 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2563 msgid "Orientation"
2564 msgstr "Orientamento"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:693
2567 msgid ""
2568 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2572 msgid "Reorderable"
2573 msgstr "Riordinabile"
2574
2575 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2576 msgid "View is reorderable"
2577 msgstr "La view è riordinabile"
2578
2579 #: gtk/gtkiconview.c:717
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Selection Box Color"
2582 msgstr "Limite della selezione"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:718
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Color of the selection box"
2587 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:724
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Selection Box Alpha"
2592 msgstr "Limite della selezione"
2593
2594 #: gtk/gtkiconview.c:725
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Opacity of the selection box"
2597 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2600 msgid "Pixbuf"
2601 msgstr "Pixbuf"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2604 msgid "A GdkPixbuf to display"
2605 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:138
2608 msgid "Pixmap"
2609 msgstr "Pixmap"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:139
2612 msgid "A GdkPixmap to display"
2613 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:146
2616 msgid "Image"
2617 msgstr "Immagine"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:147
2620 msgid "A GdkImage to display"
2621 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:154
2624 msgid "Mask"
2625 msgstr "Maschera"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:155
2628 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2629 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2632 msgid "Filename to load and display"
2633 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2634
2635 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2636 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2637 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2638
2639 #: gtk/gtkimage.c:179
2640 msgid "Icon set"
2641 msgstr "Insieme di icone"
2642
2643 #: gtk/gtkimage.c:180
2644 msgid "Icon set to display"
2645 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2646
2647 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2648 msgid "Icon size"
2649 msgstr "Dimensione icona"
2650
2651 #: gtk/gtkimage.c:188
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2654 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:204
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Pixel size"
2659 msgstr "Pixel"
2660
2661 #: gtk/gtkimage.c:205
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Pixel size to use for named icon"
2664 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2665
2666 #: gtk/gtkimage.c:213
2667 msgid "Animation"
2668 msgstr "Animazione"
2669
2670 #: gtk/gtkimage.c:214
2671 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2672 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2673
2674 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2675 msgid "Storage type"
2676 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2677
2678 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2679 msgid "The representation being used for image data"
2680 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2681
2682 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2683 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2684 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2685
2686 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2687 msgid "Show menu images"
2688 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2689
2690 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2691 msgid "Whether images should be shown in menus"
2692 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2693
2694 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2695 msgid "The screen where this window will be displayed"
2696 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:294
2699 msgid "The text of the label"
2700 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:301
2703 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2704 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2707 msgid "Justification"
2708 msgstr "Allineamento"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:323
2711 msgid ""
2712 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2713 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2714 "GtkMisc::xalign for that"
2715 msgstr ""
2716 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2717 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:331
2720 msgid "Pattern"
2721 msgstr "Motivo"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:332
2724 msgid ""
2725 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2726 "to underline"
2727 msgstr ""
2728 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2729 "testo devono essere sottolineati"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:339
2732 msgid "Line wrap"
2733 msgstr "A capo automatico"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:340
2736 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2737 msgstr ""
2738 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:346
2741 msgid "Selectable"
2742 msgstr "Selezionabile"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:347
2745 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2746 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:353
2749 msgid "Mnemonic key"
2750 msgstr "Acceleratore"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:354
2753 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2754 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:362
2757 msgid "Mnemonic widget"
2758 msgstr "Widget acceleratore"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:363
2761 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2762 msgstr ""
2763 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2764 "tastiera"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:407
2767 msgid ""
2768 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2769 "enough room to display the entire string"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtklabel.c:447
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Single Line Mode"
2775 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
2776
2777 #: gtk/gtklabel.c:448
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Whether the label is in single line mode"
2780 msgstr ""
2781 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2782 "selezionato"
2783
2784 #: gtk/gtklabel.c:465
2785 msgid "Angle"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtklabel.c:466
2789 msgid "Angle at which the label is rotated"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtklabel.c:486
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Maximum Width In Characters"
2795 msgstr "Larghezza in caratteri"
2796
2797 #: gtk/gtklabel.c:487
2798 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtklabel.c:603
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2804 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
2805
2806 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2807 msgid "Horizontal adjustment"
2808 msgstr "Regolazione orizzontale"
2809
2810 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2811 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2812 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2813
2814 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2815 msgid "Vertical adjustment"
2816 msgstr "Regolazione verticale"
2817
2818 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2819 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2820 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2821
2822 #: gtk/gtklayout.c:619
2823 msgid "The width of the layout"
2824 msgstr "La larghezza del layout"
2825
2826 #: gtk/gtklayout.c:628
2827 msgid "The height of the layout"
2828 msgstr "L'altezza del layout"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:486
2831 msgid ""
2832 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2833 "off"
2834 msgstr ""
2835 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2836 "staccato"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:500
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Tearoff State"
2841 msgstr "Nome del menu staccato"
2842
2843 #: gtk/gtkmenu.c:501
2844 #, fuzzy
2845 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2846 msgstr ""
2847 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2848 "staccato"
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:507
2851 msgid "Vertical Padding"
2852 msgstr "Riempimento verticale"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:508
2855 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2856 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:516
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Horizontal Padding"
2861 msgstr "Riempimento orizzontale"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:517
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2866 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:525
2869 msgid "Vertical Offset"
2870 msgstr "Offset verticale"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:526
2873 msgid ""
2874 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2875 "vertically"
2876 msgstr ""
2877 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2878 "sottomenu"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:534
2881 msgid "Horizontal Offset"
2882 msgstr "Spostamento orizzontale"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:535
2885 msgid ""
2886 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2887 "horizontally"
2888 msgstr ""
2889 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2890 "sottomenu"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:543
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Double Arrows"
2895 msgstr "Mostra la freccia"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:544
2898 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:552
2902 msgid "Left Attach"
2903 msgstr "Inserimento a sinistra"
2904
2905 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2906 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2907 msgstr ""
2908 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2909
2910 #: gtk/gtkmenu.c:560
2911 msgid "Right Attach"
2912 msgstr "Inserimento a destra"
2913
2914 #: gtk/gtkmenu.c:561
2915 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2916 msgstr ""
2917 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2918
2919 #: gtk/gtkmenu.c:568
2920 msgid "Top Attach"
2921 msgstr "Inserimento in alto"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:569
2924 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2925 msgstr ""
2926 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:576
2929 msgid "Bottom Attach"
2930 msgstr "Inserimento in basso"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2933 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2934 msgstr ""
2935 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:664
2938 msgid "Can change accelerators"
2939 msgstr "Acceleratori modificabili"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:665
2942 msgid ""
2943 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2944 msgstr ""
2945 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2946 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:670
2949 msgid "Delay before submenus appear"
2950 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:671
2953 msgid ""
2954 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2955 msgstr ""
2956 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2957 "sottomenu appaia"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:678
2960 msgid "Delay before hiding a submenu"
2961 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:679
2964 msgid ""
2965 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2966 "submenu"
2967 msgstr ""
2968 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2969 "attraverso i sottomenu"
2970
2971 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Pack direction"
2974 msgstr "Direzione del testo"
2975
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2977 #, fuzzy
2978 msgid "The pack direction of the menubar"
2979 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
2980
2981 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2982 msgid "Child Pack direction"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2986 #, fuzzy
2987 msgid "The child pack direction of the menubar"
2988 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
2989
2990 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2991 msgid "Style of bevel around the menubar"
2992 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2993
2994 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2995 msgid "Internal padding"
2996 msgstr "Riempimento interno"
2997
2998 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2999 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3000 msgstr ""
3001 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3002 "del menu"
3003
3004 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3005 msgid "Delay before drop down menus appear"
3006 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
3007
3008 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3009 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3010 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
3011
3012 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Take Focus"
3015 msgstr "Focus disponibile"
3016
3017 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3018 #, fuzzy
3019 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3020 msgstr ""
3021 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
3022 "staccato"
3023
3024 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3025 msgid "Menu"
3026 msgstr "Menu"
3027
3028 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3029 msgid "The dropdown menu"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
3033 msgid "Image/label border"
3034 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
3035
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
3037 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3038 msgstr ""
3039 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
3040 "dialogo messaggio"
3041
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
3043 msgid "Use separator"
3044 msgstr "Usa separatore"
3045
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
3047 msgid ""
3048 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3049 msgstr ""
3050 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
3051 "dialogo"
3052
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
3054 msgid "Message Type"
3055 msgstr "Tipo messaggio"
3056
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
3058 msgid "The type of message"
3059 msgstr "Il tipo di messaggio"
3060
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3062 msgid "Message Buttons"
3063 msgstr "Pulsanti messaggio"
3064
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3066 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3067 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3068
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3070 #, fuzzy
3071 msgid "The primary text of the message dialog"
3072 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3073
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Use Markup"
3077 msgstr "Usa i marcatori"
3078
3079 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3080 #, fuzzy
3081 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3082 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
3083
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Secondary Text"
3087 msgstr "Secondario"
3088
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3090 #, fuzzy
3091 msgid "The secondary text of the message dialog"
3092 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
3093
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3095 msgid "Use Markup in secondary"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3099 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkmisc.c:83
3103 msgid "Y align"
3104 msgstr "Allineamento verticale"
3105
3106 #: gtk/gtkmisc.c:84
3107 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3108 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
3109
3110 #: gtk/gtkmisc.c:93
3111 msgid "X pad"
3112 msgstr "Riempimento orizzontale"
3113
3114 #: gtk/gtkmisc.c:94
3115 msgid ""
3116 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3117 msgstr ""
3118 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
3119
3120 #: gtk/gtkmisc.c:103
3121 msgid "Y pad"
3122 msgstr "Riempimento verticale"
3123
3124 #: gtk/gtkmisc.c:104
3125 msgid ""
3126 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3127 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:505
3130 msgid "Page"
3131 msgstr "Pagina"
3132
3133 #: gtk/gtknotebook.c:506
3134 msgid "The index of the current page"
3135 msgstr "L'indice della pagina corrente"
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:514
3138 msgid "Tab Position"
3139 msgstr "Posizione linguette"
3140
3141 #: gtk/gtknotebook.c:515
3142 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3143 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
3144
3145 #: gtk/gtknotebook.c:522
3146 msgid "Tab Border"
3147 msgstr "Bordo della linguetta"
3148
3149 #: gtk/gtknotebook.c:523
3150 msgid "Width of the border around the tab labels"
3151 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
3152
3153 #: gtk/gtknotebook.c:531
3154 msgid "Horizontal Tab Border"
3155 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
3156
3157 #: gtk/gtknotebook.c:532
3158 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3159 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
3160
3161 #: gtk/gtknotebook.c:540
3162 msgid "Vertical Tab Border"
3163 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:541
3166 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3167 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:549
3170 msgid "Show Tabs"
3171 msgstr "Mostra le linguette"
3172
3173 #: gtk/gtknotebook.c:550
3174 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3175 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:556
3178 msgid "Show Border"
3179 msgstr "Mostra bordo"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:557
3182 msgid "Whether the border should be shown or not"
3183 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:563
3186 msgid "Scrollable"
3187 msgstr "Scorribile"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:564
3190 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3191 msgstr ""
3192 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3193 "troppo linguette"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:570
3196 msgid "Enable Popup"
3197 msgstr "Abilita il menu popup"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:571
3200 msgid ""
3201 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3202 "you can use to go to a page"
3203 msgstr ""
3204 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3205 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:578
3208 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3209 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:584
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Group ID"
3214 msgstr "Gruppo"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:585
3217 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:594
3221 msgid "Tab label"
3222 msgstr "Etichetta della linguetta"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:595
3225 #, fuzzy
3226 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3227 msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:601
3230 msgid "Menu label"
3231 msgstr "Etichetta menu"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:602
3234 #, fuzzy
3235 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3236 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:615
3239 msgid "Tab expand"
3240 msgstr "Espandi linguetta"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:616
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3245 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:622
3248 msgid "Tab fill"
3249 msgstr "Riempimento linguette"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:623
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3254 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:629
3257 msgid "Tab pack type"
3258 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:636
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Tab reorderable"
3263 msgstr "Riordinabile"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:637
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3268 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:643
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Tab detachable"
3273 msgstr "Etichetta della linguetta"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:644
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Whether the tab is detachable"
3278 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3281 msgid "Secondary backward stepper"
3282 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:660
3285 msgid ""
3286 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3287 msgstr ""
3288 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3289 "dell'area delle linguette"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3292 msgid "Secondary forward stepper"
3293 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:676
3296 msgid ""
3297 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3298 msgstr ""
3299 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3300 "delle linguette"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3303 msgid "Backward stepper"
3304 msgstr "Pulsante indietro"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3307 msgid "Display the standard backward arrow button"
3308 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3311 msgid "Forward stepper"
3312 msgstr "Pulsante avanti"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3315 msgid "Display the standard forward arrow button"
3316 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:720
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Tab overlap"
3321 msgstr "Bordo della linguetta"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:721
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Size of tab overlap area"
3326 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:736
3329 msgid "Tab curvature"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:737
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Size of tab curvature"
3335 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
3336
3337 #: gtk/gtkobject.c:367
3338 #, fuzzy
3339 msgid "User Data"
3340 msgstr "Usa alfa"
3341
3342 #: gtk/gtkobject.c:368
3343 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3347 msgid "The menu of options"
3348 msgstr "Il menu delle opzioni"
3349
3350 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3351 msgid "Size of dropdown indicator"
3352 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3353
3354 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3355 msgid "Spacing around indicator"
3356 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3357
3358 #: gtk/gtkpaned.c:217
3359 msgid ""
3360 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3361 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3362
3363 #: gtk/gtkpaned.c:225
3364 msgid "Position Set"
3365 msgstr "Imposta posizione"
3366
3367 #: gtk/gtkpaned.c:226
3368 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3369 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3370
3371 #: gtk/gtkpaned.c:232
3372 msgid "Handle Size"
3373 msgstr "Dimensione dell'handle"
3374
3375 #: gtk/gtkpaned.c:233
3376 msgid "Width of handle"
3377 msgstr "Larghezza dell'handle"
3378
3379 #: gtk/gtkpaned.c:249
3380 msgid "Minimal Position"
3381 msgstr "Posizione minima"
3382
3383 #: gtk/gtkpaned.c:250
3384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3385 msgstr ""
3386 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3387
3388 #: gtk/gtkpaned.c:267
3389 msgid "Maximal Position"
3390 msgstr "Posizione massima"
3391
3392 #: gtk/gtkpaned.c:268
3393 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3394 msgstr ""
3395 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3396
3397 #: gtk/gtkpaned.c:285
3398 msgid "Resize"
3399 msgstr "Ridimensiona"
3400
3401 #: gtk/gtkpaned.c:286
3402 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3403 msgstr ""
3404 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3405 "è inserito"
3406
3407 #: gtk/gtkpaned.c:301
3408 msgid "Shrink"
3409 msgstr "Ridimensiona"
3410
3411 #: gtk/gtkpaned.c:302
3412 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3413 msgstr ""
3414 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3415
3416 #: gtk/gtkpreview.c:106
3417 msgid ""
3418 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3419 msgstr ""
3420 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3421
3422 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Default print backend"
3425 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
3426
3427 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3428 #, fuzzy
3429 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3430 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
3431
3432 #: gtk/gtkprinter.c:116
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Name of the printer"
3435 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3436
3437 #: gtk/gtkprinter.c:122
3438 msgid "Backend"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkprinter.c:123
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Backend for the printer"
3444 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
3445
3446 #: gtk/gtkprinter.c:129
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Is Virtual"
3449 msgstr "È importante"
3450
3451 #: gtk/gtkprinter.c:130
3452 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtkprinter.c:136
3456 msgid "State Message"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkprinter.c:137
3460 msgid "String giving the current state of the printer"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkprinter.c:143
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Location"
3466 msgstr "Azione"
3467
3468 #: gtk/gtkprinter.c:144
3469 #, fuzzy
3470 msgid "The location of the printer"
3471 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
3472
3473 #: gtk/gtkprinter.c:151
3474 #, fuzzy
3475 msgid "The icon name to use for the printer"
3476 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
3477
3478 #: gtk/gtkprinter.c:157
3479 msgid "Job Count"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkprinter.c:158
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3485 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3486
3487 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Source option"
3490 msgstr "Opzioni verticali"
3491
3492 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3493 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Title of the print job"
3499 msgstr "Il titolo della finestra"
3500
3501 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Printer"
3504 msgstr "Filtro"
3505
3506 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3507 msgid "Printer to print the job to"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3511 msgid "Settings"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3515 msgid "Printer settings"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Page Setup"
3521 msgstr "Dimensione pagina"
3522
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Default Page Setup"
3526 msgstr "Altezza predefinita"
3527
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3529 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3533 msgid "Print Settings"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3537 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Job Name"
3543 msgstr "Nome del carattere"
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3546 msgid "A string used for identifying the print job."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Number of Pages"
3552 msgstr "Numero di canali"
3553
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The number of pages in the document."
3557 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3558
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Current Page"
3562 msgstr "Alfa attuale"
3563
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3565 #, fuzzy
3566 msgid "The current page in the document."
3567 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Use full page"
3572 msgstr "Usa alfa"
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3575 msgid ""
3576 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3577 "and not the corner of the imageable area"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3581 msgid "Unit"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3585 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Show Dialog"
3591 msgstr "Mostra intestazione"
3592
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3594 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3598 msgid "PDF target filename"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3602 msgid "Status"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3606 #, fuzzy
3607 msgid "The status of the print operation"
3608 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
3609
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3611 msgid "Status String"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3615 msgid "A human-readable description of the status"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3619 msgid "The GtkPageSetup to use"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3623 #, fuzzy
3624 msgid "The current page in the document"
3625 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
3626
3627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Selected Printer"
3630 msgstr "L'anno selezionato"
3631
3632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3633 #, fuzzy
3634 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3635 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
3636
3637 #: gtk/gtkprogress.c:99
3638 msgid "Activity mode"
3639 msgstr "Modalità attiva"
3640
3641 #: gtk/gtkprogress.c:100
3642 msgid ""
3643 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3644 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3645 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3646 msgstr ""
3647 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
3648 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
3649 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
3650 "si sa a priori quanto durerà"
3651
3652 #: gtk/gtkprogress.c:107
3653 msgid "Show text"
3654 msgstr "Mostra il testo"
3655
3656 #: gtk/gtkprogress.c:108
3657 msgid "Whether the progress is shown as text"
3658 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3659
3660 #: gtk/gtkprogress.c:115
3661 msgid "Text x alignment"
3662 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3663
3664 #: gtk/gtkprogress.c:116
3665 msgid ""
3666 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3667 "in the progress widget"
3668 msgstr ""
3669 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
3670 "nel widget di avanzamento"
3671
3672 #: gtk/gtkprogress.c:124
3673 msgid "Text y alignment"
3674 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3675
3676 #: gtk/gtkprogress.c:125
3677 msgid ""
3678 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3679 "in the progress widget"
3680 msgstr ""
3681 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
3682 "nel widget di avanzamento"
3683
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3685 msgid "Adjustment"
3686 msgstr "Aggiustamento"
3687
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3689 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3690 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3691
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3693 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3694 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3697 msgid "Bar style"
3698 msgstr "Stile della barra"
3699
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3701 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3702 msgstr ""
3703 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3704
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3706 msgid "Activity Step"
3707 msgstr "Passo di attività"
3708
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3710 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3711 msgstr ""
3712 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3713 "(obsoleto)"
3714
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3716 msgid "Activity Blocks"
3717 msgstr "Blocchi attivi"
3718
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3720 msgid ""
3721 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3722 "(Deprecated)"
3723 msgstr ""
3724 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3725 "modalità attiva (obsoleto)"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3728 msgid "Discrete Blocks"
3729 msgstr "Blocchi discreti"
3730
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3732 msgid ""
3733 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3734 "style)"
3735 msgstr ""
3736 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3737 "di tipo discreto)"
3738
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3740 msgid "Fraction"
3741 msgstr "Frazione"
3742
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3744 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3745 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3746
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3748 msgid "Pulse Step"
3749 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3750
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3752 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3753 msgstr ""
3754 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3755 "quando viene dato un impulso"
3756
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3758 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3759 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3760
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3762 msgid ""
3763 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3764 "have enough room to display the entire string, if at all"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3768 msgid "The value"
3769 msgstr "Il valore"
3770
3771 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3772 msgid ""
3773 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3774 "is the current action of its group."
3775 msgstr ""
3776 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3777 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3778
3779 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3780 msgid "Group"
3781 msgstr "Gruppo"
3782
3783 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3786 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3787
3788 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3789 #, fuzzy
3790 msgid "The current value"
3791 msgstr "Il colore attuale"
3792
3793 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3794 msgid ""
3795 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3796 "action belongs."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3800 #, fuzzy
3801 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3802 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
3803
3804 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3805 #, fuzzy
3806 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3807 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
3808
3809 #: gtk/gtkrange.c:306
3810 msgid "Update policy"
3811 msgstr "Politica di aggiornamento"
3812
3813 #: gtk/gtkrange.c:307
3814 msgid "How the range should be updated on the screen"
3815 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3816
3817 #: gtk/gtkrange.c:316
3818 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3819 msgstr ""
3820 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3821 "intervallo"
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:323
3824 msgid "Inverted"
3825 msgstr "Invertito"
3826
3827 #: gtk/gtkrange.c:324
3828 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3829 msgstr ""
3830 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3831 "valore dell'intervallo"
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:331
3834 msgid "Lower stepper sensitivity"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtkrange.c:332
3838 msgid ""
3839 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3840 "side"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkrange.c:340
3844 msgid "Upper stepper sensitivity"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkrange.c:341
3848 msgid ""
3849 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3850 "side"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:348
3854 msgid "Slider Width"
3855 msgstr "Larghezza dello slider"
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:349
3858 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3859 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:356
3862 msgid "Trough Border"
3863 msgstr "Bordo scavato"
3864
3865 #: gtk/gtkrange.c:357
3866 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3867 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:364
3870 msgid "Stepper Size"
3871 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:365
3874 msgid "Length of step buttons at ends"
3875 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:372
3878 msgid "Stepper Spacing"
3879 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
3880
3881 #: gtk/gtkrange.c:373
3882 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3883 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:380
3886 msgid "Arrow X Displacement"
3887 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:381
3890 msgid ""
3891 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3892 msgstr ""
3893 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:388
3896 msgid "Arrow Y Displacement"
3897 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:389
3900 msgid ""
3901 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3902 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:397
3905 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:398
3909 msgid ""
3910 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3911 "IN while they are dragged"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3915 msgid "Recent Manager"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3919 msgid "The RecentManager object to use"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Show Private"
3925 msgstr "Mostra il testo"
3926
3927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Whether the private items should be displayed"
3930 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
3931
3932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Show Tooltips"
3935 msgstr "Suggerimento"
3936
3937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3940 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3941
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Show Icons"
3945 msgstr "Icona dello stock"
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3950 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3953 msgid "Show Not Found"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3959 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
3960
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3964 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
3965
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Local only"
3969 msgstr "Solo locale"
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3974 msgstr ""
3975 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
3976 "«file:» locale"
3977
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3979 msgid "Limit"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3983 #, fuzzy
3984 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3985 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3986
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Sort Type"
3990 msgstr "Tipo ombra"
3991
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3993 #, fuzzy
3994 msgid "The sorting order of the items displayed"
3995 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
3996
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3998 #, fuzzy
3999 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4000 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Show Numbers"
4005 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
4006
4007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4010 msgstr ""
4011 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4012 "staccati"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4015 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4019 msgid ""
4020 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4024 msgid "The size of the recently used resources list"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkruler.c:90
4028 msgid "Lower"
4029 msgstr "Inferiore"
4030
4031 #: gtk/gtkruler.c:91
4032 msgid "Lower limit of ruler"
4033 msgstr "Limite inferiore del righello"
4034
4035 #: gtk/gtkruler.c:100
4036 msgid "Upper"
4037 msgstr "Superiore"
4038
4039 #: gtk/gtkruler.c:101
4040 msgid "Upper limit of ruler"
4041 msgstr "Limite superiore del righello"
4042
4043 #: gtk/gtkruler.c:111
4044 msgid "Position of mark on the ruler"
4045 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
4046
4047 #: gtk/gtkruler.c:120
4048 msgid "Max Size"
4049 msgstr "Dimensione massima"
4050
4051 #: gtk/gtkruler.c:121
4052 msgid "Maximum size of the ruler"
4053 msgstr "Dimensione massima del righello"
4054
4055 #: gtk/gtkruler.c:136
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Metric"
4058 msgstr "Numerico"
4059
4060 #: gtk/gtkruler.c:137
4061 #, fuzzy
4062 msgid "The metric used for the ruler"
4063 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
4064
4065 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4066 msgid "Digits"
4067 msgstr "Cifre"
4068
4069 #: gtk/gtkscale.c:143
4070 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4071 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
4072
4073 #: gtk/gtkscale.c:152
4074 msgid "Draw Value"
4075 msgstr "Mostra il valore"
4076
4077 #: gtk/gtkscale.c:153
4078 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4079 msgstr ""
4080 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
4081 "slider"
4082
4083 #: gtk/gtkscale.c:160
4084 msgid "Value Position"
4085 msgstr "Posizione del valore"
4086
4087 #: gtk/gtkscale.c:161
4088 msgid "The position in which the current value is displayed"
4089 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
4090
4091 #: gtk/gtkscale.c:168
4092 msgid "Slider Length"
4093 msgstr "Lunghezza dello slider"
4094
4095 #: gtk/gtkscale.c:169
4096 msgid "Length of scale's slider"
4097 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
4098
4099 #: gtk/gtkscale.c:177
4100 msgid "Value spacing"
4101 msgstr "Spaziatura del valore"
4102
4103 #: gtk/gtkscale.c:178
4104 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4105 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
4106
4107 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4108 msgid "Minimum Slider Length"
4109 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
4110
4111 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4112 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4113 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
4114
4115 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4116 msgid "Fixed slider size"
4117 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
4118
4119 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4120 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4121 msgstr ""
4122 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
4123 "dimenisione minima"
4124
4125 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4126 msgid ""
4127 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4128 msgstr ""
4129 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
4130 "barra di scorrimento"
4131
4132 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4133 msgid ""
4134 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4135 msgstr ""
4136 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
4137 "barra di scorrimento"
4138
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4140 msgid "Horizontal Adjustment"
4141 msgstr "Regolazione orizzontale"
4142
4143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4144 msgid "Vertical Adjustment"
4145 msgstr "Regolazione verticale"
4146
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4148 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4149 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
4150
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4152 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4153 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
4154
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4156 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4157 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
4158
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4160 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4161 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
4162
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4164 msgid "Window Placement"
4165 msgstr "Posizionamento finestra"
4166
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4171 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4172 msgstr ""
4173 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4174 "di scorrimento"
4175
4176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Window Placement Set"
4179 msgstr "Posizionamento finestra"
4180
4181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4182 #, fuzzy
4183 msgid ""
4184 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4185 "contents with respect to the scrollbars."
4186 msgstr ""
4187 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4188 "di scorrimento"
4189
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4191 msgid "Shadow Type"
4192 msgstr "Tipo ombra"
4193
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4195 msgid "Style of bevel around the contents"
4196 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4199 msgid "Scrollbar spacing"
4200 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4203 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4204 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
4205
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Scrolled Window Placement"
4209 msgstr "Posizionamento finestra"
4210
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4215 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4216 msgstr ""
4217 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
4218 "di scorrimento"
4219
4220 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4221 msgid "Draw"
4222 msgstr "Disegna"
4223
4224 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4225 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4226 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
4227
4228 #: gtk/gtksettings.c:190
4229 msgid "Double Click Time"
4230 msgstr "Durata doppio clic"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:191
4233 msgid ""
4234 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4235 "click (in milliseconds)"
4236 msgstr ""
4237 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:198
4240 msgid "Double Click Distance"
4241 msgstr "Distanza doppio clic"
4242
4243 #: gtk/gtksettings.c:199
4244 msgid ""
4245 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4246 "double click (in pixels)"
4247 msgstr ""
4248 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
4249 "clic (in pixel)"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:206
4252 msgid "Cursor Blink"
4253 msgstr "Cursore lampeggiante"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:207
4256 msgid "Whether the cursor should blink"
4257 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:214
4260 msgid "Cursor Blink Time"
4261 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:215
4264 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4265 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:222
4268 msgid "Split Cursor"
4269 msgstr "Dividi cursore"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:223
4272 msgid ""
4273 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4274 "left text"
4275 msgstr ""
4276 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
4277 "destra e destra-sinistra"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:230
4280 msgid "Theme Name"
4281 msgstr "Nome del tema"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:231
4284 msgid "Name of theme RC file to load"
4285 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:239
4288 msgid "Icon Theme Name"
4289 msgstr "Nome del tema delle icone"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:240
4292 msgid "Name of icon theme to use"
4293 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:248
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4298 msgstr "Nome del tema delle icone"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:249
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4303 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:257
4306 msgid "Key Theme Name"
4307 msgstr "Nome chiave del tema"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:258
4310 msgid "Name of key theme RC file to load"
4311 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:266
4314 msgid "Menu bar accelerator"
4315 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:267
4318 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4319 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:275
4322 msgid "Drag threshold"
4323 msgstr "Soglia per il trascinamento"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:276
4326 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4327 msgstr ""
4328 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
4329 "il trascinamento"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:284
4332 msgid "Font Name"
4333 msgstr "Nome del carattere"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:285
4336 msgid "Name of default font to use"
4337 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:293
4340 msgid "Icon Sizes"
4341 msgstr "Dimensione icone"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:294
4344 #, fuzzy
4345 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4346 msgstr ""
4347 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:302
4350 msgid "GTK Modules"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:303
4354 msgid "List of currently active GTK modules"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:312
4358 msgid "Xft Antialias"
4359 msgstr "Antialias xft"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:313
4362 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4363 msgstr ""
4364 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:322
4367 msgid "Xft Hinting"
4368 msgstr "Hinting xft"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:323
4371 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4372 msgstr ""
4373 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:332
4376 msgid "Xft Hint Style"
4377 msgstr "Stile hinting xft"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:333
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4383 msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:342
4386 msgid "Xft RGBA"
4387 msgstr "RGBA xft"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:343
4390 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4391 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:352
4394 msgid "Xft DPI"
4395 msgstr "DPI xft"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:353
4398 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4399 msgstr ""
4400 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
4401 "predefinito"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:362
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Cursor theme name"
4406 msgstr "Nome del tema delle icone"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:363
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4411 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:371
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Cursor theme size"
4416 msgstr "Cursore visibile"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:372
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4421 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:382
4424 msgid "Alternative button order"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:383
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4430 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:391
4433 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:392
4437 msgid ""
4438 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4439 "the input method"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:400
4443 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:401
4447 msgid ""
4448 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4449 "control characters"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:409
4453 msgid "Start timeout"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:410
4457 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:419
4461 msgid "Repeat timeout"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:420
4465 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:429
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Expand timeout"
4471 msgstr "Dimensione dell'estensore"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:430
4474 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:459
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Color scheme"
4480 msgstr "Spazio dei colori"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:460
4483 #, fuzzy
4484 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4485 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:469
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Enable Animations"
4490 msgstr "Animazione"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:470
4493 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:488
4497 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:489
4501 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:507
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Color Hash"
4507 msgstr "Spazio dei colori"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:508
4510 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4514 msgid "Mode"
4515 msgstr "Modalità"
4516
4517 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4521 "component widgets"
4522 msgstr ""
4523 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
4524 "richieste dai widget che lo compongono"
4525
4526 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4527 msgid "Ignore hidden"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4531 msgid ""
4532 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4536 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4537 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
4538
4539 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4540 msgid "Climb Rate"
4541 msgstr "Tasso di crescita"
4542
4543 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4544 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4545 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
4546
4547 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4548 msgid "The number of decimal places to display"
4549 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
4550
4551 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4552 msgid "Snap to Ticks"
4553 msgstr "Aggancia alle tacche"
4554
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4556 msgid ""
4557 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4558 "nearest step increment"
4559 msgstr ""
4560 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
4561 "spin di incremento"
4562
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4564 msgid "Numeric"
4565 msgstr "Numerico"
4566
4567 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4568 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4569 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
4570
4571 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4572 msgid "Wrap"
4573 msgstr "A capo automatico"
4574
4575 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4576 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4577 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
4578
4579 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4580 msgid "Update Policy"
4581 msgstr "Politica di aggiornamento"
4582
4583 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4584 msgid ""
4585 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4586 msgstr ""
4587 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
4588 "assume un valore corretto"
4589
4590 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4591 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4592 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
4593
4594 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4595 msgid "Style of bevel around the spin button"
4596 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
4597
4598 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4599 msgid "Has Resize Grip"
4600 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
4601
4602 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4603 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4604 msgstr ""
4605 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
4606 "livello superiore"
4607
4608 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4609 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4610 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
4611
4612 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4613 #, fuzzy
4614 msgid "The size of the icon"
4615 msgstr "Il titolo della finestra"
4616
4617 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4618 msgid "Blinking"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4624 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
4625
4626 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4629 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
4630
4631 #: gtk/gtktable.c:129
4632 msgid "Rows"
4633 msgstr "Righe"
4634
4635 #: gtk/gtktable.c:130
4636 msgid "The number of rows in the table"
4637 msgstr "Il numero di righe della tabella"
4638
4639 #: gtk/gtktable.c:138
4640 msgid "Columns"
4641 msgstr "Colonne"
4642
4643 #: gtk/gtktable.c:139
4644 msgid "The number of columns in the table"
4645 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
4646
4647 #: gtk/gtktable.c:147
4648 msgid "Row spacing"
4649 msgstr "Spaziatura riga"
4650
4651 #: gtk/gtktable.c:148
4652 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4653 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
4654
4655 #: gtk/gtktable.c:156
4656 msgid "Column spacing"
4657 msgstr "Spaziatura colonna"
4658
4659 #: gtk/gtktable.c:157
4660 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4661 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
4662
4663 #: gtk/gtktable.c:165
4664 msgid "Homogenous"
4665 msgstr "Omogenea"
4666
4667 #: gtk/gtktable.c:166
4668 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4669 msgstr ""
4670 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
4671
4672 #: gtk/gtktable.c:173
4673 msgid "Left attachment"
4674 msgstr "Inserimento a sinistra"
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:180
4677 msgid "Right attachment"
4678 msgstr "Inserimento a destra"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:181
4681 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4682 msgstr ""
4683 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
4684
4685 #: gtk/gtktable.c:187
4686 msgid "Top attachment"
4687 msgstr "Inserimento in alto"
4688
4689 #: gtk/gtktable.c:188
4690 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4691 msgstr ""
4692 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
4693
4694 #: gtk/gtktable.c:194
4695 msgid "Bottom attachment"
4696 msgstr "Inserimento in basso"
4697
4698 #: gtk/gtktable.c:201
4699 msgid "Horizontal options"
4700 msgstr "Opzioni orizzontali"
4701
4702 #: gtk/gtktable.c:202
4703 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4704 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
4705
4706 #: gtk/gtktable.c:208
4707 msgid "Vertical options"
4708 msgstr "Opzioni verticali"
4709
4710 #: gtk/gtktable.c:209
4711 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4712 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
4713
4714 #: gtk/gtktable.c:215
4715 msgid "Horizontal padding"
4716 msgstr "Riempimento orizzontale"
4717
4718 #: gtk/gtktable.c:216
4719 msgid ""
4720 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4721 "pixels"
4722 msgstr ""
4723 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
4724 "vicini sinistro e destro"
4725
4726 #: gtk/gtktable.c:222
4727 msgid "Vertical padding"
4728 msgstr "Riempimento verticale"
4729
4730 #: gtk/gtktable.c:223
4731 msgid ""
4732 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4733 "pixels"
4734 msgstr ""
4735 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
4736 "vicini superiore e inferiore"
4737
4738 #: gtk/gtktext.c:542
4739 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4740 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
4741
4742 #: gtk/gtktext.c:550
4743 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4744 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
4745
4746 #: gtk/gtktext.c:557
4747 msgid "Line Wrap"
4748 msgstr "A capo automatico"
4749
4750 #: gtk/gtktext.c:558
4751 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4752 msgstr ""
4753 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
4754 "widget"
4755
4756 #: gtk/gtktext.c:565
4757 msgid "Word Wrap"
4758 msgstr "A capo automatico della parola"
4759
4760 #: gtk/gtktext.c:566
4761 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4762 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
4763
4764 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4765 msgid "Tag Table"
4766 msgstr "Tabella dei marcatori"
4767
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4769 msgid "Text Tag Table"
4770 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
4771
4772 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Current text of the buffer"
4775 msgstr "Il testo dell'etichetta"
4776
4777 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Has selection"
4780 msgstr "L'anno selezionato"
4781
4782 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4785 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
4786
4787 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4788 msgid "Copy target list"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4792 msgid ""
4793 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4797 msgid "Paste target list"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4801 msgid ""
4802 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4803 "destination"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:171
4807 msgid "Tag name"
4808 msgstr "Nome del marcatore"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:172
4811 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4812 msgstr ""
4813 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
4814
4815 #: gtk/gtktexttag.c:190
4816 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4817 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4818
4819 #: gtk/gtktexttag.c:197
4820 msgid "Background full height"
4821 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:198
4824 msgid ""
4825 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4826 "of the tagged characters"
4827 msgstr ""
4828 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
4829 "l'altezza dei caratteri marcati"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:206
4832 msgid "Background stipple mask"
4833 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:207
4836 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4837 msgstr ""
4838 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
4839 "del testo"
4840
4841 #: gtk/gtktexttag.c:224
4842 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4843 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4844
4845 #: gtk/gtktexttag.c:232
4846 msgid "Foreground stipple mask"
4847 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
4848
4849 #: gtk/gtktexttag.c:233
4850 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4851 msgstr ""
4852 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
4853
4854 #: gtk/gtktexttag.c:240
4855 msgid "Text direction"
4856 msgstr "Direzione del testo"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:241
4859 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4860 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
4861
4862 #: gtk/gtktexttag.c:266
4863 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4864 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
4865
4866 #: gtk/gtktexttag.c:290
4867 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4868 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
4869
4870 #: gtk/gtktexttag.c:299
4871 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4872 msgstr ""
4873 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:308
4876 msgid ""
4877 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4878 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4879 msgstr ""
4880 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
4881 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:319
4884 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4885 msgstr ""
4886 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4887
4888 #: gtk/gtktexttag.c:328
4889 msgid "Font size in Pango units"
4890 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
4891
4892 #: gtk/gtktexttag.c:338
4893 msgid ""
4894 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4895 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4896 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4897 msgstr ""
4898 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
4899 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
4900 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
4901 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4904 msgid "Left, right, or center justification"
4905 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:377
4908 #, fuzzy
4909 msgid ""
4910 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4911 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4912 msgstr ""
4913 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
4914 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
4915 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:384
4918 msgid "Left margin"
4919 msgstr "Margine sinistro"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4922 msgid "Width of the left margin in pixels"
4923 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:394
4926 msgid "Right margin"
4927 msgstr "Margine destro"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4930 msgid "Width of the right margin in pixels"
4931 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4934 msgid "Indent"
4935 msgstr "Rientro"
4936
4937 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4938 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4939 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
4940
4941 #: gtk/gtktexttag.c:417
4942 #, fuzzy
4943 msgid ""
4944 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4945 "in Pango units"
4946 msgstr ""
4947 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
4948 "negativo)"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:426
4951 msgid "Pixels above lines"
4952 msgstr "Pixel sopra le linee"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4955 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4956 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:436
4959 msgid "Pixels below lines"
4960 msgstr "Pixel sotto le linee"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4963 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4964 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:446
4967 msgid "Pixels inside wrap"
4968 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4971 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4972 msgstr ""
4973 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
4974 "paragrafo"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4977 msgid ""
4978 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4979 msgstr ""
4980 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
4981 "carettere o se debba essere disabilitato"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4984 msgid "Tabs"
4985 msgstr "Tabulazioni"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4988 msgid "Custom tabs for this text"
4989 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:502
4992 msgid "Invisible"
4993 msgstr "Nascosto"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:503
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Whether this text is hidden."
4998 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:517
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Paragraph background color name"
5003 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:518
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Paragraph background color as a string"
5008 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:533
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Paragraph background color"
5013 msgstr "Colore di sfondo della cella"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:534
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5018 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:547
5021 msgid "Background full height set"
5022 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:548
5025 msgid "Whether this tag affects background height"
5026 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:551
5029 msgid "Background stipple set"
5030 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:552
5033 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5034 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:559
5037 msgid "Foreground stipple set"
5038 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:560
5041 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5042 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:595
5045 msgid "Justification set"
5046 msgstr "Imposta allineamento"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:596
5049 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5050 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:603
5053 msgid "Left margin set"
5054 msgstr "Imposta margine sinistro"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:604
5057 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5058 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:607
5061 msgid "Indent set"
5062 msgstr "Imposta rientro"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:608
5065 msgid "Whether this tag affects indentation"
5066 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:615
5069 msgid "Pixels above lines set"
5070 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5073 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5074 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:619
5077 msgid "Pixels below lines set"
5078 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:623
5081 msgid "Pixels inside wrap set"
5082 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:624
5085 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5086 msgstr ""
5087 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
5088 "capo"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:631
5091 msgid "Right margin set"
5092 msgstr "Imposta il margine destro"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:632
5095 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5096 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:639
5099 msgid "Wrap mode set"
5100 msgstr "Imposta a capo automatico"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:640
5103 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5104 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:643
5107 msgid "Tabs set"
5108 msgstr "Imposta tabulazioni"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:644
5111 msgid "Whether this tag affects tabs"
5112 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:647
5115 msgid "Invisible set"
5116 msgstr "Imposta testo nascosto"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:648
5119 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5120 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:651
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Paragraph background set"
5125 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:652
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5130 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
5131
5132 #: gtk/gtktextview.c:518
5133 msgid "Pixels Above Lines"
5134 msgstr "Pixel sopra le linee"
5135
5136 #: gtk/gtktextview.c:528
5137 msgid "Pixels Below Lines"
5138 msgstr "Pixel sotto le linee"
5139
5140 #: gtk/gtktextview.c:538
5141 msgid "Pixels Inside Wrap"
5142 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
5143
5144 #: gtk/gtktextview.c:556
5145 msgid "Wrap Mode"
5146 msgstr "A capo automatico"
5147
5148 #: gtk/gtktextview.c:574
5149 msgid "Left Margin"
5150 msgstr "Margine sinistro"
5151
5152 #: gtk/gtktextview.c:584
5153 msgid "Right Margin"
5154 msgstr "Margine destro"
5155
5156 #: gtk/gtktextview.c:612
5157 msgid "Cursor Visible"
5158 msgstr "Cursore visibile"
5159
5160 #: gtk/gtktextview.c:613
5161 msgid "If the insertion cursor is shown"
5162 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
5163
5164 #: gtk/gtktextview.c:620
5165 msgid "Buffer"
5166 msgstr "Buffer"
5167
5168 #: gtk/gtktextview.c:621
5169 msgid "The buffer which is displayed"
5170 msgstr "Il buffer visualizzato"
5171
5172 #: gtk/gtktextview.c:628
5173 msgid "Overwrite mode"
5174 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
5175
5176 #: gtk/gtktextview.c:629
5177 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5178 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
5179
5180 #: gtk/gtktextview.c:636
5181 msgid "Accepts tab"
5182 msgstr "Accetta il tab"
5183
5184 #: gtk/gtktextview.c:637
5185 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5186 msgstr ""
5187 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
5188
5189 #: gtk/gtktextview.c:646
5190 msgid "Error underline color"
5191 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
5192
5193 #: gtk/gtktextview.c:647
5194 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5195 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
5196
5197 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5198 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5199 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
5200
5201 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5202 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5203 msgstr ""
5204 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
5205
5206 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5207 #, fuzzy
5208 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5209 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
5210
5211 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5212 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5213 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
5214
5215 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5216 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5217 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
5218
5219 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5220 msgid "Draw Indicator"
5221 msgstr "Mostra l'indicatore"
5222
5223 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5224 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5225 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
5226
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5228 msgid "The orientation of the toolbar"
5229 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5232 msgid "Toolbar Style"
5233 msgstr "Stile della barra strumenti"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5236 msgid "How to draw the toolbar"
5237 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5240 msgid "Show Arrow"
5241 msgstr "Mostra la freccia"
5242
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5244 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5245 msgstr ""
5246 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
5247 "troppo grande"
5248
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Tooltips"
5252 msgstr "Suggerimento"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5255 #, fuzzy
5256 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5257 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Size of icons in this toolbar"
5262 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5263
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Icon size set"
5267 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
5268
5269 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5272 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
5273
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5275 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5276 msgstr ""
5277 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
5278 "degli strumenti diventa più grande"
5279
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5281 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5282 msgstr ""
5283 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
5284 "omogenei"
5285
5286 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5287 msgid "Spacer size"
5288 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
5289
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5291 msgid "Size of spacers"
5292 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
5293
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5295 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5296 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
5297
5298 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5299 msgid "Space style"
5300 msgstr "Stile degli spazi"
5301
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5303 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5304 msgstr ""
5305 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5308 msgid "Button relief"
5309 msgstr "Rilievo del pulsante"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5312 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5313 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5316 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5317 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
5318
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5320 msgid "Toolbar style"
5321 msgstr "Stile della barra strumenti"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5324 msgid ""
5325 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5326 msgstr ""
5327 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
5328 "solo icone, etc."
5329
5330 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5331 msgid "Toolbar icon size"
5332 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
5333
5334 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5335 msgid "Size of icons in default toolbars"
5336 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
5337
5338 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5339 msgid "Text to show in the item."
5340 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
5341
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5343 msgid ""
5344 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5345 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5346 msgstr ""
5347 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
5348 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
5349
5350 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5351 msgid "Widget to use as the item label"
5352 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
5353
5354 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5355 msgid "Stock Id"
5356 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
5357
5358 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5359 msgid "The stock icon displayed on the item"
5360 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5361
5362 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Icon name"
5365 msgstr "Nome del carattere"
5366
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5368 #, fuzzy
5369 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5370 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
5371
5372 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5373 msgid "Icon widget"
5374 msgstr "Widget icona"
5375
5376 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5377 msgid "Icon widget to display in the item"
5378 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
5379
5380 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5381 msgid ""
5382 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5383 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5384 msgstr ""
5385 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
5386 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
5387 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5388
5389 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5390 #, fuzzy
5391 msgid "The orientation of the tray"
5392 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
5393
5394 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5395 msgid "TreeModelSort Model"
5396 msgstr "Modello TreeModelSort"
5397
5398 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5399 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5400 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
5401
5402 #: gtk/gtktreeview.c:543
5403 msgid "TreeView Model"
5404 msgstr "Modello TreeView"
5405
5406 #: gtk/gtktreeview.c:544
5407 msgid "The model for the tree view"
5408 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
5409
5410 #: gtk/gtktreeview.c:552
5411 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5412 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:560
5415 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5416 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:567
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Headers Visible"
5421 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5422
5423 #: gtk/gtktreeview.c:568
5424 msgid "Show the column header buttons"
5425 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:575
5428 msgid "Headers Clickable"
5429 msgstr "Intestazioni cliccabili"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:576
5432 msgid "Column headers respond to click events"
5433 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:583
5436 msgid "Expander Column"
5437 msgstr "Estensore colonna"
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:584
5440 msgid "Set the column for the expander column"
5441 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:599
5444 msgid "Rules Hint"
5445 msgstr "Suggerimento regole"
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:600
5448 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5449 msgstr ""
5450 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
5451 "alternati"
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:607
5454 msgid "Enable Search"
5455 msgstr "Abilita ricerca"
5456
5457 #: gtk/gtktreeview.c:608
5458 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5459 msgstr ""
5460 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
5461 "interattivo"
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:615
5464 msgid "Search Column"
5465 msgstr "Ricerca colonna"
5466
5467 #: gtk/gtktreeview.c:616
5468 msgid "Model column to search through when searching through code"
5469 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
5470
5471 #: gtk/gtktreeview.c:636
5472 msgid "Fixed Height Mode"
5473 msgstr "Modalità altezza fissa"
5474
5475 #: gtk/gtktreeview.c:637
5476 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5477 msgstr ""
5478 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
5479
5480 #: gtk/gtktreeview.c:657
5481 msgid "Hover Selection"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:658
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5487 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:677
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Hover Expand"
5492 msgstr "Espandi"
5493
5494 #: gtk/gtktreeview.c:678
5495 #, fuzzy
5496 msgid ""
5497 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5498 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:685
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Show Expanders"
5503 msgstr "È estensore"
5504
5505 #: gtk/gtktreeview.c:686
5506 #, fuzzy
5507 msgid "View has expanders"
5508 msgstr "È estensore"
5509
5510 #: gtk/gtktreeview.c:693
5511 msgid "Level Indentation"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: gtk/gtktreeview.c:694
5515 msgid "Extra indentation for each level"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:716
5519 msgid "Vertical Separator Width"
5520 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5521
5522 #: gtk/gtktreeview.c:717
5523 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5524 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:725
5527 msgid "Horizontal Separator Width"
5528 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:726
5531 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5532 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
5533
5534 #: gtk/gtktreeview.c:734
5535 msgid "Allow Rules"
5536 msgstr "Consente l'uso di regole"
5537
5538 #: gtk/gtktreeview.c:735
5539 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5540 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
5541
5542 #: gtk/gtktreeview.c:741
5543 msgid "Indent Expanders"
5544 msgstr "Rientra gli estensori"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:742
5547 msgid "Make the expanders indented"
5548 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:748
5551 msgid "Even Row Color"
5552 msgstr "Colore riga pari"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:749
5555 msgid "Color to use for even rows"
5556 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:755
5559 msgid "Odd Row Color"
5560 msgstr "Colore riga dispari"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:756
5563 msgid "Color to use for odd rows"
5564 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:762
5567 msgid "Row Ending details"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:763
5571 msgid "Enable extended row background theming"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5575 msgid "Whether to display the column"
5576 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
5577
5578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5579 msgid "Resizable"
5580 msgstr "Ridimensionabile"
5581
5582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5583 msgid "Column is user-resizable"
5584 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
5585
5586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5587 msgid "Current width of the column"
5588 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
5589
5590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5591 msgid "Space which is inserted between cells"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5595 msgid "Sizing"
5596 msgstr "Ridimensionamento"
5597
5598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5599 msgid "Resize mode of the column"
5600 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
5601
5602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5603 msgid "Fixed Width"
5604 msgstr "Larghezza fissa"
5605
5606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5607 msgid "Current fixed width of the column"
5608 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
5609
5610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5611 msgid "Minimum Width"
5612 msgstr "Larghezza minima"
5613
5614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5615 msgid "Minimum allowed width of the column"
5616 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
5617
5618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5619 msgid "Maximum Width"
5620 msgstr "Larghezza massima"
5621
5622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5623 msgid "Maximum allowed width of the column"
5624 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
5625
5626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5627 msgid "Title to appear in column header"
5628 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
5629
5630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5631 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5632 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
5633
5634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5635 msgid "Clickable"
5636 msgstr "Cliccabile"
5637
5638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5639 msgid "Whether the header can be clicked"
5640 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
5641
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5643 msgid "Widget"
5644 msgstr "Widget"
5645
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5647 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5648 msgstr ""
5649 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
5650 "titolo della colonna"
5651
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5653 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5654 msgstr ""
5655 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
5656 "colonna"
5657
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5659 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5660 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
5661
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5663 msgid "Sort indicator"
5664 msgstr "Indicatore di ordinamento"
5665
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5667 msgid "Whether to show a sort indicator"
5668 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
5669
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5671 msgid "Sort order"
5672 msgstr "Direzione ordinamento"
5673
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5675 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5676 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
5677
5678 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5679 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5680 msgstr ""
5681 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
5682 "staccati"
5683
5684 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5685 msgid "Merged UI definition"
5686 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
5687
5688 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5689 msgid "An XML string describing the merged UI"
5690 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
5691
5692 #: gtk/gtkviewport.c:107
5693 msgid ""
5694 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5695 "this viewport"
5696 msgstr ""
5697 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
5698 "per questo viewport"
5699
5700 #: gtk/gtkviewport.c:115
5701 msgid ""
5702 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5703 "this viewport"
5704 msgstr ""
5705 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
5706 "questo viewport"
5707
5708 #: gtk/gtkviewport.c:123
5709 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5710 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
5711
5712 #: gtk/gtkwidget.c:377
5713 msgid "Widget name"
5714 msgstr "Nome widget"
5715
5716 #: gtk/gtkwidget.c:378
5717 msgid "The name of the widget"
5718 msgstr "Il nome del widget"
5719
5720 #: gtk/gtkwidget.c:384
5721 msgid "Parent widget"
5722 msgstr "Widget padre"
5723
5724 #: gtk/gtkwidget.c:385
5725 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5726 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
5727
5728 #: gtk/gtkwidget.c:392
5729 msgid "Width request"
5730 msgstr "Larghezza richiesta"
5731
5732 #: gtk/gtkwidget.c:393
5733 msgid ""
5734 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5735 "used"
5736 msgstr ""
5737 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
5738 "già impostata"
5739
5740 #: gtk/gtkwidget.c:401
5741 msgid "Height request"
5742 msgstr "Altezza richiesta"
5743
5744 #: gtk/gtkwidget.c:402
5745 msgid ""
5746 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5747 "be used"
5748 msgstr ""
5749 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:411
5752 msgid "Whether the widget is visible"
5753 msgstr "Indica se il widget è visibile"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:418
5756 msgid "Whether the widget responds to input"
5757 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:424
5760 msgid "Application paintable"
5761 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:425
5764 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5765 msgstr ""
5766 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
5767
5768 #: gtk/gtkwidget.c:431
5769 msgid "Can focus"
5770 msgstr "Focus utilizzabile"
5771
5772 #: gtk/gtkwidget.c:432
5773 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5774 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
5775
5776 #: gtk/gtkwidget.c:438
5777 msgid "Has focus"
5778 msgstr "Focus disponibile"
5779
5780 #: gtk/gtkwidget.c:439
5781 msgid "Whether the widget has the input focus"
5782 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
5783
5784 #: gtk/gtkwidget.c:445
5785 msgid "Is focus"
5786 msgstr "È in focus"
5787
5788 #: gtk/gtkwidget.c:446
5789 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5790 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:452
5793 msgid "Can default"
5794 msgstr "Predefinito attivabile"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:453
5797 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5798 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:459
5801 msgid "Has default"
5802 msgstr "Predefinito attivato"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:460
5805 msgid "Whether the widget is the default widget"
5806 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:466
5809 msgid "Receives default"
5810 msgstr "Diventa predefinito"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:467
5813 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5814 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:473
5817 msgid "Composite child"
5818 msgstr "Figlio composito"
5819
5820 #: gtk/gtkwidget.c:474
5821 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5822 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:480
5825 msgid "Style"
5826 msgstr "Stile"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:481
5829 msgid ""
5830 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5831 "(colors etc)"
5832 msgstr ""
5833 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:487
5836 msgid "Events"
5837 msgstr "Eventi"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:488
5840 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5841 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:495
5844 msgid "Extension events"
5845 msgstr "Eventi di estensione"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:496
5848 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5849 msgstr ""
5850 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
5851 "widget"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:503
5854 msgid "No show all"
5855 msgstr "Non mostrare tutto"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:504
5858 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5859 msgstr ""
5860 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5863 msgid "Interior Focus"
5864 msgstr "Focus interno"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5867 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5868 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5871 msgid "Focus linewidth"
5872 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5875 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5876 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5879 msgid "Focus line dash pattern"
5880 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
5881
5882 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5883 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5884 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5887 msgid "Focus padding"
5888 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
5889
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5891 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5892 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
5893
5894 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5895 msgid "Cursor color"
5896 msgstr "Colore del cursore"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5899 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5900 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
5901
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5903 msgid "Secondary cursor color"
5904 msgstr "Colore del cursore secondario"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5907 msgid ""
5908 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5909 "right-to-left and left-to-right text"
5910 msgstr ""
5911 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
5912 "destra-sinistra e sinistra-destra"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5915 msgid "Cursor line aspect ratio"
5916 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5919 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5920 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Draw Border"
5925 msgstr "Bordo della linguetta"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5928 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Unvisited Link Color"
5934 msgstr "Colore attuale"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Color of unvisited links"
5939 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Visited Link Color"
5944 msgstr "Colore attuale"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Color of visited links"
5949 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Wide Separators"
5954 msgstr "Usa separatore"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5957 msgid ""
5958 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5959 "instead of a line"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Separator Width"
5965 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5968 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Separator Height"
5974 msgstr "Altezza predefinita"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5977 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: gtk/gtkwindow.c:409
5981 msgid "Window Type"
5982 msgstr "Tipo finestra"
5983
5984 #: gtk/gtkwindow.c:410
5985 msgid "The type of the window"
5986 msgstr "Il tipo di finestra"
5987
5988 #: gtk/gtkwindow.c:418
5989 msgid "Window Title"
5990 msgstr "Titolo della finestra"
5991
5992 #: gtk/gtkwindow.c:419
5993 msgid "The title of the window"
5994 msgstr "Il titolo della finestra"
5995
5996 #: gtk/gtkwindow.c:426
5997 msgid "Window Role"
5998 msgstr "Ruolo della finestra"
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:427
6001 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6002 msgstr ""
6003 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
6004 "sessione"
6005
6006 #: gtk/gtkwindow.c:434
6007 msgid "Allow Shrink"
6008 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
6009
6010 #: gtk/gtkwindow.c:436
6011 #, no-c-format
6012 msgid ""
6013 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6014 "time a bad idea"
6015 msgstr ""
6016 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
6017 "casi una cattiva idea"
6018
6019 #: gtk/gtkwindow.c:443
6020 msgid "Allow Grow"
6021 msgstr "Consenti crescita"
6022
6023 #: gtk/gtkwindow.c:444
6024 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6025 msgstr ""
6026 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
6027 "minima"
6028
6029 #: gtk/gtkwindow.c:452
6030 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6031 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
6032
6033 #: gtk/gtkwindow.c:459
6034 msgid "Modal"
6035 msgstr "Modale"
6036
6037 #: gtk/gtkwindow.c:460
6038 msgid ""
6039 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6040 "up)"
6041 msgstr ""
6042 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
6043 "a quando questa non viene chiusa)"
6044
6045 #: gtk/gtkwindow.c:467
6046 msgid "Window Position"
6047 msgstr "Posizione finestra"
6048
6049 #: gtk/gtkwindow.c:468
6050 msgid "The initial position of the window"
6051 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
6052
6053 #: gtk/gtkwindow.c:476
6054 msgid "Default Width"
6055 msgstr "Larghezza predefinita"
6056
6057 #: gtk/gtkwindow.c:477
6058 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6059 msgstr ""
6060 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6061 "mostrata la finestra"
6062
6063 #: gtk/gtkwindow.c:486
6064 msgid "Default Height"
6065 msgstr "Altezza predefinita"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:487
6068 msgid ""
6069 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6070 msgstr ""
6071 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
6072 "mostrata la finestra"
6073
6074 #: gtk/gtkwindow.c:496
6075 msgid "Destroy with Parent"
6076 msgstr "Distruggi insieme al padre"
6077
6078 #: gtk/gtkwindow.c:497
6079 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6080 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
6081
6082 #: gtk/gtkwindow.c:504
6083 msgid "Icon"
6084 msgstr "Icona"
6085
6086 #: gtk/gtkwindow.c:505
6087 msgid "Icon for this window"
6088 msgstr "Icona per questa finestra"
6089
6090 #: gtk/gtkwindow.c:521
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Name of the themed icon for this window"
6093 msgstr "Icona per questa finestra"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:536
6096 msgid "Is Active"
6097 msgstr "È attiva"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:537
6100 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6101 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:544
6104 msgid "Focus in Toplevel"
6105 msgstr "Focus nel toplevel"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:545
6108 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6109 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:552
6112 msgid "Type hint"
6113 msgstr "Tipo di suggerimento"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:553
6116 msgid ""
6117 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6118 "and how to treat it."
6119 msgstr ""
6120 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
6121 "finestra e come possa essere trattata."
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:561
6124 msgid "Skip taskbar"
6125 msgstr "Salta la barra dei task"
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:562
6128 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6129 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:569
6132 msgid "Skip pager"
6133 msgstr "Salta il pager"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:570
6136 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6137 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:577
6140 msgid "Urgent"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: gtk/gtkwindow.c:578
6144 #, fuzzy
6145 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6146 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
6147
6148 #: gtk/gtkwindow.c:592
6149 msgid "Accept focus"
6150 msgstr "Accetta il focus"
6151
6152 #: gtk/gtkwindow.c:593
6153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6154 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6155
6156 #: gtk/gtkwindow.c:607
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Focus on map"
6159 msgstr "Focus al clic"
6160
6161 #: gtk/gtkwindow.c:608
6162 #, fuzzy
6163 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6164 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:622
6167 msgid "Decorated"
6168 msgstr "Decorata"
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:623
6171 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6172 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:637
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Deletable"
6177 msgstr "Selezionabile"
6178
6179 #: gtk/gtkwindow.c:638
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6182 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
6183
6184 #: gtk/gtkwindow.c:654
6185 msgid "Gravity"
6186 msgstr "Gravità"
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:655
6189 msgid "The window gravity of the window"
6190 msgstr "La gravità della finestra"
6191
6192 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6193 msgid "IM Preedit style"
6194 msgstr "Stile IM preedit"
6195
6196 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6197 msgid "How to draw the input method preedit string"
6198 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6199
6200 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6201 msgid "IM Status style"
6202 msgstr "Stato dello stile IM"
6203
6204 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6205 msgid "How to draw the input method statusbar"
6206 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6207
6208 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6209 #~ msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "Width In Chararacters"
6213 #~ msgstr "Larghezza in caratteri"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6217 #~ msgstr "Indica se il widget è visibile"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "Row separator column"
6221 #~ msgstr "Spaziatura riga-colonna"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6225 #~ msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"