1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgstr "Spazio dei colori"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
69 msgstr "Spaziatura righe"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
92 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
93 msgid "Accelerator Closure"
94 msgstr "Chiusura acceleratore"
96 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
97 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
98 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
101 msgid "Accelerator Widget"
102 msgstr "Acceleratore del widget"
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
105 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
108 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 #: gtk/gtkaction.c:194
113 msgid "A unique name for the action."
114 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
116 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
117 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 #: gtk/gtkaction.c:202
122 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
127 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgstr "Etichetta breve"
131 #: gtk/gtkaction.c:209
132 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
136 #: gtk/gtkaction.c:215
138 msgstr "Suggerimento"
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
144 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgstr "Icona dello stock"
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Visibile quando orizzontale"
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Visibile quando verticale"
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 msgstr "È importante"
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
187 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
191 msgstr "Nascondere se vuoto"
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
214 #: gtk/gtkaction.c:271
216 msgstr "Gruppo dell'azione"
218 #: gtk/gtkaction.c:272
220 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 msgid "Whether the action group is visible."
236 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
238 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
242 #: gtk/gtkadjustment.c:108
243 msgid "The value of the adjustment"
244 msgstr "Il valore di aggiustamento"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:117
247 msgid "Minimum Value"
248 msgstr "Valore minimo"
250 #: gtk/gtkadjustment.c:118
251 msgid "The minimum value of the adjustment"
252 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:127
255 msgid "Maximum Value"
256 msgstr "Valore massimo"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:128
259 msgid "The maximum value of the adjustment"
260 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:137
263 msgid "Step Increment"
264 msgstr "Passo dell'incremento"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:138
267 msgid "The step increment of the adjustment"
268 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:147
271 msgid "Page Increment"
272 msgstr "Incremento di pagina"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:148
275 msgid "The page increment of the adjustment"
276 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:157
280 msgstr "Dimensione pagina"
282 #: gtk/gtkadjustment.c:158
283 msgid "The page size of the adjustment"
284 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
286 #: gtk/gtkalignment.c:117
287 msgid "Horizontal alignment"
288 msgstr "Allineamento orizzontale"
290 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
292 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
295 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
296 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
298 #: gtk/gtkalignment.c:127
299 msgid "Vertical alignment"
300 msgstr "Allineamento verticale"
302 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
304 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
307 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
308 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
310 #: gtk/gtkalignment.c:136
311 msgid "Horizontal scale"
312 msgstr "Scalatura orizzontale"
314 #: gtk/gtkalignment.c:137
316 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
317 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
319 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
320 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
322 #: gtk/gtkalignment.c:145
323 msgid "Vertical scale"
324 msgstr "Scalatura verticale"
326 #: gtk/gtkalignment.c:146
328 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
329 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
332 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
334 #: gtk/gtkalignment.c:163
336 msgstr "Riempimento superiore"
338 #: gtk/gtkalignment.c:164
339 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
340 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
342 #: gtk/gtkalignment.c:180
343 msgid "Bottom Padding"
344 msgstr "Riempimento inferiore"
346 #: gtk/gtkalignment.c:181
347 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
348 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
350 #: gtk/gtkalignment.c:197
352 msgstr "Riempimento sinistro"
354 #: gtk/gtkalignment.c:198
355 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
356 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
358 #: gtk/gtkalignment.c:214
359 msgid "Right Padding"
360 msgstr "Riempimento destro"
362 #: gtk/gtkalignment.c:215
363 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
364 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
367 msgid "Arrow direction"
368 msgstr "Direzione della freccia"
370 #: gtk/gtkarrow.c:100
371 msgid "The direction the arrow should point"
372 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
374 #: gtk/gtkarrow.c:107
376 msgstr "Ombra della freccia"
378 #: gtk/gtkarrow.c:108
379 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
380 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
383 msgid "Horizontal Alignment"
384 msgstr "Allineamento orizzontale"
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
387 msgid "X alignment of the child"
388 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
391 msgid "Vertical Alignment"
392 msgstr "Allineamento verticale"
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
395 msgid "Y alignment of the child"
396 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
403 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
404 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
408 msgstr "Adatta al figlio"
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
411 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
412 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
415 msgid "Minimum child width"
416 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
419 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
420 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
423 msgid "Minimum child height"
424 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
427 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
428 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
431 msgid "Child internal width padding"
432 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
435 msgid "Amount to increase child's size on either side"
436 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
439 msgid "Child internal height padding"
440 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
443 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
444 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
448 msgstr "Modalità di disposizione"
452 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
453 "edge, start and end"
455 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
456 "default, spread, edge, start, end"
464 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
467 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
468 "es. per i pulsanti di aiuto"
470 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
475 msgid "The amount of space between children"
476 msgstr "Spazio tra due widget figli"
478 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
483 msgid "Whether the children should all be the same size"
484 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
486 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
492 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
494 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
503 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
506 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
507 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
514 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
516 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
521 msgstr "Tipo inserimento"
523 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
525 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
526 "start or end of the parent"
528 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
531 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
532 #: gtk/gtkruler.c:139
536 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
537 msgid "The index of the child in the parent"
538 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
540 #: gtk/gtkbutton.c:213
542 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
544 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
546 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
547 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
548 msgid "Use underline"
549 msgstr "Usa la sottolineatura"
551 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
553 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
554 "for the mnemonic accelerator key"
556 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
557 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
559 #: gtk/gtkbutton.c:228
561 msgstr "Utilizza voce nello stock"
563 #: gtk/gtkbutton.c:229
565 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
567 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
568 "selezionare un oggetto nello stock"
570 #: gtk/gtkbutton.c:236
571 msgid "Focus on click"
572 msgstr "Focus al clic"
574 #: gtk/gtkbutton.c:237
575 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
577 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
579 #: gtk/gtkbutton.c:244
580 msgid "Border relief"
581 msgstr "Bordo in rilievo"
583 #: gtk/gtkbutton.c:245
584 msgid "The border relief style"
585 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
587 #: gtk/gtkbutton.c:262
588 msgid "Horizontal alignment for child"
589 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
591 #: gtk/gtkbutton.c:281
592 msgid "Vertical alignment for child"
593 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
595 #: gtk/gtkbutton.c:349
596 msgid "Default Spacing"
597 msgstr "Spaziatura predefinita"
599 #: gtk/gtkbutton.c:350
600 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
601 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
603 #: gtk/gtkbutton.c:356
604 msgid "Default Outside Spacing"
605 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
607 #: gtk/gtkbutton.c:357
609 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
612 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
613 "visualizzato esternamente al bordo"
615 #: gtk/gtkbutton.c:362
616 msgid "Child X Displacement"
617 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
619 #: gtk/gtkbutton.c:363
621 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
623 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
625 #: gtk/gtkbutton.c:370
626 msgid "Child Y Displacement"
627 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
629 #: gtk/gtkbutton.c:371
631 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
633 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
635 #: gtk/gtkbutton.c:378
636 msgid "Show button images"
637 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
639 #: gtk/gtkbutton.c:379
640 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
641 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
643 #: gtk/gtkcalendar.c:464
647 #: gtk/gtkcalendar.c:465
648 msgid "The selected year"
649 msgstr "L'anno selezionato"
651 #: gtk/gtkcalendar.c:471
655 #: gtk/gtkcalendar.c:472
656 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
657 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
659 #: gtk/gtkcalendar.c:478
663 #: gtk/gtkcalendar.c:479
665 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
666 "currently selected day)"
668 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
669 "il giorno attualmente selezionato)"
671 #: gtk/gtkcalendar.c:493
673 msgstr "Mostra intestazione"
675 #: gtk/gtkcalendar.c:494
676 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
677 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
679 #: gtk/gtkcalendar.c:508
680 msgid "Show Day Names"
681 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
683 #: gtk/gtkcalendar.c:509
684 msgid "If TRUE, day names are displayed"
685 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
687 #: gtk/gtkcalendar.c:522
688 msgid "No Month Change"
689 msgstr "Non cambiare mese"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:523
692 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
693 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:537
696 msgid "Show Week Numbers"
697 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
699 #: gtk/gtkcalendar.c:538
700 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
701 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
708 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
709 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
716 msgid "Display the cell"
717 msgstr "Visualizza la cella"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
725 msgstr "L'allineamento orizzontale"
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
733 msgstr "L'allineamento verticale"
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
741 msgstr "Il riempimento orizzontale"
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
749 msgstr "Il riempimento verticale"
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
756 msgid "The fixed width"
757 msgstr "Larghezza fissa"
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
764 msgid "The fixed height"
765 msgstr "Altezza fissa"
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
772 msgid "Row has children"
773 msgstr "La riga ha dei widget figli"
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
780 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
781 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
784 msgid "Cell background color name"
785 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
788 msgid "Cell background color as a string"
789 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
792 msgid "Cell background color"
793 msgstr "Colore di sfondo della cella"
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
796 msgid "Cell background color as a GdkColor"
797 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
800 msgid "Cell background set"
801 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
804 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
805 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
808 msgid "Pixbuf Object"
809 msgstr "Oggetto Pixbuf"
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
812 msgid "The pixbuf to render"
813 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
816 msgid "Pixbuf Expander Open"
817 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
820 msgid "Pixbuf for open expander"
821 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
824 msgid "Pixbuf Expander Closed"
825 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
828 msgid "Pixbuf for closed expander"
829 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
833 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
836 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
837 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
844 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
846 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
853 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
854 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
861 msgid "Text to render"
862 msgstr "Testo da visualizzare"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
869 msgid "Marked up text to render"
870 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
877 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
879 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
882 msgid "Single Paragraph Mode"
883 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
886 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
888 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
891 msgid "Background color name"
892 msgstr "Nome del colore di sfondo"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
895 msgid "Background color as a string"
896 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
899 msgid "Background color"
900 msgstr "Colore di sfondo"
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
903 msgid "Background color as a GdkColor"
904 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
907 msgid "Foreground color name"
908 msgstr "Nome del colore di primo piano"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
911 msgid "Foreground color as a string"
912 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
915 msgid "Foreground color"
916 msgstr "Colore di primo piano"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
919 msgid "Foreground color as a GdkColor"
920 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
923 #: gtk/gtktextview.c:586
925 msgstr "Modificabile"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
928 msgid "Whether the text can be modified by the user"
929 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
932 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
934 msgstr "Tipo di carattere"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
937 msgid "Font description as a string"
938 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
941 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
942 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
946 msgstr "Famiglia del carattere"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
949 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
951 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
954 #: gtk/gtktexttag.c:307
956 msgstr "Stile del carattere"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
959 #: gtk/gtktexttag.c:316
961 msgstr "Variante del carattere"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
964 #: gtk/gtktexttag.c:325
966 msgstr "Corpo del carattere"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
969 #: gtk/gtktexttag.c:336
971 msgstr "Estensione del carattere"
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
974 #: gtk/gtktexttag.c:345
976 msgstr "Dimensione del carattere"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
980 msgstr "Punti del carattere"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
983 msgid "Font size in points"
984 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
988 msgstr "Scalatura del carattere"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
991 msgid "Font scaling factor"
992 msgstr "Fattore di scala del carattere"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1000 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1002 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1006 msgid "Strikethrough"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1010 msgid "Whether to strike through the text"
1011 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1015 msgstr "Sottolineato"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1018 msgid "Style of underline for this text"
1019 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1027 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1028 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1029 "probably don't need it"
1031 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1032 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1033 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1036 msgid "Background set"
1037 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1040 msgid "Whether this tag affects the background color"
1041 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1044 msgid "Foreground set"
1045 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1048 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1049 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1052 msgid "Editability set"
1053 msgstr "Imposta la modificabilità"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1056 msgid "Whether this tag affects text editability"
1057 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1060 msgid "Font family set"
1061 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1064 msgid "Whether this tag affects the font family"
1065 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1068 msgid "Font style set"
1069 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1072 msgid "Whether this tag affects the font style"
1073 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1076 msgid "Font variant set"
1077 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1080 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1081 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1084 msgid "Font weight set"
1085 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1088 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1089 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1092 msgid "Font stretch set"
1093 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1096 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1097 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1100 msgid "Font size set"
1101 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1104 msgid "Whether this tag affects the font size"
1105 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1108 msgid "Font scale set"
1109 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1112 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1113 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1117 msgstr "Imposta elevazione"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1120 msgid "Whether this tag affects the rise"
1121 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1124 msgid "Strikethrough set"
1125 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1128 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1129 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1132 msgid "Underline set"
1133 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1136 msgid "Whether this tag affects underlining"
1137 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1140 msgid "Language set"
1141 msgstr "Imposta lingua"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1144 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1146 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1150 msgid "Toggle state"
1151 msgstr "Stato di selezione"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1154 msgid "The toggle state of the button"
1155 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1158 msgid "Inconsistent state"
1159 msgstr "Stato non consistente"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1162 msgid "The inconsistent state of the button"
1163 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1170 msgid "The toggle button can be activated"
1171 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1175 msgstr "Stato del pulsante radio"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1178 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1179 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1181 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1182 msgid "Indicator Size"
1183 msgstr "Indicatore di dimensione"
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1186 msgid "Size of check or radio indicator"
1187 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1189 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1190 msgid "Indicator Spacing"
1191 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1194 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1195 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1197 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1202 msgid "Whether the menu item is checked"
1203 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1206 msgid "Inconsistent"
1207 msgstr "Inconsistente"
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1210 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1211 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1214 msgid "Draw as radio menu item"
1215 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1218 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1219 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1225 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1226 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1227 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1229 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1234 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1235 msgid "The title of the color selection dialog"
1236 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1239 msgid "Current Color"
1240 msgstr "Colore attuale"
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1243 msgid "The selected color"
1244 msgstr "Il colore selezionato"
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1247 msgid "Current Alpha"
1248 msgstr "Alfa attuale"
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1251 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1253 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1254 "completamente opaco)"
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1257 msgid "Has Opacity Control"
1258 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1261 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1262 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1266 msgstr "Tavolozza disponibile"
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1269 msgid "Whether a palette should be used"
1270 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1273 msgid "The current color"
1274 msgstr "Il colore attuale"
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1277 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1279 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1280 "completamente opaco)"
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1283 msgid "Custom palette"
1284 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1287 msgid "Palette to use in the color selector"
1288 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1290 #: gtk/gtkcombo.c:144
1291 msgid "Enable arrow keys"
1292 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1294 #: gtk/gtkcombo.c:145
1295 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1297 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1300 #: gtk/gtkcombo.c:151
1301 msgid "Always enable arrows"
1302 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1304 #: gtk/gtkcombo.c:152
1305 msgid "Obsolete property, ignored"
1306 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1308 #: gtk/gtkcombo.c:158
1309 msgid "Case sensitive"
1310 msgstr "Case sensitive"
1312 #: gtk/gtkcombo.c:159
1313 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1314 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1316 #: gtk/gtkcombo.c:166
1318 msgstr "Permette campo vuoto"
1320 #: gtk/gtkcombo.c:167
1321 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1322 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1324 #: gtk/gtkcombo.c:174
1325 msgid "Value in list"
1326 msgstr "Valore nella lista"
1328 #: gtk/gtkcombo.c:175
1329 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1330 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1333 msgid "ComboBox model"
1334 msgstr "Modello ComboBox"
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1337 msgid "The model for the combo box"
1338 msgstr "Il modello per il combo box"
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1342 msgstr "Adatta larghezza"
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1345 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1347 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1350 msgid "Row span column"
1351 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1354 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1355 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1358 msgid "Column span column"
1359 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1362 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1363 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1367 msgstr "Elemento attivo"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1370 msgid "The item which is currently active"
1371 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1374 msgid "Appears as list"
1375 msgstr "Appare come una lista"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1378 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1380 "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece "
1383 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1385 msgstr "Colonna testo"
1387 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1388 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1390 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1392 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1394 msgstr "Ridimensiona"
1396 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1397 msgid "Specify how resize events are handled"
1398 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1400 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1401 msgid "Border width"
1402 msgstr "Larghezza del bordo"
1404 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1405 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1406 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1408 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1410 msgstr "Widget figlio"
1412 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1413 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1414 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1416 #: gtk/gtkcurve.c:122
1418 msgstr "Tipo di curva"
1420 #: gtk/gtkcurve.c:123
1421 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1423 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1425 #: gtk/gtkcurve.c:131
1429 #: gtk/gtkcurve.c:132
1430 msgid "Minimum possible value for X"
1431 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1433 #: gtk/gtkcurve.c:141
1437 #: gtk/gtkcurve.c:142
1438 msgid "Maximum possible X value"
1439 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1441 #: gtk/gtkcurve.c:151
1445 #: gtk/gtkcurve.c:152
1446 msgid "Minimum possible value for Y"
1447 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1449 #: gtk/gtkcurve.c:161
1453 #: gtk/gtkcurve.c:162
1454 msgid "Maximum possible value for Y"
1455 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1457 #: gtk/gtkdialog.c:146
1458 msgid "Has separator"
1459 msgstr "Separatore disponibile"
1461 #: gtk/gtkdialog.c:147
1462 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1463 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1465 #: gtk/gtkdialog.c:172
1466 msgid "Content area border"
1467 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1469 #: gtk/gtkdialog.c:173
1470 msgid "Width of border around the main dialog area"
1471 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1473 #: gtk/gtkdialog.c:180
1474 msgid "Button spacing"
1475 msgstr "Spaziatura pulsante"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:181
1478 msgid "Spacing between buttons"
1479 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:189
1482 msgid "Action area border"
1483 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:190
1486 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1488 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1491 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1492 msgid "Cursor Position"
1493 msgstr "Posizione del cursore"
1495 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1496 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1497 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1499 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1500 msgid "Selection Bound"
1501 msgstr "Limite della selezione"
1503 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1505 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1506 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1508 #: gtk/gtkentry.c:478
1509 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1510 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1512 #: gtk/gtkentry.c:485
1513 msgid "Maximum length"
1514 msgstr "Lunghezza massima"
1516 #: gtk/gtkentry.c:486
1517 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1518 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1520 #: gtk/gtkentry.c:494
1524 #: gtk/gtkentry.c:495
1526 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1529 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1530 "(modalità password)"
1532 #: gtk/gtkentry.c:502
1536 #: gtk/gtkentry.c:503
1537 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1538 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1540 #: gtk/gtkentry.c:510
1541 msgid "Invisible character"
1542 msgstr "Carattere di mascheramento"
1544 #: gtk/gtkentry.c:511
1545 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1547 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1548 "\"modalità password\")"
1550 #: gtk/gtkentry.c:518
1551 msgid "Activates default"
1552 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1554 #: gtk/gtkentry.c:519
1556 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1557 "dialog) when Enter is pressed"
1559 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1560 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1562 #: gtk/gtkentry.c:525
1563 msgid "Width in chars"
1564 msgstr "Larghezza in caratteri"
1566 #: gtk/gtkentry.c:526
1567 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1568 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1570 #: gtk/gtkentry.c:535
1571 msgid "Scroll offset"
1572 msgstr "Ampiezza spostamento"
1574 #: gtk/gtkentry.c:536
1575 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1577 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1580 #: gtk/gtkentry.c:546
1581 msgid "The contents of the entry"
1582 msgstr "Il contenuto del campo"
1584 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1586 msgstr "Allineamento orizzontale"
1588 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1590 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1593 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1594 "layout destra-sinistra"
1596 #: gtk/gtkentry.c:787
1597 msgid "Select on focus"
1598 msgstr "Seleziona al focus"
1600 #: gtk/gtkentry.c:788
1601 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1602 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
1604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1605 msgid "Completion Model"
1606 msgstr "Modello di completamento"
1608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1609 msgid "The model to find matches in"
1610 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
1612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1613 msgid "Minimum Key Length"
1614 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1617 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1619 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
1621 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1622 msgid "Visible Window"
1623 msgstr "Finestra visibile"
1625 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1627 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1630 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
1633 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1635 msgstr "Sopra il widget figlio"
1637 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1639 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1640 "child widget as opposed to below it."
1642 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
1643 "finestra del widget figlio."
1645 #: gtk/gtkexpander.c:197
1649 #: gtk/gtkexpander.c:198
1650 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1651 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
1653 #: gtk/gtkexpander.c:206
1654 msgid "Text of the expander's label"
1655 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
1657 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1659 msgstr "Usa i marcatori"
1661 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1662 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1663 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
1665 #: gtk/gtkexpander.c:230
1666 msgid "Space to put between the label and the child"
1667 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
1669 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1670 msgid "Label widget"
1671 msgstr "Widget etichetta"
1673 #: gtk/gtkexpander.c:240
1674 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1675 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
1677 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1678 msgid "Expander Size"
1679 msgstr "Dimensione dell'estensore"
1681 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1682 msgid "Size of the expander arrow"
1683 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
1685 #: gtk/gtkexpander.c:256
1686 msgid "Spacing around expander arrow"
1687 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1694 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1695 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1698 msgid "File System Backend"
1699 msgstr "Backend del file system"
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1702 msgid "Name of file system backend to use"
1703 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1710 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1711 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1715 msgstr "Solo locale"
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1718 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1720 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1724 msgid "Preview widget"
1725 msgstr "Widget di anteprima"
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1728 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1729 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1732 msgid "Preview Widget Active"
1733 msgstr "Widget di anteprima attivo"
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1737 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1739 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
1740 "anteprime personalizzate."
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1743 msgid "Use Preview Label"
1744 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1747 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1749 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
1750 "mostra l'anteprima."
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1753 msgid "Extra widget"
1754 msgstr "Widget aggiuntivo"
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1757 msgid "Application supplied widget for extra options."
1758 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1761 msgid "Select Multiple"
1762 msgstr "Selezione multipla"
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1765 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1766 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1770 msgstr "Mostra nascosti"
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1773 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1774 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1777 msgid "Default file chooser backend"
1778 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1781 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1782 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1786 msgstr "Nome del file"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1789 msgid "The currently selected filename"
1790 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1793 msgid "Show file operations"
1794 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1797 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1799 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1802 msgid "Select multiple"
1803 msgstr "Selezione multipla"
1805 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1807 msgstr "Posizione orizzontale"
1809 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1810 msgid "X position of child widget"
1811 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
1813 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1815 msgstr "Posizione verticale"
1817 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1818 msgid "Y position of child widget"
1819 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1822 msgid "The title of the font selection dialog"
1823 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1827 msgstr "Nome carattere"
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1830 msgid "The name of the selected font"
1831 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1838 msgid "Use font in label"
1839 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1842 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1844 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1848 msgid "Use size in label"
1849 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
1851 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1852 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1854 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1859 msgstr "Mostra lo stile"
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1862 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1864 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1868 msgstr "Mostra la dimensione"
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1871 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1873 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
1875 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1876 msgid "The X string that represents this font"
1877 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
1879 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1880 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1881 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
1883 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1884 msgid "Preview text"
1885 msgstr "Testo di anteprima"
1887 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1888 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1889 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
1891 #: gtk/gtkframe.c:127
1892 msgid "Text of the frame's label"
1893 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
1895 #: gtk/gtkframe.c:134
1896 msgid "Label xalign"
1897 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
1899 #: gtk/gtkframe.c:135
1900 msgid "The horizontal alignment of the label"
1901 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
1903 #: gtk/gtkframe.c:144
1904 msgid "Label yalign"
1905 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
1907 #: gtk/gtkframe.c:145
1908 msgid "The vertical alignment of the label"
1909 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
1911 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1912 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1913 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
1915 #: gtk/gtkframe.c:161
1916 msgid "Frame shadow"
1917 msgstr "Ombra del frame"
1919 #: gtk/gtkframe.c:162
1920 msgid "Appearance of the frame border"
1921 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
1923 #: gtk/gtkframe.c:171
1924 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1925 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
1927 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1928 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1930 msgstr "Tipo di ombra"
1932 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1933 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1934 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1937 msgid "Handle position"
1938 msgstr "Posizione handle"
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1941 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1942 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
1944 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1948 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1950 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1953 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
1956 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1957 msgid "Snap edge set"
1958 msgstr "Imposta bordo snap"
1960 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1962 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1965 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
1966 "derivato dalla posizione_handle"
1968 #: gtk/gtkimage.c:136
1972 #: gtk/gtkimage.c:137
1973 msgid "A GdkPixbuf to display"
1974 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
1976 #: gtk/gtkimage.c:144
1980 #: gtk/gtkimage.c:145
1981 msgid "A GdkPixmap to display"
1982 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
1984 #: gtk/gtkimage.c:152
1988 #: gtk/gtkimage.c:153
1989 msgid "A GdkImage to display"
1990 msgstr "GdkImage da visualizzare"
1992 #: gtk/gtkimage.c:160
1996 #: gtk/gtkimage.c:161
1997 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1998 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2000 #: gtk/gtkimage.c:169
2001 msgid "Filename to load and display"
2002 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2004 #: gtk/gtkimage.c:178
2005 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2006 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2008 #: gtk/gtkimage.c:185
2010 msgstr "Insieme di icone"
2012 #: gtk/gtkimage.c:186
2013 msgid "Icon set to display"
2014 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2016 #: gtk/gtkimage.c:193
2018 msgstr "Dimensione icona"
2020 #: gtk/gtkimage.c:194
2021 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2022 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2024 #: gtk/gtkimage.c:202
2028 #: gtk/gtkimage.c:203
2029 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2030 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2032 #: gtk/gtkimage.c:210
2033 msgid "Storage type"
2034 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2036 #: gtk/gtkimage.c:211
2037 msgid "The representation being used for image data"
2038 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2040 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2041 msgid "Image widget"
2042 msgstr "Widget immagine"
2044 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2045 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2046 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2048 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2049 msgid "Show menu images"
2050 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2052 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2053 msgid "Whether images should be shown in menus"
2054 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2056 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2060 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2061 msgid "The screen where this window will be displayed"
2062 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2064 #: gtk/gtklabel.c:293
2065 msgid "The text of the label"
2066 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2068 #: gtk/gtklabel.c:300
2069 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2070 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2072 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2073 msgid "Justification"
2074 msgstr "Allineamento"
2076 #: gtk/gtklabel.c:322
2078 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2079 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2080 "GtkMisc::xalign for that"
2082 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2083 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2085 #: gtk/gtklabel.c:330
2089 #: gtk/gtklabel.c:331
2091 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2094 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2095 "testo devono essere sottolineati"
2097 #: gtk/gtklabel.c:338
2099 msgstr "A capo automatico"
2101 #: gtk/gtklabel.c:339
2102 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2104 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2106 #: gtk/gtklabel.c:345
2108 msgstr "Selezionabile"
2110 #: gtk/gtklabel.c:346
2111 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2112 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2114 #: gtk/gtklabel.c:352
2115 msgid "Mnemonic key"
2116 msgstr "Acceleratore"
2118 #: gtk/gtklabel.c:353
2119 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2120 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2122 #: gtk/gtklabel.c:361
2123 msgid "Mnemonic widget"
2124 msgstr "Widget acceleratore"
2126 #: gtk/gtklabel.c:362
2127 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2129 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2132 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2133 msgid "Horizontal adjustment"
2134 msgstr "Regolazione orizzontale"
2136 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2137 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2138 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2140 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2141 msgid "Vertical adjustment"
2142 msgstr "Regolazione verticale"
2144 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2145 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2146 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2148 #: gtk/gtklayout.c:649
2149 msgid "The width of the layout"
2150 msgstr "La larghezza del layout"
2152 #: gtk/gtklayout.c:658
2153 msgid "The height of the layout"
2154 msgstr "L'altezza del layout"
2156 #: gtk/gtkmenu.c:518
2157 msgid "Tearoff Title"
2158 msgstr "Nome del menu staccato"
2160 #: gtk/gtkmenu.c:519
2162 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2165 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2168 #: gtk/gtkmenu.c:525
2169 msgid "Vertical Padding"
2170 msgstr "Riempimento verticale"
2172 #: gtk/gtkmenu.c:526
2173 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2174 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2176 #: gtk/gtkmenu.c:534
2177 msgid "Vertical Offset"
2178 msgstr "Offset verticale"
2180 #: gtk/gtkmenu.c:535
2182 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2185 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2188 #: gtk/gtkmenu.c:543
2189 msgid "Horizontal Offset"
2190 msgstr "Spostamento orizzontale"
2192 #: gtk/gtkmenu.c:544
2194 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2197 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2200 #: gtk/gtkmenu.c:554
2202 msgstr "Inserimento a sinistra"
2204 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2205 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2207 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2209 #: gtk/gtkmenu.c:562
2210 msgid "Right Attach"
2211 msgstr "Inserimento a destra"
2213 #: gtk/gtkmenu.c:563
2214 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2216 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2218 #: gtk/gtkmenu.c:570
2220 msgstr "Inserimento in alto"
2222 #: gtk/gtkmenu.c:571
2223 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2225 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2227 #: gtk/gtkmenu.c:578
2228 msgid "Bottom Attach"
2229 msgstr "Inserimento in basso"
2231 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2232 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2234 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2236 #: gtk/gtkmenu.c:666
2237 msgid "Can change accelerators"
2238 msgstr "Acceleratori modificabili"
2240 #: gtk/gtkmenu.c:667
2242 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2244 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2245 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2247 #: gtk/gtkmenu.c:672
2248 msgid "Delay before submenus appear"
2249 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2251 #: gtk/gtkmenu.c:673
2253 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2255 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2258 #: gtk/gtkmenu.c:680
2259 msgid "Delay before hiding a submenu"
2260 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2262 #: gtk/gtkmenu.c:681
2264 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2267 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2268 "attraverso i sottomenu"
2270 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2271 msgid "Style of bevel around the menubar"
2272 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2274 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2275 msgid "Internal padding"
2276 msgstr "Riempimento interno"
2278 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2279 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2281 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
2284 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2285 msgid "Delay before drop down menus appear"
2286 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2289 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2290 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2293 msgid "Image/label border"
2294 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
2296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2297 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2299 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2303 msgid "Use separator"
2304 msgstr "Usa separatore"
2306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2308 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2310 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
2313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2314 msgid "Message Type"
2315 msgstr "Tipo messaggio"
2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2318 msgid "The type of message"
2319 msgstr "Il tipo di messaggio"
2321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2322 msgid "Message Buttons"
2323 msgstr "Pulsanti messaggio"
2325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2326 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2327 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2329 #: gtk/gtkmisc.c:109
2331 msgstr "Allineamento verticale"
2333 #: gtk/gtkmisc.c:110
2334 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2335 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
2337 #: gtk/gtkmisc.c:119
2339 msgstr "Riempimento orizzontale"
2341 #: gtk/gtkmisc.c:120
2343 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2345 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
2347 #: gtk/gtkmisc.c:129
2349 msgstr "Riempimento verticale"
2351 #: gtk/gtkmisc.c:130
2353 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2354 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
2356 #: gtk/gtknotebook.c:397
2360 #: gtk/gtknotebook.c:398
2361 msgid "The index of the current page"
2362 msgstr "L'indice della pagina corrente"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:406
2365 msgid "Tab Position"
2366 msgstr "Posizione linguette"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:407
2369 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2370 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:414
2374 msgstr "Bordo della linguetta"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:415
2377 msgid "Width of the border around the tab labels"
2378 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:423
2381 msgid "Horizontal Tab Border"
2382 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:424
2385 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2386 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:432
2389 msgid "Vertical Tab Border"
2390 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
2392 #: gtk/gtknotebook.c:433
2393 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2394 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
2396 #: gtk/gtknotebook.c:441
2398 msgstr "Mostra le linguette"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:442
2401 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2402 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2404 #: gtk/gtknotebook.c:448
2406 msgstr "Mostra bordo"
2408 #: gtk/gtknotebook.c:449
2409 msgid "Whether the border should be shown or not"
2410 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:455
2416 #: gtk/gtknotebook.c:456
2417 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2419 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
2422 #: gtk/gtknotebook.c:462
2423 msgid "Enable Popup"
2424 msgstr "Abilita il menu popup"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:463
2428 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2429 "you can use to go to a page"
2431 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
2432 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:470
2435 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2436 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:477
2440 msgstr "Etichetta della linguetta"
2442 #: gtk/gtknotebook.c:478
2443 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2444 msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:484
2448 msgstr "Etichetta menu"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:485
2451 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2452 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:498
2456 msgstr "Espandi linguetta"
2458 #: gtk/gtknotebook.c:499
2459 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2460 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:505
2464 msgstr "Riempimento linguette"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:506
2467 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2468 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:512
2471 msgid "Tab pack type"
2472 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2475 msgid "Secondary backward stepper"
2476 msgstr "Pulsante indietro secondario"
2478 #: gtk/gtknotebook.c:529
2480 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2482 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
2483 "dell'area delle linguette"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2486 msgid "Secondary forward stepper"
2487 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:546
2491 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2493 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
2496 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2497 msgid "Backward stepper"
2498 msgstr "Pulsante indietro"
2500 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2501 msgid "Display the standard backward arrow button"
2502 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
2504 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2505 msgid "Forward stepper"
2506 msgstr "Pulsante avanti"
2508 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2509 msgid "Display the standard forward arrow button"
2510 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
2512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2516 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2517 msgid "The menu of options"
2518 msgstr "Il menu delle opzioni"
2520 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2521 msgid "Size of dropdown indicator"
2522 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2525 msgid "Spacing around indicator"
2526 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
2528 #: gtk/gtkpaned.c:240
2530 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2531 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
2533 #: gtk/gtkpaned.c:248
2534 msgid "Position Set"
2535 msgstr "Imposta posizione"
2537 #: gtk/gtkpaned.c:249
2538 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2539 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
2541 #: gtk/gtkpaned.c:255
2543 msgstr "Dimensione dell'handle"
2545 #: gtk/gtkpaned.c:256
2546 msgid "Width of handle"
2547 msgstr "Larghezza dell'handle"
2549 #: gtk/gtkpaned.c:272
2550 msgid "Minimal Position"
2551 msgstr "Posizione minima"
2553 #: gtk/gtkpaned.c:273
2554 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2556 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2558 #: gtk/gtkpaned.c:290
2559 msgid "Maximal Position"
2560 msgstr "Posizione massima"
2562 #: gtk/gtkpaned.c:291
2563 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2565 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2567 #: gtk/gtkpaned.c:308
2569 msgstr "Ridimensiona"
2571 #: gtk/gtkpaned.c:309
2572 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2574 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
2577 #: gtk/gtkpaned.c:324
2579 msgstr "Ridimensiona"
2581 #: gtk/gtkpaned.c:325
2582 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2584 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
2586 #: gtk/gtkpreview.c:133
2588 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2590 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
2592 #: gtk/gtkprogress.c:130
2593 msgid "Activity mode"
2594 msgstr "Modalità attiva"
2596 #: gtk/gtkprogress.c:131
2598 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2599 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2600 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2602 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
2603 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
2604 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
2605 "si sa a priori quanto durerà"
2607 #: gtk/gtkprogress.c:138
2609 msgstr "Mostra il testo"
2611 #: gtk/gtkprogress.c:139
2612 msgid "Whether the progress is shown as text"
2613 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
2615 #: gtk/gtkprogress.c:146
2616 msgid "Text x alignment"
2617 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
2619 #: gtk/gtkprogress.c:147
2621 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2622 "in the progress widget"
2624 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
2625 "nel widget di avanzamento"
2627 #: gtk/gtkprogress.c:155
2628 msgid "Text y alignment"
2629 msgstr "Allineamento verticale del testo"
2631 #: gtk/gtkprogress.c:156
2633 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2634 "in the progress widget"
2636 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
2637 "nel widget di avanzamento"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2641 msgstr "Aggiustamento"
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2644 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2645 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2649 msgstr "Orientamento"
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2652 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2653 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2657 msgstr "Stile della barra"
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2660 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2662 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2665 msgid "Activity Step"
2666 msgstr "Passo di attività"
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2669 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2671 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2675 msgid "Activity Blocks"
2676 msgstr "Blocchi attivi"
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2680 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2683 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
2684 "modalità attiva (obsoleto)"
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2687 msgid "Discrete Blocks"
2688 msgstr "Blocchi discreti"
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2692 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2695 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2703 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2704 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2708 msgstr "Intervallo di pulsazione"
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2711 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2713 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2714 "quando viene dato un impulso"
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2717 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2718 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
2720 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2724 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2726 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2727 "is the current action of its group."
2729 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
2730 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
2732 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2736 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2737 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2738 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
2740 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2741 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2742 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
2744 #: gtk/gtkrange.c:284
2745 msgid "Update policy"
2746 msgstr "Politica di aggiornamento"
2748 #: gtk/gtkrange.c:285
2749 msgid "How the range should be updated on the screen"
2750 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
2752 #: gtk/gtkrange.c:294
2753 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2755 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
2758 #: gtk/gtkrange.c:301
2762 #: gtk/gtkrange.c:302
2763 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2765 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
2766 "valore dell'intervallo"
2768 #: gtk/gtkrange.c:308
2769 msgid "Slider Width"
2770 msgstr "Larghezza dello slider"
2772 #: gtk/gtkrange.c:309
2773 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2774 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
2776 #: gtk/gtkrange.c:316
2777 msgid "Trough Border"
2778 msgstr "Bordo scavato"
2780 #: gtk/gtkrange.c:317
2781 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2782 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
2784 #: gtk/gtkrange.c:324
2785 msgid "Stepper Size"
2786 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
2788 #: gtk/gtkrange.c:325
2789 msgid "Length of step buttons at ends"
2790 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
2792 #: gtk/gtkrange.c:332
2793 msgid "Stepper Spacing"
2794 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
2796 #: gtk/gtkrange.c:333
2797 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2798 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
2800 #: gtk/gtkrange.c:340
2801 msgid "Arrow X Displacement"
2802 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
2804 #: gtk/gtkrange.c:341
2806 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2808 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
2810 #: gtk/gtkrange.c:348
2811 msgid "Arrow Y Displacement"
2812 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
2814 #: gtk/gtkrange.c:349
2816 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2817 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
2819 #: gtk/gtkruler.c:119
2823 #: gtk/gtkruler.c:120
2824 msgid "Lower limit of ruler"
2825 msgstr "Limite inferiore del righello"
2827 #: gtk/gtkruler.c:129
2831 #: gtk/gtkruler.c:130
2832 msgid "Upper limit of ruler"
2833 msgstr "Limite superiore del righello"
2835 #: gtk/gtkruler.c:140
2836 msgid "Position of mark on the ruler"
2837 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
2839 #: gtk/gtkruler.c:149
2841 msgstr "Dimensione massima"
2843 #: gtk/gtkruler.c:150
2844 msgid "Maximum size of the ruler"
2845 msgstr "Dimensione massima del righello"
2847 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2851 #: gtk/gtkscale.c:172
2852 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2853 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
2855 #: gtk/gtkscale.c:181
2857 msgstr "Mostra il valore"
2859 #: gtk/gtkscale.c:182
2860 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2862 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
2865 #: gtk/gtkscale.c:189
2866 msgid "Value Position"
2867 msgstr "Posizione del valore"
2869 #: gtk/gtkscale.c:190
2870 msgid "The position in which the current value is displayed"
2871 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
2873 #: gtk/gtkscale.c:197
2874 msgid "Slider Length"
2875 msgstr "Lunghezza dello slider"
2877 #: gtk/gtkscale.c:198
2878 msgid "Length of scale's slider"
2879 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
2881 #: gtk/gtkscale.c:206
2882 msgid "Value spacing"
2883 msgstr "Spaziatura del valore"
2885 #: gtk/gtkscale.c:207
2886 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2887 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
2889 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2890 msgid "Minimum Slider Length"
2891 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
2893 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2894 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2895 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
2897 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2898 msgid "Fixed slider size"
2899 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
2901 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2902 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2904 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
2905 "dimenisione minima"
2907 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2909 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2911 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
2912 "barra di scorrimento"
2914 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2916 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2918 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
2919 "barra di scorrimento"
2921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2922 msgid "Horizontal Adjustment"
2923 msgstr "Regolazione orizzontale"
2925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2926 msgid "Vertical Adjustment"
2927 msgstr "Regolazione verticale"
2929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2930 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2931 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2934 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2935 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
2937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2938 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2939 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
2941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2942 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2943 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
2945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2946 msgid "Window Placement"
2947 msgstr "Posizionamento finestra"
2949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2950 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2952 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
2955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2960 msgid "Style of bevel around the contents"
2961 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
2963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2964 msgid "Scrollbar spacing"
2965 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
2967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2968 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2969 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
2971 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2975 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2976 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2977 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
2979 #: gtk/gtksettings.c:262
2980 msgid "Double Click Time"
2981 msgstr "Durata doppio clic"
2983 #: gtk/gtksettings.c:263
2985 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2986 "click (in milliseconds)"
2988 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
2990 #: gtk/gtksettings.c:270
2991 msgid "Double Click Distance"
2992 msgstr "Distanza doppio clic"
2994 #: gtk/gtksettings.c:271
2996 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2997 "double click (in pixels)"
2999 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
3002 #: gtk/gtksettings.c:278
3003 msgid "Cursor Blink"
3004 msgstr "Cursore lampeggiante"
3006 #: gtk/gtksettings.c:279
3007 msgid "Whether the cursor should blink"
3008 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
3010 #: gtk/gtksettings.c:286
3011 msgid "Cursor Blink Time"
3012 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
3014 #: gtk/gtksettings.c:287
3015 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3016 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
3018 #: gtk/gtksettings.c:294
3019 msgid "Split Cursor"
3020 msgstr "Dividi cursore"
3022 #: gtk/gtksettings.c:295
3024 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3027 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
3028 "destra e destra-sinistra"
3030 #: gtk/gtksettings.c:302
3032 msgstr "Nome del tema"
3034 #: gtk/gtksettings.c:303
3035 msgid "Name of theme RC file to load"
3036 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
3038 #: gtk/gtksettings.c:310
3039 msgid "Icon Theme Name"
3040 msgstr "Nome del tema delle icone"
3042 #: gtk/gtksettings.c:311
3043 msgid "Name of icon theme to use"
3044 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3046 #: gtk/gtksettings.c:319
3047 msgid "Key Theme Name"
3048 msgstr "Nome chiave del tema"
3050 #: gtk/gtksettings.c:320
3051 msgid "Name of key theme RC file to load"
3052 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
3054 #: gtk/gtksettings.c:328
3055 msgid "Menu bar accelerator"
3056 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
3058 #: gtk/gtksettings.c:329
3059 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3060 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
3062 #: gtk/gtksettings.c:337
3063 msgid "Drag threshold"
3064 msgstr "Soglia per il trascinamento"
3066 #: gtk/gtksettings.c:338
3067 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3069 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
3072 #: gtk/gtksettings.c:346
3074 msgstr "Nome del carattere"
3076 #: gtk/gtksettings.c:347
3077 msgid "Name of default font to use"
3078 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
3080 #: gtk/gtksettings.c:355
3082 msgstr "Dimensione icone"
3084 #: gtk/gtksettings.c:356
3085 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3087 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3089 #: gtk/gtksettings.c:365
3090 msgid "Xft Antialias"
3091 msgstr "Antialias xft"
3093 #: gtk/gtksettings.c:366
3094 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3096 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3098 #: gtk/gtksettings.c:375
3100 msgstr "Hinting xft"
3102 #: gtk/gtksettings.c:376
3103 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3105 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3107 #: gtk/gtksettings.c:385
3108 msgid "Xft Hint Style"
3109 msgstr "Stile hinting xft"
3111 #: gtk/gtksettings.c:386
3112 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3113 msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno"
3115 #: gtk/gtksettings.c:395
3119 #: gtk/gtksettings.c:396
3120 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3121 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3123 #: gtk/gtksettings.c:405
3127 #: gtk/gtksettings.c:406
3128 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3130 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
3133 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3137 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3139 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3142 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
3143 "richieste dai widget che lo compongono"
3145 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3146 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3147 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3151 msgstr "Tasso di crescita"
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3154 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3155 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3158 msgid "The number of decimal places to display"
3159 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3162 msgid "Snap to Ticks"
3163 msgstr "Aggancia alle tacche"
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3167 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3168 "nearest step increment"
3170 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
3171 "spin di incremento"
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3177 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3178 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3179 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3183 msgstr "A capo automatico"
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3186 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3187 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3190 msgid "Update Policy"
3191 msgstr "Politica di aggiornamento"
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3195 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3197 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
3198 "assume un valore corretto"
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3201 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3202 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
3204 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3205 msgid "Style of bevel around the spin button"
3206 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
3208 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3209 msgid "Has Resize Grip"
3210 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
3212 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3213 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3215 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
3218 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3219 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3220 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
3222 #: gtk/gtktable.c:159
3226 #: gtk/gtktable.c:160
3227 msgid "The number of rows in the table"
3228 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3230 #: gtk/gtktable.c:168
3234 #: gtk/gtktable.c:169
3235 msgid "The number of columns in the table"
3236 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
3238 #: gtk/gtktable.c:177
3240 msgstr "Spaziatura riga"
3242 #: gtk/gtktable.c:178
3243 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3244 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3246 #: gtk/gtktable.c:186
3247 msgid "Column spacing"
3248 msgstr "Spaziatura colonna"
3250 #: gtk/gtktable.c:187
3251 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3252 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3254 #: gtk/gtktable.c:195
3258 #: gtk/gtktable.c:196
3259 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3261 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
3263 #: gtk/gtktable.c:203
3264 msgid "Left attachment"
3265 msgstr "Inserimento a sinistra"
3267 #: gtk/gtktable.c:210
3268 msgid "Right attachment"
3269 msgstr "Inserimento a destra"
3271 #: gtk/gtktable.c:211
3272 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3274 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
3276 #: gtk/gtktable.c:217
3277 msgid "Top attachment"
3278 msgstr "Inserimento in alto"
3280 #: gtk/gtktable.c:218
3281 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3283 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3285 #: gtk/gtktable.c:224
3286 msgid "Bottom attachment"
3287 msgstr "Inserimento in basso"
3289 #: gtk/gtktable.c:231
3290 msgid "Horizontal options"
3291 msgstr "Opzioni orizzontali"
3293 #: gtk/gtktable.c:232
3294 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3295 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
3297 #: gtk/gtktable.c:238
3298 msgid "Vertical options"
3299 msgstr "Opzioni verticali"
3301 #: gtk/gtktable.c:239
3302 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3303 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
3305 #: gtk/gtktable.c:245
3306 msgid "Horizontal padding"
3307 msgstr "Riempimento orizzontale"
3309 #: gtk/gtktable.c:246
3311 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3314 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3315 "vicini sinistro e destro"
3317 #: gtk/gtktable.c:252
3318 msgid "Vertical padding"
3319 msgstr "Riempimento verticale"
3321 #: gtk/gtktable.c:253
3323 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3326 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3327 "vicini superiore e inferiore"
3329 #: gtk/gtktext.c:603
3330 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3331 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
3333 #: gtk/gtktext.c:611
3334 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3335 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
3337 #: gtk/gtktext.c:618
3339 msgstr "A capo automatico"
3341 #: gtk/gtktext.c:619
3342 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3344 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
3347 #: gtk/gtktext.c:626
3349 msgstr "A capo automatico della parola"
3351 #: gtk/gtktext.c:627
3352 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3353 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
3355 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3357 msgstr "Tabella dei marcatori"
3359 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3360 msgid "Text Tag Table"
3361 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
3363 #: gtk/gtktexttag.c:196
3365 msgstr "Nome del marcatore"
3367 #: gtk/gtktexttag.c:197
3368 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3370 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:215
3373 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3374 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:222
3377 msgid "Background full height"
3378 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:223
3382 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3383 "of the tagged characters"
3385 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
3386 "l'altezza dei caratteri marcati"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:231
3389 msgid "Background stipple mask"
3390 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:232
3393 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3395 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
3398 #: gtk/gtktexttag.c:249
3399 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3400 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:257
3403 msgid "Foreground stipple mask"
3404 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
3406 #: gtk/gtktexttag.c:258
3407 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3409 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:265
3412 msgid "Text direction"
3413 msgstr "Direzione del testo"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:266
3416 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3417 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:283
3420 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3421 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
3423 #: gtk/gtktexttag.c:308
3424 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3425 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:317
3428 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3430 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:326
3434 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3435 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3437 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
3438 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:337
3441 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3443 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:346
3446 msgid "Font size in Pango units"
3447 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:356
3451 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3452 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3453 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3455 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
3456 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
3457 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
3458 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3461 msgid "Left, right, or center justification"
3462 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:392
3466 msgstr "Margine sinistro"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3469 msgid "Width of the left margin in pixels"
3470 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:402
3473 msgid "Right margin"
3474 msgstr "Margine destro"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3477 msgid "Width of the right margin in pixels"
3478 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3484 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3485 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3486 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:425
3490 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3493 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
3496 #: gtk/gtktexttag.c:434
3497 msgid "Pixels above lines"
3498 msgstr "Pixel sopra le linee"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3501 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3502 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:444
3505 msgid "Pixels below lines"
3506 msgstr "Pixel sotto le linee"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3509 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3510 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:454
3513 msgid "Pixels inside wrap"
3514 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3517 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3519 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
3522 #: gtk/gtktexttag.c:481
3524 msgstr "Modalità a capo automatico"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3528 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3530 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
3531 "carettere o se debba essere disabilitato"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3535 msgstr "Tabulazioni"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3538 msgid "Custom tabs for this text"
3539 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:499
3545 #: gtk/gtktexttag.c:500
3546 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3547 msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:513
3550 msgid "Background full height set"
3551 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:514
3554 msgid "Whether this tag affects background height"
3555 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:517
3558 msgid "Background stipple set"
3559 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:518
3562 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3563 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:525
3566 msgid "Foreground stipple set"
3567 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:526
3570 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3571 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:561
3574 msgid "Justification set"
3575 msgstr "Imposta allineamento"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:562
3578 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3579 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:569
3582 msgid "Left margin set"
3583 msgstr "Imposta margine sinistro"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:570
3586 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3587 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:573
3591 msgstr "Imposta rientro"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:574
3594 msgid "Whether this tag affects indentation"
3595 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:581
3598 msgid "Pixels above lines set"
3599 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3602 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3603 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:585
3606 msgid "Pixels below lines set"
3607 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:589
3610 msgid "Pixels inside wrap set"
3611 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
3613 #: gtk/gtktexttag.c:590
3614 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3616 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
3619 #: gtk/gtktexttag.c:597
3620 msgid "Right margin set"
3621 msgstr "Imposta il margine destro"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:598
3624 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3625 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:605
3628 msgid "Wrap mode set"
3629 msgstr "Imposta a capo automatico"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:606
3632 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3633 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:609
3637 msgstr "Imposta tabulazioni"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:610
3640 msgid "Whether this tag affects tabs"
3641 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:613
3644 msgid "Invisible set"
3645 msgstr "Imposta testo nascosto"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:614
3648 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3649 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
3651 #: gtk/gtktextview.c:556
3652 msgid "Pixels Above Lines"
3653 msgstr "Pixel sopra le linee"
3655 #: gtk/gtktextview.c:566
3656 msgid "Pixels Below Lines"
3657 msgstr "Pixel sotto le linee"
3659 #: gtk/gtktextview.c:576
3660 msgid "Pixels Inside Wrap"
3661 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
3663 #: gtk/gtktextview.c:594
3665 msgstr "A capo automatico"
3667 #: gtk/gtktextview.c:612
3669 msgstr "Margine sinistro"
3671 #: gtk/gtktextview.c:622
3672 msgid "Right Margin"
3673 msgstr "Margine destro"
3675 #: gtk/gtktextview.c:650
3676 msgid "Cursor Visible"
3677 msgstr "Cursore visibile"
3679 #: gtk/gtktextview.c:651
3680 msgid "If the insertion cursor is shown"
3681 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
3683 #: gtk/gtktextview.c:658
3687 #: gtk/gtktextview.c:659
3688 msgid "The buffer which is displayed"
3689 msgstr "Il buffer visualizzato"
3691 #: gtk/gtktextview.c:666
3692 msgid "Overwrite mode"
3693 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
3695 #: gtk/gtktextview.c:667
3696 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3697 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
3699 #: gtk/gtktextview.c:674
3701 msgstr "Accetta il tab"
3703 #: gtk/gtktextview.c:675
3704 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3706 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
3708 #: gtk/gtktextview.c:684
3709 msgid "Error underline color"
3710 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
3712 #: gtk/gtktextview.c:685
3713 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3714 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
3716 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3717 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3718 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
3720 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3721 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3723 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
3725 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3726 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3727 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
3729 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3730 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3731 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
3733 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3734 msgid "Draw Indicator"
3735 msgstr "Mostra l'indicatore"
3737 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3738 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3739 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3742 msgid "The orientation of the toolbar"
3743 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3746 msgid "Toolbar Style"
3747 msgstr "Stile della barra strumenti"
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3750 msgid "How to draw the toolbar"
3751 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3755 msgstr "Mostra la freccia"
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3758 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3760 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3764 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3766 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
3767 "degli strumenti diventa più grande"
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3770 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3772 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3777 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3780 msgid "Size of spacers"
3781 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3784 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3785 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3789 msgstr "Stile degli spazi"
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3792 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3794 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
3796 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3797 msgid "Button relief"
3798 msgstr "Rilievo del pulsante"
3800 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3801 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3802 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3805 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3806 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3809 msgid "Toolbar style"
3810 msgstr "Stile della barra strumenti"
3812 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3814 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3816 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3820 msgid "Toolbar icon size"
3821 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3824 msgid "Size of icons in default toolbars"
3825 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
3827 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3828 msgid "Text to show in the item."
3829 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
3831 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3833 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3834 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3836 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
3837 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
3839 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3840 msgid "Widget to use as the item label"
3841 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3845 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
3847 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3848 msgid "The stock icon displayed on the item"
3849 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
3851 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3853 msgstr "Widget icona"
3855 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3856 msgid "Icon widget to display in the item"
3857 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
3859 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3861 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3862 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3864 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
3865 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
3866 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3868 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3869 msgid "TreeModelSort Model"
3870 msgstr "Modello TreeModelSort"
3872 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3873 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3874 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
3876 #: gtk/gtktreeview.c:528
3877 msgid "TreeView Model"
3878 msgstr "Modello TreeView"
3880 #: gtk/gtktreeview.c:529
3881 msgid "The model for the tree view"
3882 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
3884 #: gtk/gtktreeview.c:537
3885 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3886 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
3888 #: gtk/gtktreeview.c:545
3889 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3890 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
3892 #: gtk/gtktreeview.c:553
3893 msgid "Show the column header buttons"
3894 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
3896 #: gtk/gtktreeview.c:560
3897 msgid "Headers Clickable"
3898 msgstr "Intestazioni cliccabili"
3900 #: gtk/gtktreeview.c:561
3901 msgid "Column headers respond to click events"
3902 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
3904 #: gtk/gtktreeview.c:568
3905 msgid "Expander Column"
3906 msgstr "Estensore colonna"
3908 #: gtk/gtktreeview.c:569
3909 msgid "Set the column for the expander column"
3910 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
3912 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3914 msgstr "Riordinabile"
3916 #: gtk/gtktreeview.c:577
3917 msgid "View is reorderable"
3918 msgstr "La view è riordinabile"
3920 #: gtk/gtktreeview.c:584
3922 msgstr "Suggerimento regole"
3924 #: gtk/gtktreeview.c:585
3925 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3927 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
3930 #: gtk/gtktreeview.c:592
3931 msgid "Enable Search"
3932 msgstr "Abilita ricerca"
3934 #: gtk/gtktreeview.c:593
3935 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3937 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
3940 #: gtk/gtktreeview.c:600
3941 msgid "Search Column"
3942 msgstr "Ricerca colonna"
3944 #: gtk/gtktreeview.c:601
3945 msgid "Model column to search through when searching through code"
3946 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
3948 #: gtk/gtktreeview.c:610
3949 msgid "Fixed Height Mode"
3950 msgstr "Modalità altezza fissa"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:611
3953 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3955 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
3957 #: gtk/gtktreeview.c:631
3958 msgid "Vertical Separator Width"
3959 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
3961 #: gtk/gtktreeview.c:632
3962 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3963 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
3965 #: gtk/gtktreeview.c:640
3966 msgid "Horizontal Separator Width"
3967 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
3969 #: gtk/gtktreeview.c:641
3970 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3971 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
3973 #: gtk/gtktreeview.c:649
3975 msgstr "Consente l'uso di regole"
3977 #: gtk/gtktreeview.c:650
3978 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3979 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
3981 #: gtk/gtktreeview.c:656
3982 msgid "Indent Expanders"
3983 msgstr "Rientra gli estensori"
3985 #: gtk/gtktreeview.c:657
3986 msgid "Make the expanders indented"
3987 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
3989 #: gtk/gtktreeview.c:663
3990 msgid "Even Row Color"
3991 msgstr "Colore riga pari"
3993 #: gtk/gtktreeview.c:664
3994 msgid "Color to use for even rows"
3995 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
3997 #: gtk/gtktreeview.c:670
3998 msgid "Odd Row Color"
3999 msgstr "Colore riga dispari"
4001 #: gtk/gtktreeview.c:671
4002 msgid "Color to use for odd rows"
4003 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
4006 msgid "Whether to display the column"
4007 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
4011 msgstr "Ridimensionabile"
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
4014 msgid "Column is user-resizable"
4015 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4018 msgid "Current width of the column"
4019 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4023 msgstr "Ridimensionamento"
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4026 msgid "Resize mode of the column"
4027 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4031 msgstr "Larghezza fissa"
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4034 msgid "Current fixed width of the column"
4035 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4038 msgid "Minimum Width"
4039 msgstr "Larghezza minima"
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4042 msgid "Minimum allowed width of the column"
4043 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4046 msgid "Maximum Width"
4047 msgstr "Larghezza massima"
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4050 msgid "Maximum allowed width of the column"
4051 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4054 msgid "Title to appear in column header"
4055 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
4057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4058 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4059 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
4061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4066 msgid "Whether the header can be clicked"
4067 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4074 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4076 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
4077 "titolo della colonna"
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4081 msgstr "Allineamento"
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4084 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4086 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
4089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4090 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4091 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
4093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4094 msgid "Sort indicator"
4095 msgstr "Indicatore di ordinamento"
4097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4098 msgid "Whether to show a sort indicator"
4099 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
4101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4103 msgstr "Direzione ordinamento"
4105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4106 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4107 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
4109 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4110 msgid "Add tearoffs to menus"
4111 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
4113 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4114 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4116 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4119 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4120 msgid "Merged UI definition"
4121 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
4123 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4124 msgid "An XML string describing the merged UI"
4125 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
4127 #: gtk/gtkviewport.c:136
4129 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4132 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
4133 "per questo viewport"
4135 #: gtk/gtkviewport.c:144
4137 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4140 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
4143 #: gtk/gtkviewport.c:152
4144 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4145 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:409
4149 msgstr "Nome widget"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:410
4152 msgid "The name of the widget"
4153 msgstr "Il nome del widget"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:416
4156 msgid "Parent widget"
4157 msgstr "Widget padre"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:417
4160 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4161 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:424
4164 msgid "Width request"
4165 msgstr "Larghezza richiesta"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:425
4169 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4172 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
4175 #: gtk/gtkwidget.c:433
4176 msgid "Height request"
4177 msgstr "Altezza richiesta"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:434
4181 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4184 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
4186 #: gtk/gtkwidget.c:443
4187 msgid "Whether the widget is visible"
4188 msgstr "Indica se il widget è visibile"
4190 #: gtk/gtkwidget.c:450
4191 msgid "Whether the widget responds to input"
4192 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:456
4195 msgid "Application paintable"
4196 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
4198 #: gtk/gtkwidget.c:457
4199 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4201 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:463
4205 msgstr "Focus utilizzabile"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:464
4208 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4209 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:470
4213 msgstr "Focus disponibile"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:471
4216 msgid "Whether the widget has the input focus"
4217 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:477
4223 #: gtk/gtkwidget.c:478
4224 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4225 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:484
4229 msgstr "Predefinito attivabile"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:485
4232 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4233 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:491
4237 msgstr "Predefinito attivato"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:492
4240 msgid "Whether the widget is the default widget"
4241 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:498
4244 msgid "Receives default"
4245 msgstr "Diventa predefinito"
4247 #: gtk/gtkwidget.c:499
4248 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4249 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
4251 #: gtk/gtkwidget.c:505
4252 msgid "Composite child"
4253 msgstr "Figlio composito"
4255 #: gtk/gtkwidget.c:506
4256 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4257 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
4259 #: gtk/gtkwidget.c:512
4263 #: gtk/gtkwidget.c:513
4265 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4268 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
4270 #: gtk/gtkwidget.c:519
4274 #: gtk/gtkwidget.c:520
4275 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4276 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
4278 #: gtk/gtkwidget.c:527
4279 msgid "Extension events"
4280 msgstr "Eventi di estensione"
4282 #: gtk/gtkwidget.c:528
4283 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4285 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
4288 #: gtk/gtkwidget.c:535
4290 msgstr "Non mostrare tutto"
4292 #: gtk/gtkwidget.c:536
4293 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4295 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4298 msgid "Interior Focus"
4299 msgstr "Focus interno"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4302 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4303 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4306 msgid "Focus linewidth"
4307 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4310 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4311 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4314 msgid "Focus line dash pattern"
4315 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
4317 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4318 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4319 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
4321 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4322 msgid "Focus padding"
4323 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4326 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4327 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
4329 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4330 msgid "Cursor color"
4331 msgstr "Colore del cursore"
4333 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4334 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4335 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
4337 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4338 msgid "Secondary cursor color"
4339 msgstr "Colore del cursore secondario"
4341 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4343 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4344 "right-to-left and left-to-right text"
4346 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
4347 "destra-sinistra e sinistra-destra"
4349 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4350 msgid "Cursor line aspect ratio"
4351 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
4353 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4354 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4355 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
4357 #: gtk/gtkwindow.c:440
4359 msgstr "Tipo finestra"
4361 #: gtk/gtkwindow.c:441
4362 msgid "The type of the window"
4363 msgstr "Il tipo di finestra"
4365 #: gtk/gtkwindow.c:449
4366 msgid "Window Title"
4367 msgstr "Titolo della finestra"
4369 #: gtk/gtkwindow.c:450
4370 msgid "The title of the window"
4371 msgstr "Il titolo della finestra"
4373 #: gtk/gtkwindow.c:457
4375 msgstr "Ruolo della finestra"
4377 #: gtk/gtkwindow.c:458
4378 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4380 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
4383 #: gtk/gtkwindow.c:465
4384 msgid "Allow Shrink"
4385 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
4387 #: gtk/gtkwindow.c:467
4390 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4393 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
4394 "casi una cattiva idea"
4396 #: gtk/gtkwindow.c:474
4398 msgstr "Consenti crescita"
4400 #: gtk/gtkwindow.c:475
4401 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4403 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
4406 #: gtk/gtkwindow.c:483
4407 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4408 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
4410 #: gtk/gtkwindow.c:490
4414 #: gtk/gtkwindow.c:491
4416 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4419 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
4420 "a quando questa non viene chiusa)"
4422 #: gtk/gtkwindow.c:498
4423 msgid "Window Position"
4424 msgstr "Posizione finestra"
4426 #: gtk/gtkwindow.c:499
4427 msgid "The initial position of the window"
4428 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
4430 #: gtk/gtkwindow.c:507
4431 msgid "Default Width"
4432 msgstr "Larghezza predefinita"
4434 #: gtk/gtkwindow.c:508
4435 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4437 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4438 "mostrata la finestra"
4440 #: gtk/gtkwindow.c:517
4441 msgid "Default Height"
4442 msgstr "Altezza predefinita"
4444 #: gtk/gtkwindow.c:518
4446 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4448 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4449 "mostrata la finestra"
4451 #: gtk/gtkwindow.c:527
4452 msgid "Destroy with Parent"
4453 msgstr "Distruggi insieme al padre"
4455 #: gtk/gtkwindow.c:528
4456 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4457 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:535
4463 #: gtk/gtkwindow.c:536
4464 msgid "Icon for this window"
4465 msgstr "Icona per questa finestra"
4467 #: gtk/gtkwindow.c:551
4471 #: gtk/gtkwindow.c:552
4472 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4473 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
4475 #: gtk/gtkwindow.c:559
4476 msgid "Focus in Toplevel"
4477 msgstr "Focus nel toplevel"
4479 #: gtk/gtkwindow.c:560
4480 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4481 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
4483 #: gtk/gtkwindow.c:567
4485 msgstr "Tipo di suggerimento"
4487 #: gtk/gtkwindow.c:568
4489 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4490 "and how to treat it."
4492 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
4493 "finestra e come possa essere trattata."
4495 #: gtk/gtkwindow.c:576
4496 msgid "Skip taskbar"
4497 msgstr "Salta la barra dei task"
4499 #: gtk/gtkwindow.c:577
4500 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4501 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
4503 #: gtk/gtkwindow.c:584
4505 msgstr "Salta il pager"
4507 #: gtk/gtkwindow.c:585
4508 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4509 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
4511 #: gtk/gtkwindow.c:599
4512 msgid "Accept focus"
4513 msgstr "Accetta il focus"
4515 #: gtk/gtkwindow.c:600
4516 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4517 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
4519 #: gtk/gtkwindow.c:614
4523 #: gtk/gtkwindow.c:615
4524 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4525 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
4527 #: gtk/gtkwindow.c:630
4531 #: gtk/gtkwindow.c:631
4532 msgid "The window gravity of the window"
4533 msgstr "La gravità della finestra"
4535 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4536 msgid "IM Preedit style"
4537 msgstr "Stile IM preedit"
4539 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4540 msgid "How to draw the input method preedit string"
4541 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
4543 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4544 msgid "IM Status style"
4545 msgstr "Stato dello stile IM"
4547 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4548 msgid "How to draw the input method statusbar"
4549 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"