1 # Indonesian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2005.
6 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>, 2006.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
14 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-10-17 23:51+0700\n"
17 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
27 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
28 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "Jenis kursor standar"
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
41 msgid "Display of this cursor"
42 msgstr "Tampilan kursor ini"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
45 msgid "Device Display"
46 msgstr "Tampilan Perangkat"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
49 msgid "Display which the device belongs to"
50 msgstr "Tampilan yang menjadi pemilik perangkat ini"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
53 msgid "Device manager"
54 msgstr "Manajer perangkat"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
57 msgid "Device manager which the device belongs to"
58 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 msgstr "Nama perangkat"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 msgstr "Jenis perangkat"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
69 msgid "Device role in the device manager"
70 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
73 msgid "Associated device"
74 msgstr "Perangkat terkait"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
77 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
78 msgstr "Penunjuk atau papan tik terkait perangkat ini"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 msgstr "Sumber masukan"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
85 msgid "Source type for the device"
86 msgstr "Jenis sumber bagi perangkat"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
89 msgid "Input mode for the device"
90 msgstr "Modus masukan bagi perangkat"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
93 msgid "Whether the device has a cursor"
94 msgstr "Apakah perangkat memiliki kursor"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
97 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
98 msgstr "Apakah ada kursor tampak yang mengikuti pergerakan perangkat"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Tampilan Baku"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Resolusi fonta"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
141 msgid "Opcode for XInput2 requests"
142 msgstr "Opcode bagi permintaan XInput"
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
149 msgid "Major version number"
150 msgstr "Nomor versi mayor"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
157 msgid "Minor version number"
158 msgstr "Nomor versi minor"
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 msgstr "ID Perangkat"
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
165 msgid "Device identifier"
166 msgstr "Identifair Perangkat"
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
169 msgid "Cell renderer"
170 msgstr "Perender sel"
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
173 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
174 msgstr "Perender sel yang diwakili oleh yang dapat diakses ini"
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
177 msgid "Has Opacity Control"
178 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
181 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
182 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 msgstr "Memiliki palet"
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
189 msgid "Whether a palette should be used"
190 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
193 msgid "Current Color"
194 msgstr "Warna saat ini"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
197 msgid "The current color"
198 msgstr "Warna saat ini"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
201 msgid "Current Alpha"
202 msgstr "Alpha saat ini"
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
205 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
206 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "Warna RGBA kini"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "Pemilihan Warna"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
234 msgstr "Tombol Batal"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "Tombol batal dari dialog."
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
242 msgstr "Tombol Bantuan"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
265 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "Posisi handle"
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
284 msgstr "Jepret pada sisi"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
291 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
295 msgid "Snap edge set"
296 msgstr "Jepret pada sisi di set"
298 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
300 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
303 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
307 msgid "Child Detached"
308 msgstr "Anak Dilepas"
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
312 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
315 "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau "
318 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
319 msgid "Style context"
320 msgstr "Konteks gaya"
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
323 msgid "GtkStyleContext to get style from"
324 msgstr "GtkStyleContext tempat mengambil gaya"
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
331 msgid "The number of rows in the table"
332 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
339 msgid "The number of columns in the table"
340 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
344 msgstr "Jarak antar baris"
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
348 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
351 msgid "Column spacing"
352 msgstr "Jarak antar kolom"
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
355 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
356 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
364 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
365 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
368 msgid "Left attachment"
369 msgstr "Pasangan kiri"
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
372 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
373 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
376 msgid "Right attachment"
377 msgstr "Pasangan kanan"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
381 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Pasangan atas"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Pasangan bawah"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Opsi horisontal"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Opsi vertikal"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Isian horisontal"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
424 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
425 "kiri, dalam satuan piksel"
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428 msgid "Vertical padding"
429 msgstr "Isian vertikal"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
433 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
436 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
437 "bawah, dalam satuan piksel"
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
441 msgstr "Nama program"
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
448 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
452 msgid "Program version"
453 msgstr "Versi program"
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
456 msgid "The version of the program"
457 msgstr "Versi program ini"
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
460 msgid "Copyright string"
461 msgstr "Kalimat hak cipta"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
464 msgid "Copyright information for the program"
465 msgstr "Informasi hak cipta program"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
468 msgid "Comments string"
469 msgstr "Teks keterangan"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
472 msgid "Comments about the program"
473 msgstr "Keterangan mengenai program"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
477 msgstr "Jenis Lisensi"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
480 msgid "The license type of the program"
481 msgstr "Jenis lisensi pada program"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
485 msgstr "URL situs web"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
488 msgid "The URL for the link to the website of the program"
489 msgstr "URL taut situs web program ini"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
492 msgid "Website label"
493 msgstr "Label situs web"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
496 msgid "The label for the link to the website of the program"
497 msgstr "Label bagi taut ke situs web program ini"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
504 msgid "List of authors of the program"
505 msgstr "Daftar penyusun program ini"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
509 msgstr "Pendokumentasi"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
512 msgid "List of people documenting the program"
513 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
520 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
524 msgid "Translator credits"
525 msgstr "Kredit penerjemah"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
529 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat "
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
540 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
544 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
547 msgid "Logo Icon Name"
548 msgstr "Nama Ikon Logo"
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
551 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
553 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
557 msgstr "Lipat lisensi"
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
560 msgid "Whether to wrap the license text."
561 msgstr "Apakah teks lisensi dilipat."
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
564 msgid "Accelerator Closure"
565 msgstr "Penutup Akselerator"
567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
568 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
569 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
572 msgid "Accelerator Widget"
573 msgstr "Widget Akselerator"
575 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
576 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
577 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
579 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
583 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
584 msgid "The widget referenced by this accessible."
585 msgstr "Widget yang diacu oleh yang dapat diakses ini."
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
591 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
592 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
593 msgstr "Nama aksi yang diasosiasikan, seperti 'app.quit'"
595 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
596 msgid "action target value"
597 msgstr "nilai target aksi"
599 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
600 msgid "The parameter for action invocations"
601 msgstr "Parameter bagi invokasi aksi"
603 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
604 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
608 #: ../gtk/gtkaction.c:221
609 msgid "A unique name for the action."
610 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
612 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
618 #: ../gtk/gtkaction.c:240
619 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
621 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
624 #: ../gtk/gtkaction.c:256
626 msgstr "Label pendek"
628 #: ../gtk/gtkaction.c:257
629 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
630 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
632 #: ../gtk/gtkaction.c:265
634 msgstr "Kalimat bantuan"
636 #: ../gtk/gtkaction.c:266
637 msgid "A tooltip for this action."
638 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
640 #: ../gtk/gtkaction.c:281
644 #: ../gtk/gtkaction.c:282
645 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
646 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
648 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
652 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
653 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
654 msgid "The GIcon being displayed"
655 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
657 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
658 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
659 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
663 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
664 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
665 msgid "The name of the icon from the icon theme"
666 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
668 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
669 msgid "Visible when horizontal"
670 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
672 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
674 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
677 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
678 "keadaan horisontal."
680 #: ../gtk/gtkaction.c:347
681 msgid "Visible when overflown"
682 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
684 #: ../gtk/gtkaction.c:348
686 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
689 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
690 "overflow pada batang alat."
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
701 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
704 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
708 #: ../gtk/gtkaction.c:364
710 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
711 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
713 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
714 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
715 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
717 #: ../gtk/gtkaction.c:372
718 msgid "Hide if empty"
719 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
721 #: ../gtk/gtkaction.c:373
722 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
724 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
727 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
732 #: ../gtk/gtkaction.c:380
733 msgid "Whether the action is enabled."
734 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan."
736 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
737 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
742 #: ../gtk/gtkaction.c:387
743 msgid "Whether the action is visible."
744 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak."
746 #: ../gtk/gtkaction.c:393
748 msgstr "Kelompok Aksi"
750 #: ../gtk/gtkaction.c:394
752 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
755 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
756 "keperluan internal)."
758 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
759 msgid "Always show image"
760 msgstr "Selalu tampilkan citra"
762 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
763 msgid "Whether the image will always be shown"
764 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
767 msgid "A name for the action group."
768 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
771 msgid "Whether the action group is enabled."
772 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
775 msgid "Whether the action group is visible."
776 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
778 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
779 msgid "Accelerator Group"
780 msgstr "Grup Akselerator"
782 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
783 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
784 msgstr "Grup akselerator yang mesti dipakai oleh aksi dari grup ini."
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
787 msgid "Related Action"
788 msgstr "Aksi Terkait"
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
791 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
793 "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
796 msgid "Use Action Appearance"
797 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
799 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
800 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
801 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
804 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
809 msgid "The value of the adjustment"
810 msgstr "Nilai penyesuaian"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
813 msgid "Minimum Value"
814 msgstr "Nilai Minimal"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
817 msgid "The minimum value of the adjustment"
818 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
821 msgid "Maximum Value"
822 msgstr "Nilai Maksimal"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
825 msgid "The maximum value of the adjustment"
826 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
829 msgid "Step Increment"
830 msgstr "Tingkat Kenaikan"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
833 msgid "The step increment of the adjustment"
834 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
837 msgid "Page Increment"
838 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
841 msgid "The page increment of the adjustment"
842 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
846 msgstr "Ukuran Halaman"
848 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
849 msgid "The page size of the adjustment"
850 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
853 msgid "Horizontal alignment"
854 msgstr "Perataan horisontal"
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
858 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
861 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
862 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
864 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
865 msgid "Vertical alignment"
866 msgstr "Perataan vertikal"
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
870 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
873 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
874 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
876 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
877 msgid "Horizontal scale"
878 msgstr "Skala horisontal"
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
882 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
883 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
885 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
886 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
889 msgid "Vertical scale"
890 msgstr "Skala vertikal"
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
894 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
895 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
897 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
898 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
905 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
906 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget."
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
909 msgid "Bottom Padding"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
913 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
914 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget."
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
921 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
922 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
925 msgid "Right Padding"
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
929 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
930 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
933 msgid "Include an 'Other...' item"
934 msgstr "Sertakan butir 'Lainnya...'"
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
938 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
939 "GtkAppChooserDialog"
941 "Apakah kotak kombo mesti menyertakan butir yang memicu suatu "
942 "GtkAppChooserDialog"
944 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
945 msgid "Show default item"
946 msgstr "Tampilkan butir bawaan"
948 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
949 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
951 "Menentukan apakah kotak kombo mesti menampilkan aplikasi bawaan di puncak"
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
958 msgid "The text to show at the top of the dialog"
959 msgstr "Teks yang ditampilkan di bagian puncak dialog"
961 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
966 msgid "The content type used by the open with object"
967 msgstr "Jenis isi yang dipakai oleh membuka dengan objek"
969 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
974 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
975 msgstr "GFile yang dipakai oleh dialog pemilih app"
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
978 msgid "Show default app"
979 msgstr "Tampilkan app bawaan"
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
982 msgid "Whether the widget should show the default application"
983 msgstr "Menentukan apakah widget mesti menampilkan aplikasi bawaan"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
986 msgid "Show recommended apps"
987 msgstr "Tampilkan aplikasi yang disarankan"
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
990 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
991 msgstr "Apalah widget perlu menampilkan aplikasi yang disarankan"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
994 msgid "Show fallback apps"
995 msgstr "Tampilkan aplikasi cadangan"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
998 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
999 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi cadangan"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1002 msgid "Show other apps"
1003 msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1006 msgid "Whether the widget should show other applications"
1007 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi lain"
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1010 msgid "Show all apps"
1011 msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1014 msgid "Whether the widget should show all applications"
1015 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan semua aplikasi"
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1018 msgid "Widget's default text"
1019 msgstr "Teks baku widget"
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1022 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1023 msgstr "Teks baku yang muncul ketika tak ada aplikasi"
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1026 msgid "Register session"
1027 msgstr "Daftarkan sesi"
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1030 msgid "Register with the session manager"
1031 msgstr "Mendaftar ke manajer sesi"
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1034 msgid "Application menu"
1035 msgstr "Menu aplikasi"
1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1038 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1039 msgstr "GMenuModel bagi menu aplikasi"
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1045 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1046 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1047 msgstr "GMenuModel bagi bilah menu"
1049 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1050 msgid "Active window"
1051 msgstr "Jendela aktif"
1053 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1054 msgid "The window which most recently had focus"
1055 msgstr "Jendela yang terakhir kali memiliki fokus"
1057 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1058 msgid "Show a menubar"
1059 msgstr "Tampilkan bilah menu"
1061 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1062 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1064 "TRUE jika jendela mesti menampilkan bilah menu di bagian puncak jendela"
1066 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1067 msgid "Arrow direction"
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1071 msgid "The direction the arrow should point"
1072 msgstr "Arah penunjukkan panah"
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1075 msgid "Arrow shadow"
1076 msgstr "Bayangan panah"
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1079 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1080 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1083 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1084 msgid "Arrow Scaling"
1085 msgstr "Penskalaan Panah"
1087 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1088 msgid "Amount of space used up by arrow"
1089 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1092 msgid "Horizontal Alignment"
1093 msgstr "Perataan Horisontal"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1096 msgid "X alignment of the child"
1097 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1100 msgid "Vertical Alignment"
1101 msgstr "Perataan Vertikal"
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1104 msgid "Y alignment of the child"
1105 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1112 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1113 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1120 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1121 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1124 msgid "Header Padding"
1125 msgstr "Ganjal Header"
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1128 msgid "Number of pixels around the header."
1129 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1132 msgid "Content Padding"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1136 msgid "Number of pixels around the content pages."
1137 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1141 msgstr "Jenis halaman"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1144 msgid "The type of the assistant page"
1145 msgstr "Tipe halaman pembantu"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1149 msgstr "Judul halaman"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1152 msgid "The title of the assistant page"
1153 msgstr "Judul halaman pembantu"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1156 msgid "Header image"
1157 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1160 msgid "Header image for the assistant page"
1161 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1164 msgid "Sidebar image"
1165 msgstr "Citra batang sisi"
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1168 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1169 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1172 msgid "Page complete"
1173 msgstr "Halaman komplit"
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1176 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1177 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1180 msgid "Minimum child width"
1181 msgstr "Lebar anak minimum"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1184 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1185 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1188 msgid "Minimum child height"
1189 msgstr "Tinggi anak minimal"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1192 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1193 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1196 msgid "Child internal width padding"
1197 msgstr "Lebar isian anak intern"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1200 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1201 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1204 msgid "Child internal height padding"
1205 msgstr "Tinggi isian anak intern"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1208 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1209 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1212 msgid "Layout style"
1213 msgstr "Gaya tata letak"
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1217 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1220 "Cara mengatur tata letak tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah: "
1221 "spread, edge, start, dan end"
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1229 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1232 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
1233 "tombol bantuan dsb"
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1236 msgid "Non-Homogeneous"
1237 msgstr "Non-Homogen"
1239 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1240 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1242 "Bila bernilai TRUE, anak tidak harus mengikuti penentuan ukuran homogen"
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1245 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1250 msgid "The amount of space between children"
1251 msgstr "Jarak antar anak"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1254 msgid "Whether the children should all be the same size"
1255 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1258 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1259 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1263 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1264 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1266 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1272 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1274 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1277 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1284 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1286 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1292 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1294 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1295 "start or end of the parent"
1297 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
1298 "pada awal atau akhir bapaknya"
1300 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1301 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1305 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1306 msgid "The index of the child in the parent"
1307 msgstr "Indek anak dalam bapak"
1309 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1310 msgid "Translation Domain"
1311 msgstr "Domain Terjemahan"
1313 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1314 msgid "The translation domain used by gettext"
1315 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
1317 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1319 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1322 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1325 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1326 msgid "Use underline"
1327 msgstr "Gunakan garis bawah"
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1332 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1333 "for the mnemonic accelerator key"
1335 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
1336 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1340 msgstr "Gunakan stok"
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1344 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1345 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1348 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1349 msgid "Focus on click"
1350 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1353 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1355 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1358 msgid "Border relief"
1359 msgstr "Relief sisi"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1362 msgid "The border relief style"
1363 msgstr "Gaya relief pada sisi"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1366 msgid "Horizontal alignment for child"
1367 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1370 msgid "Vertical alignment for child"
1371 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1374 msgid "Image widget"
1375 msgstr "Widget gambar"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1378 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1379 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1382 msgid "Image position"
1383 msgstr "Posisi citra"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1386 msgid "The position of the image relative to the text"
1387 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1390 msgid "Default Spacing"
1391 msgstr "Jarak default"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1394 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1395 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1398 msgid "Default Outside Spacing"
1399 msgstr "Jarak luar default"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1403 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1406 "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar "
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1410 msgid "Child X Displacement"
1411 msgstr "Relokasi X Anak"
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1415 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1416 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1419 msgid "Child Y Displacement"
1420 msgstr "Relokasi Y Anak"
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1424 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1425 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1428 msgid "Displace focus"
1429 msgstr "Pindahkan fokus"
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1433 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1436 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1440 msgid "Inner Border"
1441 msgstr "Batas Dalam"
1443 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1444 msgid "Border between button edges and child."
1445 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
1447 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1448 msgid "Image spacing"
1449 msgstr "Jarak antar citra"
1451 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1452 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1453 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1459 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1460 msgid "The selected year"
1461 msgstr "Tahun yang dipilih"
1463 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1467 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1468 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1469 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1471 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1475 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1477 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1478 "currently selected day)"
1480 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1481 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1483 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1484 msgid "Show Heading"
1485 msgstr "Tampilkan heading"
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1488 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1489 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1492 msgid "Show Day Names"
1493 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1496 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1497 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1500 msgid "No Month Change"
1501 msgstr "Bulan Tetap"
1503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1504 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1505 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1507 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1508 msgid "Show Week Numbers"
1509 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1511 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1512 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1513 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1516 msgid "Details Width"
1517 msgstr "Lebar Detail"
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1520 msgid "Details width in characters"
1521 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1523 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1524 msgid "Details Height"
1525 msgstr "Tinggi Detail"
1527 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1528 msgid "Details height in rows"
1529 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1531 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1532 msgid "Show Details"
1533 msgstr "Tampilkan Detail"
1535 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1536 msgid "If TRUE, details are shown"
1537 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1539 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1540 msgid "Inner border"
1541 msgstr "Bingkai dalam"
1543 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1544 msgid "Inner border space"
1545 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1547 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1548 msgid "Vertical separation"
1549 msgstr "Pemisahan vertikal"
1551 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1552 msgid "Space between day headers and main area"
1553 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1555 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1556 msgid "Horizontal separation"
1557 msgstr "Pemisahan horisontal"
1559 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1560 msgid "Space between week headers and main area"
1561 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1563 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1564 msgid "Space which is inserted between cells"
1565 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
1567 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1568 msgid "Whether the cell expands"
1569 msgstr "Apakah sel mengembang"
1571 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1575 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1576 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1577 msgstr "Apakah sel mesti rata dengan baris-baris sebelah"
1579 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1581 msgstr "Ukuran Tetap"
1583 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1584 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1585 msgstr "Apakah semua sel mesti berukuran sama pada semua baris"
1587 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1591 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1593 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1594 "start or end of the cell area"
1596 "Suatu nilai GtkPackType yang menunjukkan apakah sel dipak dengan rujukan ke "
1597 "awal atau akhir area sel"
1599 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1603 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1604 msgid "The cell which currently has focus"
1605 msgstr "Sel yang kini memiliki fokus"
1607 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1609 msgstr "Sel yang Diedit"
1611 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1612 msgid "The cell which is currently being edited"
1613 msgstr "Sel yang sedang disunting"
1615 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1617 msgstr "Widget Penyunting"
1619 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1620 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1621 msgstr "Widget yang kini menyunting sel yang diedit"
1623 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1627 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1628 msgid "The Cell Area this context was created for"
1629 msgstr "Area Sel yang menjadi tujuan pembuatan konteks ini"
1631 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1633 msgid "Minimum Width"
1634 msgstr "Lebar Minimal"
1636 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1637 msgid "Minimum cached width"
1638 msgstr "Lebar tersinggah minimal"
1640 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1641 msgid "Minimum Height"
1642 msgstr "Tinggi Minimal"
1644 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1645 msgid "Minimum cached height"
1646 msgstr "Tinggi tersinggah minimal"
1648 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1649 msgid "Editing Canceled"
1650 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1652 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1653 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1654 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1656 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1657 msgid "Accelerator key"
1658 msgstr "Tombol akselerator"
1660 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1661 msgid "The keyval of the accelerator"
1662 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1664 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1665 msgid "Accelerator modifiers"
1666 msgstr "Pengait akselerator"
1668 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1669 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1670 msgstr "Mask pengubah bagi akselerator"
1672 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1673 msgid "Accelerator keycode"
1674 msgstr "Kode tombol akselerator"
1676 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1677 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1678 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1680 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1681 msgid "Accelerator Mode"
1682 msgstr "Mode Akselerator"
1684 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1685 msgid "The type of accelerators"
1686 msgstr "Tipe akselerator"
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1693 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1694 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1701 msgid "Display the cell"
1702 msgstr "Tampilkan sel"
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1705 msgid "Display the cell sensitive"
1706 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1745 msgid "The fixed width"
1746 msgstr "Lebar tetap"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1753 msgid "The fixed height"
1754 msgstr "Tinggi tetap"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1758 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1761 msgid "Row has children"
1762 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1766 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1769 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1771 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1774 msgid "Cell background color name"
1775 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1778 msgid "Cell background color as a string"
1779 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1782 msgid "Cell background color"
1783 msgstr "Warna latar sel"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1786 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1787 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1790 msgid "Cell background RGBA color"
1791 msgstr "Warna RGBA latar sel"
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1794 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1795 msgstr "Warna latar sel dalam GdkRGBA"
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1802 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1803 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1806 msgid "Cell background set"
1807 msgstr "Set latar sel"
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1810 msgid "Whether the cell background color is set"
1811 msgstr "Apakah warna latar sel ditata"
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1818 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1819 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1826 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1827 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1834 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1836 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1840 msgid "Pixbuf Object"
1841 msgstr "Obyek Pixbuf"
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1844 msgid "The pixbuf to render"
1845 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1848 msgid "Pixbuf Expander Open"
1849 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1852 msgid "Pixbuf for open expander"
1853 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1855 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1856 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1857 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1859 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1860 msgid "Pixbuf for closed expander"
1861 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1863 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1869 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1870 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1873 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1878 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1879 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1886 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1887 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1890 msgid "Follow State"
1891 msgstr "Ikuti Status"
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1894 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1896 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1900 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1905 msgid "Value of the progress bar"
1906 msgstr "Nilai dari batang proses"
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1909 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1910 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1911 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1916 msgid "Text on the progress bar"
1917 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1925 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1926 "don't know how much."
1928 "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, "
1929 "tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1932 msgid "Text x alignment"
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1937 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1940 "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya "
1941 "dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1944 msgid "Text y alignment"
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1948 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1949 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1952 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1957 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1958 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah kemajuan"
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1961 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1963 msgstr "Penyesuaian"
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1966 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1967 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai tombol spin"
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1971 msgstr "Laju pendakian"
1973 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1974 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1975 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1977 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1978 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1983 msgid "The number of decimal places to display"
1984 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1986 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1987 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1988 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1989 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1993 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1994 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1995 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1997 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1998 msgid "Pulse of the spinner"
1999 msgstr "Pulsa spinner"
2001 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2002 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2003 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2006 msgid "Text to render"
2007 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2014 msgid "Marked up text to render"
2015 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2018 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2023 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2024 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2027 msgid "Single Paragraph Mode"
2028 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2031 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2032 msgstr "Apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2035 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2036 msgid "Background color name"
2037 msgstr "Nama warna latar belakang"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2041 msgid "Background color as a string"
2042 msgstr "Warna latar belakang dalam string"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2045 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2046 msgid "Background color"
2047 msgstr "Warna latar belakang"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2051 msgid "Background color as a GdkColor"
2052 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2055 msgid "Background color as RGBA"
2056 msgstr "Warna latar belakang dalam RGBA"
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2059 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2060 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2061 msgstr "Warna latar belakang dalam GdkRGBA"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2064 msgid "Foreground color name"
2065 msgstr "Nama warna latar depan"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2068 msgid "Foreground color as a string"
2069 msgstr "Warna latar depan dalam string"
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2072 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2073 msgid "Foreground color"
2074 msgstr "Warna latar depan"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2077 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2078 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2081 msgid "Foreground color as RGBA"
2082 msgstr "Warna latar depan dalam RGBA"
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2085 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2086 msgstr "Warna latar depan dalam GdkRGBA"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2091 msgstr "Dapat disunting"
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2094 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2095 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2096 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2099 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2104 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2105 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2106 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2109 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2110 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2111 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2115 msgstr "Keluarga fonta"
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2118 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2119 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2122 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2127 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2128 msgid "Font variant"
2129 msgstr "Varian fonta"
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2132 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2134 msgstr "Tebal fonta"
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2137 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2138 msgid "Font stretch"
2139 msgstr "Renggangan fonta"
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2142 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2144 msgstr "Ukuran fonta"
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2151 msgid "Font size in points"
2152 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2156 msgstr "Skala fonta"
2158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2159 msgid "Font scaling factor"
2160 msgstr "Faktor skala fonta"
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2168 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2170 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2174 msgid "Strikethrough"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2178 msgid "Whether to strike through the text"
2179 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2183 msgstr "Garis bawah"
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2186 msgid "Style of underline for this text"
2187 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2195 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2196 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2197 "probably don't need it"
2199 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
2200 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
2201 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2210 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2211 "have enough room to display the entire string"
2213 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya "
2214 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2217 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2218 msgid "Width In Characters"
2219 msgstr "Lebar dalam karakter"
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2222 msgid "The desired width of the label, in characters"
2223 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2226 msgid "Maximum Width In Characters"
2227 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2230 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2231 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2235 msgstr "Mode potong"
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2239 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2240 "have enough room to display the entire string"
2242 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
2243 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2247 msgstr "Lebar pembengkokan"
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2250 msgid "The width at which the text is wrapped"
2251 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2255 msgstr "Penyesuaian"
2257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2258 msgid "How to align the lines"
2259 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2262 msgid "Placeholder text"
2263 msgstr "Teks pesan tempat"
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2266 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2267 msgstr "Teks dirender ketika sel yang dapat disunting kosong"
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2270 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2271 msgid "Background set"
2272 msgstr "Set latar belakang"
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2275 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2276 msgid "Whether this tag affects the background color"
2277 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2280 msgid "Foreground set"
2281 msgstr "Set Latar depan"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2284 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2285 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2288 msgid "Editability set"
2289 msgstr "Set Editability"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2292 msgid "Whether this tag affects text editability"
2294 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2298 msgid "Font family set"
2299 msgstr "Set keluarga fonta"
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2302 msgid "Whether this tag affects the font family"
2303 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2306 msgid "Font style set"
2307 msgstr "Set gaya fonta"
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2310 msgid "Whether this tag affects the font style"
2311 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2314 msgid "Font variant set"
2315 msgstr "Set varian fonta"
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2318 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2319 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2322 msgid "Font weight set"
2323 msgstr "Set tebal fonta"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2326 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2327 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2330 msgid "Font stretch set"
2331 msgstr "Set renggangan fonta"
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2334 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2335 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2338 msgid "Font size set"
2339 msgstr "Set ukuran fonta"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2342 msgid "Whether this tag affects the font size"
2343 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2346 msgid "Font scale set"
2347 msgstr "Set skala fonta"
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2350 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2351 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2358 msgid "Whether this tag affects the rise"
2359 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2362 msgid "Strikethrough set"
2363 msgstr "Set coretan"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2366 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2367 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2370 msgid "Underline set"
2371 msgstr "Garis bawah"
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2374 msgid "Whether this tag affects underlining"
2375 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2378 msgid "Language set"
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2382 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2383 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2386 msgid "Ellipsize set"
2387 msgstr "Setingan Ellips"
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2390 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2391 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2395 msgstr "Set perataan"
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2398 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2399 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2402 msgid "Toggle state"
2403 msgstr "Status togel"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2406 msgid "The toggle state of the button"
2407 msgstr "Status togel tombol"
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2410 msgid "Inconsistent state"
2411 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2414 msgid "The inconsistent state of the button"
2415 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2419 msgstr "Dapat diaktifkan"
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2422 msgid "The toggle button can be activated"
2423 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2427 msgstr "Kondisi radio"
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2430 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2431 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2434 msgid "Indicator size"
2435 msgstr "Ukuran indikator"
2437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2438 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2439 msgid "Size of check or radio indicator"
2440 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
2442 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2443 msgid "Background RGBA color"
2444 msgstr "Warna RGBA latar belakang"
2446 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2447 msgid "CellView model"
2448 msgstr "Model CellView"
2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2451 msgid "The model for cell view"
2452 msgstr "Model tampilan sel"
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2455 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2456 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2461 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2462 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2463 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2464 msgstr "GtkCellArea yang dipakai untuk mengatur tata letak sel"
2466 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2467 msgid "Cell Area Context"
2468 msgstr "Konteks Area Sel"
2470 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2471 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2473 "GtkCellAreaContext yang dipakai untuk menghitung geometri dari tilikan sel"
2475 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2476 msgid "Draw Sensitive"
2477 msgstr "Gambar Sensitif"
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2480 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2481 msgstr "Apakah memaksa sel digambar dalam keadaan sensitif"
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2488 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2489 msgstr "Apakah meminta cukup ruang untuk setiap baris dalam model"
2491 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2492 msgid "Indicator Size"
2493 msgstr "Ukuran Indikator"
2495 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2496 msgid "Indicator Spacing"
2497 msgstr "Jarak Indikator"
2499 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2500 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2501 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2503 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2504 msgid "Whether the menu item is checked"
2505 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2507 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2508 msgid "Inconsistent"
2509 msgstr "Tidak konsisten"
2511 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2512 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2513 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2515 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2516 msgid "Draw as radio menu item"
2517 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
2519 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2520 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2521 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2525 msgstr "Gunakan alfa"
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2528 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2529 msgstr "Apakah memberi warna suatu nilai alfa"
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2532 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2538 msgid "The title of the color selection dialog"
2539 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
2541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2542 msgid "The selected color"
2543 msgstr "Warna yang dipilih"
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2546 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2547 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
2549 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2550 msgid "Current RGBA Color"
2551 msgstr "Warna RGBA Kini"
2553 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2554 msgid "The selected RGBA color"
2555 msgstr "Warna RGBA yang dipilih"
2557 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2561 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2562 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2563 msgstr "Warna kini, sebagai suatu GdkRGBA"
2565 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2566 msgid "Whether alpha should be shown"
2567 msgstr "Apakah alfa mesti ditampilkan"
2569 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2571 msgstr "Tampilkan penyunting"
2573 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2577 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2581 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2582 msgid "Color as RGBA"
2583 msgstr "Warna sebagai RGBA"
2585 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2587 msgstr "Dapat dipilih"
2589 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2590 msgid "Whether the swatch is selectable"
2591 msgstr "Apakah swatch dapat dipilih"
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2594 msgid "ComboBox model"
2595 msgstr "Model ComboBox"
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2598 msgid "The model for the combo box"
2599 msgstr "Model kotak combo"
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2602 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2603 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2606 msgid "Row span column"
2607 msgstr "Jarak antar baris"
2609 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2610 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2611 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2613 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2614 msgid "Column span column"
2615 msgstr "Jarak antar kolom"
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2618 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2619 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2623 msgstr "Objek aktif"
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2626 msgid "The item which is currently active"
2627 msgstr "Objek yang aktif"
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2630 msgid "Add tearoffs to menus"
2631 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2634 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2635 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2639 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2642 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2644 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2648 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2651 msgid "Tearoff Title"
2652 msgstr "Judul saat disobek"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2656 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2659 "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2663 msgstr "Popup ditampilkan"
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2666 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2667 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2670 msgid "Button Sensitivity"
2671 msgstr "Kepekaan Tombol"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2674 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2675 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2678 msgid "Whether combo box has an entry"
2679 msgstr "Apakah kotak combo punya entri"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2682 msgid "Entry Text Column"
2683 msgstr "Kolom Teks Entri"
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2687 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2688 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2690 "Kolom pada model kotak kombo yang diasosiasikan dengan string dari entri "
2691 "bila kombo dibuat dengan #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2699 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2702 "Kolom pada model kotak kombo yang menyediakan ID string bagi nilai-nilai "
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2710 msgid "The value of the id column for the active row"
2711 msgstr "Nilai dari kolom id bagi baris aktif"
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2714 msgid "Popup Fixed Width"
2715 msgstr "Lebar Tetap Popup"
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2719 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2720 "width of the combo box"
2722 "Apakah lebar popup mesti suatu nilai tetap yang cocok dengan lebar kotak "
2723 "kombo yang dialokasikan"
2725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2726 msgid "Appears as list"
2727 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2730 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2732 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2734 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2736 msgstr "Ukuran Panah"
2738 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2739 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2740 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2742 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2743 msgid "The amount of space used by the arrow"
2744 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2746 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2747 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2748 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2750 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2752 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2754 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2755 msgid "Specify how resize events are handled"
2756 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2758 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2759 msgid "Border width"
2760 msgstr "Lebar batas"
2762 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2763 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2764 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2766 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2770 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2771 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2772 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2774 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2775 msgid "Subproperties"
2776 msgstr "Sub properti"
2778 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2779 msgid "The list of subproperties"
2780 msgstr "Daftar sub properti"
2782 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2786 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2787 msgid "Set if the value can be animated"
2788 msgstr "Menentukan apakah header dapat dianimasi"
2790 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2794 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2795 msgid "The numeric id for quick access"
2796 msgstr "ID numerik untuk akses cepat"
2798 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2802 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2803 msgid "Set if the value is inherited by default"
2804 msgstr "Atur bila nilai secara baku diwariskan"
2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2807 msgid "Initial value"
2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2811 msgid "The initial specified value used for this property"
2812 msgstr "Nilai awal yang dinyatakan yang dipakai untuk properti ini"
2814 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2815 msgid "Content area border"
2816 msgstr "Batas area isi"
2818 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2819 msgid "Width of border around the main dialog area"
2820 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2822 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2823 msgid "Content area spacing"
2824 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2826 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2827 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2828 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2830 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2831 msgid "Button spacing"
2832 msgstr "Ruangan tombol"
2834 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2835 msgid "Spacing between buttons"
2836 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2838 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2839 msgid "Action area border"
2840 msgstr "Batas area aksi"
2842 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2843 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2844 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2846 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2847 msgid "The contents of the buffer"
2848 msgstr "Isi penyangga"
2850 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2852 msgstr "Panjang teks"
2854 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2855 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2856 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2858 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2859 msgid "Maximum length"
2860 msgstr "Panjang maksimum"
2862 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2863 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2864 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2868 msgstr "Penyangga Teks"
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2871 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2872 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2875 msgid "Cursor Position"
2876 msgstr "Posisi kursor"
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2879 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2880 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2883 msgid "Selection Bound"
2884 msgstr "Batas seleksi"
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2888 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2889 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2892 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2893 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2897 msgstr "Visibilitas"
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2901 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2904 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2907 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2908 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2912 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2913 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2915 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2916 msgid "Invisible character"
2917 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2919 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2920 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2922 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2925 msgid "Activates default"
2926 msgstr "Mengaktifkan default"
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2930 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2931 "dialog) when Enter is pressed"
2933 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2934 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2937 msgid "Width in chars"
2938 msgstr "Lebar dalam karakter"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2941 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2942 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2945 msgid "Scroll offset"
2946 msgstr "Letak scroll"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2949 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2951 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2954 msgid "The contents of the entry"
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2963 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2966 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2967 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2970 msgid "Truncate multiline"
2971 msgstr "Penggal multibaris"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2974 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2975 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2978 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2980 "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2983 msgid "Overwrite mode"
2984 msgstr "Modus Timpa"
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2987 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2988 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2991 msgid "Length of the text currently in the entry"
2992 msgstr "Panjang teks kini di entri"
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2995 msgid "Invisible character set"
2996 msgstr "Karakter jadi tak nampak"
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2999 msgid "Whether the invisible character has been set"
3000 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3003 msgid "Caps Lock warning"
3004 msgstr "Peringatan Caps Lock"
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3007 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3009 "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3012 msgid "Progress Fraction"
3013 msgstr "Fraksi Kemajuan"
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3016 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3017 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3020 msgid "Progress Pulse Step"
3021 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3025 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3026 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3028 "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan "
3029 "kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3032 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3033 msgstr "Tampilkan teks pada entri ketika kosong dan tak menerima fokus"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3036 msgid "Primary pixbuf"
3037 msgstr "Pixbuf primer"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3040 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3041 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3044 msgid "Secondary pixbuf"
3045 msgstr "Pixbuf sekunder"
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3048 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3049 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3052 msgid "Primary stock ID"
3053 msgstr "ID stok primer"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3056 msgid "Stock ID for primary icon"
3057 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3060 msgid "Secondary stock ID"
3061 msgstr "ID stok sekunder"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3064 msgid "Stock ID for secondary icon"
3065 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3068 msgid "Primary icon name"
3069 msgstr "Nama ikon primer"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3072 msgid "Icon name for primary icon"
3073 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3076 msgid "Secondary icon name"
3077 msgstr "Nama ikon sekunder"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3080 msgid "Icon name for secondary icon"
3081 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3084 msgid "Primary GIcon"
3085 msgstr "GIcon Primer"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3088 msgid "GIcon for primary icon"
3089 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3092 msgid "Secondary GIcon"
3093 msgstr "GIcon sekunder"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3096 msgid "GIcon for secondary icon"
3097 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3100 msgid "Primary storage type"
3101 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3104 msgid "The representation being used for primary icon"
3105 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3108 msgid "Secondary storage type"
3109 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3112 msgid "The representation being used for secondary icon"
3113 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3116 msgid "Primary icon activatable"
3117 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3120 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3121 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3124 msgid "Secondary icon activatable"
3125 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3128 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3129 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3132 msgid "Primary icon sensitive"
3133 msgstr "Ikon utama peka"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3136 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3137 msgstr "Apakah ikon utama peka"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3140 msgid "Secondary icon sensitive"
3141 msgstr "Ikon sekunder peka"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3144 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3145 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3148 msgid "Primary icon tooltip text"
3149 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3152 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3153 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3156 msgid "Secondary icon tooltip text"
3157 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3160 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3161 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3164 msgid "Primary icon tooltip markup"
3165 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3168 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3169 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3176 msgid "Which IM module should be used"
3177 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3181 msgstr "Pelengkapan"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3184 msgid "The auxiliary completion object"
3185 msgstr "Objek pelengkapan tambahan"
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3192 msgid "Purpose of the text field"
3193 msgstr "Kegunaan ruas teks"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3200 msgid "Hints for the text field behaviour"
3201 msgstr "Petunjuk bagi perilaku ruas teks"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3204 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3205 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3208 msgid "Icon Prelight"
3209 msgstr "Nyala Dini Ikon"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3212 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3214 "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor "
3215 "diambangkan di sekitar"
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3218 msgid "Progress Border"
3219 msgstr "Batas Kemajuan"
3221 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3222 msgid "Border around the progress bar"
3223 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
3225 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3226 msgid "Border between text and frame."
3227 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
3229 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3230 msgid "Completion Model"
3231 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
3233 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3234 msgid "The model to find matches in"
3235 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
3237 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3238 msgid "Minimum Key Length"
3239 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
3241 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3242 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3243 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
3245 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3249 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3250 msgid "The column of the model containing the strings."
3251 msgstr "Kolom model berisi teks."
3253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3254 msgid "Inline completion"
3255 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
3257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3258 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3259 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3262 msgid "Popup completion"
3263 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3266 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3267 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
3269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3270 msgid "Popup set width"
3271 msgstr "Lebar popup"
3273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3274 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3276 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
3279 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3280 msgid "Popup single match"
3281 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
3283 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3284 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3285 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
3287 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3288 msgid "Inline selection"
3289 msgstr "Pilihan inline"
3291 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3292 msgid "Your description here"
3293 msgstr "Keterangan Anda di sini"
3295 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3296 msgid "Visible Window"
3297 msgstr "Jendela Yang Tampak"
3299 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3301 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3304 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
3305 "untuk mencatat kejadian."
3307 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3309 msgstr "Di atas anak"
3311 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3313 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3314 "child widget as opposed to below it."
3316 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
3317 "jendela widget anak"
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3324 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3325 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3328 msgid "Text of the expander's label"
3329 msgstr "Teks dari nama expander"
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3333 msgstr "Gunakan markup"
3335 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3336 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3338 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3342 msgid "Space to put between the label and the child"
3343 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3346 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3347 msgid "Label widget"
3348 msgstr "Widget label"
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3351 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3352 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3356 msgstr "Penuhi dengan label"
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3359 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3361 "Apakah widget label mesti mengisi seluruh ruang horisontal yang tersedia"
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3364 msgid "Resize toplevel"
3365 msgstr "Ubah ukuran aras puncak"
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3369 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3372 "Apakah ekspander akan mengubah ukuran jendela aras puncak ketika "
3373 "mengembangkan dan melipat"
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3376 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3377 msgid "Expander Size"
3378 msgstr "Ukuran ekspander"
3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3382 msgid "Size of the expander arrow"
3383 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3386 msgid "Spacing around expander arrow"
3387 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
3389 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3393 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3394 msgid "The file chooser dialog to use."
3395 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan."
3397 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3398 msgid "The title of the file chooser dialog."
3399 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
3401 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3402 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3403 msgstr "Lebar widget tombol yang diinginkan, dalam karakter."
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3410 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3411 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
3413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3418 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3419 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3421 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3423 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3426 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3428 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3431 msgid "Preview widget"
3432 msgstr "Contoh widget"
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3435 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3436 msgstr "Widget dari aplikasi untuk pratilik gubahan."
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3439 msgid "Preview Widget Active"
3440 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3444 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3446 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3450 msgid "Use Preview Label"
3451 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3454 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3455 msgstr "Apakah menampilkan label stok dengan nama berkas yang dipratilik."
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3458 msgid "Extra widget"
3459 msgstr "Widget ekstra"
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3462 msgid "Application supplied widget for extra options."
3463 msgstr "Widget dari aplikasi untuk opsi ekstra."
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3466 msgid "Select Multiple"
3467 msgstr "Pilih Lebih Dari Satu"
3469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3470 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3471 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
3473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3475 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3478 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3480 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3483 msgid "Do overwrite confirmation"
3484 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3488 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3489 "dialog if necessary."
3491 "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog "
3492 "konfirmasi penimpaan bila perlu."
3494 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3495 msgid "Allow folder creation"
3496 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
3498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3500 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3503 "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk "
3504 "membuat folder baru."
3506 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3510 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3511 msgid "X position of child widget"
3512 msgstr "posisi X pada widget anak"
3514 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3518 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3519 msgid "Y position of child widget"
3520 msgstr "Posisi Y widget anak"
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3523 msgid "The title of the font chooser dialog"
3524 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3527 msgid "The name of the selected font"
3528 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3535 msgid "Use font in label"
3536 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3539 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3540 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3543 msgid "Use size in label"
3544 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
3546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3547 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3548 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
3550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3552 msgstr "Tampilkan gaya"
3554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3555 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3556 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
3558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3560 msgstr "Tampilkan ukuran"
3562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3563 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3564 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3566 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3567 msgid "Font description"
3568 msgstr "Deskripsi fonta"
3570 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3571 msgid "Show preview text entry"
3572 msgstr "Tampilkan entri teks pratilik"
3574 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3575 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3576 msgstr "Apakah entri teks pratilik ditampilkan atau tidak"
3578 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3579 msgid "Text of the frame's label"
3580 msgstr "Teks pada bingkai label"
3582 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3583 msgid "Label xalign"
3584 msgstr "Label xalign"
3586 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3587 msgid "The horizontal alignment of the label"
3588 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3590 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3591 msgid "Label yalign"
3592 msgstr "Label yalign"
3594 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3595 msgid "The vertical alignment of the label"
3596 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3598 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3599 msgid "Frame shadow"
3600 msgstr "Bayangan bingkai"
3602 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3603 msgid "Appearance of the frame border"
3604 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3606 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3607 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3608 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3610 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3611 msgid "Row Homogeneous"
3612 msgstr "Baris Homogen"
3614 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3615 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3616 msgstr "Bila TRUE, semua baris sama tinggi"
3618 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3619 msgid "Column Homogeneous"
3620 msgstr "Kolom Homogen"
3622 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3623 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3624 msgstr "Bila TRUE, semua kolom sama lebar"
3626 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3627 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3628 msgstr "Sisi atas widget anak akan ditempelkan pada nomor baris ini"
3630 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3634 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3635 msgid "The number of columns that a child spans"
3636 msgstr "Cacah kolom yang dicakup oleh anak"
3638 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3642 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3643 msgid "The number of rows that a child spans"
3644 msgstr "Cacah baris yang dicakup oleh anak"
3646 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3647 msgid "Selection mode"
3648 msgstr "Moda pilihan"
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3651 msgid "The selection mode"
3652 msgstr "Moda pilihan"
3654 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3655 msgid "Pixbuf column"
3656 msgstr "Kolom pixbuf"
3658 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3659 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3660 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3662 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3663 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3664 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3667 msgid "Markup column"
3668 msgstr "Kolom markup"
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3671 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3673 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3676 msgid "Icon View Model"
3677 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3680 msgid "The model for the icon view"
3681 msgstr "Model tampilan ikon"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3684 msgid "Number of columns"
3685 msgstr "Jumlah kolom"
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3688 msgid "Number of columns to display"
3689 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3692 msgid "Width for each item"
3693 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3696 msgid "The width used for each item"
3697 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3700 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3701 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3705 msgstr "Jarak Antar Baris"
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3708 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3709 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3712 msgid "Column Spacing"
3713 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3715 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3716 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3717 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3724 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3725 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3728 msgid "Item Orientation"
3729 msgstr "Orientasi Butir"
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3733 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3734 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3737 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3739 msgstr "Dapat diurut kembali"
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3742 msgid "View is reorderable"
3743 msgstr "View dapat diurut kembali"
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3746 msgid "Tooltip Column"
3747 msgstr "Kolom Tooltip"
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3750 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3751 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3754 msgid "Item Padding"
3755 msgstr "Pengganjal Butir"
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3758 msgid "Padding around icon view items"
3759 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3762 msgid "Selection Box Color"
3763 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3766 msgid "Color of the selection box"
3767 msgstr "Warna kotak pilihan"
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3770 msgid "Selection Box Alpha"
3771 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3774 msgid "Opacity of the selection box"
3775 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3777 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3781 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3782 msgid "A GdkPixbuf to display"
3783 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3785 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3786 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3788 msgstr "Nama berkas"
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3791 msgid "Filename to load and display"
3792 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3795 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3796 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3803 msgid "Icon set to display"
3804 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3806 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3807 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3809 msgstr "Ukuran ikon"
3811 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3812 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3814 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3816 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3818 msgstr "Ukuran piksel"
3820 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3821 msgid "Pixel size to use for named icon"
3822 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3824 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3828 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3829 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3830 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3832 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3833 msgid "Storage type"
3834 msgstr "Tipe penyimpanan"
3836 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3837 msgid "The representation being used for image data"
3838 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3840 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3841 msgid "Use Fallback"
3842 msgstr "Gunakan Cadangan"
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3845 msgid "Whether to use icon names fallback"
3846 msgstr "Apakah memakai cadangan nama ikon"
3848 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3849 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3850 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3852 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3853 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3854 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3856 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3858 msgstr "Grup Akselerator"
3860 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3861 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3862 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3864 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3865 msgid "Message Type"
3868 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3869 msgid "The type of message"
3872 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3873 msgid "Width of border around the content area"
3874 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3876 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3877 msgid "Spacing between elements of the area"
3878 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3880 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3881 msgid "Width of border around the action area"
3882 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3884 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3885 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3886 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3890 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3891 msgid "The screen where this window will be displayed"
3892 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3894 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3895 msgid "The text of the label"
3898 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3899 msgid "Justification"
3902 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3904 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3905 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3906 "GtkMisc::xalign for that"
3908 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3909 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3910 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3918 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3921 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3922 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3926 msgstr "potong baris"
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3929 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3930 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3933 msgid "Line wrap mode"
3934 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3937 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3939 "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3941 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3942 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3943 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3945 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3946 msgid "Mnemonic key"
3947 msgstr "Tombol singkat"
3949 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3950 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3951 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3953 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3954 msgid "Mnemonic widget"
3955 msgstr "Widget mnemonik"
3957 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3958 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3959 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3963 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3964 "enough room to display the entire string"
3966 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup "
3967 "ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3970 msgid "Single Line Mode"
3971 msgstr "Moda Satu Baris"
3973 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3974 msgid "Whether the label is in single line mode"
3975 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3977 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3981 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3982 msgid "Angle at which the label is rotated"
3983 msgstr "Sudut rotasi label"
3985 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3986 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3987 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
3989 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3990 msgid "Track visited links"
3991 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
3993 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3994 msgid "Whether visited links should be tracked"
3995 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
3997 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3998 msgid "The width of the layout"
3999 msgstr "Lebar layout"
4001 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4002 msgid "The height of the layout"
4003 msgstr "Tinggi layout"
4005 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4006 msgid "Currently filled value level"
4007 msgstr "Tingkat nilai pengisian kini"
4009 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4010 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4011 msgstr "Tingkat nilai yang kini terisi dari bilah tingkat"
4013 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4014 msgid "Minimum value level for the bar"
4015 msgstr "Tingkat nilai minimal bagi bilah"
4017 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4018 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4019 msgstr "Tingkat nilai minimum yang dapat ditampilkan oleh bilah"
4021 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4022 msgid "Maximum value level for the bar"
4023 msgstr "Tingkat nilai maksimal bagi bilah"
4025 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4026 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4027 msgstr "Tingkat nilai maksimal yang dapat ditampilkan oleh bilah"
4029 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4030 msgid "The mode of the value indicator"
4031 msgstr "Mode dari indikator nilai"
4033 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4034 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4035 msgstr "Mode dari indikator nilai yang ditampilkan oleh bilah"
4037 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4038 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4039 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah tingkat"
4041 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4042 msgid "Minimum height for filling blocks"
4043 msgstr "Tinggi minimum bagi blok pengisi"
4045 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4046 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4047 msgstr "Tinggi minimum bagi kotak yang mengisi bilah tersebut"
4049 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4050 msgid "Minimum width for filling blocks"
4051 msgstr "Lebar minimum bagi blok pengisi"
4053 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4054 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4055 msgstr "Lebar minimum bagi kotak yang mengisi bilah tersebut"
4057 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4061 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4062 msgid "The URI bound to this button"
4063 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
4065 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4067 msgstr "Telah Dikunjungi"
4069 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4070 msgid "Whether this link has been visited."
4071 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
4073 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4077 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4078 msgid "The GPermission object controlling this button"
4079 msgstr "Objek GPermission yang mengendalikan tombol ini"
4081 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4085 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4086 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4087 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4089 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4091 msgstr "Teks Buka Kunci"
4093 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4094 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4095 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4097 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4098 msgid "Lock Tooltip"
4099 msgstr "Teks Petunjuk Mengunci"
4101 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4102 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4103 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4105 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4106 msgid "Unlock Tooltip"
4107 msgstr "Teks Petunjuk Buka Kunci"
4109 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4110 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4112 "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4114 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4115 msgid "Not Authorized Tooltip"
4116 msgstr "Teks Petunjuk Tidak Berhak"
4118 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4120 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4122 "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika memberitahu bahwa pengguna tak bisa "
4123 "memperoleh otorisasi"
4125 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4126 msgid "Pack direction"
4127 msgstr "Arah pengepakan"
4129 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4130 msgid "The pack direction of the menubar"
4131 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
4133 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4134 msgid "Child Pack direction"
4135 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
4137 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4138 msgid "The child pack direction of the menubar"
4139 msgstr "Arah dari menubar anak"
4141 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4142 msgid "Style of bevel around the menubar"
4143 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
4145 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4146 msgid "Internal padding"
4147 msgstr "Isian internal"
4149 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4150 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4151 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
4153 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4157 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4158 msgid "The dropdown menu."
4159 msgstr "Menu dropdown."
4161 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4165 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4166 msgid "The dropdown menu's model."
4167 msgstr "Model menu dropdown."
4169 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4170 msgid "align-widget"
4171 msgstr "align-widget"
4173 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4174 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4175 msgstr "Widget induk dimana menu mesti meratakan dengannya."
4177 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4181 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4182 msgid "The direction the arrow should point."
4183 msgstr "Arah mana panah mesti menunjuk."
4185 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4186 msgid "The currently selected menu item"
4187 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
4189 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4190 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4191 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4195 msgstr "Lokasi Akselerator"
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4198 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4200 "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir "
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4204 msgid "Attach Widget"
4205 msgstr "Widget Tempel"
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4208 msgid "The widget the menu is attached to"
4209 msgstr "Widget tempat menempel menu"
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4213 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4215 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
4217 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4218 msgid "Tearoff State"
4219 msgstr "Kondisi Sobekan"
4221 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4222 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4223 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
4225 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4229 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4230 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4231 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
4233 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4234 msgid "Vertical Padding"
4235 msgstr "Isian Vertikal"
4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4238 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4239 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4242 msgid "Reserve Toggle Size"
4243 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
4245 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4247 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4250 "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan "
4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4254 msgid "Horizontal Padding"
4255 msgstr "Pengganjal Horisontal"
4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4258 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4259 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4262 msgid "Vertical Offset"
4263 msgstr "Ofset vertikal"
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4267 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4270 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
4271 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
4273 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4274 msgid "Horizontal Offset"
4275 msgstr "Ofset Horisontal"
4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4279 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4282 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
4283 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
4285 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4286 msgid "Double Arrows"
4287 msgstr "Panah Ganda"
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4290 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4291 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4294 msgid "Arrow Placement"
4295 msgstr "Penempatan Panah"
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4298 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4299 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
4301 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4303 msgstr "Menempel pada Kiri"
4305 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4306 msgid "Right Attach"
4307 msgstr "Menempel di Kanan"
4309 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4310 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4311 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
4313 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4315 msgstr "Menempel di Atas"
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4318 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4319 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
4321 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4322 msgid "Bottom Attach"
4323 msgstr "Menempel di Bawah"
4325 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4326 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4327 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
4329 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4330 msgid "Right Justified"
4333 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4335 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4336 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
4338 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4342 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4343 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4344 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
4346 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4347 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4348 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
4350 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4351 msgid "The text for the child label"
4352 msgstr "Teks bagi label anak"
4354 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4355 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4357 "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir "
4360 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4361 msgid "Width in Characters"
4362 msgstr "Lebar dalam Karakter"
4364 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4365 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4366 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
4368 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4370 msgstr "Ambil fokus"
4372 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4373 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4374 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
4376 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4380 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4381 msgid "The dropdown menu"
4382 msgstr "Menu pilihan"
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4385 msgid "Image/label border"
4386 msgstr "Batas gambar/label"
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4389 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4390 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4393 msgid "Message Buttons"
4394 msgstr "Tombol pesan"
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4397 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4398 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4401 msgid "The primary text of the message dialog"
4402 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4406 msgstr "Gunakan Markup"
4408 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4409 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4410 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
4412 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4413 msgid "Secondary Text"
4414 msgstr "Teks Sekunder"
4416 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4417 msgid "The secondary text of the message dialog"
4418 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
4420 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4421 msgid "Use Markup in secondary"
4422 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
4424 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4425 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4426 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
4428 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4432 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4436 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4437 msgid "Message area"
4440 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4441 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4442 msgstr "GtkVBox yang menampung label primer dan sekunder milik dialog"
4444 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4448 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4449 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4450 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
4452 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4454 msgstr "Isian sisi X"
4456 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4458 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4460 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
4462 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4466 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4468 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4470 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
4472 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4476 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4477 msgid "The parent window"
4478 msgstr "Jendela induk"
4480 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4482 msgstr "Ditampilkan"
4484 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4485 msgid "Are we showing a dialog"
4486 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
4488 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4489 msgid "The screen where this window will be displayed."
4490 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4496 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4497 msgid "The index of the current page"
4498 msgstr "Indeks halaman saat ini"
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4501 msgid "Tab Position"
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4505 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4506 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
4508 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4510 msgstr "Tampilkan Tab"
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4513 msgid "Whether tabs should be shown"
4514 msgstr "Apakah tab mesti ditampilkan"
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4518 msgstr "Tampilkan Batas"
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4521 msgid "Whether the border should be shown"
4522 msgstr "Apakah batas mesti ditampilkan"
4524 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4526 msgstr "Dapat discroll"
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4529 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4531 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4535 msgid "Enable Popup"
4536 msgstr "Tampilkan popup"
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4540 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4541 "you can use to go to a page"
4542 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4549 msgid "Group name for tab drag and drop"
4550 msgstr "Nama grup bagi tab seret dan jatuhkan"
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4557 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4558 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4565 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4566 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4570 msgstr "Ekspansi tab"
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4573 msgid "Whether to expand the child's tab"
4574 msgstr "Apakah tab anak dikembangkan"
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4578 msgstr "Isi penuh tab"
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4581 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4582 msgstr "Apakah tab anak mesti mengisi penuh area yang dialokasikan"
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4585 msgid "Tab reorderable"
4586 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4589 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4590 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna"
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4593 msgid "Tab detachable"
4594 msgstr "Tab dapat dilepas"
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4597 msgid "Whether the tab is detachable"
4598 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4601 msgid "Secondary backward stepper"
4602 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4606 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4607 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4610 msgid "Secondary forward stepper"
4611 msgstr "Tangga maju sekunder"
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4615 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4616 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4619 msgid "Backward stepper"
4620 msgstr "Tangga Mundur"
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4623 msgid "Display the standard backward arrow button"
4624 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4627 msgid "Forward stepper"
4628 msgstr "Tangga maju"
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4631 msgid "Display the standard forward arrow button"
4632 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4636 msgstr "Pertumpukan tab"
4638 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4639 msgid "Size of tab overlap area"
4640 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
4642 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4643 msgid "Tab curvature"
4644 msgstr "Lengkungan tab"
4646 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4647 msgid "Size of tab curvature"
4648 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
4650 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4651 msgid "Arrow spacing"
4652 msgstr "Jarak panah"
4654 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4655 msgid "Scroll arrow spacing"
4656 msgstr "Jarak panah penggulung"
4658 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4662 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4663 msgid "Initial gap before the first tab"
4664 msgstr "Celah awal sebelum tab pertama"
4666 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4667 msgid "Icon's count"
4670 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4671 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4672 msgstr "Cacan emblem yang kini ditampilkan"
4674 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4675 msgid "Icon's label"
4678 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4679 msgid "The label to be displayed over the icon"
4680 msgstr "Label yang ditampilkan di atas ikon"
4682 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4683 msgid "Icon's style context"
4684 msgstr "Konteks gaya ikon"
4686 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4687 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4688 msgstr "Konteks gaya untuk menata tema penampilan ikon"
4690 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4691 msgid "Background icon"
4692 msgstr "Ikon latar belakang"
4694 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4695 msgid "The icon for the number emblem background"
4696 msgstr "Ikon bagi latar belakang emblem angka"
4698 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4699 msgid "Background icon name"
4700 msgstr "Nama ikon latar belakang"
4702 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4703 msgid "The icon name for the number emblem background"
4704 msgstr "Nama ikon bagi latar belakang emblem angka"
4706 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4707 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4711 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4712 msgid "The orientation of the orientable"
4713 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
4715 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4717 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4719 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4722 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4723 msgid "Position Set"
4724 msgstr "Posisi diset"
4726 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4727 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4728 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4730 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4732 msgstr "Ukuran handle"
4734 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4735 msgid "Width of handle"
4736 msgstr "Lebar handle"
4738 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4739 msgid "Minimal Position"
4740 msgstr "Posisi Minimal"
4742 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4743 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4744 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4746 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4747 msgid "Maximal Position"
4748 msgstr "Posisi Maksimal"
4750 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4751 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4752 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4754 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4756 msgstr "Ganti ukuran"
4758 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4759 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4761 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4763 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4765 msgstr "Dapat dikecilkan"
4767 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4768 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4769 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4771 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4775 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4776 msgid "Whether the plug is embedded"
4777 msgstr "Apakah penutup tertanam"
4779 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4780 msgid "Socket Window"
4781 msgstr "Jendela Soket"
4783 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4784 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4785 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4787 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4789 msgstr "Waktu Tahan"
4791 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4792 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4793 msgstr "Waktu Tahan (dalam milidetik)"
4795 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4796 msgid "Drag Threshold"
4797 msgstr "Ambang Seret"
4799 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4800 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4801 msgstr "Ambang Seret (dalam piksel)"
4803 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4804 msgid "Name of the printer"
4805 msgstr "Nama pencetak"
4807 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4811 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4812 msgid "Backend for the printer"
4813 msgstr "Backend bagi pencetak"
4815 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4819 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4820 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4822 "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4824 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4826 msgstr "Menerima PDF"
4828 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4829 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4830 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4832 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4833 msgid "Accepts PostScript"
4834 msgstr "Menerima PostScript"
4836 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4837 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4838 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4840 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4841 msgid "State Message"
4842 msgstr "Pesan Keadaan"
4844 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4845 msgid "String giving the current state of the printer"
4846 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4848 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4852 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4853 msgid "The location of the printer"
4854 msgstr "Lokasi pencetak"
4856 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4857 msgid "The icon name to use for the printer"
4858 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4860 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4862 msgstr "Cacah Tugas"
4864 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4865 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4866 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4868 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4869 msgid "Paused Printer"
4870 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4872 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4873 msgid "TRUE if this printer is paused"
4874 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4876 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4877 msgid "Accepting Jobs"
4878 msgstr "Menerima Tugas"
4880 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4881 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4882 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4884 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4885 msgid "Option Value"
4888 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4889 msgid "Value of the option"
4890 msgstr "Nilai dari opsi"
4892 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4893 msgid "Source option"
4894 msgstr "Opsi sumber"
4896 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4897 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4898 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4900 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4901 msgid "Title of the print job"
4902 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4904 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4908 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4909 msgid "Printer to print the job to"
4910 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4912 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4916 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4917 msgid "Printer settings"
4918 msgstr "Tatanan pencetak"
4920 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4921 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4923 msgstr "Atur Halaman"
4925 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4926 msgid "Track Print Status"
4927 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4929 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4931 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4932 "print data has been sent to the printer or print server."
4934 "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah "
4935 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4937 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4938 msgid "Default Page Setup"
4939 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4941 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4942 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4943 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4945 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4946 msgid "Print Settings"
4947 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4949 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4950 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4951 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4958 msgid "A string used for identifying the print job."
4959 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4962 msgid "Number of Pages"
4963 msgstr "Cacah Halaman"
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4966 msgid "The number of pages in the document."
4967 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4970 msgid "Current Page"
4971 msgstr "Halaman Kini"
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4974 msgid "The current page in the document"
4975 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4978 msgid "Use full page"
4979 msgstr "Gunakan halaman penuh"
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4983 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4984 "not the corner of the imageable area"
4986 "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok "
4987 "wilayah yang dapat dibayangkan"
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4991 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4992 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4994 "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan "
4995 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5002 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5003 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5007 msgstr "Tampilkan Dialog"
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5010 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5011 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5015 msgstr "Ijinkan Asinkron"
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5018 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5019 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5022 msgid "Export filename"
5023 msgstr "Ekspor nama berkas"
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5030 msgid "The status of the print operation"
5031 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5034 msgid "Status String"
5035 msgstr "String Status"
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5038 msgid "A human-readable description of the status"
5039 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5042 msgid "Custom tab label"
5043 msgstr "Label tab gubahan"
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5046 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5047 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5050 msgid "Support Selection"
5051 msgstr "Mendukung Pilihan"
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5054 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5055 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5058 msgid "Has Selection"
5059 msgstr "Punya Pilihan"
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5062 msgid "TRUE if a selection exists."
5063 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5066 msgid "Embed Page Setup"
5067 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
5069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5070 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5071 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5074 msgid "Number of Pages To Print"
5075 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5078 msgid "The number of pages that will be printed."
5079 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak."
5081 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5082 msgid "The GtkPageSetup to use"
5083 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
5085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5086 msgid "Selected Printer"
5087 msgstr "Pencetak Terpilih"
5089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5090 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5091 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
5093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5094 msgid "Manual Capabilities"
5095 msgstr "Kapabilitas Manual"
5097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5098 msgid "Capabilities the application can handle"
5099 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
5101 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5102 msgid "Whether the dialog supports selection"
5103 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
5105 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5106 msgid "Whether the application has a selection"
5107 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5113 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5114 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5115 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
5117 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5119 msgstr "Tahapan Pulsa"
5121 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5122 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5124 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
5126 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5127 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5128 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
5130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5132 msgstr "Tampilkan teks"
5134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5135 msgid "Whether the progress is shown as text."
5136 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
5138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5140 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5141 "have enough room to display the entire string, if at all."
5143 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila bilah kemajuan tak punya "
5144 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string."
5146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5151 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5152 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
5154 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5159 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5160 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
5162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5163 msgid "Minimum horizontal bar width"
5164 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5167 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5168 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
5170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5171 msgid "Minimum horizontal bar height"
5172 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5175 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5176 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
5178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5179 msgid "Minimum vertical bar width"
5180 msgstr "Lebar batang vertikal minimal"
5182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5183 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5184 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
5186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5187 msgid "Minimum vertical bar height"
5188 msgstr "Tinggi batang vertikal minimal"
5190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5191 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5192 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
5194 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5198 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5200 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5201 "is the current action of its group."
5203 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
5204 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
5206 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5207 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5211 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5212 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5213 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
5215 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5216 msgid "The current value"
5219 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5221 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5224 "Properti nilai dari anggota yang sedang aktif dari grup pemilik aksi ini."
5226 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5227 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5228 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
5230 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5231 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5232 msgstr "Butir menu radio tempat grup pemilik widget ini."
5234 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5235 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5236 msgstr "Tombol alat radio tempat grup pemilik tombol ini."
5238 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5239 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5240 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5243 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5244 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5247 msgid "Lower stepper sensitivity"
5248 msgstr "Sensitivitas stepper bawah"
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5252 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5255 "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi bawah"
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5258 msgid "Upper stepper sensitivity"
5259 msgstr "Sensitivitas stepper atas"
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5263 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5266 "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi atas"
5268 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5269 msgid "Show Fill Level"
5270 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5273 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5274 msgstr "Apakah menampilkan grafik indikator tingkat pengisian."
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5277 msgid "Restrict to Fill Level"
5278 msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
5280 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5281 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5282 msgstr "Apakah perlu membatasi batas atas tingkat pengisian."
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5286 msgstr "Tingkat Pengisian"
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5289 msgid "The fill level."
5290 msgstr "Tingkat pengisian."
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5293 msgid "Round Digits"
5294 msgstr "Digit Pembulatan"
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5297 msgid "The number of digits to round the value to."
5298 msgstr "Nilai dibulatkan ke cacah digit ini."
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5301 msgid "Slider Width"
5302 msgstr "Lebar slider"
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5305 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5306 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5309 msgid "Trough Border"
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5313 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5314 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5317 msgid "Stepper Size"
5318 msgstr "Ukuran tangga"
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5321 msgid "Length of step buttons at ends"
5322 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5325 msgid "Stepper Spacing"
5326 msgstr "Ruang isi tangga"
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5329 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5330 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5333 msgid "Arrow X Displacement"
5334 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
5336 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5338 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5340 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
5343 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5344 msgid "Arrow Y Displacement"
5345 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
5347 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5349 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5351 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
5354 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5355 msgid "Trough Under Steppers"
5356 msgstr "Trough Di Bawah Stepper"
5358 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5360 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5363 "Apakah menggambar trough sepanjang jangkauan atau mengecualikan stepper dan "
5366 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5367 msgid "Arrow scaling"
5368 msgstr "Penskalaan panah"
5370 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5371 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5372 msgstr "Penskalaan panah terhadap ukuran tombol gulir"
5374 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5375 msgid "Show Numbers"
5376 msgstr "Tampilkan Bilangan"
5378 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5379 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5380 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
5382 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5383 msgid "Recent Manager"
5384 msgstr "Manajer Terkini"
5386 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5387 msgid "The RecentManager object to use"
5388 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
5390 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5391 msgid "Show Private"
5392 msgstr "Tampilkan Privat"
5394 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5395 msgid "Whether the private items should be displayed"
5396 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
5398 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5399 msgid "Show Tooltips"
5400 msgstr "Tampilkan Tooltip"
5402 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5403 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5404 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
5406 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5408 msgstr "Tampilkan Ikon"
5410 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5411 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5412 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
5414 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5415 msgid "Show Not Found"
5416 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
5418 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5419 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5421 "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
5423 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5424 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5425 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
5427 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5429 msgstr "Hanya lokal"
5431 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5432 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5433 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
5435 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5439 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5440 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5441 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
5443 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5445 msgstr "Tipe Pengurutan"
5447 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5448 msgid "The sorting order of the items displayed"
5449 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
5451 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5452 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5454 "Tapis yang sedang dipakai untuk memilih sumber daya mana yang ditampilkan"
5456 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5457 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5458 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
5460 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5461 msgid "The size of the recently used resources list"
5462 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
5464 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5465 msgid "The value of the scale"
5466 msgstr "Nilai skala"
5468 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5469 msgid "The icon size"
5470 msgstr "Ukuran ikon"
5472 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5474 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5475 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
5477 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5481 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5482 msgid "List of icon names"
5483 msgstr "Daftar nama ikon"
5485 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5486 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5487 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5489 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5491 msgstr "Gambarkan nilai"
5493 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5494 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5496 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5498 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5500 msgstr "Punya Titik Asal"
5502 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5503 msgid "Whether the scale has an origin"
5504 msgstr "Apakah skala memiliki titik asal"
5506 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5507 msgid "Value Position"
5508 msgstr "Posisi nilai"
5510 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5511 msgid "The position in which the current value is displayed"
5512 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5514 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5515 msgid "Slider Length"
5516 msgstr "Panjang slider"
5518 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5519 msgid "Length of scale's slider"
5520 msgstr "Panjang slider skala"
5522 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5523 msgid "Value spacing"
5524 msgstr "Jarak Nilai"
5526 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5527 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5528 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5530 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5531 msgid "Horizontal adjustment"
5532 msgstr "Penyesuaian horisontal"
5534 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5536 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5539 "Penyesuaian horisontal yang dipakai bersama antara widget yang dapat "
5540 "digulung dan pengendalinya"
5542 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5543 msgid "Vertical adjustment"
5544 msgstr "Penyesuaian vertikal"
5546 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5548 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5551 "Penyesuaian vertikal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung "
5554 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5555 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5556 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Horisontal"
5558 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5559 msgid "How the size of the content should be determined"
5560 msgstr "Bagaimana ukuran isi mesti ditentukan"
5562 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5563 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5564 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Vertikal"
5566 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5567 msgid "Minimum Slider Length"
5568 msgstr "Panjang slider minimal"
5570 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5571 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5572 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5574 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5575 msgid "Fixed slider size"
5576 msgstr "Ukuran slider tetap"
5578 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5579 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5580 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5582 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5584 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5586 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5588 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5590 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5591 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5594 msgid "Horizontal Adjustment"
5595 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5598 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5599 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
5601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5602 msgid "Vertical Adjustment"
5603 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5606 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5607 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5610 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5611 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5614 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5615 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5618 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5619 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5622 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5623 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5626 msgid "Window Placement"
5627 msgstr "Penempatan window"
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5631 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5632 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5634 "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak "
5635 "hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
5637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5638 msgid "Window Placement Set"
5639 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5643 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5644 "contents with respect to the scrollbars."
5646 "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi "
5647 "terhadap batang penggulung."
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5651 msgstr "Tipe Bayangan"
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5654 msgid "Style of bevel around the contents"
5655 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5657 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5658 msgid "Scrollbars within bevel"
5659 msgstr "Bilah gulir dengan bevel"
5661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5662 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5663 msgstr "Tempatkan bilah gulir di dalam bevel jendela yang digulirkan"
5665 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5666 msgid "Scrollbar spacing"
5667 msgstr "Jarak scrollbar"
5669 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5670 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5672 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5674 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5675 msgid "Minimum Content Width"
5676 msgstr "Lebar Minimal Isi"
5678 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5679 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5681 "Lebar minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5683 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5684 msgid "Minimum Content Height"
5685 msgstr "Tinggi Minimal Isi"
5687 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5689 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5691 "Tinggi minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5694 msgid "Kinetic Scrolling"
5695 msgstr "Penggulungan Kinetik"
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5698 msgid "Kinetic scrolling mode."
5699 msgstr "Mode penggulungan kinektik."
5701 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5705 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5706 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5707 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5710 msgid "Double Click Time"
5711 msgstr "Waktu Klik ganda"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5715 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5716 "click (in milliseconds)"
5718 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5722 msgid "Double Click Distance"
5723 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5727 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5728 "double click (in pixels)"
5730 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5734 msgid "Cursor Blink"
5735 msgstr "Kursor berkedip"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5738 msgid "Whether the cursor should blink"
5739 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5742 msgid "Cursor Blink Time"
5743 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5746 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5747 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5750 msgid "Cursor Blink Timeout"
5751 msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5754 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5755 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5758 msgid "Split Cursor"
5759 msgstr "Kursor terbagi"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5763 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5766 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5767 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5774 msgid "Name of theme to load"
5775 msgstr "Nama tema untuk dimuat"
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5778 msgid "Icon Theme Name"
5779 msgstr "Nama Tema Ikon"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5782 msgid "Name of icon theme to use"
5783 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5786 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5787 msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5790 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5791 msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5794 msgid "Key Theme Name"
5795 msgstr "Nama Tema Kunci"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5798 msgid "Name of key theme to load"
5799 msgstr "Name tema kunci untuk dimuat"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5802 msgid "Menu bar accelerator"
5803 msgstr "Akselerator menu bar"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5806 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5807 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5810 msgid "Drag threshold"
5811 msgstr "Derajat seret"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5814 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5815 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5822 msgid "Name of default font to use"
5823 msgstr "Font default yang digunakan"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5827 msgstr "Ukuran Ikon"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5830 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5831 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5838 msgid "List of currently active GTK modules"
5839 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5842 msgid "Xft Antialias"
5843 msgstr "Antialias Xft"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5846 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5848 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, "
5849 "-1=bergantung kondisi awal"
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5856 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5858 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5862 msgid "Xft Hint Style"
5863 msgstr "Gaya Hint Xft"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5867 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5868 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5875 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5876 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5883 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5884 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5887 msgid "Cursor theme name"
5888 msgstr "Nama tema kursor"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5891 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5892 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5895 msgid "Cursor theme size"
5896 msgstr "Ukuran tema kursor"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5899 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5900 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5903 msgid "Alternative button order"
5904 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5907 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5909 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5910 "alternati atau tidak"
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5913 msgid "Alternative sort indicator direction"
5914 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5918 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5919 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5921 "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk "
5922 "pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5925 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5926 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5930 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5933 "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan "
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5937 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5938 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5942 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5943 "control characters"
5945 "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk "
5946 "menyisipkan karakter kendali. "
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5949 msgid "Start timeout"
5950 msgstr "Tenggat awal"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5953 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5954 msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5957 msgid "Repeat timeout"
5958 msgstr "Tenggat pengulangan"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5961 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5962 msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5965 msgid "Expand timeout"
5966 msgstr "Tenggat perluasan"
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5969 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5971 "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah "
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5975 msgid "Color scheme"
5976 msgstr "Skema warna"
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5979 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5980 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5983 msgid "Enable Animations"
5984 msgstr "Aktifkan Animasi"
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5987 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5988 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5991 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5992 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5995 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5997 "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar "
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:748
6001 msgid "Tooltip timeout"
6002 msgstr "Tenggat balon petunjuk"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:749
6005 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6006 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:774
6009 msgid "Tooltip browse timeout"
6010 msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:775
6013 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6015 "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:796
6018 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6019 msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:797
6022 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6023 msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:816
6026 msgid "Keynav Cursor Only"
6027 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6030 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6031 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6034 msgid "Keynav Wrap Around"
6035 msgstr "Keynav Melingkar Balik"
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6038 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6040 "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6047 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6049 "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6056 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6057 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6060 msgid "Default file chooser backend"
6061 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6064 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6065 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6068 msgid "Default print backend"
6069 msgstr "Backend pencetakan baku"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6072 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6073 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6076 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6078 "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6081 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6082 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6085 msgid "Enable Mnemonics"
6086 msgstr "Aktifkan Mnemonik"
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6089 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6090 msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6093 msgid "Enable Accelerators"
6094 msgstr "Aktifkan Akselerator"
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6097 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6098 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6101 msgid "Recent Files Limit"
6102 msgstr "Batas Berkas Terkini"
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6105 msgid "Number of recently used files"
6106 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6109 msgid "Default IM module"
6110 msgstr "Modul IM baku"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6113 msgid "Which IM module should be used by default"
6114 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6117 msgid "Recent Files Max Age"
6118 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6121 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6122 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6125 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6126 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6129 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6130 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6133 msgid "Sound Theme Name"
6134 msgstr "Nama Tema Suara"
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6137 msgid "XDG sound theme name"
6138 msgstr "Name tema suara XDG"
6140 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6142 msgid "Audible Input Feedback"
6143 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6146 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6147 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6150 msgid "Enable Event Sounds"
6151 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6154 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6155 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6158 msgid "Enable Tooltips"
6159 msgstr "Aktifkan Tooltip"
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6162 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6163 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6166 msgid "Toolbar style"
6167 msgstr "Gaya bilah alat"
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6171 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6173 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6177 msgid "Toolbar Icon Size"
6178 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6181 msgid "The size of icons in default toolbars."
6182 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6185 msgid "Auto Mnemonics"
6186 msgstr "Mnemonik Otomatis"
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6190 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6191 "presses the mnemonic activator."
6193 "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna "
6194 "menekan pengaktif mnemonik."
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6197 msgid "Primary button warps slider"
6198 msgstr "Tombol utama membengkokkan penggeser"
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6202 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6203 msgstr "Apakah klik primer pada paling mesti membengkokkan penggeser ke posisi"
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6206 msgid "Visible Focus"
6207 msgstr "Ambil Fokus"
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6211 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6214 "Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai "
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6218 msgid "Application prefers a dark theme"
6219 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6222 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6223 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6226 msgid "Show button images"
6227 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6230 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6231 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6234 msgid "Select on focus"
6235 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6238 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6239 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6242 msgid "Password Hint Timeout"
6243 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6246 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6248 "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
6250 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6251 msgid "Show menu images"
6252 msgstr "Tampilkan gambar menu"
6254 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6255 msgid "Whether images should be shown in menus"
6256 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6259 msgid "Delay before drop down menus appear"
6260 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6263 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6264 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6267 msgid "Scrolled Window Placement"
6268 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
6270 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6272 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6273 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6275 "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila "
6276 "tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
6278 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6279 msgid "Can change accelerators"
6280 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
6282 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6284 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6286 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6290 msgid "Delay before submenus appear"
6291 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
6293 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6295 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6296 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6299 msgid "Delay before hiding a submenu"
6300 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
6302 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6304 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6307 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
6309 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6310 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6312 "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
6314 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6315 msgid "Custom palette"
6316 msgstr "Palet pilihan sendiri"
6318 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6319 msgid "Palette to use in the color selector"
6320 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
6322 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6323 msgid "IM Preedit style"
6324 msgstr "Gaya preedit IM"
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6327 msgid "How to draw the input method preedit string"
6328 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6331 msgid "IM Status style"
6332 msgstr "Gaya status IM"
6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6335 msgid "How to draw the input method statusbar"
6336 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6338 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6339 msgid "Desktop shell shows app menu"
6340 msgstr "Shell desktop menampilkan menu app"
6342 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6344 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6345 "the app should display it itself."
6347 "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan menu app, FALSE bila app "
6348 "mesti menampilkannya sendiri."
6350 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6351 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6352 msgstr "Shell desktop menampilkan bilah menu"
6354 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6356 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6357 "the app should display it itself."
6359 "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan bilah menu, FALSE bila "
6360 "app mesti menampilkannya sendiri."
6362 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6363 msgid "Enable primary paste"
6364 msgstr "Aktifkan penempelan primer"
6366 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6368 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6369 "content at the cursor location."
6371 "Apakah klik tengah pada tetikus mesti menempelkan isi papan klip 'PRIMER' "
6372 "pada lokasi kursor."
6374 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6378 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6380 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6383 "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget "
6386 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6387 msgid "Ignore hidden"
6388 msgstr "Abaikan sembunyi"
6390 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6392 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6394 "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
6396 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6398 msgstr "Laju Tanjakan"
6400 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6401 msgid "Snap to Ticks"
6402 msgstr "Jepret pada Tick"
6404 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6406 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6407 "nearest step increment"
6409 "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan "
6412 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6416 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6417 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6418 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
6420 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6424 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6425 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6426 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
6428 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6429 msgid "Update Policy"
6430 msgstr "Kebijakan Update"
6432 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6434 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6436 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
6439 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6440 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6441 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
6443 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6444 msgid "Style of bevel around the spin button"
6445 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
6447 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6448 msgid "Whether the spinner is active"
6449 msgstr "Apakah spinner aktif"
6451 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6452 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6453 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
6455 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6456 msgid "The size of the icon"
6457 msgstr "Ukuran ikon"
6459 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6460 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6461 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
6463 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6464 msgid "Whether the status icon is visible"
6465 msgstr "Apakah ikon status nampak"
6467 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6468 msgid "Whether the status icon is embedded"
6469 msgstr "Apakah ikon status ditanam"
6471 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6472 msgid "The orientation of the tray"
6473 msgstr "Arah dari laci"
6475 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6477 msgstr "Punya tooltip"
6479 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6480 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6481 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
6483 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6484 msgid "Tooltip Text"
6485 msgstr "Teks Tooltip"
6487 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6488 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6489 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
6491 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6492 msgid "Tooltip markup"
6493 msgstr "Markup tooltip"
6495 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6496 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6497 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
6499 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6500 msgid "The title of this tray icon"
6501 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
6503 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6504 msgid "The associated GdkScreen"
6505 msgstr "GdkScreen terkait"
6507 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6511 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6512 msgid "Text direction"
6515 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6516 msgid "The parent style context"
6517 msgstr "Konteks gaya induk"
6519 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6520 msgid "Property name"
6521 msgstr "Nama properti"
6523 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6524 msgid "The name of the property"
6525 msgstr "Nama properti"
6527 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6531 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6532 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6533 msgstr "Tipe nilai yang dikembalikan oleh GtkStyleContext"
6535 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6536 msgid "Whether the switch is on or off"
6537 msgstr "Apakah saklar nyala atau mati"
6539 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6540 msgid "The minimum width of the handle"
6541 msgstr "Lebar minimal dari pegangan"
6543 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6547 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6548 msgid "Text Tag Table"
6549 msgstr "Tabel Tag Teks"
6551 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6552 msgid "Current text of the buffer"
6553 msgstr "Teks buffer saat ini"
6555 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6556 msgid "Has selection"
6557 msgstr "Punya pilihan"
6559 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6560 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6561 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
6563 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6564 msgid "Cursor position"
6565 msgstr "Posisi kursor"
6567 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6569 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6570 msgstr "Posisi tanda sisip (sebagai ofset dari awal penyangga)"
6572 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6573 msgid "Copy target list"
6574 msgstr "Salin daftar target"
6576 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6578 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6580 "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penyalinan papan klip "
6583 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6584 msgid "Paste target list"
6585 msgstr "Tempel daftar target"
6587 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6589 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6592 "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penempelan papan klip "
6595 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6596 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6597 msgid "Parent widget"
6598 msgstr "Widget induk"
6600 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6604 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6605 msgid "Window the coordinates are based upon"
6606 msgstr "Koordinat jendela"
6608 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6612 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6613 msgid "Left gravity"
6614 msgstr "Gravitasi kiri"
6616 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6617 msgid "Whether the mark has left gravity"
6618 msgstr "Apakah tanda memiliki gravitasi kiri"
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6625 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6627 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6631 msgid "Background RGBA"
6632 msgstr "RGBA latar belakang"
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6635 msgid "Background full height"
6636 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6640 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6641 "of the tagged characters"
6643 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6647 msgid "Foreground RGBA"
6648 msgstr "RGBA latar depan"
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6651 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6652 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6655 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6656 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6659 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6660 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6664 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6665 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6667 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6668 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6671 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6672 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6675 msgid "Font size in Pango units"
6676 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6680 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6681 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6682 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6684 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6685 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6686 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6687 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6690 msgid "Left, right, or center justification"
6691 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6695 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6696 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6698 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6699 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6700 "kode standar akan digunakan."
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6704 msgstr "Margin kiri"
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6707 msgid "Width of the left margin in pixels"
6708 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6711 msgid "Right margin"
6712 msgstr "Margin kanan"
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6715 msgid "Width of the right margin in pixels"
6716 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6723 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6724 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6728 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6731 "Ofset teks di atas baseline (di bawah baseline bila kenaikan negatif) dalam "
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6735 msgid "Pixels above lines"
6736 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6739 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6740 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6743 msgid "Pixels below lines"
6744 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6747 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6748 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6751 msgid "Pixels inside wrap"
6752 msgstr "Piksel dalam potongan"
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6755 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6756 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6760 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6762 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6763 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6770 msgid "Custom tabs for this text"
6771 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6775 msgstr "Tidak kelihatan"
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6778 msgid "Whether this text is hidden."
6779 msgstr "Apakah teks ini disembunyikan."
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6782 msgid "Paragraph background color name"
6783 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6786 msgid "Paragraph background color as a string"
6787 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6790 msgid "Paragraph background color"
6791 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6793 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6794 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6795 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai GdkColor"
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6798 msgid "Paragraph background RGBA"
6799 msgstr "RGBA latar belakang paragraf"
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6802 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6803 msgstr "RGBA latar belakang paragraf sebagai GdkRGBA"
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6806 msgid "Margin Accumulates"
6807 msgstr "Akumulasi Margin"
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6810 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6811 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
6813 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6814 msgid "Background full height set"
6815 msgstr "Latar belakang penuh"
6817 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6818 msgid "Whether this tag affects background height"
6819 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6821 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6822 msgid "Justification set"
6825 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6826 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6827 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6829 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6830 msgid "Left margin set"
6831 msgstr "Set margin kiri"
6833 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6834 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6835 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6837 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6839 msgstr "Set indentasi"
6841 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6842 msgid "Whether this tag affects indentation"
6843 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6845 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6846 msgid "Pixels above lines set"
6847 msgstr "Set piksel di atas garis"
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6850 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6851 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6853 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6854 msgid "Pixels below lines set"
6855 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6857 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6858 msgid "Pixels inside wrap set"
6859 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6861 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6862 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6864 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6868 msgid "Right margin set"
6869 msgstr "Set margin kanan"
6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6872 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6873 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6876 msgid "Wrap mode set"
6877 msgstr "Set modus potongan"
6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6880 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6881 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6888 msgid "Whether this tag affects tabs"
6889 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6892 msgid "Invisible set"
6893 msgstr "Set Menghilang"
6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6896 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6897 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6900 msgid "Paragraph background set"
6901 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6904 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6905 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6907 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6908 msgid "Pixels Above Lines"
6909 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
6911 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6912 msgid "Pixels Below Lines"
6913 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
6915 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6916 msgid "Pixels Inside Wrap"
6917 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
6919 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6921 msgstr "Mode Pembengkokan"
6923 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6925 msgstr "Margin Kiri"
6927 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6928 msgid "Right Margin"
6929 msgstr "Margin Kanan"
6931 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6932 msgid "Cursor Visible"
6933 msgstr "Kursor Nampak"
6935 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6936 msgid "If the insertion cursor is shown"
6937 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6939 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6943 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6944 msgid "The buffer which is displayed"
6945 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6947 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6948 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6949 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6951 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6953 msgstr "Perbolehkan tab"
6955 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6956 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6957 msgstr "Apakah Tab akan menyisipkan karakter Tab"
6959 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6960 msgid "Error underline color"
6961 msgstr "Warna garis bawah galat"
6963 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6964 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6965 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6967 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
6968 msgid "Theming engine name"
6969 msgstr "Nama mesin penyusun tema"
6971 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6972 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6973 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6975 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6976 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6977 msgstr "Apakah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6979 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6980 msgid "Whether the toggle action should be active"
6981 msgstr "Apakah aksi jungkit mesti aktif"
6983 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6984 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6985 msgstr "Apakah tombol jungkit harus ditekan ke dalam"
6987 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6988 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6989 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
6991 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6992 msgid "Draw Indicator"
6993 msgstr "Indikator gambar"
6995 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6996 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6997 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
6999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7000 msgid "Toolbar Style"
7001 msgstr "Gaya toolbar"
7003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7004 msgid "How to draw the toolbar"
7005 msgstr "Cara menggambar toolbar"
7007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7009 msgstr "Tampilkan Panah"
7011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7012 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7014 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
7017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7018 msgid "Size of icons in this toolbar"
7019 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
7021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7022 msgid "Icon size set"
7023 msgstr "Ukuran ikon ditata"
7025 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7026 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7027 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
7029 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7030 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7032 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
7034 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7035 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7037 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
7040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7042 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
7044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7045 msgid "Size of spacers"
7046 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
7048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7049 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7050 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
7052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7053 msgid "Maximum child expand"
7054 msgstr "Ekspansi anak maksimal"
7056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7057 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7059 "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat "
7062 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7064 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
7066 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7067 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7069 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
7071 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7072 msgid "Button relief"
7073 msgstr "Relief tombol"
7075 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7076 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7077 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
7079 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7080 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7081 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
7083 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7084 msgid "Text to show in the item."
7085 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek."
7087 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7089 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7090 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7092 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
7093 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
7094 "pada menu yang overflow."
7096 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7097 msgid "Widget to use as the item label"
7098 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
7100 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7104 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7105 msgid "The stock icon displayed on the item"
7106 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
7108 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7112 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7113 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7114 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
7116 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7118 msgstr "Widget ikon"
7120 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7121 msgid "Icon widget to display in the item"
7122 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
7124 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7125 msgid "Icon spacing"
7128 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7129 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7130 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
7132 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7134 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7135 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7137 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
7138 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
7139 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7141 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7142 msgid "The human-readable title of this item group"
7143 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
7145 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7146 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7147 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
7149 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7153 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7154 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7155 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
7157 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7161 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7162 msgid "Ellipsize for item group headers"
7163 msgstr "Singkatkan butir tajuk grup"
7165 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7166 msgid "Header Relief"
7167 msgstr "Relief Tajuk"
7169 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7170 msgid "Relief of the group header button"
7171 msgstr "Relief bagi tombol tajuk grup"
7173 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7174 msgid "Header Spacing"
7175 msgstr "Jarak Tajuk"
7177 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7178 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7179 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
7181 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7182 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7183 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
7185 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7186 msgid "Whether the item should fill the available space"
7187 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
7189 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7193 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7194 msgid "Whether the item should start a new row"
7195 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
7197 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7198 msgid "Position of the item within this group"
7199 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
7201 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7202 msgid "Size of icons in this tool palette"
7203 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
7205 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7206 msgid "Style of items in the tool palette"
7207 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
7209 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7213 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7214 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7216 "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
7218 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7220 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7222 "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
7224 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7225 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7226 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
7228 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7230 msgstr "Warna galat"
7232 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7233 msgid "Error color for symbolic icons"
7234 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
7236 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7237 msgid "Warning color"
7238 msgstr "Warna peringatan"
7240 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7241 msgid "Warning color for symbolic icons"
7242 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
7244 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7245 msgid "Success color"
7246 msgstr "Warna sukses"
7248 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7249 msgid "Success color for symbolic icons"
7250 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
7252 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7253 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7254 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
7256 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7258 msgstr "Ukuran Ikon"
7260 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7261 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7262 msgstr "Ikon mesti dipaksa ukuran pikselnya sekian, atau nol"
7264 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7265 msgid "TreeMenu model"
7266 msgstr "Model MenuPohon"
7268 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7269 msgid "The model for the tree menu"
7270 msgstr "Model bagi menu pohon"
7272 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7273 msgid "TreeMenu root row"
7274 msgstr "Baris akar MenuPohon"
7276 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7277 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7278 msgstr "MenuPohon akan menampilkan anak dari akar yang dinyatakan"
7280 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7284 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7285 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7286 msgstr "Apakah menu memiliki butir yang dapat dilepas"
7288 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7290 msgstr "Lebar Pelipatan"
7292 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7293 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7294 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
7296 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7297 msgid "TreeModelSort Model"
7298 msgstr "Model TreeModelSort"
7300 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7301 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7302 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
7304 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7305 msgid "TreeView Model"
7306 msgstr "Model TreeView"
7308 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7309 msgid "The model for the tree view"
7310 msgstr "Model TreeView"
7312 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7313 msgid "Headers Visible"
7314 msgstr "Kepala Tampak"
7316 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7317 msgid "Show the column header buttons"
7318 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
7320 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7321 msgid "Headers Clickable"
7322 msgstr "Header Dapat Diklik"
7324 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7325 msgid "Column headers respond to click events"
7326 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
7328 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7329 msgid "Expander Column"
7330 msgstr "Kolom Ekspander"
7332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7333 msgid "Set the column for the expander column"
7334 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
7336 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7338 msgstr "Petunjuk pada aturan"
7340 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7341 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7343 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
7344 "warna yang bergantian"
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7347 msgid "Enable Search"
7348 msgstr "Dapat dicari"
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7351 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7352 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7355 msgid "Search Column"
7356 msgstr "Kolom pencarian"
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7359 msgid "Model column to search through during interactive search"
7360 msgstr "Kolom model yang dicari selama pencarian interaktif"
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7363 msgid "Fixed Height Mode"
7364 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7367 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7369 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
7370 "untuk setiap barisnya"
7372 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7373 msgid "Hover Selection"
7374 msgstr "Warna Penyorot"
7376 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7377 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7378 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
7380 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7381 msgid "Hover Expand"
7382 msgstr "Perluasan Hover"
7384 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7386 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7388 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7392 msgid "Show Expanders"
7393 msgstr "Tampilkan Pengekspansi"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7396 msgid "View has expanders"
7397 msgstr "Tilikan punya pengekspansi"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7400 msgid "Level Indentation"
7401 msgstr "Indentasi Tingkatan"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7404 msgid "Extra indentation for each level"
7405 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7408 msgid "Rubber Banding"
7409 msgstr "Pemilik Karet"
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7413 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7415 "Apakah mengaktifkan pemilihan banyak butir dengan menyeret penunjuk tetikus"
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7418 msgid "Enable Grid Lines"
7419 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7422 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7423 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7426 msgid "Enable Tree Lines"
7427 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7430 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7431 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7434 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7435 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7438 msgid "Vertical Separator Width"
7439 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7442 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7443 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7446 msgid "Horizontal Separator Width"
7447 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7450 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7451 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7455 msgstr "Membolehkan aturan"
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7458 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7459 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7462 msgid "Indent Expanders"
7463 msgstr "Indentasi pada ekspander"
7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7466 msgid "Make the expanders indented"
7467 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7470 msgid "Even Row Color"
7471 msgstr "Warna pada baris genap"
7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7474 msgid "Color to use for even rows"
7475 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
7477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7478 msgid "Odd Row Color"
7479 msgstr "Warna baris ganjil"
7481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7482 msgid "Color to use for odd rows"
7483 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
7485 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7486 msgid "Grid line width"
7487 msgstr "Lebar garis kisi"
7489 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7490 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7491 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7494 msgid "Tree line width"
7495 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
7497 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7498 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7499 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7501 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7502 msgid "Grid line pattern"
7503 msgstr "Pola garis kisi"
7505 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7506 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7508 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk "
7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7512 msgid "Tree line pattern"
7513 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7516 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7518 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
7520 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7521 msgid "Whether to display the column"
7522 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
7524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7526 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
7528 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7529 msgid "Column is user-resizable"
7530 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
7532 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7533 msgid "Current X position of the column"
7534 msgstr "Posisi X kolom kini"
7536 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7537 msgid "Current width of the column"
7538 msgstr "Lebar kolom saat ini"
7540 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7542 msgstr "Merubah ukuran"
7544 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7545 msgid "Resize mode of the column"
7546 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
7548 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7550 msgstr "Lebar Tetap"
7552 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7553 msgid "Current fixed width of the column"
7554 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
7556 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7557 msgid "Minimum allowed width of the column"
7558 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
7560 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7561 msgid "Maximum Width"
7562 msgstr "Lebar maksimal"
7564 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7565 msgid "Maximum allowed width of the column"
7566 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7568 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7569 msgid "Title to appear in column header"
7570 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7573 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7574 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7576 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7578 msgstr "Bisa diklik"
7580 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7581 msgid "Whether the header can be clicked"
7582 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7584 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7585 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7587 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
7590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7591 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7592 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7595 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7596 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7599 msgid "Sort indicator"
7600 msgstr "Indikator pengurutan"
7602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7603 msgid "Whether to show a sort indicator"
7604 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7608 msgstr "Arah pengurutan"
7610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7611 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7612 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7615 msgid "Sort column ID"
7616 msgstr "ID kolom pengurut"
7618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7619 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7620 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
7622 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7623 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7624 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7626 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7627 msgid "Merged UI definition"
7628 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7630 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7631 msgid "An XML string describing the merged UI"
7632 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7634 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7635 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7636 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7638 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7639 msgid "Use symbolic icons"
7640 msgstr "Pakai ikon simbolik"
7642 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7643 msgid "Whether to use symbolic icons"
7644 msgstr "Apakah memakai ikon simbolik"
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7648 msgstr "Nama widget"
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7651 msgid "The name of the widget"
7652 msgstr "Nama widget"
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7655 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7656 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7659 msgid "Width request"
7660 msgstr "Permintaan lebar"
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7664 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7667 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
7668 "apabila permintaan dilakukan natural"
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7671 msgid "Height request"
7672 msgstr "Permintaan tinggi"
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7676 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7679 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
7680 "apabila permintaan dilakukan natural"
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7683 msgid "Whether the widget is visible"
7684 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7687 msgid "Whether the widget responds to input"
7688 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7691 msgid "Application paintable"
7692 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7695 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7696 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7700 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7703 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7704 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7708 msgstr "Memiliki fokus"
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7711 msgid "Whether the widget has the input focus"
7712 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7719 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7720 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7724 msgstr "Dapat menjadi default"
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7727 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7728 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7732 msgstr "Memiliki default"
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7735 msgid "Whether the widget is the default widget"
7736 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7739 msgid "Receives default"
7740 msgstr "Menerima default"
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7743 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7745 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7748 msgid "Composite child"
7749 msgstr "Anak komposit"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7752 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7753 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7761 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7763 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7770 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7772 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7776 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7779 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7781 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7785 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7786 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7789 msgid "The widget's window if it is realized"
7790 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7793 msgid "Double Buffered"
7794 msgstr "Disangga Berganda"
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7797 msgid "Whether the widget is double buffered"
7798 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7801 msgid "How to position in extra horizontal space"
7802 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang horisontal ekstra"
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7805 msgid "How to position in extra vertical space"
7806 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang vertikal ekstra"
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7809 msgid "Margin on Left"
7810 msgstr "Marjin di Kiri"
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7813 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7814 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kiri"
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7817 msgid "Margin on Right"
7818 msgstr "Marjin di Kanan"
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7821 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7822 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kanan"
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7825 msgid "Margin on Top"
7826 msgstr "Marjin di Puncak"
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7829 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7830 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi atas"
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7833 msgid "Margin on Bottom"
7834 msgstr "Marjin di Dasar"
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7837 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7838 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi bawah"
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7842 msgstr "Semua Batas"
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7845 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7846 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada keempat sisi"
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7849 msgid "Horizontal Expand"
7850 msgstr "Mengembang Horisontal"
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7853 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7854 msgstr "Apakah widget ingin ruang horisontal lebih"
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7857 msgid "Horizontal Expand Set"
7858 msgstr "Tata Ekspansi Horisontal"
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7861 msgid "Whether to use the hexpand property"
7862 msgstr "Apakah menggunakan properti hexpand"
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7865 msgid "Vertical Expand"
7866 msgstr "Mengembang Vertikal"
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7869 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7870 msgstr "Apakah widget ingin ruang vertikal lebih"
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7873 msgid "Vertical Expand Set"
7874 msgstr "Tata Ekspansi Vertikal"
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7877 msgid "Whether to use the vexpand property"
7878 msgstr "Apakah menggunakan properti vexpand"
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7882 msgstr "Ekspansi Dua Arah"
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7885 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7886 msgstr "Apakah widget ingin mengembang ke kedua arah"
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7889 msgid "Interior Focus"
7890 msgstr "Fokus interior"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7893 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7894 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7897 msgid "Focus linewidth"
7898 msgstr "Lebar garis fokus"
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7901 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7902 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7905 msgid "Focus line dash pattern"
7906 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7909 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7910 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7913 msgid "Focus padding"
7914 msgstr "Isian fokus"
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7917 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7918 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7921 msgid "Cursor color"
7922 msgstr "Warna kursor"
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7925 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7926 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7929 msgid "Secondary cursor color"
7930 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7934 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7935 "right-to-left and left-to-right text"
7937 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7938 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7941 msgid "Cursor line aspect ratio"
7942 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7945 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7946 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7949 msgid "Window dragging"
7950 msgstr "Penyeretan jendela"
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7953 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7954 msgstr "Apakah jendela dapat diseret dengan mengklik pada daerah kosong"
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7957 msgid "Unvisited Link Color"
7958 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7961 msgid "Color of unvisited links"
7962 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7965 msgid "Visited Link Color"
7966 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7969 msgid "Color of visited links"
7970 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7973 msgid "Wide Separators"
7974 msgstr "Pembatas Lebar"
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7978 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7981 "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai "
7982 "kotak, bukan garis"
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7985 msgid "Separator Width"
7986 msgstr "Lebar Pembatas"
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7989 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7990 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7993 msgid "Separator Height"
7994 msgstr "Tinggi Pembatas"
7996 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7997 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7998 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8001 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8002 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8005 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8006 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8009 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8010 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8013 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8014 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
8017 msgid "Width of text selection handles"
8018 msgstr "Lebar gagang untuk seleksi teks"
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
8021 msgid "Height of text selection handles"
8022 msgstr "Tinggi gagang untuk seleksi teks"
8024 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8026 msgstr "Tipe window"
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8029 msgid "The type of the window"
8030 msgstr "Jenis window"
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8033 msgid "Window Title"
8034 msgstr "Judul Window"
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8037 msgid "The title of the window"
8038 msgstr "Judul window"
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8042 msgstr "Peranan Window"
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8045 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8046 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8053 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8055 "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8058 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8059 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8067 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8070 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
8071 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8074 msgid "Window Position"
8075 msgstr "Posisi Window"
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8078 msgid "The initial position of the window"
8079 msgstr "Posisi awal window"
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8082 msgid "Default Width"
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8086 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8087 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8090 msgid "Default Height"
8091 msgstr "Tinggi Baku"
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8095 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8096 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8099 msgid "Destroy with Parent"
8100 msgstr "Musnah dengan Bapak"
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8103 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8105 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8108 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8109 msgstr "Sembunyikan bilah judul selama dimaksimalkan"
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8112 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8114 "Bila bilah judul jendela ini mesti disembunyikan ketika jendela dimaksimalkan"
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8117 msgid "Icon for this window"
8118 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8121 msgid "Mnemonics Visible"
8122 msgstr "Mnemonik Nampak"
8124 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8125 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8126 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
8128 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8129 msgid "Focus Visible"
8130 msgstr "Fokus Nampak"
8132 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8133 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8134 msgstr "Apakah kotak fokus kini nampak pada jendela ini"
8136 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8137 msgid "Name of the themed icon for this window"
8138 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
8140 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8145 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8146 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8149 msgid "Focus in Toplevel"
8150 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8153 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8154 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8158 msgstr "Petunjuk pengetikan"
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8162 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8163 "and how to treat it."
8165 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
8166 "bagaimana melayaninya."
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8169 msgid "Skip taskbar"
8170 msgstr "Jangan pada taskbar"
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8173 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8174 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8178 msgstr "Jangan pada pager"
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8181 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8182 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul dalam pager."
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8189 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8190 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8193 msgid "Accept focus"
8194 msgstr "Terima fokus"
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8197 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8198 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan."
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8201 msgid "Focus on map"
8202 msgstr "Fokus pada pemetaan"
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8205 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8206 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8210 msgstr "Memiliki dekorasi"
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8213 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8215 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
8217 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8219 msgstr "Dapat dihapus"
8221 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8222 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8223 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
8225 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8227 msgstr "Grip pengubah ukuran"
8229 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8230 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8231 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu grip pengubah ukuran"
8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8234 msgid "Resize grip is visible"
8235 msgstr "Grip ubah ukuran nampak"
8237 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8238 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8239 msgstr "Apakah grip pengubah ukuran jendela nampak."
8241 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8245 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8246 msgid "The window gravity of the window"
8247 msgstr "Gravitasi jendela ini"
8249 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8250 msgid "Transient for Window"
8251 msgstr "Transien untuk Jendela"
8253 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8254 msgid "The transient parent of the dialog"
8255 msgstr "Induk transien dari dialog"
8257 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8258 msgid "Attached to Widget"
8259 msgstr "Ditempelkan ke Widget"
8261 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8262 msgid "The widget where the window is attached"
8263 msgstr "Widget tempat jendela dicantolkan"
8265 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8266 msgid "Opacity for Window"
8267 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
8269 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8270 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8271 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
8273 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8274 msgid "Width of resize grip"
8275 msgstr "Lebar grip pengubah ukuran"
8277 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8278 msgid "Height of resize grip"
8279 msgstr "Tinggi grip pengubah ukuran"
8281 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8282 msgid "GtkApplication"
8283 msgstr "GtkApplication"
8285 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8286 msgid "The GtkApplication for the window"
8287 msgstr "GtkApplication bagi jendela"
8289 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8290 msgid "Color Profile Title"
8291 msgstr "Judul Profil Warna"
8293 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8294 msgid "The title of the color profile to use"
8295 msgstr "Judul profil warna yang akan dipakai"