]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
60ca519bb6a722979f4712f95dfba4f75b690e3e
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spazio dei colori"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Usa alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
52 msgid "Width"
53 msgstr "Larghezza"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
60 msgid "Height"
61 msgstr "Altezza"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Spaziatura righe"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pixel"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
91
92 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
93 msgid "Accelerator Closure"
94 msgstr "Chiusura acceleratore"
95
96 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
97 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
98 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
99
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
101 msgid "Accelerator Widget"
102 msgstr "Acceleratore del widget"
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
105 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
107
108 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
109 msgid "Name"
110 msgstr "Nome"
111
112 #: gtk/gtkaction.c:194
113 msgid "A unique name for the action."
114 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
115
116 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
117 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
118 msgid "Label"
119 msgstr "Etichetta"
120
121 #: gtk/gtkaction.c:202
122 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
123 msgstr ""
124 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
125 "azione."
126
127 #: gtk/gtkaction.c:208
128 msgid "Short label"
129 msgstr "Etichetta breve"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:209
132 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
133 msgstr ""
134 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "Suggerimento"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "Icona dello stock"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr ""
151 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Visibile quando orizzontale"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
158 msgid ""
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "orientation."
161 msgstr ""
162 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
163 "orizzontale."
164
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Visibile quando verticale"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
170 msgid ""
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "orientation."
173 msgstr ""
174 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
175 "verticale."
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
178 msgid "Is important"
179 msgstr "È importante"
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
187 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
188
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
191 msgstr "Nascondere se vuoto"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
196
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
198 msgid "Sensitive"
199 msgstr "Sensibile"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
204
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
207 msgid "Visible"
208 msgstr "Visibile"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
213
214 #: gtk/gtkaction.c:271
215 msgid "Action Group"
216 msgstr "Gruppo dell'azione"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:272
219 msgid ""
220 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
221 "use)."
222 msgstr ""
223 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
224 "interno)."
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 msgid "Whether the action group is visible."
236 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
237
238 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
239 msgid "Value"
240 msgstr "Valore"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:108
243 msgid "The value of the adjustment"
244 msgstr "Il valore di aggiustamento"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:117
247 msgid "Minimum Value"
248 msgstr "Valore minimo"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:118
251 msgid "The minimum value of the adjustment"
252 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:127
255 msgid "Maximum Value"
256 msgstr "Valore massimo"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:128
259 msgid "The maximum value of the adjustment"
260 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:137
263 msgid "Step Increment"
264 msgstr "Passo dell'incremento"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:138
267 msgid "The step increment of the adjustment"
268 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:147
271 msgid "Page Increment"
272 msgstr "Incremento di pagina"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:148
275 msgid "The page increment of the adjustment"
276 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:157
279 msgid "Page Size"
280 msgstr "Dimensione pagina"
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:158
283 msgid "The page size of the adjustment"
284 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:117
287 msgid "Horizontal alignment"
288 msgstr "Allineamento orizzontale"
289
290 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
291 msgid ""
292 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
293 "right aligned"
294 msgstr ""
295 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
296 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:127
299 msgid "Vertical alignment"
300 msgstr "Allineamento verticale"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
303 msgid ""
304 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
305 "bottom aligned"
306 msgstr ""
307 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
308 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:136
311 msgid "Horizontal scale"
312 msgstr "Scalatura orizzontale"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:137
315 msgid ""
316 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
317 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
318 msgstr ""
319 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
320 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:145
323 msgid "Vertical scale"
324 msgstr "Scalatura verticale"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:146
327 msgid ""
328 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
329 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 msgstr ""
331 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
332 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:163
335 msgid "Top Padding"
336 msgstr "Riempimento superiore"
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:164
339 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
340 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
341
342 #: gtk/gtkalignment.c:180
343 msgid "Bottom Padding"
344 msgstr "Riempimento inferiore"
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:181
347 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
348 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:197
351 msgid "Left Padding"
352 msgstr "Riempimento sinistro"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:198
355 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
356 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:214
359 msgid "Right Padding"
360 msgstr "Riempimento destro"
361
362 #: gtk/gtkalignment.c:215
363 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
364 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
365
366 #: gtk/gtkarrow.c:99
367 msgid "Arrow direction"
368 msgstr "Direzione della freccia"
369
370 #: gtk/gtkarrow.c:100
371 msgid "The direction the arrow should point"
372 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
373
374 #: gtk/gtkarrow.c:107
375 msgid "Arrow shadow"
376 msgstr "Ombra della freccia"
377
378 #: gtk/gtkarrow.c:108
379 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
380 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
381
382 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
383 msgid "Horizontal Alignment"
384 msgstr "Allineamento orizzontale"
385
386 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
387 msgid "X alignment of the child"
388 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
389
390 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
391 msgid "Vertical Alignment"
392 msgstr "Allineamento verticale"
393
394 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
395 msgid "Y alignment of the child"
396 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
397
398 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
399 msgid "Ratio"
400 msgstr "Rapporto"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
403 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
404 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
407 msgid "Obey child"
408 msgstr "Adatta al figlio"
409
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
411 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
412 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
413
414 #: gtk/gtkbbox.c:120
415 msgid "Minimum child width"
416 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
417
418 #: gtk/gtkbbox.c:121
419 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
420 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
421
422 #: gtk/gtkbbox.c:129
423 msgid "Minimum child height"
424 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
425
426 #: gtk/gtkbbox.c:130
427 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
428 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
429
430 #: gtk/gtkbbox.c:138
431 msgid "Child internal width padding"
432 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:139
435 msgid "Amount to increase child's size on either side"
436 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:147
439 msgid "Child internal height padding"
440 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:148
443 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
444 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:156
447 msgid "Layout style"
448 msgstr "Modalità di disposizione"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:157
451 msgid ""
452 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
453 "edge, start and end"
454 msgstr ""
455 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
456 "default, spread, edge, start, end"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:165
459 msgid "Secondary"
460 msgstr "Secondario"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:166
463 msgid ""
464 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
465 "g., help buttons"
466 msgstr ""
467 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
468 "es. per i pulsanti di aiuto"
469
470 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
471 msgid "Spacing"
472 msgstr "Spaziatura"
473
474 #: gtk/gtkbox.c:130
475 msgid "The amount of space between children"
476 msgstr "Spazio tra due widget figli"
477
478 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
479 msgid "Homogeneous"
480 msgstr "Omogeneo"
481
482 #: gtk/gtkbox.c:140
483 msgid "Whether the children should all be the same size"
484 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
485
486 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
488 msgid "Expand"
489 msgstr "Espandi"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:148
492 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
493 msgstr ""
494 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
495 "dimensione"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:154
498 msgid "Fill"
499 msgstr "Riempi"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:155
502 msgid ""
503 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
504 "used as padding"
505 msgstr ""
506 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
507 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:161
510 msgid "Padding"
511 msgstr "Riempimento"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:162
514 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
515 msgstr ""
516 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
517 "vicini"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:168
520 msgid "Pack type"
521 msgstr "Tipo inserimento"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
524 msgid ""
525 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
526 "start or end of the parent"
527 msgstr ""
528 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
529 "widget padre"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
532 #: gtk/gtkruler.c:139
533 msgid "Position"
534 msgstr "Posizione"
535
536 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
537 msgid "The index of the child in the parent"
538 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
539
540 #: gtk/gtkbutton.c:213
541 msgid ""
542 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
543 "widget"
544 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
545
546 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
547 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
548 msgid "Use underline"
549 msgstr "Usa la sottolineatura"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
552 msgid ""
553 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
554 "for the mnemonic accelerator key"
555 msgstr ""
556 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
557 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:228
560 msgid "Use stock"
561 msgstr "Utilizza voce nello stock"
562
563 #: gtk/gtkbutton.c:229
564 msgid ""
565 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
566 msgstr ""
567 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
568 "selezionare un oggetto nello stock"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:236
571 msgid "Focus on click"
572 msgstr "Focus al clic"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:237
575 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
576 msgstr ""
577 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:244
580 msgid "Border relief"
581 msgstr "Bordo in rilievo"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:245
584 msgid "The border relief style"
585 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:262
588 msgid "Horizontal alignment for child"
589 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:281
592 msgid "Vertical alignment for child"
593 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:349
596 msgid "Default Spacing"
597 msgstr "Spaziatura predefinita"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:350
600 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
601 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:356
604 msgid "Default Outside Spacing"
605 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:357
608 msgid ""
609 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
610 "border"
611 msgstr ""
612 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
613 "visualizzato esternamente al bordo"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:362
616 msgid "Child X Displacement"
617 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:363
620 msgid ""
621 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
622 msgstr ""
623 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:370
626 msgid "Child Y Displacement"
627 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:371
630 msgid ""
631 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
632 msgstr ""
633 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
634
635 #: gtk/gtkbutton.c:378
636 msgid "Show button images"
637 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:379
640 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
641 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
642
643 #: gtk/gtkcalendar.c:464
644 msgid "Year"
645 msgstr "Anno"
646
647 #: gtk/gtkcalendar.c:465
648 msgid "The selected year"
649 msgstr "L'anno selezionato"
650
651 #: gtk/gtkcalendar.c:471
652 msgid "Month"
653 msgstr "Mese"
654
655 #: gtk/gtkcalendar.c:472
656 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
657 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
658
659 #: gtk/gtkcalendar.c:478
660 msgid "Day"
661 msgstr "Giorno"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:479
664 msgid ""
665 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
666 "currently selected day)"
667 msgstr ""
668 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
669 "il giorno attualmente selezionato)"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:493
672 msgid "Show Heading"
673 msgstr "Mostra intestazione"
674
675 #: gtk/gtkcalendar.c:494
676 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
677 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
678
679 #: gtk/gtkcalendar.c:508
680 msgid "Show Day Names"
681 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
682
683 #: gtk/gtkcalendar.c:509
684 msgid "If TRUE, day names are displayed"
685 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
686
687 #: gtk/gtkcalendar.c:522
688 msgid "No Month Change"
689 msgstr "Non cambiare mese"
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:523
692 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
693 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:537
696 msgid "Show Week Numbers"
697 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
698
699 #: gtk/gtkcalendar.c:538
700 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
701 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
704 msgid "mode"
705 msgstr "modalità"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
708 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
709 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
712 msgid "visible"
713 msgstr "visibile"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
716 msgid "Display the cell"
717 msgstr "Visualizza la cella"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
720 msgid "xalign"
721 msgstr "xalign"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
724 msgid "The x-align"
725 msgstr "L'allineamento orizzontale"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
728 msgid "yalign"
729 msgstr "yalign"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
732 msgid "The y-align"
733 msgstr "L'allineamento verticale"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
736 msgid "xpad"
737 msgstr "xpad"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
740 msgid "The xpad"
741 msgstr "Il riempimento orizzontale"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
744 msgid "ypad"
745 msgstr "ypad"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
748 msgid "The ypad"
749 msgstr "Il riempimento verticale"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
752 msgid "width"
753 msgstr "larghezza"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
756 msgid "The fixed width"
757 msgstr "Larghezza fissa"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
760 msgid "height"
761 msgstr "altezza"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
764 msgid "The fixed height"
765 msgstr "Altezza fissa"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
768 msgid "Is Expander"
769 msgstr "È estensore"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
772 msgid "Row has children"
773 msgstr "La riga ha dei widget figli"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
776 msgid "Is Expanded"
777 msgstr "È espansa"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
780 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
781 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
784 msgid "Cell background color name"
785 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
788 msgid "Cell background color as a string"
789 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
792 msgid "Cell background color"
793 msgstr "Colore di sfondo della cella"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
796 msgid "Cell background color as a GdkColor"
797 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
800 msgid "Cell background set"
801 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
804 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
805 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
806
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
808 msgid "Pixbuf Object"
809 msgstr "Oggetto Pixbuf"
810
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
812 msgid "The pixbuf to render"
813 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
814
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
816 msgid "Pixbuf Expander Open"
817 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
818
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
820 msgid "Pixbuf for open expander"
821 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
822
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
824 msgid "Pixbuf Expander Closed"
825 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
826
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
828 msgid "Pixbuf for closed expander"
829 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
830
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
832 msgid "Stock ID"
833 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
834
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
836 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
837 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
838
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
840 msgid "Size"
841 msgstr "Dimensione"
842
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
844 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
845 msgstr ""
846 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
849 msgid "Detail"
850 msgstr "Dettaglio"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
853 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
854 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
857 msgid "Text"
858 msgstr "Testo"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
861 msgid "Text to render"
862 msgstr "Testo da visualizzare"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
865 msgid "Markup"
866 msgstr "Marcatore"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
869 msgid "Marked up text to render"
870 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
873 msgid "Attributes"
874 msgstr "Attributi"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
877 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
878 msgstr ""
879 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
882 msgid "Single Paragraph Mode"
883 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
886 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
887 msgstr ""
888 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
891 msgid "Background color name"
892 msgstr "Nome del colore di sfondo"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
895 msgid "Background color as a string"
896 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
899 msgid "Background color"
900 msgstr "Colore di sfondo"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
903 msgid "Background color as a GdkColor"
904 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
907 msgid "Foreground color name"
908 msgstr "Nome del colore di primo piano"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
911 msgid "Foreground color as a string"
912 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
915 msgid "Foreground color"
916 msgstr "Colore di primo piano"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
919 msgid "Foreground color as a GdkColor"
920 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
923 #: gtk/gtktextview.c:586
924 msgid "Editable"
925 msgstr "Modificabile"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
928 msgid "Whether the text can be modified by the user"
929 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
932 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
933 msgid "Font"
934 msgstr "Tipo di carattere"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
937 msgid "Font description as a string"
938 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
941 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
942 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
945 msgid "Font family"
946 msgstr "Famiglia del carattere"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
949 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
950 msgstr ""
951 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
954 #: gtk/gtktexttag.c:307
955 msgid "Font style"
956 msgstr "Stile del carattere"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
959 #: gtk/gtktexttag.c:316
960 msgid "Font variant"
961 msgstr "Variante del carattere"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
964 #: gtk/gtktexttag.c:325
965 msgid "Font weight"
966 msgstr "Corpo del carattere"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
969 #: gtk/gtktexttag.c:336
970 msgid "Font stretch"
971 msgstr "Estensione del carattere"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
974 #: gtk/gtktexttag.c:345
975 msgid "Font size"
976 msgstr "Dimensione del carattere"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
979 msgid "Font points"
980 msgstr "Punti del carattere"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
983 msgid "Font size in points"
984 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
987 msgid "Font scale"
988 msgstr "Scalatura del carattere"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
991 msgid "Font scaling factor"
992 msgstr "Fattore di scala del carattere"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
995 msgid "Rise"
996 msgstr "Elevazione"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
999 msgid ""
1000 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1001 msgstr ""
1002 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1003 "è negativo)"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1006 msgid "Strikethrough"
1007 msgstr "Sbarrato"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1010 msgid "Whether to strike through the text"
1011 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1014 msgid "Underline"
1015 msgstr "Sottolineato"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1018 msgid "Style of underline for this text"
1019 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "Lingua"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1026 msgid ""
1027 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1028 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1029 "probably don't need it"
1030 msgstr ""
1031 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1032 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1033 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1036 msgid "Background set"
1037 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1040 msgid "Whether this tag affects the background color"
1041 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1044 msgid "Foreground set"
1045 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1048 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1049 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1052 msgid "Editability set"
1053 msgstr "Imposta la modificabilità"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1056 msgid "Whether this tag affects text editability"
1057 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1060 msgid "Font family set"
1061 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1064 msgid "Whether this tag affects the font family"
1065 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1068 msgid "Font style set"
1069 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1072 msgid "Whether this tag affects the font style"
1073 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1076 msgid "Font variant set"
1077 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1080 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1081 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1084 msgid "Font weight set"
1085 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1088 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1089 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1092 msgid "Font stretch set"
1093 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1096 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1097 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1100 msgid "Font size set"
1101 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1104 msgid "Whether this tag affects the font size"
1105 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1108 msgid "Font scale set"
1109 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1112 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1113 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1116 msgid "Rise set"
1117 msgstr "Imposta elevazione"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1120 msgid "Whether this tag affects the rise"
1121 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1124 msgid "Strikethrough set"
1125 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1128 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1129 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1132 msgid "Underline set"
1133 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1136 msgid "Whether this tag affects underlining"
1137 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1140 msgid "Language set"
1141 msgstr "Imposta lingua"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1144 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1145 msgstr ""
1146 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1147 "del testo"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1150 msgid "Toggle state"
1151 msgstr "Stato di selezione"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1154 msgid "The toggle state of the button"
1155 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1158 msgid "Inconsistent state"
1159 msgstr "Stato non consistente"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1162 msgid "The inconsistent state of the button"
1163 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1166 msgid "Activatable"
1167 msgstr "Attivabile"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1170 msgid "The toggle button can be activated"
1171 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1174 msgid "Radio state"
1175 msgstr "Stato del pulsante radio"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1178 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1179 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1180
1181 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1182 msgid "Indicator Size"
1183 msgstr "Indicatore di dimensione"
1184
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1186 msgid "Size of check or radio indicator"
1187 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1188
1189 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1190 msgid "Indicator Spacing"
1191 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1194 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1195 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1198 msgid "Active"
1199 msgstr "Attivo"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1202 msgid "Whether the menu item is checked"
1203 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1206 msgid "Inconsistent"
1207 msgstr "Inconsistente"
1208
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1210 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1211 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1212
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1214 msgid "Draw as radio menu item"
1215 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1216
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1218 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1219 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1220
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1222 msgid "Use alpha"
1223 msgstr "Usa alfa"
1224
1225 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1226 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1227 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1231 msgid "Title"
1232 msgstr "Titolo"
1233
1234 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1235 msgid "The title of the color selection dialog"
1236 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1239 msgid "Current Color"
1240 msgstr "Colore attuale"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1243 msgid "The selected color"
1244 msgstr "Il colore selezionato"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1247 msgid "Current Alpha"
1248 msgstr "Alfa attuale"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1251 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1252 msgstr ""
1253 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1254 "completamente opaco)"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1257 msgid "Has Opacity Control"
1258 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1261 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1262 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1265 msgid "Has palette"
1266 msgstr "Tavolozza disponibile"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1269 msgid "Whether a palette should be used"
1270 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1273 msgid "The current color"
1274 msgstr "Il colore attuale"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1277 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1278 msgstr ""
1279 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1280 "completamente opaco)"
1281
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1283 msgid "Custom palette"
1284 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1285
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1287 msgid "Palette to use in the color selector"
1288 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1289
1290 #: gtk/gtkcombo.c:144
1291 msgid "Enable arrow keys"
1292 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1293
1294 #: gtk/gtkcombo.c:145
1295 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1296 msgstr ""
1297 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1298 "elementi"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:151
1301 msgid "Always enable arrows"
1302 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1303
1304 #: gtk/gtkcombo.c:152
1305 msgid "Obsolete property, ignored"
1306 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1307
1308 #: gtk/gtkcombo.c:158
1309 msgid "Case sensitive"
1310 msgstr "Case sensitive"
1311
1312 #: gtk/gtkcombo.c:159
1313 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1314 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1315
1316 #: gtk/gtkcombo.c:166
1317 msgid "Allow empty"
1318 msgstr "Permette campo vuoto"
1319
1320 #: gtk/gtkcombo.c:167
1321 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1322 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1323
1324 #: gtk/gtkcombo.c:174
1325 msgid "Value in list"
1326 msgstr "Valore nella lista"
1327
1328 #: gtk/gtkcombo.c:175
1329 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1330 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1331
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1333 msgid "ComboBox model"
1334 msgstr "Modello ComboBox"
1335
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1337 msgid "The model for the combo box"
1338 msgstr "Il modello per il combo box"
1339
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1341 msgid "Wrap width"
1342 msgstr "Adatta larghezza"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1345 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1346 msgstr ""
1347 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1350 msgid "Row span column"
1351 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1354 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1355 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1358 msgid "Column span column"
1359 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1362 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1363 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1366 msgid "Active item"
1367 msgstr "Elemento attivo"
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1370 msgid "The item which is currently active"
1371 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1374 msgid "Appears as list"
1375 msgstr "Appare come una lista"
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1378 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1379 msgstr ""
1380 "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece "
1381 "che come un menu"
1382
1383 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1384 msgid "Text Column"
1385 msgstr "Colonna testo"
1386
1387 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1388 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1389 msgstr ""
1390 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1391
1392 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1393 msgid "Resize mode"
1394 msgstr "Ridimensiona"
1395
1396 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1397 msgid "Specify how resize events are handled"
1398 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1399
1400 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1401 msgid "Border width"
1402 msgstr "Larghezza del bordo"
1403
1404 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1405 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1406 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1407
1408 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1409 msgid "Child"
1410 msgstr "Widget figlio"
1411
1412 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1413 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1414 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1415
1416 #: gtk/gtkcurve.c:122
1417 msgid "Curve type"
1418 msgstr "Tipo di curva"
1419
1420 #: gtk/gtkcurve.c:123
1421 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1422 msgstr ""
1423 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:131
1426 msgid "Minimum X"
1427 msgstr "X minimo"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:132
1430 msgid "Minimum possible value for X"
1431 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1432
1433 #: gtk/gtkcurve.c:141
1434 msgid "Maximum X"
1435 msgstr "X massimo"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:142
1438 msgid "Maximum possible X value"
1439 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:151
1442 msgid "Minimum Y"
1443 msgstr "Y minimo"
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:152
1446 msgid "Minimum possible value for Y"
1447 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:161
1450 msgid "Maximum Y"
1451 msgstr "Y massimo"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:162
1454 msgid "Maximum possible value for Y"
1455 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1456
1457 #: gtk/gtkdialog.c:146
1458 msgid "Has separator"
1459 msgstr "Separatore disponibile"
1460
1461 #: gtk/gtkdialog.c:147
1462 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1463 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1464
1465 #: gtk/gtkdialog.c:172
1466 msgid "Content area border"
1467 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1468
1469 #: gtk/gtkdialog.c:173
1470 msgid "Width of border around the main dialog area"
1471 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1472
1473 #: gtk/gtkdialog.c:180
1474 msgid "Button spacing"
1475 msgstr "Spaziatura pulsante"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:181
1478 msgid "Spacing between buttons"
1479 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:189
1482 msgid "Action area border"
1483 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:190
1486 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1487 msgstr ""
1488 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1489 "dialogo"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1492 msgid "Cursor Position"
1493 msgstr "Posizione del cursore"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1496 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1497 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1500 msgid "Selection Bound"
1501 msgstr "Limite della selezione"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1504 msgid ""
1505 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1506 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:478
1509 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1510 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:485
1513 msgid "Maximum length"
1514 msgstr "Lunghezza massima"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:486
1517 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1518 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:494
1521 msgid "Visibility"
1522 msgstr "Visibilità"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:495
1525 msgid ""
1526 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1527 "mode)"
1528 msgstr ""
1529 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1530 "(modalità password)"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:502
1533 msgid "Has Frame"
1534 msgstr "Con bordo"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:503
1537 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1538 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:510
1541 msgid "Invisible character"
1542 msgstr "Carattere di mascheramento"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:511
1545 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1546 msgstr ""
1547 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1548 "\"modalità password\")"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:518
1551 msgid "Activates default"
1552 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:519
1555 msgid ""
1556 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1557 "dialog) when Enter is pressed"
1558 msgstr ""
1559 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1560 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:525
1563 msgid "Width in chars"
1564 msgstr "Larghezza in caratteri"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:526
1567 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1568 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:535
1571 msgid "Scroll offset"
1572 msgstr "Ampiezza spostamento"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:536
1575 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1576 msgstr ""
1577 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1578 "scorrimento"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:546
1581 msgid "The contents of the entry"
1582 msgstr "Il contenuto del campo"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1585 msgid "X align"
1586 msgstr "Allineamento orizzontale"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1589 msgid ""
1590 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1591 "layouts"
1592 msgstr ""
1593 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1594 "layout destra-sinistra"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:787
1597 msgid "Select on focus"
1598 msgstr "Seleziona al focus"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:788
1601 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1602 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
1603
1604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1605 msgid "Completion Model"
1606 msgstr "Modello di completamento"
1607
1608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1609 msgid "The model to find matches in"
1610 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
1611
1612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1613 msgid "Minimum Key Length"
1614 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
1615
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1617 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1618 msgstr ""
1619 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
1620
1621 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1622 msgid "Visible Window"
1623 msgstr "Finestra visibile"
1624
1625 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1626 msgid ""
1627 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1628 "trap events."
1629 msgstr ""
1630 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
1631 "eventi."
1632
1633 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1634 msgid "Above child"
1635 msgstr "Sopra il widget figlio"
1636
1637 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1638 msgid ""
1639 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1640 "child widget as opposed to below it."
1641 msgstr ""
1642 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
1643 "finestra del widget figlio."
1644
1645 #: gtk/gtkexpander.c:197
1646 msgid "Expanded"
1647 msgstr "Espanso"
1648
1649 #: gtk/gtkexpander.c:198
1650 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1651 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
1652
1653 #: gtk/gtkexpander.c:206
1654 msgid "Text of the expander's label"
1655 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
1656
1657 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1658 msgid "Use markup"
1659 msgstr "Usa i marcatori"
1660
1661 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1662 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1663 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
1664
1665 #: gtk/gtkexpander.c:230
1666 msgid "Space to put between the label and the child"
1667 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
1668
1669 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1670 msgid "Label widget"
1671 msgstr "Widget etichetta"
1672
1673 #: gtk/gtkexpander.c:240
1674 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1675 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
1676
1677 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1678 msgid "Expander Size"
1679 msgstr "Dimensione dell'estensore"
1680
1681 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1682 msgid "Size of the expander arrow"
1683 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
1684
1685 #: gtk/gtkexpander.c:256
1686 msgid "Spacing around expander arrow"
1687 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1690 msgid "Action"
1691 msgstr "Azione"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1694 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1695 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1698 msgid "File System Backend"
1699 msgstr "Backend del file system"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1702 msgid "Name of file system backend to use"
1703 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1706 msgid "Filter"
1707 msgstr "Filtro"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1710 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1711 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1714 msgid "Local Only"
1715 msgstr "Solo locale"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1718 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1719 msgstr ""
1720 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
1721 "«file:» locale"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1724 msgid "Preview widget"
1725 msgstr "Widget di anteprima"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1728 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1729 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1732 msgid "Preview Widget Active"
1733 msgstr "Widget di anteprima attivo"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1736 msgid ""
1737 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1738 msgstr ""
1739 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
1740 "anteprime personalizzate."
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1743 msgid "Use Preview Label"
1744 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1747 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1748 msgstr ""
1749 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
1750 "mostra l'anteprima."
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1753 msgid "Extra widget"
1754 msgstr "Widget aggiuntivo"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1757 msgid "Application supplied widget for extra options."
1758 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1761 msgid "Select Multiple"
1762 msgstr "Selezione multipla"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1765 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1766 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1769 msgid "Show Hidden"
1770 msgstr "Mostra nascosti"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1773 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1774 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1777 msgid "Default file chooser backend"
1778 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1781 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1782 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1785 msgid "Filename"
1786 msgstr "Nome del file"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1789 msgid "The currently selected filename"
1790 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1793 msgid "Show file operations"
1794 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1797 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1798 msgstr ""
1799 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1802 msgid "Select multiple"
1803 msgstr "Selezione multipla"
1804
1805 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1806 msgid "X position"
1807 msgstr "Posizione orizzontale"
1808
1809 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1810 msgid "X position of child widget"
1811 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
1812
1813 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1814 msgid "Y position"
1815 msgstr "Posizione verticale"
1816
1817 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1818 msgid "Y position of child widget"
1819 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
1820
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1822 msgid "The title of the font selection dialog"
1823 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
1824
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1826 msgid "Font name"
1827 msgstr "Nome carattere"
1828
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1830 msgid "The name of the selected font"
1831 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
1832
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1834 msgid "Sans 12"
1835 msgstr "Sans 12"
1836
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1838 msgid "Use font in label"
1839 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
1840
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1842 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1843 msgstr ""
1844 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
1845 "selezionato"
1846
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1848 msgid "Use size in label"
1849 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
1850
1851 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1852 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1853 msgstr ""
1854 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
1855 "selezionato"
1856
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1858 msgid "Show style"
1859 msgstr "Mostra lo stile"
1860
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1862 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1863 msgstr ""
1864 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
1865
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1867 msgid "Show size"
1868 msgstr "Mostra la dimensione"
1869
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1871 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1872 msgstr ""
1873 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
1874
1875 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1876 msgid "The X string that represents this font"
1877 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
1878
1879 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1880 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1881 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
1882
1883 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1884 msgid "Preview text"
1885 msgstr "Testo di anteprima"
1886
1887 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1888 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1889 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
1890
1891 #: gtk/gtkframe.c:127
1892 msgid "Text of the frame's label"
1893 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
1894
1895 #: gtk/gtkframe.c:134
1896 msgid "Label xalign"
1897 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
1898
1899 #: gtk/gtkframe.c:135
1900 msgid "The horizontal alignment of the label"
1901 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
1902
1903 #: gtk/gtkframe.c:144
1904 msgid "Label yalign"
1905 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
1906
1907 #: gtk/gtkframe.c:145
1908 msgid "The vertical alignment of the label"
1909 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
1910
1911 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1912 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1913 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
1914
1915 #: gtk/gtkframe.c:161
1916 msgid "Frame shadow"
1917 msgstr "Ombra del frame"
1918
1919 #: gtk/gtkframe.c:162
1920 msgid "Appearance of the frame border"
1921 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
1922
1923 #: gtk/gtkframe.c:171
1924 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1925 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
1926
1927 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1928 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1929 msgid "Shadow type"
1930 msgstr "Tipo di ombra"
1931
1932 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1933 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1934 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
1935
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1937 msgid "Handle position"
1938 msgstr "Posizione handle"
1939
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1941 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1942 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
1943
1944 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1945 msgid "Snap edge"
1946 msgstr "Bordo snap"
1947
1948 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1949 msgid ""
1950 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1951 "handlebox"
1952 msgstr ""
1953 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
1954 "l'handlebox"
1955
1956 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1957 msgid "Snap edge set"
1958 msgstr "Imposta bordo snap"
1959
1960 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1961 msgid ""
1962 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1963 "handle_position"
1964 msgstr ""
1965 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
1966 "derivato dalla posizione_handle"
1967
1968 #: gtk/gtkimage.c:136
1969 msgid "Pixbuf"
1970 msgstr "Pixbuf"
1971
1972 #: gtk/gtkimage.c:137
1973 msgid "A GdkPixbuf to display"
1974 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
1975
1976 #: gtk/gtkimage.c:144
1977 msgid "Pixmap"
1978 msgstr "Pixmap"
1979
1980 #: gtk/gtkimage.c:145
1981 msgid "A GdkPixmap to display"
1982 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
1983
1984 #: gtk/gtkimage.c:152
1985 msgid "Image"
1986 msgstr "Immagine"
1987
1988 #: gtk/gtkimage.c:153
1989 msgid "A GdkImage to display"
1990 msgstr "GdkImage da visualizzare"
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:160
1993 msgid "Mask"
1994 msgstr "Maschera"
1995
1996 #: gtk/gtkimage.c:161
1997 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1998 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
1999
2000 #: gtk/gtkimage.c:169
2001 msgid "Filename to load and display"
2002 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2003
2004 #: gtk/gtkimage.c:178
2005 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2006 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2007
2008 #: gtk/gtkimage.c:185
2009 msgid "Icon set"
2010 msgstr "Insieme di icone"
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:186
2013 msgid "Icon set to display"
2014 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:193
2017 msgid "Icon size"
2018 msgstr "Dimensione icona"
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:194
2021 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2022 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2023
2024 #: gtk/gtkimage.c:202
2025 msgid "Animation"
2026 msgstr "Animazione"
2027
2028 #: gtk/gtkimage.c:203
2029 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2030 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2031
2032 #: gtk/gtkimage.c:210
2033 msgid "Storage type"
2034 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2035
2036 #: gtk/gtkimage.c:211
2037 msgid "The representation being used for image data"
2038 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2039
2040 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2041 msgid "Image widget"
2042 msgstr "Widget immagine"
2043
2044 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2045 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2046 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2047
2048 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2049 msgid "Show menu images"
2050 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2051
2052 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2053 msgid "Whether images should be shown in menus"
2054 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2055
2056 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2057 msgid "Screen"
2058 msgstr "Schermo"
2059
2060 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2061 msgid "The screen where this window will be displayed"
2062 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2063
2064 #: gtk/gtklabel.c:293
2065 msgid "The text of the label"
2066 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2067
2068 #: gtk/gtklabel.c:300
2069 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2070 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2071
2072 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2073 msgid "Justification"
2074 msgstr "Allineamento"
2075
2076 #: gtk/gtklabel.c:322
2077 msgid ""
2078 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2079 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2080 "GtkMisc::xalign for that"
2081 msgstr ""
2082 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2083 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2084
2085 #: gtk/gtklabel.c:330
2086 msgid "Pattern"
2087 msgstr "Motivo"
2088
2089 #: gtk/gtklabel.c:331
2090 msgid ""
2091 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2092 "to underline"
2093 msgstr ""
2094 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2095 "testo devono essere sottolineati"
2096
2097 #: gtk/gtklabel.c:338
2098 msgid "Line wrap"
2099 msgstr "A capo automatico"
2100
2101 #: gtk/gtklabel.c:339
2102 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2103 msgstr ""
2104 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2105
2106 #: gtk/gtklabel.c:345
2107 msgid "Selectable"
2108 msgstr "Selezionabile"
2109
2110 #: gtk/gtklabel.c:346
2111 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2112 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2113
2114 #: gtk/gtklabel.c:352
2115 msgid "Mnemonic key"
2116 msgstr "Acceleratore"
2117
2118 #: gtk/gtklabel.c:353
2119 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2120 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:361
2123 msgid "Mnemonic widget"
2124 msgstr "Widget acceleratore"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:362
2127 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2128 msgstr ""
2129 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2130 "tastiera"
2131
2132 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2133 msgid "Horizontal adjustment"
2134 msgstr "Regolazione orizzontale"
2135
2136 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2137 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2138 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2139
2140 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2141 msgid "Vertical adjustment"
2142 msgstr "Regolazione verticale"
2143
2144 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2145 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2146 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2147
2148 #: gtk/gtklayout.c:649
2149 msgid "The width of the layout"
2150 msgstr "La larghezza del layout"
2151
2152 #: gtk/gtklayout.c:658
2153 msgid "The height of the layout"
2154 msgstr "L'altezza del layout"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:518
2157 msgid "Tearoff Title"
2158 msgstr "Nome del menu staccato"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:519
2161 msgid ""
2162 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2163 "off"
2164 msgstr ""
2165 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2166 "staccato"
2167
2168 #: gtk/gtkmenu.c:525
2169 msgid "Vertical Padding"
2170 msgstr "Riempimento verticale"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:526
2173 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2174 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:534
2177 msgid "Vertical Offset"
2178 msgstr "Offset verticale"
2179
2180 #: gtk/gtkmenu.c:535
2181 msgid ""
2182 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2183 "vertically"
2184 msgstr ""
2185 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2186 "sottomenu"
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:543
2189 msgid "Horizontal Offset"
2190 msgstr "Spostamento orizzontale"
2191
2192 #: gtk/gtkmenu.c:544
2193 msgid ""
2194 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2195 "horizontally"
2196 msgstr ""
2197 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2198 "sottomenu"
2199
2200 #: gtk/gtkmenu.c:554
2201 msgid "Left Attach"
2202 msgstr "Inserimento a sinistra"
2203
2204 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2205 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2206 msgstr ""
2207 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2208
2209 #: gtk/gtkmenu.c:562
2210 msgid "Right Attach"
2211 msgstr "Inserimento a destra"
2212
2213 #: gtk/gtkmenu.c:563
2214 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2215 msgstr ""
2216 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:570
2219 msgid "Top Attach"
2220 msgstr "Inserimento in alto"
2221
2222 #: gtk/gtkmenu.c:571
2223 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2224 msgstr ""
2225 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2226
2227 #: gtk/gtkmenu.c:578
2228 msgid "Bottom Attach"
2229 msgstr "Inserimento in basso"
2230
2231 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2232 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2233 msgstr ""
2234 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:666
2237 msgid "Can change accelerators"
2238 msgstr "Acceleratori modificabili"
2239
2240 #: gtk/gtkmenu.c:667
2241 msgid ""
2242 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2243 msgstr ""
2244 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2245 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:672
2248 msgid "Delay before submenus appear"
2249 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:673
2252 msgid ""
2253 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2254 msgstr ""
2255 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2256 "sottomenu appaia"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:680
2259 msgid "Delay before hiding a submenu"
2260 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2261
2262 #: gtk/gtkmenu.c:681
2263 msgid ""
2264 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2265 "submenu"
2266 msgstr ""
2267 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2268 "attraverso i sottomenu"
2269
2270 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2271 msgid "Style of bevel around the menubar"
2272 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2273
2274 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2275 msgid "Internal padding"
2276 msgstr "Riempimento interno"
2277
2278 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2279 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2280 msgstr ""
2281 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
2282 "del menu"
2283
2284 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2285 msgid "Delay before drop down menus appear"
2286 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
2287
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2289 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2290 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
2291
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2293 msgid "Image/label border"
2294 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
2295
2296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2297 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2298 msgstr ""
2299 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
2300 "dialogo messaggio"
2301
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2303 msgid "Use separator"
2304 msgstr "Usa separatore"
2305
2306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2307 msgid ""
2308 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2309 msgstr ""
2310 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
2311 "dialogo"
2312
2313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2314 msgid "Message Type"
2315 msgstr "Tipo messaggio"
2316
2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2318 msgid "The type of message"
2319 msgstr "Il tipo di messaggio"
2320
2321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2322 msgid "Message Buttons"
2323 msgstr "Pulsanti messaggio"
2324
2325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2326 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2327 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2328
2329 #: gtk/gtkmisc.c:109
2330 msgid "Y align"
2331 msgstr "Allineamento verticale"
2332
2333 #: gtk/gtkmisc.c:110
2334 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2335 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
2336
2337 #: gtk/gtkmisc.c:119
2338 msgid "X pad"
2339 msgstr "Riempimento orizzontale"
2340
2341 #: gtk/gtkmisc.c:120
2342 msgid ""
2343 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2344 msgstr ""
2345 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
2346
2347 #: gtk/gtkmisc.c:129
2348 msgid "Y pad"
2349 msgstr "Riempimento verticale"
2350
2351 #: gtk/gtkmisc.c:130
2352 msgid ""
2353 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2354 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:397
2357 msgid "Page"
2358 msgstr "Pagina"
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:398
2361 msgid "The index of the current page"
2362 msgstr "L'indice della pagina corrente"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:406
2365 msgid "Tab Position"
2366 msgstr "Posizione linguette"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:407
2369 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2370 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:414
2373 msgid "Tab Border"
2374 msgstr "Bordo della linguetta"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:415
2377 msgid "Width of the border around the tab labels"
2378 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:423
2381 msgid "Horizontal Tab Border"
2382 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:424
2385 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2386 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:432
2389 msgid "Vertical Tab Border"
2390 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:433
2393 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2394 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:441
2397 msgid "Show Tabs"
2398 msgstr "Mostra le linguette"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:442
2401 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2402 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:448
2405 msgid "Show Border"
2406 msgstr "Mostra bordo"
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:449
2409 msgid "Whether the border should be shown or not"
2410 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:455
2413 msgid "Scrollable"
2414 msgstr "Scorribile"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:456
2417 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2418 msgstr ""
2419 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
2420 "troppo linguette"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:462
2423 msgid "Enable Popup"
2424 msgstr "Abilita il menu popup"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:463
2427 msgid ""
2428 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2429 "you can use to go to a page"
2430 msgstr ""
2431 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
2432 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:470
2435 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2436 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:477
2439 msgid "Tab label"
2440 msgstr "Etichetta della linguetta"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:478
2443 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2444 msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:484
2447 msgid "Menu label"
2448 msgstr "Etichetta menu"
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:485
2451 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2452 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:498
2455 msgid "Tab expand"
2456 msgstr "Espandi linguetta"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:499
2459 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2460 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:505
2463 msgid "Tab fill"
2464 msgstr "Riempimento linguette"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:506
2467 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2468 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:512
2471 msgid "Tab pack type"
2472 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2475 msgid "Secondary backward stepper"
2476 msgstr "Pulsante indietro secondario"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:529
2479 msgid ""
2480 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2481 msgstr ""
2482 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
2483 "dell'area delle linguette"
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2486 msgid "Secondary forward stepper"
2487 msgstr "Pulsante avanti secondario"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:546
2490 msgid ""
2491 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2492 msgstr ""
2493 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
2494 "delle linguette"
2495
2496 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2497 msgid "Backward stepper"
2498 msgstr "Pulsante indietro"
2499
2500 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2501 msgid "Display the standard backward arrow button"
2502 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
2503
2504 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2505 msgid "Forward stepper"
2506 msgstr "Pulsante avanti"
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2509 msgid "Display the standard forward arrow button"
2510 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
2511
2512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2513 msgid "Menu"
2514 msgstr "Menu"
2515
2516 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2517 msgid "The menu of options"
2518 msgstr "Il menu delle opzioni"
2519
2520 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2521 msgid "Size of dropdown indicator"
2522 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
2523
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2525 msgid "Spacing around indicator"
2526 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
2527
2528 #: gtk/gtkpaned.c:240
2529 msgid ""
2530 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2531 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
2532
2533 #: gtk/gtkpaned.c:248
2534 msgid "Position Set"
2535 msgstr "Imposta posizione"
2536
2537 #: gtk/gtkpaned.c:249
2538 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2539 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
2540
2541 #: gtk/gtkpaned.c:255
2542 msgid "Handle Size"
2543 msgstr "Dimensione dell'handle"
2544
2545 #: gtk/gtkpaned.c:256
2546 msgid "Width of handle"
2547 msgstr "Larghezza dell'handle"
2548
2549 #: gtk/gtkpaned.c:272
2550 msgid "Minimal Position"
2551 msgstr "Posizione minima"
2552
2553 #: gtk/gtkpaned.c:273
2554 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2555 msgstr ""
2556 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2557
2558 #: gtk/gtkpaned.c:290
2559 msgid "Maximal Position"
2560 msgstr "Posizione massima"
2561
2562 #: gtk/gtkpaned.c:291
2563 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2564 msgstr ""
2565 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
2566
2567 #: gtk/gtkpaned.c:308
2568 msgid "Resize"
2569 msgstr "Ridimensiona"
2570
2571 #: gtk/gtkpaned.c:309
2572 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2573 msgstr ""
2574 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
2575 "è inserito"
2576
2577 #: gtk/gtkpaned.c:324
2578 msgid "Shrink"
2579 msgstr "Ridimensiona"
2580
2581 #: gtk/gtkpaned.c:325
2582 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2583 msgstr ""
2584 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
2585
2586 #: gtk/gtkpreview.c:133
2587 msgid ""
2588 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2589 msgstr ""
2590 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
2591
2592 #: gtk/gtkprogress.c:130
2593 msgid "Activity mode"
2594 msgstr "Modalità attiva"
2595
2596 #: gtk/gtkprogress.c:131
2597 msgid ""
2598 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2599 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2600 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2601 msgstr ""
2602 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
2603 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
2604 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
2605 "si sa a priori quanto durerà"
2606
2607 #: gtk/gtkprogress.c:138
2608 msgid "Show text"
2609 msgstr "Mostra il testo"
2610
2611 #: gtk/gtkprogress.c:139
2612 msgid "Whether the progress is shown as text"
2613 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
2614
2615 #: gtk/gtkprogress.c:146
2616 msgid "Text x alignment"
2617 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
2618
2619 #: gtk/gtkprogress.c:147
2620 msgid ""
2621 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2622 "in the progress widget"
2623 msgstr ""
2624 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
2625 "nel widget di avanzamento"
2626
2627 #: gtk/gtkprogress.c:155
2628 msgid "Text y alignment"
2629 msgstr "Allineamento verticale del testo"
2630
2631 #: gtk/gtkprogress.c:156
2632 msgid ""
2633 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2634 "in the progress widget"
2635 msgstr ""
2636 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
2637 "nel widget di avanzamento"
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2640 msgid "Adjustment"
2641 msgstr "Aggiustamento"
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2644 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2645 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
2646
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2648 msgid "Orientation"
2649 msgstr "Orientamento"
2650
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2652 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2653 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
2654
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2656 msgid "Bar style"
2657 msgstr "Stile della barra"
2658
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2660 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2661 msgstr ""
2662 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
2663
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2665 msgid "Activity Step"
2666 msgstr "Passo di attività"
2667
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2669 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2670 msgstr ""
2671 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
2672 "(obsoleto)"
2673
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2675 msgid "Activity Blocks"
2676 msgstr "Blocchi attivi"
2677
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2679 msgid ""
2680 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2681 "(Deprecated)"
2682 msgstr ""
2683 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
2684 "modalità attiva (obsoleto)"
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2687 msgid "Discrete Blocks"
2688 msgstr "Blocchi discreti"
2689
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2691 msgid ""
2692 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2693 "style)"
2694 msgstr ""
2695 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
2696 "di tipo discreto)"
2697
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2699 msgid "Fraction"
2700 msgstr "Frazione"
2701
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2703 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2704 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2707 msgid "Pulse Step"
2708 msgstr "Intervallo di pulsazione"
2709
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2711 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2712 msgstr ""
2713 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2714 "quando viene dato un impulso"
2715
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2717 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2718 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
2719
2720 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2721 msgid "The value"
2722 msgstr "Il valore"
2723
2724 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2725 msgid ""
2726 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2727 "is the current action of its group."
2728 msgstr ""
2729 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
2730 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
2731
2732 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2733 msgid "Group"
2734 msgstr "Gruppo"
2735
2736 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2737 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2738 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
2739
2740 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2741 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2742 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
2743
2744 #: gtk/gtkrange.c:284
2745 msgid "Update policy"
2746 msgstr "Politica di aggiornamento"
2747
2748 #: gtk/gtkrange.c:285
2749 msgid "How the range should be updated on the screen"
2750 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:294
2753 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2754 msgstr ""
2755 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
2756 "intervallo"
2757
2758 #: gtk/gtkrange.c:301
2759 msgid "Inverted"
2760 msgstr "Invertito"
2761
2762 #: gtk/gtkrange.c:302
2763 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2764 msgstr ""
2765 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
2766 "valore dell'intervallo"
2767
2768 #: gtk/gtkrange.c:308
2769 msgid "Slider Width"
2770 msgstr "Larghezza dello slider"
2771
2772 #: gtk/gtkrange.c:309
2773 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2774 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
2775
2776 #: gtk/gtkrange.c:316
2777 msgid "Trough Border"
2778 msgstr "Bordo scavato"
2779
2780 #: gtk/gtkrange.c:317
2781 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2782 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
2783
2784 #: gtk/gtkrange.c:324
2785 msgid "Stepper Size"
2786 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
2787
2788 #: gtk/gtkrange.c:325
2789 msgid "Length of step buttons at ends"
2790 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
2791
2792 #: gtk/gtkrange.c:332
2793 msgid "Stepper Spacing"
2794 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
2795
2796 #: gtk/gtkrange.c:333
2797 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2798 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
2799
2800 #: gtk/gtkrange.c:340
2801 msgid "Arrow X Displacement"
2802 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
2803
2804 #: gtk/gtkrange.c:341
2805 msgid ""
2806 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2807 msgstr ""
2808 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
2809
2810 #: gtk/gtkrange.c:348
2811 msgid "Arrow Y Displacement"
2812 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
2813
2814 #: gtk/gtkrange.c:349
2815 msgid ""
2816 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2817 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
2818
2819 #: gtk/gtkruler.c:119
2820 msgid "Lower"
2821 msgstr "Inferiore"
2822
2823 #: gtk/gtkruler.c:120
2824 msgid "Lower limit of ruler"
2825 msgstr "Limite inferiore del righello"
2826
2827 #: gtk/gtkruler.c:129
2828 msgid "Upper"
2829 msgstr "Superiore"
2830
2831 #: gtk/gtkruler.c:130
2832 msgid "Upper limit of ruler"
2833 msgstr "Limite superiore del righello"
2834
2835 #: gtk/gtkruler.c:140
2836 msgid "Position of mark on the ruler"
2837 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
2838
2839 #: gtk/gtkruler.c:149
2840 msgid "Max Size"
2841 msgstr "Dimensione massima"
2842
2843 #: gtk/gtkruler.c:150
2844 msgid "Maximum size of the ruler"
2845 msgstr "Dimensione massima del righello"
2846
2847 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2848 msgid "Digits"
2849 msgstr "Cifre"
2850
2851 #: gtk/gtkscale.c:172
2852 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2853 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
2854
2855 #: gtk/gtkscale.c:181
2856 msgid "Draw Value"
2857 msgstr "Mostra il valore"
2858
2859 #: gtk/gtkscale.c:182
2860 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2861 msgstr ""
2862 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
2863 "slider"
2864
2865 #: gtk/gtkscale.c:189
2866 msgid "Value Position"
2867 msgstr "Posizione del valore"
2868
2869 #: gtk/gtkscale.c:190
2870 msgid "The position in which the current value is displayed"
2871 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
2872
2873 #: gtk/gtkscale.c:197
2874 msgid "Slider Length"
2875 msgstr "Lunghezza dello slider"
2876
2877 #: gtk/gtkscale.c:198
2878 msgid "Length of scale's slider"
2879 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
2880
2881 #: gtk/gtkscale.c:206
2882 msgid "Value spacing"
2883 msgstr "Spaziatura del valore"
2884
2885 #: gtk/gtkscale.c:207
2886 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2887 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
2888
2889 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2890 msgid "Minimum Slider Length"
2891 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
2892
2893 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2894 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2895 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
2896
2897 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2898 msgid "Fixed slider size"
2899 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
2900
2901 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2902 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2903 msgstr ""
2904 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
2905 "dimenisione minima"
2906
2907 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2908 msgid ""
2909 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2910 msgstr ""
2911 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
2912 "barra di scorrimento"
2913
2914 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2915 msgid ""
2916 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2917 msgstr ""
2918 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
2919 "barra di scorrimento"
2920
2921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2922 msgid "Horizontal Adjustment"
2923 msgstr "Regolazione orizzontale"
2924
2925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2926 msgid "Vertical Adjustment"
2927 msgstr "Regolazione verticale"
2928
2929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2930 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2931 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
2932
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2934 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2935 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
2936
2937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2938 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2939 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
2940
2941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2942 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2943 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
2944
2945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2946 msgid "Window Placement"
2947 msgstr "Posizionamento finestra"
2948
2949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2950 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2951 msgstr ""
2952 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
2953 "di scorrimento"
2954
2955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2956 msgid "Shadow Type"
2957 msgstr "Tipo ombra"
2958
2959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2960 msgid "Style of bevel around the contents"
2961 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
2962
2963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2964 msgid "Scrollbar spacing"
2965 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
2966
2967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2968 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2969 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
2970
2971 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2972 msgid "Draw"
2973 msgstr "Disegna"
2974
2975 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2976 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2977 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
2978
2979 #: gtk/gtksettings.c:262
2980 msgid "Double Click Time"
2981 msgstr "Durata doppio clic"
2982
2983 #: gtk/gtksettings.c:263
2984 msgid ""
2985 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2986 "click (in milliseconds)"
2987 msgstr ""
2988 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:270
2991 msgid "Double Click Distance"
2992 msgstr "Distanza doppio clic"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:271
2995 msgid ""
2996 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2997 "double click (in pixels)"
2998 msgstr ""
2999 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
3000 "clic (in pixel)"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:278
3003 msgid "Cursor Blink"
3004 msgstr "Cursore lampeggiante"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:279
3007 msgid "Whether the cursor should blink"
3008 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:286
3011 msgid "Cursor Blink Time"
3012 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:287
3015 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3016 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:294
3019 msgid "Split Cursor"
3020 msgstr "Dividi cursore"
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:295
3023 msgid ""
3024 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3025 "left text"
3026 msgstr ""
3027 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
3028 "destra e destra-sinistra"
3029
3030 #: gtk/gtksettings.c:302
3031 msgid "Theme Name"
3032 msgstr "Nome del tema"
3033
3034 #: gtk/gtksettings.c:303
3035 msgid "Name of theme RC file to load"
3036 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
3037
3038 #: gtk/gtksettings.c:310
3039 msgid "Icon Theme Name"
3040 msgstr "Nome del tema delle icone"
3041
3042 #: gtk/gtksettings.c:311
3043 msgid "Name of icon theme to use"
3044 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:319
3047 msgid "Key Theme Name"
3048 msgstr "Nome chiave del tema"
3049
3050 #: gtk/gtksettings.c:320
3051 msgid "Name of key theme RC file to load"
3052 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
3053
3054 #: gtk/gtksettings.c:328
3055 msgid "Menu bar accelerator"
3056 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:329
3059 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3060 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
3061
3062 #: gtk/gtksettings.c:337
3063 msgid "Drag threshold"
3064 msgstr "Soglia per il trascinamento"
3065
3066 #: gtk/gtksettings.c:338
3067 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3068 msgstr ""
3069 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
3070 "il trascinamento"
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:346
3073 msgid "Font Name"
3074 msgstr "Nome del carattere"
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:347
3077 msgid "Name of default font to use"
3078 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:355
3081 msgid "Icon Sizes"
3082 msgstr "Dimensione icone"
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:356
3085 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3086 msgstr ""
3087 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:365
3090 msgid "Xft Antialias"
3091 msgstr "Antialias xft"
3092
3093 #: gtk/gtksettings.c:366
3094 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3095 msgstr ""
3096 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:375
3099 msgid "Xft Hinting"
3100 msgstr "Hinting xft"
3101
3102 #: gtk/gtksettings.c:376
3103 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3104 msgstr ""
3105 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:385
3108 msgid "Xft Hint Style"
3109 msgstr "Stile hinting xft"
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:386
3112 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3113 msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:395
3116 msgid "Xft RGBA"
3117 msgstr "RGBA xft"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:396
3120 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3121 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:405
3124 msgid "Xft DPI"
3125 msgstr "DPI xft"
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:406
3128 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3129 msgstr ""
3130 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
3131 "predefinito"
3132
3133 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3134 msgid "Mode"
3135 msgstr "Modalità"
3136
3137 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3138 msgid ""
3139 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3140 "component widgets"
3141 msgstr ""
3142 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
3143 "richieste dai widget che lo compongono"
3144
3145 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3146 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3147 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
3148
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3150 msgid "Climb Rate"
3151 msgstr "Tasso di crescita"
3152
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3154 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3155 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
3156
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3158 msgid "The number of decimal places to display"
3159 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3160
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3162 msgid "Snap to Ticks"
3163 msgstr "Aggancia alle tacche"
3164
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3166 msgid ""
3167 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3168 "nearest step increment"
3169 msgstr ""
3170 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
3171 "spin di incremento"
3172
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3174 msgid "Numeric"
3175 msgstr "Numerico"
3176
3177 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3178 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3179 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
3180
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3182 msgid "Wrap"
3183 msgstr "A capo automatico"
3184
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3186 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3187 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
3188
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3190 msgid "Update Policy"
3191 msgstr "Politica di aggiornamento"
3192
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3194 msgid ""
3195 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3196 msgstr ""
3197 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
3198 "assume un valore corretto"
3199
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3201 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3202 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
3203
3204 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3205 msgid "Style of bevel around the spin button"
3206 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
3207
3208 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3209 msgid "Has Resize Grip"
3210 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
3211
3212 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3213 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3214 msgstr ""
3215 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
3216 "livello superiore"
3217
3218 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3219 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3220 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
3221
3222 #: gtk/gtktable.c:159
3223 msgid "Rows"
3224 msgstr "Righe"
3225
3226 #: gtk/gtktable.c:160
3227 msgid "The number of rows in the table"
3228 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3229
3230 #: gtk/gtktable.c:168
3231 msgid "Columns"
3232 msgstr "Colonne"
3233
3234 #: gtk/gtktable.c:169
3235 msgid "The number of columns in the table"
3236 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
3237
3238 #: gtk/gtktable.c:177
3239 msgid "Row spacing"
3240 msgstr "Spaziatura riga"
3241
3242 #: gtk/gtktable.c:178
3243 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3244 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3245
3246 #: gtk/gtktable.c:186
3247 msgid "Column spacing"
3248 msgstr "Spaziatura colonna"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:187
3251 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3252 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3253
3254 #: gtk/gtktable.c:195
3255 msgid "Homogenous"
3256 msgstr "Omogenea"
3257
3258 #: gtk/gtktable.c:196
3259 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3260 msgstr ""
3261 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
3262
3263 #: gtk/gtktable.c:203
3264 msgid "Left attachment"
3265 msgstr "Inserimento a sinistra"
3266
3267 #: gtk/gtktable.c:210
3268 msgid "Right attachment"
3269 msgstr "Inserimento a destra"
3270
3271 #: gtk/gtktable.c:211
3272 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3273 msgstr ""
3274 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:217
3277 msgid "Top attachment"
3278 msgstr "Inserimento in alto"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:218
3281 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3282 msgstr ""
3283 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3284
3285 #: gtk/gtktable.c:224
3286 msgid "Bottom attachment"
3287 msgstr "Inserimento in basso"
3288
3289 #: gtk/gtktable.c:231
3290 msgid "Horizontal options"
3291 msgstr "Opzioni orizzontali"
3292
3293 #: gtk/gtktable.c:232
3294 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3295 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
3296
3297 #: gtk/gtktable.c:238
3298 msgid "Vertical options"
3299 msgstr "Opzioni verticali"
3300
3301 #: gtk/gtktable.c:239
3302 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3303 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
3304
3305 #: gtk/gtktable.c:245
3306 msgid "Horizontal padding"
3307 msgstr "Riempimento orizzontale"
3308
3309 #: gtk/gtktable.c:246
3310 msgid ""
3311 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3312 "pixels"
3313 msgstr ""
3314 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3315 "vicini sinistro e destro"
3316
3317 #: gtk/gtktable.c:252
3318 msgid "Vertical padding"
3319 msgstr "Riempimento verticale"
3320
3321 #: gtk/gtktable.c:253
3322 msgid ""
3323 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3324 "pixels"
3325 msgstr ""
3326 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3327 "vicini superiore e inferiore"
3328
3329 #: gtk/gtktext.c:603
3330 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3331 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
3332
3333 #: gtk/gtktext.c:611
3334 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3335 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
3336
3337 #: gtk/gtktext.c:618
3338 msgid "Line Wrap"
3339 msgstr "A capo automatico"
3340
3341 #: gtk/gtktext.c:619
3342 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3343 msgstr ""
3344 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
3345 "widget"
3346
3347 #: gtk/gtktext.c:626
3348 msgid "Word Wrap"
3349 msgstr "A capo automatico della parola"
3350
3351 #: gtk/gtktext.c:627
3352 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3353 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
3354
3355 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3356 msgid "Tag Table"
3357 msgstr "Tabella dei marcatori"
3358
3359 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3360 msgid "Text Tag Table"
3361 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
3362
3363 #: gtk/gtktexttag.c:196
3364 msgid "Tag name"
3365 msgstr "Nome del marcatore"
3366
3367 #: gtk/gtktexttag.c:197
3368 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3369 msgstr ""
3370 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:215
3373 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3374 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:222
3377 msgid "Background full height"
3378 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:223
3381 msgid ""
3382 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3383 "of the tagged characters"
3384 msgstr ""
3385 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
3386 "l'altezza dei caratteri marcati"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:231
3389 msgid "Background stipple mask"
3390 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:232
3393 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3394 msgstr ""
3395 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
3396 "del testo"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:249
3399 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3400 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:257
3403 msgid "Foreground stipple mask"
3404 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
3405
3406 #: gtk/gtktexttag.c:258
3407 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3408 msgstr ""
3409 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:265
3412 msgid "Text direction"
3413 msgstr "Direzione del testo"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:266
3416 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3417 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:283
3420 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3421 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:308
3424 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3425 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:317
3428 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3429 msgstr ""
3430 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:326
3433 msgid ""
3434 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3435 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3436 msgstr ""
3437 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
3438 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:337
3441 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3442 msgstr ""
3443 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:346
3446 msgid "Font size in Pango units"
3447 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:356
3450 msgid ""
3451 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3452 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3453 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3454 msgstr ""
3455 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
3456 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
3457 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
3458 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3461 msgid "Left, right, or center justification"
3462 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:392
3465 msgid "Left margin"
3466 msgstr "Margine sinistro"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3469 msgid "Width of the left margin in pixels"
3470 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:402
3473 msgid "Right margin"
3474 msgstr "Margine destro"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3477 msgid "Width of the right margin in pixels"
3478 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3481 msgid "Indent"
3482 msgstr "Rientro"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3485 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3486 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:425
3489 msgid ""
3490 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3491 "in pixels"
3492 msgstr ""
3493 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
3494 "negativo)"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:434
3497 msgid "Pixels above lines"
3498 msgstr "Pixel sopra le linee"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3501 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3502 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:444
3505 msgid "Pixels below lines"
3506 msgstr "Pixel sotto le linee"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3509 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3510 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:454
3513 msgid "Pixels inside wrap"
3514 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3517 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3518 msgstr ""
3519 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
3520 "paragrafo"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:481
3523 msgid "Wrap mode"
3524 msgstr "Modalità a capo automatico"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3527 msgid ""
3528 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3529 msgstr ""
3530 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
3531 "carettere o se debba essere disabilitato"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3534 msgid "Tabs"
3535 msgstr "Tabulazioni"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3538 msgid "Custom tabs for this text"
3539 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:499
3542 msgid "Invisible"
3543 msgstr "Nascosto"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:500
3546 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3547 msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:513
3550 msgid "Background full height set"
3551 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:514
3554 msgid "Whether this tag affects background height"
3555 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:517
3558 msgid "Background stipple set"
3559 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:518
3562 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3563 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:525
3566 msgid "Foreground stipple set"
3567 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:526
3570 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3571 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:561
3574 msgid "Justification set"
3575 msgstr "Imposta allineamento"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:562
3578 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3579 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:569
3582 msgid "Left margin set"
3583 msgstr "Imposta margine sinistro"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:570
3586 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3587 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:573
3590 msgid "Indent set"
3591 msgstr "Imposta rientro"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:574
3594 msgid "Whether this tag affects indentation"
3595 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:581
3598 msgid "Pixels above lines set"
3599 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3602 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3603 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:585
3606 msgid "Pixels below lines set"
3607 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:589
3610 msgid "Pixels inside wrap set"
3611 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:590
3614 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3615 msgstr ""
3616 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
3617 "capo"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:597
3620 msgid "Right margin set"
3621 msgstr "Imposta il margine destro"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:598
3624 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3625 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:605
3628 msgid "Wrap mode set"
3629 msgstr "Imposta a capo automatico"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:606
3632 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3633 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:609
3636 msgid "Tabs set"
3637 msgstr "Imposta tabulazioni"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:610
3640 msgid "Whether this tag affects tabs"
3641 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:613
3644 msgid "Invisible set"
3645 msgstr "Imposta testo nascosto"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:614
3648 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3649 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
3650
3651 #: gtk/gtktextview.c:556
3652 msgid "Pixels Above Lines"
3653 msgstr "Pixel sopra le linee"
3654
3655 #: gtk/gtktextview.c:566
3656 msgid "Pixels Below Lines"
3657 msgstr "Pixel sotto le linee"
3658
3659 #: gtk/gtktextview.c:576
3660 msgid "Pixels Inside Wrap"
3661 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
3662
3663 #: gtk/gtktextview.c:594
3664 msgid "Wrap Mode"
3665 msgstr "A capo automatico"
3666
3667 #: gtk/gtktextview.c:612
3668 msgid "Left Margin"
3669 msgstr "Margine sinistro"
3670
3671 #: gtk/gtktextview.c:622
3672 msgid "Right Margin"
3673 msgstr "Margine destro"
3674
3675 #: gtk/gtktextview.c:650
3676 msgid "Cursor Visible"
3677 msgstr "Cursore visibile"
3678
3679 #: gtk/gtktextview.c:651
3680 msgid "If the insertion cursor is shown"
3681 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
3682
3683 #: gtk/gtktextview.c:658
3684 msgid "Buffer"
3685 msgstr "Buffer"
3686
3687 #: gtk/gtktextview.c:659
3688 msgid "The buffer which is displayed"
3689 msgstr "Il buffer visualizzato"
3690
3691 #: gtk/gtktextview.c:666
3692 msgid "Overwrite mode"
3693 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
3694
3695 #: gtk/gtktextview.c:667
3696 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3697 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
3698
3699 #: gtk/gtktextview.c:674
3700 msgid "Accepts tab"
3701 msgstr "Accetta il tab"
3702
3703 #: gtk/gtktextview.c:675
3704 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3705 msgstr ""
3706 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
3707
3708 #: gtk/gtktextview.c:684
3709 msgid "Error underline color"
3710 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
3711
3712 #: gtk/gtktextview.c:685
3713 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3714 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
3715
3716 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3717 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3718 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
3719
3720 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3721 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3722 msgstr ""
3723 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
3724
3725 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3726 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3727 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
3728
3729 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3730 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3731 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
3732
3733 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3734 msgid "Draw Indicator"
3735 msgstr "Mostra l'indicatore"
3736
3737 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3738 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3739 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3742 msgid "The orientation of the toolbar"
3743 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3746 msgid "Toolbar Style"
3747 msgstr "Stile della barra strumenti"
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3750 msgid "How to draw the toolbar"
3751 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3754 msgid "Show Arrow"
3755 msgstr "Mostra la freccia"
3756
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3758 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3759 msgstr ""
3760 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
3761 "troppo grande"
3762
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3764 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3765 msgstr ""
3766 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
3767 "degli strumenti diventa più grande"
3768
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3770 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3771 msgstr ""
3772 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
3773 "omogenei"
3774
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3776 msgid "Spacer size"
3777 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3780 msgid "Size of spacers"
3781 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
3782
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3784 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3785 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3788 msgid "Space style"
3789 msgstr "Stile degli spazi"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3792 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3793 msgstr ""
3794 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
3795
3796 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3797 msgid "Button relief"
3798 msgstr "Rilievo del pulsante"
3799
3800 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3801 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3802 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
3803
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3805 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3806 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
3807
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3809 msgid "Toolbar style"
3810 msgstr "Stile della barra strumenti"
3811
3812 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3813 msgid ""
3814 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3815 msgstr ""
3816 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
3817 "solo icone, etc."
3818
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3820 msgid "Toolbar icon size"
3821 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3824 msgid "Size of icons in default toolbars"
3825 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3828 msgid "Text to show in the item."
3829 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
3830
3831 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3832 msgid ""
3833 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3834 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3835 msgstr ""
3836 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
3837 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
3838
3839 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3840 msgid "Widget to use as the item label"
3841 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3844 msgid "Stock Id"
3845 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
3846
3847 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3848 msgid "The stock icon displayed on the item"
3849 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
3850
3851 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3852 msgid "Icon widget"
3853 msgstr "Widget icona"
3854
3855 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3856 msgid "Icon widget to display in the item"
3857 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
3858
3859 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3860 msgid ""
3861 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3862 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3863 msgstr ""
3864 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
3865 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
3866 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3867
3868 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3869 msgid "TreeModelSort Model"
3870 msgstr "Modello TreeModelSort"
3871
3872 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3873 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3874 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
3875
3876 #: gtk/gtktreeview.c:528
3877 msgid "TreeView Model"
3878 msgstr "Modello TreeView"
3879
3880 #: gtk/gtktreeview.c:529
3881 msgid "The model for the tree view"
3882 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
3883
3884 #: gtk/gtktreeview.c:537
3885 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3886 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
3887
3888 #: gtk/gtktreeview.c:545
3889 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3890 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
3891
3892 #: gtk/gtktreeview.c:553
3893 msgid "Show the column header buttons"
3894 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
3895
3896 #: gtk/gtktreeview.c:560
3897 msgid "Headers Clickable"
3898 msgstr "Intestazioni cliccabili"
3899
3900 #: gtk/gtktreeview.c:561
3901 msgid "Column headers respond to click events"
3902 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
3903
3904 #: gtk/gtktreeview.c:568
3905 msgid "Expander Column"
3906 msgstr "Estensore colonna"
3907
3908 #: gtk/gtktreeview.c:569
3909 msgid "Set the column for the expander column"
3910 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
3911
3912 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3913 msgid "Reorderable"
3914 msgstr "Riordinabile"
3915
3916 #: gtk/gtktreeview.c:577
3917 msgid "View is reorderable"
3918 msgstr "La view è riordinabile"
3919
3920 #: gtk/gtktreeview.c:584
3921 msgid "Rules Hint"
3922 msgstr "Suggerimento regole"
3923
3924 #: gtk/gtktreeview.c:585
3925 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3926 msgstr ""
3927 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
3928 "alternati"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:592
3931 msgid "Enable Search"
3932 msgstr "Abilita ricerca"
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:593
3935 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3936 msgstr ""
3937 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
3938 "interattivo"
3939
3940 #: gtk/gtktreeview.c:600
3941 msgid "Search Column"
3942 msgstr "Ricerca colonna"
3943
3944 #: gtk/gtktreeview.c:601
3945 msgid "Model column to search through when searching through code"
3946 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
3947
3948 #: gtk/gtktreeview.c:610
3949 msgid "Fixed Height Mode"
3950 msgstr "Modalità altezza fissa"
3951
3952 #: gtk/gtktreeview.c:611
3953 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3954 msgstr ""
3955 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
3956
3957 #: gtk/gtktreeview.c:631
3958 msgid "Vertical Separator Width"
3959 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
3960
3961 #: gtk/gtktreeview.c:632
3962 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3963 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
3964
3965 #: gtk/gtktreeview.c:640
3966 msgid "Horizontal Separator Width"
3967 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
3968
3969 #: gtk/gtktreeview.c:641
3970 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3971 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
3972
3973 #: gtk/gtktreeview.c:649
3974 msgid "Allow Rules"
3975 msgstr "Consente l'uso di regole"
3976
3977 #: gtk/gtktreeview.c:650
3978 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3979 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
3980
3981 #: gtk/gtktreeview.c:656
3982 msgid "Indent Expanders"
3983 msgstr "Rientra gli estensori"
3984
3985 #: gtk/gtktreeview.c:657
3986 msgid "Make the expanders indented"
3987 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
3988
3989 #: gtk/gtktreeview.c:663
3990 msgid "Even Row Color"
3991 msgstr "Colore riga pari"
3992
3993 #: gtk/gtktreeview.c:664
3994 msgid "Color to use for even rows"
3995 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
3996
3997 #: gtk/gtktreeview.c:670
3998 msgid "Odd Row Color"
3999 msgstr "Colore riga dispari"
4000
4001 #: gtk/gtktreeview.c:671
4002 msgid "Color to use for odd rows"
4003 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
4004
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
4006 msgid "Whether to display the column"
4007 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
4008
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
4010 msgid "Resizable"
4011 msgstr "Ridimensionabile"
4012
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
4014 msgid "Column is user-resizable"
4015 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
4016
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4018 msgid "Current width of the column"
4019 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
4020
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4022 msgid "Sizing"
4023 msgstr "Ridimensionamento"
4024
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4026 msgid "Resize mode of the column"
4027 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
4028
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4030 msgid "Fixed Width"
4031 msgstr "Larghezza fissa"
4032
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4034 msgid "Current fixed width of the column"
4035 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
4036
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4038 msgid "Minimum Width"
4039 msgstr "Larghezza minima"
4040
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4042 msgid "Minimum allowed width of the column"
4043 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
4044
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4046 msgid "Maximum Width"
4047 msgstr "Larghezza massima"
4048
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4050 msgid "Maximum allowed width of the column"
4051 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
4052
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4054 msgid "Title to appear in column header"
4055 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
4056
4057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4058 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4059 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
4060
4061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4062 msgid "Clickable"
4063 msgstr "Cliccabile"
4064
4065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4066 msgid "Whether the header can be clicked"
4067 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
4068
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4070 msgid "Widget"
4071 msgstr "Widget"
4072
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4074 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4075 msgstr ""
4076 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
4077 "titolo della colonna"
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4080 msgid "Alignment"
4081 msgstr "Allineamento"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4084 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4085 msgstr ""
4086 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
4087 "colonna"
4088
4089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4090 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4091 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
4092
4093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4094 msgid "Sort indicator"
4095 msgstr "Indicatore di ordinamento"
4096
4097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4098 msgid "Whether to show a sort indicator"
4099 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
4100
4101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4102 msgid "Sort order"
4103 msgstr "Direzione ordinamento"
4104
4105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4106 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4107 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
4108
4109 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4110 msgid "Add tearoffs to menus"
4111 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
4112
4113 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4114 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4115 msgstr ""
4116 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4117 "staccati"
4118
4119 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4120 msgid "Merged UI definition"
4121 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
4122
4123 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4124 msgid "An XML string describing the merged UI"
4125 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
4126
4127 #: gtk/gtkviewport.c:136
4128 msgid ""
4129 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4130 "this viewport"
4131 msgstr ""
4132 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
4133 "per questo viewport"
4134
4135 #: gtk/gtkviewport.c:144
4136 msgid ""
4137 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4138 "this viewport"
4139 msgstr ""
4140 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
4141 "questo viewport"
4142
4143 #: gtk/gtkviewport.c:152
4144 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4145 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:409
4148 msgid "Widget name"
4149 msgstr "Nome widget"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:410
4152 msgid "The name of the widget"
4153 msgstr "Il nome del widget"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:416
4156 msgid "Parent widget"
4157 msgstr "Widget padre"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:417
4160 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4161 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:424
4164 msgid "Width request"
4165 msgstr "Larghezza richiesta"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:425
4168 msgid ""
4169 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4170 "used"
4171 msgstr ""
4172 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
4173 "già impostata"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:433
4176 msgid "Height request"
4177 msgstr "Altezza richiesta"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:434
4180 msgid ""
4181 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4182 "be used"
4183 msgstr ""
4184 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:443
4187 msgid "Whether the widget is visible"
4188 msgstr "Indica se il widget è visibile"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:450
4191 msgid "Whether the widget responds to input"
4192 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:456
4195 msgid "Application paintable"
4196 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:457
4199 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4200 msgstr ""
4201 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:463
4204 msgid "Can focus"
4205 msgstr "Focus utilizzabile"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:464
4208 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4209 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:470
4212 msgid "Has focus"
4213 msgstr "Focus disponibile"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:471
4216 msgid "Whether the widget has the input focus"
4217 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:477
4220 msgid "Is focus"
4221 msgstr "È in focus"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:478
4224 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4225 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:484
4228 msgid "Can default"
4229 msgstr "Predefinito attivabile"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:485
4232 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4233 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:491
4236 msgid "Has default"
4237 msgstr "Predefinito attivato"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:492
4240 msgid "Whether the widget is the default widget"
4241 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:498
4244 msgid "Receives default"
4245 msgstr "Diventa predefinito"
4246
4247 #: gtk/gtkwidget.c:499
4248 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4249 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:505
4252 msgid "Composite child"
4253 msgstr "Figlio composito"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:506
4256 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4257 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:512
4260 msgid "Style"
4261 msgstr "Stile"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:513
4264 msgid ""
4265 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4266 "(colors etc)"
4267 msgstr ""
4268 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:519
4271 msgid "Events"
4272 msgstr "Eventi"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:520
4275 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4276 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
4277
4278 #: gtk/gtkwidget.c:527
4279 msgid "Extension events"
4280 msgstr "Eventi di estensione"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:528
4283 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4284 msgstr ""
4285 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
4286 "widget"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:535
4289 msgid "No show all"
4290 msgstr "Non mostrare tutto"
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:536
4293 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4294 msgstr ""
4295 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4298 msgid "Interior Focus"
4299 msgstr "Focus interno"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4302 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4303 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4306 msgid "Focus linewidth"
4307 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4310 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4311 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
4312
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4314 msgid "Focus line dash pattern"
4315 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
4316
4317 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4318 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4319 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
4320
4321 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4322 msgid "Focus padding"
4323 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4326 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4327 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4330 msgid "Cursor color"
4331 msgstr "Colore del cursore"
4332
4333 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4334 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4335 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
4336
4337 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4338 msgid "Secondary cursor color"
4339 msgstr "Colore del cursore secondario"
4340
4341 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4342 msgid ""
4343 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4344 "right-to-left and left-to-right text"
4345 msgstr ""
4346 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
4347 "destra-sinistra e sinistra-destra"
4348
4349 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4350 msgid "Cursor line aspect ratio"
4351 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
4352
4353 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4354 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4355 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:440
4358 msgid "Window Type"
4359 msgstr "Tipo finestra"
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:441
4362 msgid "The type of the window"
4363 msgstr "Il tipo di finestra"
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:449
4366 msgid "Window Title"
4367 msgstr "Titolo della finestra"
4368
4369 #: gtk/gtkwindow.c:450
4370 msgid "The title of the window"
4371 msgstr "Il titolo della finestra"
4372
4373 #: gtk/gtkwindow.c:457
4374 msgid "Window Role"
4375 msgstr "Ruolo della finestra"
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:458
4378 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4379 msgstr ""
4380 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
4381 "sessione"
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:465
4384 msgid "Allow Shrink"
4385 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:467
4388 #, no-c-format
4389 msgid ""
4390 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4391 "time a bad idea"
4392 msgstr ""
4393 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
4394 "casi una cattiva idea"
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:474
4397 msgid "Allow Grow"
4398 msgstr "Consenti crescita"
4399
4400 #: gtk/gtkwindow.c:475
4401 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4402 msgstr ""
4403 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
4404 "minima"
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:483
4407 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4408 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:490
4411 msgid "Modal"
4412 msgstr "Modale"
4413
4414 #: gtk/gtkwindow.c:491
4415 msgid ""
4416 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4417 "up)"
4418 msgstr ""
4419 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
4420 "a quando questa non viene chiusa)"
4421
4422 #: gtk/gtkwindow.c:498
4423 msgid "Window Position"
4424 msgstr "Posizione finestra"
4425
4426 #: gtk/gtkwindow.c:499
4427 msgid "The initial position of the window"
4428 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
4429
4430 #: gtk/gtkwindow.c:507
4431 msgid "Default Width"
4432 msgstr "Larghezza predefinita"
4433
4434 #: gtk/gtkwindow.c:508
4435 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4436 msgstr ""
4437 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4438 "mostrata la finestra"
4439
4440 #: gtk/gtkwindow.c:517
4441 msgid "Default Height"
4442 msgstr "Altezza predefinita"
4443
4444 #: gtk/gtkwindow.c:518
4445 msgid ""
4446 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4447 msgstr ""
4448 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
4449 "mostrata la finestra"
4450
4451 #: gtk/gtkwindow.c:527
4452 msgid "Destroy with Parent"
4453 msgstr "Distruggi insieme al padre"
4454
4455 #: gtk/gtkwindow.c:528
4456 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4457 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:535
4460 msgid "Icon"
4461 msgstr "Icona"
4462
4463 #: gtk/gtkwindow.c:536
4464 msgid "Icon for this window"
4465 msgstr "Icona per questa finestra"
4466
4467 #: gtk/gtkwindow.c:551
4468 msgid "Is Active"
4469 msgstr "È attiva"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:552
4472 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4473 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:559
4476 msgid "Focus in Toplevel"
4477 msgstr "Focus nel toplevel"
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:560
4480 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4481 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:567
4484 msgid "Type hint"
4485 msgstr "Tipo di suggerimento"
4486
4487 #: gtk/gtkwindow.c:568
4488 msgid ""
4489 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4490 "and how to treat it."
4491 msgstr ""
4492 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
4493 "finestra e come possa essere trattata."
4494
4495 #: gtk/gtkwindow.c:576
4496 msgid "Skip taskbar"
4497 msgstr "Salta la barra dei task"
4498
4499 #: gtk/gtkwindow.c:577
4500 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4501 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
4502
4503 #: gtk/gtkwindow.c:584
4504 msgid "Skip pager"
4505 msgstr "Salta il pager"
4506
4507 #: gtk/gtkwindow.c:585
4508 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4509 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
4510
4511 #: gtk/gtkwindow.c:599
4512 msgid "Accept focus"
4513 msgstr "Accetta il focus"
4514
4515 #: gtk/gtkwindow.c:600
4516 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4517 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
4518
4519 #: gtk/gtkwindow.c:614
4520 msgid "Decorated"
4521 msgstr "Decorata"
4522
4523 #: gtk/gtkwindow.c:615
4524 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4525 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
4526
4527 #: gtk/gtkwindow.c:630
4528 msgid "Gravity"
4529 msgstr "Gravità"
4530
4531 #: gtk/gtkwindow.c:631
4532 msgid "The window gravity of the window"
4533 msgstr "La gravità della finestra"
4534
4535 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4536 msgid "IM Preedit style"
4537 msgstr "Stile IM preedit"
4538
4539 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4540 msgid "How to draw the input method preedit string"
4541 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
4542
4543 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4544 msgid "IM Status style"
4545 msgstr "Stato dello stile IM"
4546
4547 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4548 msgid "How to draw the input method statusbar"
4549 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"