]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
Assamese translation updated
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2005.
6 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@id.gnome.org>, 2006.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
14 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-10-17 23:51+0700\n"
17 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
19 "Language: id\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
26
27 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
28 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
29 msgid "Display"
30 msgstr "Tampilan"
31
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
33 msgid "Cursor type"
34 msgstr "Jenis kursor"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "Jenis kursor standar"
39
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
41 msgid "Display of this cursor"
42 msgstr "Tampilan kursor ini"
43
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
45 msgid "Device Display"
46 msgstr "Tampilan Perangkat"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
49 msgid "Display which the device belongs to"
50 msgstr "Tampilan yang menjadi pemilik perangkat ini"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
53 msgid "Device manager"
54 msgstr "Manajer perangkat"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
57 msgid "Device manager which the device belongs to"
58 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
61 msgid "Device name"
62 msgstr "Nama perangkat"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
65 msgid "Device type"
66 msgstr "Jenis perangkat"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
69 msgid "Device role in the device manager"
70 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
73 msgid "Associated device"
74 msgstr "Perangkat terkait"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
77 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
78 msgstr "Penunjuk atau papan tik terkait perangkat ini"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
81 msgid "Input source"
82 msgstr "Sumber masukan"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
85 msgid "Source type for the device"
86 msgstr "Jenis sumber bagi perangkat"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
89 msgid "Input mode for the device"
90 msgstr "Modus masukan bagi perangkat"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
93 msgid "Whether the device has a cursor"
94 msgstr "Apakah perangkat memiliki kursor"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
97 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
98 msgstr "Apakah ada kursor tampak yang mengikuti pergerakan perangkat"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
103
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Tampilan Baku"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Opsi fonta"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Resolusi fonta"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
131
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Kursor"
135
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
137 msgid "Opcode"
138 msgstr "Opcode"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
141 msgid "Opcode for XInput2 requests"
142 msgstr "Opcode bagi permintaan XInput"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
145 msgid "Major"
146 msgstr "Mayor"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
149 msgid "Major version number"
150 msgstr "Nomor versi mayor"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
153 msgid "Minor"
154 msgstr "Minor"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
157 msgid "Minor version number"
158 msgstr "Nomor versi minor"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
161 msgid "Device ID"
162 msgstr "ID Perangkat"
163
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
165 msgid "Device identifier"
166 msgstr "Identifair Perangkat"
167
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
169 msgid "Cell renderer"
170 msgstr "Perender sel"
171
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
173 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
174 msgstr "Perender sel yang diwakili oleh yang dapat diakses ini"
175
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
177 msgid "Has Opacity Control"
178 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
179
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
181 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
182 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
185 msgid "Has palette"
186 msgstr "Memiliki palet"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
189 msgid "Whether a palette should be used"
190 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
193 msgid "Current Color"
194 msgstr "Warna saat ini"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
197 msgid "The current color"
198 msgstr "Warna saat ini"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
201 msgid "Current Alpha"
202 msgstr "Alpha saat ini"
203
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
205 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
206 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
209 msgid "Current RGBA"
210 msgstr "RGBA kini"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "Warna RGBA kini"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "Pemilihan Warna"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
225 msgid "OK Button"
226 msgstr "Tombol Oke"
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
234 msgstr "Tombol Batal"
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "Tombol batal dari dialog."
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
241 msgid "Help Button"
242 msgstr "Tombol Bantuan"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
249 msgid "Font name"
250 msgstr "Nama fonta"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
257 msgid "Preview text"
258 msgstr "Contoh teks"
259
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
265 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
267 msgid "Shadow type"
268 msgstr "Tipe shadow"
269
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
273
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "Posisi handle"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
283 msgid "Snap edge"
284 msgstr "Jepret pada sisi"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
287 msgid ""
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
289 "handlebox"
290 msgstr ""
291 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
292 "kotak handle"
293
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
295 msgid "Snap edge set"
296 msgstr "Jepret pada sisi di set"
297
298 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
299 msgid ""
300 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
301 "handle_position"
302 msgstr ""
303 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
304 "handle_position"
305
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
307 msgid "Child Detached"
308 msgstr "Anak Dilepas"
309
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
311 msgid ""
312 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
313 "detached."
314 msgstr ""
315 "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau "
316 "dilepas."
317
318 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
319 msgid "Style context"
320 msgstr "Konteks gaya"
321
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
323 msgid "GtkStyleContext to get style from"
324 msgstr "GtkStyleContext tempat mengambil gaya"
325
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
327 msgid "Rows"
328 msgstr "Baris"
329
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
331 msgid "The number of rows in the table"
332 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
333
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
335 msgid "Columns"
336 msgstr "Kolom"
337
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
339 msgid "The number of columns in the table"
340 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
341
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
343 msgid "Row spacing"
344 msgstr "Jarak antar baris"
345
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
348 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
349
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
351 msgid "Column spacing"
352 msgstr "Jarak antar kolom"
353
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
355 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
356 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
357
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
360 msgid "Homogeneous"
361 msgstr "Homogen"
362
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
364 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
365 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
366
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
368 msgid "Left attachment"
369 msgstr "Pasangan kiri"
370
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
372 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
373 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
374
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
376 msgid "Right attachment"
377 msgstr "Pasangan kanan"
378
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
381 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
382
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Pasangan atas"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Pasangan bawah"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Opsi horisontal"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Opsi vertikal"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Isian horisontal"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
420 msgid ""
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
422 "pixels"
423 msgstr ""
424 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
425 "kiri, dalam satuan piksel"
426
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428 msgid "Vertical padding"
429 msgstr "Isian vertikal"
430
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
432 msgid ""
433 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
434 "pixels"
435 msgstr ""
436 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
437 "bawah, dalam satuan piksel"
438
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
440 msgid "Program name"
441 msgstr "Nama program"
442
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
444 msgid ""
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
447 msgstr ""
448 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
449 "()"
450
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
452 msgid "Program version"
453 msgstr "Versi program"
454
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
456 msgid "The version of the program"
457 msgstr "Versi program ini"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
460 msgid "Copyright string"
461 msgstr "Kalimat hak cipta"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
464 msgid "Copyright information for the program"
465 msgstr "Informasi hak cipta program"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
468 msgid "Comments string"
469 msgstr "Teks keterangan"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
472 msgid "Comments about the program"
473 msgstr "Keterangan mengenai program"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
476 msgid "License Type"
477 msgstr "Jenis Lisensi"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
480 msgid "The license type of the program"
481 msgstr "Jenis lisensi pada program"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
484 msgid "Website URL"
485 msgstr "URL situs web"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
488 msgid "The URL for the link to the website of the program"
489 msgstr "URL taut situs web program ini"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
492 msgid "Website label"
493 msgstr "Label situs web"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
496 msgid "The label for the link to the website of the program"
497 msgstr "Label bagi taut ke situs web program ini"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
500 msgid "Authors"
501 msgstr "Penulis"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
504 msgid "List of authors of the program"
505 msgstr "Daftar penyusun program ini"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
508 msgid "Documenters"
509 msgstr "Pendokumentasi"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
512 msgid "List of people documenting the program"
513 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
516 msgid "Artists"
517 msgstr "Seniman"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
520 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
524 msgid "Translator credits"
525 msgstr "Kredit penerjemah"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
528 msgid ""
529 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
530 msgstr ""
531 "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat "
532 "diterjemahkan"
533
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
535 msgid "Logo"
536 msgstr "Logo"
537
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
539 msgid ""
540 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541 "gtk_window_get_default_icon_list()"
542 msgstr ""
543 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
544 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
545
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
547 msgid "Logo Icon Name"
548 msgstr "Nama Ikon Logo"
549
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
551 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
552 msgstr ""
553 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
554
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
556 msgid "Wrap license"
557 msgstr "Lipat lisensi"
558
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
560 msgid "Whether to wrap the license text."
561 msgstr "Apakah teks lisensi dilipat."
562
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
564 msgid "Accelerator Closure"
565 msgstr "Penutup Akselerator"
566
567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
568 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
569 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
570
571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
572 msgid "Accelerator Widget"
573 msgstr "Widget Akselerator"
574
575 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
576 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
577 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
578
579 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
580 msgid "Widget"
581 msgstr "Widget"
582
583 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
584 msgid "The widget referenced by this accessible."
585 msgstr "Widget yang diacu oleh yang dapat diakses ini."
586
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
588 msgid "action name"
589 msgstr "nama aksi"
590
591 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
592 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
593 msgstr "Nama aksi yang diasosiasikan, seperti 'app.quit'"
594
595 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
596 msgid "action target value"
597 msgstr "nilai target aksi"
598
599 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
600 msgid "The parameter for action invocations"
601 msgstr "Parameter bagi invokasi aksi"
602
603 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
604 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
605 msgid "Name"
606 msgstr "Nama"
607
608 #: ../gtk/gtkaction.c:221
609 msgid "A unique name for the action."
610 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
611
612 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
615 msgid "Label"
616 msgstr "Label"
617
618 #: ../gtk/gtkaction.c:240
619 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
620 msgstr ""
621 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
622 "aksi ini."
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:256
625 msgid "Short label"
626 msgstr "Label pendek"
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:257
629 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
630 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:265
633 msgid "Tooltip"
634 msgstr "Kalimat bantuan"
635
636 #: ../gtk/gtkaction.c:266
637 msgid "A tooltip for this action."
638 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
639
640 #: ../gtk/gtkaction.c:281
641 msgid "Stock Icon"
642 msgstr "Ikon Stok"
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:282
645 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
646 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
647
648 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
649 msgid "GIcon"
650 msgstr "GIcon"
651
652 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
653 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
654 msgid "The GIcon being displayed"
655 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
656
657 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
658 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
659 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
660 msgid "Icon Name"
661 msgstr "Icon Name"
662
663 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
664 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
665 msgid "The name of the icon from the icon theme"
666 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
667
668 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
669 msgid "Visible when horizontal"
670 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
671
672 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
673 msgid ""
674 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
675 "orientation."
676 msgstr ""
677 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
678 "keadaan horisontal."
679
680 #: ../gtk/gtkaction.c:347
681 msgid "Visible when overflown"
682 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
683
684 #: ../gtk/gtkaction.c:348
685 msgid ""
686 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
687 "overflow menu."
688 msgstr ""
689 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
690 "overflow pada batang alat."
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
697 msgid ""
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
699 "orientation."
700 msgstr ""
701 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
702 "keadaan vertikal."
703
704 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
705 msgid "Is important"
706 msgstr "Penting?"
707
708 #: ../gtk/gtkaction.c:364
709 msgid ""
710 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
711 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
712 msgstr ""
713 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
714 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
715 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
716
717 #: ../gtk/gtkaction.c:372
718 msgid "Hide if empty"
719 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
720
721 #: ../gtk/gtkaction.c:373
722 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
723 msgstr ""
724 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
725 "disembunyikan."
726
727 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
729 msgid "Sensitive"
730 msgstr "Sensitif"
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:380
733 msgid "Whether the action is enabled."
734 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan."
735
736 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
737 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
739 msgid "Visible"
740 msgstr "Terlihat"
741
742 #: ../gtk/gtkaction.c:387
743 msgid "Whether the action is visible."
744 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak."
745
746 #: ../gtk/gtkaction.c:393
747 msgid "Action Group"
748 msgstr "Kelompok Aksi"
749
750 #: ../gtk/gtkaction.c:394
751 msgid ""
752 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
753 "use)."
754 msgstr ""
755 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
756 "keperluan internal)."
757
758 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
759 msgid "Always show image"
760 msgstr "Selalu tampilkan citra"
761
762 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
763 msgid "Whether the image will always be shown"
764 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
765
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
767 msgid "A name for the action group."
768 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
769
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
771 msgid "Whether the action group is enabled."
772 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
773
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
775 msgid "Whether the action group is visible."
776 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
777
778 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
779 msgid "Accelerator Group"
780 msgstr "Grup Akselerator"
781
782 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
783 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
784 msgstr "Grup akselerator yang mesti dipakai oleh aksi dari grup ini."
785
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
787 msgid "Related Action"
788 msgstr "Aksi Terkait"
789
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
791 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
792 msgstr ""
793 "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
794
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
796 msgid "Use Action Appearance"
797 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
798
799 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
800 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
801 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
802
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
804 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
805 msgid "Value"
806 msgstr "Nilai"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
809 msgid "The value of the adjustment"
810 msgstr "Nilai penyesuaian"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
813 msgid "Minimum Value"
814 msgstr "Nilai Minimal"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
817 msgid "The minimum value of the adjustment"
818 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
821 msgid "Maximum Value"
822 msgstr "Nilai Maksimal"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
825 msgid "The maximum value of the adjustment"
826 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
829 msgid "Step Increment"
830 msgstr "Tingkat Kenaikan"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
833 msgid "The step increment of the adjustment"
834 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
837 msgid "Page Increment"
838 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
839
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
841 msgid "The page increment of the adjustment"
842 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
843
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
845 msgid "Page Size"
846 msgstr "Ukuran Halaman"
847
848 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
849 msgid "The page size of the adjustment"
850 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
851
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
853 msgid "Horizontal alignment"
854 msgstr "Perataan horisontal"
855
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
857 msgid ""
858 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
859 "right aligned"
860 msgstr ""
861 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
862 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
863
864 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
865 msgid "Vertical alignment"
866 msgstr "Perataan vertikal"
867
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
869 msgid ""
870 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
871 "bottom aligned"
872 msgstr ""
873 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
874 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
875
876 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
877 msgid "Horizontal scale"
878 msgstr "Skala horisontal"
879
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
881 msgid ""
882 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
883 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
884 msgstr ""
885 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
886 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
887
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
889 msgid "Vertical scale"
890 msgstr "Skala vertikal"
891
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
893 msgid ""
894 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
895 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
896 msgstr ""
897 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
898 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
899
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
901 msgid "Top Padding"
902 msgstr "Isian Atas"
903
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
905 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
906 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget."
907
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
909 msgid "Bottom Padding"
910 msgstr "Isian Bawah"
911
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
913 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
914 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget."
915
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
917 msgid "Left Padding"
918 msgstr "Isian Kiri"
919
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
921 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
922 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
923
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
925 msgid "Right Padding"
926 msgstr "Isian Kanan"
927
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
929 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
930 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
931
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
933 msgid "Include an 'Other...' item"
934 msgstr "Sertakan butir 'Lainnya...'"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
937 msgid ""
938 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
939 "GtkAppChooserDialog"
940 msgstr ""
941 "Apakah kotak kombo mesti menyertakan butir yang memicu suatu "
942 "GtkAppChooserDialog"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
945 msgid "Show default item"
946 msgstr "Tampilkan butir bawaan"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
949 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
950 msgstr ""
951 "Menentukan apakah kotak kombo mesti menampilkan aplikasi bawaan di puncak"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
954 msgid "Heading"
955 msgstr "Tajuk"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
958 msgid "The text to show at the top of the dialog"
959 msgstr "Teks yang ditampilkan di bagian puncak dialog"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
962 msgid "Content type"
963 msgstr "Jenis isi"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
966 msgid "The content type used by the open with object"
967 msgstr "Jenis isi yang dipakai oleh membuka dengan objek"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
970 msgid "GFile"
971 msgstr "GFile"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
974 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
975 msgstr "GFile yang dipakai oleh dialog pemilih app"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
978 msgid "Show default app"
979 msgstr "Tampilkan app bawaan"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
982 msgid "Whether the widget should show the default application"
983 msgstr "Menentukan apakah widget mesti menampilkan aplikasi bawaan"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
986 msgid "Show recommended apps"
987 msgstr "Tampilkan aplikasi yang disarankan"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
990 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
991 msgstr "Apalah widget perlu menampilkan aplikasi yang disarankan"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
994 msgid "Show fallback apps"
995 msgstr "Tampilkan aplikasi cadangan"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
998 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
999 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi cadangan"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1002 msgid "Show other apps"
1003 msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1006 msgid "Whether the widget should show other applications"
1007 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi lain"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1010 msgid "Show all apps"
1011 msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
1012
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1014 msgid "Whether the widget should show all applications"
1015 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan semua aplikasi"
1016
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1018 msgid "Widget's default text"
1019 msgstr "Teks baku widget"
1020
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1022 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1023 msgstr "Teks baku yang muncul ketika tak ada aplikasi"
1024
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1026 msgid "Register session"
1027 msgstr "Daftarkan sesi"
1028
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1030 msgid "Register with the session manager"
1031 msgstr "Mendaftar ke manajer sesi"
1032
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1034 msgid "Application menu"
1035 msgstr "Menu aplikasi"
1036
1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1038 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1039 msgstr "GMenuModel bagi menu aplikasi"
1040
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1042 msgid "Menubar"
1043 msgstr "Bilah menu"
1044
1045 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1046 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1047 msgstr "GMenuModel bagi bilah menu"
1048
1049 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1050 msgid "Active window"
1051 msgstr "Jendela aktif"
1052
1053 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1054 msgid "The window which most recently had focus"
1055 msgstr "Jendela yang terakhir kali memiliki fokus"
1056
1057 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1058 msgid "Show a menubar"
1059 msgstr "Tampilkan bilah menu"
1060
1061 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1062 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1063 msgstr ""
1064 "TRUE jika jendela mesti menampilkan bilah menu di bagian puncak jendela"
1065
1066 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1067 msgid "Arrow direction"
1068 msgstr "Arah panah"
1069
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1071 msgid "The direction the arrow should point"
1072 msgstr "Arah penunjukkan panah"
1073
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1075 msgid "Arrow shadow"
1076 msgstr "Bayangan panah"
1077
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1079 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1080 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
1081
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1083 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1084 msgid "Arrow Scaling"
1085 msgstr "Penskalaan Panah"
1086
1087 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1088 msgid "Amount of space used up by arrow"
1089 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
1090
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1092 msgid "Horizontal Alignment"
1093 msgstr "Perataan Horisontal"
1094
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1096 msgid "X alignment of the child"
1097 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
1098
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1100 msgid "Vertical Alignment"
1101 msgstr "Perataan Vertikal"
1102
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1104 msgid "Y alignment of the child"
1105 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
1106
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1108 msgid "Ratio"
1109 msgstr "Rasio"
1110
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1112 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1113 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
1114
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1116 msgid "Obey child"
1117 msgstr "Obey child"
1118
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1120 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1121 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
1122
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1124 msgid "Header Padding"
1125 msgstr "Ganjal Header"
1126
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1128 msgid "Number of pixels around the header."
1129 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
1130
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1132 msgid "Content Padding"
1133 msgstr "Ganjal Isi"
1134
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1136 msgid "Number of pixels around the content pages."
1137 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
1138
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1140 msgid "Page type"
1141 msgstr "Jenis halaman"
1142
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1144 msgid "The type of the assistant page"
1145 msgstr "Tipe halaman pembantu"
1146
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1148 msgid "Page title"
1149 msgstr "Judul halaman"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1152 msgid "The title of the assistant page"
1153 msgstr "Judul halaman pembantu"
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1156 msgid "Header image"
1157 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
1158
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1160 msgid "Header image for the assistant page"
1161 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
1162
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1164 msgid "Sidebar image"
1165 msgstr "Citra batang sisi"
1166
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1168 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1169 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
1170
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1172 msgid "Page complete"
1173 msgstr "Halaman komplit"
1174
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1176 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1177 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
1178
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1180 msgid "Minimum child width"
1181 msgstr "Lebar anak minimum"
1182
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1184 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1185 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
1186
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1188 msgid "Minimum child height"
1189 msgstr "Tinggi anak minimal"
1190
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1192 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1193 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1196 msgid "Child internal width padding"
1197 msgstr "Lebar isian anak intern"
1198
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1200 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1201 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
1202
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1204 msgid "Child internal height padding"
1205 msgstr "Tinggi isian anak intern"
1206
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1208 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1209 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1212 msgid "Layout style"
1213 msgstr "Gaya tata letak"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1216 msgid ""
1217 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1218 "start and end"
1219 msgstr ""
1220 "Cara mengatur tata letak tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah: "
1221 "spread, edge, start, dan end"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1224 msgid "Secondary"
1225 msgstr "Sekunder"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1228 msgid ""
1229 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1230 "g., help buttons"
1231 msgstr ""
1232 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
1233 "tombol bantuan dsb"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1236 msgid "Non-Homogeneous"
1237 msgstr "Non-Homogen"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1240 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1241 msgstr ""
1242 "Bila bernilai TRUE, anak tidak harus mengikuti penentuan ukuran homogen"
1243
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1245 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1246 msgid "Spacing"
1247 msgstr "Jarak"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1250 msgid "The amount of space between children"
1251 msgstr "Jarak antar anak"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1254 msgid "Whether the children should all be the same size"
1255 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1258 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1259 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1260 msgid "Expand"
1261 msgstr "Ekspansi"
1262
1263 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1264 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1265 msgstr ""
1266 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
1267
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1269 msgid "Fill"
1270 msgstr "Isi"
1271
1272 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1273 msgid ""
1274 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1275 "used as padding"
1276 msgstr ""
1277 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1280 msgid "Padding"
1281 msgstr "Isian"
1282
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1284 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1285 msgstr ""
1286 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
1287
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1289 msgid "Pack type"
1290 msgstr "Tipe pak"
1291
1292 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1293 msgid ""
1294 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1295 "start or end of the parent"
1296 msgstr ""
1297 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
1298 "pada awal atau akhir bapaknya"
1299
1300 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1301 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1302 msgid "Position"
1303 msgstr "Posisi"
1304
1305 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1306 msgid "The index of the child in the parent"
1307 msgstr "Indek anak dalam bapak"
1308
1309 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1310 msgid "Translation Domain"
1311 msgstr "Domain Terjemahan"
1312
1313 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1314 msgid "The translation domain used by gettext"
1315 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
1316
1317 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1318 msgid ""
1319 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1320 "widget"
1321 msgstr ""
1322 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
1323
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1325 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1326 msgid "Use underline"
1327 msgstr "Gunakan garis bawah"
1328
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1331 msgid ""
1332 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1333 "for the mnemonic accelerator key"
1334 msgstr ""
1335 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
1336 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
1337
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1339 msgid "Use stock"
1340 msgstr "Gunakan stok"
1341
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1343 msgid ""
1344 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1345 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
1346
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1348 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1349 msgid "Focus on click"
1350 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1353 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1354 msgstr ""
1355 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1358 msgid "Border relief"
1359 msgstr "Relief sisi"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1362 msgid "The border relief style"
1363 msgstr "Gaya relief pada sisi"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1366 msgid "Horizontal alignment for child"
1367 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1370 msgid "Vertical alignment for child"
1371 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1374 msgid "Image widget"
1375 msgstr "Widget gambar"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1378 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1379 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1382 msgid "Image position"
1383 msgstr "Posisi citra"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1386 msgid "The position of the image relative to the text"
1387 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1390 msgid "Default Spacing"
1391 msgstr "Jarak default"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1394 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1395 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1398 msgid "Default Outside Spacing"
1399 msgstr "Jarak luar default"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1402 msgid ""
1403 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1404 "the border"
1405 msgstr ""
1406 "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar "
1407 "batas tombol"
1408
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1410 msgid "Child X Displacement"
1411 msgstr "Relokasi X Anak"
1412
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1414 msgid ""
1415 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1416 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1417
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1419 msgid "Child Y Displacement"
1420 msgstr "Relokasi Y Anak"
1421
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1423 msgid ""
1424 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1425 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1426
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1428 msgid "Displace focus"
1429 msgstr "Pindahkan fokus"
1430
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1432 msgid ""
1433 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1434 "rectangle"
1435 msgstr ""
1436 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
1437 "kotak"
1438
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1440 msgid "Inner Border"
1441 msgstr "Batas Dalam"
1442
1443 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1444 msgid "Border between button edges and child."
1445 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
1446
1447 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1448 msgid "Image spacing"
1449 msgstr "Jarak antar citra"
1450
1451 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1452 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1453 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1456 msgid "Year"
1457 msgstr "Tahun"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1460 msgid "The selected year"
1461 msgstr "Tahun yang dipilih"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1464 msgid "Month"
1465 msgstr "Bulan"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1468 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1469 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1472 msgid "Day"
1473 msgstr "Hari"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1476 msgid ""
1477 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1478 "currently selected day)"
1479 msgstr ""
1480 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1481 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1484 msgid "Show Heading"
1485 msgstr "Tampilkan heading"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1488 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1489 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1492 msgid "Show Day Names"
1493 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1496 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1497 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1500 msgid "No Month Change"
1501 msgstr "Bulan Tetap"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1504 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1505 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1508 msgid "Show Week Numbers"
1509 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1512 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1513 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1516 msgid "Details Width"
1517 msgstr "Lebar Detail"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1520 msgid "Details width in characters"
1521 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1524 msgid "Details Height"
1525 msgstr "Tinggi Detail"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1528 msgid "Details height in rows"
1529 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1532 msgid "Show Details"
1533 msgstr "Tampilkan Detail"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1536 msgid "If TRUE, details are shown"
1537 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1540 msgid "Inner border"
1541 msgstr "Bingkai dalam"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1544 msgid "Inner border space"
1545 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1548 msgid "Vertical separation"
1549 msgstr "Pemisahan vertikal"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1552 msgid "Space between day headers and main area"
1553 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1556 msgid "Horizontal separation"
1557 msgstr "Pemisahan horisontal"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1560 msgid "Space between week headers and main area"
1561 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1564 msgid "Space which is inserted between cells"
1565 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1568 msgid "Whether the cell expands"
1569 msgstr "Apakah sel mengembang"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1572 msgid "Align"
1573 msgstr "Rataan"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1576 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1577 msgstr "Apakah sel mesti rata dengan baris-baris sebelah"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1580 msgid "Fixed Size"
1581 msgstr "Ukuran Tetap"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1584 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1585 msgstr "Apakah semua sel mesti berukuran sama pada semua baris"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1588 msgid "Pack Type"
1589 msgstr "Tipe Pak"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1592 msgid ""
1593 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1594 "start or end of the cell area"
1595 msgstr ""
1596 "Suatu nilai GtkPackType yang menunjukkan apakah sel dipak dengan rujukan ke "
1597 "awal atau akhir area sel"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1600 msgid "Focus Cell"
1601 msgstr "Sel Fokus"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1604 msgid "The cell which currently has focus"
1605 msgstr "Sel yang kini memiliki fokus"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1608 msgid "Edited Cell"
1609 msgstr "Sel yang Diedit"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1612 msgid "The cell which is currently being edited"
1613 msgstr "Sel yang sedang disunting"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1616 msgid "Edit Widget"
1617 msgstr "Widget Penyunting"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1620 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1621 msgstr "Widget yang kini menyunting sel yang diedit"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1624 msgid "Area"
1625 msgstr "Area"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1628 msgid "The Cell Area this context was created for"
1629 msgstr "Area Sel yang menjadi tujuan pembuatan konteks ini"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1633 msgid "Minimum Width"
1634 msgstr "Lebar Minimal"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1637 msgid "Minimum cached width"
1638 msgstr "Lebar tersinggah minimal"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1641 msgid "Minimum Height"
1642 msgstr "Tinggi Minimal"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1645 msgid "Minimum cached height"
1646 msgstr "Tinggi tersinggah minimal"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1649 msgid "Editing Canceled"
1650 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1653 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1654 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1657 msgid "Accelerator key"
1658 msgstr "Tombol akselerator"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1661 msgid "The keyval of the accelerator"
1662 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1665 msgid "Accelerator modifiers"
1666 msgstr "Pengait akselerator"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1669 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1670 msgstr "Mask pengubah bagi akselerator"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1673 msgid "Accelerator keycode"
1674 msgstr "Kode tombol akselerator"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1677 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1678 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1681 msgid "Accelerator Mode"
1682 msgstr "Mode Akselerator"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1685 msgid "The type of accelerators"
1686 msgstr "Tipe akselerator"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1689 msgid "mode"
1690 msgstr "mode"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1693 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1694 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1697 msgid "visible"
1698 msgstr "terlihat"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1701 msgid "Display the cell"
1702 msgstr "Tampilkan sel"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1705 msgid "Display the cell sensitive"
1706 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1709 msgid "xalign"
1710 msgstr "xalign"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1713 msgid "The x-align"
1714 msgstr "x-align"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1717 msgid "yalign"
1718 msgstr "yalign"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1721 msgid "The y-align"
1722 msgstr "y-align"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1725 msgid "xpad"
1726 msgstr "xpad"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1729 msgid "The xpad"
1730 msgstr "xpad"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1733 msgid "ypad"
1734 msgstr "ypad"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1737 msgid "The ypad"
1738 msgstr "ypad"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1741 msgid "width"
1742 msgstr "lebar"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1745 msgid "The fixed width"
1746 msgstr "Lebar tetap"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1749 msgid "height"
1750 msgstr "tinggi"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1753 msgid "The fixed height"
1754 msgstr "Tinggi tetap"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1757 msgid "Is Expander"
1758 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1761 msgid "Row has children"
1762 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1765 msgid "Is Expanded"
1766 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1769 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1770 msgstr ""
1771 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1774 msgid "Cell background color name"
1775 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1778 msgid "Cell background color as a string"
1779 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1782 msgid "Cell background color"
1783 msgstr "Warna latar sel"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1786 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1787 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1790 msgid "Cell background RGBA color"
1791 msgstr "Warna RGBA latar sel"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1794 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1795 msgstr "Warna latar sel dalam GdkRGBA"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1798 msgid "Editing"
1799 msgstr "Menyunting"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1802 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1803 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1806 msgid "Cell background set"
1807 msgstr "Set latar sel"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1810 msgid "Whether the cell background color is set"
1811 msgstr "Apakah warna latar sel ditata"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1814 msgid "Model"
1815 msgstr "Model"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1818 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1819 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1822 msgid "Text Column"
1823 msgstr "Kolom Teks"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1826 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1827 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1830 msgid "Has Entry"
1831 msgstr "Ada Isinya"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1834 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1835 msgstr ""
1836 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1837 "sudah dipilih"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1840 msgid "Pixbuf Object"
1841 msgstr "Obyek Pixbuf"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1844 msgid "The pixbuf to render"
1845 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1848 msgid "Pixbuf Expander Open"
1849 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1852 msgid "Pixbuf for open expander"
1853 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1856 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1857 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1860 msgid "Pixbuf for closed expander"
1861 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1865 msgid "Stock ID"
1866 msgstr "ID stok"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1869 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1870 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1873 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1874 msgid "Size"
1875 msgstr "Ukuran"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1878 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1879 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1882 msgid "Detail"
1883 msgstr "Detail"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1886 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1887 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1890 msgid "Follow State"
1891 msgstr "Ikuti Status"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1894 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1895 msgstr ""
1896 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1897 "telah ditentukan"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1900 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1901 msgid "Icon"
1902 msgstr "Ikon"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1905 msgid "Value of the progress bar"
1906 msgstr "Nilai dari batang proses"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1909 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1910 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1911 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1912 msgid "Text"
1913 msgstr "Teks"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1916 msgid "Text on the progress bar"
1917 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1920 msgid "Pulse"
1921 msgstr "Pulsa"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1924 msgid ""
1925 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1926 "don't know how much."
1927 msgstr ""
1928 "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, "
1929 "tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1932 msgid "Text x alignment"
1933 msgstr "Perataan x"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1936 msgid ""
1937 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1938 "layouts."
1939 msgstr ""
1940 "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya "
1941 "dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1944 msgid "Text y alignment"
1945 msgstr "Perataan y"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1948 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1949 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1952 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1953 msgid "Inverted"
1954 msgstr "Dibalik"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1957 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1958 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah kemajuan"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1961 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1962 msgid "Adjustment"
1963 msgstr "Penyesuaian"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1966 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1967 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai tombol spin"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1970 msgid "Climb rate"
1971 msgstr "Laju pendakian"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1974 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1975 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1978 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1979 msgid "Digits"
1980 msgstr "Digit"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1983 msgid "The number of decimal places to display"
1984 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1987 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1988 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1989 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1990 msgid "Active"
1991 msgstr "Aktif"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1994 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1995 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1998 msgid "Pulse of the spinner"
1999 msgstr "Pulsa spinner"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2002 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2003 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2006 msgid "Text to render"
2007 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2010 msgid "Markup"
2011 msgstr "Markup"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2014 msgid "Marked up text to render"
2015 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2018 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2019 msgid "Attributes"
2020 msgstr "Atribut"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2023 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2024 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2027 msgid "Single Paragraph Mode"
2028 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2031 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2032 msgstr "Apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2035 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2036 msgid "Background color name"
2037 msgstr "Nama warna latar belakang"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2041 msgid "Background color as a string"
2042 msgstr "Warna latar belakang dalam string"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2045 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2046 msgid "Background color"
2047 msgstr "Warna latar belakang"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2051 msgid "Background color as a GdkColor"
2052 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2055 msgid "Background color as RGBA"
2056 msgstr "Warna latar belakang dalam RGBA"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2059 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2060 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2061 msgstr "Warna latar belakang dalam GdkRGBA"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2064 msgid "Foreground color name"
2065 msgstr "Nama warna latar depan"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2068 msgid "Foreground color as a string"
2069 msgstr "Warna latar depan dalam string"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2072 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2073 msgid "Foreground color"
2074 msgstr "Warna latar depan"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2077 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2078 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2081 msgid "Foreground color as RGBA"
2082 msgstr "Warna latar depan dalam RGBA"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2085 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2086 msgstr "Warna latar depan dalam GdkRGBA"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2090 msgid "Editable"
2091 msgstr "Dapat disunting"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2094 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2095 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2096 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2099 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2100 msgid "Font"
2101 msgstr "Fonta"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2104 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2105 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2106 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
2107
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2109 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2110 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2111 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2114 msgid "Font family"
2115 msgstr "Keluarga fonta"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2118 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2119 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2122 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2123 msgid "Font style"
2124 msgstr "Gaya fonta"
2125
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2127 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2128 msgid "Font variant"
2129 msgstr "Varian fonta"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2132 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2133 msgid "Font weight"
2134 msgstr "Tebal fonta"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2137 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2138 msgid "Font stretch"
2139 msgstr "Renggangan fonta"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2142 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2143 msgid "Font size"
2144 msgstr "Ukuran fonta"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2147 msgid "Font points"
2148 msgstr "Poin fonta"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2151 msgid "Font size in points"
2152 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2155 msgid "Font scale"
2156 msgstr "Skala fonta"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2159 msgid "Font scaling factor"
2160 msgstr "Faktor skala fonta"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2163 msgid "Rise"
2164 msgstr "Angkat"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2167 msgid ""
2168 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2169 msgstr ""
2170 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
2171 "negatif)"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2174 msgid "Strikethrough"
2175 msgstr "Dicoret"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2178 msgid "Whether to strike through the text"
2179 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2182 msgid "Underline"
2183 msgstr "Garis bawah"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2186 msgid "Style of underline for this text"
2187 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2190 msgid "Language"
2191 msgstr "Bahasa"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2194 msgid ""
2195 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2196 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2197 "probably don't need it"
2198 msgstr ""
2199 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
2200 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
2201 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
2202
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2205 msgid "Ellipsize"
2206 msgstr "Elipsis"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2209 msgid ""
2210 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2211 "have enough room to display the entire string"
2212 msgstr ""
2213 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya "
2214 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2217 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2218 msgid "Width In Characters"
2219 msgstr "Lebar dalam karakter"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2222 msgid "The desired width of the label, in characters"
2223 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2226 msgid "Maximum Width In Characters"
2227 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2230 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2231 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2234 msgid "Wrap mode"
2235 msgstr "Mode potong"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2238 msgid ""
2239 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2240 "have enough room to display the entire string"
2241 msgstr ""
2242 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
2243 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2246 msgid "Wrap width"
2247 msgstr "Lebar pembengkokan"
2248
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2250 msgid "The width at which the text is wrapped"
2251 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
2252
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2254 msgid "Alignment"
2255 msgstr "Penyesuaian"
2256
2257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2258 msgid "How to align the lines"
2259 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
2260
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2262 msgid "Placeholder text"
2263 msgstr "Teks pesan tempat"
2264
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2266 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2267 msgstr "Teks dirender ketika sel yang dapat disunting kosong"
2268
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2270 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2271 msgid "Background set"
2272 msgstr "Set latar belakang"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2275 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2276 msgid "Whether this tag affects the background color"
2277 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2280 msgid "Foreground set"
2281 msgstr "Set Latar depan"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2284 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2285 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2288 msgid "Editability set"
2289 msgstr "Set Editability"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2292 msgid "Whether this tag affects text editability"
2293 msgstr ""
2294 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
2295 "teks"
2296
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2298 msgid "Font family set"
2299 msgstr "Set keluarga fonta"
2300
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2302 msgid "Whether this tag affects the font family"
2303 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2306 msgid "Font style set"
2307 msgstr "Set gaya fonta"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2310 msgid "Whether this tag affects the font style"
2311 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2314 msgid "Font variant set"
2315 msgstr "Set varian fonta"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2318 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2319 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2322 msgid "Font weight set"
2323 msgstr "Set tebal fonta"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2326 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2327 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2330 msgid "Font stretch set"
2331 msgstr "Set renggangan fonta"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2334 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2335 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2338 msgid "Font size set"
2339 msgstr "Set ukuran fonta"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2342 msgid "Whether this tag affects the font size"
2343 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2346 msgid "Font scale set"
2347 msgstr "Set skala fonta"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2350 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2351 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2354 msgid "Rise set"
2355 msgstr "Set angkat"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2358 msgid "Whether this tag affects the rise"
2359 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2362 msgid "Strikethrough set"
2363 msgstr "Set coretan"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2366 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2367 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2370 msgid "Underline set"
2371 msgstr "Garis bawah"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2374 msgid "Whether this tag affects underlining"
2375 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2378 msgid "Language set"
2379 msgstr "Set Bahasa"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2382 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2383 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2386 msgid "Ellipsize set"
2387 msgstr "Setingan Ellips"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2390 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2391 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2394 msgid "Align set"
2395 msgstr "Set perataan"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2398 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2399 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2402 msgid "Toggle state"
2403 msgstr "Status togel"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2406 msgid "The toggle state of the button"
2407 msgstr "Status togel tombol"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2410 msgid "Inconsistent state"
2411 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2414 msgid "The inconsistent state of the button"
2415 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2418 msgid "Activatable"
2419 msgstr "Dapat diaktifkan"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2422 msgid "The toggle button can be activated"
2423 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2426 msgid "Radio state"
2427 msgstr "Kondisi radio"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2430 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2431 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2434 msgid "Indicator size"
2435 msgstr "Ukuran indikator"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2438 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2439 msgid "Size of check or radio indicator"
2440 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
2441
2442 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2443 msgid "Background RGBA color"
2444 msgstr "Warna RGBA latar belakang"
2445
2446 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2447 msgid "CellView model"
2448 msgstr "Model CellView"
2449
2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2451 msgid "The model for cell view"
2452 msgstr "Model tampilan sel"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2455 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2456 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2457 msgid "Cell Area"
2458 msgstr "Area Sel"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2461 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2462 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2463 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2464 msgstr "GtkCellArea yang dipakai untuk mengatur tata letak sel"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2467 msgid "Cell Area Context"
2468 msgstr "Konteks Area Sel"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2471 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2472 msgstr ""
2473 "GtkCellAreaContext yang dipakai untuk menghitung geometri dari tilikan sel"
2474
2475 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2476 msgid "Draw Sensitive"
2477 msgstr "Gambar Sensitif"
2478
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2480 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2481 msgstr "Apakah memaksa sel digambar dalam keadaan sensitif"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2484 msgid "Fit Model"
2485 msgstr "Pas Model"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2488 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2489 msgstr "Apakah meminta cukup ruang untuk setiap baris dalam model"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2492 msgid "Indicator Size"
2493 msgstr "Ukuran Indikator"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2496 msgid "Indicator Spacing"
2497 msgstr "Jarak Indikator"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2500 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2501 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2504 msgid "Whether the menu item is checked"
2505 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2508 msgid "Inconsistent"
2509 msgstr "Tidak konsisten"
2510
2511 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2512 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2513 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2514
2515 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2516 msgid "Draw as radio menu item"
2517 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
2518
2519 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2520 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2521 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
2522
2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2524 msgid "Use alpha"
2525 msgstr "Gunakan alfa"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2528 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2529 msgstr "Apakah memberi warna suatu nilai alfa"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2532 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2534 msgid "Title"
2535 msgstr "Judul"
2536
2537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2538 msgid "The title of the color selection dialog"
2539 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2542 msgid "The selected color"
2543 msgstr "Warna yang dipilih"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2546 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2547 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
2548
2549 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2550 msgid "Current RGBA Color"
2551 msgstr "Warna RGBA Kini"
2552
2553 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2554 msgid "The selected RGBA color"
2555 msgstr "Warna RGBA yang dipilih"
2556
2557 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2558 msgid "Color"
2559 msgstr "Warna"
2560
2561 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2562 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2563 msgstr "Warna kini, sebagai suatu GdkRGBA"
2564
2565 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2566 msgid "Whether alpha should be shown"
2567 msgstr "Apakah alfa mesti ditampilkan"
2568
2569 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2570 msgid "Show editor"
2571 msgstr "Tampilkan penyunting"
2572
2573 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2574 msgid "Scale type"
2575 msgstr "Tipe skala"
2576
2577 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2578 msgid "RGBA Color"
2579 msgstr "Warna RGBA"
2580
2581 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2582 msgid "Color as RGBA"
2583 msgstr "Warna sebagai RGBA"
2584
2585 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2586 msgid "Selectable"
2587 msgstr "Dapat dipilih"
2588
2589 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2590 msgid "Whether the swatch is selectable"
2591 msgstr "Apakah swatch dapat dipilih"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2594 msgid "ComboBox model"
2595 msgstr "Model ComboBox"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2598 msgid "The model for the combo box"
2599 msgstr "Model kotak combo"
2600
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2602 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2603 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2604
2605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2606 msgid "Row span column"
2607 msgstr "Jarak antar baris"
2608
2609 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2610 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2611 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2612
2613 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2614 msgid "Column span column"
2615 msgstr "Jarak antar kolom"
2616
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2618 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2619 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2620
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2622 msgid "Active item"
2623 msgstr "Objek aktif"
2624
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2626 msgid "The item which is currently active"
2627 msgstr "Objek yang aktif"
2628
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2630 msgid "Add tearoffs to menus"
2631 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2632
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2634 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2635 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2638 msgid "Has Frame"
2639 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2642 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2643 msgstr ""
2644 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2645
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2648 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2649
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2651 msgid "Tearoff Title"
2652 msgstr "Judul saat disobek"
2653
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2655 msgid ""
2656 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2657 "off"
2658 msgstr ""
2659 "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2660
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2662 msgid "Popup shown"
2663 msgstr "Popup ditampilkan"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2666 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2667 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2670 msgid "Button Sensitivity"
2671 msgstr "Kepekaan Tombol"
2672
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2674 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2675 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2678 msgid "Whether combo box has an entry"
2679 msgstr "Apakah kotak combo punya entri"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2682 msgid "Entry Text Column"
2683 msgstr "Kolom Teks Entri"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2686 msgid ""
2687 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2688 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2689 msgstr ""
2690 "Kolom pada model kotak kombo yang diasosiasikan dengan string dari entri "
2691 "bila kombo dibuat dengan #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2692
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2694 msgid "ID Column"
2695 msgstr "Kolom ID"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2698 msgid ""
2699 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2700 "in the model"
2701 msgstr ""
2702 "Kolom pada model kotak kombo yang menyediakan ID string bagi nilai-nilai "
2703 "dalam model"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2706 msgid "Active id"
2707 msgstr "ID aktif"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2710 msgid "The value of the id column for the active row"
2711 msgstr "Nilai dari kolom id bagi baris aktif"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2714 msgid "Popup Fixed Width"
2715 msgstr "Lebar Tetap Popup"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2718 msgid ""
2719 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2720 "width of the combo box"
2721 msgstr ""
2722 "Apakah lebar popup mesti suatu nilai tetap yang cocok dengan lebar kotak "
2723 "kombo yang dialokasikan"
2724
2725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2726 msgid "Appears as list"
2727 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2728
2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2730 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2731 msgstr ""
2732 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2733
2734 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2735 msgid "Arrow Size"
2736 msgstr "Ukuran Panah"
2737
2738 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2739 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2740 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2741
2742 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2743 msgid "The amount of space used by the arrow"
2744 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2745
2746 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2747 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2748 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2749
2750 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2751 msgid "Resize mode"
2752 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2753
2754 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2755 msgid "Specify how resize events are handled"
2756 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2757
2758 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2759 msgid "Border width"
2760 msgstr "Lebar batas"
2761
2762 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2763 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2764 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2765
2766 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2767 msgid "Child"
2768 msgstr "Anak"
2769
2770 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2771 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2772 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2773
2774 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2775 msgid "Subproperties"
2776 msgstr "Sub properti"
2777
2778 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2779 msgid "The list of subproperties"
2780 msgstr "Daftar sub properti"
2781
2782 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2783 msgid "Animated"
2784 msgstr "Dianimasi"
2785
2786 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2787 msgid "Set if the value can be animated"
2788 msgstr "Menentukan apakah header dapat dianimasi"
2789
2790 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2791 msgid "ID"
2792 msgstr "ID"
2793
2794 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2795 msgid "The numeric id for quick access"
2796 msgstr "ID numerik untuk akses cepat"
2797
2798 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2799 msgid "Inherit"
2800 msgstr "Wariskan"
2801
2802 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2803 msgid "Set if the value is inherited by default"
2804 msgstr "Atur bila nilai secara baku diwariskan"
2805
2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2807 msgid "Initial value"
2808 msgstr "Nilai awal"
2809
2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2811 msgid "The initial specified value used for this property"
2812 msgstr "Nilai awal yang dinyatakan yang dipakai untuk properti ini"
2813
2814 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2815 msgid "Content area border"
2816 msgstr "Batas area isi"
2817
2818 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2819 msgid "Width of border around the main dialog area"
2820 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2821
2822 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2823 msgid "Content area spacing"
2824 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2825
2826 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2827 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2828 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2829
2830 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2831 msgid "Button spacing"
2832 msgstr "Ruangan tombol"
2833
2834 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2835 msgid "Spacing between buttons"
2836 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2837
2838 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2839 msgid "Action area border"
2840 msgstr "Batas area aksi"
2841
2842 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2843 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2844 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2845
2846 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2847 msgid "The contents of the buffer"
2848 msgstr "Isi penyangga"
2849
2850 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2851 msgid "Text length"
2852 msgstr "Panjang teks"
2853
2854 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2855 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2856 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2857
2858 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2859 msgid "Maximum length"
2860 msgstr "Panjang maksimum"
2861
2862 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2863 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2864 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2865
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2867 msgid "Text Buffer"
2868 msgstr "Penyangga Teks"
2869
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2871 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2872 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2873
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2875 msgid "Cursor Position"
2876 msgstr "Posisi kursor"
2877
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2879 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2880 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2883 msgid "Selection Bound"
2884 msgstr "Batas seleksi"
2885
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2887 msgid ""
2888 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2889 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2890
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2892 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2893 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2894
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2896 msgid "Visibility"
2897 msgstr "Visibilitas"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2900 msgid ""
2901 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2902 "mode)"
2903 msgstr ""
2904 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2907 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2908 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2911 msgid ""
2912 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2913 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2914
2915 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2916 msgid "Invisible character"
2917 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2918
2919 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2920 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2921 msgstr ""
2922 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2923
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2925 msgid "Activates default"
2926 msgstr "Mengaktifkan default"
2927
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2929 msgid ""
2930 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2931 "dialog) when Enter is pressed"
2932 msgstr ""
2933 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2934 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2935
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2937 msgid "Width in chars"
2938 msgstr "Lebar dalam karakter"
2939
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2941 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2942 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2943
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2945 msgid "Scroll offset"
2946 msgstr "Letak scroll"
2947
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2949 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2950 msgstr ""
2951 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2952
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2954 msgid "The contents of the entry"
2955 msgstr "Isi"
2956
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2958 msgid "X align"
2959 msgstr "Perataan x"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2962 msgid ""
2963 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2964 "layouts."
2965 msgstr ""
2966 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2967 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2970 msgid "Truncate multiline"
2971 msgstr "Penggal multibaris"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2974 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2975 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2978 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2979 msgstr ""
2980 "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
2981
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2983 msgid "Overwrite mode"
2984 msgstr "Modus Timpa"
2985
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2987 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2988 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
2989
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2991 msgid "Length of the text currently in the entry"
2992 msgstr "Panjang teks kini di entri"
2993
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2995 msgid "Invisible character set"
2996 msgstr "Karakter jadi tak nampak"
2997
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2999 msgid "Whether the invisible character has been set"
3000 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
3001
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3003 msgid "Caps Lock warning"
3004 msgstr "Peringatan Caps Lock"
3005
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3007 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3008 msgstr ""
3009 "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3012 msgid "Progress Fraction"
3013 msgstr "Fraksi Kemajuan"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3016 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3017 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3020 msgid "Progress Pulse Step"
3021 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3024 msgid ""
3025 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3026 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3027 msgstr ""
3028 "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan "
3029 "kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3032 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3033 msgstr "Tampilkan teks pada entri ketika kosong dan tak menerima fokus"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3036 msgid "Primary pixbuf"
3037 msgstr "Pixbuf primer"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3040 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3041 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3044 msgid "Secondary pixbuf"
3045 msgstr "Pixbuf sekunder"
3046
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3048 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3049 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3052 msgid "Primary stock ID"
3053 msgstr "ID stok primer"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3056 msgid "Stock ID for primary icon"
3057 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3060 msgid "Secondary stock ID"
3061 msgstr "ID stok sekunder"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3064 msgid "Stock ID for secondary icon"
3065 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3068 msgid "Primary icon name"
3069 msgstr "Nama ikon primer"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3072 msgid "Icon name for primary icon"
3073 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3076 msgid "Secondary icon name"
3077 msgstr "Nama ikon sekunder"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3080 msgid "Icon name for secondary icon"
3081 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3084 msgid "Primary GIcon"
3085 msgstr "GIcon Primer"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3088 msgid "GIcon for primary icon"
3089 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3092 msgid "Secondary GIcon"
3093 msgstr "GIcon sekunder"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3096 msgid "GIcon for secondary icon"
3097 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3100 msgid "Primary storage type"
3101 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3104 msgid "The representation being used for primary icon"
3105 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3108 msgid "Secondary storage type"
3109 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3112 msgid "The representation being used for secondary icon"
3113 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3116 msgid "Primary icon activatable"
3117 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3120 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3121 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3124 msgid "Secondary icon activatable"
3125 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3128 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3129 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3132 msgid "Primary icon sensitive"
3133 msgstr "Ikon utama peka"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3136 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3137 msgstr "Apakah ikon utama peka"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3140 msgid "Secondary icon sensitive"
3141 msgstr "Ikon sekunder peka"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3144 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3145 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3148 msgid "Primary icon tooltip text"
3149 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3152 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3153 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3156 msgid "Secondary icon tooltip text"
3157 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3160 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3161 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3164 msgid "Primary icon tooltip markup"
3165 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3168 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3169 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3172 msgid "IM module"
3173 msgstr "Modul IM"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3176 msgid "Which IM module should be used"
3177 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3180 msgid "Completion"
3181 msgstr "Pelengkapan"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3184 msgid "The auxiliary completion object"
3185 msgstr "Objek pelengkapan tambahan"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3188 msgid "Purpose"
3189 msgstr "Kegunaan"
3190
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3192 msgid "Purpose of the text field"
3193 msgstr "Kegunaan ruas teks"
3194
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3196 msgid "hints"
3197 msgstr "petunjuk"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3200 msgid "Hints for the text field behaviour"
3201 msgstr "Petunjuk bagi perilaku ruas teks"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3204 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3205 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3208 msgid "Icon Prelight"
3209 msgstr "Nyala Dini Ikon"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3212 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3213 msgstr ""
3214 "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor "
3215 "diambangkan di sekitar"
3216
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3218 msgid "Progress Border"
3219 msgstr "Batas Kemajuan"
3220
3221 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3222 msgid "Border around the progress bar"
3223 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
3224
3225 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3226 msgid "Border between text and frame."
3227 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
3228
3229 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3230 msgid "Completion Model"
3231 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
3232
3233 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3234 msgid "The model to find matches in"
3235 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
3236
3237 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3238 msgid "Minimum Key Length"
3239 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
3240
3241 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3242 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3243 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
3244
3245 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3246 msgid "Text column"
3247 msgstr "Kolom teks"
3248
3249 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3250 msgid "The column of the model containing the strings."
3251 msgstr "Kolom model berisi teks."
3252
3253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3254 msgid "Inline completion"
3255 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
3256
3257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3258 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3259 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
3260
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3262 msgid "Popup completion"
3263 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3264
3265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3266 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3267 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
3268
3269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3270 msgid "Popup set width"
3271 msgstr "Lebar popup"
3272
3273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3274 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3275 msgstr ""
3276 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
3277 "isian"
3278
3279 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3280 msgid "Popup single match"
3281 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
3282
3283 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3284 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3285 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
3286
3287 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3288 msgid "Inline selection"
3289 msgstr "Pilihan inline"
3290
3291 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3292 msgid "Your description here"
3293 msgstr "Keterangan Anda di sini"
3294
3295 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3296 msgid "Visible Window"
3297 msgstr "Jendela Yang Tampak"
3298
3299 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3300 msgid ""
3301 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3302 "trap events."
3303 msgstr ""
3304 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
3305 "untuk mencatat kejadian."
3306
3307 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3308 msgid "Above child"
3309 msgstr "Di atas anak"
3310
3311 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3312 msgid ""
3313 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3314 "child widget as opposed to below it."
3315 msgstr ""
3316 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
3317 "jendela widget anak"
3318
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3320 msgid "Expanded"
3321 msgstr "Perluas"
3322
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3324 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3325 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
3326
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3328 msgid "Text of the expander's label"
3329 msgstr "Teks dari nama expander"
3330
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3332 msgid "Use markup"
3333 msgstr "Gunakan markup"
3334
3335 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3336 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3337 msgstr ""
3338 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3339 "lebih jelasnya"
3340
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3342 msgid "Space to put between the label and the child"
3343 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
3344
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3346 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3347 msgid "Label widget"
3348 msgstr "Widget label"
3349
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3351 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3352 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
3353
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3355 msgid "Label fill"
3356 msgstr "Penuhi dengan label"
3357
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3359 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3360 msgstr ""
3361 "Apakah widget label mesti mengisi seluruh ruang horisontal yang tersedia"
3362
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3364 msgid "Resize toplevel"
3365 msgstr "Ubah ukuran aras puncak"
3366
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3368 msgid ""
3369 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3370 "collapsing"
3371 msgstr ""
3372 "Apakah ekspander akan mengubah ukuran jendela aras puncak ketika "
3373 "mengembangkan dan melipat"
3374
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3376 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3377 msgid "Expander Size"
3378 msgstr "Ukuran ekspander"
3379
3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3382 msgid "Size of the expander arrow"
3383 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3384
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3386 msgid "Spacing around expander arrow"
3387 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
3388
3389 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3390 msgid "Dialog"
3391 msgstr "Dialog"
3392
3393 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3394 msgid "The file chooser dialog to use."
3395 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan."
3396
3397 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3398 msgid "The title of the file chooser dialog."
3399 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
3400
3401 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3402 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3403 msgstr "Lebar widget tombol yang diinginkan, dalam karakter."
3404
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3406 msgid "Action"
3407 msgstr "Aksi"
3408
3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3410 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3411 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
3412
3413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3414 msgid "Filter"
3415 msgstr "Penyaring"
3416
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3418 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3419 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3420
3421 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3422 msgid "Local Only"
3423 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3424
3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3426 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3427 msgstr ""
3428 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3431 msgid "Preview widget"
3432 msgstr "Contoh widget"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3435 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3436 msgstr "Widget dari aplikasi untuk pratilik gubahan."
3437
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3439 msgid "Preview Widget Active"
3440 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
3441
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3443 msgid ""
3444 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3445 msgstr ""
3446 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
3447 "tidak."
3448
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3450 msgid "Use Preview Label"
3451 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
3452
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3454 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3455 msgstr "Apakah menampilkan label stok dengan nama berkas yang dipratilik."
3456
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3458 msgid "Extra widget"
3459 msgstr "Widget ekstra"
3460
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3462 msgid "Application supplied widget for extra options."
3463 msgstr "Widget dari aplikasi untuk opsi ekstra."
3464
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3466 msgid "Select Multiple"
3467 msgstr "Pilih Lebih Dari Satu"
3468
3469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3470 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3471 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
3472
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3474 msgid "Show Hidden"
3475 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
3476
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3478 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3479 msgstr ""
3480 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3483 msgid "Do overwrite confirmation"
3484 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
3485
3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3487 msgid ""
3488 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3489 "dialog if necessary."
3490 msgstr ""
3491 "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog "
3492 "konfirmasi penimpaan bila perlu."
3493
3494 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3495 msgid "Allow folder creation"
3496 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3499 msgid ""
3500 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3501 "folders."
3502 msgstr ""
3503 "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk "
3504 "membuat folder baru."
3505
3506 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3507 msgid "X position"
3508 msgstr "Posisi X"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3511 msgid "X position of child widget"
3512 msgstr "posisi X pada widget anak"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3515 msgid "Y position"
3516 msgstr "Posisi Y"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3519 msgid "Y position of child widget"
3520 msgstr "Posisi Y widget anak"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3523 msgid "The title of the font chooser dialog"
3524 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3527 msgid "The name of the selected font"
3528 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3531 msgid "Sans 12"
3532 msgstr "Sans 12"
3533
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3535 msgid "Use font in label"
3536 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3539 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3540 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
3541
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3543 msgid "Use size in label"
3544 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
3545
3546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3547 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3548 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
3549
3550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3551 msgid "Show style"
3552 msgstr "Tampilkan gaya"
3553
3554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3555 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3556 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
3557
3558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3559 msgid "Show size"
3560 msgstr "Tampilkan ukuran"
3561
3562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3563 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3564 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3565
3566 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3567 msgid "Font description"
3568 msgstr "Deskripsi fonta"
3569
3570 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3571 msgid "Show preview text entry"
3572 msgstr "Tampilkan entri teks pratilik"
3573
3574 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3575 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3576 msgstr "Apakah entri teks pratilik ditampilkan atau tidak"
3577
3578 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3579 msgid "Text of the frame's label"
3580 msgstr "Teks pada bingkai label"
3581
3582 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3583 msgid "Label xalign"
3584 msgstr "Label xalign"
3585
3586 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3587 msgid "The horizontal alignment of the label"
3588 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3589
3590 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3591 msgid "Label yalign"
3592 msgstr "Label yalign"
3593
3594 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3595 msgid "The vertical alignment of the label"
3596 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3597
3598 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3599 msgid "Frame shadow"
3600 msgstr "Bayangan bingkai"
3601
3602 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3603 msgid "Appearance of the frame border"
3604 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3605
3606 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3607 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3608 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3609
3610 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3611 msgid "Row Homogeneous"
3612 msgstr "Baris Homogen"
3613
3614 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3615 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3616 msgstr "Bila TRUE, semua baris sama tinggi"
3617
3618 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3619 msgid "Column Homogeneous"
3620 msgstr "Kolom Homogen"
3621
3622 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3623 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3624 msgstr "Bila TRUE, semua kolom sama lebar"
3625
3626 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3627 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3628 msgstr "Sisi atas widget anak akan ditempelkan pada nomor baris ini"
3629
3630 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3631 msgid "Width"
3632 msgstr "Lebar"
3633
3634 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3635 msgid "The number of columns that a child spans"
3636 msgstr "Cacah kolom yang dicakup oleh anak"
3637
3638 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3639 msgid "Height"
3640 msgstr "Tinggi"
3641
3642 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3643 msgid "The number of rows that a child spans"
3644 msgstr "Cacah baris yang dicakup oleh anak"
3645
3646 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3647 msgid "Selection mode"
3648 msgstr "Moda pilihan"
3649
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3651 msgid "The selection mode"
3652 msgstr "Moda pilihan"
3653
3654 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3655 msgid "Pixbuf column"
3656 msgstr "Kolom pixbuf"
3657
3658 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3659 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3660 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3661
3662 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3663 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3664 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3665
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3667 msgid "Markup column"
3668 msgstr "Kolom markup"
3669
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3671 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3672 msgstr ""
3673 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3674
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3676 msgid "Icon View Model"
3677 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3678
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3680 msgid "The model for the icon view"
3681 msgstr "Model tampilan ikon"
3682
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3684 msgid "Number of columns"
3685 msgstr "Jumlah kolom"
3686
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3688 msgid "Number of columns to display"
3689 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3690
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3692 msgid "Width for each item"
3693 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3694
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3696 msgid "The width used for each item"
3697 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3698
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3700 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3701 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3702
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3704 msgid "Row Spacing"
3705 msgstr "Jarak Antar Baris"
3706
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3708 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3709 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3710
3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3712 msgid "Column Spacing"
3713 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3714
3715 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3716 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3717 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3718
3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3720 msgid "Margin"
3721 msgstr "Batas"
3722
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3724 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3725 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3726
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3728 msgid "Item Orientation"
3729 msgstr "Orientasi Butir"
3730
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3732 msgid ""
3733 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3734 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3735
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3737 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3738 msgid "Reorderable"
3739 msgstr "Dapat diurut kembali"
3740
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3742 msgid "View is reorderable"
3743 msgstr "View dapat diurut kembali"
3744
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3746 msgid "Tooltip Column"
3747 msgstr "Kolom Tooltip"
3748
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3750 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3751 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3752
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3754 msgid "Item Padding"
3755 msgstr "Pengganjal Butir"
3756
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3758 msgid "Padding around icon view items"
3759 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3760
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3762 msgid "Selection Box Color"
3763 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3764
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3766 msgid "Color of the selection box"
3767 msgstr "Warna kotak pilihan"
3768
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3770 msgid "Selection Box Alpha"
3771 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3772
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3774 msgid "Opacity of the selection box"
3775 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3776
3777 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3778 msgid "Pixbuf"
3779 msgstr "Pixbuf"
3780
3781 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3782 msgid "A GdkPixbuf to display"
3783 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3784
3785 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3786 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3787 msgid "Filename"
3788 msgstr "Nama berkas"
3789
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3791 msgid "Filename to load and display"
3792 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3793
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3795 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3796 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3797
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3799 msgid "Icon set"
3800 msgstr "Set ikon"
3801
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3803 msgid "Icon set to display"
3804 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3805
3806 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3807 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3808 msgid "Icon size"
3809 msgstr "Ukuran ikon"
3810
3811 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3812 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3813 msgstr ""
3814 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3815
3816 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3817 msgid "Pixel size"
3818 msgstr "Ukuran piksel"
3819
3820 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3821 msgid "Pixel size to use for named icon"
3822 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3823
3824 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3825 msgid "Animation"
3826 msgstr "Animasi"
3827
3828 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3829 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3830 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3831
3832 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3833 msgid "Storage type"
3834 msgstr "Tipe penyimpanan"
3835
3836 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3837 msgid "The representation being used for image data"
3838 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3839
3840 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3841 msgid "Use Fallback"
3842 msgstr "Gunakan Cadangan"
3843
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3845 msgid "Whether to use icon names fallback"
3846 msgstr "Apakah memakai cadangan nama ikon"
3847
3848 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3849 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3850 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3851
3852 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3853 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3854 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3855
3856 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3857 msgid "Accel Group"
3858 msgstr "Grup Akselerator"
3859
3860 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3861 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3862 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3863
3864 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3865 msgid "Message Type"
3866 msgstr "Tipe Pesan"
3867
3868 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3869 msgid "The type of message"
3870 msgstr "Tipe pesan"
3871
3872 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3873 msgid "Width of border around the content area"
3874 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3875
3876 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3877 msgid "Spacing between elements of the area"
3878 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3879
3880 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3881 msgid "Width of border around the action area"
3882 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3883
3884 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3885 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3886 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3887 msgid "Screen"
3888 msgstr "Layar"
3889
3890 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3891 msgid "The screen where this window will be displayed"
3892 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3893
3894 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3895 msgid "The text of the label"
3896 msgstr "Label teks"
3897
3898 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3899 msgid "Justification"
3900 msgstr "Rata"
3901
3902 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3903 msgid ""
3904 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3905 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3906 "GtkMisc::xalign for that"
3907 msgstr ""
3908 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3909 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3910 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3911
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3913 msgid "Pattern"
3914 msgstr "Pola"
3915
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3917 msgid ""
3918 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3919 "to underline"
3920 msgstr ""
3921 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3922 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3923
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3925 msgid "Line wrap"
3926 msgstr "potong baris"
3927
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3929 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3930 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3933 msgid "Line wrap mode"
3934 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3935
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3937 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3938 msgstr ""
3939 "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3940
3941 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3942 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3943 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3944
3945 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3946 msgid "Mnemonic key"
3947 msgstr "Tombol singkat"
3948
3949 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3950 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3951 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3952
3953 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3954 msgid "Mnemonic widget"
3955 msgstr "Widget mnemonik"
3956
3957 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3958 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3959 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3960
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3962 msgid ""
3963 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3964 "enough room to display the entire string"
3965 msgstr ""
3966 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup "
3967 "ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3968
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3970 msgid "Single Line Mode"
3971 msgstr "Moda Satu Baris"
3972
3973 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3974 msgid "Whether the label is in single line mode"
3975 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3976
3977 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3978 msgid "Angle"
3979 msgstr "Sudut"
3980
3981 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3982 msgid "Angle at which the label is rotated"
3983 msgstr "Sudut rotasi label"
3984
3985 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3986 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3987 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3988
3989 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3990 msgid "Track visited links"
3991 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
3992
3993 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3994 msgid "Whether visited links should be tracked"
3995 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
3996
3997 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3998 msgid "The width of the layout"
3999 msgstr "Lebar layout"
4000
4001 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4002 msgid "The height of the layout"
4003 msgstr "Tinggi layout"
4004
4005 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4006 msgid "Currently filled value level"
4007 msgstr "Tingkat nilai pengisian kini"
4008
4009 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4010 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4011 msgstr "Tingkat nilai yang kini terisi dari bilah tingkat"
4012
4013 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4014 msgid "Minimum value level for the bar"
4015 msgstr "Tingkat nilai minimal bagi bilah"
4016
4017 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4018 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4019 msgstr "Tingkat nilai minimum yang dapat ditampilkan oleh bilah"
4020
4021 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4022 msgid "Maximum value level for the bar"
4023 msgstr "Tingkat nilai maksimal bagi bilah"
4024
4025 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4026 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4027 msgstr "Tingkat nilai maksimal yang dapat ditampilkan oleh bilah"
4028
4029 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4030 msgid "The mode of the value indicator"
4031 msgstr "Mode dari indikator nilai"
4032
4033 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4034 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4035 msgstr "Mode dari indikator nilai yang ditampilkan oleh bilah"
4036
4037 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4038 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4039 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah tingkat"
4040
4041 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4042 msgid "Minimum height for filling blocks"
4043 msgstr "Tinggi minimum bagi blok pengisi"
4044
4045 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4046 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4047 msgstr "Tinggi minimum bagi kotak yang mengisi bilah tersebut"
4048
4049 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4050 msgid "Minimum width for filling blocks"
4051 msgstr "Lebar minimum bagi blok pengisi"
4052
4053 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4054 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4055 msgstr "Lebar minimum bagi kotak yang mengisi bilah tersebut"
4056
4057 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4058 msgid "URI"
4059 msgstr "URI"
4060
4061 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4062 msgid "The URI bound to this button"
4063 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
4064
4065 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4066 msgid "Visited"
4067 msgstr "Telah Dikunjungi"
4068
4069 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4070 msgid "Whether this link has been visited."
4071 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
4072
4073 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4074 msgid "Permission"
4075 msgstr "Ijin"
4076
4077 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4078 msgid "The GPermission object controlling this button"
4079 msgstr "Objek GPermission yang mengendalikan tombol ini"
4080
4081 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4082 msgid "Lock Text"
4083 msgstr "Teks Kunci"
4084
4085 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4086 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4087 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4088
4089 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4090 msgid "Unlock Text"
4091 msgstr "Teks Buka Kunci"
4092
4093 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4094 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4095 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4096
4097 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4098 msgid "Lock Tooltip"
4099 msgstr "Teks Petunjuk Mengunci"
4100
4101 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4102 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4103 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4104
4105 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4106 msgid "Unlock Tooltip"
4107 msgstr "Teks Petunjuk Buka Kunci"
4108
4109 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4110 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4111 msgstr ""
4112 "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4113
4114 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4115 msgid "Not Authorized Tooltip"
4116 msgstr "Teks Petunjuk Tidak Berhak"
4117
4118 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4119 msgid ""
4120 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4121 msgstr ""
4122 "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika memberitahu bahwa pengguna tak bisa "
4123 "memperoleh otorisasi"
4124
4125 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4126 msgid "Pack direction"
4127 msgstr "Arah pengepakan"
4128
4129 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4130 msgid "The pack direction of the menubar"
4131 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
4132
4133 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4134 msgid "Child Pack direction"
4135 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
4136
4137 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4138 msgid "The child pack direction of the menubar"
4139 msgstr "Arah dari menubar anak"
4140
4141 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4142 msgid "Style of bevel around the menubar"
4143 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
4144
4145 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4146 msgid "Internal padding"
4147 msgstr "Isian internal"
4148
4149 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4150 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4151 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
4152
4153 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4154 msgid "popup"
4155 msgstr "popup"
4156
4157 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4158 msgid "The dropdown menu."
4159 msgstr "Menu dropdown."
4160
4161 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4162 msgid "menu-model"
4163 msgstr "menu-model"
4164
4165 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4166 msgid "The dropdown menu's model."
4167 msgstr "Model menu dropdown."
4168
4169 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4170 msgid "align-widget"
4171 msgstr "align-widget"
4172
4173 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4174 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4175 msgstr "Widget induk dimana menu mesti meratakan dengannya."
4176
4177 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4178 msgid "direction"
4179 msgstr "arah"
4180
4181 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4182 msgid "The direction the arrow should point."
4183 msgstr "Arah mana panah mesti menunjuk."
4184
4185 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4186 msgid "The currently selected menu item"
4187 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
4188
4189 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4190 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4191 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
4192
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4194 msgid "Accel Path"
4195 msgstr "Lokasi Akselerator"
4196
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4198 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4199 msgstr ""
4200 "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir "
4201 "anak secara mudah"
4202
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4204 msgid "Attach Widget"
4205 msgstr "Widget Tempel"
4206
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4208 msgid "The widget the menu is attached to"
4209 msgstr "Widget tempat menempel menu"
4210
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4212 msgid ""
4213 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4214 "off"
4215 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
4216
4217 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4218 msgid "Tearoff State"
4219 msgstr "Kondisi Sobekan"
4220
4221 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4222 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4223 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
4224
4225 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4226 msgid "Monitor"
4227 msgstr "Monitor"
4228
4229 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4230 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4231 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
4232
4233 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4234 msgid "Vertical Padding"
4235 msgstr "Isian Vertikal"
4236
4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4238 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4239 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
4240
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4242 msgid "Reserve Toggle Size"
4243 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
4244
4245 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4246 msgid ""
4247 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4248 "icons"
4249 msgstr ""
4250 "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan "
4251 "ikon"
4252
4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4254 msgid "Horizontal Padding"
4255 msgstr "Pengganjal Horisontal"
4256
4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4258 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4259 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
4260
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4262 msgid "Vertical Offset"
4263 msgstr "Ofset vertikal"
4264
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4266 msgid ""
4267 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4268 "vertically"
4269 msgstr ""
4270 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
4271 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
4272
4273 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4274 msgid "Horizontal Offset"
4275 msgstr "Ofset Horisontal"
4276
4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4278 msgid ""
4279 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4280 "horizontally"
4281 msgstr ""
4282 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
4283 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
4284
4285 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4286 msgid "Double Arrows"
4287 msgstr "Panah Ganda"
4288
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4290 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4291 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
4292
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4294 msgid "Arrow Placement"
4295 msgstr "Penempatan Panah"
4296
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4298 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4299 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
4300
4301 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4302 msgid "Left Attach"
4303 msgstr "Menempel pada Kiri"
4304
4305 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4306 msgid "Right Attach"
4307 msgstr "Menempel di Kanan"
4308
4309 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4310 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4311 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
4312
4313 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4314 msgid "Top Attach"
4315 msgstr "Menempel di Atas"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4318 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4319 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
4320
4321 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4322 msgid "Bottom Attach"
4323 msgstr "Menempel di Bawah"
4324
4325 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4326 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4327 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
4328
4329 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4330 msgid "Right Justified"
4331 msgstr "Rata Kanan"
4332
4333 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4334 msgid ""
4335 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4336 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
4337
4338 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4339 msgid "Submenu"
4340 msgstr "Sub menu"
4341
4342 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4343 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4344 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4347 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4348 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
4349
4350 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4351 msgid "The text for the child label"
4352 msgstr "Teks bagi label anak"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4355 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4356 msgstr ""
4357 "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir "
4358 "menu"
4359
4360 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4361 msgid "Width in Characters"
4362 msgstr "Lebar dalam Karakter"
4363
4364 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4365 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4366 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
4367
4368 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4369 msgid "Take Focus"
4370 msgstr "Ambil fokus"
4371
4372 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4373 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4374 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
4375
4376 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4377 msgid "Menu"
4378 msgstr "Menu"
4379
4380 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4381 msgid "The dropdown menu"
4382 msgstr "Menu pilihan"
4383
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4385 msgid "Image/label border"
4386 msgstr "Batas gambar/label"
4387
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4389 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4390 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
4391
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4393 msgid "Message Buttons"
4394 msgstr "Tombol pesan"
4395
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4397 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4398 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
4399
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4401 msgid "The primary text of the message dialog"
4402 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
4403
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4405 msgid "Use Markup"
4406 msgstr "Gunakan Markup"
4407
4408 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4409 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4410 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
4411
4412 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4413 msgid "Secondary Text"
4414 msgstr "Teks Sekunder"
4415
4416 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4417 msgid "The secondary text of the message dialog"
4418 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
4419
4420 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4421 msgid "Use Markup in secondary"
4422 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
4423
4424 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4425 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4426 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
4427
4428 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4429 msgid "Image"
4430 msgstr "Gambar"
4431
4432 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4433 msgid "The image"
4434 msgstr "Citra"
4435
4436 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4437 msgid "Message area"
4438 msgstr "Area pesan"
4439
4440 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4441 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4442 msgstr "GtkVBox yang menampung label primer dan sekunder milik dialog"
4443
4444 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4445 msgid "Y align"
4446 msgstr "Perataan y"
4447
4448 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4449 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4450 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
4451
4452 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4453 msgid "X pad"
4454 msgstr "Isian sisi X"
4455
4456 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4457 msgid ""
4458 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4459 msgstr ""
4460 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
4461
4462 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4463 msgid "Y pad"
4464 msgstr "Isian Y"
4465
4466 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4467 msgid ""
4468 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4469 msgstr ""
4470 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
4471
4472 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4473 msgid "Parent"
4474 msgstr "Induk"
4475
4476 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4477 msgid "The parent window"
4478 msgstr "Jendela induk"
4479
4480 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4481 msgid "Is Showing"
4482 msgstr "Ditampilkan"
4483
4484 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4485 msgid "Are we showing a dialog"
4486 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
4487
4488 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4489 msgid "The screen where this window will be displayed."
4490 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
4491
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4493 msgid "Page"
4494 msgstr "Halaman"
4495
4496 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4497 msgid "The index of the current page"
4498 msgstr "Indeks halaman saat ini"
4499
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4501 msgid "Tab Position"
4502 msgstr "Posisi tab"
4503
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4505 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4506 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
4507
4508 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4509 msgid "Show Tabs"
4510 msgstr "Tampilkan Tab"
4511
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4513 msgid "Whether tabs should be shown"
4514 msgstr "Apakah tab mesti ditampilkan"
4515
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4517 msgid "Show Border"
4518 msgstr "Tampilkan Batas"
4519
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4521 msgid "Whether the border should be shown"
4522 msgstr "Apakah batas mesti ditampilkan"
4523
4524 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4525 msgid "Scrollable"
4526 msgstr "Dapat discroll"
4527
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4529 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4530 msgstr ""
4531 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
4532 "tab"
4533
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4535 msgid "Enable Popup"
4536 msgstr "Tampilkan popup"
4537
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4539 msgid ""
4540 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4541 "you can use to go to a page"
4542 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4543
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4545 msgid "Group Name"
4546 msgstr "Nama Grup"
4547
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4549 msgid "Group name for tab drag and drop"
4550 msgstr "Nama grup bagi tab seret dan jatuhkan"
4551
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4553 msgid "Tab label"
4554 msgstr "Label tab"
4555
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4557 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4558 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4559
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4561 msgid "Menu label"
4562 msgstr "Label menu"
4563
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4565 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4566 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4567
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4569 msgid "Tab expand"
4570 msgstr "Ekspansi tab"
4571
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4573 msgid "Whether to expand the child's tab"
4574 msgstr "Apakah tab anak dikembangkan"
4575
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4577 msgid "Tab fill"
4578 msgstr "Isi penuh tab"
4579
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4581 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4582 msgstr "Apakah tab anak mesti mengisi penuh area yang dialokasikan"
4583
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4585 msgid "Tab reorderable"
4586 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
4587
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4589 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4590 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna"
4591
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4593 msgid "Tab detachable"
4594 msgstr "Tab dapat dilepas"
4595
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4597 msgid "Whether the tab is detachable"
4598 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
4599
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4601 msgid "Secondary backward stepper"
4602 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4603
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4605 msgid ""
4606 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4607 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4608
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4610 msgid "Secondary forward stepper"
4611 msgstr "Tangga maju sekunder"
4612
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4614 msgid ""
4615 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4616 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4617
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4619 msgid "Backward stepper"
4620 msgstr "Tangga Mundur"
4621
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4623 msgid "Display the standard backward arrow button"
4624 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4625
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4627 msgid "Forward stepper"
4628 msgstr "Tangga maju"
4629
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4631 msgid "Display the standard forward arrow button"
4632 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4633
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4635 msgid "Tab overlap"
4636 msgstr "Pertumpukan tab"
4637
4638 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4639 msgid "Size of tab overlap area"
4640 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
4641
4642 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4643 msgid "Tab curvature"
4644 msgstr "Lengkungan tab"
4645
4646 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4647 msgid "Size of tab curvature"
4648 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
4649
4650 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4651 msgid "Arrow spacing"
4652 msgstr "Jarak panah"
4653
4654 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4655 msgid "Scroll arrow spacing"
4656 msgstr "Jarak panah penggulung"
4657
4658 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4659 msgid "Initial gap"
4660 msgstr "Celah awal"
4661
4662 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4663 msgid "Initial gap before the first tab"
4664 msgstr "Celah awal sebelum tab pertama"
4665
4666 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4667 msgid "Icon's count"
4668 msgstr "Cacah ikon"
4669
4670 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4671 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4672 msgstr "Cacan emblem yang kini ditampilkan"
4673
4674 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4675 msgid "Icon's label"
4676 msgstr "Label ikon"
4677
4678 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4679 msgid "The label to be displayed over the icon"
4680 msgstr "Label yang ditampilkan di atas ikon"
4681
4682 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4683 msgid "Icon's style context"
4684 msgstr "Konteks gaya ikon"
4685
4686 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4687 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4688 msgstr "Konteks gaya untuk menata tema penampilan ikon"
4689
4690 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4691 msgid "Background icon"
4692 msgstr "Ikon latar belakang"
4693
4694 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4695 msgid "The icon for the number emblem background"
4696 msgstr "Ikon bagi latar belakang emblem angka"
4697
4698 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4699 msgid "Background icon name"
4700 msgstr "Nama ikon latar belakang"
4701
4702 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4703 msgid "The icon name for the number emblem background"
4704 msgstr "Nama ikon bagi latar belakang emblem angka"
4705
4706 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4707 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4708 msgid "Orientation"
4709 msgstr "Orientasi"
4710
4711 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4712 msgid "The orientation of the orientable"
4713 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
4714
4715 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4716 msgid ""
4717 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4718 msgstr ""
4719 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4720 "atas)"
4721
4722 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4723 msgid "Position Set"
4724 msgstr "Posisi diset"
4725
4726 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4727 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4728 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4729
4730 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4731 msgid "Handle Size"
4732 msgstr "Ukuran handle"
4733
4734 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4735 msgid "Width of handle"
4736 msgstr "Lebar handle"
4737
4738 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4739 msgid "Minimal Position"
4740 msgstr "Posisi Minimal"
4741
4742 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4743 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4744 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4745
4746 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4747 msgid "Maximal Position"
4748 msgstr "Posisi Maksimal"
4749
4750 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4751 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4752 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4753
4754 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4755 msgid "Resize"
4756 msgstr "Ganti ukuran"
4757
4758 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4759 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4760 msgstr ""
4761 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4762
4763 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4764 msgid "Shrink"
4765 msgstr "Dapat dikecilkan"
4766
4767 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4768 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4769 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4770
4771 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4772 msgid "Embedded"
4773 msgstr "Tertanam"
4774
4775 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4776 msgid "Whether the plug is embedded"
4777 msgstr "Apakah penutup tertanam"
4778
4779 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4780 msgid "Socket Window"
4781 msgstr "Jendela Soket"
4782
4783 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4784 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4785 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4786
4787 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4788 msgid "Hold Time"
4789 msgstr "Waktu Tahan"
4790
4791 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4792 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4793 msgstr "Waktu Tahan (dalam milidetik)"
4794
4795 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4796 msgid "Drag Threshold"
4797 msgstr "Ambang Seret"
4798
4799 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4800 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4801 msgstr "Ambang Seret (dalam piksel)"
4802
4803 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4804 msgid "Name of the printer"
4805 msgstr "Nama pencetak"
4806
4807 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4808 msgid "Backend"
4809 msgstr "Backend"
4810
4811 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4812 msgid "Backend for the printer"
4813 msgstr "Backend bagi pencetak"
4814
4815 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4816 msgid "Is Virtual"
4817 msgstr "Maya"
4818
4819 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4820 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4821 msgstr ""
4822 "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4823
4824 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4825 msgid "Accepts PDF"
4826 msgstr "Menerima PDF"
4827
4828 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4829 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4830 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4831
4832 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4833 msgid "Accepts PostScript"
4834 msgstr "Menerima PostScript"
4835
4836 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4837 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4838 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4839
4840 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4841 msgid "State Message"
4842 msgstr "Pesan Keadaan"
4843
4844 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4845 msgid "String giving the current state of the printer"
4846 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4847
4848 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4849 msgid "Location"
4850 msgstr "Lokasi"
4851
4852 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4853 msgid "The location of the printer"
4854 msgstr "Lokasi pencetak"
4855
4856 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4857 msgid "The icon name to use for the printer"
4858 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4859
4860 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4861 msgid "Job Count"
4862 msgstr "Cacah Tugas"
4863
4864 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4865 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4866 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4867
4868 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4869 msgid "Paused Printer"
4870 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4871
4872 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4873 msgid "TRUE if this printer is paused"
4874 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4875
4876 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4877 msgid "Accepting Jobs"
4878 msgstr "Menerima Tugas"
4879
4880 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4881 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4882 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4883
4884 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4885 msgid "Option Value"
4886 msgstr "Nilai Opsi"
4887
4888 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4889 msgid "Value of the option"
4890 msgstr "Nilai dari opsi"
4891
4892 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4893 msgid "Source option"
4894 msgstr "Opsi sumber"
4895
4896 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4897 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4898 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4899
4900 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4901 msgid "Title of the print job"
4902 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4903
4904 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4905 msgid "Printer"
4906 msgstr "Pencetak"
4907
4908 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4909 msgid "Printer to print the job to"
4910 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4911
4912 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4913 msgid "Settings"
4914 msgstr "Tatanan"
4915
4916 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4917 msgid "Printer settings"
4918 msgstr "Tatanan pencetak"
4919
4920 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4921 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4922 msgid "Page Setup"
4923 msgstr "Atur Halaman"
4924
4925 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4926 msgid "Track Print Status"
4927 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4930 msgid ""
4931 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4932 "print data has been sent to the printer or print server."
4933 msgstr ""
4934 "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah "
4935 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4936
4937 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4938 msgid "Default Page Setup"
4939 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4940
4941 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4942 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4943 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4944
4945 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4946 msgid "Print Settings"
4947 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4948
4949 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4950 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4951 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4952
4953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4954 msgid "Job Name"
4955 msgstr "Nama Tugas"
4956
4957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4958 msgid "A string used for identifying the print job."
4959 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4960
4961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4962 msgid "Number of Pages"
4963 msgstr "Cacah Halaman"
4964
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4966 msgid "The number of pages in the document."
4967 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4968
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4970 msgid "Current Page"
4971 msgstr "Halaman Kini"
4972
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4974 msgid "The current page in the document"
4975 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4976
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4978 msgid "Use full page"
4979 msgstr "Gunakan halaman penuh"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4982 msgid ""
4983 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4984 "not the corner of the imageable area"
4985 msgstr ""
4986 "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok "
4987 "wilayah yang dapat dibayangkan"
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4990 msgid ""
4991 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4992 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4993 msgstr ""
4994 "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan "
4995 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4996
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4998 msgid "Unit"
4999 msgstr "Unit"
5000
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5002 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5003 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
5004
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5006 msgid "Show Dialog"
5007 msgstr "Tampilkan Dialog"
5008
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5010 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5011 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
5012
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5014 msgid "Allow Async"
5015 msgstr "Ijinkan Asinkron"
5016
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5018 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5019 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
5020
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5022 msgid "Export filename"
5023 msgstr "Ekspor nama berkas"
5024
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5026 msgid "Status"
5027 msgstr "Status"
5028
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5030 msgid "The status of the print operation"
5031 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
5032
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5034 msgid "Status String"
5035 msgstr "String Status"
5036
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5038 msgid "A human-readable description of the status"
5039 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
5040
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5042 msgid "Custom tab label"
5043 msgstr "Label tab gubahan"
5044
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5046 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5047 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
5048
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5050 msgid "Support Selection"
5051 msgstr "Mendukung Pilihan"
5052
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5054 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5055 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
5056
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5058 msgid "Has Selection"
5059 msgstr "Punya Pilihan"
5060
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5062 msgid "TRUE if a selection exists."
5063 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
5064
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5066 msgid "Embed Page Setup"
5067 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
5068
5069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5070 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5071 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
5072
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5074 msgid "Number of Pages To Print"
5075 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
5076
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5078 msgid "The number of pages that will be printed."
5079 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak."
5080
5081 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5082 msgid "The GtkPageSetup to use"
5083 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
5084
5085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5086 msgid "Selected Printer"
5087 msgstr "Pencetak Terpilih"
5088
5089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5090 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5091 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
5092
5093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5094 msgid "Manual Capabilities"
5095 msgstr "Kapabilitas Manual"
5096
5097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5098 msgid "Capabilities the application can handle"
5099 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
5100
5101 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5102 msgid "Whether the dialog supports selection"
5103 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
5104
5105 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5106 msgid "Whether the application has a selection"
5107 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
5108
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5110 msgid "Fraction"
5111 msgstr "Fraksi"
5112
5113 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5114 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5115 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
5116
5117 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5118 msgid "Pulse Step"
5119 msgstr "Tahapan Pulsa"
5120
5121 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5122 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5123 msgstr ""
5124 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
5125
5126 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5127 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5128 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
5129
5130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5131 msgid "Show text"
5132 msgstr "Tampilkan teks"
5133
5134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5135 msgid "Whether the progress is shown as text."
5136 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
5137
5138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5139 msgid ""
5140 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5141 "have enough room to display the entire string, if at all."
5142 msgstr ""
5143 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila bilah kemajuan tak punya "
5144 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string."
5145
5146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5147 msgid "X spacing"
5148 msgstr "Jarak x"
5149
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5151 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5152 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
5153
5154 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5155 msgid "Y spacing"
5156 msgstr "Jarak y"
5157
5158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5159 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5160 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
5161
5162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5163 msgid "Minimum horizontal bar width"
5164 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5165
5166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5167 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5168 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
5169
5170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5171 msgid "Minimum horizontal bar height"
5172 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5173
5174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5175 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5176 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
5177
5178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5179 msgid "Minimum vertical bar width"
5180 msgstr "Lebar batang vertikal minimal"
5181
5182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5183 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5184 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
5185
5186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5187 msgid "Minimum vertical bar height"
5188 msgstr "Tinggi batang vertikal minimal"
5189
5190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5191 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5192 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
5193
5194 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5195 msgid "The value"
5196 msgstr "Nilanya"
5197
5198 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5199 msgid ""
5200 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5201 "is the current action of its group."
5202 msgstr ""
5203 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
5204 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
5205
5206 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5207 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5208 msgid "Group"
5209 msgstr "Kelompok"
5210
5211 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5212 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5213 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
5214
5215 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5216 msgid "The current value"
5217 msgstr "Nilai kini"
5218
5219 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5220 msgid ""
5221 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5222 "action belongs."
5223 msgstr ""
5224 "Properti nilai dari anggota yang sedang aktif dari grup pemilik aksi ini."
5225
5226 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5227 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5228 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
5229
5230 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5231 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5232 msgstr "Butir menu radio tempat grup pemilik widget ini."
5233
5234 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5235 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5236 msgstr "Tombol alat radio tempat grup pemilik tombol ini."
5237
5238 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5239 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5240 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5241
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5243 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5244 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5247 msgid "Lower stepper sensitivity"
5248 msgstr "Sensitivitas stepper bawah"
5249
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5251 msgid ""
5252 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5253 "side"
5254 msgstr ""
5255 "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi bawah"
5256
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5258 msgid "Upper stepper sensitivity"
5259 msgstr "Sensitivitas stepper atas"
5260
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5262 msgid ""
5263 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5264 "side"
5265 msgstr ""
5266 "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi atas"
5267
5268 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5269 msgid "Show Fill Level"
5270 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
5271
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5273 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5274 msgstr "Apakah menampilkan grafik indikator tingkat pengisian."
5275
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5277 msgid "Restrict to Fill Level"
5278 msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
5279
5280 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5281 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5282 msgstr "Apakah perlu membatasi batas atas tingkat pengisian."
5283
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5285 msgid "Fill Level"
5286 msgstr "Tingkat Pengisian"
5287
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5289 msgid "The fill level."
5290 msgstr "Tingkat pengisian."
5291
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5293 msgid "Round Digits"
5294 msgstr "Digit Pembulatan"
5295
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5297 msgid "The number of digits to round the value to."
5298 msgstr "Nilai dibulatkan ke cacah digit ini."
5299
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5301 msgid "Slider Width"
5302 msgstr "Lebar slider"
5303
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5305 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5306 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
5307
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5309 msgid "Trough Border"
5310 msgstr "Batas"
5311
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5313 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5314 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
5315
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5317 msgid "Stepper Size"
5318 msgstr "Ukuran tangga"
5319
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5321 msgid "Length of step buttons at ends"
5322 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
5323
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5325 msgid "Stepper Spacing"
5326 msgstr "Ruang isi tangga"
5327
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5329 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5330 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5331
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5333 msgid "Arrow X Displacement"
5334 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
5335
5336 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5337 msgid ""
5338 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5339 msgstr ""
5340 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
5341 "dilepas"
5342
5343 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5344 msgid "Arrow Y Displacement"
5345 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
5346
5347 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5348 msgid ""
5349 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5350 msgstr ""
5351 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
5352 "dilepas"
5353
5354 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5355 msgid "Trough Under Steppers"
5356 msgstr "Trough Di Bawah Stepper"
5357
5358 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5359 msgid ""
5360 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5361 "spacing"
5362 msgstr ""
5363 "Apakah menggambar trough sepanjang jangkauan atau mengecualikan stepper dan "
5364 "jarak"
5365
5366 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5367 msgid "Arrow scaling"
5368 msgstr "Penskalaan panah"
5369
5370 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5371 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5372 msgstr "Penskalaan panah terhadap ukuran tombol gulir"
5373
5374 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5375 msgid "Show Numbers"
5376 msgstr "Tampilkan Bilangan"
5377
5378 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5379 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5380 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
5381
5382 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5383 msgid "Recent Manager"
5384 msgstr "Manajer Terkini"
5385
5386 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5387 msgid "The RecentManager object to use"
5388 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
5389
5390 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5391 msgid "Show Private"
5392 msgstr "Tampilkan Privat"
5393
5394 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5395 msgid "Whether the private items should be displayed"
5396 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
5397
5398 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5399 msgid "Show Tooltips"
5400 msgstr "Tampilkan Tooltip"
5401
5402 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5403 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5404 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
5405
5406 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5407 msgid "Show Icons"
5408 msgstr "Tampilkan Ikon"
5409
5410 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5411 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5412 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
5413
5414 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5415 msgid "Show Not Found"
5416 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
5417
5418 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5419 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5420 msgstr ""
5421 "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
5422
5423 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5424 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5425 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
5426
5427 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5428 msgid "Local only"
5429 msgstr "Hanya lokal"
5430
5431 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5432 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5433 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
5434
5435 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5436 msgid "Limit"
5437 msgstr "Batas"
5438
5439 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5440 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5441 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
5442
5443 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5444 msgid "Sort Type"
5445 msgstr "Tipe Pengurutan"
5446
5447 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5448 msgid "The sorting order of the items displayed"
5449 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
5450
5451 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5452 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5453 msgstr ""
5454 "Tapis yang sedang dipakai untuk memilih sumber daya mana yang ditampilkan"
5455
5456 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5457 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5458 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
5459
5460 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5461 msgid "The size of the recently used resources list"
5462 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
5463
5464 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5465 msgid "The value of the scale"
5466 msgstr "Nilai skala"
5467
5468 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5469 msgid "The icon size"
5470 msgstr "Ukuran ikon"
5471
5472 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5473 msgid ""
5474 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5475 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
5476
5477 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5478 msgid "Icons"
5479 msgstr "Ikon"
5480
5481 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5482 msgid "List of icon names"
5483 msgstr "Daftar nama ikon"
5484
5485 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5486 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5487 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5488
5489 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5490 msgid "Draw Value"
5491 msgstr "Gambarkan nilai"
5492
5493 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5494 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5495 msgstr ""
5496 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5497
5498 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5499 msgid "Has Origin"
5500 msgstr "Punya Titik Asal"
5501
5502 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5503 msgid "Whether the scale has an origin"
5504 msgstr "Apakah skala memiliki titik asal"
5505
5506 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5507 msgid "Value Position"
5508 msgstr "Posisi nilai"
5509
5510 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5511 msgid "The position in which the current value is displayed"
5512 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5513
5514 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5515 msgid "Slider Length"
5516 msgstr "Panjang slider"
5517
5518 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5519 msgid "Length of scale's slider"
5520 msgstr "Panjang slider skala"
5521
5522 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5523 msgid "Value spacing"
5524 msgstr "Jarak Nilai"
5525
5526 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5527 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5528 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5529
5530 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5531 msgid "Horizontal adjustment"
5532 msgstr "Penyesuaian horisontal"
5533
5534 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5535 msgid ""
5536 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5537 "controller"
5538 msgstr ""
5539 "Penyesuaian horisontal yang dipakai bersama antara widget yang dapat "
5540 "digulung dan pengendalinya"
5541
5542 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5543 msgid "Vertical adjustment"
5544 msgstr "Penyesuaian vertikal"
5545
5546 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5547 msgid ""
5548 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5549 "controller"
5550 msgstr ""
5551 "Penyesuaian vertikal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung "
5552 "dan pengendalinya"
5553
5554 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5555 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5556 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Horisontal"
5557
5558 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5559 msgid "How the size of the content should be determined"
5560 msgstr "Bagaimana ukuran isi mesti ditentukan"
5561
5562 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5563 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5564 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Vertikal"
5565
5566 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5567 msgid "Minimum Slider Length"
5568 msgstr "Panjang slider minimal"
5569
5570 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5571 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5572 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5573
5574 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5575 msgid "Fixed slider size"
5576 msgstr "Ukuran slider tetap"
5577
5578 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5579 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5580 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5581
5582 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5583 msgid ""
5584 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5585 msgstr ""
5586 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5587
5588 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5589 msgid ""
5590 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5591 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
5592
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5594 msgid "Horizontal Adjustment"
5595 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5596
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5598 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5599 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
5600
5601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5602 msgid "Vertical Adjustment"
5603 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5604
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5606 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5607 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
5608
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5610 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5611 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5612
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5614 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5615 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5616
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5618 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5619 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5620
5621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5622 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5623 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5624
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5626 msgid "Window Placement"
5627 msgstr "Penempatan window"
5628
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5630 msgid ""
5631 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5632 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5633 msgstr ""
5634 "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak "
5635 "hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
5636
5637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5638 msgid "Window Placement Set"
5639 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5642 msgid ""
5643 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5644 "contents with respect to the scrollbars."
5645 msgstr ""
5646 "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi "
5647 "terhadap batang penggulung."
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5650 msgid "Shadow Type"
5651 msgstr "Tipe Bayangan"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5654 msgid "Style of bevel around the contents"
5655 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5656
5657 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5658 msgid "Scrollbars within bevel"
5659 msgstr "Bilah gulir dengan bevel"
5660
5661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5662 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5663 msgstr "Tempatkan bilah gulir di dalam bevel jendela yang digulirkan"
5664
5665 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5666 msgid "Scrollbar spacing"
5667 msgstr "Jarak scrollbar"
5668
5669 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5670 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5671 msgstr ""
5672 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5673
5674 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5675 msgid "Minimum Content Width"
5676 msgstr "Lebar Minimal Isi"
5677
5678 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5679 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5680 msgstr ""
5681 "Lebar minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5682
5683 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5684 msgid "Minimum Content Height"
5685 msgstr "Tinggi Minimal Isi"
5686
5687 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5688 msgid ""
5689 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5690 msgstr ""
5691 "Tinggi minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5692
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5694 msgid "Kinetic Scrolling"
5695 msgstr "Penggulungan Kinetik"
5696
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5698 msgid "Kinetic scrolling mode."
5699 msgstr "Mode penggulungan kinektik."
5700
5701 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5702 msgid "Draw"
5703 msgstr "Gambar"
5704
5705 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5706 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5707 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5710 msgid "Double Click Time"
5711 msgstr "Waktu Klik ganda"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5714 msgid ""
5715 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5716 "click (in milliseconds)"
5717 msgstr ""
5718 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5719 "satuan milidetik)"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5722 msgid "Double Click Distance"
5723 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5726 msgid ""
5727 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5728 "double click (in pixels)"
5729 msgstr ""
5730 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5731 "satuan piksel)"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5734 msgid "Cursor Blink"
5735 msgstr "Kursor berkedip"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5738 msgid "Whether the cursor should blink"
5739 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5742 msgid "Cursor Blink Time"
5743 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5744
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5746 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5747 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5750 msgid "Cursor Blink Timeout"
5751 msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5754 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5755 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5758 msgid "Split Cursor"
5759 msgstr "Kursor terbagi"
5760
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5762 msgid ""
5763 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5764 "left text"
5765 msgstr ""
5766 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5767 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5770 msgid "Theme Name"
5771 msgstr "Nama Tema"
5772
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5774 msgid "Name of theme to load"
5775 msgstr "Nama tema untuk dimuat"
5776
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5778 msgid "Icon Theme Name"
5779 msgstr "Nama Tema Ikon"
5780
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5782 msgid "Name of icon theme to use"
5783 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5784
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5786 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5787 msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
5788
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5790 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5791 msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5794 msgid "Key Theme Name"
5795 msgstr "Nama Tema Kunci"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5798 msgid "Name of key theme to load"
5799 msgstr "Name tema kunci untuk dimuat"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5802 msgid "Menu bar accelerator"
5803 msgstr "Akselerator menu bar"
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5806 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5807 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5810 msgid "Drag threshold"
5811 msgstr "Derajat seret"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5814 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5815 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5818 msgid "Font Name"
5819 msgstr "Nama Fonta"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5822 msgid "Name of default font to use"
5823 msgstr "Font default yang digunakan"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5826 msgid "Icon Sizes"
5827 msgstr "Ukuran Ikon"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5830 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5831 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5834 msgid "GTK Modules"
5835 msgstr "Modul GTK"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5838 msgid "List of currently active GTK modules"
5839 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5842 msgid "Xft Antialias"
5843 msgstr "Antialias Xft"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5846 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5847 msgstr ""
5848 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, "
5849 "-1=bergantung kondisi awal"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5852 msgid "Xft Hinting"
5853 msgstr "Hint Xft"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5856 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5857 msgstr ""
5858 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5859 "kondisi awal"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5862 msgid "Xft Hint Style"
5863 msgstr "Gaya Hint Xft"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5866 msgid ""
5867 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5868 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5871 msgid "Xft RGBA"
5872 msgstr "Xft RGBA"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5875 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5876 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5879 msgid "Xft DPI"
5880 msgstr "Xft DPI"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5883 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5884 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5887 msgid "Cursor theme name"
5888 msgstr "Nama tema kursor"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5891 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5892 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5895 msgid "Cursor theme size"
5896 msgstr "Ukuran tema kursor"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5899 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5900 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5903 msgid "Alternative button order"
5904 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5907 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5908 msgstr ""
5909 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5910 "alternati atau tidak"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5913 msgid "Alternative sort indicator direction"
5914 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5915
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5917 msgid ""
5918 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5919 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5920 msgstr ""
5921 "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk "
5922 "pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5923
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5925 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5926 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5927
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5929 msgid ""
5930 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5931 "the input method"
5932 msgstr ""
5933 "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan "
5934 "metoda masukan"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5937 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5938 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5941 msgid ""
5942 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5943 "control characters"
5944 msgstr ""
5945 "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk "
5946 "menyisipkan karakter kendali. "
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5949 msgid "Start timeout"
5950 msgstr "Tenggat awal"
5951
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5953 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5954 msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5957 msgid "Repeat timeout"
5958 msgstr "Tenggat pengulangan"
5959
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5961 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5962 msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5965 msgid "Expand timeout"
5966 msgstr "Tenggat perluasan"
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5969 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5970 msgstr ""
5971 "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah "
5972 "baru"
5973
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5975 msgid "Color scheme"
5976 msgstr "Skema warna"
5977
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5979 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5980 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5983 msgid "Enable Animations"
5984 msgstr "Aktifkan Animasi"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5987 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5988 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5991 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5992 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
5993
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5995 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5996 msgstr ""
5997 "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar "
5998 "ini"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:748
6001 msgid "Tooltip timeout"
6002 msgstr "Tenggat balon petunjuk"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:749
6005 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6006 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan"
6007
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:774
6009 msgid "Tooltip browse timeout"
6010 msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk"
6011
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:775
6013 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6014 msgstr ""
6015 "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
6016
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:796
6018 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6019 msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk"
6020
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:797
6022 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6023 msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
6024
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:816
6026 msgid "Keynav Cursor Only"
6027 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
6028
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6030 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6031 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
6032
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6034 msgid "Keynav Wrap Around"
6035 msgstr "Keynav Melingkar Balik"
6036
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6038 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6039 msgstr ""
6040 "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6043 msgid "Error Bell"
6044 msgstr "Bel Galat"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6047 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6048 msgstr ""
6049 "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6052 msgid "Color Hash"
6053 msgstr "Hash Warna"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6056 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6057 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6060 msgid "Default file chooser backend"
6061 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6064 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6065 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6068 msgid "Default print backend"
6069 msgstr "Backend pencetakan baku"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6072 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6073 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6076 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6077 msgstr ""
6078 "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
6079
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6081 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6082 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6085 msgid "Enable Mnemonics"
6086 msgstr "Aktifkan Mnemonik"
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6089 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6090 msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6093 msgid "Enable Accelerators"
6094 msgstr "Aktifkan Akselerator"
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6097 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6098 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
6099
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6101 msgid "Recent Files Limit"
6102 msgstr "Batas Berkas Terkini"
6103
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6105 msgid "Number of recently used files"
6106 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6109 msgid "Default IM module"
6110 msgstr "Modul IM baku"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6113 msgid "Which IM module should be used by default"
6114 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6117 msgid "Recent Files Max Age"
6118 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6121 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6122 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6125 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6126 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6129 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6130 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
6131
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6133 msgid "Sound Theme Name"
6134 msgstr "Nama Tema Suara"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6137 msgid "XDG sound theme name"
6138 msgstr "Name tema suara XDG"
6139
6140 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6142 msgid "Audible Input Feedback"
6143 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
6144
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6146 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6147 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
6148
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6150 msgid "Enable Event Sounds"
6151 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
6152
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6154 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6155 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
6156
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6158 msgid "Enable Tooltips"
6159 msgstr "Aktifkan Tooltip"
6160
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6162 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6163 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
6164
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6166 msgid "Toolbar style"
6167 msgstr "Gaya bilah alat"
6168
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6170 msgid ""
6171 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6172 msgstr ""
6173 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6174 "saja, dsb."
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6177 msgid "Toolbar Icon Size"
6178 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
6179
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6181 msgid "The size of icons in default toolbars."
6182 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
6183
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6185 msgid "Auto Mnemonics"
6186 msgstr "Mnemonik Otomatis"
6187
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6189 msgid ""
6190 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6191 "presses the mnemonic activator."
6192 msgstr ""
6193 "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna "
6194 "menekan pengaktif mnemonik."
6195
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6197 msgid "Primary button warps slider"
6198 msgstr "Tombol utama membengkokkan penggeser"
6199
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6201 msgid ""
6202 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6203 msgstr "Apakah klik primer pada paling mesti membengkokkan penggeser ke posisi"
6204
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6206 msgid "Visible Focus"
6207 msgstr "Ambil Fokus"
6208
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6210 msgid ""
6211 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6212 "keyboard."
6213 msgstr ""
6214 "Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai "
6215 "papan tik."
6216
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6218 msgid "Application prefers a dark theme"
6219 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
6220
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6222 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6223 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
6224
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6226 msgid "Show button images"
6227 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
6228
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6230 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6231 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
6232
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6234 msgid "Select on focus"
6235 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
6236
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6238 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6239 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
6240
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6242 msgid "Password Hint Timeout"
6243 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
6244
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6246 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6247 msgstr ""
6248 "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
6249
6250 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6251 msgid "Show menu images"
6252 msgstr "Tampilkan gambar menu"
6253
6254 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6255 msgid "Whether images should be shown in menus"
6256 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
6257
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6259 msgid "Delay before drop down menus appear"
6260 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
6261
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6263 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6264 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
6265
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6267 msgid "Scrolled Window Placement"
6268 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
6269
6270 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6271 msgid ""
6272 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6273 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6274 msgstr ""
6275 "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila "
6276 "tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
6277
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6279 msgid "Can change accelerators"
6280 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
6281
6282 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6283 msgid ""
6284 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6285 msgstr ""
6286 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
6287 "pada menu"
6288
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6290 msgid "Delay before submenus appear"
6291 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
6292
6293 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6294 msgid ""
6295 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6296 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
6297
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6299 msgid "Delay before hiding a submenu"
6300 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
6301
6302 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6303 msgid ""
6304 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6305 "submenu"
6306 msgstr ""
6307 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
6308
6309 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6310 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6311 msgstr ""
6312 "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
6313
6314 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6315 msgid "Custom palette"
6316 msgstr "Palet pilihan sendiri"
6317
6318 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6319 msgid "Palette to use in the color selector"
6320 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
6321
6322 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6323 msgid "IM Preedit style"
6324 msgstr "Gaya preedit IM"
6325
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6327 msgid "How to draw the input method preedit string"
6328 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6329
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6331 msgid "IM Status style"
6332 msgstr "Gaya status IM"
6333
6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6335 msgid "How to draw the input method statusbar"
6336 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6337
6338 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6339 msgid "Desktop shell shows app menu"
6340 msgstr "Shell desktop menampilkan menu app"
6341
6342 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6343 msgid ""
6344 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6345 "the app should display it itself."
6346 msgstr ""
6347 "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan menu app, FALSE bila app "
6348 "mesti menampilkannya sendiri."
6349
6350 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6351 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6352 msgstr "Shell desktop menampilkan bilah menu"
6353
6354 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6355 msgid ""
6356 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6357 "the app should display it itself."
6358 msgstr ""
6359 "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan bilah menu, FALSE bila "
6360 "app mesti menampilkannya sendiri."
6361
6362 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6363 msgid "Enable primary paste"
6364 msgstr "Aktifkan penempelan primer"
6365
6366 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6367 msgid ""
6368 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6369 "content at the cursor location."
6370 msgstr ""
6371 "Apakah klik tengah pada tetikus mesti menempelkan isi papan klip 'PRIMER' "
6372 "pada lokasi kursor."
6373
6374 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6375 msgid "Mode"
6376 msgstr "Mode"
6377
6378 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6379 msgid ""
6380 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6381 "component widgets"
6382 msgstr ""
6383 "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget "
6384 "komponennya"
6385
6386 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6387 msgid "Ignore hidden"
6388 msgstr "Abaikan sembunyi"
6389
6390 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6391 msgid ""
6392 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6393 msgstr ""
6394 "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
6395
6396 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6397 msgid "Climb Rate"
6398 msgstr "Laju Tanjakan"
6399
6400 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6401 msgid "Snap to Ticks"
6402 msgstr "Jepret pada Tick"
6403
6404 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6405 msgid ""
6406 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6407 "nearest step increment"
6408 msgstr ""
6409 "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan "
6410 "spin button"
6411
6412 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6413 msgid "Numeric"
6414 msgstr "Numerik"
6415
6416 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6417 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6418 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
6419
6420 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6421 msgid "Wrap"
6422 msgstr "Genap"
6423
6424 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6425 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6426 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
6427
6428 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6429 msgid "Update Policy"
6430 msgstr "Kebijakan Update"
6431
6432 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6433 msgid ""
6434 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6435 msgstr ""
6436 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
6437 "bernilai benar"
6438
6439 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6440 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6441 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
6442
6443 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6444 msgid "Style of bevel around the spin button"
6445 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
6446
6447 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6448 msgid "Whether the spinner is active"
6449 msgstr "Apakah spinner aktif"
6450
6451 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6452 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6453 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
6454
6455 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6456 msgid "The size of the icon"
6457 msgstr "Ukuran ikon"
6458
6459 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6460 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6461 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
6462
6463 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6464 msgid "Whether the status icon is visible"
6465 msgstr "Apakah ikon status nampak"
6466
6467 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6468 msgid "Whether the status icon is embedded"
6469 msgstr "Apakah ikon status ditanam"
6470
6471 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6472 msgid "The orientation of the tray"
6473 msgstr "Arah dari laci"
6474
6475 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6476 msgid "Has tooltip"
6477 msgstr "Punya tooltip"
6478
6479 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6480 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6481 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
6482
6483 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6484 msgid "Tooltip Text"
6485 msgstr "Teks Tooltip"
6486
6487 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6488 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6489 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
6490
6491 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6492 msgid "Tooltip markup"
6493 msgstr "Markup tooltip"
6494
6495 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6496 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6497 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
6498
6499 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6500 msgid "The title of this tray icon"
6501 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
6502
6503 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6504 msgid "The associated GdkScreen"
6505 msgstr "GdkScreen terkait"
6506
6507 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6508 msgid "Direction"
6509 msgstr "Arah"
6510
6511 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6512 msgid "Text direction"
6513 msgstr "Arah teks"
6514
6515 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6516 msgid "The parent style context"
6517 msgstr "Konteks gaya induk"
6518
6519 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6520 msgid "Property name"
6521 msgstr "Nama properti"
6522
6523 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6524 msgid "The name of the property"
6525 msgstr "Nama properti"
6526
6527 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6528 msgid "Value type"
6529 msgstr "Tipe nilai"
6530
6531 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6532 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6533 msgstr "Tipe nilai yang dikembalikan oleh GtkStyleContext"
6534
6535 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6536 msgid "Whether the switch is on or off"
6537 msgstr "Apakah saklar nyala atau mati"
6538
6539 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6540 msgid "The minimum width of the handle"
6541 msgstr "Lebar minimal dari pegangan"
6542
6543 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6544 msgid "Tag Table"
6545 msgstr "Tabel Tag"
6546
6547 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6548 msgid "Text Tag Table"
6549 msgstr "Tabel Tag Teks"
6550
6551 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6552 msgid "Current text of the buffer"
6553 msgstr "Teks buffer saat ini"
6554
6555 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6556 msgid "Has selection"
6557 msgstr "Punya pilihan"
6558
6559 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6560 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6561 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
6562
6563 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6564 msgid "Cursor position"
6565 msgstr "Posisi kursor"
6566
6567 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6568 msgid ""
6569 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6570 msgstr "Posisi tanda sisip (sebagai ofset dari awal penyangga)"
6571
6572 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6573 msgid "Copy target list"
6574 msgstr "Salin daftar target"
6575
6576 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6577 msgid ""
6578 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6579 msgstr ""
6580 "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penyalinan papan klip "
6581 "dan sumber DND"
6582
6583 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6584 msgid "Paste target list"
6585 msgstr "Tempel daftar target"
6586
6587 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6588 msgid ""
6589 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6590 "destination"
6591 msgstr ""
6592 "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penempelan papan klip "
6593 "dan tujuan DND"
6594
6595 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6596 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6597 msgid "Parent widget"
6598 msgstr "Widget induk"
6599
6600 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6601 msgid "Window"
6602 msgstr "Jendela"
6603
6604 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6605 msgid "Window the coordinates are based upon"
6606 msgstr "Koordinat jendela"
6607
6608 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6609 msgid "Mark name"
6610 msgstr "Nama tanda"
6611
6612 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6613 msgid "Left gravity"
6614 msgstr "Gravitasi kiri"
6615
6616 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6617 msgid "Whether the mark has left gravity"
6618 msgstr "Apakah tanda memiliki gravitasi kiri"
6619
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6621 msgid "Tag name"
6622 msgstr "Nama tag"
6623
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6625 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6626 msgstr ""
6627 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
6628 "anonim"
6629
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6631 msgid "Background RGBA"
6632 msgstr "RGBA latar belakang"
6633
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6635 msgid "Background full height"
6636 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6637
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6639 msgid ""
6640 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6641 "of the tagged characters"
6642 msgstr ""
6643 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
6644 "yang memiliki tag"
6645
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6647 msgid "Foreground RGBA"
6648 msgstr "RGBA latar depan"
6649
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6651 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6652 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6653
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6655 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6656 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6657
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6659 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6660 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6661
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6663 msgid ""
6664 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6665 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6666 msgstr ""
6667 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6668 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6669
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6671 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6672 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6673
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6675 msgid "Font size in Pango units"
6676 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6677
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6679 msgid ""
6680 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6681 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6682 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6683 msgstr ""
6684 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6685 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6686 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6687 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6688
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6690 msgid "Left, right, or center justification"
6691 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6692
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6694 msgid ""
6695 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6696 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6697 msgstr ""
6698 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6699 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6700 "kode standar akan digunakan."
6701
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6703 msgid "Left margin"
6704 msgstr "Margin kiri"
6705
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6707 msgid "Width of the left margin in pixels"
6708 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6709
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6711 msgid "Right margin"
6712 msgstr "Margin kanan"
6713
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6715 msgid "Width of the right margin in pixels"
6716 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6717
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6719 msgid "Indent"
6720 msgstr "Indentasi"
6721
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6723 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6724 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6725
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6727 msgid ""
6728 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6729 "in Pango units"
6730 msgstr ""
6731 "Ofset teks di atas baseline (di bawah baseline bila kenaikan negatif) dalam "
6732 "unit Pango"
6733
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6735 msgid "Pixels above lines"
6736 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6737
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6739 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6740 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6741
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6743 msgid "Pixels below lines"
6744 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6745
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6747 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6748 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6749
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6751 msgid "Pixels inside wrap"
6752 msgstr "Piksel dalam potongan"
6753
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6755 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6756 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6757
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6759 msgid ""
6760 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6761 msgstr ""
6762 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6763 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6764
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6766 msgid "Tabs"
6767 msgstr "Tab"
6768
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6770 msgid "Custom tabs for this text"
6771 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6772
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6774 msgid "Invisible"
6775 msgstr "Tidak kelihatan"
6776
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6778 msgid "Whether this text is hidden."
6779 msgstr "Apakah teks ini disembunyikan."
6780
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6782 msgid "Paragraph background color name"
6783 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6784
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6786 msgid "Paragraph background color as a string"
6787 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6788
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6790 msgid "Paragraph background color"
6791 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6792
6793 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6794 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6795 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai GdkColor"
6796
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6798 msgid "Paragraph background RGBA"
6799 msgstr "RGBA latar belakang paragraf"
6800
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6802 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6803 msgstr "RGBA latar belakang paragraf sebagai GdkRGBA"
6804
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6806 msgid "Margin Accumulates"
6807 msgstr "Akumulasi Margin"
6808
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6810 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6811 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
6812
6813 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6814 msgid "Background full height set"
6815 msgstr "Latar belakang penuh"
6816
6817 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6818 msgid "Whether this tag affects background height"
6819 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6820
6821 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6822 msgid "Justification set"
6823 msgstr "Set rataan"
6824
6825 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6826 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6827 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6828
6829 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6830 msgid "Left margin set"
6831 msgstr "Set margin kiri"
6832
6833 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6834 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6835 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6836
6837 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6838 msgid "Indent set"
6839 msgstr "Set indentasi"
6840
6841 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6842 msgid "Whether this tag affects indentation"
6843 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6844
6845 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6846 msgid "Pixels above lines set"
6847 msgstr "Set piksel di atas garis"
6848
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6850 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6851 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6852
6853 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6854 msgid "Pixels below lines set"
6855 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6856
6857 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6858 msgid "Pixels inside wrap set"
6859 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6860
6861 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6862 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6863 msgstr ""
6864 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6865 "dipotong"
6866
6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6868 msgid "Right margin set"
6869 msgstr "Set margin kanan"
6870
6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6872 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6873 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6874
6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6876 msgid "Wrap mode set"
6877 msgstr "Set modus potongan"
6878
6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6880 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6881 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6882
6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6884 msgid "Tabs set"
6885 msgstr "Set tab"
6886
6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6888 msgid "Whether this tag affects tabs"
6889 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6890
6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6892 msgid "Invisible set"
6893 msgstr "Set Menghilang"
6894
6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6896 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6897 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6898
6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6900 msgid "Paragraph background set"
6901 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6902
6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6904 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6905 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6906
6907 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6908 msgid "Pixels Above Lines"
6909 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
6910
6911 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6912 msgid "Pixels Below Lines"
6913 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
6914
6915 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6916 msgid "Pixels Inside Wrap"
6917 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
6918
6919 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6920 msgid "Wrap Mode"
6921 msgstr "Mode Pembengkokan"
6922
6923 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6924 msgid "Left Margin"
6925 msgstr "Margin Kiri"
6926
6927 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6928 msgid "Right Margin"
6929 msgstr "Margin Kanan"
6930
6931 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6932 msgid "Cursor Visible"
6933 msgstr "Kursor Nampak"
6934
6935 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6936 msgid "If the insertion cursor is shown"
6937 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6938
6939 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6940 msgid "Buffer"
6941 msgstr "Buffer"
6942
6943 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6944 msgid "The buffer which is displayed"
6945 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6946
6947 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6948 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6949 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6950
6951 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6952 msgid "Accepts tab"
6953 msgstr "Perbolehkan tab"
6954
6955 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6956 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6957 msgstr "Apakah Tab akan menyisipkan karakter Tab"
6958
6959 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6960 msgid "Error underline color"
6961 msgstr "Warna garis bawah galat"
6962
6963 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6964 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6965 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6966
6967 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
6968 msgid "Theming engine name"
6969 msgstr "Nama mesin penyusun tema"
6970
6971 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6972 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6973 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6974
6975 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6976 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6977 msgstr "Apakah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6978
6979 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6980 msgid "Whether the toggle action should be active"
6981 msgstr "Apakah aksi jungkit mesti aktif"
6982
6983 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6984 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6985 msgstr "Apakah tombol jungkit harus ditekan ke dalam"
6986
6987 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6988 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6989 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6990
6991 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6992 msgid "Draw Indicator"
6993 msgstr "Indikator gambar"
6994
6995 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6996 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6997 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6998
6999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7000 msgid "Toolbar Style"
7001 msgstr "Gaya toolbar"
7002
7003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7004 msgid "How to draw the toolbar"
7005 msgstr "Cara menggambar toolbar"
7006
7007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7008 msgid "Show Arrow"
7009 msgstr "Tampilkan Panah"
7010
7011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7012 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7013 msgstr ""
7014 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
7015 "tidak cukup"
7016
7017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7018 msgid "Size of icons in this toolbar"
7019 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
7020
7021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7022 msgid "Icon size set"
7023 msgstr "Ukuran ikon ditata"
7024
7025 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7026 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7027 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
7028
7029 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7030 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7031 msgstr ""
7032 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
7033
7034 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7035 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7036 msgstr ""
7037 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
7038 "atau tidak"
7039
7040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7041 msgid "Spacer size"
7042 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
7043
7044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7045 msgid "Size of spacers"
7046 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
7047
7048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7049 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7050 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
7051
7052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7053 msgid "Maximum child expand"
7054 msgstr "Ekspansi anak maksimal"
7055
7056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7057 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7058 msgstr ""
7059 "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat "
7060 "dikembangkan"
7061
7062 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7063 msgid "Space style"
7064 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
7065
7066 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7067 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7068 msgstr ""
7069 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
7070
7071 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7072 msgid "Button relief"
7073 msgstr "Relief tombol"
7074
7075 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7076 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7077 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
7078
7079 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7080 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7081 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
7082
7083 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7084 msgid "Text to show in the item."
7085 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek."
7086
7087 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7088 msgid ""
7089 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7090 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7091 msgstr ""
7092 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
7093 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
7094 "pada menu yang overflow."
7095
7096 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7097 msgid "Widget to use as the item label"
7098 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
7099
7100 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7101 msgid "Stock Id"
7102 msgstr "ID Stok"
7103
7104 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7105 msgid "The stock icon displayed on the item"
7106 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
7107
7108 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7109 msgid "Icon name"
7110 msgstr "Nama ikon"
7111
7112 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7113 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7114 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
7115
7116 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7117 msgid "Icon widget"
7118 msgstr "Widget ikon"
7119
7120 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7121 msgid "Icon widget to display in the item"
7122 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
7123
7124 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7125 msgid "Icon spacing"
7126 msgstr "Jarak ikon"
7127
7128 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7129 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7130 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
7131
7132 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7133 msgid ""
7134 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7135 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7136 msgstr ""
7137 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
7138 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
7139 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7140
7141 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7142 msgid "The human-readable title of this item group"
7143 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
7144
7145 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7146 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7147 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
7148
7149 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7150 msgid "Collapsed"
7151 msgstr "Dilipat"
7152
7153 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7154 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7155 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
7156
7157 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7158 msgid "ellipsize"
7159 msgstr "elipsiskan"
7160
7161 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7162 msgid "Ellipsize for item group headers"
7163 msgstr "Singkatkan butir tajuk grup"
7164
7165 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7166 msgid "Header Relief"
7167 msgstr "Relief Tajuk"
7168
7169 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7170 msgid "Relief of the group header button"
7171 msgstr "Relief bagi tombol tajuk grup"
7172
7173 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7174 msgid "Header Spacing"
7175 msgstr "Jarak Tajuk"
7176
7177 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7178 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7179 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
7180
7181 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7182 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7183 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
7184
7185 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7186 msgid "Whether the item should fill the available space"
7187 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
7188
7189 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7190 msgid "New Row"
7191 msgstr "Baris Baru"
7192
7193 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7194 msgid "Whether the item should start a new row"
7195 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
7196
7197 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7198 msgid "Position of the item within this group"
7199 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
7200
7201 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7202 msgid "Size of icons in this tool palette"
7203 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
7204
7205 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7206 msgid "Style of items in the tool palette"
7207 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
7208
7209 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7210 msgid "Exclusive"
7211 msgstr "Eksklusif"
7212
7213 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7214 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7215 msgstr ""
7216 "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
7217
7218 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7219 msgid ""
7220 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7221 msgstr ""
7222 "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
7223
7224 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7225 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7226 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
7227
7228 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7229 msgid "Error color"
7230 msgstr "Warna galat"
7231
7232 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7233 msgid "Error color for symbolic icons"
7234 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
7235
7236 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7237 msgid "Warning color"
7238 msgstr "Warna peringatan"
7239
7240 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7241 msgid "Warning color for symbolic icons"
7242 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
7243
7244 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7245 msgid "Success color"
7246 msgstr "Warna sukses"
7247
7248 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7249 msgid "Success color for symbolic icons"
7250 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
7251
7252 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7253 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7254 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
7255
7256 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7257 msgid "Icon Size"
7258 msgstr "Ukuran Ikon"
7259
7260 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7261 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7262 msgstr "Ikon mesti dipaksa ukuran pikselnya sekian, atau nol"
7263
7264 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7265 msgid "TreeMenu model"
7266 msgstr "Model MenuPohon"
7267
7268 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7269 msgid "The model for the tree menu"
7270 msgstr "Model bagi menu pohon"
7271
7272 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7273 msgid "TreeMenu root row"
7274 msgstr "Baris akar MenuPohon"
7275
7276 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7277 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7278 msgstr "MenuPohon akan menampilkan anak dari akar yang dinyatakan"
7279
7280 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7281 msgid "Tearoff"
7282 msgstr "Lepasan"
7283
7284 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7285 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7286 msgstr "Apakah menu memiliki butir yang dapat dilepas"
7287
7288 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7289 msgid "Wrap Width"
7290 msgstr "Lebar Pelipatan"
7291
7292 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7293 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7294 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
7295
7296 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7297 msgid "TreeModelSort Model"
7298 msgstr "Model TreeModelSort"
7299
7300 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7301 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7302 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
7303
7304 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7305 msgid "TreeView Model"
7306 msgstr "Model TreeView"
7307
7308 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7309 msgid "The model for the tree view"
7310 msgstr "Model TreeView"
7311
7312 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7313 msgid "Headers Visible"
7314 msgstr "Kepala Tampak"
7315
7316 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7317 msgid "Show the column header buttons"
7318 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
7319
7320 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7321 msgid "Headers Clickable"
7322 msgstr "Header Dapat Diklik"
7323
7324 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7325 msgid "Column headers respond to click events"
7326 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
7327
7328 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7329 msgid "Expander Column"
7330 msgstr "Kolom Ekspander"
7331
7332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7333 msgid "Set the column for the expander column"
7334 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
7335
7336 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7337 msgid "Rules Hint"
7338 msgstr "Petunjuk pada aturan"
7339
7340 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7341 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7342 msgstr ""
7343 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
7344 "warna yang bergantian"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7347 msgid "Enable Search"
7348 msgstr "Dapat dicari"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7351 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7352 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7355 msgid "Search Column"
7356 msgstr "Kolom pencarian"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7359 msgid "Model column to search through during interactive search"
7360 msgstr "Kolom model yang dicari selama pencarian interaktif"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7363 msgid "Fixed Height Mode"
7364 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7367 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7368 msgstr ""
7369 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
7370 "untuk setiap barisnya"
7371
7372 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7373 msgid "Hover Selection"
7374 msgstr "Warna Penyorot"
7375
7376 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7377 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7378 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
7379
7380 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7381 msgid "Hover Expand"
7382 msgstr "Perluasan Hover"
7383
7384 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7385 msgid ""
7386 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7387 msgstr ""
7388 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
7389 "mereka"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7392 msgid "Show Expanders"
7393 msgstr "Tampilkan Pengekspansi"
7394
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7396 msgid "View has expanders"
7397 msgstr "Tilikan punya pengekspansi"
7398
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7400 msgid "Level Indentation"
7401 msgstr "Indentasi Tingkatan"
7402
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7404 msgid "Extra indentation for each level"
7405 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
7406
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7408 msgid "Rubber Banding"
7409 msgstr "Pemilik Karet"
7410
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7412 msgid ""
7413 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7414 msgstr ""
7415 "Apakah mengaktifkan pemilihan banyak butir dengan menyeret penunjuk tetikus"
7416
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7418 msgid "Enable Grid Lines"
7419 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
7420
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7422 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7423 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7426 msgid "Enable Tree Lines"
7427 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
7428
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7430 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7431 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7432
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7434 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7435 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
7436
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7438 msgid "Vertical Separator Width"
7439 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7440
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7442 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7443 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
7444
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7446 msgid "Horizontal Separator Width"
7447 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7450 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7451 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
7452
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7454 msgid "Allow Rules"
7455 msgstr "Membolehkan aturan"
7456
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7458 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7459 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
7460
7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7462 msgid "Indent Expanders"
7463 msgstr "Indentasi pada ekspander"
7464
7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7466 msgid "Make the expanders indented"
7467 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
7468
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7470 msgid "Even Row Color"
7471 msgstr "Warna pada baris genap"
7472
7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7474 msgid "Color to use for even rows"
7475 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
7476
7477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7478 msgid "Odd Row Color"
7479 msgstr "Warna baris ganjil"
7480
7481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7482 msgid "Color to use for odd rows"
7483 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
7484
7485 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7486 msgid "Grid line width"
7487 msgstr "Lebar garis kisi"
7488
7489 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7490 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7491 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7492
7493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7494 msgid "Tree line width"
7495 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
7496
7497 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7498 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7499 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7500
7501 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7502 msgid "Grid line pattern"
7503 msgstr "Pola garis kisi"
7504
7505 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7506 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7507 msgstr ""
7508 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk "
7509 "pohon"
7510
7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7512 msgid "Tree line pattern"
7513 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
7514
7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7516 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7517 msgstr ""
7518 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
7519
7520 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7521 msgid "Whether to display the column"
7522 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
7523
7524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7525 msgid "Resizable"
7526 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
7527
7528 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7529 msgid "Column is user-resizable"
7530 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
7531
7532 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7533 msgid "Current X position of the column"
7534 msgstr "Posisi X kolom kini"
7535
7536 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7537 msgid "Current width of the column"
7538 msgstr "Lebar kolom saat ini"
7539
7540 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7541 msgid "Sizing"
7542 msgstr "Merubah ukuran"
7543
7544 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7545 msgid "Resize mode of the column"
7546 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
7547
7548 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7549 msgid "Fixed Width"
7550 msgstr "Lebar Tetap"
7551
7552 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7553 msgid "Current fixed width of the column"
7554 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
7555
7556 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7557 msgid "Minimum allowed width of the column"
7558 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
7559
7560 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7561 msgid "Maximum Width"
7562 msgstr "Lebar maksimal"
7563
7564 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7565 msgid "Maximum allowed width of the column"
7566 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7567
7568 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7569 msgid "Title to appear in column header"
7570 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7571
7572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7573 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7574 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7575
7576 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7577 msgid "Clickable"
7578 msgstr "Bisa diklik"
7579
7580 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7581 msgid "Whether the header can be clicked"
7582 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7583
7584 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7585 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7586 msgstr ""
7587 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
7588 "judul kolom"
7589
7590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7591 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7592 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7593
7594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7595 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7596 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7597
7598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7599 msgid "Sort indicator"
7600 msgstr "Indikator pengurutan"
7601
7602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7603 msgid "Whether to show a sort indicator"
7604 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7605
7606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7607 msgid "Sort order"
7608 msgstr "Arah pengurutan"
7609
7610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7611 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7612 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7613
7614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7615 msgid "Sort column ID"
7616 msgstr "ID kolom pengurut"
7617
7618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7619 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7620 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
7621
7622 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7623 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7624 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7625
7626 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7627 msgid "Merged UI definition"
7628 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7629
7630 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7631 msgid "An XML string describing the merged UI"
7632 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7633
7634 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7635 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7636 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7637
7638 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7639 msgid "Use symbolic icons"
7640 msgstr "Pakai ikon simbolik"
7641
7642 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7643 msgid "Whether to use symbolic icons"
7644 msgstr "Apakah memakai ikon simbolik"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7647 msgid "Widget name"
7648 msgstr "Nama widget"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7651 msgid "The name of the widget"
7652 msgstr "Nama widget"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7655 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7656 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7659 msgid "Width request"
7660 msgstr "Permintaan lebar"
7661
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7663 msgid ""
7664 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7665 "used"
7666 msgstr ""
7667 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
7668 "apabila permintaan dilakukan natural"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7671 msgid "Height request"
7672 msgstr "Permintaan tinggi"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7675 msgid ""
7676 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7677 "be used"
7678 msgstr ""
7679 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
7680 "apabila permintaan dilakukan natural"
7681
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7683 msgid "Whether the widget is visible"
7684 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7687 msgid "Whether the widget responds to input"
7688 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7689
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7691 msgid "Application paintable"
7692 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7693
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7695 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7696 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7697
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7699 msgid "Can focus"
7700 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7701
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7703 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7704 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7705
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7707 msgid "Has focus"
7708 msgstr "Memiliki fokus"
7709
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7711 msgid "Whether the widget has the input focus"
7712 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7713
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7715 msgid "Is focus"
7716 msgstr "Fokus"
7717
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7719 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7720 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7721
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7723 msgid "Can default"
7724 msgstr "Dapat menjadi default"
7725
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7727 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7728 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7729
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7731 msgid "Has default"
7732 msgstr "Memiliki default"
7733
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7735 msgid "Whether the widget is the default widget"
7736 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7737
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7739 msgid "Receives default"
7740 msgstr "Menerima default"
7741
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7743 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7744 msgstr ""
7745 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7748 msgid "Composite child"
7749 msgstr "Anak komposit"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7752 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7753 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7756 msgid "Style"
7757 msgstr "Gaya"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7760 msgid ""
7761 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7762 "(colors etc)"
7763 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7766 msgid "Events"
7767 msgstr "Kejadian"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7770 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7771 msgstr ""
7772 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7773
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7775 msgid "No show all"
7776 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7779 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7780 msgstr ""
7781 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7782 "atau tidak"
7783
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7785 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7786 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
7787
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7789 msgid "The widget's window if it is realized"
7790 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
7791
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7793 msgid "Double Buffered"
7794 msgstr "Disangga Berganda"
7795
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7797 msgid "Whether the widget is double buffered"
7798 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
7799
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7801 msgid "How to position in extra horizontal space"
7802 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang horisontal ekstra"
7803
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7805 msgid "How to position in extra vertical space"
7806 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang vertikal ekstra"
7807
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7809 msgid "Margin on Left"
7810 msgstr "Marjin di Kiri"
7811
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7813 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7814 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kiri"
7815
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7817 msgid "Margin on Right"
7818 msgstr "Marjin di Kanan"
7819
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7821 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7822 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kanan"
7823
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7825 msgid "Margin on Top"
7826 msgstr "Marjin di Puncak"
7827
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7829 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7830 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi atas"
7831
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7833 msgid "Margin on Bottom"
7834 msgstr "Marjin di Dasar"
7835
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7837 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7838 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi bawah"
7839
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7841 msgid "All Margins"
7842 msgstr "Semua Batas"
7843
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7845 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7846 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada keempat sisi"
7847
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7849 msgid "Horizontal Expand"
7850 msgstr "Mengembang Horisontal"
7851
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7853 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7854 msgstr "Apakah widget ingin ruang horisontal lebih"
7855
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7857 msgid "Horizontal Expand Set"
7858 msgstr "Tata Ekspansi Horisontal"
7859
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7861 msgid "Whether to use the hexpand property"
7862 msgstr "Apakah menggunakan properti hexpand"
7863
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7865 msgid "Vertical Expand"
7866 msgstr "Mengembang Vertikal"
7867
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7869 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7870 msgstr "Apakah widget ingin ruang vertikal lebih"
7871
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7873 msgid "Vertical Expand Set"
7874 msgstr "Tata Ekspansi Vertikal"
7875
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7877 msgid "Whether to use the vexpand property"
7878 msgstr "Apakah menggunakan properti vexpand"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7881 msgid "Expand Both"
7882 msgstr "Ekspansi Dua Arah"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7885 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7886 msgstr "Apakah widget ingin mengembang ke kedua arah"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7889 msgid "Interior Focus"
7890 msgstr "Fokus interior"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7893 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7894 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7897 msgid "Focus linewidth"
7898 msgstr "Lebar garis fokus"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7901 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7902 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7903
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7905 msgid "Focus line dash pattern"
7906 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7909 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7910 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7913 msgid "Focus padding"
7914 msgstr "Isian fokus"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7917 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7918 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7921 msgid "Cursor color"
7922 msgstr "Warna kursor"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7925 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7926 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7929 msgid "Secondary cursor color"
7930 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7933 msgid ""
7934 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7935 "right-to-left and left-to-right text"
7936 msgstr ""
7937 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7938 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7941 msgid "Cursor line aspect ratio"
7942 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7943
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7945 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7946 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7947
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7949 msgid "Window dragging"
7950 msgstr "Penyeretan jendela"
7951
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7953 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7954 msgstr "Apakah jendela dapat diseret dengan mengklik pada daerah kosong"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7957 msgid "Unvisited Link Color"
7958 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
7959
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7961 msgid "Color of unvisited links"
7962 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
7963
7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7965 msgid "Visited Link Color"
7966 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
7967
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7969 msgid "Color of visited links"
7970 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
7971
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7973 msgid "Wide Separators"
7974 msgstr "Pembatas Lebar"
7975
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7977 msgid ""
7978 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7979 "instead of a line"
7980 msgstr ""
7981 "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai "
7982 "kotak, bukan garis"
7983
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7985 msgid "Separator Width"
7986 msgstr "Lebar Pembatas"
7987
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7989 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7990 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7991
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7993 msgid "Separator Height"
7994 msgstr "Tinggi Pembatas"
7995
7996 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7997 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7998 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7999
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8001 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8002 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
8003
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8005 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8006 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
8007
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8009 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8010 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
8011
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8013 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8014 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
8017 msgid "Width of text selection handles"
8018 msgstr "Lebar gagang untuk seleksi teks"
8019
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
8021 msgid "Height of text selection handles"
8022 msgstr "Tinggi gagang untuk seleksi teks"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8025 msgid "Window Type"
8026 msgstr "Tipe window"
8027
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8029 msgid "The type of the window"
8030 msgstr "Jenis window"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8033 msgid "Window Title"
8034 msgstr "Judul Window"
8035
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8037 msgid "The title of the window"
8038 msgstr "Judul window"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8041 msgid "Window Role"
8042 msgstr "Peranan Window"
8043
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8045 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8046 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
8047
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8049 msgid "Startup ID"
8050 msgstr "ID Mula"
8051
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8053 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8054 msgstr ""
8055 "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8058 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8059 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8062 msgid "Modal"
8063 msgstr "Modal"
8064
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8066 msgid ""
8067 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8068 "up)"
8069 msgstr ""
8070 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
8071 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
8072
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8074 msgid "Window Position"
8075 msgstr "Posisi Window"
8076
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8078 msgid "The initial position of the window"
8079 msgstr "Posisi awal window"
8080
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8082 msgid "Default Width"
8083 msgstr "Lebar awal"
8084
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8086 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8087 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8090 msgid "Default Height"
8091 msgstr "Tinggi Baku"
8092
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8094 msgid ""
8095 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8096 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
8097
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8099 msgid "Destroy with Parent"
8100 msgstr "Musnah dengan Bapak"
8101
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8103 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8104 msgstr ""
8105 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
8106
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8108 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8109 msgstr "Sembunyikan bilah judul selama dimaksimalkan"
8110
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8112 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8113 msgstr ""
8114 "Bila bilah judul jendela ini mesti disembunyikan ketika jendela dimaksimalkan"
8115
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8117 msgid "Icon for this window"
8118 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
8119
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8121 msgid "Mnemonics Visible"
8122 msgstr "Mnemonik Nampak"
8123
8124 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8125 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8126 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
8127
8128 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8129 msgid "Focus Visible"
8130 msgstr "Fokus Nampak"
8131
8132 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8133 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8134 msgstr "Apakah kotak fokus kini nampak pada jendela ini"
8135
8136 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8137 msgid "Name of the themed icon for this window"
8138 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
8139
8140 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8141 msgid "Is Active"
8142 msgstr "Aktif"
8143
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8145 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8146 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
8147
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8149 msgid "Focus in Toplevel"
8150 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
8151
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8153 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8154 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
8155
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8157 msgid "Type hint"
8158 msgstr "Petunjuk pengetikan"
8159
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8161 msgid ""
8162 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8163 "and how to treat it."
8164 msgstr ""
8165 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
8166 "bagaimana melayaninya."
8167
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8169 msgid "Skip taskbar"
8170 msgstr "Jangan pada taskbar"
8171
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8173 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8174 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
8175
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8177 msgid "Skip pager"
8178 msgstr "Jangan pada pager"
8179
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8181 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8182 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul dalam pager."
8183
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8185 msgid "Urgent"
8186 msgstr "Penting"
8187
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8189 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8190 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
8191
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8193 msgid "Accept focus"
8194 msgstr "Terima fokus"
8195
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8197 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8198 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan."
8199
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8201 msgid "Focus on map"
8202 msgstr "Fokus pada pemetaan"
8203
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8205 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8206 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
8207
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8209 msgid "Decorated"
8210 msgstr "Memiliki dekorasi"
8211
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8213 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8214 msgstr ""
8215 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
8216
8217 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8218 msgid "Deletable"
8219 msgstr "Dapat dihapus"
8220
8221 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8222 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8223 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
8224
8225 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8226 msgid "Resize grip"
8227 msgstr "Grip pengubah ukuran"
8228
8229 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8230 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8231 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu grip pengubah ukuran"
8232
8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8234 msgid "Resize grip is visible"
8235 msgstr "Grip ubah ukuran nampak"
8236
8237 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8238 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8239 msgstr "Apakah grip pengubah ukuran jendela nampak."
8240
8241 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8242 msgid "Gravity"
8243 msgstr "Gravitasi"
8244
8245 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8246 msgid "The window gravity of the window"
8247 msgstr "Gravitasi jendela ini"
8248
8249 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8250 msgid "Transient for Window"
8251 msgstr "Transien untuk Jendela"
8252
8253 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8254 msgid "The transient parent of the dialog"
8255 msgstr "Induk transien dari dialog"
8256
8257 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8258 msgid "Attached to Widget"
8259 msgstr "Ditempelkan ke Widget"
8260
8261 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8262 msgid "The widget where the window is attached"
8263 msgstr "Widget tempat jendela dicantolkan"
8264
8265 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8266 msgid "Opacity for Window"
8267 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
8268
8269 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8270 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8271 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
8272
8273 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8274 msgid "Width of resize grip"
8275 msgstr "Lebar grip pengubah ukuran"
8276
8277 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8278 msgid "Height of resize grip"
8279 msgstr "Tinggi grip pengubah ukuran"
8280
8281 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8282 msgid "GtkApplication"
8283 msgstr "GtkApplication"
8284
8285 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8286 msgid "The GtkApplication for the window"
8287 msgstr "GtkApplication bagi jendela"
8288
8289 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8290 msgid "Color Profile Title"
8291 msgstr "Judul Profil Warna"
8292
8293 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8294 msgid "The title of the color profile to use"
8295 msgstr "Judul profil warna yang akan dipakai"
8296