1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
11 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
15 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
16 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 msgstr "Memiliki Alfa"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bit per Contoh"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Jumlah bit per contoh"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Tampilan Awal"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen penggambar"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Font default yang digunakan"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 msgstr "Nama program"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Versi program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Versi program ini"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Kalimat hak cipta"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasi hak cipta program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Teks keterangan"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Keterangan mengenai program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgstr "URL Situs Web"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL taut situs program ini"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Label situs web"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
176 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Daftar penyusun program ini"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgstr "Penulis Dokumentasi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Pengalih bahasa"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
221 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nama Ikon Lambang"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
234 msgstr "Potong lisensi"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutup akselerator"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget Akselerator"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
275 #: gtk/gtkaction.c:206
277 msgstr "Label pendek"
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
283 #: gtk/gtkaction.c:213
285 msgstr "Kalimat bantuan"
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
291 #: gtk/gtkaction.c:220
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
299 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
304 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
309 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
313 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
319 "keadaan horisontal."
321 #: gtk/gtkaction.c:261
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
325 #: gtk/gtkaction.c:262
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
331 "overflow pada batang alat."
333 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:278
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
355 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
358 #: gtk/gtkaction.c:286
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
362 #: gtk/gtkaction.c:287
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
368 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:417
373 #: gtk/gtkaction.c:294
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
377 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
382 #: gtk/gtkaction.c:301
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
386 #: gtk/gtkaction.c:307
388 msgstr "Kelompok Aksi"
390 #: gtk/gtkaction.c:308
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
396 "keperluan internal)."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Nilai penyesuaian"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Nilai Minimum"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Nilai Maksimal"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Besar Kenaikan"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kenaikan per halaman"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgstr "Ukuran Halaman"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Ukuran halaman"
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
469 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Pernyesualan vertikal"
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
481 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Skala Horisontal"
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
493 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
495 #: gtk/gtkalignment.c:120
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Skala vertikal"
499 #: gtk/gtkalignment.c:121
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
505 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Arah penunjukkan panah"
549 msgstr "Bayangan panah"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
588 msgid "Minimum child width"
589 msgstr "Lebar anak minimum"
592 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
593 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
596 msgid "Minimum child height"
597 msgstr "Tinggi anak minimum"
600 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
601 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
604 msgid "Child internal width padding"
605 msgstr "Lebar isian anak intern"
608 msgid "Amount to increase child's size on either side"
609 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
612 msgid "Child internal height padding"
613 msgstr "Tinggi isian anak intern"
616 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
617 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
625 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
626 "edge, start and end"
628 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
629 "edge, start dan end"
637 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
640 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
643 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
649 msgid "The amount of space between children"
650 msgstr "Jarak antar anak"
652 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
657 msgid "Whether the children should all be the same size"
658 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
660 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
666 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
668 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
676 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
679 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
686 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
688 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
694 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
696 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
697 "start or end of the parent"
699 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
700 "pada awal atau akhir bapaknya"
702 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
703 #: gtk/gtkruler.c:110
707 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
708 msgid "The index of the child in the parent"
709 msgstr "Indek anak dalam bapak"
711 #: gtk/gtkbutton.c:194
713 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
716 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
718 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
719 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
720 msgid "Use underline"
721 msgstr "Gunakan garis bawah"
723 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
725 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
726 "for the mnemonic accelerator key"
728 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
729 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
731 #: gtk/gtkbutton.c:209
733 msgstr "Gunakan stok"
735 #: gtk/gtkbutton.c:210
737 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
738 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
740 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
744 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
747 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
749 #: gtk/gtkbutton.c:225
750 msgid "Border relief"
753 #: gtk/gtkbutton.c:226
754 msgid "The border relief style"
755 msgstr "Gaya relief pada sisi"
757 #: gtk/gtkbutton.c:243
758 msgid "Horizontal alignment for child"
759 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
761 #: gtk/gtkbutton.c:262
762 msgid "Vertical alignment for child"
763 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
765 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
767 msgstr "Widget gambar"
769 #: gtk/gtkbutton.c:280
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
773 #: gtk/gtkbutton.c:388
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Jarak default"
777 #: gtk/gtkbutton.c:389
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
781 #: gtk/gtkbutton.c:395
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Jarak luar default"
785 #: gtk/gtkbutton.c:396
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
791 "digambar di luar batas tombol"
793 #: gtk/gtkbutton.c:401
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "Relokasi X Anak"
797 #: gtk/gtkbutton.c:402
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
802 #: gtk/gtkbutton.c:409
803 msgid "Child Y Displacement"
804 msgstr "Relokasi Y Anak"
806 #: gtk/gtkbutton.c:410
808 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
811 #: gtk/gtkbutton.c:426
812 msgid "Displace focus"
813 msgstr "Pindahkan fokus"
815 #: gtk/gtkbutton.c:427
817 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
820 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
823 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
826 msgstr "Gambar Batas"
828 #: gtk/gtkbutton.c:441
829 msgid "Border between button edges and child."
832 #: gtk/gtkbutton.c:446
833 msgid "Show button images"
834 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
836 #: gtk/gtkbutton.c:447
837 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
838 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:419
844 #: gtk/gtkcalendar.c:420
845 msgid "The selected year"
846 msgstr "Tahun yang dipilih"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:426
852 #: gtk/gtkcalendar.c:427
853 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
854 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:433
860 #: gtk/gtkcalendar.c:434
862 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
863 "currently selected day)"
865 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
866 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:448
870 msgstr "Tampilkan heading"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:449
873 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
874 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:463
877 msgid "Show Day Names"
878 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:464
881 msgid "If TRUE, day names are displayed"
882 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:477
885 msgid "No Month Change"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:478
889 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
890 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:492
893 msgid "Show Week Numbers"
894 msgstr "Tampilkan angka minggu"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:493
897 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
898 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
905 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
906 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
913 msgid "Display the cell"
914 msgstr "Tampilkan sel"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
917 msgid "Display the cell sensitive"
918 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
957 msgid "The fixed width"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
965 msgid "The fixed height"
966 msgstr "Tinggi tetap"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
970 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
973 msgid "Row has children"
974 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
978 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
981 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
983 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
986 msgid "Cell background color name"
987 msgstr "Nama warna pada latar sel"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
990 msgid "Cell background color as a string"
991 msgstr "Warna latar sel dalam string"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
994 msgid "Cell background color"
995 msgstr "warna latar sel"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
998 msgid "Cell background color as a GdkColor"
999 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1002 msgid "Cell background set"
1003 msgstr "Set latar sel"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1006 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1007 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1009 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1011 msgid "Accelerator key"
1012 msgstr "Widget Akselerator"
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1016 msgid "The keyval of the accelerator"
1017 msgstr "Nilai penyesuaian"
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1021 msgid "Accelerator modifiers"
1022 msgstr "Widget Akselerator"
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1025 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1030 msgid "Accelerator keycode"
1031 msgstr "Widget Akselerator"
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1034 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1039 msgid "Accelerator Mode"
1040 msgstr "Widget Akselerator"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1044 msgid "The type of accelerators"
1047 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1051 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1052 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1053 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1055 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1059 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1060 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1061 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1063 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1067 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1068 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1070 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1074 msgid "Pixbuf Object"
1075 msgstr "Obyek Pixbuf"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1078 msgid "The pixbuf to render"
1079 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1082 msgid "Pixbuf Expander Open"
1083 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1086 msgid "Pixbuf for open expander"
1087 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1090 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1091 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1094 msgid "Pixbuf for closed expander"
1095 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1102 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1103 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1106 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1111 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1112 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1119 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1120 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1123 msgid "Follow State"
1124 msgstr "Ikuti Status"
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1127 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1129 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1132 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1133 msgid "Value of the progress bar"
1134 msgstr "Nilai dari batang proses"
1136 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1137 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1138 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1142 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1143 msgid "Text on the progress bar"
1144 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1147 msgid "Text to render"
1148 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1155 msgid "Marked up text to render"
1156 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1163 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1164 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1167 msgid "Single Paragraph Mode"
1168 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1171 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1172 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1175 msgid "Background color name"
1176 msgstr "Nama warna latar"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1179 msgid "Background color as a string"
1180 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1183 msgid "Background color"
1184 msgstr "Warna latar belakang"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1187 msgid "Background color as a GdkColor"
1188 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1191 msgid "Foreground color name"
1192 msgstr "Nama warna latar depan"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1195 msgid "Foreground color as a string"
1196 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1199 msgid "Foreground color"
1200 msgstr "Warna latar depan"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1203 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1204 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1207 #: gtk/gtktextview.c:548
1209 msgstr "Bisa diedit"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1212 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1213 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1216 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1221 msgid "Font description as a string"
1222 msgstr "Deskripsi Font"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1225 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1226 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1230 msgstr "Keluarga Font"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1233 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1234 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1237 #: gtk/gtktexttag.c:289
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1242 #: gtk/gtktexttag.c:298
1243 msgid "Font variant"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1247 #: gtk/gtktexttag.c:307
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1252 #: gtk/gtktexttag.c:318
1253 msgid "Font stretch"
1254 msgstr "Stretch Font"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1257 #: gtk/gtktexttag.c:327
1259 msgstr "Ukuran Font"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1266 msgid "Font size in points"
1267 msgstr "Ukuran font dalam point"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1274 msgid "Font scaling factor"
1275 msgstr "Faktor skala font"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1283 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1285 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1289 msgid "Strikethrough"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1293 msgid "Whether to strike through the text"
1294 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1298 msgstr "Garis bawah"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1301 msgid "Style of underline for this text"
1302 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1310 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1311 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1312 "probably don't need it"
1314 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1315 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1316 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1325 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1326 "have enough room to display the entire string"
1328 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1329 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1332 #: gtk/gtklabel.c:426
1333 msgid "Width In Characters"
1334 msgstr "Lebar dalam karakter"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1337 msgid "The desired width of the label, in characters"
1338 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1342 msgstr "Mode potong"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1346 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1349 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1350 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1354 msgstr "Potong lebar"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1357 msgid "The width at which the text is wrapped"
1358 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1362 msgstr "Penyesuaian"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1366 msgid "How to align the lines"
1367 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1370 msgid "Background set"
1371 msgstr "Set latar belakang"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1374 msgid "Whether this tag affects the background color"
1375 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1378 msgid "Foreground set"
1379 msgstr "Set Latar depan"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1382 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1383 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1386 msgid "Editability set"
1387 msgstr "Set Editability"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1390 msgid "Whether this tag affects text editability"
1392 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1396 msgid "Font family set"
1397 msgstr "Keluarga Font"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1400 msgid "Whether this tag affects the font family"
1401 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1404 msgid "Font style set"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1408 msgid "Whether this tag affects the font style"
1409 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1412 msgid "Font variant set"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1416 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1417 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1420 msgid "Font weight set"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1424 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1425 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1428 msgid "Font stretch set"
1429 msgstr "Strect font"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1432 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1433 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1436 msgid "Font size set"
1437 msgstr "Ukuran font"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1440 msgid "Whether this tag affects the font size"
1441 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1444 msgid "Font scale set"
1445 msgstr "Set skala font"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1448 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1449 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1453 msgstr "Nilai Angkat"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1456 msgid "Whether this tag affects the rise"
1457 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1460 msgid "Strikethrough set"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1464 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1465 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1468 msgid "Underline set"
1469 msgstr "Garis bawah"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1472 msgid "Whether this tag affects underlining"
1473 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1476 msgid "Language set"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1480 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1481 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1484 msgid "Ellipsize set"
1485 msgstr "Setingan Ellips"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1488 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1489 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1492 msgid "Toggle state"
1493 msgstr "Status togel"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1496 msgid "The toggle state of the button"
1497 msgstr "Status togel tombol"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1500 msgid "Inconsistent state"
1501 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1504 msgid "The inconsistent state of the button"
1505 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1509 msgstr "Dapat diaktifkan"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1512 msgid "The toggle button can be activated"
1513 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1517 msgstr "Kondisi radio"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1520 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1521 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1525 msgid "Indicator size"
1526 msgstr "Ukuran indikator"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1529 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1530 msgid "Size of check or radio indicator"
1531 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1533 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1534 msgid "Indicator Size"
1535 msgstr "Ukuran indikator"
1537 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1538 msgid "Indicator Spacing"
1539 msgstr "Jarak Indikator"
1541 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1542 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1543 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1545 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1546 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1551 msgid "Whether the menu item is checked"
1552 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1554 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1555 msgid "Inconsistent"
1556 msgstr "Tidak konsisten"
1558 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1559 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1560 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1562 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1563 msgid "Draw as radio menu item"
1564 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1566 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1567 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1568 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1572 msgstr "Gunakan alfa"
1574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1575 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1576 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1579 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1583 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1584 msgid "The title of the color selection dialog"
1585 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1587 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1588 msgid "Current Color"
1589 msgstr "Warna saat ini"
1591 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1592 msgid "The selected color"
1593 msgstr "Warna yang dipilih"
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1596 msgid "Current Alpha"
1597 msgstr "Alpha saat ini"
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1600 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1601 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1604 msgid "Has Opacity Control"
1605 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1608 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1609 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1613 msgstr "Memiliki palet"
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1616 msgid "Whether a palette should be used"
1617 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1620 msgid "The current color"
1621 msgstr "Warna saat ini"
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1624 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1625 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1628 msgid "Custom palette"
1629 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1632 msgid "Palette to use in the color selector"
1633 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1635 #: gtk/gtkcombo.c:143
1636 msgid "Enable arrow keys"
1637 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1639 #: gtk/gtkcombo.c:144
1640 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1642 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1644 #: gtk/gtkcombo.c:150
1645 msgid "Always enable arrows"
1646 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1648 #: gtk/gtkcombo.c:151
1649 msgid "Obsolete property, ignored"
1650 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1652 #: gtk/gtkcombo.c:157
1653 msgid "Case sensitive"
1654 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1656 #: gtk/gtkcombo.c:158
1657 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1659 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1661 #: gtk/gtkcombo.c:165
1663 msgstr "Boleh diisi kosong"
1665 #: gtk/gtkcombo.c:166
1666 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1667 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1669 #: gtk/gtkcombo.c:173
1670 msgid "Value in list"
1671 msgstr "Nilai dalam daftar"
1673 #: gtk/gtkcombo.c:174
1674 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1675 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1678 msgid "ComboBox model"
1679 msgstr "Model ComboBox"
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1682 msgid "The model for the combo box"
1683 msgstr "Model kotak combo"
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1687 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1688 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1691 msgid "Row span column"
1692 msgstr "Jarak antar baris"
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1695 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1696 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1699 msgid "Column span column"
1700 msgstr "Jarak antar kolom"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1703 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1704 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1708 msgstr "Objek aktif"
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1711 msgid "The item which is currently active"
1712 msgstr "Objek yang aktif"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1715 msgid "Add tearoffs to menus"
1716 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1719 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1720 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1724 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1727 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1729 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1732 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1733 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1736 msgid "Tearoff Title"
1737 msgstr "Judul saat disobek"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1742 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1744 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1749 msgstr "Lebar popup"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1753 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1754 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1757 msgid "Appears as list"
1758 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1761 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1763 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1765 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1767 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1769 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1770 msgid "Specify how resize events are handled"
1771 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1774 msgid "Border width"
1775 msgstr "Lebar batas"
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1778 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1779 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1786 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1787 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1789 #: gtk/gtkcurve.c:124
1793 #: gtk/gtkcurve.c:125
1794 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1796 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1798 #: gtk/gtkcurve.c:132
1802 #: gtk/gtkcurve.c:133
1803 msgid "Minimum possible value for X"
1804 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1806 #: gtk/gtkcurve.c:141
1810 #: gtk/gtkcurve.c:142
1811 msgid "Maximum possible X value"
1812 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1814 #: gtk/gtkcurve.c:150
1818 #: gtk/gtkcurve.c:151
1819 msgid "Minimum possible value for Y"
1820 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:159
1826 #: gtk/gtkcurve.c:160
1827 msgid "Maximum possible value for Y"
1828 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1830 #: gtk/gtkdialog.c:118
1831 msgid "Has separator"
1832 msgstr "Ada pembatas"
1834 #: gtk/gtkdialog.c:119
1835 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1836 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1838 #: gtk/gtkdialog.c:144
1839 msgid "Content area border"
1840 msgstr "Batas area isi"
1842 #: gtk/gtkdialog.c:145
1843 msgid "Width of border around the main dialog area"
1844 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1846 #: gtk/gtkdialog.c:152
1847 msgid "Button spacing"
1848 msgstr "Ruangan tombol"
1850 #: gtk/gtkdialog.c:153
1851 msgid "Spacing between buttons"
1852 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1854 #: gtk/gtkdialog.c:161
1855 msgid "Action area border"
1856 msgstr "Batas area aksi"
1858 #: gtk/gtkdialog.c:162
1859 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1860 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1862 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1863 msgid "Cursor Position"
1864 msgstr "Posisi kursor"
1866 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1867 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1868 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1870 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1871 msgid "Selection Bound"
1872 msgstr "Batas seleksi"
1874 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1876 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1877 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1879 #: gtk/gtkentry.c:485
1880 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1881 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1883 #: gtk/gtkentry.c:492
1884 msgid "Maximum length"
1885 msgstr "Panjang maksimum"
1887 #: gtk/gtkentry.c:493
1888 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1889 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1891 #: gtk/gtkentry.c:501
1893 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1895 #: gtk/gtkentry.c:502
1897 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1900 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1902 #: gtk/gtkentry.c:510
1903 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1904 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1906 #: gtk/gtkentry.c:518
1908 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1911 #: gtk/gtkentry.c:525
1912 msgid "Invisible character"
1913 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1915 #: gtk/gtkentry.c:526
1916 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1918 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1920 #: gtk/gtkentry.c:533
1921 msgid "Activates default"
1922 msgstr "Mengaktifkan default"
1924 #: gtk/gtkentry.c:534
1926 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1927 "dialog) when Enter is pressed"
1929 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1930 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1932 #: gtk/gtkentry.c:540
1933 msgid "Width in chars"
1934 msgstr "Lebar dalam karakter"
1936 #: gtk/gtkentry.c:541
1937 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1938 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1940 #: gtk/gtkentry.c:550
1941 msgid "Scroll offset"
1942 msgstr "Letak scroll"
1944 #: gtk/gtkentry.c:551
1945 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1947 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1949 #: gtk/gtkentry.c:561
1950 msgid "The contents of the entry"
1953 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1955 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1957 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1959 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1962 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1963 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1965 #: gtk/gtkentry.c:593
1967 msgid "Truncate multiline"
1968 msgstr "Pilih banyak"
1970 #: gtk/gtkentry.c:594
1972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1973 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
1975 #: gtk/gtkentry.c:861
1976 msgid "Border between text and frame."
1979 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1980 msgid "Select on focus"
1981 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1983 #: gtk/gtkentry.c:867
1984 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1985 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1987 #: gtk/gtkentry.c:881
1988 msgid "Password Hint Timeout"
1991 #: gtk/gtkentry.c:882
1992 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1995 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1996 msgid "Completion Model"
1997 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1999 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2000 msgid "The model to find matches in"
2001 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2003 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2004 msgid "Minimum Key Length"
2005 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2008 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2009 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2011 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2016 msgid "The column of the model containing the strings."
2017 msgstr "Kolom model berisi teks."
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2020 msgid "Inline completion"
2021 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2024 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2025 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2028 msgid "Popup completion"
2029 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2032 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2033 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2036 msgid "Popup set width"
2037 msgstr "Lebar popup"
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2040 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2042 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2046 msgid "Popup single match"
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2050 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2051 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2053 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2054 msgid "Visible Window"
2055 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2057 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2059 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2062 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2063 "untuk mencatat kejadian."
2065 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2067 msgstr "Di atas anak"
2069 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2071 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2072 "child widget as opposed to below it."
2074 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2075 "jendela widget anak"
2077 #: gtk/gtkexpander.c:177
2081 #: gtk/gtkexpander.c:178
2082 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2085 #: gtk/gtkexpander.c:186
2086 msgid "Text of the expander's label"
2087 msgstr "Teks dari nama expander"
2089 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2091 msgstr "Gunakan markup"
2093 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2094 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2096 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2099 #: gtk/gtkexpander.c:210
2100 msgid "Space to put between the label and the child"
2101 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2103 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2104 msgid "Label widget"
2105 msgstr "Widget label"
2107 #: gtk/gtkexpander.c:220
2108 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2109 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2111 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2112 msgid "Expander Size"
2113 msgstr "Ukuran ekspander"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2116 msgid "Size of the expander arrow"
2117 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2119 #: gtk/gtkexpander.c:236
2120 msgid "Spacing around expander arrow"
2121 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2127 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2128 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2129 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2132 msgid "File System Backend"
2133 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2136 msgid "Name of file system backend to use"
2137 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2144 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2145 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2149 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2152 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2154 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2157 msgid "Preview widget"
2158 msgstr "Contoh widget"
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2161 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2162 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2165 msgid "Preview Widget Active"
2166 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2170 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2172 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2176 msgid "Use Preview Label"
2177 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2180 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2182 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2185 msgid "Extra widget"
2186 msgstr "Widget ekstra"
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2189 msgid "Application supplied widget for extra options."
2190 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2193 msgid "Select Multiple"
2194 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2197 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2198 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2202 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2205 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2207 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2210 msgid "Do overwrite confirmation"
2211 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2216 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2217 "dialog if necessary."
2219 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2220 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2223 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2227 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2228 msgid "The file chooser dialog to use."
2229 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2232 msgid "The title of the file chooser dialog."
2233 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2236 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2237 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2240 msgid "Default file chooser backend"
2241 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2244 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2245 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2247 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2248 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2253 msgid "The currently selected filename"
2254 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2257 msgid "Show file operations"
2258 msgstr "Tampilkan operasi file"
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2261 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2263 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2265 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2269 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2270 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2273 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2277 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2278 msgid "X position of child widget"
2279 msgstr "posisi X pada widget anak"
2281 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2285 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2286 msgid "Y position of child widget"
2287 msgstr "Posisi Y widget anak"
2289 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2290 msgid "The title of the font selection dialog"
2291 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2293 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2297 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2298 msgid "The name of the selected font"
2299 msgstr "Nama fonta terpilih"
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2306 msgid "Use font in label"
2307 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2310 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2314 msgid "Use size in label"
2315 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2318 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2323 msgstr "Tampilkan gaya"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2326 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2327 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2331 msgstr "Tampilkan ukuran"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2334 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2335 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2337 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2338 msgid "The X string that represents this font"
2339 msgstr "Nama font dalam format X"
2341 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2342 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2343 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2345 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2346 msgid "Preview text"
2347 msgstr "Contoh teks"
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2350 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2351 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2353 #: gtk/gtkframe.c:96
2354 msgid "Text of the frame's label"
2355 msgstr "Teks pada bingkai label"
2357 #: gtk/gtkframe.c:103
2358 msgid "Label xalign"
2359 msgstr "Label xalign"
2361 #: gtk/gtkframe.c:104
2362 msgid "The horizontal alignment of the label"
2363 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2365 #: gtk/gtkframe.c:112
2366 msgid "Label yalign"
2367 msgstr "Label yalign"
2369 #: gtk/gtkframe.c:113
2370 msgid "The vertical alignment of the label"
2371 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2373 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2374 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2375 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2377 #: gtk/gtkframe.c:128
2378 msgid "Frame shadow"
2379 msgstr "Bayangan bingkai"
2381 #: gtk/gtkframe.c:129
2382 msgid "Appearance of the frame border"
2383 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2385 #: gtk/gtkframe.c:138
2386 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2387 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2390 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2392 msgstr "Tipe shadow"
2394 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2395 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2396 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2398 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2399 msgid "Handle position"
2400 msgstr "Posisi handle"
2402 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2403 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2404 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2408 msgstr "Jepret pada sisi"
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2412 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2415 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2419 msgid "Snap edge set"
2420 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2424 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2427 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2430 #: gtk/gtkiconview.c:511
2431 msgid "Selection mode"
2432 msgstr "Moda pilihan"
2434 #: gtk/gtkiconview.c:512
2435 msgid "The selection mode"
2436 msgstr "Moda pilihan"
2438 #: gtk/gtkiconview.c:530
2439 msgid "Pixbuf column"
2440 msgstr "Kolom pixbuf"
2442 #: gtk/gtkiconview.c:531
2443 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2444 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2446 #: gtk/gtkiconview.c:549
2447 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2448 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2450 #: gtk/gtkiconview.c:568
2451 msgid "Markup column"
2452 msgstr "Kolom markup"
2454 #: gtk/gtkiconview.c:569
2455 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2457 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2459 #: gtk/gtkiconview.c:576
2460 msgid "Icon View Model"
2461 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2463 #: gtk/gtkiconview.c:577
2464 msgid "The model for the icon view"
2465 msgstr "Model tampilan ikon"
2467 #: gtk/gtkiconview.c:593
2468 msgid "Number of columns"
2469 msgstr "Jumlah kolom"
2471 #: gtk/gtkiconview.c:594
2472 msgid "Number of columns to display"
2473 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2475 #: gtk/gtkiconview.c:611
2476 msgid "Width for each item"
2477 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:612
2480 msgid "The width used for each item"
2481 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:628
2484 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2485 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:643
2489 msgstr "Jarak Antar Baris"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:644
2492 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2493 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:659
2496 msgid "Column Spacing"
2497 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2499 #: gtk/gtkiconview.c:660
2501 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2502 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:675
2508 #: gtk/gtkiconview.c:676
2509 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2510 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2513 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2517 #: gtk/gtkiconview.c:693
2519 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2520 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2522 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2524 msgstr "Dapat diurut kembali"
2526 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2527 msgid "View is reorderable"
2528 msgstr "View dapat diurut kembali"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:717
2531 msgid "Selection Box Color"
2532 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2534 #: gtk/gtkiconview.c:718
2535 msgid "Color of the selection box"
2536 msgstr "Warna kotak pilihan"
2538 #: gtk/gtkiconview.c:724
2539 msgid "Selection Box Alpha"
2540 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:725
2543 msgid "Opacity of the selection box"
2544 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2546 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2550 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2551 msgid "A GdkPixbuf to display"
2552 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2554 #: gtk/gtkimage.c:138
2558 #: gtk/gtkimage.c:139
2559 msgid "A GdkPixmap to display"
2560 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2562 #: gtk/gtkimage.c:146
2566 #: gtk/gtkimage.c:147
2567 msgid "A GdkImage to display"
2568 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2570 #: gtk/gtkimage.c:154
2574 #: gtk/gtkimage.c:155
2575 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2576 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2578 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2579 msgid "Filename to load and display"
2580 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2582 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2583 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2584 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2586 #: gtk/gtkimage.c:179
2590 #: gtk/gtkimage.c:180
2591 msgid "Icon set to display"
2592 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2594 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2596 msgstr "Ukuran ikon"
2598 #: gtk/gtkimage.c:188
2599 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2601 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2603 #: gtk/gtkimage.c:204
2605 msgstr "Ukuran piksel"
2607 #: gtk/gtkimage.c:205
2608 msgid "Pixel size to use for named icon"
2609 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2611 #: gtk/gtkimage.c:213
2615 #: gtk/gtkimage.c:214
2616 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2617 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2619 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2620 msgid "Storage type"
2621 msgstr "Tipe penyimpanan"
2623 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2624 msgid "The representation being used for image data"
2625 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2627 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2628 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2629 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2631 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2632 msgid "Show menu images"
2633 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2635 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2636 msgid "Whether images should be shown in menus"
2637 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2639 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2640 msgid "The screen where this window will be displayed"
2641 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2643 #: gtk/gtklabel.c:294
2644 msgid "The text of the label"
2647 #: gtk/gtklabel.c:301
2648 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2649 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2651 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2652 msgid "Justification"
2655 #: gtk/gtklabel.c:323
2657 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2658 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2659 "GtkMisc::xalign for that"
2661 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2662 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2663 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2665 #: gtk/gtklabel.c:331
2669 #: gtk/gtklabel.c:332
2671 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2674 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2675 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2677 #: gtk/gtklabel.c:339
2679 msgstr "potong baris"
2681 #: gtk/gtklabel.c:340
2682 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2683 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2685 #: gtk/gtklabel.c:346
2687 msgstr "Dapat dipilih"
2689 #: gtk/gtklabel.c:347
2690 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2691 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2693 #: gtk/gtklabel.c:353
2694 msgid "Mnemonic key"
2695 msgstr "Tombol singkat"
2697 #: gtk/gtklabel.c:354
2698 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2699 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2701 #: gtk/gtklabel.c:362
2702 msgid "Mnemonic widget"
2703 msgstr "Widget mnemonik"
2705 #: gtk/gtklabel.c:363
2706 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2707 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2709 #: gtk/gtklabel.c:407
2712 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2713 "enough room to display the entire string"
2715 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2716 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2718 #: gtk/gtklabel.c:447
2719 msgid "Single Line Mode"
2720 msgstr "Moda Satu Baris"
2722 #: gtk/gtklabel.c:448
2723 msgid "Whether the label is in single line mode"
2724 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2726 #: gtk/gtklabel.c:465
2730 #: gtk/gtklabel.c:466
2731 msgid "Angle at which the label is rotated"
2732 msgstr "Sudut rotasi label"
2734 #: gtk/gtklabel.c:486
2735 msgid "Maximum Width In Characters"
2736 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2738 #: gtk/gtklabel.c:487
2739 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2740 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2742 #: gtk/gtklabel.c:603
2744 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2745 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2747 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2748 msgid "Horizontal adjustment"
2749 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2751 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2752 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2753 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2755 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2756 msgid "Vertical adjustment"
2757 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2759 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2760 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2761 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2763 #: gtk/gtklayout.c:619
2764 msgid "The width of the layout"
2765 msgstr "Lebar layout"
2767 #: gtk/gtklayout.c:628
2768 msgid "The height of the layout"
2769 msgstr "Tinggi layout"
2771 #: gtk/gtkmenu.c:486
2773 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2775 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:500
2778 msgid "Tearoff State"
2779 msgstr "Kondisi Sobekan"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:501
2782 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2783 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2785 #: gtk/gtkmenu.c:507
2786 msgid "Vertical Padding"
2787 msgstr "Isian Vertikal"
2789 #: gtk/gtkmenu.c:508
2790 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2791 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:516
2795 msgid "Horizontal Padding"
2796 msgstr "Isian horisontal"
2798 #: gtk/gtkmenu.c:517
2800 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2801 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2803 #: gtk/gtkmenu.c:525
2804 msgid "Vertical Offset"
2805 msgstr "Ofset vertikal"
2807 #: gtk/gtkmenu.c:526
2809 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2812 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2813 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2815 #: gtk/gtkmenu.c:534
2816 msgid "Horizontal Offset"
2817 msgstr "Ofset Horisontal"
2819 #: gtk/gtkmenu.c:535
2821 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2824 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2825 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2827 #: gtk/gtkmenu.c:543
2829 msgid "Double Arrows"
2830 msgstr "Tampilkan Panah"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:544
2833 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2836 #: gtk/gtkmenu.c:552
2838 msgstr "Menempel pada Kiri"
2840 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2841 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2842 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2844 #: gtk/gtkmenu.c:560
2845 msgid "Right Attach"
2846 msgstr "Menempel di Kanan"
2848 #: gtk/gtkmenu.c:561
2849 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2850 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:568
2854 msgstr "Menempel di Atas"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:569
2857 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2858 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:576
2861 msgid "Bottom Attach"
2862 msgstr "Menempel di Bawah"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2865 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2866 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:664
2869 msgid "Can change accelerators"
2870 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:665
2874 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2876 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2879 #: gtk/gtkmenu.c:670
2880 msgid "Delay before submenus appear"
2881 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2883 #: gtk/gtkmenu.c:671
2885 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2886 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:678
2889 msgid "Delay before hiding a submenu"
2890 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2892 #: gtk/gtkmenu.c:679
2894 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2897 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2899 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2900 msgid "Pack direction"
2901 msgstr "Arah pengepakan"
2903 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2904 msgid "The pack direction of the menubar"
2905 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2908 msgid "Child Pack direction"
2909 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2911 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2912 msgid "The child pack direction of the menubar"
2913 msgstr "Arah dari menubar anak"
2915 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2916 msgid "Style of bevel around the menubar"
2917 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2920 msgid "Internal padding"
2921 msgstr "Isian internal"
2923 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2924 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2925 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2927 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2928 msgid "Delay before drop down menus appear"
2929 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2931 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2932 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2933 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2935 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2937 msgstr "Ambil fokus"
2939 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2940 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2941 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
2943 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2947 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2948 msgid "The dropdown menu"
2949 msgstr "Menu pilihan"
2951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2952 msgid "Image/label border"
2953 msgstr "Batas gambar/label"
2955 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2956 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2957 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2959 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2960 msgid "Use separator"
2961 msgstr "Gunakan pembatas"
2963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2965 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2967 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2971 msgid "Message Type"
2974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2975 msgid "The type of message"
2978 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2979 msgid "Message Buttons"
2980 msgstr "Tombol pesan"
2982 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2983 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2984 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2986 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
2988 msgid "The primary text of the message dialog"
2989 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
2994 msgstr "Gunakan markup"
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
2998 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3000 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3005 msgid "Secondary Text"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3010 msgid "The secondary text of the message dialog"
3011 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3014 msgid "Use Markup in secondary"
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3018 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3023 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3026 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3027 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3031 msgstr "Isian sisi X"
3035 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3037 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3039 #: gtk/gtkmisc.c:103
3043 #: gtk/gtkmisc.c:104
3045 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3047 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3049 #: gtk/gtknotebook.c:505
3053 #: gtk/gtknotebook.c:506
3054 msgid "The index of the current page"
3055 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3057 #: gtk/gtknotebook.c:514
3058 msgid "Tab Position"
3061 #: gtk/gtknotebook.c:515
3062 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3063 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3065 #: gtk/gtknotebook.c:522
3069 #: gtk/gtknotebook.c:523
3070 msgid "Width of the border around the tab labels"
3071 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3073 #: gtk/gtknotebook.c:531
3074 msgid "Horizontal Tab Border"
3075 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3077 #: gtk/gtknotebook.c:532
3078 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3079 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3081 #: gtk/gtknotebook.c:540
3082 msgid "Vertical Tab Border"
3083 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3085 #: gtk/gtknotebook.c:541
3086 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3087 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:549
3091 msgstr "Tampilkan Tab"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:550
3094 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3095 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:556
3099 msgstr "Tampilkan Batas"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:557
3102 msgid "Whether the border should be shown or not"
3103 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:563
3107 msgstr "Dapat discroll"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:564
3110 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3112 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3115 #: gtk/gtknotebook.c:570
3116 msgid "Enable Popup"
3117 msgstr "Tampilkan popup"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:571
3121 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3122 "you can use to go to a page"
3123 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:578
3126 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3127 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:584
3134 #: gtk/gtknotebook.c:585
3135 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3138 #: gtk/gtknotebook.c:594
3142 #: gtk/gtknotebook.c:595
3143 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3144 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:601
3150 #: gtk/gtknotebook.c:602
3151 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3152 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:615
3156 msgstr "Ekspansi tab"
3158 #: gtk/gtknotebook.c:616
3159 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3160 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:622
3164 msgstr "Isi penuh tab"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:623
3167 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3169 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:629
3172 msgid "Tab pack type"
3173 msgstr "Tipe pak tab"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:636
3177 msgid "Tab reorderable"
3178 msgstr "Dapat diurut kembali"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:637
3182 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3183 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3185 #: gtk/gtknotebook.c:643
3187 msgid "Tab detachable"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:644
3192 msgid "Whether the tab is detachable"
3193 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3196 msgid "Secondary backward stepper"
3197 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:660
3201 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3202 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3205 msgid "Secondary forward stepper"
3206 msgstr "Tangga maju sekunder"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:676
3210 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3211 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3214 msgid "Backward stepper"
3215 msgstr "Tangga Mundur"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3218 msgid "Display the standard backward arrow button"
3219 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3222 msgid "Forward stepper"
3223 msgstr "Tangga maju"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3226 msgid "Display the standard forward arrow button"
3227 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:720
3234 #: gtk/gtknotebook.c:721
3236 msgid "Size of tab overlap area"
3237 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:736
3240 msgid "Tab curvature"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:737
3245 msgid "Size of tab curvature"
3246 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3248 #: gtk/gtkobject.c:367
3251 msgstr "Gunakan alfa"
3253 #: gtk/gtkobject.c:368
3254 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3257 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3258 msgid "The menu of options"
3259 msgstr "Pilihan menu"
3261 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3262 msgid "Size of dropdown indicator"
3263 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3265 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3266 msgid "Spacing around indicator"
3267 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3269 #: gtk/gtkpaned.c:217
3271 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3273 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3276 #: gtk/gtkpaned.c:225
3277 msgid "Position Set"
3278 msgstr "Posisi diset"
3280 #: gtk/gtkpaned.c:226
3281 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3282 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3284 #: gtk/gtkpaned.c:232
3286 msgstr "Ukuran handle"
3288 #: gtk/gtkpaned.c:233
3289 msgid "Width of handle"
3290 msgstr "Lebar handle"
3292 #: gtk/gtkpaned.c:249
3293 msgid "Minimal Position"
3294 msgstr "Posisi Minimal"
3296 #: gtk/gtkpaned.c:250
3297 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3298 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3300 #: gtk/gtkpaned.c:267
3301 msgid "Maximal Position"
3302 msgstr "Posisi Maksimal"
3304 #: gtk/gtkpaned.c:268
3305 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3306 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3308 #: gtk/gtkpaned.c:285
3310 msgstr "Ganti ukuran"
3312 #: gtk/gtkpaned.c:286
3313 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3315 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3317 #: gtk/gtkpaned.c:301
3319 msgstr "Dapat dikecilkan"
3321 #: gtk/gtkpaned.c:302
3322 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3323 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3325 #: gtk/gtkpreview.c:106
3327 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3329 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3330 "alokasi secara penuh"
3332 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3334 msgid "Default print backend"
3335 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
3337 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3339 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3340 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
3342 #: gtk/gtkprinter.c:116
3344 msgid "Name of the printer"
3345 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3347 #: gtk/gtkprinter.c:122
3351 #: gtk/gtkprinter.c:123
3353 msgid "Backend for the printer"
3354 msgstr "GdkScreen penggambar"
3356 #: gtk/gtkprinter.c:129
3361 #: gtk/gtkprinter.c:130
3362 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3365 #: gtk/gtkprinter.c:136
3366 msgid "State Message"
3369 #: gtk/gtkprinter.c:137
3370 msgid "String giving the current state of the printer"
3373 #: gtk/gtkprinter.c:143
3378 #: gtk/gtkprinter.c:144
3380 msgid "The location of the printer"
3381 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3383 #: gtk/gtkprinter.c:151
3385 msgid "The icon name to use for the printer"
3386 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3388 #: gtk/gtkprinter.c:157
3392 #: gtk/gtkprinter.c:158
3394 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3395 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3397 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3399 msgid "Source option"
3400 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3403 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3406 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3408 msgid "Title of the print job"
3409 msgstr "Judul window"
3411 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3416 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3417 msgid "Printer to print the job to"
3420 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3424 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3425 msgid "Printer settings"
3428 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3431 msgstr "Ukuran Halaman"
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3435 msgid "Default Page Setup"
3436 msgstr "Tinggi Awal"
3438 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3439 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3442 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3443 msgid "Print Settings"
3446 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3447 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3456 msgid "A string used for identifying the print job."
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3461 msgid "Number of Pages"
3462 msgstr "Jumlah Kanal"
3464 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3466 msgid "The number of pages in the document."
3467 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3469 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3471 msgid "Current Page"
3472 msgstr "Alpha saat ini"
3474 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3476 msgid "The current page in the document."
3477 msgstr "Ukuran halaman"
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3481 msgid "Use full page"
3482 msgstr "Gunakan alfa"
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3486 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3487 "and not the corner of the imageable area"
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3496 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3505 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3509 msgid "PDF target filename"
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3518 msgid "The status of the print operation"
3519 msgstr "Status togel tombol"
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3522 msgid "Status String"
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3526 msgid "A human-readable description of the status"
3529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3530 msgid "The GtkPageSetup to use"
3533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3535 msgid "The current page in the document"
3536 msgstr "Ukuran halaman"
3538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3540 msgid "Selected Printer"
3541 msgstr "Tahun yang dipilih"
3543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3545 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3546 msgstr "Objek yang aktif"
3548 #: gtk/gtkprogress.c:99
3549 msgid "Activity mode"
3550 msgstr "Modus aktif"
3552 #: gtk/gtkprogress.c:100
3554 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3555 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3556 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3558 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3559 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3560 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3561 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3564 #: gtk/gtkprogress.c:107
3566 msgstr "Tampilkan teks"
3568 #: gtk/gtkprogress.c:108
3569 msgid "Whether the progress is shown as text"
3570 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3572 #: gtk/gtkprogress.c:115
3573 msgid "Text x alignment"
3574 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3576 #: gtk/gtkprogress.c:116
3578 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3579 "in the progress widget"
3581 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3582 "pada widget progress"
3584 #: gtk/gtkprogress.c:124
3585 msgid "Text y alignment"
3586 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3588 #: gtk/gtkprogress.c:125
3590 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3591 "in the progress widget"
3593 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3594 "pada widget progress"
3596 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3598 msgstr "Penyesuaian"
3600 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3601 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3603 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3605 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3606 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3607 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3609 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3611 msgstr "Gaya batang"
3613 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3614 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3616 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3619 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3620 msgid "Activity Step"
3621 msgstr "Tahapan aktivitas"
3623 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3624 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3626 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3627 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3629 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3630 msgid "Activity Blocks"
3631 msgstr "Blok aktivitas"
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3635 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3638 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3642 msgid "Discrete Blocks"
3643 msgstr "Blok diskret"
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3647 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3650 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3652 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3656 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3657 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3658 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3660 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3662 msgstr "Tahapan Pulsa"
3664 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3665 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3667 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3670 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3671 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3675 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3676 "have enough room to display the entire string, if at all"
3678 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3679 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3681 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3685 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3687 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3688 "is the current action of its group."
3690 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3691 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3693 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3697 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3698 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3699 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3701 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3703 msgid "The current value"
3704 msgstr "Warna saat ini"
3706 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3708 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3712 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3713 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3714 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3716 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3718 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3719 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3721 #: gtk/gtkrange.c:306
3722 msgid "Update policy"
3723 msgstr "Kebijakan update"
3725 #: gtk/gtkrange.c:307
3726 msgid "How the range should be updated on the screen"
3727 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3729 #: gtk/gtkrange.c:316
3730 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3731 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3733 #: gtk/gtkrange.c:323
3737 #: gtk/gtkrange.c:324
3738 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3739 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3741 #: gtk/gtkrange.c:331
3742 msgid "Lower stepper sensitivity"
3745 #: gtk/gtkrange.c:332
3747 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3751 #: gtk/gtkrange.c:340
3752 msgid "Upper stepper sensitivity"
3755 #: gtk/gtkrange.c:341
3757 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3761 #: gtk/gtkrange.c:348
3762 msgid "Slider Width"
3763 msgstr "Lebar slider"
3765 #: gtk/gtkrange.c:349
3766 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3767 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3769 #: gtk/gtkrange.c:356
3770 msgid "Trough Border"
3773 #: gtk/gtkrange.c:357
3774 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3775 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3777 #: gtk/gtkrange.c:364
3778 msgid "Stepper Size"
3779 msgstr "Ukuran tangga"
3781 #: gtk/gtkrange.c:365
3782 msgid "Length of step buttons at ends"
3783 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3785 #: gtk/gtkrange.c:372
3786 msgid "Stepper Spacing"
3787 msgstr "Ruang isi tangga"
3789 #: gtk/gtkrange.c:373
3790 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3791 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3793 #: gtk/gtkrange.c:380
3794 msgid "Arrow X Displacement"
3795 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3797 #: gtk/gtkrange.c:381
3799 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3801 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3804 #: gtk/gtkrange.c:388
3805 msgid "Arrow Y Displacement"
3806 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3808 #: gtk/gtkrange.c:389
3810 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3812 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3815 #: gtk/gtkrange.c:397
3816 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3819 #: gtk/gtkrange.c:398
3821 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3822 "IN while they are dragged"
3825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3826 msgid "Recent Manager"
3829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3830 msgid "The RecentManager object to use"
3833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3835 msgid "Show Private"
3836 msgstr "Tampilkan teks"
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3840 msgid "Whether the private items should be displayed"
3842 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3846 msgid "Show Tooltips"
3847 msgstr "Kalimat bantu"
3849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3851 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3852 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3861 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3862 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3865 msgid "Show Not Found"
3868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3870 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3872 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3876 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3877 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
3879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3882 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3886 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3888 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3896 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3897 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3902 msgstr "Tipe Bayangan"
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3906 msgid "The sorting order of the items displayed"
3907 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3911 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3912 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3914 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3916 msgid "Show Numbers"
3917 msgstr "Tampilkan angka minggu"
3919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3921 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3922 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
3924 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3925 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3928 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3930 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3933 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3934 msgid "The size of the recently used resources list"
3937 #: gtk/gtkruler.c:90
3941 #: gtk/gtkruler.c:91
3942 msgid "Lower limit of ruler"
3943 msgstr "Batas bawah penggaris"
3945 #: gtk/gtkruler.c:100
3949 #: gtk/gtkruler.c:101
3950 msgid "Upper limit of ruler"
3951 msgstr "Batas atas penggaris"
3953 #: gtk/gtkruler.c:111
3954 msgid "Position of mark on the ruler"
3955 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3957 #: gtk/gtkruler.c:120
3959 msgstr "Ukuran Maksimum"
3961 #: gtk/gtkruler.c:121
3962 msgid "Maximum size of the ruler"
3963 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3965 #: gtk/gtkruler.c:136
3969 #: gtk/gtkruler.c:137
3970 msgid "The metric used for the ruler"
3971 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3973 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3977 #: gtk/gtkscale.c:143
3978 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3979 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3981 #: gtk/gtkscale.c:152
3983 msgstr "Gambarkan nilai"
3985 #: gtk/gtkscale.c:153
3986 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3988 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
3990 #: gtk/gtkscale.c:160
3991 msgid "Value Position"
3992 msgstr "Posisi nilai"
3994 #: gtk/gtkscale.c:161
3995 msgid "The position in which the current value is displayed"
3996 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
3998 #: gtk/gtkscale.c:168
3999 msgid "Slider Length"
4000 msgstr "Panjang slider"
4002 #: gtk/gtkscale.c:169
4003 msgid "Length of scale's slider"
4004 msgstr "Panjang slider skala"
4006 #: gtk/gtkscale.c:177
4007 msgid "Value spacing"
4008 msgstr "Jarak Nilai"
4010 #: gtk/gtkscale.c:178
4011 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4012 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4014 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4015 msgid "Minimum Slider Length"
4016 msgstr "Panjang slider minimal"
4018 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4019 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4020 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4022 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4023 msgid "Fixed slider size"
4024 msgstr "Ukuran slider tetap"
4026 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4027 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4028 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4030 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4032 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4034 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4036 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4038 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4040 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4043 msgid "Horizontal Adjustment"
4044 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4047 msgid "Vertical Adjustment"
4048 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4051 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4052 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4055 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4056 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4059 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4060 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4063 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4064 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4067 msgid "Window Placement"
4068 msgstr "Penempatan window"
4070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4073 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4074 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4075 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4079 msgid "Window Placement Set"
4080 msgstr "Penempatan window"
4082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4085 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4086 "contents with respect to the scrollbars."
4087 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4091 msgstr "Tipe Bayangan"
4093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4094 msgid "Style of bevel around the contents"
4095 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4098 msgid "Scrollbar spacing"
4099 msgstr "Jarak scrollbar"
4101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4102 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4104 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4108 msgid "Scrolled Window Placement"
4109 msgstr "Penempatan window"
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4114 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4115 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4116 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4118 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4122 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4123 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4126 #: gtk/gtksettings.c:190
4127 msgid "Double Click Time"
4128 msgstr "Waktu Klik ganda"
4130 #: gtk/gtksettings.c:191
4132 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4133 "click (in milliseconds)"
4135 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4138 #: gtk/gtksettings.c:198
4139 msgid "Double Click Distance"
4140 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4142 #: gtk/gtksettings.c:199
4144 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4145 "double click (in pixels)"
4147 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4150 #: gtk/gtksettings.c:206
4151 msgid "Cursor Blink"
4152 msgstr "Kursor berkedip"
4154 #: gtk/gtksettings.c:207
4155 msgid "Whether the cursor should blink"
4156 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4158 #: gtk/gtksettings.c:214
4159 msgid "Cursor Blink Time"
4160 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4162 #: gtk/gtksettings.c:215
4163 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4164 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4166 #: gtk/gtksettings.c:222
4167 msgid "Split Cursor"
4168 msgstr "Kursor terbagi"
4170 #: gtk/gtksettings.c:223
4172 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4175 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4176 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4178 #: gtk/gtksettings.c:230
4182 #: gtk/gtksettings.c:231
4183 msgid "Name of theme RC file to load"
4184 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4186 #: gtk/gtksettings.c:239
4187 msgid "Icon Theme Name"
4188 msgstr "Nama Ikon Tema"
4190 #: gtk/gtksettings.c:240
4191 msgid "Name of icon theme to use"
4192 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4194 #: gtk/gtksettings.c:248
4195 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4198 #: gtk/gtksettings.c:249
4199 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4202 #: gtk/gtksettings.c:257
4203 msgid "Key Theme Name"
4204 msgstr "Nama Tema Kunci"
4206 #: gtk/gtksettings.c:258
4207 msgid "Name of key theme RC file to load"
4208 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4210 #: gtk/gtksettings.c:266
4211 msgid "Menu bar accelerator"
4212 msgstr "Akselerator menu bar"
4214 #: gtk/gtksettings.c:267
4215 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4216 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4218 #: gtk/gtksettings.c:275
4219 msgid "Drag threshold"
4220 msgstr "Derajat seret"
4222 #: gtk/gtksettings.c:276
4223 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4224 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4226 #: gtk/gtksettings.c:284
4230 #: gtk/gtksettings.c:285
4231 msgid "Name of default font to use"
4232 msgstr "Font default yang digunakan"
4234 #: gtk/gtksettings.c:293
4236 msgstr "Ukuran ikon"
4238 #: gtk/gtksettings.c:294
4239 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4240 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4242 #: gtk/gtksettings.c:302
4246 #: gtk/gtksettings.c:303
4247 msgid "List of currently active GTK modules"
4248 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4250 #: gtk/gtksettings.c:312
4251 msgid "Xft Antialias"
4252 msgstr "Antialias Xft"
4254 #: gtk/gtksettings.c:313
4255 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4257 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4258 "1=bergantung kondisi awal"
4260 #: gtk/gtksettings.c:322
4264 #: gtk/gtksettings.c:323
4265 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4267 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4270 #: gtk/gtksettings.c:332
4271 msgid "Xft Hint Style"
4272 msgstr "Gaya Hint Xft"
4274 #: gtk/gtksettings.c:333
4276 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4277 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4279 #: gtk/gtksettings.c:342
4283 #: gtk/gtksettings.c:343
4284 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4285 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4287 #: gtk/gtksettings.c:352
4291 #: gtk/gtksettings.c:353
4292 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4293 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4295 #: gtk/gtksettings.c:362
4296 msgid "Cursor theme name"
4297 msgstr "Nama tema kursor"
4299 #: gtk/gtksettings.c:363
4301 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4302 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4304 #: gtk/gtksettings.c:371
4305 msgid "Cursor theme size"
4306 msgstr "Ukuran tema kursor"
4308 #: gtk/gtksettings.c:372
4310 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4311 msgstr "Ukuran kursor"
4313 #: gtk/gtksettings.c:382
4314 msgid "Alternative button order"
4315 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4317 #: gtk/gtksettings.c:383
4318 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4320 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4321 "alternati atau tidak"
4323 #: gtk/gtksettings.c:391
4324 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4327 #: gtk/gtksettings.c:392
4329 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4333 #: gtk/gtksettings.c:400
4334 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4337 #: gtk/gtksettings.c:401
4339 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4340 "control characters"
4343 #: gtk/gtksettings.c:409
4344 msgid "Start timeout"
4347 #: gtk/gtksettings.c:410
4348 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4351 #: gtk/gtksettings.c:419
4352 msgid "Repeat timeout"
4355 #: gtk/gtksettings.c:420
4356 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4359 #: gtk/gtksettings.c:429
4361 msgid "Expand timeout"
4362 msgstr "Ukuran ekspander"
4364 #: gtk/gtksettings.c:430
4365 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4368 #: gtk/gtksettings.c:459
4370 msgid "Color scheme"
4371 msgstr "Ruang warna"
4373 #: gtk/gtksettings.c:460
4375 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4376 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4378 #: gtk/gtksettings.c:469
4380 msgid "Enable Animations"
4383 #: gtk/gtksettings.c:470
4384 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4387 #: gtk/gtksettings.c:488
4388 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4391 #: gtk/gtksettings.c:489
4392 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4395 #: gtk/gtksettings.c:507
4398 msgstr "Ruang warna"
4400 #: gtk/gtksettings.c:508
4401 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4404 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4408 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4410 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4414 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4415 msgid "Ignore hidden"
4416 msgstr "Abaikan sembunyi"
4418 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4420 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4422 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4425 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4426 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4427 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4429 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4431 msgstr "Laju Tanjakan"
4433 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4434 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4435 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
4437 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4438 msgid "The number of decimal places to display"
4439 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4441 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4442 msgid "Snap to Ticks"
4443 msgstr "Jepret pada Tick"
4445 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4447 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4448 "nearest step increment"
4450 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4453 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4457 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4458 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4459 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4461 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4465 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4466 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4467 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4469 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4470 msgid "Update Policy"
4471 msgstr "Kebijakan Update"
4473 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4475 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4477 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4480 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4481 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4482 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4484 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4485 msgid "Style of bevel around the spin button"
4486 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4488 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4489 msgid "Has Resize Grip"
4490 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4492 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4493 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4496 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4497 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4498 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4500 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4502 msgid "The size of the icon"
4503 msgstr "Judul window"
4505 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4509 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4511 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4512 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4514 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4516 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4517 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4519 #: gtk/gtktable.c:129
4523 #: gtk/gtktable.c:130
4524 msgid "The number of rows in the table"
4525 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4527 #: gtk/gtktable.c:138
4531 #: gtk/gtktable.c:139
4532 msgid "The number of columns in the table"
4533 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4535 #: gtk/gtktable.c:147
4537 msgstr "Jarak antar baris"
4539 #: gtk/gtktable.c:148
4540 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4541 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4543 #: gtk/gtktable.c:156
4544 msgid "Column spacing"
4545 msgstr "Jarak antar kolom"
4547 #: gtk/gtktable.c:157
4548 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4549 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4551 #: gtk/gtktable.c:165
4555 #: gtk/gtktable.c:166
4556 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4558 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4561 #: gtk/gtktable.c:173
4562 msgid "Left attachment"
4563 msgstr "Pasangan kiri"
4565 #: gtk/gtktable.c:180
4566 msgid "Right attachment"
4567 msgstr "Pasangan kanan"
4569 #: gtk/gtktable.c:181
4570 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4571 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4573 #: gtk/gtktable.c:187
4574 msgid "Top attachment"
4575 msgstr "Pasangan atas"
4577 #: gtk/gtktable.c:188
4578 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4579 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
4581 #: gtk/gtktable.c:194
4582 msgid "Bottom attachment"
4583 msgstr "Pasangan bawah"
4585 #: gtk/gtktable.c:201
4586 msgid "Horizontal options"
4587 msgstr "Pilihan horisontal"
4589 #: gtk/gtktable.c:202
4590 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4591 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
4593 #: gtk/gtktable.c:208
4594 msgid "Vertical options"
4595 msgstr "Pilihan vertikal"
4597 #: gtk/gtktable.c:209
4598 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4599 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
4601 #: gtk/gtktable.c:215
4602 msgid "Horizontal padding"
4603 msgstr "Isian horisontal"
4605 #: gtk/gtktable.c:216
4607 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4610 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
4611 "kiri, dalam satuan piksel"
4613 #: gtk/gtktable.c:222
4614 msgid "Vertical padding"
4615 msgstr "Isian vertikal"
4617 #: gtk/gtktable.c:223
4619 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4622 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
4623 "bawah, dalam satuan piksel"
4625 #: gtk/gtktext.c:542
4626 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4627 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4629 #: gtk/gtktext.c:550
4630 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4631 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4633 #: gtk/gtktext.c:557
4635 msgstr "Potong Baris"
4637 #: gtk/gtktext.c:558
4638 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4639 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4641 #: gtk/gtktext.c:565
4643 msgstr "Potong Kata"
4645 #: gtk/gtktext.c:566
4646 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4647 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4649 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4653 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4654 msgid "Text Tag Table"
4655 msgstr "Tabel Tag Teks"
4657 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4658 msgid "Current text of the buffer"
4659 msgstr "Teks buffer saat ini"
4661 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4663 msgid "Has selection"
4664 msgstr "Warna Penyorot"
4666 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4668 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4669 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
4671 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4673 msgid "Copy target list"
4674 msgstr "Kalimat hak cipta"
4676 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4678 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4681 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4682 msgid "Paste target list"
4685 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4687 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4691 #: gtk/gtktexttag.c:171
4695 #: gtk/gtktexttag.c:172
4696 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4698 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4701 #: gtk/gtktexttag.c:190
4702 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4703 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4705 #: gtk/gtktexttag.c:197
4706 msgid "Background full height"
4707 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4709 #: gtk/gtktexttag.c:198
4711 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4712 "of the tagged characters"
4714 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4717 #: gtk/gtktexttag.c:206
4718 msgid "Background stipple mask"
4719 msgstr "Mask latar titik-titik"
4721 #: gtk/gtktexttag.c:207
4722 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4723 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4725 #: gtk/gtktexttag.c:224
4726 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4727 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4729 #: gtk/gtktexttag.c:232
4730 msgid "Foreground stipple mask"
4731 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4733 #: gtk/gtktexttag.c:233
4734 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4735 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4737 #: gtk/gtktexttag.c:240
4738 msgid "Text direction"
4741 #: gtk/gtktexttag.c:241
4742 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4743 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4745 #: gtk/gtktexttag.c:266
4746 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4747 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4749 #: gtk/gtktexttag.c:290
4750 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4751 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4753 #: gtk/gtktexttag.c:299
4754 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4755 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4757 #: gtk/gtktexttag.c:308
4759 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4760 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4762 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4763 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:319
4766 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4767 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:328
4770 msgid "Font size in Pango units"
4771 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:338
4775 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4776 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4777 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4779 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4780 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4781 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4782 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4784 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4785 msgid "Left, right, or center justification"
4786 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4788 #: gtk/gtktexttag.c:377
4790 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4791 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4793 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4794 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
4795 "kode standar akan digunakan."
4797 #: gtk/gtktexttag.c:384
4799 msgstr "Margin kiri"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4802 msgid "Width of the left margin in pixels"
4803 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:394
4806 msgid "Right margin"
4807 msgstr "Margin kanan"
4809 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4810 msgid "Width of the right margin in pixels"
4811 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4813 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4817 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4818 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4819 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4821 #: gtk/gtktexttag.c:417
4823 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4827 #: gtk/gtktexttag.c:426
4828 msgid "Pixels above lines"
4829 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4832 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4833 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:436
4836 msgid "Pixels below lines"
4837 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4840 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4841 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:446
4844 msgid "Pixels inside wrap"
4845 msgstr "Piksel dalam potongan"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4848 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4849 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4853 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4855 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4856 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4862 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4863 msgid "Custom tabs for this text"
4864 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:502
4868 msgstr "Tidak kelihatan"
4870 #: gtk/gtktexttag.c:503
4871 msgid "Whether this text is hidden."
4872 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
4874 #: gtk/gtktexttag.c:517
4875 msgid "Paragraph background color name"
4876 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
4878 #: gtk/gtktexttag.c:518
4879 msgid "Paragraph background color as a string"
4880 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:533
4883 msgid "Paragraph background color"
4884 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
4886 #: gtk/gtktexttag.c:534
4887 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4889 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:547
4892 msgid "Background full height set"
4893 msgstr "Latar belakang penuh"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:548
4896 msgid "Whether this tag affects background height"
4897 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:551
4900 msgid "Background stipple set"
4901 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:552
4904 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4905 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:559
4908 msgid "Foreground stipple set"
4909 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:560
4912 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4913 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:595
4916 msgid "Justification set"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:596
4920 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4921 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:603
4924 msgid "Left margin set"
4925 msgstr "Set margin kiri"
4927 #: gtk/gtktexttag.c:604
4928 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4929 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:607
4933 msgstr "Set indentasi"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:608
4936 msgid "Whether this tag affects indentation"
4937 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:615
4940 msgid "Pixels above lines set"
4941 msgstr "Set piksel di atas garis"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4944 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4945 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:619
4948 msgid "Pixels below lines set"
4949 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:623
4952 msgid "Pixels inside wrap set"
4953 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:624
4956 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4958 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4961 #: gtk/gtktexttag.c:631
4962 msgid "Right margin set"
4963 msgstr "Set margin kanan"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:632
4966 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4967 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:639
4970 msgid "Wrap mode set"
4971 msgstr "Set modus potongan"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:640
4974 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4975 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:643
4981 #: gtk/gtktexttag.c:644
4982 msgid "Whether this tag affects tabs"
4983 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:647
4986 msgid "Invisible set"
4987 msgstr "Set Menghilang"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:648
4990 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4991 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:651
4994 msgid "Paragraph background set"
4995 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:652
4998 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4999 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5001 #: gtk/gtktextview.c:518
5002 msgid "Pixels Above Lines"
5003 msgstr "Piksel di atas garis"
5005 #: gtk/gtktextview.c:528
5006 msgid "Pixels Below Lines"
5007 msgstr "Piksel di bawah garis"
5009 #: gtk/gtktextview.c:538
5010 msgid "Pixels Inside Wrap"
5011 msgstr "Piksel dalam wrap"
5013 #: gtk/gtktextview.c:556
5015 msgstr "Potong Kalimat"
5017 #: gtk/gtktextview.c:574
5019 msgstr "Margin kiri"
5021 #: gtk/gtktextview.c:584
5022 msgid "Right Margin"
5023 msgstr "Margin Kanan"
5025 #: gtk/gtktextview.c:612
5026 msgid "Cursor Visible"
5027 msgstr "Kursor kelihatan"
5029 #: gtk/gtktextview.c:613
5030 msgid "If the insertion cursor is shown"
5031 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5033 #: gtk/gtktextview.c:620
5037 #: gtk/gtktextview.c:621
5038 msgid "The buffer which is displayed"
5039 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5041 #: gtk/gtktextview.c:628
5042 msgid "Overwrite mode"
5043 msgstr "Modus Timpa"
5045 #: gtk/gtktextview.c:629
5046 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5047 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5049 #: gtk/gtktextview.c:636
5051 msgstr "Perbolehkan tab"
5053 #: gtk/gtktextview.c:637
5054 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5055 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5057 #: gtk/gtktextview.c:646
5058 msgid "Error underline color"
5059 msgstr "Warna garis bawah error"
5061 #: gtk/gtktextview.c:647
5062 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5063 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5065 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5066 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5067 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5069 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5070 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5071 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5073 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5075 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5076 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5078 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5079 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5080 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5082 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5083 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5084 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5086 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5087 msgid "Draw Indicator"
5088 msgstr "Indikator gambar"
5090 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5091 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5092 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5094 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5095 msgid "The orientation of the toolbar"
5096 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5098 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5099 msgid "Toolbar Style"
5100 msgstr "Gaya toolbar"
5102 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5103 msgid "How to draw the toolbar"
5104 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5106 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5108 msgstr "Tampilkan Panah"
5110 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5111 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5113 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5116 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5118 msgstr "Kalimat bantu"
5120 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5121 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5122 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5124 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5126 msgid "Size of icons in this toolbar"
5127 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5129 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5131 msgid "Icon size set"
5132 msgstr "Ukuran font"
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5136 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5137 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5139 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5140 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5142 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5145 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5147 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5152 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5155 msgid "Size of spacers"
5156 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5158 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5159 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5160 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5162 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5164 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5166 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5167 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5169 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5172 msgid "Button relief"
5173 msgstr "Relief tombol"
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5176 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5177 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5180 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5181 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5184 msgid "Toolbar style"
5185 msgstr "Gaya toolbar"
5187 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5189 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5191 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5195 msgid "Toolbar icon size"
5196 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5199 msgid "Size of icons in default toolbars"
5200 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5202 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5203 msgid "Text to show in the item."
5204 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5206 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5208 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5209 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5211 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5212 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5213 "pada menu yang overflow."
5215 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5216 msgid "Widget to use as the item label"
5217 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5219 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5223 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5224 msgid "The stock icon displayed on the item"
5225 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5227 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5231 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5232 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5233 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5235 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5237 msgstr "Widget ikon"
5239 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5240 msgid "Icon widget to display in the item"
5241 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5243 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5245 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5246 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5248 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5249 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5250 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5252 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5254 msgid "The orientation of the tray"
5255 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5257 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5258 msgid "TreeModelSort Model"
5259 msgstr "Model TreeModelSort"
5261 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5262 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5263 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5265 #: gtk/gtktreeview.c:543
5266 msgid "TreeView Model"
5267 msgstr "Model TreeView"
5269 #: gtk/gtktreeview.c:544
5270 msgid "The model for the tree view"
5271 msgstr "Model TreeView"
5273 #: gtk/gtktreeview.c:552
5274 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5275 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5277 #: gtk/gtktreeview.c:560
5278 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5279 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5281 #: gtk/gtktreeview.c:567
5282 msgid "Headers Visible"
5283 msgstr "Kepala Tampak"
5285 #: gtk/gtktreeview.c:568
5286 msgid "Show the column header buttons"
5287 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5289 #: gtk/gtktreeview.c:575
5290 msgid "Headers Clickable"
5291 msgstr "Header Dapat Diklik"
5293 #: gtk/gtktreeview.c:576
5294 msgid "Column headers respond to click events"
5295 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5297 #: gtk/gtktreeview.c:583
5298 msgid "Expander Column"
5299 msgstr "Kolom Ekspander"
5301 #: gtk/gtktreeview.c:584
5302 msgid "Set the column for the expander column"
5303 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5305 #: gtk/gtktreeview.c:599
5307 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5309 #: gtk/gtktreeview.c:600
5310 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5312 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5313 "warna yang bergantian"
5315 #: gtk/gtktreeview.c:607
5316 msgid "Enable Search"
5317 msgstr "Dapat dicari"
5319 #: gtk/gtktreeview.c:608
5320 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5321 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5323 #: gtk/gtktreeview.c:615
5324 msgid "Search Column"
5325 msgstr "Kolom pencarian"
5327 #: gtk/gtktreeview.c:616
5328 msgid "Model column to search through when searching through code"
5329 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5331 #: gtk/gtktreeview.c:636
5332 msgid "Fixed Height Mode"
5333 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5335 #: gtk/gtktreeview.c:637
5336 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5338 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5339 "untuk setiap barisnya"
5341 #: gtk/gtktreeview.c:657
5342 msgid "Hover Selection"
5343 msgstr "Warna Penyorot"
5345 #: gtk/gtktreeview.c:658
5346 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5347 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5349 #: gtk/gtktreeview.c:677
5350 msgid "Hover Expand"
5353 #: gtk/gtktreeview.c:678
5355 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5357 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5360 #: gtk/gtktreeview.c:685
5362 msgid "Show Expanders"
5363 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5365 #: gtk/gtktreeview.c:686
5367 msgid "View has expanders"
5368 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:693
5371 msgid "Level Indentation"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:694
5375 msgid "Extra indentation for each level"
5378 #: gtk/gtktreeview.c:716
5379 msgid "Vertical Separator Width"
5380 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:717
5383 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5384 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:725
5387 msgid "Horizontal Separator Width"
5388 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5390 #: gtk/gtktreeview.c:726
5391 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5392 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5394 #: gtk/gtktreeview.c:734
5396 msgstr "Membolehkan aturan"
5398 #: gtk/gtktreeview.c:735
5399 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5400 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:741
5403 msgid "Indent Expanders"
5404 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:742
5407 msgid "Make the expanders indented"
5408 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:748
5411 msgid "Even Row Color"
5412 msgstr "Warna pada baris genap"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:749
5415 msgid "Color to use for even rows"
5416 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:755
5419 msgid "Odd Row Color"
5420 msgstr "Warna baris ganjil"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:756
5423 msgid "Color to use for odd rows"
5424 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:762
5427 msgid "Row Ending details"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:763
5431 msgid "Enable extended row background theming"
5434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5435 msgid "Whether to display the column"
5436 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5440 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5443 msgid "Column is user-resizable"
5444 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5447 msgid "Current width of the column"
5448 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5451 msgid "Space which is inserted between cells"
5452 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5456 msgstr "Merubah ukuran"
5458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5459 msgid "Resize mode of the column"
5460 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5464 msgstr "Lebar tetap"
5466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5467 msgid "Current fixed width of the column"
5468 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5471 msgid "Minimum Width"
5472 msgstr "Lebar minimal"
5474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5475 msgid "Minimum allowed width of the column"
5476 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
5478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5479 msgid "Maximum Width"
5480 msgstr "Lebar maksimal"
5482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5483 msgid "Maximum allowed width of the column"
5484 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
5486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5487 msgid "Title to appear in column header"
5488 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
5490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5491 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5492 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
5494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5496 msgstr "Bisa diklik"
5498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5499 msgid "Whether the header can be clicked"
5500 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
5502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5507 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5509 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5513 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5514 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5517 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5518 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5521 msgid "Sort indicator"
5522 msgstr "Indikator pengurutan"
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5525 msgid "Whether to show a sort indicator"
5526 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5530 msgstr "Arah pengurutan"
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5533 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5534 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
5536 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5537 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5538 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5540 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5541 msgid "Merged UI definition"
5542 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
5544 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5545 msgid "An XML string describing the merged UI"
5546 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
5548 #: gtk/gtkviewport.c:107
5550 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5553 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
5555 #: gtk/gtkviewport.c:115
5557 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5560 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
5562 #: gtk/gtkviewport.c:123
5563 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5564 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
5566 #: gtk/gtkwidget.c:377
5568 msgstr "Nama widget"
5570 #: gtk/gtkwidget.c:378
5571 msgid "The name of the widget"
5572 msgstr "Nama widget"
5574 #: gtk/gtkwidget.c:384
5575 msgid "Parent widget"
5576 msgstr "Widget Bapak"
5578 #: gtk/gtkwidget.c:385
5579 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5580 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
5582 #: gtk/gtkwidget.c:392
5583 msgid "Width request"
5584 msgstr "Permintaan lebar"
5586 #: gtk/gtkwidget.c:393
5588 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5591 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
5592 "apabila permintaan dilakukan natural"
5594 #: gtk/gtkwidget.c:401
5595 msgid "Height request"
5596 msgstr "Permintaan tinggi"
5598 #: gtk/gtkwidget.c:402
5600 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5603 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
5604 "apabila permintaan dilakukan natural"
5606 #: gtk/gtkwidget.c:411
5607 msgid "Whether the widget is visible"
5608 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5610 #: gtk/gtkwidget.c:418
5611 msgid "Whether the widget responds to input"
5612 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5614 #: gtk/gtkwidget.c:424
5615 msgid "Application paintable"
5616 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
5618 #: gtk/gtkwidget.c:425
5619 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5620 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
5622 #: gtk/gtkwidget.c:431
5624 msgstr "Dapat memiliki fokus"
5626 #: gtk/gtkwidget.c:432
5627 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5628 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
5630 #: gtk/gtkwidget.c:438
5632 msgstr "Memiliki fokus"
5634 #: gtk/gtkwidget.c:439
5635 msgid "Whether the widget has the input focus"
5636 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5638 #: gtk/gtkwidget.c:445
5642 #: gtk/gtkwidget.c:446
5643 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5644 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
5646 #: gtk/gtkwidget.c:452
5648 msgstr "Dapat menjadi default"
5650 #: gtk/gtkwidget.c:453
5651 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5652 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:459
5656 msgstr "Memiliki default"
5658 #: gtk/gtkwidget.c:460
5659 msgid "Whether the widget is the default widget"
5660 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
5662 #: gtk/gtkwidget.c:466
5663 msgid "Receives default"
5664 msgstr "Menerima default"
5666 #: gtk/gtkwidget.c:467
5667 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5669 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
5671 #: gtk/gtkwidget.c:473
5672 msgid "Composite child"
5673 msgstr "Anak komposit"
5675 #: gtk/gtkwidget.c:474
5676 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5677 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5679 #: gtk/gtkwidget.c:480
5683 #: gtk/gtkwidget.c:481
5685 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5687 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5689 #: gtk/gtkwidget.c:487
5693 #: gtk/gtkwidget.c:488
5694 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5696 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5698 #: gtk/gtkwidget.c:495
5699 msgid "Extension events"
5700 msgstr "Kejadian tambahan"
5702 #: gtk/gtkwidget.c:496
5703 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5705 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5708 #: gtk/gtkwidget.c:503
5710 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5712 #: gtk/gtkwidget.c:504
5713 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5715 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5718 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5719 msgid "Interior Focus"
5720 msgstr "Fokus interior"
5722 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5723 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5724 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5726 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5727 msgid "Focus linewidth"
5728 msgstr "Lebar garis fokus"
5730 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5731 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5732 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5734 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5735 msgid "Focus line dash pattern"
5736 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5739 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5740 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5743 msgid "Focus padding"
5744 msgstr "Isian fokus"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5747 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5748 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5751 msgid "Cursor color"
5752 msgstr "Warna kursor"
5754 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5755 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5756 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5758 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5759 msgid "Secondary cursor color"
5760 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5762 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5764 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5765 "right-to-left and left-to-right text"
5767 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5768 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5770 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5771 msgid "Cursor line aspect ratio"
5772 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5774 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5775 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5776 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5778 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5780 msgstr "Gambar Batas"
5782 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5783 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5784 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5786 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5788 msgid "Unvisited Link Color"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5793 msgid "Color of unvisited links"
5794 msgstr "Warna hipertaut"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5798 msgid "Visited Link Color"
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5803 msgid "Color of visited links"
5804 msgstr "Warna hipertaut"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5808 msgid "Wide Separators"
5809 msgstr "Gunakan pembatas"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5813 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5819 msgid "Separator Width"
5820 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5822 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5823 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5828 msgid "Separator Height"
5829 msgstr "Tinggi Awal"
5831 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5832 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5835 #: gtk/gtkwindow.c:409
5837 msgstr "Tipe window"
5839 #: gtk/gtkwindow.c:410
5840 msgid "The type of the window"
5841 msgstr "Jenis window"
5843 #: gtk/gtkwindow.c:418
5844 msgid "Window Title"
5845 msgstr "Judul Window"
5847 #: gtk/gtkwindow.c:419
5848 msgid "The title of the window"
5849 msgstr "Judul window"
5851 #: gtk/gtkwindow.c:426
5853 msgstr "Peranan Window"
5855 #: gtk/gtkwindow.c:427
5856 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5857 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5859 #: gtk/gtkwindow.c:434
5860 msgid "Allow Shrink"
5861 msgstr "Boleh dikecilkan"
5863 #: gtk/gtkwindow.c:436
5866 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5869 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5870 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5872 #: gtk/gtkwindow.c:443
5874 msgstr "Dapat dibesarkan"
5876 #: gtk/gtkwindow.c:444
5877 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5879 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
5882 #: gtk/gtkwindow.c:452
5883 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5884 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5886 #: gtk/gtkwindow.c:459
5888 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5890 #: gtk/gtkwindow.c:460
5892 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5895 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
5896 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
5898 #: gtk/gtkwindow.c:467
5899 msgid "Window Position"
5900 msgstr "Posisi Window"
5902 #: gtk/gtkwindow.c:468
5903 msgid "The initial position of the window"
5904 msgstr "Posisi awal window"
5906 #: gtk/gtkwindow.c:476
5907 msgid "Default Width"
5910 #: gtk/gtkwindow.c:477
5911 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5912 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5914 #: gtk/gtkwindow.c:486
5915 msgid "Default Height"
5916 msgstr "Tinggi Awal"
5918 #: gtk/gtkwindow.c:487
5920 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5921 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5923 #: gtk/gtkwindow.c:496
5924 msgid "Destroy with Parent"
5925 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5927 #: gtk/gtkwindow.c:497
5928 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5930 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
5932 #: gtk/gtkwindow.c:504
5936 #: gtk/gtkwindow.c:505
5937 msgid "Icon for this window"
5938 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
5940 #: gtk/gtkwindow.c:521
5941 msgid "Name of the themed icon for this window"
5942 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
5944 #: gtk/gtkwindow.c:536
5948 #: gtk/gtkwindow.c:537
5949 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5950 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
5952 #: gtk/gtkwindow.c:544
5953 msgid "Focus in Toplevel"
5954 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
5956 #: gtk/gtkwindow.c:545
5957 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5958 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
5960 #: gtk/gtkwindow.c:552
5962 msgstr "Petunjuk pengetikan"
5964 #: gtk/gtkwindow.c:553
5966 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5967 "and how to treat it."
5969 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
5970 "bagaimana melayaninya."
5972 #: gtk/gtkwindow.c:561
5973 msgid "Skip taskbar"
5974 msgstr "Jangan pada taskbar"
5976 #: gtk/gtkwindow.c:562
5977 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5978 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
5980 #: gtk/gtkwindow.c:569
5982 msgstr "Jangan pada pager"
5984 #: gtk/gtkwindow.c:570
5985 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5986 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5988 #: gtk/gtkwindow.c:577
5992 #: gtk/gtkwindow.c:578
5993 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5996 #: gtk/gtkwindow.c:592
5997 msgid "Accept focus"
5998 msgstr "Terima fokus"
6000 #: gtk/gtkwindow.c:593
6001 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6002 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6004 #: gtk/gtkwindow.c:607
6005 msgid "Focus on map"
6006 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6008 #: gtk/gtkwindow.c:608
6009 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6010 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6012 #: gtk/gtkwindow.c:622
6014 msgstr "Memiliki dekorasi"
6016 #: gtk/gtkwindow.c:623
6017 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6019 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6021 #: gtk/gtkwindow.c:637
6024 msgstr "Dapat dipilih"
6026 #: gtk/gtkwindow.c:638
6028 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6030 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6032 #: gtk/gtkwindow.c:654
6036 #: gtk/gtkwindow.c:655
6037 msgid "The window gravity of the window"
6038 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6040 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6041 msgid "IM Preedit style"
6042 msgstr "Gaya preedit IM"
6044 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6045 msgid "How to draw the input method preedit string"
6046 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6048 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6049 msgid "IM Status style"
6050 msgstr "Gaya status IM"
6052 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6053 msgid "How to draw the input method statusbar"
6054 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6056 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6058 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6061 #~ msgid "Width In Chararacters"
6062 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6065 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6066 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6069 #~ msgid "Row separator column"
6070 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6073 #~ msgid "Folder Mode"
6074 #~ msgstr "Nama _Folder"