]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Spazio dei colori"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Usa alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
52 msgid "Width"
53 msgstr "Larghezza"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
60 msgid "Height"
61 msgstr "Altezza"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Spaziatura righe"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Pixel"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
93 msgid "Screen"
94 msgstr "Schermo"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:511
97 #, fuzzy
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
100
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
102 #, fuzzy
103 msgid "Program name"
104 msgstr "Nome del marcatore"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
107 msgid ""
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
110 msgstr ""
111
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
113 msgid "Program version"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
117 #, fuzzy
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr ""
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr ""
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
130 #, fuzzy
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "Spaziatura colonna"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
139 msgid "Website URL"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
147 #, fuzzy
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
158 msgid "Authors"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 #, fuzzy
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgid "Documenters"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
175 msgid "Artists"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
183 msgid "Translator credits"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
187 msgid ""
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
192 msgid "Logo"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
196 msgid ""
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
202 #, fuzzy
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Nome del carattere"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
211 #, fuzzy
212 msgid "Wrap license"
213 msgstr "Imposta a capo automatico"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
216 #, fuzzy
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
221 #, fuzzy
222 msgid "Link Color"
223 msgstr "Colore attuale"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
226 msgid "Color of hyperlinks"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
230 msgid "Accelerator Closure"
231 msgstr "Chiusura acceleratore"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
234 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "Acceleratore del widget"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
246 msgid "Name"
247 msgstr "Nome"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:198
250 msgid "A unique name for the action."
251 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
252
253 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
254 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
255 msgid "Label"
256 msgstr "Etichetta"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:206
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 msgstr ""
261 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
262 "azione."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:213
265 msgid "Short label"
266 msgstr "Etichetta breve"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr ""
271 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:220
274 msgid "Tooltip"
275 msgstr "Suggerimento"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:221
278 msgid "A tooltip for this action."
279 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "Stock Icon"
283 msgstr "Icona dello stock"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:228
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
287 msgstr ""
288 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
291 msgid "Visible when horizontal"
292 msgstr "Visibile quando orizzontale"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
295 msgid ""
296 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
297 "orientation."
298 msgstr ""
299 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
300 "orizzontale."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:251
303 #, fuzzy
304 msgid "Visible when overflown"
305 msgstr "Visibile quando verticale"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:252
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
311 "overflow menu."
312 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
315 msgid "Visible when vertical"
316 msgstr "Visibile quando verticale"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
324 "verticale."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
327 msgid "Is important"
328 msgstr "È importante"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:268
331 msgid ""
332 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
333 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
334 msgstr ""
335 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
336 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:276
339 msgid "Hide if empty"
340 msgstr "Nascondere se vuoto"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:277
343 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
344 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
347 #: gtk/gtkwidget.c:455
348 msgid "Sensitive"
349 msgstr "Sensibile"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:284
352 msgid "Whether the action is enabled."
353 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
356 #: gtk/gtkwidget.c:448
357 msgid "Visible"
358 msgstr "Visibile"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:291
361 msgid "Whether the action is visible."
362 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:297
365 msgid "Action Group"
366 msgstr "Gruppo dell'azione"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:298
369 msgid ""
370 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
371 "use)."
372 msgstr ""
373 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
374 "interno)."
375
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
377 msgid "A name for the action group."
378 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
379
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
381 msgid "Whether the action group is enabled."
382 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
383
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
390 msgid "Value"
391 msgstr "Valore"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:117
394 msgid "The value of the adjustment"
395 msgstr "Il valore di aggiustamento"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:133
398 msgid "Minimum Value"
399 msgstr "Valore minimo"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:134
402 msgid "The minimum value of the adjustment"
403 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:153
406 msgid "Maximum Value"
407 msgstr "Valore massimo"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:154
410 msgid "The maximum value of the adjustment"
411 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:170
414 msgid "Step Increment"
415 msgstr "Passo dell'incremento"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:171
418 msgid "The step increment of the adjustment"
419 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:187
422 msgid "Page Increment"
423 msgstr "Incremento di pagina"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:188
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:207
430 msgid "Page Size"
431 msgstr "Dimensione pagina"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:208
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:119
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "Allineamento orizzontale"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
442 msgid ""
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 "right aligned"
445 msgstr ""
446 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
447 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:129
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "Allineamento verticale"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
454 msgid ""
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 "bottom aligned"
457 msgstr ""
458 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
459 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:138
462 msgid "Horizontal scale"
463 msgstr "Scalatura orizzontale"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:139
466 msgid ""
467 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
468 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 msgstr ""
470 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
471 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:147
474 msgid "Vertical scale"
475 msgstr "Scalatura verticale"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:148
478 msgid ""
479 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
480 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
483 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:165
486 msgid "Top Padding"
487 msgstr "Riempimento superiore"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:166
490 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
491 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:182
494 msgid "Bottom Padding"
495 msgstr "Riempimento inferiore"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:183
498 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
499 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:199
502 msgid "Left Padding"
503 msgstr "Riempimento sinistro"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:200
506 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
507 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:216
510 msgid "Right Padding"
511 msgstr "Riempimento destro"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:217
514 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
515 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:101
518 msgid "Arrow direction"
519 msgstr "Direzione della freccia"
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:102
522 msgid "The direction the arrow should point"
523 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:109
526 msgid "Arrow shadow"
527 msgstr "Ombra della freccia"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:110
530 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
531 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
534 msgid "Horizontal Alignment"
535 msgstr "Allineamento orizzontale"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
538 msgid "X alignment of the child"
539 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
542 msgid "Vertical Alignment"
543 msgstr "Allineamento verticale"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
546 msgid "Y alignment of the child"
547 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
550 msgid "Ratio"
551 msgstr "Rapporto"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
554 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
555 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
558 msgid "Obey child"
559 msgstr "Adatta al figlio"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
562 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
563 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:121
566 msgid "Minimum child width"
567 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:122
570 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
571 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:130
574 msgid "Minimum child height"
575 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:131
578 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
579 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:139
582 msgid "Child internal width padding"
583 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:140
586 msgid "Amount to increase child's size on either side"
587 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:148
590 msgid "Child internal height padding"
591 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:149
594 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
595 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:157
598 msgid "Layout style"
599 msgstr "Modalità di disposizione"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:158
602 msgid ""
603 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
604 "edge, start and end"
605 msgstr ""
606 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
607 "default, spread, edge, start, end"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:166
610 msgid "Secondary"
611 msgstr "Secondario"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:167
614 msgid ""
615 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
616 "g., help buttons"
617 msgstr ""
618 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
619 "es. per i pulsanti di aiuto"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
623 msgid "Spacing"
624 msgstr "Spaziatura"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:132
627 msgid "The amount of space between children"
628 msgstr "Spazio tra due widget figli"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
631 msgid "Homogeneous"
632 msgstr "Omogeneo"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:142
635 msgid "Whether the children should all be the same size"
636 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
640 msgid "Expand"
641 msgstr "Espandi"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:150
644 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
645 msgstr ""
646 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
647 "dimensione"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:156
650 msgid "Fill"
651 msgstr "Riempi"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:157
654 msgid ""
655 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
656 "used as padding"
657 msgstr ""
658 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
659 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:163
662 msgid "Padding"
663 msgstr "Riempimento"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:164
666 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
667 msgstr ""
668 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
669 "vicini"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:170
672 msgid "Pack type"
673 msgstr "Tipo inserimento"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
676 msgid ""
677 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
678 "start or end of the parent"
679 msgstr ""
680 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
681 "widget padre"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
684 #: gtk/gtkruler.c:142
685 msgid "Position"
686 msgstr "Posizione"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
689 msgid "The index of the child in the parent"
690 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:227
693 msgid ""
694 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
695 "widget"
696 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
699 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
700 msgid "Use underline"
701 msgstr "Usa la sottolineatura"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
704 msgid ""
705 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
706 "for the mnemonic accelerator key"
707 msgstr ""
708 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
709 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:242
712 msgid "Use stock"
713 msgstr "Utilizza voce nello stock"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:243
716 msgid ""
717 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
718 msgstr ""
719 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
720 "selezionare un oggetto nello stock"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
723 msgid "Focus on click"
724 msgstr "Focus al clic"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:251
727 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
728 msgstr ""
729 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:258
732 msgid "Border relief"
733 msgstr "Bordo in rilievo"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:259
736 msgid "The border relief style"
737 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:276
740 msgid "Horizontal alignment for child"
741 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:295
744 msgid "Vertical alignment for child"
745 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
748 msgid "Image widget"
749 msgstr "Widget immagine"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:313
752 #, fuzzy
753 msgid "Child widget to appear next to the button text"
754 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:421
757 msgid "Default Spacing"
758 msgstr "Spaziatura predefinita"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:422
761 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
762 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:428
765 msgid "Default Outside Spacing"
766 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:429
769 msgid ""
770 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
771 "border"
772 msgstr ""
773 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
774 "visualizzato esternamente al bordo"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:434
777 msgid "Child X Displacement"
778 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:435
781 msgid ""
782 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr ""
784 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:442
787 msgid "Child Y Displacement"
788 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:443
791 msgid ""
792 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
793 msgstr ""
794 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:459
797 #, fuzzy
798 msgid "Displace focus"
799 msgstr "È in focus"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:460
802 msgid ""
803 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
804 "rectangle"
805 msgstr ""
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:465
808 msgid "Show button images"
809 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:466
812 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
813 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
814
815 #: gtk/gtkcalendar.c:419
816 msgid "Year"
817 msgstr "Anno"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:420
820 msgid "The selected year"
821 msgstr "L'anno selezionato"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:426
824 msgid "Month"
825 msgstr "Mese"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:427
828 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
829 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:433
832 msgid "Day"
833 msgstr "Giorno"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:434
836 msgid ""
837 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
838 "currently selected day)"
839 msgstr ""
840 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
841 "il giorno attualmente selezionato)"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:448
844 msgid "Show Heading"
845 msgstr "Mostra intestazione"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:449
848 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
849 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:463
852 msgid "Show Day Names"
853 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:464
856 msgid "If TRUE, day names are displayed"
857 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:477
860 msgid "No Month Change"
861 msgstr "Non cambiare mese"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:478
864 #, fuzzy
865 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
866 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:492
869 msgid "Show Week Numbers"
870 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:493
873 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
874 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
877 msgid "mode"
878 msgstr "modalità"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
881 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
882 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
885 msgid "visible"
886 msgstr "visibile"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
889 msgid "Display the cell"
890 msgstr "Visualizza la cella"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
893 #, fuzzy
894 msgid "Display the cell sensitive"
895 msgstr "Visualizza la cella"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
898 msgid "xalign"
899 msgstr "xalign"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
902 msgid "The x-align"
903 msgstr "L'allineamento orizzontale"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
906 msgid "yalign"
907 msgstr "yalign"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
910 msgid "The y-align"
911 msgstr "L'allineamento verticale"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
914 msgid "xpad"
915 msgstr "xpad"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
918 msgid "The xpad"
919 msgstr "Il riempimento orizzontale"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
922 msgid "ypad"
923 msgstr "ypad"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
926 msgid "The ypad"
927 msgstr "Il riempimento verticale"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
930 msgid "width"
931 msgstr "larghezza"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
934 msgid "The fixed width"
935 msgstr "Larghezza fissa"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
938 msgid "height"
939 msgstr "altezza"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
942 msgid "The fixed height"
943 msgstr "Altezza fissa"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
946 msgid "Is Expander"
947 msgstr "È estensore"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
950 msgid "Row has children"
951 msgstr "La riga ha dei widget figli"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
954 msgid "Is Expanded"
955 msgstr "È espansa"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
958 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
959 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
962 msgid "Cell background color name"
963 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
966 msgid "Cell background color as a string"
967 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
970 msgid "Cell background color"
971 msgstr "Colore di sfondo della cella"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
974 msgid "Cell background color as a GdkColor"
975 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
978 msgid "Cell background set"
979 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
982 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
983 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
986 #, fuzzy
987 msgid "Model"
988 msgstr "Modalità"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
991 #, fuzzy
992 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
993 msgstr "Il modello per il combo box"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
996 msgid "Text Column"
997 msgstr "Colonna testo"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1000 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1001 msgstr ""
1002 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1005 msgid "Has Entry"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1009 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1013 msgid "Pixbuf Object"
1014 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1017 msgid "The pixbuf to render"
1018 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1021 msgid "Pixbuf Expander Open"
1022 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1025 msgid "Pixbuf for open expander"
1026 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1029 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1030 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1033 msgid "Pixbuf for closed expander"
1034 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1037 msgid "Stock ID"
1038 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1041 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1042 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1045 msgid "Size"
1046 msgstr "Dimensione"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1049 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1050 msgstr ""
1051 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1054 msgid "Detail"
1055 msgstr "Dettaglio"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1058 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1059 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Icon Name"
1064 msgstr "Nome del carattere"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1067 #, fuzzy
1068 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1069 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1072 msgid "Follow State"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1078 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Value of the progress bar"
1083 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1086 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1087 msgid "Text"
1088 msgstr "Testo"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Text on the progress bar"
1093 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1096 msgid "Text to render"
1097 msgstr "Testo da visualizzare"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1100 msgid "Markup"
1101 msgstr "Marcatore"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1104 msgid "Marked up text to render"
1105 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1108 msgid "Attributes"
1109 msgstr "Attributi"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1112 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1113 msgstr ""
1114 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1117 msgid "Single Paragraph Mode"
1118 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1121 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1122 msgstr ""
1123 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1126 msgid "Background color name"
1127 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1130 msgid "Background color as a string"
1131 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1134 msgid "Background color"
1135 msgstr "Colore di sfondo"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1138 msgid "Background color as a GdkColor"
1139 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1142 msgid "Foreground color name"
1143 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1146 msgid "Foreground color as a string"
1147 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1150 msgid "Foreground color"
1151 msgstr "Colore di primo piano"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1154 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1155 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1158 #: gtk/gtktextview.c:578
1159 msgid "Editable"
1160 msgstr "Modificabile"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1163 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1164 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1167 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1168 msgid "Font"
1169 msgstr "Tipo di carattere"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1172 msgid "Font description as a string"
1173 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1176 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1177 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1180 msgid "Font family"
1181 msgstr "Famiglia del carattere"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1184 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1185 msgstr ""
1186 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1189 #: gtk/gtktexttag.c:312
1190 msgid "Font style"
1191 msgstr "Stile del carattere"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1194 #: gtk/gtktexttag.c:321
1195 msgid "Font variant"
1196 msgstr "Variante del carattere"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1199 #: gtk/gtktexttag.c:330
1200 msgid "Font weight"
1201 msgstr "Corpo del carattere"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1204 #: gtk/gtktexttag.c:341
1205 msgid "Font stretch"
1206 msgstr "Estensione del carattere"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1209 #: gtk/gtktexttag.c:350
1210 msgid "Font size"
1211 msgstr "Dimensione del carattere"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1214 msgid "Font points"
1215 msgstr "Punti del carattere"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1218 msgid "Font size in points"
1219 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1222 msgid "Font scale"
1223 msgstr "Scalatura del carattere"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1226 msgid "Font scaling factor"
1227 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1230 msgid "Rise"
1231 msgstr "Elevazione"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1234 msgid ""
1235 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1236 msgstr ""
1237 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1238 "è negativo)"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1241 msgid "Strikethrough"
1242 msgstr "Sbarrato"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1245 msgid "Whether to strike through the text"
1246 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1249 msgid "Underline"
1250 msgstr "Sottolineato"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1253 msgid "Style of underline for this text"
1254 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1257 msgid "Language"
1258 msgstr "Lingua"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1261 msgid ""
1262 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1263 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1264 "probably don't need it"
1265 msgstr ""
1266 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1267 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1268 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1271 msgid "Ellipsize"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1275 msgid ""
1276 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1277 "have enough room to display the entire string, if at all"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1281 #: gtk/gtklabel.c:455
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Width In Characters"
1284 msgstr "Larghezza in caratteri"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1287 msgid "The desired width of the label, in characters"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1291 msgid "Wrap mode"
1292 msgstr "Modalità a capo automatico"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1295 msgid ""
1296 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1297 "have enough room to display the entire string"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1301 msgid "Wrap width"
1302 msgstr "Adatta larghezza"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1305 #, fuzzy
1306 msgid "The width at which the text is wrapped"
1307 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1310 msgid "Background set"
1311 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1314 msgid "Whether this tag affects the background color"
1315 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1318 msgid "Foreground set"
1319 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1322 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1323 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1326 msgid "Editability set"
1327 msgstr "Imposta la modificabilità"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1330 msgid "Whether this tag affects text editability"
1331 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1334 msgid "Font family set"
1335 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1338 msgid "Whether this tag affects the font family"
1339 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1342 msgid "Font style set"
1343 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1346 msgid "Whether this tag affects the font style"
1347 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1350 msgid "Font variant set"
1351 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1354 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1355 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1358 msgid "Font weight set"
1359 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1362 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1363 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1366 msgid "Font stretch set"
1367 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1370 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1371 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1374 msgid "Font size set"
1375 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1378 msgid "Whether this tag affects the font size"
1379 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1382 msgid "Font scale set"
1383 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1386 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1387 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1390 msgid "Rise set"
1391 msgstr "Imposta elevazione"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1394 msgid "Whether this tag affects the rise"
1395 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1398 msgid "Strikethrough set"
1399 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1402 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1403 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1406 msgid "Underline set"
1407 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1410 msgid "Whether this tag affects underlining"
1411 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1414 msgid "Language set"
1415 msgstr "Imposta lingua"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1418 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1419 msgstr ""
1420 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1421 "del testo"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Ellipsize set"
1426 msgstr "Imposta elevazione"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1431 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1434 msgid "Toggle state"
1435 msgstr "Stato di selezione"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1438 msgid "The toggle state of the button"
1439 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1442 msgid "Inconsistent state"
1443 msgstr "Stato non consistente"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1446 msgid "The inconsistent state of the button"
1447 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1450 msgid "Activatable"
1451 msgstr "Attivabile"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1454 msgid "The toggle button can be activated"
1455 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1458 msgid "Radio state"
1459 msgstr "Stato del pulsante radio"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1462 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1463 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1464
1465 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1466 msgid "Indicator Size"
1467 msgstr "Indicatore di dimensione"
1468
1469 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1470 msgid "Size of check or radio indicator"
1471 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1472
1473 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1474 msgid "Indicator Spacing"
1475 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1476
1477 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1478 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1479 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1480
1481 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1482 msgid "Active"
1483 msgstr "Attivo"
1484
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1486 msgid "Whether the menu item is checked"
1487 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1488
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1490 msgid "Inconsistent"
1491 msgstr "Inconsistente"
1492
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1494 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1495 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1496
1497 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1498 msgid "Draw as radio menu item"
1499 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1500
1501 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1502 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1503 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1506 msgid "Use alpha"
1507 msgstr "Usa alfa"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1510 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1511 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1514 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1515 msgid "Title"
1516 msgstr "Titolo"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1519 msgid "The title of the color selection dialog"
1520 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1523 msgid "Current Color"
1524 msgstr "Colore attuale"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1527 msgid "The selected color"
1528 msgstr "Il colore selezionato"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1531 msgid "Current Alpha"
1532 msgstr "Alfa attuale"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1535 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1536 msgstr ""
1537 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1538 "completamente opaco)"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1541 msgid "Has Opacity Control"
1542 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1545 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1546 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1549 msgid "Has palette"
1550 msgstr "Tavolozza disponibile"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1553 msgid "Whether a palette should be used"
1554 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1557 msgid "The current color"
1558 msgstr "Il colore attuale"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1561 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1562 msgstr ""
1563 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1564 "completamente opaco)"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1567 msgid "Custom palette"
1568 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1571 msgid "Palette to use in the color selector"
1572 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1573
1574 #: gtk/gtkcombo.c:146
1575 msgid "Enable arrow keys"
1576 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1577
1578 #: gtk/gtkcombo.c:147
1579 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1580 msgstr ""
1581 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1582 "elementi"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:153
1585 msgid "Always enable arrows"
1586 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1587
1588 #: gtk/gtkcombo.c:154
1589 msgid "Obsolete property, ignored"
1590 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:160
1593 msgid "Case sensitive"
1594 msgstr "Case sensitive"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:161
1597 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1598 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:168
1601 msgid "Allow empty"
1602 msgstr "Permette campo vuoto"
1603
1604 #: gtk/gtkcombo.c:169
1605 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1606 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1607
1608 #: gtk/gtkcombo.c:176
1609 msgid "Value in list"
1610 msgstr "Valore nella lista"
1611
1612 #: gtk/gtkcombo.c:177
1613 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1614 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1617 msgid "ComboBox model"
1618 msgstr "Modello ComboBox"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1621 msgid "The model for the combo box"
1622 msgstr "Il modello per il combo box"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1625 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1626 msgstr ""
1627 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1628
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1630 msgid "Row span column"
1631 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1632
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1634 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1635 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1636
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1638 msgid "Column span column"
1639 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1640
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1642 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1643 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1644
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1646 msgid "Active item"
1647 msgstr "Elemento attivo"
1648
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1650 msgid "The item which is currently active"
1651 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1652
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1654 msgid "Add tearoffs to menus"
1655 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1656
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1660 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
1661
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1663 msgid "Has Frame"
1664 msgstr "Con bordo"
1665
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1669 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
1670
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1674 msgstr ""
1675 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
1676
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1678 msgid "Appears as list"
1679 msgstr "Appare come una lista"
1680
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1684 msgstr ""
1685 "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece "
1686 "che come un menu"
1687
1688 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1689 msgid "Resize mode"
1690 msgstr "Ridimensiona"
1691
1692 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1693 msgid "Specify how resize events are handled"
1694 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1695
1696 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1697 msgid "Border width"
1698 msgstr "Larghezza del bordo"
1699
1700 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1701 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1702 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1703
1704 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1705 msgid "Child"
1706 msgstr "Widget figlio"
1707
1708 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1709 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1710 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1711
1712 #: gtk/gtkcurve.c:124
1713 msgid "Curve type"
1714 msgstr "Tipo di curva"
1715
1716 #: gtk/gtkcurve.c:125
1717 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1718 msgstr ""
1719 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1720
1721 #: gtk/gtkcurve.c:132
1722 msgid "Minimum X"
1723 msgstr "X minimo"
1724
1725 #: gtk/gtkcurve.c:133
1726 msgid "Minimum possible value for X"
1727 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1728
1729 #: gtk/gtkcurve.c:141
1730 msgid "Maximum X"
1731 msgstr "X massimo"
1732
1733 #: gtk/gtkcurve.c:142
1734 msgid "Maximum possible X value"
1735 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1736
1737 #: gtk/gtkcurve.c:150
1738 msgid "Minimum Y"
1739 msgstr "Y minimo"
1740
1741 #: gtk/gtkcurve.c:151
1742 msgid "Minimum possible value for Y"
1743 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1744
1745 #: gtk/gtkcurve.c:159
1746 msgid "Maximum Y"
1747 msgstr "Y massimo"
1748
1749 #: gtk/gtkcurve.c:160
1750 msgid "Maximum possible value for Y"
1751 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1752
1753 #: gtk/gtkdialog.c:149
1754 msgid "Has separator"
1755 msgstr "Separatore disponibile"
1756
1757 #: gtk/gtkdialog.c:150
1758 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1759 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1760
1761 #: gtk/gtkdialog.c:175
1762 msgid "Content area border"
1763 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1764
1765 #: gtk/gtkdialog.c:176
1766 msgid "Width of border around the main dialog area"
1767 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1768
1769 #: gtk/gtkdialog.c:183
1770 msgid "Button spacing"
1771 msgstr "Spaziatura pulsante"
1772
1773 #: gtk/gtkdialog.c:184
1774 msgid "Spacing between buttons"
1775 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1776
1777 #: gtk/gtkdialog.c:192
1778 msgid "Action area border"
1779 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1780
1781 #: gtk/gtkdialog.c:193
1782 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1783 msgstr ""
1784 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1785 "dialogo"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1788 msgid "Cursor Position"
1789 msgstr "Posizione del cursore"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1792 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1793 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1796 msgid "Selection Bound"
1797 msgstr "Limite della selezione"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1800 msgid ""
1801 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1802 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:510
1805 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1806 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:517
1809 msgid "Maximum length"
1810 msgstr "Lunghezza massima"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:518
1813 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1814 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:526
1817 msgid "Visibility"
1818 msgstr "Visibilità"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:527
1821 msgid ""
1822 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1823 "mode)"
1824 msgstr ""
1825 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1826 "(modalità password)"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:535
1829 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1830 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:542
1833 msgid "Invisible character"
1834 msgstr "Carattere di mascheramento"
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:543
1837 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1838 msgstr ""
1839 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1840 "\"modalità password\")"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:550
1843 msgid "Activates default"
1844 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:551
1847 msgid ""
1848 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1849 "dialog) when Enter is pressed"
1850 msgstr ""
1851 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1852 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:557
1855 msgid "Width in chars"
1856 msgstr "Larghezza in caratteri"
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:558
1859 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1860 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:567
1863 msgid "Scroll offset"
1864 msgstr "Ampiezza spostamento"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:568
1867 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1868 msgstr ""
1869 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1870 "scorrimento"
1871
1872 #: gtk/gtkentry.c:578
1873 msgid "The contents of the entry"
1874 msgstr "Il contenuto del campo"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1877 msgid "X align"
1878 msgstr "Allineamento orizzontale"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1884 "layouts."
1885 msgstr ""
1886 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1887 "layout destra-sinistra"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:832
1890 msgid "Select on focus"
1891 msgstr "Seleziona al focus"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:833
1894 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1895 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
1896
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1898 msgid "Completion Model"
1899 msgstr "Modello di completamento"
1900
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1902 msgid "The model to find matches in"
1903 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
1904
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1906 msgid "Minimum Key Length"
1907 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1910 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1911 msgstr ""
1912 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
1913
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Text column"
1917 msgstr "Colonna testo"
1918
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1920 #, fuzzy
1921 msgid "The column of the model containing the strings."
1922 msgstr ""
1923 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1924
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1926 msgid "Inline completion"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1932 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1933
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1935 msgid "Popup completion"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1941 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1942
1943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Popup set width"
1946 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
1947
1948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1949 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1953 msgid "Popup single match"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1957 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1961 msgid "Visible Window"
1962 msgstr "Finestra visibile"
1963
1964 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1965 msgid ""
1966 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1967 "trap events."
1968 msgstr ""
1969 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
1970 "eventi."
1971
1972 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1973 msgid "Above child"
1974 msgstr "Sopra il widget figlio"
1975
1976 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1977 msgid ""
1978 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1979 "child widget as opposed to below it."
1980 msgstr ""
1981 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
1982 "finestra del widget figlio."
1983
1984 #: gtk/gtkexpander.c:198
1985 msgid "Expanded"
1986 msgstr "Espanso"
1987
1988 #: gtk/gtkexpander.c:199
1989 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1990 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
1991
1992 #: gtk/gtkexpander.c:207
1993 msgid "Text of the expander's label"
1994 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
1995
1996 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1997 msgid "Use markup"
1998 msgstr "Usa i marcatori"
1999
2000 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2001 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2002 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2003
2004 #: gtk/gtkexpander.c:231
2005 msgid "Space to put between the label and the child"
2006 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2007
2008 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2009 msgid "Label widget"
2010 msgstr "Widget etichetta"
2011
2012 #: gtk/gtkexpander.c:241
2013 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2014 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2015
2016 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2017 msgid "Expander Size"
2018 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2019
2020 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2021 msgid "Size of the expander arrow"
2022 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2023
2024 #: gtk/gtkexpander.c:257
2025 msgid "Spacing around expander arrow"
2026 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2029 msgid "Action"
2030 msgstr "Azione"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2033 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2034 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2037 msgid "File System Backend"
2038 msgstr "Backend del file system"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2041 msgid "Name of file system backend to use"
2042 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2045 msgid "Filter"
2046 msgstr "Filtro"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2049 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2050 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2053 msgid "Local Only"
2054 msgstr "Solo locale"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2057 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2058 msgstr ""
2059 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2060 "«file:» locale"
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2063 msgid "Preview widget"
2064 msgstr "Widget di anteprima"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2067 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2068 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2071 msgid "Preview Widget Active"
2072 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2075 msgid ""
2076 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2077 msgstr ""
2078 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2079 "anteprime personalizzate."
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2082 msgid "Use Preview Label"
2083 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2086 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2087 msgstr ""
2088 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2089 "mostra l'anteprima."
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2092 msgid "Extra widget"
2093 msgstr "Widget aggiuntivo"
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2096 msgid "Application supplied widget for extra options."
2097 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2098
2099 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2100 msgid "Select Multiple"
2101 msgstr "Selezione multipla"
2102
2103 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2104 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2105 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2106
2107 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2108 msgid "Show Hidden"
2109 msgstr "Mostra nascosti"
2110
2111 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2112 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2113 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2114
2115 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2116 msgid "Do overwrite confirmation"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2120 msgid ""
2121 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2122 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2123 "exists."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2127 msgid "Dialog"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2131 msgid "The file chooser dialog to use."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2135 #, fuzzy
2136 msgid "The title of the file chooser dialog."
2137 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2140 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2144 msgid "Default file chooser backend"
2145 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2148 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2149 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2152 msgid "Filename"
2153 msgstr "Nome del file"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2156 msgid "The currently selected filename"
2157 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2160 msgid "Show file operations"
2161 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2164 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2165 msgstr ""
2166 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2167
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2169 msgid "Select multiple"
2170 msgstr "Selezione multipla"
2171
2172 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2173 msgid "X position"
2174 msgstr "Posizione orizzontale"
2175
2176 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2177 msgid "X position of child widget"
2178 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2179
2180 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2181 msgid "Y position"
2182 msgstr "Posizione verticale"
2183
2184 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2185 msgid "Y position of child widget"
2186 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2187
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2189 msgid "The title of the font selection dialog"
2190 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2193 msgid "Font name"
2194 msgstr "Nome carattere"
2195
2196 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2197 msgid "The name of the selected font"
2198 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2199
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2201 msgid "Sans 12"
2202 msgstr "Sans 12"
2203
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2205 msgid "Use font in label"
2206 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2207
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2209 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2210 msgstr ""
2211 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2212 "selezionato"
2213
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2215 msgid "Use size in label"
2216 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2217
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2219 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2220 msgstr ""
2221 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2222 "selezionato"
2223
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2225 msgid "Show style"
2226 msgstr "Mostra lo stile"
2227
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2229 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2230 msgstr ""
2231 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2232
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2234 msgid "Show size"
2235 msgstr "Mostra la dimensione"
2236
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2238 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2239 msgstr ""
2240 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2241
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2243 msgid "The X string that represents this font"
2244 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2245
2246 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2247 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2248 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2249
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2251 msgid "Preview text"
2252 msgstr "Testo di anteprima"
2253
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2255 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2256 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2257
2258 #: gtk/gtkframe.c:129
2259 msgid "Text of the frame's label"
2260 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2261
2262 #: gtk/gtkframe.c:136
2263 msgid "Label xalign"
2264 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2265
2266 #: gtk/gtkframe.c:137
2267 msgid "The horizontal alignment of the label"
2268 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2269
2270 #: gtk/gtkframe.c:145
2271 msgid "Label yalign"
2272 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2273
2274 #: gtk/gtkframe.c:146
2275 msgid "The vertical alignment of the label"
2276 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2277
2278 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2279 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2280 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2281
2282 #: gtk/gtkframe.c:161
2283 msgid "Frame shadow"
2284 msgstr "Ombra del frame"
2285
2286 #: gtk/gtkframe.c:162
2287 msgid "Appearance of the frame border"
2288 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2289
2290 #: gtk/gtkframe.c:171
2291 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2292 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2293
2294 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2295 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2296 msgid "Shadow type"
2297 msgstr "Tipo di ombra"
2298
2299 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2300 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2301 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2302
2303 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2304 msgid "Handle position"
2305 msgstr "Posizione handle"
2306
2307 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2308 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2309 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2310
2311 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2312 msgid "Snap edge"
2313 msgstr "Bordo snap"
2314
2315 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2316 msgid ""
2317 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2318 "handlebox"
2319 msgstr ""
2320 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2321 "l'handlebox"
2322
2323 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2324 msgid "Snap edge set"
2325 msgstr "Imposta bordo snap"
2326
2327 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2328 msgid ""
2329 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2330 "handle_position"
2331 msgstr ""
2332 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2333 "derivato dalla posizione_handle"
2334
2335 #: gtk/gtkiconview.c:505
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Selection mode"
2338 msgstr "Limite della selezione"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:506
2341 #, fuzzy
2342 msgid "The selection mode"
2343 msgstr "L'anno selezionato"
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:524
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Pixbuf column"
2348 msgstr "Colonna testo"
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:525
2351 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkiconview.c:543
2355 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:562
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Markup column"
2361 msgstr "Marcatore"
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:563
2364 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkiconview.c:570
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Icon View Model"
2370 msgstr "Modello TreeView"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:571
2373 #, fuzzy
2374 msgid "The model for the icon view"
2375 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:587
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Number of columns"
2380 msgstr "Numero di canali"
2381
2382 #: gtk/gtkiconview.c:588
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Number of columns to display"
2385 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
2386
2387 #: gtk/gtkiconview.c:605
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Width for each item"
2390 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
2391
2392 #: gtk/gtkiconview.c:606
2393 msgid "The width used for each item"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkiconview.c:622
2397 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkiconview.c:637
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Row Spacing"
2403 msgstr "Spaziatura riga"
2404
2405 #: gtk/gtkiconview.c:638
2406 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkiconview.c:653
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Column Spacing"
2412 msgstr "Spaziatura colonna"
2413
2414 #: gtk/gtkiconview.c:654
2415 msgid "Space which is inserted between grid column"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkiconview.c:669
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Margin"
2421 msgstr "Margine sinistro"
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:670
2424 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2428 msgid "Orientation"
2429 msgstr "Orientamento"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:687
2432 msgid ""
2433 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2437 msgid "Reorderable"
2438 msgstr "Riordinabile"
2439
2440 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2441 msgid "View is reorderable"
2442 msgstr "La view è riordinabile"
2443
2444 #: gtk/gtkiconview.c:711
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Selection Box Color"
2447 msgstr "Limite della selezione"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:712
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Color of the selection box"
2452 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2453
2454 #: gtk/gtkiconview.c:718
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Selection Box Alpha"
2457 msgstr "Limite della selezione"
2458
2459 #: gtk/gtkiconview.c:719
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Opacity of the selection box"
2462 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2463
2464 #: gtk/gtkimage.c:162
2465 msgid "Pixbuf"
2466 msgstr "Pixbuf"
2467
2468 #: gtk/gtkimage.c:163
2469 msgid "A GdkPixbuf to display"
2470 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2471
2472 #: gtk/gtkimage.c:170
2473 msgid "Pixmap"
2474 msgstr "Pixmap"
2475
2476 #: gtk/gtkimage.c:171
2477 msgid "A GdkPixmap to display"
2478 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2479
2480 #: gtk/gtkimage.c:178
2481 msgid "Image"
2482 msgstr "Immagine"
2483
2484 #: gtk/gtkimage.c:179
2485 msgid "A GdkImage to display"
2486 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2487
2488 #: gtk/gtkimage.c:186
2489 msgid "Mask"
2490 msgstr "Maschera"
2491
2492 #: gtk/gtkimage.c:187
2493 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2494 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2495
2496 #: gtk/gtkimage.c:195
2497 msgid "Filename to load and display"
2498 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2499
2500 #: gtk/gtkimage.c:204
2501 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2502 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2503
2504 #: gtk/gtkimage.c:211
2505 msgid "Icon set"
2506 msgstr "Insieme di icone"
2507
2508 #: gtk/gtkimage.c:212
2509 msgid "Icon set to display"
2510 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2511
2512 #: gtk/gtkimage.c:219
2513 msgid "Icon size"
2514 msgstr "Dimensione icona"
2515
2516 #: gtk/gtkimage.c:220
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2519 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2520
2521 #: gtk/gtkimage.c:236
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Pixel size"
2524 msgstr "Pixel"
2525
2526 #: gtk/gtkimage.c:237
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Pixel size to use for named icon"
2529 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2530
2531 #: gtk/gtkimage.c:245
2532 msgid "Animation"
2533 msgstr "Animazione"
2534
2535 #: gtk/gtkimage.c:246
2536 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2537 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2538
2539 #: gtk/gtkimage.c:269
2540 msgid "Storage type"
2541 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2542
2543 #: gtk/gtkimage.c:270
2544 msgid "The representation being used for image data"
2545 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2546
2547 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2548 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2549 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2550
2551 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2552 msgid "Show menu images"
2553 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2554
2555 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2556 msgid "Whether images should be shown in menus"
2557 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2558
2559 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2560 msgid "The screen where this window will be displayed"
2561 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2562
2563 #: gtk/gtklabel.c:323
2564 msgid "The text of the label"
2565 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2566
2567 #: gtk/gtklabel.c:330
2568 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2569 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2570
2571 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2572 msgid "Justification"
2573 msgstr "Allineamento"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:352
2576 msgid ""
2577 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2578 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2579 "GtkMisc::xalign for that"
2580 msgstr ""
2581 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2582 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:360
2585 msgid "Pattern"
2586 msgstr "Motivo"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:361
2589 msgid ""
2590 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2591 "to underline"
2592 msgstr ""
2593 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2594 "testo devono essere sottolineati"
2595
2596 #: gtk/gtklabel.c:368
2597 msgid "Line wrap"
2598 msgstr "A capo automatico"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:369
2601 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2602 msgstr ""
2603 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2604
2605 #: gtk/gtklabel.c:375
2606 msgid "Selectable"
2607 msgstr "Selezionabile"
2608
2609 #: gtk/gtklabel.c:376
2610 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2611 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:382
2614 msgid "Mnemonic key"
2615 msgstr "Acceleratore"
2616
2617 #: gtk/gtklabel.c:383
2618 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2619 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2620
2621 #: gtk/gtklabel.c:391
2622 msgid "Mnemonic widget"
2623 msgstr "Widget acceleratore"
2624
2625 #: gtk/gtklabel.c:392
2626 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2627 msgstr ""
2628 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2629 "tastiera"
2630
2631 #: gtk/gtklabel.c:436
2632 msgid ""
2633 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2634 "enough room to display the entire string, if at all"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtklabel.c:476
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Single Line Mode"
2640 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
2641
2642 #: gtk/gtklabel.c:477
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Whether the label is in single line mode"
2645 msgstr ""
2646 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2647 "selezionato"
2648
2649 #: gtk/gtklabel.c:494
2650 msgid "Angle"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtklabel.c:495
2654 msgid "Angle at which the label is rotated"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtklabel.c:515
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Maximum Width In Characters"
2660 msgstr "Larghezza in caratteri"
2661
2662 #: gtk/gtklabel.c:516
2663 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2667 msgid "Horizontal adjustment"
2668 msgstr "Regolazione orizzontale"
2669
2670 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2671 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2672 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2673
2674 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2675 msgid "Vertical adjustment"
2676 msgstr "Regolazione verticale"
2677
2678 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2679 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2680 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2681
2682 #: gtk/gtklayout.c:652
2683 msgid "The width of the layout"
2684 msgstr "La larghezza del layout"
2685
2686 #: gtk/gtklayout.c:661
2687 msgid "The height of the layout"
2688 msgstr "L'altezza del layout"
2689
2690 #: gtk/gtkmenu.c:532
2691 msgid "Tearoff Title"
2692 msgstr "Nome del menu staccato"
2693
2694 #: gtk/gtkmenu.c:533
2695 msgid ""
2696 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2697 "off"
2698 msgstr ""
2699 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2700 "staccato"
2701
2702 #: gtk/gtkmenu.c:547
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Tearoff State"
2705 msgstr "Nome del menu staccato"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:548
2708 #, fuzzy
2709 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2710 msgstr ""
2711 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2712 "staccato"
2713
2714 #: gtk/gtkmenu.c:554
2715 msgid "Vertical Padding"
2716 msgstr "Riempimento verticale"
2717
2718 #: gtk/gtkmenu.c:555
2719 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2720 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:563
2723 msgid "Vertical Offset"
2724 msgstr "Offset verticale"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:564
2727 msgid ""
2728 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2729 "vertically"
2730 msgstr ""
2731 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2732 "sottomenu"
2733
2734 #: gtk/gtkmenu.c:572
2735 msgid "Horizontal Offset"
2736 msgstr "Spostamento orizzontale"
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:573
2739 msgid ""
2740 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2741 "horizontally"
2742 msgstr ""
2743 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2744 "sottomenu"
2745
2746 #: gtk/gtkmenu.c:583
2747 msgid "Left Attach"
2748 msgstr "Inserimento a sinistra"
2749
2750 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2751 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2752 msgstr ""
2753 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2754
2755 #: gtk/gtkmenu.c:591
2756 msgid "Right Attach"
2757 msgstr "Inserimento a destra"
2758
2759 #: gtk/gtkmenu.c:592
2760 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2761 msgstr ""
2762 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2763
2764 #: gtk/gtkmenu.c:599
2765 msgid "Top Attach"
2766 msgstr "Inserimento in alto"
2767
2768 #: gtk/gtkmenu.c:600
2769 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2770 msgstr ""
2771 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2772
2773 #: gtk/gtkmenu.c:607
2774 msgid "Bottom Attach"
2775 msgstr "Inserimento in basso"
2776
2777 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2778 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2779 msgstr ""
2780 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2781
2782 #: gtk/gtkmenu.c:695
2783 msgid "Can change accelerators"
2784 msgstr "Acceleratori modificabili"
2785
2786 #: gtk/gtkmenu.c:696
2787 msgid ""
2788 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2789 msgstr ""
2790 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2791 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:701
2794 msgid "Delay before submenus appear"
2795 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2796
2797 #: gtk/gtkmenu.c:702
2798 msgid ""
2799 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2800 msgstr ""
2801 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2802 "sottomenu appaia"
2803
2804 #: gtk/gtkmenu.c:709
2805 msgid "Delay before hiding a submenu"
2806 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2807
2808 #: gtk/gtkmenu.c:710
2809 msgid ""
2810 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2811 "submenu"
2812 msgstr ""
2813 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2814 "attraverso i sottomenu"
2815
2816 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Pack direction"
2819 msgstr "Direzione del testo"
2820
2821 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2822 #, fuzzy
2823 msgid "The pack direction of the menubar"
2824 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
2825
2826 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2827 msgid "Child Pack direction"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2831 #, fuzzy
2832 msgid "The child pack direction of the menubar"
2833 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
2834
2835 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2836 msgid "Style of bevel around the menubar"
2837 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2838
2839 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2840 msgid "Internal padding"
2841 msgstr "Riempimento interno"
2842
2843 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2844 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2845 msgstr ""
2846 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
2847 "del menu"
2848
2849 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2850 msgid "Delay before drop down menus appear"
2851 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
2852
2853 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2854 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2855 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
2856
2857 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Take Focus"
2860 msgstr "Focus disponibile"
2861
2862 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2863 #, fuzzy
2864 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2865 msgstr ""
2866 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2867 "staccato"
2868
2869 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2870 msgid "Menu"
2871 msgstr "Menu"
2872
2873 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2874 msgid "The dropdown menu"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2878 msgid "Image/label border"
2879 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
2880
2881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2882 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2883 msgstr ""
2884 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
2885 "dialogo messaggio"
2886
2887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2888 msgid "Use separator"
2889 msgstr "Usa separatore"
2890
2891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2892 msgid ""
2893 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2894 msgstr ""
2895 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
2896 "dialogo"
2897
2898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2899 msgid "Message Type"
2900 msgstr "Tipo messaggio"
2901
2902 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2903 msgid "The type of message"
2904 msgstr "Il tipo di messaggio"
2905
2906 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2907 msgid "Message Buttons"
2908 msgstr "Pulsanti messaggio"
2909
2910 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2911 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2912 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2913
2914 #: gtk/gtkmisc.c:111
2915 msgid "Y align"
2916 msgstr "Allineamento verticale"
2917
2918 #: gtk/gtkmisc.c:112
2919 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2920 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
2921
2922 #: gtk/gtkmisc.c:121
2923 msgid "X pad"
2924 msgstr "Riempimento orizzontale"
2925
2926 #: gtk/gtkmisc.c:122
2927 msgid ""
2928 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2929 msgstr ""
2930 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
2931
2932 #: gtk/gtkmisc.c:131
2933 msgid "Y pad"
2934 msgstr "Riempimento verticale"
2935
2936 #: gtk/gtkmisc.c:132
2937 msgid ""
2938 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2939 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:405
2942 msgid "Page"
2943 msgstr "Pagina"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:406
2946 msgid "The index of the current page"
2947 msgstr "L'indice della pagina corrente"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:414
2950 msgid "Tab Position"
2951 msgstr "Posizione linguette"
2952
2953 #: gtk/gtknotebook.c:415
2954 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2955 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:422
2958 msgid "Tab Border"
2959 msgstr "Bordo della linguetta"
2960
2961 #: gtk/gtknotebook.c:423
2962 msgid "Width of the border around the tab labels"
2963 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
2964
2965 #: gtk/gtknotebook.c:431
2966 msgid "Horizontal Tab Border"
2967 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:432
2970 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2971 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:440
2974 msgid "Vertical Tab Border"
2975 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:441
2978 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2979 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:449
2982 msgid "Show Tabs"
2983 msgstr "Mostra le linguette"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:450
2986 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2987 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:456
2990 msgid "Show Border"
2991 msgstr "Mostra bordo"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:457
2994 msgid "Whether the border should be shown or not"
2995 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2996
2997 #: gtk/gtknotebook.c:463
2998 msgid "Scrollable"
2999 msgstr "Scorribile"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:464
3002 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3003 msgstr ""
3004 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3005 "troppo linguette"
3006
3007 #: gtk/gtknotebook.c:470
3008 msgid "Enable Popup"
3009 msgstr "Abilita il menu popup"
3010
3011 #: gtk/gtknotebook.c:471
3012 msgid ""
3013 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3014 "you can use to go to a page"
3015 msgstr ""
3016 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3017 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3018
3019 #: gtk/gtknotebook.c:478
3020 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3021 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3022
3023 #: gtk/gtknotebook.c:485
3024 msgid "Tab label"
3025 msgstr "Etichetta della linguetta"
3026
3027 #: gtk/gtknotebook.c:486
3028 #, fuzzy
3029 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3030 msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
3031
3032 #: gtk/gtknotebook.c:492
3033 msgid "Menu label"
3034 msgstr "Etichetta menu"
3035
3036 #: gtk/gtknotebook.c:493
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3039 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
3040
3041 #: gtk/gtknotebook.c:506
3042 msgid "Tab expand"
3043 msgstr "Espandi linguetta"
3044
3045 #: gtk/gtknotebook.c:507
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3048 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3049
3050 #: gtk/gtknotebook.c:513
3051 msgid "Tab fill"
3052 msgstr "Riempimento linguette"
3053
3054 #: gtk/gtknotebook.c:514
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3057 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3058
3059 #: gtk/gtknotebook.c:520
3060 msgid "Tab pack type"
3061 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3062
3063 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3064 msgid "Secondary backward stepper"
3065 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3066
3067 #: gtk/gtknotebook.c:537
3068 msgid ""
3069 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3070 msgstr ""
3071 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3072 "dell'area delle linguette"
3073
3074 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3075 msgid "Secondary forward stepper"
3076 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3077
3078 #: gtk/gtknotebook.c:554
3079 msgid ""
3080 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3081 msgstr ""
3082 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3083 "delle linguette"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3086 msgid "Backward stepper"
3087 msgstr "Pulsante indietro"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3090 msgid "Display the standard backward arrow button"
3091 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3094 msgid "Forward stepper"
3095 msgstr "Pulsante avanti"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3098 msgid "Display the standard forward arrow button"
3099 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3100
3101 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3102 msgid "The menu of options"
3103 msgstr "Il menu delle opzioni"
3104
3105 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3106 msgid "Size of dropdown indicator"
3107 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3108
3109 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3110 msgid "Spacing around indicator"
3111 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3112
3113 #: gtk/gtkpaned.c:246
3114 msgid ""
3115 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3116 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3117
3118 #: gtk/gtkpaned.c:254
3119 msgid "Position Set"
3120 msgstr "Imposta posizione"
3121
3122 #: gtk/gtkpaned.c:255
3123 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3124 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3125
3126 #: gtk/gtkpaned.c:261
3127 msgid "Handle Size"
3128 msgstr "Dimensione dell'handle"
3129
3130 #: gtk/gtkpaned.c:262
3131 msgid "Width of handle"
3132 msgstr "Larghezza dell'handle"
3133
3134 #: gtk/gtkpaned.c:278
3135 msgid "Minimal Position"
3136 msgstr "Posizione minima"
3137
3138 #: gtk/gtkpaned.c:279
3139 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3140 msgstr ""
3141 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3142
3143 #: gtk/gtkpaned.c:296
3144 msgid "Maximal Position"
3145 msgstr "Posizione massima"
3146
3147 #: gtk/gtkpaned.c:297
3148 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3149 msgstr ""
3150 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3151
3152 #: gtk/gtkpaned.c:314
3153 msgid "Resize"
3154 msgstr "Ridimensiona"
3155
3156 #: gtk/gtkpaned.c:315
3157 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3158 msgstr ""
3159 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3160 "è inserito"
3161
3162 #: gtk/gtkpaned.c:330
3163 msgid "Shrink"
3164 msgstr "Ridimensiona"
3165
3166 #: gtk/gtkpaned.c:331
3167 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3168 msgstr ""
3169 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3170
3171 #: gtk/gtkpreview.c:135
3172 msgid ""
3173 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3174 msgstr ""
3175 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3176
3177 #: gtk/gtkprogress.c:132
3178 msgid "Activity mode"
3179 msgstr "Modalità attiva"
3180
3181 #: gtk/gtkprogress.c:133
3182 msgid ""
3183 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3184 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3185 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3186 msgstr ""
3187 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
3188 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
3189 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
3190 "si sa a priori quanto durerà"
3191
3192 #: gtk/gtkprogress.c:140
3193 msgid "Show text"
3194 msgstr "Mostra il testo"
3195
3196 #: gtk/gtkprogress.c:141
3197 msgid "Whether the progress is shown as text"
3198 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3199
3200 #: gtk/gtkprogress.c:148
3201 msgid "Text x alignment"
3202 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3203
3204 #: gtk/gtkprogress.c:149
3205 msgid ""
3206 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3207 "in the progress widget"
3208 msgstr ""
3209 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
3210 "nel widget di avanzamento"
3211
3212 #: gtk/gtkprogress.c:157
3213 msgid "Text y alignment"
3214 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3215
3216 #: gtk/gtkprogress.c:158
3217 msgid ""
3218 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3219 "in the progress widget"
3220 msgstr ""
3221 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
3222 "nel widget di avanzamento"
3223
3224 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3225 msgid "Adjustment"
3226 msgstr "Aggiustamento"
3227
3228 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3229 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3230 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3231
3232 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3233 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3234 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3235
3236 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3237 msgid "Bar style"
3238 msgstr "Stile della barra"
3239
3240 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3241 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3242 msgstr ""
3243 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3244
3245 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3246 msgid "Activity Step"
3247 msgstr "Passo di attività"
3248
3249 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3250 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3251 msgstr ""
3252 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3253 "(obsoleto)"
3254
3255 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3256 msgid "Activity Blocks"
3257 msgstr "Blocchi attivi"
3258
3259 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3260 msgid ""
3261 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3262 "(Deprecated)"
3263 msgstr ""
3264 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3265 "modalità attiva (obsoleto)"
3266
3267 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3268 msgid "Discrete Blocks"
3269 msgstr "Blocchi discreti"
3270
3271 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3272 msgid ""
3273 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3274 "style)"
3275 msgstr ""
3276 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3277 "di tipo discreto)"
3278
3279 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3280 msgid "Fraction"
3281 msgstr "Frazione"
3282
3283 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3284 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3285 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3286
3287 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3288 msgid "Pulse Step"
3289 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3290
3291 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3292 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3293 msgstr ""
3294 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3295 "quando viene dato un impulso"
3296
3297 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3298 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3299 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3300
3301 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3302 msgid ""
3303 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3304 "have enough room to display the entire string, if at all"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3308 msgid "The value"
3309 msgstr "Il valore"
3310
3311 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3312 msgid ""
3313 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3314 "is the current action of its group."
3315 msgstr ""
3316 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3317 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3318
3319 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3320 msgid "Group"
3321 msgstr "Gruppo"
3322
3323 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3326 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3327
3328 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3331 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
3332
3333 #: gtk/gtkrange.c:329
3334 msgid "Update policy"
3335 msgstr "Politica di aggiornamento"
3336
3337 #: gtk/gtkrange.c:330
3338 msgid "How the range should be updated on the screen"
3339 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3340
3341 #: gtk/gtkrange.c:339
3342 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3343 msgstr ""
3344 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3345 "intervallo"
3346
3347 #: gtk/gtkrange.c:346
3348 msgid "Inverted"
3349 msgstr "Invertito"
3350
3351 #: gtk/gtkrange.c:347
3352 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3353 msgstr ""
3354 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3355 "valore dell'intervallo"
3356
3357 #: gtk/gtkrange.c:353
3358 msgid "Slider Width"
3359 msgstr "Larghezza dello slider"
3360
3361 #: gtk/gtkrange.c:354
3362 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3363 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
3364
3365 #: gtk/gtkrange.c:361
3366 msgid "Trough Border"
3367 msgstr "Bordo scavato"
3368
3369 #: gtk/gtkrange.c:362
3370 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3371 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
3372
3373 #: gtk/gtkrange.c:369
3374 msgid "Stepper Size"
3375 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
3376
3377 #: gtk/gtkrange.c:370
3378 msgid "Length of step buttons at ends"
3379 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
3380
3381 #: gtk/gtkrange.c:377
3382 msgid "Stepper Spacing"
3383 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
3384
3385 #: gtk/gtkrange.c:378
3386 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3387 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
3388
3389 #: gtk/gtkrange.c:385
3390 msgid "Arrow X Displacement"
3391 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3392
3393 #: gtk/gtkrange.c:386
3394 msgid ""
3395 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3396 msgstr ""
3397 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
3398
3399 #: gtk/gtkrange.c:393
3400 msgid "Arrow Y Displacement"
3401 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
3402
3403 #: gtk/gtkrange.c:394
3404 msgid ""
3405 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3406 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
3407
3408 #: gtk/gtkruler.c:122
3409 msgid "Lower"
3410 msgstr "Inferiore"
3411
3412 #: gtk/gtkruler.c:123
3413 msgid "Lower limit of ruler"
3414 msgstr "Limite inferiore del righello"
3415
3416 #: gtk/gtkruler.c:132
3417 msgid "Upper"
3418 msgstr "Superiore"
3419
3420 #: gtk/gtkruler.c:133
3421 msgid "Upper limit of ruler"
3422 msgstr "Limite superiore del righello"
3423
3424 #: gtk/gtkruler.c:143
3425 msgid "Position of mark on the ruler"
3426 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
3427
3428 #: gtk/gtkruler.c:152
3429 msgid "Max Size"
3430 msgstr "Dimensione massima"
3431
3432 #: gtk/gtkruler.c:153
3433 msgid "Maximum size of the ruler"
3434 msgstr "Dimensione massima del righello"
3435
3436 #: gtk/gtkruler.c:168
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Metric"
3439 msgstr "Numerico"
3440
3441 #: gtk/gtkruler.c:169
3442 #, fuzzy
3443 msgid "The metric used for the ruler"
3444 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
3445
3446 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3447 msgid "Digits"
3448 msgstr "Cifre"
3449
3450 #: gtk/gtkscale.c:174
3451 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3452 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
3453
3454 #: gtk/gtkscale.c:183
3455 msgid "Draw Value"
3456 msgstr "Mostra il valore"
3457
3458 #: gtk/gtkscale.c:184
3459 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3460 msgstr ""
3461 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
3462 "slider"
3463
3464 #: gtk/gtkscale.c:191
3465 msgid "Value Position"
3466 msgstr "Posizione del valore"
3467
3468 #: gtk/gtkscale.c:192
3469 msgid "The position in which the current value is displayed"
3470 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
3471
3472 #: gtk/gtkscale.c:199
3473 msgid "Slider Length"
3474 msgstr "Lunghezza dello slider"
3475
3476 #: gtk/gtkscale.c:200
3477 msgid "Length of scale's slider"
3478 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
3479
3480 #: gtk/gtkscale.c:208
3481 msgid "Value spacing"
3482 msgstr "Spaziatura del valore"
3483
3484 #: gtk/gtkscale.c:209
3485 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3486 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
3487
3488 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3489 msgid "Minimum Slider Length"
3490 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
3491
3492 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3493 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3494 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
3495
3496 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3497 msgid "Fixed slider size"
3498 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
3499
3500 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3501 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3502 msgstr ""
3503 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
3504 "dimenisione minima"
3505
3506 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3507 msgid ""
3508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3509 msgstr ""
3510 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
3511 "barra di scorrimento"
3512
3513 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3514 msgid ""
3515 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3516 msgstr ""
3517 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
3518 "barra di scorrimento"
3519
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3521 msgid "Horizontal Adjustment"
3522 msgstr "Regolazione orizzontale"
3523
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3525 msgid "Vertical Adjustment"
3526 msgstr "Regolazione verticale"
3527
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3529 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3530 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
3531
3532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3533 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3534 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
3535
3536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3537 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3538 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
3539
3540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3541 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3542 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
3543
3544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3545 msgid "Window Placement"
3546 msgstr "Posizionamento finestra"
3547
3548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3549 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3550 msgstr ""
3551 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
3552 "di scorrimento"
3553
3554 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3555 msgid "Shadow Type"
3556 msgstr "Tipo ombra"
3557
3558 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3559 msgid "Style of bevel around the contents"
3560 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
3561
3562 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3563 msgid "Scrollbar spacing"
3564 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
3565
3566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3567 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3568 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
3569
3570 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3571 msgid "Draw"
3572 msgstr "Disegna"
3573
3574 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3575 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3576 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
3577
3578 #: gtk/gtksettings.c:199
3579 msgid "Double Click Time"
3580 msgstr "Durata doppio clic"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:200
3583 msgid ""
3584 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3585 "click (in milliseconds)"
3586 msgstr ""
3587 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:207
3590 msgid "Double Click Distance"
3591 msgstr "Distanza doppio clic"
3592
3593 #: gtk/gtksettings.c:208
3594 msgid ""
3595 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3596 "double click (in pixels)"
3597 msgstr ""
3598 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
3599 "clic (in pixel)"
3600
3601 #: gtk/gtksettings.c:215
3602 msgid "Cursor Blink"
3603 msgstr "Cursore lampeggiante"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:216
3606 msgid "Whether the cursor should blink"
3607 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
3608
3609 #: gtk/gtksettings.c:223
3610 msgid "Cursor Blink Time"
3611 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
3612
3613 #: gtk/gtksettings.c:224
3614 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3615 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
3616
3617 #: gtk/gtksettings.c:231
3618 msgid "Split Cursor"
3619 msgstr "Dividi cursore"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:232
3622 msgid ""
3623 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3624 "left text"
3625 msgstr ""
3626 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
3627 "destra e destra-sinistra"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:239
3630 msgid "Theme Name"
3631 msgstr "Nome del tema"
3632
3633 #: gtk/gtksettings.c:240
3634 msgid "Name of theme RC file to load"
3635 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:247
3638 msgid "Icon Theme Name"
3639 msgstr "Nome del tema delle icone"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:248
3642 msgid "Name of icon theme to use"
3643 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3644
3645 #: gtk/gtksettings.c:256
3646 msgid "Key Theme Name"
3647 msgstr "Nome chiave del tema"
3648
3649 #: gtk/gtksettings.c:257
3650 msgid "Name of key theme RC file to load"
3651 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
3652
3653 #: gtk/gtksettings.c:265
3654 msgid "Menu bar accelerator"
3655 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
3656
3657 #: gtk/gtksettings.c:266
3658 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3659 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
3660
3661 #: gtk/gtksettings.c:274
3662 msgid "Drag threshold"
3663 msgstr "Soglia per il trascinamento"
3664
3665 #: gtk/gtksettings.c:275
3666 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3667 msgstr ""
3668 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
3669 "il trascinamento"
3670
3671 #: gtk/gtksettings.c:283
3672 msgid "Font Name"
3673 msgstr "Nome del carattere"
3674
3675 #: gtk/gtksettings.c:284
3676 msgid "Name of default font to use"
3677 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
3678
3679 #: gtk/gtksettings.c:292
3680 msgid "Icon Sizes"
3681 msgstr "Dimensione icone"
3682
3683 #: gtk/gtksettings.c:293
3684 #, fuzzy
3685 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3686 msgstr ""
3687 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3688
3689 #: gtk/gtksettings.c:301
3690 msgid "GTK Modules"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtksettings.c:302
3694 msgid "List of currently active GTK modules"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtksettings.c:311
3698 msgid "Xft Antialias"
3699 msgstr "Antialias xft"
3700
3701 #: gtk/gtksettings.c:312
3702 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3703 msgstr ""
3704 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3705
3706 #: gtk/gtksettings.c:321
3707 msgid "Xft Hinting"
3708 msgstr "Hinting xft"
3709
3710 #: gtk/gtksettings.c:322
3711 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3712 msgstr ""
3713 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3714
3715 #: gtk/gtksettings.c:331
3716 msgid "Xft Hint Style"
3717 msgstr "Stile hinting xft"
3718
3719 #: gtk/gtksettings.c:332
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3723 msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno"
3724
3725 #: gtk/gtksettings.c:341
3726 msgid "Xft RGBA"
3727 msgstr "RGBA xft"
3728
3729 #: gtk/gtksettings.c:342
3730 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3731 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3732
3733 #: gtk/gtksettings.c:351
3734 msgid "Xft DPI"
3735 msgstr "DPI xft"
3736
3737 #: gtk/gtksettings.c:352
3738 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3739 msgstr ""
3740 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
3741 "predefinito"
3742
3743 #: gtk/gtksettings.c:361
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Cursor theme name"
3746 msgstr "Nome del tema delle icone"
3747
3748 #: gtk/gtksettings.c:362
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Name of the cursor theme to use"
3751 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3752
3753 #: gtk/gtksettings.c:370
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Cursor theme size"
3756 msgstr "Cursore visibile"
3757
3758 #: gtk/gtksettings.c:371
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Size to use for cursors"
3761 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
3762
3763 #: gtk/gtksettings.c:381
3764 msgid "Alternative button order"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtksettings.c:382
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3770 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
3771
3772 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3773 msgid "Mode"
3774 msgstr "Modalità"
3775
3776 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3780 "component widgets"
3781 msgstr ""
3782 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
3783 "richieste dai widget che lo compongono"
3784
3785 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3786 msgid "Ignore hidden"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3790 msgid ""
3791 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3795 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3796 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
3797
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3799 msgid "Climb Rate"
3800 msgstr "Tasso di crescita"
3801
3802 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3803 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3804 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
3805
3806 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3807 msgid "The number of decimal places to display"
3808 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3809
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3811 msgid "Snap to Ticks"
3812 msgstr "Aggancia alle tacche"
3813
3814 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3815 msgid ""
3816 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3817 "nearest step increment"
3818 msgstr ""
3819 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
3820 "spin di incremento"
3821
3822 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3823 msgid "Numeric"
3824 msgstr "Numerico"
3825
3826 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3827 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3828 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
3829
3830 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3831 msgid "Wrap"
3832 msgstr "A capo automatico"
3833
3834 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3835 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3836 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
3837
3838 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3839 msgid "Update Policy"
3840 msgstr "Politica di aggiornamento"
3841
3842 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3843 msgid ""
3844 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3845 msgstr ""
3846 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
3847 "assume un valore corretto"
3848
3849 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3850 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3851 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
3852
3853 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3854 msgid "Style of bevel around the spin button"
3855 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
3856
3857 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3858 msgid "Has Resize Grip"
3859 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
3860
3861 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3862 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3863 msgstr ""
3864 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
3865 "livello superiore"
3866
3867 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3868 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3869 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
3870
3871 #: gtk/gtktable.c:161
3872 msgid "Rows"
3873 msgstr "Righe"
3874
3875 #: gtk/gtktable.c:162
3876 msgid "The number of rows in the table"
3877 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3878
3879 #: gtk/gtktable.c:170
3880 msgid "Columns"
3881 msgstr "Colonne"
3882
3883 #: gtk/gtktable.c:171
3884 msgid "The number of columns in the table"
3885 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
3886
3887 #: gtk/gtktable.c:179
3888 msgid "Row spacing"
3889 msgstr "Spaziatura riga"
3890
3891 #: gtk/gtktable.c:180
3892 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3893 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3894
3895 #: gtk/gtktable.c:188
3896 msgid "Column spacing"
3897 msgstr "Spaziatura colonna"
3898
3899 #: gtk/gtktable.c:189
3900 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3901 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3902
3903 #: gtk/gtktable.c:197
3904 msgid "Homogenous"
3905 msgstr "Omogenea"
3906
3907 #: gtk/gtktable.c:198
3908 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3909 msgstr ""
3910 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
3911
3912 #: gtk/gtktable.c:205
3913 msgid "Left attachment"
3914 msgstr "Inserimento a sinistra"
3915
3916 #: gtk/gtktable.c:212
3917 msgid "Right attachment"
3918 msgstr "Inserimento a destra"
3919
3920 #: gtk/gtktable.c:213
3921 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3922 msgstr ""
3923 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
3924
3925 #: gtk/gtktable.c:219
3926 msgid "Top attachment"
3927 msgstr "Inserimento in alto"
3928
3929 #: gtk/gtktable.c:220
3930 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3931 msgstr ""
3932 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3933
3934 #: gtk/gtktable.c:226
3935 msgid "Bottom attachment"
3936 msgstr "Inserimento in basso"
3937
3938 #: gtk/gtktable.c:233
3939 msgid "Horizontal options"
3940 msgstr "Opzioni orizzontali"
3941
3942 #: gtk/gtktable.c:234
3943 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3944 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
3945
3946 #: gtk/gtktable.c:240
3947 msgid "Vertical options"
3948 msgstr "Opzioni verticali"
3949
3950 #: gtk/gtktable.c:241
3951 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3952 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
3953
3954 #: gtk/gtktable.c:247
3955 msgid "Horizontal padding"
3956 msgstr "Riempimento orizzontale"
3957
3958 #: gtk/gtktable.c:248
3959 msgid ""
3960 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3961 "pixels"
3962 msgstr ""
3963 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3964 "vicini sinistro e destro"
3965
3966 #: gtk/gtktable.c:254
3967 msgid "Vertical padding"
3968 msgstr "Riempimento verticale"
3969
3970 #: gtk/gtktable.c:255
3971 msgid ""
3972 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3973 "pixels"
3974 msgstr ""
3975 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3976 "vicini superiore e inferiore"
3977
3978 #: gtk/gtktext.c:607
3979 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3980 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
3981
3982 #: gtk/gtktext.c:615
3983 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3984 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
3985
3986 #: gtk/gtktext.c:622
3987 msgid "Line Wrap"
3988 msgstr "A capo automatico"
3989
3990 #: gtk/gtktext.c:623
3991 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3992 msgstr ""
3993 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
3994 "widget"
3995
3996 #: gtk/gtktext.c:630
3997 msgid "Word Wrap"
3998 msgstr "A capo automatico della parola"
3999
4000 #: gtk/gtktext.c:631
4001 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4002 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
4003
4004 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4005 msgid "Tag Table"
4006 msgstr "Tabella dei marcatori"
4007
4008 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4009 msgid "Text Tag Table"
4010 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
4011
4012 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Current text of the buffer"
4015 msgstr "Il testo dell'etichetta"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:201
4018 msgid "Tag name"
4019 msgstr "Nome del marcatore"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:202
4022 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4023 msgstr ""
4024 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:220
4027 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4028 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:227
4031 msgid "Background full height"
4032 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:228
4035 msgid ""
4036 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4037 "of the tagged characters"
4038 msgstr ""
4039 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
4040 "l'altezza dei caratteri marcati"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:236
4043 msgid "Background stipple mask"
4044 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:237
4047 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4048 msgstr ""
4049 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
4050 "del testo"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:254
4053 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4054 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:262
4057 msgid "Foreground stipple mask"
4058 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:263
4061 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4062 msgstr ""
4063 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:270
4066 msgid "Text direction"
4067 msgstr "Direzione del testo"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:271
4070 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4071 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:288
4074 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4075 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:313
4078 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4079 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:322
4082 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4083 msgstr ""
4084 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:331
4087 msgid ""
4088 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4089 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4090 msgstr ""
4091 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
4092 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:342
4095 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4096 msgstr ""
4097 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:351
4100 msgid "Font size in Pango units"
4101 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:361
4104 msgid ""
4105 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4106 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4107 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4108 msgstr ""
4109 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
4110 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
4111 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
4112 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4115 msgid "Left, right, or center justification"
4116 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:390
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4122 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4123 msgstr ""
4124 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
4125 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
4126 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:397
4129 msgid "Left margin"
4130 msgstr "Margine sinistro"
4131
4132 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4133 msgid "Width of the left margin in pixels"
4134 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:407
4137 msgid "Right margin"
4138 msgstr "Margine destro"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4141 msgid "Width of the right margin in pixels"
4142 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4145 msgid "Indent"
4146 msgstr "Rientro"
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4149 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4150 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:430
4153 #, fuzzy
4154 msgid ""
4155 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4156 "in Pango units"
4157 msgstr ""
4158 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
4159 "negativo)"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:439
4162 msgid "Pixels above lines"
4163 msgstr "Pixel sopra le linee"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4166 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4167 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:449
4170 msgid "Pixels below lines"
4171 msgstr "Pixel sotto le linee"
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4174 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4175 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:459
4178 msgid "Pixels inside wrap"
4179 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
4180
4181 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4182 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4183 msgstr ""
4184 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
4185 "paragrafo"
4186
4187 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4188 msgid ""
4189 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4190 msgstr ""
4191 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
4192 "carettere o se debba essere disabilitato"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4195 msgid "Tabs"
4196 msgstr "Tabulazioni"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4199 msgid "Custom tabs for this text"
4200 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:515
4203 msgid "Invisible"
4204 msgstr "Nascosto"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:516
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Whether this text is hidden."
4209 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
4210
4211 #: gtk/gtktexttag.c:530
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Paragraph background color name"
4214 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
4215
4216 #: gtk/gtktexttag.c:531
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Paragraph background color as a string"
4219 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
4220
4221 #: gtk/gtktexttag.c:546
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Paragraph background color"
4224 msgstr "Colore di sfondo della cella"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:547
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4229 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4230
4231 #: gtk/gtktexttag.c:560
4232 msgid "Background full height set"
4233 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
4234
4235 #: gtk/gtktexttag.c:561
4236 msgid "Whether this tag affects background height"
4237 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
4238
4239 #: gtk/gtktexttag.c:564
4240 msgid "Background stipple set"
4241 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
4242
4243 #: gtk/gtktexttag.c:565
4244 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4245 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
4246
4247 #: gtk/gtktexttag.c:572
4248 msgid "Foreground stipple set"
4249 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
4250
4251 #: gtk/gtktexttag.c:573
4252 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4253 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
4254
4255 #: gtk/gtktexttag.c:608
4256 msgid "Justification set"
4257 msgstr "Imposta allineamento"
4258
4259 #: gtk/gtktexttag.c:609
4260 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4261 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
4262
4263 #: gtk/gtktexttag.c:616
4264 msgid "Left margin set"
4265 msgstr "Imposta margine sinistro"
4266
4267 #: gtk/gtktexttag.c:617
4268 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4269 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
4270
4271 #: gtk/gtktexttag.c:620
4272 msgid "Indent set"
4273 msgstr "Imposta rientro"
4274
4275 #: gtk/gtktexttag.c:621
4276 msgid "Whether this tag affects indentation"
4277 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
4278
4279 #: gtk/gtktexttag.c:628
4280 msgid "Pixels above lines set"
4281 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
4282
4283 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4284 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4285 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
4286
4287 #: gtk/gtktexttag.c:632
4288 msgid "Pixels below lines set"
4289 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
4290
4291 #: gtk/gtktexttag.c:636
4292 msgid "Pixels inside wrap set"
4293 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
4294
4295 #: gtk/gtktexttag.c:637
4296 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4297 msgstr ""
4298 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
4299 "capo"
4300
4301 #: gtk/gtktexttag.c:644
4302 msgid "Right margin set"
4303 msgstr "Imposta il margine destro"
4304
4305 #: gtk/gtktexttag.c:645
4306 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4307 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
4308
4309 #: gtk/gtktexttag.c:652
4310 msgid "Wrap mode set"
4311 msgstr "Imposta a capo automatico"
4312
4313 #: gtk/gtktexttag.c:653
4314 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4315 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
4316
4317 #: gtk/gtktexttag.c:656
4318 msgid "Tabs set"
4319 msgstr "Imposta tabulazioni"
4320
4321 #: gtk/gtktexttag.c:657
4322 msgid "Whether this tag affects tabs"
4323 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
4324
4325 #: gtk/gtktexttag.c:660
4326 msgid "Invisible set"
4327 msgstr "Imposta testo nascosto"
4328
4329 #: gtk/gtktexttag.c:661
4330 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4331 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
4332
4333 #: gtk/gtktexttag.c:664
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Paragraph background set"
4336 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
4337
4338 #: gtk/gtktexttag.c:665
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4341 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
4342
4343 #: gtk/gtktextview.c:548
4344 msgid "Pixels Above Lines"
4345 msgstr "Pixel sopra le linee"
4346
4347 #: gtk/gtktextview.c:558
4348 msgid "Pixels Below Lines"
4349 msgstr "Pixel sotto le linee"
4350
4351 #: gtk/gtktextview.c:568
4352 msgid "Pixels Inside Wrap"
4353 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
4354
4355 #: gtk/gtktextview.c:586
4356 msgid "Wrap Mode"
4357 msgstr "A capo automatico"
4358
4359 #: gtk/gtktextview.c:604
4360 msgid "Left Margin"
4361 msgstr "Margine sinistro"
4362
4363 #: gtk/gtktextview.c:614
4364 msgid "Right Margin"
4365 msgstr "Margine destro"
4366
4367 #: gtk/gtktextview.c:642
4368 msgid "Cursor Visible"
4369 msgstr "Cursore visibile"
4370
4371 #: gtk/gtktextview.c:643
4372 msgid "If the insertion cursor is shown"
4373 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
4374
4375 #: gtk/gtktextview.c:650
4376 msgid "Buffer"
4377 msgstr "Buffer"
4378
4379 #: gtk/gtktextview.c:651
4380 msgid "The buffer which is displayed"
4381 msgstr "Il buffer visualizzato"
4382
4383 #: gtk/gtktextview.c:658
4384 msgid "Overwrite mode"
4385 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
4386
4387 #: gtk/gtktextview.c:659
4388 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4389 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
4390
4391 #: gtk/gtktextview.c:666
4392 msgid "Accepts tab"
4393 msgstr "Accetta il tab"
4394
4395 #: gtk/gtktextview.c:667
4396 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4397 msgstr ""
4398 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
4399
4400 #: gtk/gtktextview.c:676
4401 msgid "Error underline color"
4402 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
4403
4404 #: gtk/gtktextview.c:677
4405 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4406 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
4407
4408 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4409 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4410 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
4411
4412 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4413 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4414 msgstr ""
4415 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
4416
4417 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4418 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4419 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
4420
4421 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4422 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4423 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
4424
4425 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4426 msgid "Draw Indicator"
4427 msgstr "Mostra l'indicatore"
4428
4429 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4430 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4431 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
4432
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4434 msgid "The orientation of the toolbar"
4435 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
4436
4437 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4438 msgid "Toolbar Style"
4439 msgstr "Stile della barra strumenti"
4440
4441 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4442 msgid "How to draw the toolbar"
4443 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
4444
4445 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4446 msgid "Show Arrow"
4447 msgstr "Mostra la freccia"
4448
4449 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4450 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4451 msgstr ""
4452 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
4453 "troppo grande"
4454
4455 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Tooltips"
4458 msgstr "Suggerimento"
4459
4460 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4461 #, fuzzy
4462 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4463 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
4464
4465 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4466 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4467 msgstr ""
4468 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
4469 "degli strumenti diventa più grande"
4470
4471 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4472 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4473 msgstr ""
4474 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
4475 "omogenei"
4476
4477 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4478 msgid "Spacer size"
4479 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
4480
4481 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4482 msgid "Size of spacers"
4483 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
4484
4485 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4486 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4487 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
4488
4489 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4490 msgid "Space style"
4491 msgstr "Stile degli spazi"
4492
4493 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4494 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4495 msgstr ""
4496 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
4497
4498 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4499 msgid "Button relief"
4500 msgstr "Rilievo del pulsante"
4501
4502 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4503 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4504 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
4505
4506 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4507 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4508 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
4509
4510 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4511 msgid "Toolbar style"
4512 msgstr "Stile della barra strumenti"
4513
4514 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4515 msgid ""
4516 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4517 msgstr ""
4518 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
4519 "solo icone, etc."
4520
4521 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4522 msgid "Toolbar icon size"
4523 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
4524
4525 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4526 msgid "Size of icons in default toolbars"
4527 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
4528
4529 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4530 msgid "Text to show in the item."
4531 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
4532
4533 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4534 msgid ""
4535 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4536 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4537 msgstr ""
4538 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
4539 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
4540
4541 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4542 msgid "Widget to use as the item label"
4543 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
4544
4545 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4546 msgid "Stock Id"
4547 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
4548
4549 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4550 msgid "The stock icon displayed on the item"
4551 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
4552
4553 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Icon name"
4556 msgstr "Nome del carattere"
4557
4558 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4559 #, fuzzy
4560 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4561 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
4562
4563 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4564 msgid "Icon widget"
4565 msgstr "Widget icona"
4566
4567 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4568 msgid "Icon widget to display in the item"
4569 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
4570
4571 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4572 msgid ""
4573 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4574 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4575 msgstr ""
4576 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
4577 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
4578 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4579
4580 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4581 msgid "TreeModelSort Model"
4582 msgstr "Modello TreeModelSort"
4583
4584 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4585 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4586 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
4587
4588 #: gtk/gtktreeview.c:570
4589 msgid "TreeView Model"
4590 msgstr "Modello TreeView"
4591
4592 #: gtk/gtktreeview.c:571
4593 msgid "The model for the tree view"
4594 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
4595
4596 #: gtk/gtktreeview.c:579
4597 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4598 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
4599
4600 #: gtk/gtktreeview.c:587
4601 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4602 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
4603
4604 #: gtk/gtktreeview.c:594
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Headers Visible"
4607 msgstr "Intestazioni cliccabili"
4608
4609 #: gtk/gtktreeview.c:595
4610 msgid "Show the column header buttons"
4611 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
4612
4613 #: gtk/gtktreeview.c:602
4614 msgid "Headers Clickable"
4615 msgstr "Intestazioni cliccabili"
4616
4617 #: gtk/gtktreeview.c:603
4618 msgid "Column headers respond to click events"
4619 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
4620
4621 #: gtk/gtktreeview.c:610
4622 msgid "Expander Column"
4623 msgstr "Estensore colonna"
4624
4625 #: gtk/gtktreeview.c:611
4626 msgid "Set the column for the expander column"
4627 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
4628
4629 #: gtk/gtktreeview.c:626
4630 msgid "Rules Hint"
4631 msgstr "Suggerimento regole"
4632
4633 #: gtk/gtktreeview.c:627
4634 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4635 msgstr ""
4636 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
4637 "alternati"
4638
4639 #: gtk/gtktreeview.c:634
4640 msgid "Enable Search"
4641 msgstr "Abilita ricerca"
4642
4643 #: gtk/gtktreeview.c:635
4644 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4645 msgstr ""
4646 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
4647 "interattivo"
4648
4649 #: gtk/gtktreeview.c:642
4650 msgid "Search Column"
4651 msgstr "Ricerca colonna"
4652
4653 #: gtk/gtktreeview.c:643
4654 msgid "Model column to search through when searching through code"
4655 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
4656
4657 #: gtk/gtktreeview.c:663
4658 msgid "Fixed Height Mode"
4659 msgstr "Modalità altezza fissa"
4660
4661 #: gtk/gtktreeview.c:664
4662 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4663 msgstr ""
4664 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
4665
4666 #: gtk/gtktreeview.c:684
4667 msgid "Hover Selection"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtktreeview.c:685
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4673 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
4674
4675 #: gtk/gtktreeview.c:704
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Hover Expand"
4678 msgstr "Espandi"
4679
4680 #: gtk/gtktreeview.c:705
4681 #, fuzzy
4682 msgid ""
4683 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4684 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
4685
4686 #: gtk/gtktreeview.c:725
4687 msgid "Vertical Separator Width"
4688 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
4689
4690 #: gtk/gtktreeview.c:726
4691 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4692 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4693
4694 #: gtk/gtktreeview.c:734
4695 msgid "Horizontal Separator Width"
4696 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
4697
4698 #: gtk/gtktreeview.c:735
4699 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4700 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4701
4702 #: gtk/gtktreeview.c:743
4703 msgid "Allow Rules"
4704 msgstr "Consente l'uso di regole"
4705
4706 #: gtk/gtktreeview.c:744
4707 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4708 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
4709
4710 #: gtk/gtktreeview.c:750
4711 msgid "Indent Expanders"
4712 msgstr "Rientra gli estensori"
4713
4714 #: gtk/gtktreeview.c:751
4715 msgid "Make the expanders indented"
4716 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
4717
4718 #: gtk/gtktreeview.c:757
4719 msgid "Even Row Color"
4720 msgstr "Colore riga pari"
4721
4722 #: gtk/gtktreeview.c:758
4723 msgid "Color to use for even rows"
4724 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
4725
4726 #: gtk/gtktreeview.c:764
4727 msgid "Odd Row Color"
4728 msgstr "Colore riga dispari"
4729
4730 #: gtk/gtktreeview.c:765
4731 msgid "Color to use for odd rows"
4732 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
4733
4734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4735 msgid "Whether to display the column"
4736 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
4737
4738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4739 msgid "Resizable"
4740 msgstr "Ridimensionabile"
4741
4742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4743 msgid "Column is user-resizable"
4744 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
4745
4746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4747 msgid "Current width of the column"
4748 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
4749
4750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4751 msgid "Space which is inserted between cells"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4755 msgid "Sizing"
4756 msgstr "Ridimensionamento"
4757
4758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4759 msgid "Resize mode of the column"
4760 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
4761
4762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4763 msgid "Fixed Width"
4764 msgstr "Larghezza fissa"
4765
4766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4767 msgid "Current fixed width of the column"
4768 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
4769
4770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4771 msgid "Minimum Width"
4772 msgstr "Larghezza minima"
4773
4774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4775 msgid "Minimum allowed width of the column"
4776 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
4777
4778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4779 msgid "Maximum Width"
4780 msgstr "Larghezza massima"
4781
4782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4783 msgid "Maximum allowed width of the column"
4784 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
4785
4786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4787 msgid "Title to appear in column header"
4788 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
4789
4790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4791 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4792 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
4793
4794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4795 msgid "Clickable"
4796 msgstr "Cliccabile"
4797
4798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4799 msgid "Whether the header can be clicked"
4800 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
4801
4802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4803 msgid "Widget"
4804 msgstr "Widget"
4805
4806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4807 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4808 msgstr ""
4809 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
4810 "titolo della colonna"
4811
4812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4813 msgid "Alignment"
4814 msgstr "Allineamento"
4815
4816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4817 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4818 msgstr ""
4819 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
4820 "colonna"
4821
4822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4823 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4824 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
4825
4826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4827 msgid "Sort indicator"
4828 msgstr "Indicatore di ordinamento"
4829
4830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4831 msgid "Whether to show a sort indicator"
4832 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
4833
4834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4835 msgid "Sort order"
4836 msgstr "Direzione ordinamento"
4837
4838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4839 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4840 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
4841
4842 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4843 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4844 msgstr ""
4845 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4846 "staccati"
4847
4848 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4849 msgid "Merged UI definition"
4850 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
4851
4852 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4853 msgid "An XML string describing the merged UI"
4854 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
4855
4856 #: gtk/gtkviewport.c:138
4857 msgid ""
4858 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4859 "this viewport"
4860 msgstr ""
4861 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
4862 "per questo viewport"
4863
4864 #: gtk/gtkviewport.c:146
4865 msgid ""
4866 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4867 "this viewport"
4868 msgstr ""
4869 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
4870 "questo viewport"
4871
4872 #: gtk/gtkviewport.c:154
4873 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4874 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
4875
4876 #: gtk/gtkwidget.c:415
4877 msgid "Widget name"
4878 msgstr "Nome widget"
4879
4880 #: gtk/gtkwidget.c:416
4881 msgid "The name of the widget"
4882 msgstr "Il nome del widget"
4883
4884 #: gtk/gtkwidget.c:422
4885 msgid "Parent widget"
4886 msgstr "Widget padre"
4887
4888 #: gtk/gtkwidget.c:423
4889 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4890 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
4891
4892 #: gtk/gtkwidget.c:430
4893 msgid "Width request"
4894 msgstr "Larghezza richiesta"
4895
4896 #: gtk/gtkwidget.c:431
4897 msgid ""
4898 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4899 "used"
4900 msgstr ""
4901 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
4902 "già impostata"
4903
4904 #: gtk/gtkwidget.c:439
4905 msgid "Height request"
4906 msgstr "Altezza richiesta"
4907
4908 #: gtk/gtkwidget.c:440
4909 msgid ""
4910 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4911 "be used"
4912 msgstr ""
4913 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:449
4916 msgid "Whether the widget is visible"
4917 msgstr "Indica se il widget è visibile"
4918
4919 #: gtk/gtkwidget.c:456
4920 msgid "Whether the widget responds to input"
4921 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
4922
4923 #: gtk/gtkwidget.c:462
4924 msgid "Application paintable"
4925 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
4926
4927 #: gtk/gtkwidget.c:463
4928 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4929 msgstr ""
4930 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:469
4933 msgid "Can focus"
4934 msgstr "Focus utilizzabile"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:470
4937 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4938 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:476
4941 msgid "Has focus"
4942 msgstr "Focus disponibile"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:477
4945 msgid "Whether the widget has the input focus"
4946 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:483
4949 msgid "Is focus"
4950 msgstr "È in focus"
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:484
4953 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4954 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
4955
4956 #: gtk/gtkwidget.c:490
4957 msgid "Can default"
4958 msgstr "Predefinito attivabile"
4959
4960 #: gtk/gtkwidget.c:491
4961 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4962 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
4963
4964 #: gtk/gtkwidget.c:497
4965 msgid "Has default"
4966 msgstr "Predefinito attivato"
4967
4968 #: gtk/gtkwidget.c:498
4969 msgid "Whether the widget is the default widget"
4970 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
4971
4972 #: gtk/gtkwidget.c:504
4973 msgid "Receives default"
4974 msgstr "Diventa predefinito"
4975
4976 #: gtk/gtkwidget.c:505
4977 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4978 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
4979
4980 #: gtk/gtkwidget.c:511
4981 msgid "Composite child"
4982 msgstr "Figlio composito"
4983
4984 #: gtk/gtkwidget.c:512
4985 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4986 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
4987
4988 #: gtk/gtkwidget.c:518
4989 msgid "Style"
4990 msgstr "Stile"
4991
4992 #: gtk/gtkwidget.c:519
4993 msgid ""
4994 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4995 "(colors etc)"
4996 msgstr ""
4997 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
4998
4999 #: gtk/gtkwidget.c:525
5000 msgid "Events"
5001 msgstr "Eventi"
5002
5003 #: gtk/gtkwidget.c:526
5004 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5005 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
5006
5007 #: gtk/gtkwidget.c:533
5008 msgid "Extension events"
5009 msgstr "Eventi di estensione"
5010
5011 #: gtk/gtkwidget.c:534
5012 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5013 msgstr ""
5014 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
5015 "widget"
5016
5017 #: gtk/gtkwidget.c:541
5018 msgid "No show all"
5019 msgstr "Non mostrare tutto"
5020
5021 #: gtk/gtkwidget.c:542
5022 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5023 msgstr ""
5024 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
5025
5026 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5027 msgid "Interior Focus"
5028 msgstr "Focus interno"
5029
5030 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5031 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5032 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
5033
5034 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5035 msgid "Focus linewidth"
5036 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
5037
5038 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5039 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5040 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
5041
5042 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5043 msgid "Focus line dash pattern"
5044 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
5045
5046 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5047 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5048 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
5049
5050 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5051 msgid "Focus padding"
5052 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
5053
5054 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5055 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5056 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
5057
5058 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5059 msgid "Cursor color"
5060 msgstr "Colore del cursore"
5061
5062 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5063 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5064 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
5065
5066 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5067 msgid "Secondary cursor color"
5068 msgstr "Colore del cursore secondario"
5069
5070 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5071 msgid ""
5072 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5073 "right-to-left and left-to-right text"
5074 msgstr ""
5075 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
5076 "destra-sinistra e sinistra-destra"
5077
5078 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5079 msgid "Cursor line aspect ratio"
5080 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
5081
5082 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5083 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5084 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
5085
5086 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Draw Border"
5089 msgstr "Bordo della linguetta"
5090
5091 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5092 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:421
5096 msgid "Window Type"
5097 msgstr "Tipo finestra"
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:422
5100 msgid "The type of the window"
5101 msgstr "Il tipo di finestra"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:430
5104 msgid "Window Title"
5105 msgstr "Titolo della finestra"
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:431
5108 msgid "The title of the window"
5109 msgstr "Il titolo della finestra"
5110
5111 #: gtk/gtkwindow.c:438
5112 msgid "Window Role"
5113 msgstr "Ruolo della finestra"
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:439
5116 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5117 msgstr ""
5118 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
5119 "sessione"
5120
5121 #: gtk/gtkwindow.c:446
5122 msgid "Allow Shrink"
5123 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
5124
5125 #: gtk/gtkwindow.c:448
5126 #, no-c-format
5127 msgid ""
5128 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5129 "time a bad idea"
5130 msgstr ""
5131 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
5132 "casi una cattiva idea"
5133
5134 #: gtk/gtkwindow.c:455
5135 msgid "Allow Grow"
5136 msgstr "Consenti crescita"
5137
5138 #: gtk/gtkwindow.c:456
5139 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5140 msgstr ""
5141 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
5142 "minima"
5143
5144 #: gtk/gtkwindow.c:464
5145 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5146 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
5147
5148 #: gtk/gtkwindow.c:471
5149 msgid "Modal"
5150 msgstr "Modale"
5151
5152 #: gtk/gtkwindow.c:472
5153 msgid ""
5154 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5155 "up)"
5156 msgstr ""
5157 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
5158 "a quando questa non viene chiusa)"
5159
5160 #: gtk/gtkwindow.c:479
5161 msgid "Window Position"
5162 msgstr "Posizione finestra"
5163
5164 #: gtk/gtkwindow.c:480
5165 msgid "The initial position of the window"
5166 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
5167
5168 #: gtk/gtkwindow.c:488
5169 msgid "Default Width"
5170 msgstr "Larghezza predefinita"
5171
5172 #: gtk/gtkwindow.c:489
5173 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5174 msgstr ""
5175 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
5176 "mostrata la finestra"
5177
5178 #: gtk/gtkwindow.c:498
5179 msgid "Default Height"
5180 msgstr "Altezza predefinita"
5181
5182 #: gtk/gtkwindow.c:499
5183 msgid ""
5184 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5185 msgstr ""
5186 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
5187 "mostrata la finestra"
5188
5189 #: gtk/gtkwindow.c:508
5190 msgid "Destroy with Parent"
5191 msgstr "Distruggi insieme al padre"
5192
5193 #: gtk/gtkwindow.c:509
5194 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5195 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
5196
5197 #: gtk/gtkwindow.c:516
5198 msgid "Icon"
5199 msgstr "Icona"
5200
5201 #: gtk/gtkwindow.c:517
5202 msgid "Icon for this window"
5203 msgstr "Icona per questa finestra"
5204
5205 #: gtk/gtkwindow.c:533
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Name of the themed icon for this window"
5208 msgstr "Icona per questa finestra"
5209
5210 #: gtk/gtkwindow.c:548
5211 msgid "Is Active"
5212 msgstr "È attiva"
5213
5214 #: gtk/gtkwindow.c:549
5215 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5216 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
5217
5218 #: gtk/gtkwindow.c:556
5219 msgid "Focus in Toplevel"
5220 msgstr "Focus nel toplevel"
5221
5222 #: gtk/gtkwindow.c:557
5223 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5224 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
5225
5226 #: gtk/gtkwindow.c:564
5227 msgid "Type hint"
5228 msgstr "Tipo di suggerimento"
5229
5230 #: gtk/gtkwindow.c:565
5231 msgid ""
5232 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5233 "and how to treat it."
5234 msgstr ""
5235 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
5236 "finestra e come possa essere trattata."
5237
5238 #: gtk/gtkwindow.c:573
5239 msgid "Skip taskbar"
5240 msgstr "Salta la barra dei task"
5241
5242 #: gtk/gtkwindow.c:574
5243 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5244 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
5245
5246 #: gtk/gtkwindow.c:581
5247 msgid "Skip pager"
5248 msgstr "Salta il pager"
5249
5250 #: gtk/gtkwindow.c:582
5251 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5252 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
5253
5254 #: gtk/gtkwindow.c:589
5255 msgid "Urgent"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtkwindow.c:590
5259 #, fuzzy
5260 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5261 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
5262
5263 #: gtk/gtkwindow.c:604
5264 msgid "Accept focus"
5265 msgstr "Accetta il focus"
5266
5267 #: gtk/gtkwindow.c:605
5268 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5269 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
5270
5271 #: gtk/gtkwindow.c:619
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Focus on map"
5274 msgstr "Focus al clic"
5275
5276 #: gtk/gtkwindow.c:620
5277 #, fuzzy
5278 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5279 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
5280
5281 #: gtk/gtkwindow.c:634
5282 msgid "Decorated"
5283 msgstr "Decorata"
5284
5285 #: gtk/gtkwindow.c:635
5286 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5287 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
5288
5289 #: gtk/gtkwindow.c:650
5290 msgid "Gravity"
5291 msgstr "Gravità"
5292
5293 #: gtk/gtkwindow.c:651
5294 msgid "The window gravity of the window"
5295 msgstr "La gravità della finestra"
5296
5297 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5298 msgid "IM Preedit style"
5299 msgstr "Stile IM preedit"
5300
5301 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5302 msgid "How to draw the input method preedit string"
5303 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
5304
5305 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5306 msgid "IM Status style"
5307 msgstr "Stato dello stile IM"
5308
5309 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5310 msgid "How to draw the input method statusbar"
5311 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
5312
5313 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5314 #~ msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "Width In Chararacters"
5318 #~ msgstr "Larghezza in caratteri"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5322 #~ msgstr "Indica se il widget è visibile"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "Row separator column"
5326 #~ msgstr "Spaziatura riga-colonna"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5330 #~ msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"