1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numero di canali"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Il numero di campioni per pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
29 msgstr "Spazio dei colori"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bit per campione"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Il numero di bit per campione"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
69 msgstr "Spaziatura righe"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Display predefinito"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Il display predefinito per GDK"
92 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgstr "Nome del marcatore"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
113 msgid "Program version"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
122 msgid "Copyright string"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
126 msgid "Copyright information for the program"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "Spaziatura colonna"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "Comments about the program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
171 msgid "List of people documenting the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
183 msgid "Translator credits"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Nome del carattere"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
213 msgstr "Imposta a capo automatico"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
223 msgstr "Colore attuale"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
226 msgid "Color of hyperlinks"
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
230 msgid "Accelerator Closure"
231 msgstr "Chiusura acceleratore"
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
234 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "Acceleratore del widget"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
245 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
249 #: gtk/gtkaction.c:198
250 msgid "A unique name for the action."
251 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
253 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
254 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
258 #: gtk/gtkaction.c:206
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
261 "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
264 #: gtk/gtkaction.c:213
266 msgstr "Etichetta breve"
268 #: gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
273 #: gtk/gtkaction.c:220
275 msgstr "Suggerimento"
277 #: gtk/gtkaction.c:221
278 msgid "A tooltip for this action."
279 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
281 #: gtk/gtkaction.c:227
283 msgstr "Icona dello stock"
285 #: gtk/gtkaction.c:228
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
290 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
291 msgid "Visible when horizontal"
292 msgstr "Visibile quando orizzontale"
294 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
296 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
299 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
302 #: gtk/gtkaction.c:251
304 msgid "Visible when overflown"
305 msgstr "Visibile quando verticale"
307 #: gtk/gtkaction.c:252
310 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
312 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
314 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
315 msgid "Visible when vertical"
316 msgstr "Visibile quando verticale"
318 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
323 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
326 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
328 msgstr "È importante"
330 #: gtk/gtkaction.c:268
332 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
333 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
335 "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
336 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
338 #: gtk/gtkaction.c:276
339 msgid "Hide if empty"
340 msgstr "Nascondere se vuoto"
342 #: gtk/gtkaction.c:277
343 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
344 msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
346 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
347 #: gtk/gtkwidget.c:455
351 #: gtk/gtkaction.c:284
352 msgid "Whether the action is enabled."
353 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
356 #: gtk/gtkwidget.c:448
360 #: gtk/gtkaction.c:291
361 msgid "Whether the action is visible."
362 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
364 #: gtk/gtkaction.c:297
366 msgstr "Gruppo dell'azione"
368 #: gtk/gtkaction.c:298
370 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
377 msgid "A name for the action group."
378 msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
381 msgid "Whether the action group is enabled."
382 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
388 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
393 #: gtk/gtkadjustment.c:117
394 msgid "The value of the adjustment"
395 msgstr "Il valore di aggiustamento"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:133
398 msgid "Minimum Value"
399 msgstr "Valore minimo"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:134
402 msgid "The minimum value of the adjustment"
403 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:153
406 msgid "Maximum Value"
407 msgstr "Valore massimo"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:154
410 msgid "The maximum value of the adjustment"
411 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:170
414 msgid "Step Increment"
415 msgstr "Passo dell'incremento"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:171
418 msgid "The step increment of the adjustment"
419 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:187
422 msgid "Page Increment"
423 msgstr "Incremento di pagina"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:188
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:207
431 msgstr "Dimensione pagina"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:208
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
437 #: gtk/gtkalignment.c:119
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "Allineamento orizzontale"
441 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
447 "allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
449 #: gtk/gtkalignment.c:129
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "Allineamento verticale"
453 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 "Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
459 "allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
461 #: gtk/gtkalignment.c:138
462 msgid "Horizontal scale"
463 msgstr "Scalatura orizzontale"
465 #: gtk/gtkalignment.c:139
467 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
468 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 "Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
471 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
473 #: gtk/gtkalignment.c:147
474 msgid "Vertical scale"
475 msgstr "Scalatura verticale"
477 #: gtk/gtkalignment.c:148
479 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
480 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
483 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
485 #: gtk/gtkalignment.c:165
487 msgstr "Riempimento superiore"
489 #: gtk/gtkalignment.c:166
490 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
491 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
493 #: gtk/gtkalignment.c:182
494 msgid "Bottom Padding"
495 msgstr "Riempimento inferiore"
497 #: gtk/gtkalignment.c:183
498 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
499 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
501 #: gtk/gtkalignment.c:199
503 msgstr "Riempimento sinistro"
505 #: gtk/gtkalignment.c:200
506 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
507 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
509 #: gtk/gtkalignment.c:216
510 msgid "Right Padding"
511 msgstr "Riempimento destro"
513 #: gtk/gtkalignment.c:217
514 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
515 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
517 #: gtk/gtkarrow.c:101
518 msgid "Arrow direction"
519 msgstr "Direzione della freccia"
521 #: gtk/gtkarrow.c:102
522 msgid "The direction the arrow should point"
523 msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
525 #: gtk/gtkarrow.c:109
527 msgstr "Ombra della freccia"
529 #: gtk/gtkarrow.c:110
530 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
531 msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
534 msgid "Horizontal Alignment"
535 msgstr "Allineamento orizzontale"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
538 msgid "X alignment of the child"
539 msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
542 msgid "Vertical Alignment"
543 msgstr "Allineamento verticale"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
546 msgid "Y alignment of the child"
547 msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
554 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
555 msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
559 msgstr "Adatta al figlio"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
562 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
563 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
566 msgid "Minimum child width"
567 msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
570 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
571 msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
574 msgid "Minimum child height"
575 msgstr "Altezza minima del widget figlio"
578 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
579 msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
582 msgid "Child internal width padding"
583 msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
586 msgid "Amount to increase child's size on either side"
587 msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
590 msgid "Child internal height padding"
591 msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
594 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
595 msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
599 msgstr "Modalità di disposizione"
603 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
604 "edge, start and end"
606 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
607 "default, spread, edge, start, end"
615 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
618 "Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
619 "es. per i pulsanti di aiuto"
621 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
627 msgid "The amount of space between children"
628 msgstr "Spazio tra due widget figli"
630 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
635 msgid "Whether the children should all be the same size"
636 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
638 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
644 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
646 "Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
655 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
658 "Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
659 "assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
666 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
668 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
673 msgstr "Tipo inserimento"
675 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
677 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
678 "start or end of the parent"
680 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
683 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
684 #: gtk/gtkruler.c:142
688 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
689 msgid "The index of the child in the parent"
690 msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
692 #: gtk/gtkbutton.c:227
694 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
696 msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
698 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
699 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
700 msgid "Use underline"
701 msgstr "Usa la sottolineatura"
703 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
705 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
706 "for the mnemonic accelerator key"
708 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
709 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
711 #: gtk/gtkbutton.c:242
713 msgstr "Utilizza voce nello stock"
715 #: gtk/gtkbutton.c:243
717 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
719 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
720 "selezionare un oggetto nello stock"
722 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
723 msgid "Focus on click"
724 msgstr "Focus al clic"
726 #: gtk/gtkbutton.c:251
727 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
729 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
731 #: gtk/gtkbutton.c:258
732 msgid "Border relief"
733 msgstr "Bordo in rilievo"
735 #: gtk/gtkbutton.c:259
736 msgid "The border relief style"
737 msgstr "Stile del rilievo del bordo"
739 #: gtk/gtkbutton.c:276
740 msgid "Horizontal alignment for child"
741 msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
743 #: gtk/gtkbutton.c:295
744 msgid "Vertical alignment for child"
745 msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
747 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
749 msgstr "Widget immagine"
751 #: gtk/gtkbutton.c:313
753 msgid "Child widget to appear next to the button text"
754 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
756 #: gtk/gtkbutton.c:421
757 msgid "Default Spacing"
758 msgstr "Spaziatura predefinita"
760 #: gtk/gtkbutton.c:422
761 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
762 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
764 #: gtk/gtkbutton.c:428
765 msgid "Default Outside Spacing"
766 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
768 #: gtk/gtkbutton.c:429
770 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
773 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene sempre "
774 "visualizzato esternamente al bordo"
776 #: gtk/gtkbutton.c:434
777 msgid "Child X Displacement"
778 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
780 #: gtk/gtkbutton.c:435
782 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
784 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
786 #: gtk/gtkbutton.c:442
787 msgid "Child Y Displacement"
788 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
790 #: gtk/gtkbutton.c:443
792 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
794 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
796 #: gtk/gtkbutton.c:459
798 msgid "Displace focus"
801 #: gtk/gtkbutton.c:460
803 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
807 #: gtk/gtkbutton.c:465
808 msgid "Show button images"
809 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
811 #: gtk/gtkbutton.c:466
812 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
813 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
815 #: gtk/gtkcalendar.c:419
819 #: gtk/gtkcalendar.c:420
820 msgid "The selected year"
821 msgstr "L'anno selezionato"
823 #: gtk/gtkcalendar.c:426
827 #: gtk/gtkcalendar.c:427
828 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
829 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:433
835 #: gtk/gtkcalendar.c:434
837 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
838 "currently selected day)"
840 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
841 "il giorno attualmente selezionato)"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:448
845 msgstr "Mostra intestazione"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:449
848 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
849 msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:463
852 msgid "Show Day Names"
853 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:464
856 msgid "If TRUE, day names are displayed"
857 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:477
860 msgid "No Month Change"
861 msgstr "Non cambiare mese"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:478
865 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
866 msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:492
869 msgid "Show Week Numbers"
870 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:493
873 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
874 msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
881 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
882 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
889 msgid "Display the cell"
890 msgstr "Visualizza la cella"
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
894 msgid "Display the cell sensitive"
895 msgstr "Visualizza la cella"
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
903 msgstr "L'allineamento orizzontale"
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
911 msgstr "L'allineamento verticale"
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
919 msgstr "Il riempimento orizzontale"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
927 msgstr "Il riempimento verticale"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
934 msgid "The fixed width"
935 msgstr "Larghezza fissa"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
942 msgid "The fixed height"
943 msgstr "Altezza fissa"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
950 msgid "Row has children"
951 msgstr "La riga ha dei widget figli"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
958 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
959 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
962 msgid "Cell background color name"
963 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
966 msgid "Cell background color as a string"
967 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
970 msgid "Cell background color"
971 msgstr "Colore di sfondo della cella"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
974 msgid "Cell background color as a GdkColor"
975 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
978 msgid "Cell background set"
979 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
982 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
983 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
992 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
993 msgstr "Il modello per il combo box"
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
997 msgstr "Colonna testo"
999 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1000 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1002 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1009 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1013 msgid "Pixbuf Object"
1014 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1017 msgid "The pixbuf to render"
1018 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1021 msgid "Pixbuf Expander Open"
1022 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1025 msgid "Pixbuf for open expander"
1026 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1029 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1030 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1033 msgid "Pixbuf for closed expander"
1034 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1038 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1041 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1042 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1049 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1051 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1058 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1059 msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1064 msgstr "Nome del carattere"
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1068 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1069 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1072 msgid "Follow State"
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1077 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1078 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1080 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1082 msgid "Value of the progress bar"
1083 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1085 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1086 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1090 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1092 msgid "Text on the progress bar"
1093 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1096 msgid "Text to render"
1097 msgstr "Testo da visualizzare"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1104 msgid "Marked up text to render"
1105 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1112 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1114 "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1117 msgid "Single Paragraph Mode"
1118 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1121 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1123 "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1126 msgid "Background color name"
1127 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1130 msgid "Background color as a string"
1131 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1134 msgid "Background color"
1135 msgstr "Colore di sfondo"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1138 msgid "Background color as a GdkColor"
1139 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1142 msgid "Foreground color name"
1143 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1146 msgid "Foreground color as a string"
1147 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1150 msgid "Foreground color"
1151 msgstr "Colore di primo piano"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1154 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1155 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1158 #: gtk/gtktextview.c:578
1160 msgstr "Modificabile"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1163 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1164 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1167 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1169 msgstr "Tipo di carattere"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1172 msgid "Font description as a string"
1173 msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1176 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1177 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1181 msgstr "Famiglia del carattere"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1184 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1186 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1189 #: gtk/gtktexttag.c:312
1191 msgstr "Stile del carattere"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1194 #: gtk/gtktexttag.c:321
1195 msgid "Font variant"
1196 msgstr "Variante del carattere"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1199 #: gtk/gtktexttag.c:330
1201 msgstr "Corpo del carattere"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1204 #: gtk/gtktexttag.c:341
1205 msgid "Font stretch"
1206 msgstr "Estensione del carattere"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1209 #: gtk/gtktexttag.c:350
1211 msgstr "Dimensione del carattere"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1215 msgstr "Punti del carattere"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1218 msgid "Font size in points"
1219 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1223 msgstr "Scalatura del carattere"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1226 msgid "Font scaling factor"
1227 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1235 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1237 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1241 msgid "Strikethrough"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1245 msgid "Whether to strike through the text"
1246 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1250 msgstr "Sottolineato"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1253 msgid "Style of underline for this text"
1254 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1262 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1263 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1264 "probably don't need it"
1266 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1267 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1268 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1276 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1277 "have enough room to display the entire string, if at all"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1281 #: gtk/gtklabel.c:455
1283 msgid "Width In Characters"
1284 msgstr "Larghezza in caratteri"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1287 msgid "The desired width of the label, in characters"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1292 msgstr "Modalità a capo automatico"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1296 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1297 "have enough room to display the entire string"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1302 msgstr "Adatta larghezza"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1306 msgid "The width at which the text is wrapped"
1307 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1310 msgid "Background set"
1311 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1314 msgid "Whether this tag affects the background color"
1315 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1318 msgid "Foreground set"
1319 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1322 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1323 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1326 msgid "Editability set"
1327 msgstr "Imposta la modificabilità"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1330 msgid "Whether this tag affects text editability"
1331 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1334 msgid "Font family set"
1335 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1338 msgid "Whether this tag affects the font family"
1339 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1342 msgid "Font style set"
1343 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1346 msgid "Whether this tag affects the font style"
1347 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1350 msgid "Font variant set"
1351 msgstr "Imposta la variante del carattere"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1354 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1355 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1358 msgid "Font weight set"
1359 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1362 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1363 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1366 msgid "Font stretch set"
1367 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1370 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1371 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'estensione del carattere"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1374 msgid "Font size set"
1375 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1378 msgid "Whether this tag affects the font size"
1379 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1382 msgid "Font scale set"
1383 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1386 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1387 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1391 msgstr "Imposta elevazione"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1394 msgid "Whether this tag affects the rise"
1395 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1398 msgid "Strikethrough set"
1399 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1402 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1403 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1406 msgid "Underline set"
1407 msgstr "Imposta la sottolineatura"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1410 msgid "Whether this tag affects underlining"
1411 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1414 msgid "Language set"
1415 msgstr "Imposta lingua"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1418 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1420 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1425 msgid "Ellipsize set"
1426 msgstr "Imposta elevazione"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1430 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1431 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1434 msgid "Toggle state"
1435 msgstr "Stato di selezione"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1438 msgid "The toggle state of the button"
1439 msgstr "Stato di selezione del pulsante"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1442 msgid "Inconsistent state"
1443 msgstr "Stato non consistente"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1446 msgid "The inconsistent state of the button"
1447 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1453 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1454 msgid "The toggle button can be activated"
1455 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1459 msgstr "Stato del pulsante radio"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1462 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1463 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
1465 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1466 msgid "Indicator Size"
1467 msgstr "Indicatore di dimensione"
1469 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1470 msgid "Size of check or radio indicator"
1471 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
1473 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1474 msgid "Indicator Spacing"
1475 msgstr "Indicatore di spaziatura"
1477 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1478 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1479 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
1481 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1486 msgid "Whether the menu item is checked"
1487 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1490 msgid "Inconsistent"
1491 msgstr "Inconsistente"
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1494 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1495 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
1497 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1498 msgid "Draw as radio menu item"
1499 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
1501 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1502 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1503 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1510 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1511 msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
1513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1514 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1519 msgid "The title of the color selection dialog"
1520 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1523 msgid "Current Color"
1524 msgstr "Colore attuale"
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1527 msgid "The selected color"
1528 msgstr "Il colore selezionato"
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1531 msgid "Current Alpha"
1532 msgstr "Alfa attuale"
1534 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1535 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1537 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
1538 "completamente opaco)"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1541 msgid "Has Opacity Control"
1542 msgstr "Controllo opacità disponibile"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1545 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1546 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1550 msgstr "Tavolozza disponibile"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1553 msgid "Whether a palette should be used"
1554 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1557 msgid "The current color"
1558 msgstr "Il colore attuale"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1561 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1563 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
1564 "completamente opaco)"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1567 msgid "Custom palette"
1568 msgstr "Tavolozza personalizzata"
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1571 msgid "Palette to use in the color selector"
1572 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
1574 #: gtk/gtkcombo.c:146
1575 msgid "Enable arrow keys"
1576 msgstr "Abilita i tasti freccia"
1578 #: gtk/gtkcombo.c:147
1579 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1581 "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
1584 #: gtk/gtkcombo.c:153
1585 msgid "Always enable arrows"
1586 msgstr "Abilita sempre le freccie"
1588 #: gtk/gtkcombo.c:154
1589 msgid "Obsolete property, ignored"
1590 msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
1592 #: gtk/gtkcombo.c:160
1593 msgid "Case sensitive"
1594 msgstr "Case sensitive"
1596 #: gtk/gtkcombo.c:161
1597 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1598 msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
1600 #: gtk/gtkcombo.c:168
1602 msgstr "Permette campo vuoto"
1604 #: gtk/gtkcombo.c:169
1605 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1606 msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
1608 #: gtk/gtkcombo.c:176
1609 msgid "Value in list"
1610 msgstr "Valore nella lista"
1612 #: gtk/gtkcombo.c:177
1613 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1614 msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1617 msgid "ComboBox model"
1618 msgstr "Modello ComboBox"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1621 msgid "The model for the combo box"
1622 msgstr "Il modello per il combo box"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1625 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1627 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1630 msgid "Row span column"
1631 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1634 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1635 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1638 msgid "Column span column"
1639 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1642 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1643 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1647 msgstr "Elemento attivo"
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1650 msgid "The item which is currently active"
1651 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1654 msgid "Add tearoffs to menus"
1655 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1659 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1660 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1668 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1669 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1673 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1675 "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1678 msgid "Appears as list"
1679 msgstr "Appare come una lista"
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1683 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1685 "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece "
1688 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1690 msgstr "Ridimensiona"
1692 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1693 msgid "Specify how resize events are handled"
1694 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
1696 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1697 msgid "Border width"
1698 msgstr "Larghezza del bordo"
1700 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1701 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1702 msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
1704 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1706 msgstr "Widget figlio"
1708 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1709 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1710 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
1712 #: gtk/gtkcurve.c:124
1714 msgstr "Tipo di curva"
1716 #: gtk/gtkcurve.c:125
1717 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1719 "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
1721 #: gtk/gtkcurve.c:132
1725 #: gtk/gtkcurve.c:133
1726 msgid "Minimum possible value for X"
1727 msgstr "Minimo volore possibile per X"
1729 #: gtk/gtkcurve.c:141
1733 #: gtk/gtkcurve.c:142
1734 msgid "Maximum possible X value"
1735 msgstr "Massimo valore possibile per X"
1737 #: gtk/gtkcurve.c:150
1741 #: gtk/gtkcurve.c:151
1742 msgid "Minimum possible value for Y"
1743 msgstr "Minimo valore possibile per Y"
1745 #: gtk/gtkcurve.c:159
1749 #: gtk/gtkcurve.c:160
1750 msgid "Maximum possible value for Y"
1751 msgstr "Massimo valore possibile per Y"
1753 #: gtk/gtkdialog.c:149
1754 msgid "Has separator"
1755 msgstr "Separatore disponibile"
1757 #: gtk/gtkdialog.c:150
1758 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1759 msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
1761 #: gtk/gtkdialog.c:175
1762 msgid "Content area border"
1763 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
1765 #: gtk/gtkdialog.c:176
1766 msgid "Width of border around the main dialog area"
1767 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
1769 #: gtk/gtkdialog.c:183
1770 msgid "Button spacing"
1771 msgstr "Spaziatura pulsante"
1773 #: gtk/gtkdialog.c:184
1774 msgid "Spacing between buttons"
1775 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
1777 #: gtk/gtkdialog.c:192
1778 msgid "Action area border"
1779 msgstr "Bordo dell'area di azione"
1781 #: gtk/gtkdialog.c:193
1782 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1784 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
1787 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1788 msgid "Cursor Position"
1789 msgstr "Posizione del cursore"
1791 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1792 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1793 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
1795 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1796 msgid "Selection Bound"
1797 msgstr "Limite della selezione"
1799 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1801 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1802 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
1804 #: gtk/gtkentry.c:510
1805 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1806 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
1808 #: gtk/gtkentry.c:517
1809 msgid "Maximum length"
1810 msgstr "Lunghezza massima"
1812 #: gtk/gtkentry.c:518
1813 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1814 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
1816 #: gtk/gtkentry.c:526
1820 #: gtk/gtkentry.c:527
1822 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1825 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
1826 "(modalità password)"
1828 #: gtk/gtkentry.c:535
1829 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1830 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
1832 #: gtk/gtkentry.c:542
1833 msgid "Invisible character"
1834 msgstr "Carattere di mascheramento"
1836 #: gtk/gtkentry.c:543
1837 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1839 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
1840 "\"modalità password\")"
1842 #: gtk/gtkentry.c:550
1843 msgid "Activates default"
1844 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
1846 #: gtk/gtkentry.c:551
1848 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1849 "dialog) when Enter is pressed"
1851 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
1852 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
1854 #: gtk/gtkentry.c:557
1855 msgid "Width in chars"
1856 msgstr "Larghezza in caratteri"
1858 #: gtk/gtkentry.c:558
1859 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1860 msgstr "Numero di caratteri del campo"
1862 #: gtk/gtkentry.c:567
1863 msgid "Scroll offset"
1864 msgstr "Ampiezza spostamento"
1866 #: gtk/gtkentry.c:568
1867 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1869 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
1872 #: gtk/gtkentry.c:578
1873 msgid "The contents of the entry"
1874 msgstr "Il contenuto del campo"
1876 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1878 msgstr "Allineamento orizzontale"
1880 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1883 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1886 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
1887 "layout destra-sinistra"
1889 #: gtk/gtkentry.c:832
1890 msgid "Select on focus"
1891 msgstr "Seleziona al focus"
1893 #: gtk/gtkentry.c:833
1894 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1895 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1898 msgid "Completion Model"
1899 msgstr "Modello di completamento"
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1902 msgid "The model to find matches in"
1903 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1906 msgid "Minimum Key Length"
1907 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1910 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1912 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1917 msgstr "Colonna testo"
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1921 msgid "The column of the model containing the strings."
1923 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1926 msgid "Inline completion"
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1931 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1932 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1935 msgid "Popup completion"
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1940 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1941 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
1943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1945 msgid "Popup set width"
1946 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
1948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1949 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1953 msgid "Popup single match"
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1957 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1960 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1961 msgid "Visible Window"
1962 msgstr "Finestra visibile"
1964 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1966 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1969 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
1972 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1974 msgstr "Sopra il widget figlio"
1976 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1978 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1979 "child widget as opposed to below it."
1981 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
1982 "finestra del widget figlio."
1984 #: gtk/gtkexpander.c:198
1988 #: gtk/gtkexpander.c:199
1989 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1990 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
1992 #: gtk/gtkexpander.c:207
1993 msgid "Text of the expander's label"
1994 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
1996 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1998 msgstr "Usa i marcatori"
2000 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2001 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2002 msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
2004 #: gtk/gtkexpander.c:231
2005 msgid "Space to put between the label and the child"
2006 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
2008 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2009 msgid "Label widget"
2010 msgstr "Widget etichetta"
2012 #: gtk/gtkexpander.c:241
2013 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2014 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
2016 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2017 msgid "Expander Size"
2018 msgstr "Dimensione dell'estensore"
2020 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2021 msgid "Size of the expander arrow"
2022 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
2024 #: gtk/gtkexpander.c:257
2025 msgid "Spacing around expander arrow"
2026 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2033 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2034 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2037 msgid "File System Backend"
2038 msgstr "Backend del file system"
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2041 msgid "Name of file system backend to use"
2042 msgstr "Nome del backend del file system da usare"
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2049 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2050 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2054 msgstr "Solo locale"
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2057 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2059 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2063 msgid "Preview widget"
2064 msgstr "Widget di anteprima"
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2067 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2068 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2071 msgid "Preview Widget Active"
2072 msgstr "Widget di anteprima attivo"
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2076 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2078 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
2079 "anteprime personalizzate."
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2082 msgid "Use Preview Label"
2083 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2086 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2088 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
2089 "mostra l'anteprima."
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2092 msgid "Extra widget"
2093 msgstr "Widget aggiuntivo"
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2096 msgid "Application supplied widget for extra options."
2097 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
2099 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2100 msgid "Select Multiple"
2101 msgstr "Selezione multipla"
2103 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2104 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2105 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
2107 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2109 msgstr "Mostra nascosti"
2111 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2112 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2113 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
2115 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2116 msgid "Do overwrite confirmation"
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2121 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2122 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2126 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2130 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2131 msgid "The file chooser dialog to use."
2134 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2136 msgid "The title of the file chooser dialog."
2137 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2139 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2140 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2144 msgid "Default file chooser backend"
2145 msgstr "Backend predefinito del selettore file"
2147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2148 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2149 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2153 msgstr "Nome del file"
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2156 msgid "The currently selected filename"
2157 msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2160 msgid "Show file operations"
2161 msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2164 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2166 "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2169 msgid "Select multiple"
2170 msgstr "Selezione multipla"
2172 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2174 msgstr "Posizione orizzontale"
2176 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2177 msgid "X position of child widget"
2178 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
2180 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2182 msgstr "Posizione verticale"
2184 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2185 msgid "Y position of child widget"
2186 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2189 msgid "The title of the font selection dialog"
2190 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2194 msgstr "Nome carattere"
2196 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2197 msgid "The name of the selected font"
2198 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2205 msgid "Use font in label"
2206 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2209 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2211 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2215 msgid "Use size in label"
2216 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2219 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2221 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2226 msgstr "Mostra lo stile"
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2229 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2231 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2235 msgstr "Mostra la dimensione"
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2238 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2240 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2243 msgid "The X string that represents this font"
2244 msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
2246 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2247 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2248 msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2251 msgid "Preview text"
2252 msgstr "Testo di anteprima"
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2255 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2256 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
2258 #: gtk/gtkframe.c:129
2259 msgid "Text of the frame's label"
2260 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
2262 #: gtk/gtkframe.c:136
2263 msgid "Label xalign"
2264 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2266 #: gtk/gtkframe.c:137
2267 msgid "The horizontal alignment of the label"
2268 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
2270 #: gtk/gtkframe.c:145
2271 msgid "Label yalign"
2272 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2274 #: gtk/gtkframe.c:146
2275 msgid "The vertical alignment of the label"
2276 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
2278 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2279 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2280 msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
2282 #: gtk/gtkframe.c:161
2283 msgid "Frame shadow"
2284 msgstr "Ombra del frame"
2286 #: gtk/gtkframe.c:162
2287 msgid "Appearance of the frame border"
2288 msgstr "Aspetto del bordo del frame"
2290 #: gtk/gtkframe.c:171
2291 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2292 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
2294 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2295 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2297 msgstr "Tipo di ombra"
2299 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2300 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2301 msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
2303 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2304 msgid "Handle position"
2305 msgstr "Posizione handle"
2307 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2308 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2309 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
2311 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2315 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2317 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2320 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
2323 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2324 msgid "Snap edge set"
2325 msgstr "Imposta bordo snap"
2327 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2329 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2332 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
2333 "derivato dalla posizione_handle"
2335 #: gtk/gtkiconview.c:505
2337 msgid "Selection mode"
2338 msgstr "Limite della selezione"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:506
2342 msgid "The selection mode"
2343 msgstr "L'anno selezionato"
2345 #: gtk/gtkiconview.c:524
2347 msgid "Pixbuf column"
2348 msgstr "Colonna testo"
2350 #: gtk/gtkiconview.c:525
2351 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2354 #: gtk/gtkiconview.c:543
2355 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2358 #: gtk/gtkiconview.c:562
2360 msgid "Markup column"
2363 #: gtk/gtkiconview.c:563
2364 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2367 #: gtk/gtkiconview.c:570
2369 msgid "Icon View Model"
2370 msgstr "Modello TreeView"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:571
2374 msgid "The model for the icon view"
2375 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:587
2379 msgid "Number of columns"
2380 msgstr "Numero di canali"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:588
2384 msgid "Number of columns to display"
2385 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
2387 #: gtk/gtkiconview.c:605
2389 msgid "Width for each item"
2390 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
2392 #: gtk/gtkiconview.c:606
2393 msgid "The width used for each item"
2396 #: gtk/gtkiconview.c:622
2397 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2400 #: gtk/gtkiconview.c:637
2403 msgstr "Spaziatura riga"
2405 #: gtk/gtkiconview.c:638
2406 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2409 #: gtk/gtkiconview.c:653
2411 msgid "Column Spacing"
2412 msgstr "Spaziatura colonna"
2414 #: gtk/gtkiconview.c:654
2415 msgid "Space which is inserted between grid column"
2418 #: gtk/gtkiconview.c:669
2421 msgstr "Margine sinistro"
2423 #: gtk/gtkiconview.c:670
2424 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2427 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2429 msgstr "Orientamento"
2431 #: gtk/gtkiconview.c:687
2433 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2436 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2438 msgstr "Riordinabile"
2440 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2441 msgid "View is reorderable"
2442 msgstr "La view è riordinabile"
2444 #: gtk/gtkiconview.c:711
2446 msgid "Selection Box Color"
2447 msgstr "Limite della selezione"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:712
2451 msgid "Color of the selection box"
2452 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2454 #: gtk/gtkiconview.c:718
2456 msgid "Selection Box Alpha"
2457 msgstr "Limite della selezione"
2459 #: gtk/gtkiconview.c:719
2461 msgid "Opacity of the selection box"
2462 msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
2464 #: gtk/gtkimage.c:162
2468 #: gtk/gtkimage.c:163
2469 msgid "A GdkPixbuf to display"
2470 msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
2472 #: gtk/gtkimage.c:170
2476 #: gtk/gtkimage.c:171
2477 msgid "A GdkPixmap to display"
2478 msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
2480 #: gtk/gtkimage.c:178
2484 #: gtk/gtkimage.c:179
2485 msgid "A GdkImage to display"
2486 msgstr "GdkImage da visualizzare"
2488 #: gtk/gtkimage.c:186
2492 #: gtk/gtkimage.c:187
2493 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2494 msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
2496 #: gtk/gtkimage.c:195
2497 msgid "Filename to load and display"
2498 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
2500 #: gtk/gtkimage.c:204
2501 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2502 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
2504 #: gtk/gtkimage.c:211
2506 msgstr "Insieme di icone"
2508 #: gtk/gtkimage.c:212
2509 msgid "Icon set to display"
2510 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
2512 #: gtk/gtkimage.c:219
2514 msgstr "Dimensione icona"
2516 #: gtk/gtkimage.c:220
2518 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2519 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2521 #: gtk/gtkimage.c:236
2526 #: gtk/gtkimage.c:237
2528 msgid "Pixel size to use for named icon"
2529 msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
2531 #: gtk/gtkimage.c:245
2535 #: gtk/gtkimage.c:246
2536 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2537 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
2539 #: gtk/gtkimage.c:269
2540 msgid "Storage type"
2541 msgstr "Tipo di memorizzazione"
2543 #: gtk/gtkimage.c:270
2544 msgid "The representation being used for image data"
2545 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
2547 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2548 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2549 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
2551 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2552 msgid "Show menu images"
2553 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
2555 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2556 msgid "Whether images should be shown in menus"
2557 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
2559 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2560 msgid "The screen where this window will be displayed"
2561 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
2563 #: gtk/gtklabel.c:323
2564 msgid "The text of the label"
2565 msgstr "Il testo dell'etichetta"
2567 #: gtk/gtklabel.c:330
2568 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2569 msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
2571 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2572 msgid "Justification"
2573 msgstr "Allineamento"
2575 #: gtk/gtklabel.c:352
2577 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2578 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2579 "GtkMisc::xalign for that"
2581 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
2582 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
2584 #: gtk/gtklabel.c:360
2588 #: gtk/gtklabel.c:361
2590 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2593 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
2594 "testo devono essere sottolineati"
2596 #: gtk/gtklabel.c:368
2598 msgstr "A capo automatico"
2600 #: gtk/gtklabel.c:369
2601 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2603 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
2605 #: gtk/gtklabel.c:375
2607 msgstr "Selezionabile"
2609 #: gtk/gtklabel.c:376
2610 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2611 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
2613 #: gtk/gtklabel.c:382
2614 msgid "Mnemonic key"
2615 msgstr "Acceleratore"
2617 #: gtk/gtklabel.c:383
2618 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2619 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
2621 #: gtk/gtklabel.c:391
2622 msgid "Mnemonic widget"
2623 msgstr "Widget acceleratore"
2625 #: gtk/gtklabel.c:392
2626 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2628 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
2631 #: gtk/gtklabel.c:436
2633 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2634 "enough room to display the entire string, if at all"
2637 #: gtk/gtklabel.c:476
2639 msgid "Single Line Mode"
2640 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
2642 #: gtk/gtklabel.c:477
2644 msgid "Whether the label is in single line mode"
2646 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
2649 #: gtk/gtklabel.c:494
2653 #: gtk/gtklabel.c:495
2654 msgid "Angle at which the label is rotated"
2657 #: gtk/gtklabel.c:515
2659 msgid "Maximum Width In Characters"
2660 msgstr "Larghezza in caratteri"
2662 #: gtk/gtklabel.c:516
2663 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2666 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2667 msgid "Horizontal adjustment"
2668 msgstr "Regolazione orizzontale"
2670 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2671 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2672 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
2674 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2675 msgid "Vertical adjustment"
2676 msgstr "Regolazione verticale"
2678 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2679 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2680 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
2682 #: gtk/gtklayout.c:652
2683 msgid "The width of the layout"
2684 msgstr "La larghezza del layout"
2686 #: gtk/gtklayout.c:661
2687 msgid "The height of the layout"
2688 msgstr "L'altezza del layout"
2690 #: gtk/gtkmenu.c:532
2691 msgid "Tearoff Title"
2692 msgstr "Nome del menu staccato"
2694 #: gtk/gtkmenu.c:533
2696 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2699 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2702 #: gtk/gtkmenu.c:547
2704 msgid "Tearoff State"
2705 msgstr "Nome del menu staccato"
2707 #: gtk/gtkmenu.c:548
2709 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2711 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2714 #: gtk/gtkmenu.c:554
2715 msgid "Vertical Padding"
2716 msgstr "Riempimento verticale"
2718 #: gtk/gtkmenu.c:555
2719 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2720 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu"
2722 #: gtk/gtkmenu.c:563
2723 msgid "Vertical Offset"
2724 msgstr "Offset verticale"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:564
2728 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2731 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un "
2734 #: gtk/gtkmenu.c:572
2735 msgid "Horizontal Offset"
2736 msgstr "Spostamento orizzontale"
2738 #: gtk/gtkmenu.c:573
2740 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2743 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un "
2746 #: gtk/gtkmenu.c:583
2748 msgstr "Inserimento a sinistra"
2750 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2751 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2753 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2755 #: gtk/gtkmenu.c:591
2756 msgid "Right Attach"
2757 msgstr "Inserimento a destra"
2759 #: gtk/gtkmenu.c:592
2760 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2762 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
2764 #: gtk/gtkmenu.c:599
2766 msgstr "Inserimento in alto"
2768 #: gtk/gtkmenu.c:600
2769 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2771 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
2773 #: gtk/gtkmenu.c:607
2774 msgid "Bottom Attach"
2775 msgstr "Inserimento in basso"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2778 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2780 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
2782 #: gtk/gtkmenu.c:695
2783 msgid "Can change accelerators"
2784 msgstr "Acceleratori modificabili"
2786 #: gtk/gtkmenu.c:696
2788 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2790 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
2791 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:701
2794 msgid "Delay before submenus appear"
2795 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:702
2799 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2801 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
2804 #: gtk/gtkmenu.c:709
2805 msgid "Delay before hiding a submenu"
2806 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
2808 #: gtk/gtkmenu.c:710
2810 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2813 "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si muove "
2814 "attraverso i sottomenu"
2816 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2818 msgid "Pack direction"
2819 msgstr "Direzione del testo"
2821 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2823 msgid "The pack direction of the menubar"
2824 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
2826 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2827 msgid "Child Pack direction"
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2832 msgid "The child pack direction of the menubar"
2833 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
2835 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2836 msgid "Style of bevel around the menubar"
2837 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
2839 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2840 msgid "Internal padding"
2841 msgstr "Riempimento interno"
2843 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2844 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2846 "Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
2849 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2850 msgid "Delay before drop down menus appear"
2851 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
2853 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2854 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2855 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
2857 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2860 msgstr "Focus disponibile"
2862 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2864 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2866 "Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene "
2869 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2873 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2874 msgid "The dropdown menu"
2877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2878 msgid "Image/label border"
2879 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
2881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2882 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2884 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
2887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2888 msgid "Use separator"
2889 msgstr "Usa separatore"
2891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2893 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2895 "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
2898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2899 msgid "Message Type"
2900 msgstr "Tipo messaggio"
2902 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2903 msgid "The type of message"
2904 msgstr "Il tipo di messaggio"
2906 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2907 msgid "Message Buttons"
2908 msgstr "Pulsanti messaggio"
2910 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2911 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2912 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
2914 #: gtk/gtkmisc.c:111
2916 msgstr "Allineamento verticale"
2918 #: gtk/gtkmisc.c:112
2919 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2920 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
2922 #: gtk/gtkmisc.c:121
2924 msgstr "Riempimento orizzontale"
2926 #: gtk/gtkmisc.c:122
2928 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2930 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
2932 #: gtk/gtkmisc.c:131
2934 msgstr "Riempimento verticale"
2936 #: gtk/gtkmisc.c:132
2938 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2939 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:405
2945 #: gtk/gtknotebook.c:406
2946 msgid "The index of the current page"
2947 msgstr "L'indice della pagina corrente"
2949 #: gtk/gtknotebook.c:414
2950 msgid "Tab Position"
2951 msgstr "Posizione linguette"
2953 #: gtk/gtknotebook.c:415
2954 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2955 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
2957 #: gtk/gtknotebook.c:422
2959 msgstr "Bordo della linguetta"
2961 #: gtk/gtknotebook.c:423
2962 msgid "Width of the border around the tab labels"
2963 msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
2965 #: gtk/gtknotebook.c:431
2966 msgid "Horizontal Tab Border"
2967 msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
2969 #: gtk/gtknotebook.c:432
2970 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2971 msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
2973 #: gtk/gtknotebook.c:440
2974 msgid "Vertical Tab Border"
2975 msgstr "Bordo verticale della linguetta"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:441
2978 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2979 msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:449
2983 msgstr "Mostra le linguette"
2985 #: gtk/gtknotebook.c:450
2986 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2987 msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
2989 #: gtk/gtknotebook.c:456
2991 msgstr "Mostra bordo"
2993 #: gtk/gtknotebook.c:457
2994 msgid "Whether the border should be shown or not"
2995 msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
2997 #: gtk/gtknotebook.c:463
3001 #: gtk/gtknotebook.c:464
3002 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3004 "Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
3007 #: gtk/gtknotebook.c:470
3008 msgid "Enable Popup"
3009 msgstr "Abilita il menu popup"
3011 #: gtk/gtknotebook.c:471
3013 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3014 "you can use to go to a page"
3016 "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
3017 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
3019 #: gtk/gtknotebook.c:478
3020 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3021 msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
3023 #: gtk/gtknotebook.c:485
3025 msgstr "Etichetta della linguetta"
3027 #: gtk/gtknotebook.c:486
3029 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3030 msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
3032 #: gtk/gtknotebook.c:492
3034 msgstr "Etichetta menu"
3036 #: gtk/gtknotebook.c:493
3038 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3039 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli"
3041 #: gtk/gtknotebook.c:506
3043 msgstr "Espandi linguetta"
3045 #: gtk/gtknotebook.c:507
3047 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3048 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
3050 #: gtk/gtknotebook.c:513
3052 msgstr "Riempimento linguette"
3054 #: gtk/gtknotebook.c:514
3056 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3057 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
3059 #: gtk/gtknotebook.c:520
3060 msgid "Tab pack type"
3061 msgstr "Tipo di inserimento linguette"
3063 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3064 msgid "Secondary backward stepper"
3065 msgstr "Pulsante indietro secondario"
3067 #: gtk/gtknotebook.c:537
3069 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3071 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
3072 "dell'area delle linguette"
3074 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3075 msgid "Secondary forward stepper"
3076 msgstr "Pulsante avanti secondario"
3078 #: gtk/gtknotebook.c:554
3080 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3082 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
3085 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3086 msgid "Backward stepper"
3087 msgstr "Pulsante indietro"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3090 msgid "Display the standard backward arrow button"
3091 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3094 msgid "Forward stepper"
3095 msgstr "Pulsante avanti"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3098 msgid "Display the standard forward arrow button"
3099 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
3101 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3102 msgid "The menu of options"
3103 msgstr "Il menu delle opzioni"
3105 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3106 msgid "Size of dropdown indicator"
3107 msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
3109 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3110 msgid "Spacing around indicator"
3111 msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
3113 #: gtk/gtkpaned.c:246
3115 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3116 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
3118 #: gtk/gtkpaned.c:254
3119 msgid "Position Set"
3120 msgstr "Imposta posizione"
3122 #: gtk/gtkpaned.c:255
3123 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3124 msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
3126 #: gtk/gtkpaned.c:261
3128 msgstr "Dimensione dell'handle"
3130 #: gtk/gtkpaned.c:262
3131 msgid "Width of handle"
3132 msgstr "Larghezza dell'handle"
3134 #: gtk/gtkpaned.c:278
3135 msgid "Minimal Position"
3136 msgstr "Posizione minima"
3138 #: gtk/gtkpaned.c:279
3139 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3141 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3143 #: gtk/gtkpaned.c:296
3144 msgid "Maximal Position"
3145 msgstr "Posizione massima"
3147 #: gtk/gtkpaned.c:297
3148 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3150 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
3152 #: gtk/gtkpaned.c:314
3154 msgstr "Ridimensiona"
3156 #: gtk/gtkpaned.c:315
3157 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3159 "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
3162 #: gtk/gtkpaned.c:330
3164 msgstr "Ridimensiona"
3166 #: gtk/gtkpaned.c:331
3167 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3169 "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
3171 #: gtk/gtkpreview.c:135
3173 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3175 "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
3177 #: gtk/gtkprogress.c:132
3178 msgid "Activity mode"
3179 msgstr "Modalità attiva"
3181 #: gtk/gtkprogress.c:133
3183 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3184 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3185 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3187 "Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
3188 "qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
3189 "stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
3190 "si sa a priori quanto durerà"
3192 #: gtk/gtkprogress.c:140
3194 msgstr "Mostra il testo"
3196 #: gtk/gtkprogress.c:141
3197 msgid "Whether the progress is shown as text"
3198 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
3200 #: gtk/gtkprogress.c:148
3201 msgid "Text x alignment"
3202 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
3204 #: gtk/gtkprogress.c:149
3206 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3207 "in the progress widget"
3209 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
3210 "nel widget di avanzamento"
3212 #: gtk/gtkprogress.c:157
3213 msgid "Text y alignment"
3214 msgstr "Allineamento verticale del testo"
3216 #: gtk/gtkprogress.c:158
3218 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3219 "in the progress widget"
3221 "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
3222 "nel widget di avanzamento"
3224 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3226 msgstr "Aggiustamento"
3228 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3229 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3230 msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
3232 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3233 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3234 msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
3236 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3238 msgstr "Stile della barra"
3240 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3241 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3243 "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
3245 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3246 msgid "Activity Step"
3247 msgstr "Passo di attività"
3249 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3250 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3252 "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
3255 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3256 msgid "Activity Blocks"
3257 msgstr "Blocchi attivi"
3259 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3261 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3264 "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
3265 "modalità attiva (obsoleto)"
3267 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3268 msgid "Discrete Blocks"
3269 msgstr "Blocchi discreti"
3271 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3273 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3276 "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
3279 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3283 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3284 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3285 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
3287 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3289 msgstr "Intervallo di pulsazione"
3291 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3292 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3294 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
3295 "quando viene dato un impulso"
3297 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3298 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3299 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
3301 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3303 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3304 "have enough room to display the entire string, if at all"
3307 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3311 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3313 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3314 "is the current action of its group."
3316 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
3317 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
3319 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3323 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3325 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3326 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
3328 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3330 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3331 msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
3333 #: gtk/gtkrange.c:329
3334 msgid "Update policy"
3335 msgstr "Politica di aggiornamento"
3337 #: gtk/gtkrange.c:330
3338 msgid "How the range should be updated on the screen"
3339 msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
3341 #: gtk/gtkrange.c:339
3342 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3344 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
3347 #: gtk/gtkrange.c:346
3351 #: gtk/gtkrange.c:347
3352 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3354 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
3355 "valore dell'intervallo"
3357 #: gtk/gtkrange.c:353
3358 msgid "Slider Width"
3359 msgstr "Larghezza dello slider"
3361 #: gtk/gtkrange.c:354
3362 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3363 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
3365 #: gtk/gtkrange.c:361
3366 msgid "Trough Border"
3367 msgstr "Bordo scavato"
3369 #: gtk/gtkrange.c:362
3370 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3371 msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
3373 #: gtk/gtkrange.c:369
3374 msgid "Stepper Size"
3375 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
3377 #: gtk/gtkrange.c:370
3378 msgid "Length of step buttons at ends"
3379 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
3381 #: gtk/gtkrange.c:377
3382 msgid "Stepper Spacing"
3383 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
3385 #: gtk/gtkrange.c:378
3386 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3387 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
3389 #: gtk/gtkrange.c:385
3390 msgid "Arrow X Displacement"
3391 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
3393 #: gtk/gtkrange.c:386
3395 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3397 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
3399 #: gtk/gtkrange.c:393
3400 msgid "Arrow Y Displacement"
3401 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
3403 #: gtk/gtkrange.c:394
3405 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3406 msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
3408 #: gtk/gtkruler.c:122
3412 #: gtk/gtkruler.c:123
3413 msgid "Lower limit of ruler"
3414 msgstr "Limite inferiore del righello"
3416 #: gtk/gtkruler.c:132
3420 #: gtk/gtkruler.c:133
3421 msgid "Upper limit of ruler"
3422 msgstr "Limite superiore del righello"
3424 #: gtk/gtkruler.c:143
3425 msgid "Position of mark on the ruler"
3426 msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
3428 #: gtk/gtkruler.c:152
3430 msgstr "Dimensione massima"
3432 #: gtk/gtkruler.c:153
3433 msgid "Maximum size of the ruler"
3434 msgstr "Dimensione massima del righello"
3436 #: gtk/gtkruler.c:168
3441 #: gtk/gtkruler.c:169
3443 msgid "The metric used for the ruler"
3444 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
3446 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3450 #: gtk/gtkscale.c:174
3451 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3452 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
3454 #: gtk/gtkscale.c:183
3456 msgstr "Mostra il valore"
3458 #: gtk/gtkscale.c:184
3459 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3461 "Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
3464 #: gtk/gtkscale.c:191
3465 msgid "Value Position"
3466 msgstr "Posizione del valore"
3468 #: gtk/gtkscale.c:192
3469 msgid "The position in which the current value is displayed"
3470 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
3472 #: gtk/gtkscale.c:199
3473 msgid "Slider Length"
3474 msgstr "Lunghezza dello slider"
3476 #: gtk/gtkscale.c:200
3477 msgid "Length of scale's slider"
3478 msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
3480 #: gtk/gtkscale.c:208
3481 msgid "Value spacing"
3482 msgstr "Spaziatura del valore"
3484 #: gtk/gtkscale.c:209
3485 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3486 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
3488 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3489 msgid "Minimum Slider Length"
3490 msgstr "Lunghezza minima dello slider"
3492 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3493 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3494 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
3496 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3497 msgid "Fixed slider size"
3498 msgstr "Dimensione fissa dello slider"
3500 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3501 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3503 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
3504 "dimenisione minima"
3506 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3510 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
3511 "barra di scorrimento"
3513 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3515 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3517 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
3518 "barra di scorrimento"
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3521 msgid "Horizontal Adjustment"
3522 msgstr "Regolazione orizzontale"
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3525 msgid "Vertical Adjustment"
3526 msgstr "Regolazione verticale"
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3529 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3530 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
3532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3533 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3534 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
3536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3537 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3538 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
3540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3541 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3542 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
3544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3545 msgid "Window Placement"
3546 msgstr "Posizionamento finestra"
3548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3549 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3551 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
3554 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3558 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3559 msgid "Style of bevel around the contents"
3560 msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
3562 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3563 msgid "Scrollbar spacing"
3564 msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
3566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3567 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3568 msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
3570 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3574 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3575 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3576 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
3578 #: gtk/gtksettings.c:199
3579 msgid "Double Click Time"
3580 msgstr "Durata doppio clic"
3582 #: gtk/gtksettings.c:200
3584 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3585 "click (in milliseconds)"
3587 "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
3589 #: gtk/gtksettings.c:207
3590 msgid "Double Click Distance"
3591 msgstr "Distanza doppio clic"
3593 #: gtk/gtksettings.c:208
3595 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3596 "double click (in pixels)"
3598 "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
3601 #: gtk/gtksettings.c:215
3602 msgid "Cursor Blink"
3603 msgstr "Cursore lampeggiante"
3605 #: gtk/gtksettings.c:216
3606 msgid "Whether the cursor should blink"
3607 msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
3609 #: gtk/gtksettings.c:223
3610 msgid "Cursor Blink Time"
3611 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
3613 #: gtk/gtksettings.c:224
3614 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3615 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
3617 #: gtk/gtksettings.c:231
3618 msgid "Split Cursor"
3619 msgstr "Dividi cursore"
3621 #: gtk/gtksettings.c:232
3623 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3626 "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
3627 "destra e destra-sinistra"
3629 #: gtk/gtksettings.c:239
3631 msgstr "Nome del tema"
3633 #: gtk/gtksettings.c:240
3634 msgid "Name of theme RC file to load"
3635 msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
3637 #: gtk/gtksettings.c:247
3638 msgid "Icon Theme Name"
3639 msgstr "Nome del tema delle icone"
3641 #: gtk/gtksettings.c:248
3642 msgid "Name of icon theme to use"
3643 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3645 #: gtk/gtksettings.c:256
3646 msgid "Key Theme Name"
3647 msgstr "Nome chiave del tema"
3649 #: gtk/gtksettings.c:257
3650 msgid "Name of key theme RC file to load"
3651 msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
3653 #: gtk/gtksettings.c:265
3654 msgid "Menu bar accelerator"
3655 msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
3657 #: gtk/gtksettings.c:266
3658 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3659 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
3661 #: gtk/gtksettings.c:274
3662 msgid "Drag threshold"
3663 msgstr "Soglia per il trascinamento"
3665 #: gtk/gtksettings.c:275
3666 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3668 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
3671 #: gtk/gtksettings.c:283
3673 msgstr "Nome del carattere"
3675 #: gtk/gtksettings.c:284
3676 msgid "Name of default font to use"
3677 msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
3679 #: gtk/gtksettings.c:292
3681 msgstr "Dimensione icone"
3683 #: gtk/gtksettings.c:293
3685 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3687 "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3689 #: gtk/gtksettings.c:301
3693 #: gtk/gtksettings.c:302
3694 msgid "List of currently active GTK modules"
3697 #: gtk/gtksettings.c:311
3698 msgid "Xft Antialias"
3699 msgstr "Antialias xft"
3701 #: gtk/gtksettings.c:312
3702 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3704 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3706 #: gtk/gtksettings.c:321
3708 msgstr "Hinting xft"
3710 #: gtk/gtksettings.c:322
3711 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3713 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
3715 #: gtk/gtksettings.c:331
3716 msgid "Xft Hint Style"
3717 msgstr "Stile hinting xft"
3719 #: gtk/gtksettings.c:332
3722 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3723 msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno"
3725 #: gtk/gtksettings.c:341
3729 #: gtk/gtksettings.c:342
3730 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3731 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3733 #: gtk/gtksettings.c:351
3737 #: gtk/gtksettings.c:352
3738 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3740 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
3743 #: gtk/gtksettings.c:361
3745 msgid "Cursor theme name"
3746 msgstr "Nome del tema delle icone"
3748 #: gtk/gtksettings.c:362
3750 msgid "Name of the cursor theme to use"
3751 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
3753 #: gtk/gtksettings.c:370
3755 msgid "Cursor theme size"
3756 msgstr "Cursore visibile"
3758 #: gtk/gtksettings.c:371
3760 msgid "Size to use for cursors"
3761 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
3763 #: gtk/gtksettings.c:381
3764 msgid "Alternative button order"
3767 #: gtk/gtksettings.c:382
3769 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3770 msgstr "Indica se le icone dello stock devono essere mostrate nei pulsanti"
3772 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3776 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3779 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3782 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
3783 "richieste dai widget che lo compongono"
3785 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3786 msgid "Ignore hidden"
3789 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3791 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3795 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3796 msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3800 msgstr "Tasso di crescita"
3802 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3803 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3804 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
3806 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3807 msgid "The number of decimal places to display"
3808 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3811 msgid "Snap to Ticks"
3812 msgstr "Aggancia alle tacche"
3814 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3816 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3817 "nearest step increment"
3819 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
3820 "spin di incremento"
3822 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3826 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3827 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3828 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
3830 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3832 msgstr "A capo automatico"
3834 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3835 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3836 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
3838 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3839 msgid "Update Policy"
3840 msgstr "Politica di aggiornamento"
3842 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3844 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3846 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
3847 "assume un valore corretto"
3849 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3850 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3851 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
3853 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3854 msgid "Style of bevel around the spin button"
3855 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
3857 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3858 msgid "Has Resize Grip"
3859 msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
3861 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3862 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3864 "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
3867 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3868 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3869 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
3871 #: gtk/gtktable.c:161
3875 #: gtk/gtktable.c:162
3876 msgid "The number of rows in the table"
3877 msgstr "Il numero di righe della tabella"
3879 #: gtk/gtktable.c:170
3883 #: gtk/gtktable.c:171
3884 msgid "The number of columns in the table"
3885 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
3887 #: gtk/gtktable.c:179
3889 msgstr "Spaziatura riga"
3891 #: gtk/gtktable.c:180
3892 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3893 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3895 #: gtk/gtktable.c:188
3896 msgid "Column spacing"
3897 msgstr "Spaziatura colonna"
3899 #: gtk/gtktable.c:189
3900 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3901 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3903 #: gtk/gtktable.c:197
3907 #: gtk/gtktable.c:198
3908 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3910 "Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
3912 #: gtk/gtktable.c:205
3913 msgid "Left attachment"
3914 msgstr "Inserimento a sinistra"
3916 #: gtk/gtktable.c:212
3917 msgid "Right attachment"
3918 msgstr "Inserimento a destra"
3920 #: gtk/gtktable.c:213
3921 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3923 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
3925 #: gtk/gtktable.c:219
3926 msgid "Top attachment"
3927 msgstr "Inserimento in alto"
3929 #: gtk/gtktable.c:220
3930 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3932 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
3934 #: gtk/gtktable.c:226
3935 msgid "Bottom attachment"
3936 msgstr "Inserimento in basso"
3938 #: gtk/gtktable.c:233
3939 msgid "Horizontal options"
3940 msgstr "Opzioni orizzontali"
3942 #: gtk/gtktable.c:234
3943 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3944 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
3946 #: gtk/gtktable.c:240
3947 msgid "Vertical options"
3948 msgstr "Opzioni verticali"
3950 #: gtk/gtktable.c:241
3951 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3952 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
3954 #: gtk/gtktable.c:247
3955 msgid "Horizontal padding"
3956 msgstr "Riempimento orizzontale"
3958 #: gtk/gtktable.c:248
3960 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3963 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3964 "vicini sinistro e destro"
3966 #: gtk/gtktable.c:254
3967 msgid "Vertical padding"
3968 msgstr "Riempimento verticale"
3970 #: gtk/gtktable.c:255
3972 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3975 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
3976 "vicini superiore e inferiore"
3978 #: gtk/gtktext.c:607
3979 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3980 msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
3982 #: gtk/gtktext.c:615
3983 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3984 msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
3986 #: gtk/gtktext.c:622
3988 msgstr "A capo automatico"
3990 #: gtk/gtktext.c:623
3991 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3993 "Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
3996 #: gtk/gtktext.c:630
3998 msgstr "A capo automatico della parola"
4000 #: gtk/gtktext.c:631
4001 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4002 msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
4004 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4006 msgstr "Tabella dei marcatori"
4008 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4009 msgid "Text Tag Table"
4010 msgstr "Tabella dei marcatori di testo"
4012 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4014 msgid "Current text of the buffer"
4015 msgstr "Il testo dell'etichetta"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:201
4019 msgstr "Nome del marcatore"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:202
4022 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4024 "Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:220
4027 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4028 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:227
4031 msgid "Background full height"
4032 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
4034 #: gtk/gtktexttag.c:228
4036 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4037 "of the tagged characters"
4039 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
4040 "l'altezza dei caratteri marcati"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:236
4043 msgid "Background stipple mask"
4044 msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:237
4047 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4049 "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
4052 #: gtk/gtktexttag.c:254
4053 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4054 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:262
4057 msgid "Foreground stipple mask"
4058 msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:263
4061 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4063 "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:270
4066 msgid "Text direction"
4067 msgstr "Direzione del testo"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:271
4070 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4071 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:288
4074 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4075 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
4077 #: gtk/gtktexttag.c:313
4078 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4079 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:322
4082 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4084 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:331
4088 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4089 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4091 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
4092 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:342
4095 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4097 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4099 #: gtk/gtktexttag.c:351
4100 msgid "Font size in Pango units"
4101 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
4103 #: gtk/gtktexttag.c:361
4105 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4106 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4107 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4109 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
4110 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
4111 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
4112 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4115 msgid "Left, right, or center justification"
4116 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:390
4121 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4122 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4124 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
4125 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
4126 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
4128 #: gtk/gtktexttag.c:397
4130 msgstr "Margine sinistro"
4132 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4133 msgid "Width of the left margin in pixels"
4134 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
4136 #: gtk/gtktexttag.c:407
4137 msgid "Right margin"
4138 msgstr "Margine destro"
4140 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4141 msgid "Width of the right margin in pixels"
4142 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
4144 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4148 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4149 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4150 msgstr "Rientro del paragrafo in pixel"
4152 #: gtk/gtktexttag.c:430
4155 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4158 "Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
4161 #: gtk/gtktexttag.c:439
4162 msgid "Pixels above lines"
4163 msgstr "Pixel sopra le linee"
4165 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4166 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4167 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
4169 #: gtk/gtktexttag.c:449
4170 msgid "Pixels below lines"
4171 msgstr "Pixel sotto le linee"
4173 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4174 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4175 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
4177 #: gtk/gtktexttag.c:459
4178 msgid "Pixels inside wrap"
4179 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
4181 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4182 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4184 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
4187 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4189 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4191 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
4192 "carettere o se debba essere disabilitato"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4196 msgstr "Tabulazioni"
4198 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4199 msgid "Custom tabs for this text"
4200 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:515
4206 #: gtk/gtktexttag.c:516
4208 msgid "Whether this text is hidden."
4209 msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
4211 #: gtk/gtktexttag.c:530
4213 msgid "Paragraph background color name"
4214 msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
4216 #: gtk/gtktexttag.c:531
4218 msgid "Paragraph background color as a string"
4219 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
4221 #: gtk/gtktexttag.c:546
4223 msgid "Paragraph background color"
4224 msgstr "Colore di sfondo della cella"
4226 #: gtk/gtktexttag.c:547
4228 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4229 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
4231 #: gtk/gtktexttag.c:560
4232 msgid "Background full height set"
4233 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
4235 #: gtk/gtktexttag.c:561
4236 msgid "Whether this tag affects background height"
4237 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
4239 #: gtk/gtktexttag.c:564
4240 msgid "Background stipple set"
4241 msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
4243 #: gtk/gtktexttag.c:565
4244 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4245 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
4247 #: gtk/gtktexttag.c:572
4248 msgid "Foreground stipple set"
4249 msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
4251 #: gtk/gtktexttag.c:573
4252 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4253 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
4255 #: gtk/gtktexttag.c:608
4256 msgid "Justification set"
4257 msgstr "Imposta allineamento"
4259 #: gtk/gtktexttag.c:609
4260 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4261 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
4263 #: gtk/gtktexttag.c:616
4264 msgid "Left margin set"
4265 msgstr "Imposta margine sinistro"
4267 #: gtk/gtktexttag.c:617
4268 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4269 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
4271 #: gtk/gtktexttag.c:620
4273 msgstr "Imposta rientro"
4275 #: gtk/gtktexttag.c:621
4276 msgid "Whether this tag affects indentation"
4277 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
4279 #: gtk/gtktexttag.c:628
4280 msgid "Pixels above lines set"
4281 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
4283 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4284 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4285 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
4287 #: gtk/gtktexttag.c:632
4288 msgid "Pixels below lines set"
4289 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
4291 #: gtk/gtktexttag.c:636
4292 msgid "Pixels inside wrap set"
4293 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
4295 #: gtk/gtktexttag.c:637
4296 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4298 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
4301 #: gtk/gtktexttag.c:644
4302 msgid "Right margin set"
4303 msgstr "Imposta il margine destro"
4305 #: gtk/gtktexttag.c:645
4306 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4307 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
4309 #: gtk/gtktexttag.c:652
4310 msgid "Wrap mode set"
4311 msgstr "Imposta a capo automatico"
4313 #: gtk/gtktexttag.c:653
4314 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4315 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
4317 #: gtk/gtktexttag.c:656
4319 msgstr "Imposta tabulazioni"
4321 #: gtk/gtktexttag.c:657
4322 msgid "Whether this tag affects tabs"
4323 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
4325 #: gtk/gtktexttag.c:660
4326 msgid "Invisible set"
4327 msgstr "Imposta testo nascosto"
4329 #: gtk/gtktexttag.c:661
4330 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4331 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
4333 #: gtk/gtktexttag.c:664
4335 msgid "Paragraph background set"
4336 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
4338 #: gtk/gtktexttag.c:665
4340 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4341 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
4343 #: gtk/gtktextview.c:548
4344 msgid "Pixels Above Lines"
4345 msgstr "Pixel sopra le linee"
4347 #: gtk/gtktextview.c:558
4348 msgid "Pixels Below Lines"
4349 msgstr "Pixel sotto le linee"
4351 #: gtk/gtktextview.c:568
4352 msgid "Pixels Inside Wrap"
4353 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
4355 #: gtk/gtktextview.c:586
4357 msgstr "A capo automatico"
4359 #: gtk/gtktextview.c:604
4361 msgstr "Margine sinistro"
4363 #: gtk/gtktextview.c:614
4364 msgid "Right Margin"
4365 msgstr "Margine destro"
4367 #: gtk/gtktextview.c:642
4368 msgid "Cursor Visible"
4369 msgstr "Cursore visibile"
4371 #: gtk/gtktextview.c:643
4372 msgid "If the insertion cursor is shown"
4373 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
4375 #: gtk/gtktextview.c:650
4379 #: gtk/gtktextview.c:651
4380 msgid "The buffer which is displayed"
4381 msgstr "Il buffer visualizzato"
4383 #: gtk/gtktextview.c:658
4384 msgid "Overwrite mode"
4385 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
4387 #: gtk/gtktextview.c:659
4388 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4389 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
4391 #: gtk/gtktextview.c:666
4393 msgstr "Accetta il tab"
4395 #: gtk/gtktextview.c:667
4396 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4398 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
4400 #: gtk/gtktextview.c:676
4401 msgid "Error underline color"
4402 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
4404 #: gtk/gtktextview.c:677
4405 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4406 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
4408 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4409 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4410 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
4412 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4413 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4415 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
4417 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4418 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4419 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
4421 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4422 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4423 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
4425 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4426 msgid "Draw Indicator"
4427 msgstr "Mostra l'indicatore"
4429 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4430 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4431 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4434 msgid "The orientation of the toolbar"
4435 msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
4437 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4438 msgid "Toolbar Style"
4439 msgstr "Stile della barra strumenti"
4441 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4442 msgid "How to draw the toolbar"
4443 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
4445 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4447 msgstr "Mostra la freccia"
4449 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4450 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4452 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
4455 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4458 msgstr "Suggerimento"
4460 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4462 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4463 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
4465 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4466 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4468 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
4469 "degli strumenti diventa più grande"
4471 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4472 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4474 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
4477 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4479 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
4481 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4482 msgid "Size of spacers"
4483 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
4485 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4486 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4487 msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
4489 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4491 msgstr "Stile degli spazi"
4493 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4494 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4496 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
4498 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4499 msgid "Button relief"
4500 msgstr "Rilievo del pulsante"
4502 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4503 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4504 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
4506 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4507 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4508 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
4510 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4511 msgid "Toolbar style"
4512 msgstr "Stile della barra strumenti"
4514 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4516 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4518 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
4521 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4522 msgid "Toolbar icon size"
4523 msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
4525 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4526 msgid "Size of icons in default toolbars"
4527 msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
4529 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4530 msgid "Text to show in the item."
4531 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
4533 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4535 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4536 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4538 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
4539 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
4541 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4542 msgid "Widget to use as the item label"
4543 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
4545 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4547 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
4549 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4550 msgid "The stock icon displayed on the item"
4551 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
4553 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4556 msgstr "Nome del carattere"
4558 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4560 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4561 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
4563 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4565 msgstr "Widget icona"
4567 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4568 msgid "Icon widget to display in the item"
4569 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
4571 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4573 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4574 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4576 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
4577 "TRUE,i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
4578 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4580 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4581 msgid "TreeModelSort Model"
4582 msgstr "Modello TreeModelSort"
4584 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4585 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4586 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
4588 #: gtk/gtktreeview.c:570
4589 msgid "TreeView Model"
4590 msgstr "Modello TreeView"
4592 #: gtk/gtktreeview.c:571
4593 msgid "The model for the tree view"
4594 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
4596 #: gtk/gtktreeview.c:579
4597 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4598 msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
4600 #: gtk/gtktreeview.c:587
4601 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4602 msgstr "Regolazione verticale per il widget"
4604 #: gtk/gtktreeview.c:594
4606 msgid "Headers Visible"
4607 msgstr "Intestazioni cliccabili"
4609 #: gtk/gtktreeview.c:595
4610 msgid "Show the column header buttons"
4611 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
4613 #: gtk/gtktreeview.c:602
4614 msgid "Headers Clickable"
4615 msgstr "Intestazioni cliccabili"
4617 #: gtk/gtktreeview.c:603
4618 msgid "Column headers respond to click events"
4619 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
4621 #: gtk/gtktreeview.c:610
4622 msgid "Expander Column"
4623 msgstr "Estensore colonna"
4625 #: gtk/gtktreeview.c:611
4626 msgid "Set the column for the expander column"
4627 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
4629 #: gtk/gtktreeview.c:626
4631 msgstr "Suggerimento regole"
4633 #: gtk/gtktreeview.c:627
4634 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4636 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
4639 #: gtk/gtktreeview.c:634
4640 msgid "Enable Search"
4641 msgstr "Abilita ricerca"
4643 #: gtk/gtktreeview.c:635
4644 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4646 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
4649 #: gtk/gtktreeview.c:642
4650 msgid "Search Column"
4651 msgstr "Ricerca colonna"
4653 #: gtk/gtktreeview.c:643
4654 msgid "Model column to search through when searching through code"
4655 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
4657 #: gtk/gtktreeview.c:663
4658 msgid "Fixed Height Mode"
4659 msgstr "Modalità altezza fissa"
4661 #: gtk/gtktreeview.c:664
4662 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4664 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
4666 #: gtk/gtktreeview.c:684
4667 msgid "Hover Selection"
4670 #: gtk/gtktreeview.c:685
4672 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4673 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
4675 #: gtk/gtktreeview.c:704
4677 msgid "Hover Expand"
4680 #: gtk/gtktreeview.c:705
4683 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4684 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
4686 #: gtk/gtktreeview.c:725
4687 msgid "Vertical Separator Width"
4688 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
4690 #: gtk/gtktreeview.c:726
4691 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4692 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4694 #: gtk/gtktreeview.c:734
4695 msgid "Horizontal Separator Width"
4696 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
4698 #: gtk/gtktreeview.c:735
4699 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4700 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
4702 #: gtk/gtktreeview.c:743
4704 msgstr "Consente l'uso di regole"
4706 #: gtk/gtktreeview.c:744
4707 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4708 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
4710 #: gtk/gtktreeview.c:750
4711 msgid "Indent Expanders"
4712 msgstr "Rientra gli estensori"
4714 #: gtk/gtktreeview.c:751
4715 msgid "Make the expanders indented"
4716 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
4718 #: gtk/gtktreeview.c:757
4719 msgid "Even Row Color"
4720 msgstr "Colore riga pari"
4722 #: gtk/gtktreeview.c:758
4723 msgid "Color to use for even rows"
4724 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
4726 #: gtk/gtktreeview.c:764
4727 msgid "Odd Row Color"
4728 msgstr "Colore riga dispari"
4730 #: gtk/gtktreeview.c:765
4731 msgid "Color to use for odd rows"
4732 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
4734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4735 msgid "Whether to display the column"
4736 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
4738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4740 msgstr "Ridimensionabile"
4742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4743 msgid "Column is user-resizable"
4744 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
4746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4747 msgid "Current width of the column"
4748 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
4750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4751 msgid "Space which is inserted between cells"
4754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4756 msgstr "Ridimensionamento"
4758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4759 msgid "Resize mode of the column"
4760 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
4762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4764 msgstr "Larghezza fissa"
4766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4767 msgid "Current fixed width of the column"
4768 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
4770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4771 msgid "Minimum Width"
4772 msgstr "Larghezza minima"
4774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4775 msgid "Minimum allowed width of the column"
4776 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
4778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4779 msgid "Maximum Width"
4780 msgstr "Larghezza massima"
4782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4783 msgid "Maximum allowed width of the column"
4784 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
4786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4787 msgid "Title to appear in column header"
4788 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
4790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4791 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4792 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
4794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4799 msgid "Whether the header can be clicked"
4800 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
4802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4807 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4809 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
4810 "titolo della colonna"
4812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4814 msgstr "Allineamento"
4816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4817 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4819 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
4822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4823 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4824 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
4826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4827 msgid "Sort indicator"
4828 msgstr "Indicatore di ordinamento"
4830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4831 msgid "Whether to show a sort indicator"
4832 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
4834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4836 msgstr "Direzione ordinamento"
4838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4839 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4840 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
4842 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4843 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4845 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
4848 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4849 msgid "Merged UI definition"
4850 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
4852 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4853 msgid "An XML string describing the merged UI"
4854 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
4856 #: gtk/gtkviewport.c:138
4858 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4861 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
4862 "per questo viewport"
4864 #: gtk/gtkviewport.c:146
4866 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4869 "Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
4872 #: gtk/gtkviewport.c:154
4873 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4874 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
4876 #: gtk/gtkwidget.c:415
4878 msgstr "Nome widget"
4880 #: gtk/gtkwidget.c:416
4881 msgid "The name of the widget"
4882 msgstr "Il nome del widget"
4884 #: gtk/gtkwidget.c:422
4885 msgid "Parent widget"
4886 msgstr "Widget padre"
4888 #: gtk/gtkwidget.c:423
4889 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4890 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
4892 #: gtk/gtkwidget.c:430
4893 msgid "Width request"
4894 msgstr "Larghezza richiesta"
4896 #: gtk/gtkwidget.c:431
4898 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4901 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
4904 #: gtk/gtkwidget.c:439
4905 msgid "Height request"
4906 msgstr "Altezza richiesta"
4908 #: gtk/gtkwidget.c:440
4910 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4913 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
4915 #: gtk/gtkwidget.c:449
4916 msgid "Whether the widget is visible"
4917 msgstr "Indica se il widget è visibile"
4919 #: gtk/gtkwidget.c:456
4920 msgid "Whether the widget responds to input"
4921 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
4923 #: gtk/gtkwidget.c:462
4924 msgid "Application paintable"
4925 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
4927 #: gtk/gtkwidget.c:463
4928 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4930 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
4932 #: gtk/gtkwidget.c:469
4934 msgstr "Focus utilizzabile"
4936 #: gtk/gtkwidget.c:470
4937 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4938 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
4940 #: gtk/gtkwidget.c:476
4942 msgstr "Focus disponibile"
4944 #: gtk/gtkwidget.c:477
4945 msgid "Whether the widget has the input focus"
4946 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
4948 #: gtk/gtkwidget.c:483
4952 #: gtk/gtkwidget.c:484
4953 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4954 msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
4956 #: gtk/gtkwidget.c:490
4958 msgstr "Predefinito attivabile"
4960 #: gtk/gtkwidget.c:491
4961 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4962 msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
4964 #: gtk/gtkwidget.c:497
4966 msgstr "Predefinito attivato"
4968 #: gtk/gtkwidget.c:498
4969 msgid "Whether the widget is the default widget"
4970 msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
4972 #: gtk/gtkwidget.c:504
4973 msgid "Receives default"
4974 msgstr "Diventa predefinito"
4976 #: gtk/gtkwidget.c:505
4977 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4978 msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
4980 #: gtk/gtkwidget.c:511
4981 msgid "Composite child"
4982 msgstr "Figlio composito"
4984 #: gtk/gtkwidget.c:512
4985 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4986 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
4988 #: gtk/gtkwidget.c:518
4992 #: gtk/gtkwidget.c:519
4994 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4997 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
4999 #: gtk/gtkwidget.c:525
5003 #: gtk/gtkwidget.c:526
5004 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5005 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
5007 #: gtk/gtkwidget.c:533
5008 msgid "Extension events"
5009 msgstr "Eventi di estensione"
5011 #: gtk/gtkwidget.c:534
5012 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5014 " La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
5017 #: gtk/gtkwidget.c:541
5019 msgstr "Non mostrare tutto"
5021 #: gtk/gtkwidget.c:542
5022 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5024 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
5026 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5027 msgid "Interior Focus"
5028 msgstr "Focus interno"
5030 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5031 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5032 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
5034 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5035 msgid "Focus linewidth"
5036 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
5038 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5039 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5040 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
5042 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5043 msgid "Focus line dash pattern"
5044 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
5046 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5047 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5048 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
5050 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5051 msgid "Focus padding"
5052 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
5054 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5055 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5056 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
5058 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5059 msgid "Cursor color"
5060 msgstr "Colore del cursore"
5062 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5063 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5064 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
5066 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5067 msgid "Secondary cursor color"
5068 msgstr "Colore del cursore secondario"
5070 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5072 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5073 "right-to-left and left-to-right text"
5075 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
5076 "destra-sinistra e sinistra-destra"
5078 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5079 msgid "Cursor line aspect ratio"
5080 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
5082 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5083 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5084 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
5086 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5089 msgstr "Bordo della linguetta"
5091 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5092 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:421
5097 msgstr "Tipo finestra"
5099 #: gtk/gtkwindow.c:422
5100 msgid "The type of the window"
5101 msgstr "Il tipo di finestra"
5103 #: gtk/gtkwindow.c:430
5104 msgid "Window Title"
5105 msgstr "Titolo della finestra"
5107 #: gtk/gtkwindow.c:431
5108 msgid "The title of the window"
5109 msgstr "Il titolo della finestra"
5111 #: gtk/gtkwindow.c:438
5113 msgstr "Ruolo della finestra"
5115 #: gtk/gtkwindow.c:439
5116 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5118 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
5121 #: gtk/gtkwindow.c:446
5122 msgid "Allow Shrink"
5123 msgstr "Consenti rimpicciolimento"
5125 #: gtk/gtkwindow.c:448
5128 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5131 "Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
5132 "casi una cattiva idea"
5134 #: gtk/gtkwindow.c:455
5136 msgstr "Consenti crescita"
5138 #: gtk/gtkwindow.c:456
5139 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5141 "Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
5144 #: gtk/gtkwindow.c:464
5145 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5146 msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
5148 #: gtk/gtkwindow.c:471
5152 #: gtk/gtkwindow.c:472
5154 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5157 "Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
5158 "a quando questa non viene chiusa)"
5160 #: gtk/gtkwindow.c:479
5161 msgid "Window Position"
5162 msgstr "Posizione finestra"
5164 #: gtk/gtkwindow.c:480
5165 msgid "The initial position of the window"
5166 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
5168 #: gtk/gtkwindow.c:488
5169 msgid "Default Width"
5170 msgstr "Larghezza predefinita"
5172 #: gtk/gtkwindow.c:489
5173 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5175 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
5176 "mostrata la finestra"
5178 #: gtk/gtkwindow.c:498
5179 msgid "Default Height"
5180 msgstr "Altezza predefinita"
5182 #: gtk/gtkwindow.c:499
5184 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5186 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
5187 "mostrata la finestra"
5189 #: gtk/gtkwindow.c:508
5190 msgid "Destroy with Parent"
5191 msgstr "Distruggi insieme al padre"
5193 #: gtk/gtkwindow.c:509
5194 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5195 msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
5197 #: gtk/gtkwindow.c:516
5201 #: gtk/gtkwindow.c:517
5202 msgid "Icon for this window"
5203 msgstr "Icona per questa finestra"
5205 #: gtk/gtkwindow.c:533
5207 msgid "Name of the themed icon for this window"
5208 msgstr "Icona per questa finestra"
5210 #: gtk/gtkwindow.c:548
5214 #: gtk/gtkwindow.c:549
5215 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5216 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
5218 #: gtk/gtkwindow.c:556
5219 msgid "Focus in Toplevel"
5220 msgstr "Focus nel toplevel"
5222 #: gtk/gtkwindow.c:557
5223 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5224 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
5226 #: gtk/gtkwindow.c:564
5228 msgstr "Tipo di suggerimento"
5230 #: gtk/gtkwindow.c:565
5232 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5233 "and how to treat it."
5235 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
5236 "finestra e come possa essere trattata."
5238 #: gtk/gtkwindow.c:573
5239 msgid "Skip taskbar"
5240 msgstr "Salta la barra dei task"
5242 #: gtk/gtkwindow.c:574
5243 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5244 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
5246 #: gtk/gtkwindow.c:581
5248 msgstr "Salta il pager"
5250 #: gtk/gtkwindow.c:582
5251 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5252 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
5254 #: gtk/gtkwindow.c:589
5258 #: gtk/gtkwindow.c:590
5260 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5261 msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
5263 #: gtk/gtkwindow.c:604
5264 msgid "Accept focus"
5265 msgstr "Accetta il focus"
5267 #: gtk/gtkwindow.c:605
5268 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5269 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
5271 #: gtk/gtkwindow.c:619
5273 msgid "Focus on map"
5274 msgstr "Focus al clic"
5276 #: gtk/gtkwindow.c:620
5278 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5279 msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input."
5281 #: gtk/gtkwindow.c:634
5285 #: gtk/gtkwindow.c:635
5286 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5287 msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager."
5289 #: gtk/gtkwindow.c:650
5293 #: gtk/gtkwindow.c:651
5294 msgid "The window gravity of the window"
5295 msgstr "La gravità della finestra"
5297 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5298 msgid "IM Preedit style"
5299 msgstr "Stile IM preedit"
5301 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5302 msgid "How to draw the input method preedit string"
5303 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
5305 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5306 msgid "IM Status style"
5307 msgstr "Stato dello stile IM"
5309 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5310 msgid "How to draw the input method statusbar"
5311 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
5313 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5314 #~ msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
5317 #~ msgid "Width In Chararacters"
5318 #~ msgstr "Larghezza in caratteri"
5321 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5322 #~ msgstr "Indica se il widget è visibile"
5325 #~ msgid "Row separator column"
5326 #~ msgstr "Spaziatura riga-colonna"
5329 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5330 #~ msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"