]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/id.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@id.gnome.org>
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6
7
8 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 15:19+0700\n"
15 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
16 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Jumlah Kanal"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Jumlah contoh per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Ruang warna"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ruangwarna untuk menterjemahkan contoh"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Memiliki Alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Menentukan apakah pixbuf memiliki kanal alfa atau tidak"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bit per Contoh"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Jumlah bit per contoh"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
54 msgid "Width"
55 msgstr "Lebar"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Jumlah kolom dalam pixbuf"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Tinggi"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Jumlah baris dalam pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr ""
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Jumlah byte antara awal baris dan awal baris berikutnya"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksel"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Penunjuk ke data piksel pada pixbuf"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Tampilan Awal"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Layar"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:547
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen penggambar"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Point Font"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Font default yang digunakan"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Point Font"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Nama program"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
132 "()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Versi program"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Versi program ini"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Kalimat hak cipta"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informasi hak cipta program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Teks keterangan"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Keterangan mengenai program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL Situs Web"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL taut situs program ini"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Label situs web"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Label yang digunakan untuk taut situs program ini. Jika tidak ada isinya, "
176 "maka isinya akan dibuat sama dengan URL-nya"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Penyusun"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Daftar penyusun program ini"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Penulis Dokumentasi"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Seniman"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Pengalih bahasa"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Lambang"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
221 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Nama Ikon Lambang"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Potong lisensi"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dipotong"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutup akselerator"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget Akselerator"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
257 msgid "Name"
258 msgstr "Nama"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
266 msgid "Label"
267 msgstr "Label"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
273 "aksi ini."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Label pendek"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Kalimat bantuan"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:220
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Ikon Stok"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Nama Ikon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
319 "keadaan horisontal."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:261
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:262
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
331 "overflow pada batang alat."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
343 "keadaan vertikal."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Penting?"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:278
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
355 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:286
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:287
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
366 "disembunyikan"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:417
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Sensitif"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:294
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
379 msgid "Visible"
380 msgstr "Terlihat"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:301
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:307
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Kelompok Aksi"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:308
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
396 "keperluan internal)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi tampak atau tidak"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 msgid "Value"
413 msgstr "Nilai"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Nilai penyesuaian"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Nilai Minimum"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Nilai Maksimal"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Besar Kenaikan"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kenaikan per halaman"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Ukuran Halaman"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Ukuran halaman"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
469 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Pernyesualan vertikal"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
481 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Skala Horisontal"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
493 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:120
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Skala vertikal"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
505 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Isian Atas"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Isian Bawah"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Isian Kiri"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Isian Kanan"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Arah panah"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:77
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Arah penunjukkan panah"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Bayangan panah"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 msgid "Ratio"
573 msgstr "Rasio"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgid "Obey child"
581 msgstr "Obey child"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:92
588 msgid "Minimum child width"
589 msgstr "Lebar anak minimum"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:93
592 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
593 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:101
596 msgid "Minimum child height"
597 msgstr "Tinggi anak minimum"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:102
600 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
601 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:110
604 msgid "Child internal width padding"
605 msgstr "Lebar isian anak intern"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:111
608 msgid "Amount to increase child's size on either side"
609 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:119
612 msgid "Child internal height padding"
613 msgstr "Tinggi isian anak intern"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:120
616 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
617 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
618
619 #: gtk/gtkbbox.c:128
620 msgid "Layout style"
621 msgstr "Gaya layout"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:129
624 msgid ""
625 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
626 "edge, start and end"
627 msgstr ""
628 "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
629 "edge, start dan end"
630
631 #: gtk/gtkbbox.c:137
632 msgid "Secondary"
633 msgstr "Sekunder"
634
635 #: gtk/gtkbbox.c:138
636 msgid ""
637 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
638 "g., help buttons"
639 msgstr ""
640 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
641 "tombol bantuan dsb"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
645 msgid "Spacing"
646 msgstr "Jarak"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:99
649 msgid "The amount of space between children"
650 msgstr "Jarak antar anak"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
653 msgid "Homogeneous"
654 msgstr "Homogen"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:109
657 msgid "Whether the children should all be the same size"
658 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
662 msgid "Expand"
663 msgstr "Ekspansi"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:117
666 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
667 msgstr ""
668 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:123
671 msgid "Fill"
672 msgstr "Isi"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:124
675 msgid ""
676 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
677 "used as padding"
678 msgstr ""
679 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:130
682 msgid "Padding"
683 msgstr "Isian"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:131
686 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
687 msgstr ""
688 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:137
691 msgid "Pack type"
692 msgstr "Tipe pak"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
695 msgid ""
696 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
697 "start or end of the parent"
698 msgstr ""
699 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
700 "pada awal atau akhir bapaknya"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
703 #: gtk/gtkruler.c:110
704 msgid "Position"
705 msgstr "Posisi"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
708 msgid "The index of the child in the parent"
709 msgstr "Indek anak dalam bapak"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:194
712 msgid ""
713 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 "widget"
715 msgstr ""
716 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
719 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
720 msgid "Use underline"
721 msgstr "Gunakan garis bawah"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
724 msgid ""
725 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
726 "for the mnemonic accelerator key"
727 msgstr ""
728 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
729 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:209
732 msgid "Use stock"
733 msgstr "Gunakan stok"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:210
736 msgid ""
737 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
738 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr ""
747 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:225
750 msgid "Border relief"
751 msgstr "Relief sisi"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:226
754 msgid "The border relief style"
755 msgstr "Gaya relief pada sisi"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:243
758 msgid "Horizontal alignment for child"
759 msgstr "Penyesuaian Horisontal untuk anak"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:262
762 msgid "Vertical alignment for child"
763 msgstr "Pernyesuaian vertikal untuk anak"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
766 msgid "Image widget"
767 msgstr "Widget gambar"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:280
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:388
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Jarak default"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:389
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:395
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Jarak luar default"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:396
786 msgid ""
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
788 "border"
789 msgstr ""
790 "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
791 "digambar di luar batas tombol"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:401
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "Relokasi X Anak"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:402
798 msgid ""
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:409
803 msgid "Child Y Displacement"
804 msgstr "Relokasi Y Anak"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:410
807 msgid ""
808 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:426
812 msgid "Displace focus"
813 msgstr "Pindahkan fokus"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:427
816 msgid ""
817 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
818 "rectangle"
819 msgstr ""
820 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
821 "kotak"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
824 #, fuzzy
825 msgid "Inner Border"
826 msgstr "Gambar Batas"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:441
829 msgid "Border between button edges and child."
830 msgstr ""
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:446
833 msgid "Show button images"
834 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:447
837 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
838 msgstr "Menentukan apakah icon stock ditampilkan pada tombol"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:419
841 msgid "Year"
842 msgstr "Tahun"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:420
845 msgid "The selected year"
846 msgstr "Tahun yang dipilih"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:426
849 msgid "Month"
850 msgstr "Bulan"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:427
853 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
854 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:433
857 msgid "Day"
858 msgstr "Hari"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:434
861 msgid ""
862 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
863 "currently selected day)"
864 msgstr ""
865 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
866 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:448
869 msgid "Show Heading"
870 msgstr "Tampilkan heading"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:449
873 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
874 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:463
877 msgid "Show Day Names"
878 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:464
881 msgid "If TRUE, day names are displayed"
882 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:477
885 msgid "No Month Change"
886 msgstr "Bulan Tetap"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:478
889 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
890 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:492
893 msgid "Show Week Numbers"
894 msgstr "Tampilkan angka minggu"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:493
897 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
898 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
901 msgid "mode"
902 msgstr "modus"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
905 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
906 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
909 msgid "visible"
910 msgstr "kelihatan"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
913 msgid "Display the cell"
914 msgstr "Tampilkan sel"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
917 msgid "Display the cell sensitive"
918 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
921 msgid "xalign"
922 msgstr "xalign"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
925 msgid "The x-align"
926 msgstr "x-align"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
929 msgid "yalign"
930 msgstr "yalign"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
933 msgid "The y-align"
934 msgstr "y-align"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
937 msgid "xpad"
938 msgstr "xpad"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
941 msgid "The xpad"
942 msgstr "xpad"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
945 msgid "ypad"
946 msgstr "ypad"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
949 msgid "The ypad"
950 msgstr "ypad"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
953 msgid "width"
954 msgstr "lebar"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
957 msgid "The fixed width"
958 msgstr "Lebar tetap"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
961 msgid "height"
962 msgstr "tinggi"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
965 msgid "The fixed height"
966 msgstr "Tinggi tetap"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
969 msgid "Is Expander"
970 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
973 msgid "Row has children"
974 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
977 msgid "Is Expanded"
978 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
981 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
982 msgstr ""
983 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
986 msgid "Cell background color name"
987 msgstr "Nama warna pada latar sel"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
990 msgid "Cell background color as a string"
991 msgstr "Warna latar sel dalam string"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
994 msgid "Cell background color"
995 msgstr "warna latar sel"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
998 msgid "Cell background color as a GdkColor"
999 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1002 msgid "Cell background set"
1003 msgstr "Set latar sel"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1006 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1007 msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Accelerator key"
1012 msgstr "Widget Akselerator"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1015 #, fuzzy
1016 msgid "The keyval of the accelerator"
1017 msgstr "Nilai penyesuaian"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Accelerator modifiers"
1022 msgstr "Widget Akselerator"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1025 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Accelerator keycode"
1031 msgstr "Widget Akselerator"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1034 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Accelerator Mode"
1040 msgstr "Widget Akselerator"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1043 #, fuzzy
1044 msgid "The type of accelerators"
1045 msgstr "Tipe pesan"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1048 msgid "Model"
1049 msgstr "Model"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1052 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1053 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1056 msgid "Text Column"
1057 msgstr "Kolom Teks"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1060 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1061 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1064 msgid "Has Entry"
1065 msgstr "Ada Isinya"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1068 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1069 msgstr ""
1070 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1071 "sudah dipilih"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1074 msgid "Pixbuf Object"
1075 msgstr "Obyek Pixbuf"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1078 msgid "The pixbuf to render"
1079 msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1082 msgid "Pixbuf Expander Open"
1083 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1086 msgid "Pixbuf for open expander"
1087 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1090 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1091 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1094 msgid "Pixbuf for closed expander"
1095 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1098 msgid "Stock ID"
1099 msgstr "ID stok"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1102 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1103 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1106 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1107 msgid "Size"
1108 msgstr "Ukuran"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1111 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1112 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1115 msgid "Detail"
1116 msgstr "Detil"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1119 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1120 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1123 msgid "Follow State"
1124 msgstr "Ikuti Status"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1127 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1128 msgstr ""
1129 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1130 "telah ditentukan"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1133 msgid "Value of the progress bar"
1134 msgstr "Nilai dari batang proses"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1137 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1138 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1139 msgid "Text"
1140 msgstr "Teks"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1143 msgid "Text on the progress bar"
1144 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1147 msgid "Text to render"
1148 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1151 msgid "Markup"
1152 msgstr "Markup"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1155 msgid "Marked up text to render"
1156 msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1159 msgid "Attributes"
1160 msgstr "Atribut"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1163 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1164 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1167 msgid "Single Paragraph Mode"
1168 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1171 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1172 msgstr "Menentukan apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1175 msgid "Background color name"
1176 msgstr "Nama warna latar"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1179 msgid "Background color as a string"
1180 msgstr "Nama warna latar dalam string"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1183 msgid "Background color"
1184 msgstr "Warna latar belakang"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1187 msgid "Background color as a GdkColor"
1188 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1191 msgid "Foreground color name"
1192 msgstr "Nama warna latar depan"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1195 msgid "Foreground color as a string"
1196 msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1199 msgid "Foreground color"
1200 msgstr "Warna latar depan"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1203 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1204 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1207 #: gtk/gtktextview.c:548
1208 msgid "Editable"
1209 msgstr "Bisa diedit"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1212 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1213 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1216 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1217 msgid "Font"
1218 msgstr "Font"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1221 msgid "Font description as a string"
1222 msgstr "Deskripsi Font"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1225 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1226 msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1229 msgid "Font family"
1230 msgstr "Keluarga Font"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1233 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1234 msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1237 #: gtk/gtktexttag.c:289
1238 msgid "Font style"
1239 msgstr "Gaya Font"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1242 #: gtk/gtktexttag.c:298
1243 msgid "Font variant"
1244 msgstr "Jenis Font"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1247 #: gtk/gtktexttag.c:307
1248 msgid "Font weight"
1249 msgstr "Bobot Font"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1252 #: gtk/gtktexttag.c:318
1253 msgid "Font stretch"
1254 msgstr "Stretch Font"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1257 #: gtk/gtktexttag.c:327
1258 msgid "Font size"
1259 msgstr "Ukuran Font"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1262 msgid "Font points"
1263 msgstr "Point Font"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1266 msgid "Font size in points"
1267 msgstr "Ukuran font dalam point"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1270 msgid "Font scale"
1271 msgstr "Skala font"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1274 msgid "Font scaling factor"
1275 msgstr "Faktor skala font"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1278 msgid "Rise"
1279 msgstr "Angkat"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1282 msgid ""
1283 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1284 msgstr ""
1285 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
1286 "negatif)"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1289 msgid "Strikethrough"
1290 msgstr "Dicoret"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1293 msgid "Whether to strike through the text"
1294 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1297 msgid "Underline"
1298 msgstr "Garis bawah"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1301 msgid "Style of underline for this text"
1302 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1305 msgid "Language"
1306 msgstr "Bahasa"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1309 msgid ""
1310 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1311 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1312 "probably don't need it"
1313 msgstr ""
1314 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
1315 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
1316 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1319 msgid "Ellipsize"
1320 msgstr "Elipsis"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1323 #, fuzzy
1324 msgid ""
1325 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1326 "have enough room to display the entire string"
1327 msgstr ""
1328 "Tempat yang diinginkan untuk memasang elipsis pada saat kotak sel tidak "
1329 "memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1332 #: gtk/gtklabel.c:426
1333 msgid "Width In Characters"
1334 msgstr "Lebar dalam karakter"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1337 msgid "The desired width of the label, in characters"
1338 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1341 msgid "Wrap mode"
1342 msgstr "Mode potong"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1345 msgid ""
1346 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1348 msgstr ""
1349 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
1350 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1353 msgid "Wrap width"
1354 msgstr "Potong lebar"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1357 msgid "The width at which the text is wrapped"
1358 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1361 msgid "Alignment"
1362 msgstr "Penyesuaian"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1365 #, fuzzy
1366 msgid "How to align the lines"
1367 msgstr "Cara menggambar toolbar"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1370 msgid "Background set"
1371 msgstr "Set latar belakang"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1374 msgid "Whether this tag affects the background color"
1375 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1378 msgid "Foreground set"
1379 msgstr "Set Latar depan"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1382 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1383 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1386 msgid "Editability set"
1387 msgstr "Set Editability"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1390 msgid "Whether this tag affects text editability"
1391 msgstr ""
1392 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
1393 "teks"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1396 msgid "Font family set"
1397 msgstr "Keluarga Font"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1400 msgid "Whether this tag affects the font family"
1401 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1404 msgid "Font style set"
1405 msgstr "Gaya font"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1408 msgid "Whether this tag affects the font style"
1409 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1412 msgid "Font variant set"
1413 msgstr "Jenis font"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1416 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1417 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1420 msgid "Font weight set"
1421 msgstr "Bobot font"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1424 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1425 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1428 msgid "Font stretch set"
1429 msgstr "Strect font"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1432 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1433 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1436 msgid "Font size set"
1437 msgstr "Ukuran font"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1440 msgid "Whether this tag affects the font size"
1441 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1444 msgid "Font scale set"
1445 msgstr "Set skala font"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1448 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1449 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1452 msgid "Rise set"
1453 msgstr "Nilai Angkat"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1456 msgid "Whether this tag affects the rise"
1457 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1460 msgid "Strikethrough set"
1461 msgstr "Coretan"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1464 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1465 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1468 msgid "Underline set"
1469 msgstr "Garis bawah"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1472 msgid "Whether this tag affects underlining"
1473 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1476 msgid "Language set"
1477 msgstr "Set Bahasa"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1480 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1481 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1484 msgid "Ellipsize set"
1485 msgstr "Setingan Ellips"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1488 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1489 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1492 msgid "Toggle state"
1493 msgstr "Status togel"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1496 msgid "The toggle state of the button"
1497 msgstr "Status togel tombol"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1500 msgid "Inconsistent state"
1501 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1504 msgid "The inconsistent state of the button"
1505 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1508 msgid "Activatable"
1509 msgstr "Dapat diaktifkan"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1512 msgid "The toggle button can be activated"
1513 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1516 msgid "Radio state"
1517 msgstr "Kondisi radio"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1520 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1521 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Indicator size"
1526 msgstr "Ukuran indikator"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1529 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1530 msgid "Size of check or radio indicator"
1531 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
1532
1533 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1534 msgid "Indicator Size"
1535 msgstr "Ukuran indikator"
1536
1537 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1538 msgid "Indicator Spacing"
1539 msgstr "Jarak Indikator"
1540
1541 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1542 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1543 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
1544
1545 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1546 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1547 msgid "Active"
1548 msgstr "Aktif"
1549
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1551 msgid "Whether the menu item is checked"
1552 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
1553
1554 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1555 msgid "Inconsistent"
1556 msgstr "Tidak konsisten"
1557
1558 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1559 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1560 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
1561
1562 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1563 msgid "Draw as radio menu item"
1564 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
1565
1566 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1567 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1568 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1571 msgid "Use alpha"
1572 msgstr "Gunakan alfa"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1575 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1576 msgstr "Menentukan apakah memberikan warna dengan nilai alpha"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1579 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1580 msgid "Title"
1581 msgstr "Judul"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1584 msgid "The title of the color selection dialog"
1585 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1588 msgid "Current Color"
1589 msgstr "Warna saat ini"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1592 msgid "The selected color"
1593 msgstr "Warna yang dipilih"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1596 msgid "Current Alpha"
1597 msgstr "Alpha saat ini"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1600 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1601 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1604 msgid "Has Opacity Control"
1605 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1608 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1609 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1612 msgid "Has palette"
1613 msgstr "Memiliki palet"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1616 msgid "Whether a palette should be used"
1617 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1620 msgid "The current color"
1621 msgstr "Warna saat ini"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1624 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1625 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1628 msgid "Custom palette"
1629 msgstr "Palet pilihan sendiri"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1632 msgid "Palette to use in the color selector"
1633 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
1634
1635 #: gtk/gtkcombo.c:143
1636 msgid "Enable arrow keys"
1637 msgstr "Aktifkan tombol panah"
1638
1639 #: gtk/gtkcombo.c:144
1640 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1641 msgstr ""
1642 "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
1643
1644 #: gtk/gtkcombo.c:150
1645 msgid "Always enable arrows"
1646 msgstr "Selalu aktifkan panah"
1647
1648 #: gtk/gtkcombo.c:151
1649 msgid "Obsolete property, ignored"
1650 msgstr "Properti lama, diabaikan"
1651
1652 #: gtk/gtkcombo.c:157
1653 msgid "Case sensitive"
1654 msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
1655
1656 #: gtk/gtkcombo.c:158
1657 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1658 msgstr ""
1659 "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
1660
1661 #: gtk/gtkcombo.c:165
1662 msgid "Allow empty"
1663 msgstr "Boleh diisi kosong"
1664
1665 #: gtk/gtkcombo.c:166
1666 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1667 msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
1668
1669 #: gtk/gtkcombo.c:173
1670 msgid "Value in list"
1671 msgstr "Nilai dalam daftar"
1672
1673 #: gtk/gtkcombo.c:174
1674 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1675 msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
1676
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1678 msgid "ComboBox model"
1679 msgstr "Model ComboBox"
1680
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1682 msgid "The model for the combo box"
1683 msgstr "Model kotak combo"
1684
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1688 msgstr "Lebar pemotongan untuk menata isi pada kotak-kotak"
1689
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1691 msgid "Row span column"
1692 msgstr "Jarak antar baris"
1693
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1695 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1696 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
1697
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1699 msgid "Column span column"
1700 msgstr "Jarak antar kolom"
1701
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1703 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1704 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1707 msgid "Active item"
1708 msgstr "Objek aktif"
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1711 msgid "The item which is currently active"
1712 msgstr "Objek yang aktif"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1715 msgid "Add tearoffs to menus"
1716 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1719 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1720 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
1721
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1723 msgid "Has Frame"
1724 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
1725
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1727 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1728 msgstr ""
1729 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1732 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1733 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1736 msgid "Tearoff Title"
1737 msgstr "Judul saat disobek"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1743 "off"
1744 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Popup shown"
1749 msgstr "Lebar popup"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1754 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1757 msgid "Appears as list"
1758 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1761 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1762 msgstr ""
1763 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
1764
1765 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1766 msgid "Resize mode"
1767 msgstr "Modus Ganti ukuran"
1768
1769 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1770 msgid "Specify how resize events are handled"
1771 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
1772
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1774 msgid "Border width"
1775 msgstr "Lebar batas"
1776
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1778 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1779 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
1780
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1782 msgid "Child"
1783 msgstr "Anak"
1784
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1786 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1787 msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
1788
1789 #: gtk/gtkcurve.c:124
1790 msgid "Curve type"
1791 msgstr "Tipe kurva"
1792
1793 #: gtk/gtkcurve.c:125
1794 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1795 msgstr ""
1796 "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
1797
1798 #: gtk/gtkcurve.c:132
1799 msgid "Minimum X"
1800 msgstr "X Minimum"
1801
1802 #: gtk/gtkcurve.c:133
1803 msgid "Minimum possible value for X"
1804 msgstr "Nilai terkecil untuk X"
1805
1806 #: gtk/gtkcurve.c:141
1807 msgid "Maximum X"
1808 msgstr "X Maksimum"
1809
1810 #: gtk/gtkcurve.c:142
1811 msgid "Maximum possible X value"
1812 msgstr "Nilai terbesar untuk X"
1813
1814 #: gtk/gtkcurve.c:150
1815 msgid "Minimum Y"
1816 msgstr "Y Minimum"
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:151
1819 msgid "Minimum possible value for Y"
1820 msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:159
1823 msgid "Maximum Y"
1824 msgstr "Y Maksimum"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:160
1827 msgid "Maximum possible value for Y"
1828 msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
1829
1830 #: gtk/gtkdialog.c:118
1831 msgid "Has separator"
1832 msgstr "Ada pembatas"
1833
1834 #: gtk/gtkdialog.c:119
1835 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1836 msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
1837
1838 #: gtk/gtkdialog.c:144
1839 msgid "Content area border"
1840 msgstr "Batas area isi"
1841
1842 #: gtk/gtkdialog.c:145
1843 msgid "Width of border around the main dialog area"
1844 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
1845
1846 #: gtk/gtkdialog.c:152
1847 msgid "Button spacing"
1848 msgstr "Ruangan tombol"
1849
1850 #: gtk/gtkdialog.c:153
1851 msgid "Spacing between buttons"
1852 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
1853
1854 #: gtk/gtkdialog.c:161
1855 msgid "Action area border"
1856 msgstr "Batas area aksi"
1857
1858 #: gtk/gtkdialog.c:162
1859 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1860 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1863 msgid "Cursor Position"
1864 msgstr "Posisi kursor"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1867 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1868 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1871 msgid "Selection Bound"
1872 msgstr "Batas seleksi"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1875 msgid ""
1876 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1877 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:485
1880 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1881 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:492
1884 msgid "Maximum length"
1885 msgstr "Panjang maksimum"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:493
1888 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1889 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:501
1892 msgid "Visibility"
1893 msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:502
1896 msgid ""
1897 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1898 "mode)"
1899 msgstr ""
1900 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:510
1903 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1904 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:518
1907 msgid ""
1908 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:525
1912 msgid "Invisible character"
1913 msgstr "Huruf tak kelihatan"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:526
1916 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1917 msgstr ""
1918 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:533
1921 msgid "Activates default"
1922 msgstr "Mengaktifkan default"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:534
1925 msgid ""
1926 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1927 "dialog) when Enter is pressed"
1928 msgstr ""
1929 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
1930 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:540
1933 msgid "Width in chars"
1934 msgstr "Lebar dalam karakter"
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:541
1937 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1938 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:550
1941 msgid "Scroll offset"
1942 msgstr "Letak scroll"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:551
1945 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1946 msgstr ""
1947 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:561
1950 msgid "The contents of the entry"
1951 msgstr "Isi"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1954 msgid "X align"
1955 msgstr "Penyesuaian sisi x"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1958 msgid ""
1959 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1960 "layouts."
1961 msgstr ""
1962 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
1963 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:593
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Truncate multiline"
1968 msgstr "Pilih banyak"
1969
1970 #: gtk/gtkentry.c:594
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1973 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:861
1976 msgid "Border between text and frame."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1980 msgid "Select on focus"
1981 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:867
1984 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1985 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:881
1988 msgid "Password Hint Timeout"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:882
1992 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1996 msgid "Completion Model"
1997 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
1998
1999 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2000 msgid "The model to find matches in"
2001 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2002
2003 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2004 msgid "Minimum Key Length"
2005 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2006
2007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2008 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2009 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2010
2011 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2012 msgid "Text column"
2013 msgstr "Kolom teks"
2014
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2016 msgid "The column of the model containing the strings."
2017 msgstr "Kolom model berisi teks."
2018
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2020 msgid "Inline completion"
2021 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2022
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2024 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2025 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2026
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2028 msgid "Popup completion"
2029 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2030
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2032 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2033 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2036 msgid "Popup set width"
2037 msgstr "Lebar popup"
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2040 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2041 msgstr ""
2042 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
2043 "isian"
2044
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2046 msgid "Popup single match"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2050 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2051 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2052
2053 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2054 msgid "Visible Window"
2055 msgstr "Jendela Yang Tampak"
2056
2057 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2058 msgid ""
2059 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2060 "trap events."
2061 msgstr ""
2062 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
2063 "untuk mencatat kejadian."
2064
2065 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2066 msgid "Above child"
2067 msgstr "Di atas anak"
2068
2069 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2070 msgid ""
2071 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2072 "child widget as opposed to below it."
2073 msgstr ""
2074 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
2075 "jendela widget anak"
2076
2077 #: gtk/gtkexpander.c:177
2078 msgid "Expanded"
2079 msgstr "Perluas"
2080
2081 #: gtk/gtkexpander.c:178
2082 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtkexpander.c:186
2086 msgid "Text of the expander's label"
2087 msgstr "Teks dari nama expander"
2088
2089 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2090 msgid "Use markup"
2091 msgstr "Gunakan markup"
2092
2093 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2094 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2095 msgstr ""
2096 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
2097 "lebih jelasnya"
2098
2099 #: gtk/gtkexpander.c:210
2100 msgid "Space to put between the label and the child"
2101 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2102
2103 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2104 msgid "Label widget"
2105 msgstr "Widget label"
2106
2107 #: gtk/gtkexpander.c:220
2108 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2109 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2112 msgid "Expander Size"
2113 msgstr "Ukuran ekspander"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2116 msgid "Size of the expander arrow"
2117 msgstr "Ukuran panah ekspander"
2118
2119 #: gtk/gtkexpander.c:236
2120 msgid "Spacing around expander arrow"
2121 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2122
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2124 msgid "Action"
2125 msgstr "Aksi"
2126
2127 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2128 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2129 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2130
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2132 msgid "File System Backend"
2133 msgstr "Mesin Sistem Berkas"
2134
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2136 msgid "Name of file system backend to use"
2137 msgstr "Nama mesin sistem berkas yang digunakan"
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2140 msgid "Filter"
2141 msgstr "Penyaring"
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2144 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2145 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2148 msgid "Local Only"
2149 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2152 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2153 msgstr ""
2154 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2157 msgid "Preview widget"
2158 msgstr "Contoh widget"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2161 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2162 msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2165 msgid "Preview Widget Active"
2166 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2169 msgid ""
2170 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2171 msgstr ""
2172 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
2173 "tidak."
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2176 msgid "Use Preview Label"
2177 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2180 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2181 msgstr ""
2182 "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2183
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2185 msgid "Extra widget"
2186 msgstr "Widget ekstra"
2187
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2189 msgid "Application supplied widget for extra options."
2190 msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2193 msgid "Select Multiple"
2194 msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2197 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2198 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2201 msgid "Show Hidden"
2202 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2205 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2206 msgstr ""
2207 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2210 msgid "Do overwrite confirmation"
2211 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2217 "dialog if necessary."
2218 msgstr ""
2219 "Menentukan apakan pemilih berkas pada GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE akan "
2220 "menampilkan dialog konfirmasi sebelum menimpa berkas yang sudah ada "
2221 "sebelumnya."
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2224 msgid "Dialog"
2225 msgstr "Dialog"
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2228 msgid "The file chooser dialog to use."
2229 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2232 msgid "The title of the file chooser dialog."
2233 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2236 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2237 msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2240 msgid "Default file chooser backend"
2241 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2244 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2245 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2246
2247 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2248 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2249 msgid "Filename"
2250 msgstr "Nama file"
2251
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2253 msgid "The currently selected filename"
2254 msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2255
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2257 msgid "Show file operations"
2258 msgstr "Tampilkan operasi file"
2259
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2261 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2262 msgstr ""
2263 "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2264
2265 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2266 msgid "Cancelled"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2270 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2274 msgid "X position"
2275 msgstr "Posisi X"
2276
2277 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2278 msgid "X position of child widget"
2279 msgstr "posisi X pada widget anak"
2280
2281 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2282 msgid "Y position"
2283 msgstr "Posisi Y"
2284
2285 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2286 msgid "Y position of child widget"
2287 msgstr "Posisi Y widget anak"
2288
2289 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2290 msgid "The title of the font selection dialog"
2291 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2292
2293 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2294 msgid "Font name"
2295 msgstr "Nama font"
2296
2297 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2298 msgid "The name of the selected font"
2299 msgstr "Nama fonta terpilih"
2300
2301 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2302 msgid "Sans 12"
2303 msgstr "Sans 12"
2304
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2306 msgid "Use font in label"
2307 msgstr "Gunakan huruf ini pada label"
2308
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2310 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2314 msgid "Use size in label"
2315 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2316
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2318 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2322 msgid "Show style"
2323 msgstr "Tampilkan gaya"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2326 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2327 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2330 msgid "Show size"
2331 msgstr "Tampilkan ukuran"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2334 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2335 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2336
2337 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2338 msgid "The X string that represents this font"
2339 msgstr "Nama font dalam format X"
2340
2341 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2342 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2343 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2344
2345 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2346 msgid "Preview text"
2347 msgstr "Contoh teks"
2348
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2350 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2351 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2352
2353 #: gtk/gtkframe.c:96
2354 msgid "Text of the frame's label"
2355 msgstr "Teks pada bingkai label"
2356
2357 #: gtk/gtkframe.c:103
2358 msgid "Label xalign"
2359 msgstr "Label xalign"
2360
2361 #: gtk/gtkframe.c:104
2362 msgid "The horizontal alignment of the label"
2363 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2364
2365 #: gtk/gtkframe.c:112
2366 msgid "Label yalign"
2367 msgstr "Label yalign"
2368
2369 #: gtk/gtkframe.c:113
2370 msgid "The vertical alignment of the label"
2371 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2372
2373 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2374 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2375 msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2376
2377 #: gtk/gtkframe.c:128
2378 msgid "Frame shadow"
2379 msgstr "Bayangan bingkai"
2380
2381 #: gtk/gtkframe.c:129
2382 msgid "Appearance of the frame border"
2383 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:138
2386 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2387 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2388
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2390 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2391 msgid "Shadow type"
2392 msgstr "Tipe shadow"
2393
2394 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2395 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2396 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2397
2398 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2399 msgid "Handle position"
2400 msgstr "Posisi handle"
2401
2402 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2403 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2404 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2405
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2407 msgid "Snap edge"
2408 msgstr "Jepret pada sisi"
2409
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2411 msgid ""
2412 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2413 "handlebox"
2414 msgstr ""
2415 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
2416 "kotak handle"
2417
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2419 msgid "Snap edge set"
2420 msgstr "Jepret pada sisi di set"
2421
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2423 msgid ""
2424 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2425 "handle_position"
2426 msgstr ""
2427 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
2428 "handle_position"
2429
2430 #: gtk/gtkiconview.c:511
2431 msgid "Selection mode"
2432 msgstr "Moda pilihan"
2433
2434 #: gtk/gtkiconview.c:512
2435 msgid "The selection mode"
2436 msgstr "Moda pilihan"
2437
2438 #: gtk/gtkiconview.c:530
2439 msgid "Pixbuf column"
2440 msgstr "Kolom pixbuf"
2441
2442 #: gtk/gtkiconview.c:531
2443 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2444 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2445
2446 #: gtk/gtkiconview.c:549
2447 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2448 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2449
2450 #: gtk/gtkiconview.c:568
2451 msgid "Markup column"
2452 msgstr "Kolom markup"
2453
2454 #: gtk/gtkiconview.c:569
2455 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2456 msgstr ""
2457 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2458
2459 #: gtk/gtkiconview.c:576
2460 msgid "Icon View Model"
2461 msgstr "Model Tampilan Ikon"
2462
2463 #: gtk/gtkiconview.c:577
2464 msgid "The model for the icon view"
2465 msgstr "Model tampilan ikon"
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:593
2468 msgid "Number of columns"
2469 msgstr "Jumlah kolom"
2470
2471 #: gtk/gtkiconview.c:594
2472 msgid "Number of columns to display"
2473 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:611
2476 msgid "Width for each item"
2477 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:612
2480 msgid "The width used for each item"
2481 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:628
2484 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2485 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2486
2487 #: gtk/gtkiconview.c:643
2488 msgid "Row Spacing"
2489 msgstr "Jarak Antar Baris"
2490
2491 #: gtk/gtkiconview.c:644
2492 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2493 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:659
2496 msgid "Column Spacing"
2497 msgstr "Jarak Antar Kolom"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:660
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2502 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara kolom"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:675
2505 msgid "Margin"
2506 msgstr "Batas"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:676
2509 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2510 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2513 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2514 msgid "Orientation"
2515 msgstr "Orientasi"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:693
2518 msgid ""
2519 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2520 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2521
2522 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2523 msgid "Reorderable"
2524 msgstr "Dapat diurut kembali"
2525
2526 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2527 msgid "View is reorderable"
2528 msgstr "View dapat diurut kembali"
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:717
2531 msgid "Selection Box Color"
2532 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:718
2535 msgid "Color of the selection box"
2536 msgstr "Warna kotak pilihan"
2537
2538 #: gtk/gtkiconview.c:724
2539 msgid "Selection Box Alpha"
2540 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:725
2543 msgid "Opacity of the selection box"
2544 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2545
2546 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2547 msgid "Pixbuf"
2548 msgstr "Pixbuf"
2549
2550 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2551 msgid "A GdkPixbuf to display"
2552 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2553
2554 #: gtk/gtkimage.c:138
2555 msgid "Pixmap"
2556 msgstr "Pixmap"
2557
2558 #: gtk/gtkimage.c:139
2559 msgid "A GdkPixmap to display"
2560 msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2561
2562 #: gtk/gtkimage.c:146
2563 msgid "Image"
2564 msgstr "Gambar"
2565
2566 #: gtk/gtkimage.c:147
2567 msgid "A GdkImage to display"
2568 msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2569
2570 #: gtk/gtkimage.c:154
2571 msgid "Mask"
2572 msgstr "Mask"
2573
2574 #: gtk/gtkimage.c:155
2575 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2576 msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2577
2578 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2579 msgid "Filename to load and display"
2580 msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2581
2582 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2583 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2584 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2585
2586 #: gtk/gtkimage.c:179
2587 msgid "Icon set"
2588 msgstr "Set ikon"
2589
2590 #: gtk/gtkimage.c:180
2591 msgid "Icon set to display"
2592 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2593
2594 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2595 msgid "Icon size"
2596 msgstr "Ukuran ikon"
2597
2598 #: gtk/gtkimage.c:188
2599 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2600 msgstr ""
2601 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:204
2604 msgid "Pixel size"
2605 msgstr "Ukuran piksel"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:205
2608 msgid "Pixel size to use for named icon"
2609 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:213
2612 msgid "Animation"
2613 msgstr "Animasi"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:214
2616 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2617 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2620 msgid "Storage type"
2621 msgstr "Tipe penyimpanan"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2624 msgid "The representation being used for image data"
2625 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2626
2627 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2628 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2629 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2630
2631 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2632 msgid "Show menu images"
2633 msgstr "Tampilkan gambar menu"
2634
2635 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2636 msgid "Whether images should be shown in menus"
2637 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2638
2639 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2640 msgid "The screen where this window will be displayed"
2641 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2642
2643 #: gtk/gtklabel.c:294
2644 msgid "The text of the label"
2645 msgstr "Label teks"
2646
2647 #: gtk/gtklabel.c:301
2648 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2649 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2652 msgid "Justification"
2653 msgstr "Rata"
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:323
2656 msgid ""
2657 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2658 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2659 "GtkMisc::xalign for that"
2660 msgstr ""
2661 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
2662 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
2663 "lokasinya.  Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2664
2665 #: gtk/gtklabel.c:331
2666 msgid "Pattern"
2667 msgstr "Pola"
2668
2669 #: gtk/gtklabel.c:332
2670 msgid ""
2671 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2672 "to underline"
2673 msgstr ""
2674 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
2675 "karakter tersebut diberi garis bawah"
2676
2677 #: gtk/gtklabel.c:339
2678 msgid "Line wrap"
2679 msgstr "potong baris"
2680
2681 #: gtk/gtklabel.c:340
2682 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2683 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:346
2686 msgid "Selectable"
2687 msgstr "Dapat dipilih"
2688
2689 #: gtk/gtklabel.c:347
2690 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2691 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2692
2693 #: gtk/gtklabel.c:353
2694 msgid "Mnemonic key"
2695 msgstr "Tombol singkat"
2696
2697 #: gtk/gtklabel.c:354
2698 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2699 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2700
2701 #: gtk/gtklabel.c:362
2702 msgid "Mnemonic widget"
2703 msgstr "Widget mnemonik"
2704
2705 #: gtk/gtklabel.c:363
2706 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2707 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2708
2709 #: gtk/gtklabel.c:407
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2713 "enough room to display the entire string"
2714 msgstr ""
2715 "Tempat yang diinginkan untuk meletakan elipsis pada teks pada saat label "
2716 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:447
2719 msgid "Single Line Mode"
2720 msgstr "Moda Satu Baris"
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:448
2723 msgid "Whether the label is in single line mode"
2724 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:465
2727 msgid "Angle"
2728 msgstr "Sudut"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:466
2731 msgid "Angle at which the label is rotated"
2732 msgstr "Sudut rotasi label"
2733
2734 #: gtk/gtklabel.c:486
2735 msgid "Maximum Width In Characters"
2736 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2737
2738 #: gtk/gtklabel.c:487
2739 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2740 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2741
2742 #: gtk/gtklabel.c:603
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2745 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2746
2747 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2748 msgid "Horizontal adjustment"
2749 msgstr "Penyesuaian horisontal"
2750
2751 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2752 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2753 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2754
2755 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2756 msgid "Vertical adjustment"
2757 msgstr "Penyesuaian vertikal"
2758
2759 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2760 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2761 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2762
2763 #: gtk/gtklayout.c:619
2764 msgid "The width of the layout"
2765 msgstr "Lebar layout"
2766
2767 #: gtk/gtklayout.c:628
2768 msgid "The height of the layout"
2769 msgstr "Tinggi layout"
2770
2771 #: gtk/gtkmenu.c:486
2772 msgid ""
2773 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2774 "off"
2775 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2776
2777 #: gtk/gtkmenu.c:500
2778 msgid "Tearoff State"
2779 msgstr "Kondisi Sobekan"
2780
2781 #: gtk/gtkmenu.c:501
2782 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2783 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2784
2785 #: gtk/gtkmenu.c:507
2786 msgid "Vertical Padding"
2787 msgstr "Isian Vertikal"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:508
2790 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2791 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:516
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Horizontal Padding"
2796 msgstr "Isian horisontal"
2797
2798 #: gtk/gtkmenu.c:517
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2801 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2802
2803 #: gtk/gtkmenu.c:525
2804 msgid "Vertical Offset"
2805 msgstr "Ofset vertikal"
2806
2807 #: gtk/gtkmenu.c:526
2808 msgid ""
2809 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2810 "vertically"
2811 msgstr ""
2812 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2813 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:534
2816 msgid "Horizontal Offset"
2817 msgstr "Ofset Horisontal"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:535
2820 msgid ""
2821 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2822 "horizontally"
2823 msgstr ""
2824 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
2825 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2826
2827 #: gtk/gtkmenu.c:543
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Double Arrows"
2830 msgstr "Tampilkan Panah"
2831
2832 #: gtk/gtkmenu.c:544
2833 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:552
2837 msgid "Left Attach"
2838 msgstr "Menempel pada Kiri"
2839
2840 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2841 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2842 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:560
2845 msgid "Right Attach"
2846 msgstr "Menempel di Kanan"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:561
2849 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2850 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:568
2853 msgid "Top Attach"
2854 msgstr "Menempel di Atas"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:569
2857 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2858 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:576
2861 msgid "Bottom Attach"
2862 msgstr "Menempel di Bawah"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2865 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2866 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:664
2869 msgid "Can change accelerators"
2870 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:665
2873 msgid ""
2874 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2875 msgstr ""
2876 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
2877 "pada menu"
2878
2879 #: gtk/gtkmenu.c:670
2880 msgid "Delay before submenus appear"
2881 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2882
2883 #: gtk/gtkmenu.c:671
2884 msgid ""
2885 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2886 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:678
2889 msgid "Delay before hiding a submenu"
2890 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:679
2893 msgid ""
2894 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2895 "submenu"
2896 msgstr ""
2897 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2898
2899 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2900 msgid "Pack direction"
2901 msgstr "Arah pengepakan"
2902
2903 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2904 msgid "The pack direction of the menubar"
2905 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2906
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2908 msgid "Child Pack direction"
2909 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2910
2911 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2912 msgid "The child pack direction of the menubar"
2913 msgstr "Arah dari menubar anak"
2914
2915 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2916 msgid "Style of bevel around the menubar"
2917 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2918
2919 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2920 msgid "Internal padding"
2921 msgstr "Isian internal"
2922
2923 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2924 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2925 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2926
2927 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2928 msgid "Delay before drop down menus appear"
2929 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2930
2931 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2932 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2933 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2934
2935 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2936 msgid "Take Focus"
2937 msgstr "Ambil fokus"
2938
2939 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2940 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2941 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
2942
2943 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2944 msgid "Menu"
2945 msgstr "Menu"
2946
2947 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2948 msgid "The dropdown menu"
2949 msgstr "Menu pilihan"
2950
2951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2952 msgid "Image/label border"
2953 msgstr "Batas gambar/label"
2954
2955 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2956 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2957 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2958
2959 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2960 msgid "Use separator"
2961 msgstr "Gunakan pembatas"
2962
2963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2964 msgid ""
2965 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2966 msgstr ""
2967 "Menentukan apakah ingin meletakkan pemisah antara teks pesan pada dialog dan "
2968 "tombol-tombol"
2969
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2971 msgid "Message Type"
2972 msgstr "Tipe Pesan"
2973
2974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2975 msgid "The type of message"
2976 msgstr "Tipe pesan"
2977
2978 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2979 msgid "Message Buttons"
2980 msgstr "Tombol pesan"
2981
2982 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2983 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2984 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2985
2986 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
2987 #, fuzzy
2988 msgid "The primary text of the message dialog"
2989 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2990
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Use Markup"
2994 msgstr "Gunakan markup"
2995
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
2997 #, fuzzy
2998 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2999 msgstr ""
3000 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3001 "lebih jelasnya"
3002
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Secondary Text"
3006 msgstr "Sekunder"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3009 #, fuzzy
3010 msgid "The secondary text of the message dialog"
3011 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
3012
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3014 msgid "Use Markup in secondary"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3018 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkmisc.c:83
3022 msgid "Y align"
3023 msgstr "Penyesuaian sisi Y"
3024
3025 #: gtk/gtkmisc.c:84
3026 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3027 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
3028
3029 #: gtk/gtkmisc.c:93
3030 msgid "X pad"
3031 msgstr "Isian sisi X"
3032
3033 #: gtk/gtkmisc.c:94
3034 msgid ""
3035 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3036 msgstr ""
3037 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
3038
3039 #: gtk/gtkmisc.c:103
3040 msgid "Y pad"
3041 msgstr "Isian Y"
3042
3043 #: gtk/gtkmisc.c:104
3044 msgid ""
3045 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3046 msgstr ""
3047 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
3048
3049 #: gtk/gtknotebook.c:505
3050 msgid "Page"
3051 msgstr "Halaman"
3052
3053 #: gtk/gtknotebook.c:506
3054 msgid "The index of the current page"
3055 msgstr "Indeks halaman saat ini"
3056
3057 #: gtk/gtknotebook.c:514
3058 msgid "Tab Position"
3059 msgstr "Posisi tab"
3060
3061 #: gtk/gtknotebook.c:515
3062 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3063 msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
3064
3065 #: gtk/gtknotebook.c:522
3066 msgid "Tab Border"
3067 msgstr "Batas Tab"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:523
3070 msgid "Width of the border around the tab labels"
3071 msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
3072
3073 #: gtk/gtknotebook.c:531
3074 msgid "Horizontal Tab Border"
3075 msgstr "Batas Tab Horisontal"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:532
3078 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3079 msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
3080
3081 #: gtk/gtknotebook.c:540
3082 msgid "Vertical Tab Border"
3083 msgstr "Batas Tab Vertikal"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:541
3086 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3087 msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:549
3090 msgid "Show Tabs"
3091 msgstr "Tampilkan Tab"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:550
3094 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3095 msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:556
3098 msgid "Show Border"
3099 msgstr "Tampilkan Batas"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:557
3102 msgid "Whether the border should be shown or not"
3103 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:563
3106 msgid "Scrollable"
3107 msgstr "Dapat discroll"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:564
3110 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3111 msgstr ""
3112 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
3113 "tab"
3114
3115 #: gtk/gtknotebook.c:570
3116 msgid "Enable Popup"
3117 msgstr "Tampilkan popup"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:571
3120 msgid ""
3121 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3122 "you can use to go to a page"
3123 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:578
3126 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3127 msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:584
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Group ID"
3132 msgstr "Kelompok"
3133
3134 #: gtk/gtknotebook.c:585
3135 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtknotebook.c:594
3139 msgid "Tab label"
3140 msgstr "Label tab"
3141
3142 #: gtk/gtknotebook.c:595
3143 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3144 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:601
3147 msgid "Menu label"
3148 msgstr "Label menu"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:602
3151 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3152 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:615
3155 msgid "Tab expand"
3156 msgstr "Ekspansi tab"
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:616
3159 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3160 msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:622
3163 msgid "Tab fill"
3164 msgstr "Isi penuh tab"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:623
3167 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3168 msgstr ""
3169 "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi area yang dialokasikan atau tidak"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:629
3172 msgid "Tab pack type"
3173 msgstr "Tipe pak tab"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:636
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Tab reorderable"
3178 msgstr "Dapat diurut kembali"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:637
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3183 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:643
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Tab detachable"
3188 msgstr "Label tab"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:644
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Whether the tab is detachable"
3193 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3196 msgid "Secondary backward stepper"
3197 msgstr "Tangga mundur sekunder"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:660
3200 msgid ""
3201 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3202 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3205 msgid "Secondary forward stepper"
3206 msgstr "Tangga maju sekunder"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:676
3209 msgid ""
3210 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3211 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3214 msgid "Backward stepper"
3215 msgstr "Tangga Mundur"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3218 msgid "Display the standard backward arrow button"
3219 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3222 msgid "Forward stepper"
3223 msgstr "Tangga maju"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3226 msgid "Display the standard forward arrow button"
3227 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:720
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Tab overlap"
3232 msgstr "Batas Tab"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:721
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Size of tab overlap area"
3237 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:736
3240 msgid "Tab curvature"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:737
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Size of tab curvature"
3246 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
3247
3248 #: gtk/gtkobject.c:367
3249 #, fuzzy
3250 msgid "User Data"
3251 msgstr "Gunakan alfa"
3252
3253 #: gtk/gtkobject.c:368
3254 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3258 msgid "The menu of options"
3259 msgstr "Pilihan menu"
3260
3261 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3262 msgid "Size of dropdown indicator"
3263 msgstr "Ukuran indikator dropdown"
3264
3265 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3266 msgid "Spacing around indicator"
3267 msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
3268
3269 #: gtk/gtkpaned.c:217
3270 msgid ""
3271 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3272 msgstr ""
3273 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
3274 "atas)"
3275
3276 #: gtk/gtkpaned.c:225
3277 msgid "Position Set"
3278 msgstr "Posisi diset"
3279
3280 #: gtk/gtkpaned.c:226
3281 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3282 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
3283
3284 #: gtk/gtkpaned.c:232
3285 msgid "Handle Size"
3286 msgstr "Ukuran handle"
3287
3288 #: gtk/gtkpaned.c:233
3289 msgid "Width of handle"
3290 msgstr "Lebar handle"
3291
3292 #: gtk/gtkpaned.c:249
3293 msgid "Minimal Position"
3294 msgstr "Posisi Minimal"
3295
3296 #: gtk/gtkpaned.c:250
3297 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3298 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3299
3300 #: gtk/gtkpaned.c:267
3301 msgid "Maximal Position"
3302 msgstr "Posisi Maksimal"
3303
3304 #: gtk/gtkpaned.c:268
3305 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3306 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
3307
3308 #: gtk/gtkpaned.c:285
3309 msgid "Resize"
3310 msgstr "Ganti ukuran"
3311
3312 #: gtk/gtkpaned.c:286
3313 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3314 msgstr ""
3315 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
3316
3317 #: gtk/gtkpaned.c:301
3318 msgid "Shrink"
3319 msgstr "Dapat dikecilkan"
3320
3321 #: gtk/gtkpaned.c:302
3322 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3323 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
3324
3325 #: gtk/gtkpreview.c:106
3326 msgid ""
3327 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3328 msgstr ""
3329 "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
3330 "alokasi secara penuh"
3331
3332 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Default print backend"
3335 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
3336
3337 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3338 #, fuzzy
3339 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3340 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
3341
3342 #: gtk/gtkprinter.c:116
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Name of the printer"
3345 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
3346
3347 #: gtk/gtkprinter.c:122
3348 msgid "Backend"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtkprinter.c:123
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Backend for the printer"
3354 msgstr "GdkScreen penggambar"
3355
3356 #: gtk/gtkprinter.c:129
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Is Virtual"
3359 msgstr "Penting?"
3360
3361 #: gtk/gtkprinter.c:130
3362 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtkprinter.c:136
3366 msgid "State Message"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkprinter.c:137
3370 msgid "String giving the current state of the printer"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkprinter.c:143
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Location"
3376 msgstr "Aksi"
3377
3378 #: gtk/gtkprinter.c:144
3379 #, fuzzy
3380 msgid "The location of the printer"
3381 msgstr "Arah orientasi toolbar"
3382
3383 #: gtk/gtkprinter.c:151
3384 #, fuzzy
3385 msgid "The icon name to use for the printer"
3386 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3387
3388 #: gtk/gtkprinter.c:157
3389 msgid "Job Count"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkprinter.c:158
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3395 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3396
3397 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Source option"
3400 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3401
3402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3403 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Title of the print job"
3409 msgstr "Judul window"
3410
3411 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Printer"
3414 msgstr "Penyaring"
3415
3416 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3417 msgid "Printer to print the job to"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3421 msgid "Settings"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3425 msgid "Printer settings"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Page Setup"
3431 msgstr "Ukuran Halaman"
3432
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Default Page Setup"
3436 msgstr "Tinggi Awal"
3437
3438 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3439 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3443 msgid "Print Settings"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3447 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Job Name"
3453 msgstr "Nama Ikon"
3454
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3456 msgid "A string used for identifying the print job."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Number of Pages"
3462 msgstr "Jumlah Kanal"
3463
3464 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3465 #, fuzzy
3466 msgid "The number of pages in the document."
3467 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
3468
3469 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Current Page"
3472 msgstr "Alpha saat ini"
3473
3474 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3475 #, fuzzy
3476 msgid "The current page in the document."
3477 msgstr "Ukuran halaman"
3478
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Use full page"
3482 msgstr "Gunakan alfa"
3483
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3485 msgid ""
3486 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3487 "and not the corner of the imageable area"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Unit"
3493 msgstr "Penting"
3494
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3496 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Show Dialog"
3502 msgstr "Dialog"
3503
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3505 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3509 msgid "PDF target filename"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3513 msgid "Status"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The status of the print operation"
3519 msgstr "Status togel tombol"
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3522 msgid "Status String"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3526 msgid "A human-readable description of the status"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3530 msgid "The GtkPageSetup to use"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3534 #, fuzzy
3535 msgid "The current page in the document"
3536 msgstr "Ukuran halaman"
3537
3538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Selected Printer"
3541 msgstr "Tahun yang dipilih"
3542
3543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3544 #, fuzzy
3545 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3546 msgstr "Objek yang aktif"
3547
3548 #: gtk/gtkprogress.c:99
3549 msgid "Activity mode"
3550 msgstr "Modus aktif"
3551
3552 #: gtk/gtkprogress.c:100
3553 msgid ""
3554 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3555 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3556 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3557 msgstr ""
3558 "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
3559 "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
3560 "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
3561 "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
3562 "dibutuhkan"
3563
3564 #: gtk/gtkprogress.c:107
3565 msgid "Show text"
3566 msgstr "Tampilkan teks"
3567
3568 #: gtk/gtkprogress.c:108
3569 msgid "Whether the progress is shown as text"
3570 msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
3571
3572 #: gtk/gtkprogress.c:115
3573 msgid "Text x alignment"
3574 msgstr "Penyesuaian x pada teks"
3575
3576 #: gtk/gtkprogress.c:116
3577 msgid ""
3578 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3579 "in the progress widget"
3580 msgstr ""
3581 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
3582 "pada widget progress"
3583
3584 #: gtk/gtkprogress.c:124
3585 msgid "Text y alignment"
3586 msgstr "Penyesuaian y pada teks"
3587
3588 #: gtk/gtkprogress.c:125
3589 msgid ""
3590 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3591 "in the progress widget"
3592 msgstr ""
3593 "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
3594 "pada widget progress"
3595
3596 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3597 msgid "Adjustment"
3598 msgstr "Penyesuaian"
3599
3600 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3601 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3602 msgstr ""
3603 "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
3604
3605 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3606 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3607 msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
3608
3609 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3610 msgid "Bar style"
3611 msgstr "Gaya batang"
3612
3613 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3614 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3615 msgstr ""
3616 "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
3617 "digunakan)"
3618
3619 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3620 msgid "Activity Step"
3621 msgstr "Tahapan aktivitas"
3622
3623 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3624 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3625 msgstr ""
3626 "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
3627 "(Sebaiknya tidak digunakan)"
3628
3629 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3630 msgid "Activity Blocks"
3631 msgstr "Blok aktivitas"
3632
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3634 msgid ""
3635 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3636 "(Deprecated)"
3637 msgstr ""
3638 "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
3639 "tidak digunakan)"
3640
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3642 msgid "Discrete Blocks"
3643 msgstr "Blok diskret"
3644
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3646 msgid ""
3647 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3648 "style)"
3649 msgstr ""
3650 "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
3651
3652 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3653 msgid "Fraction"
3654 msgstr "Fraksi"
3655
3656 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3657 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3658 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
3659
3660 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3661 msgid "Pulse Step"
3662 msgstr "Tahapan Pulsa"
3663
3664 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3665 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3666 msgstr ""
3667 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
3668
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3670 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3671 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
3672
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3674 msgid ""
3675 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3676 "have enough room to display the entire string, if at all"
3677 msgstr ""
3678 "Lokasi untuk meletakkan elipsis pada teks apabila kotak indikator kemajuan "
3679 "tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan isi teks"
3680
3681 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3682 msgid "The value"
3683 msgstr "Nilanya"
3684
3685 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3686 msgid ""
3687 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3688 "is the current action of its group."
3689 msgstr ""
3690 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
3691 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
3692
3693 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3694 msgid "Group"
3695 msgstr "Kelompok"
3696
3697 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3698 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3699 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
3700
3701 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3702 #, fuzzy
3703 msgid "The current value"
3704 msgstr "Warna saat ini"
3705
3706 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3707 msgid ""
3708 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3709 "action belongs."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3713 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3714 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3715
3716 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3717 #, fuzzy
3718 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3719 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
3720
3721 #: gtk/gtkrange.c:306
3722 msgid "Update policy"
3723 msgstr "Kebijakan update"
3724
3725 #: gtk/gtkrange.c:307
3726 msgid "How the range should be updated on the screen"
3727 msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
3728
3729 #: gtk/gtkrange.c:316
3730 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3731 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
3732
3733 #: gtk/gtkrange.c:323
3734 msgid "Inverted"
3735 msgstr "Terbalik"
3736
3737 #: gtk/gtkrange.c:324
3738 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3739 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
3740
3741 #: gtk/gtkrange.c:331
3742 msgid "Lower stepper sensitivity"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkrange.c:332
3746 msgid ""
3747 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3748 "side"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkrange.c:340
3752 msgid "Upper stepper sensitivity"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkrange.c:341
3756 msgid ""
3757 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3758 "side"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkrange.c:348
3762 msgid "Slider Width"
3763 msgstr "Lebar slider"
3764
3765 #: gtk/gtkrange.c:349
3766 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3767 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
3768
3769 #: gtk/gtkrange.c:356
3770 msgid "Trough Border"
3771 msgstr "Batas"
3772
3773 #: gtk/gtkrange.c:357
3774 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3775 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
3776
3777 #: gtk/gtkrange.c:364
3778 msgid "Stepper Size"
3779 msgstr "Ukuran tangga"
3780
3781 #: gtk/gtkrange.c:365
3782 msgid "Length of step buttons at ends"
3783 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
3784
3785 #: gtk/gtkrange.c:372
3786 msgid "Stepper Spacing"
3787 msgstr "Ruang isi tangga"
3788
3789 #: gtk/gtkrange.c:373
3790 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3791 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
3792
3793 #: gtk/gtkrange.c:380
3794 msgid "Arrow X Displacement"
3795 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
3796
3797 #: gtk/gtkrange.c:381
3798 msgid ""
3799 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3800 msgstr ""
3801 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3802 "dilepas"
3803
3804 #: gtk/gtkrange.c:388
3805 msgid "Arrow Y Displacement"
3806 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
3807
3808 #: gtk/gtkrange.c:389
3809 msgid ""
3810 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3811 msgstr ""
3812 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
3813 "dilepas"
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:397
3816 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:398
3820 msgid ""
3821 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3822 "IN while they are dragged"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3826 msgid "Recent Manager"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3830 msgid "The RecentManager object to use"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Show Private"
3836 msgstr "Tampilkan teks"
3837
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Whether the private items should be displayed"
3841 msgstr ""
3842 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3843
3844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Show Tooltips"
3847 msgstr "Kalimat bantu"
3848
3849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3852 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3853
3854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Show Icons"
3857 msgstr "Ikon Stok"
3858
3859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3862 msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
3863
3864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3865 msgid "Show Not Found"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3871 msgstr ""
3872 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3873
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3877 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
3878
3879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Local only"
3882 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3883
3884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3887 msgstr ""
3888 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3889
3890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3891 msgid "Limit"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3897 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
3898
3899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Sort Type"
3902 msgstr "Tipe Bayangan"
3903
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3905 #, fuzzy
3906 msgid "The sorting order of the items displayed"
3907 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
3908
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3910 #, fuzzy
3911 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3912 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3913
3914 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Show Numbers"
3917 msgstr "Tampilkan angka minggu"
3918
3919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3922 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
3923
3924 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3925 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3929 msgid ""
3930 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3934 msgid "The size of the recently used resources list"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkruler.c:90
3938 msgid "Lower"
3939 msgstr "Bawah"
3940
3941 #: gtk/gtkruler.c:91
3942 msgid "Lower limit of ruler"
3943 msgstr "Batas bawah penggaris"
3944
3945 #: gtk/gtkruler.c:100
3946 msgid "Upper"
3947 msgstr "Atas"
3948
3949 #: gtk/gtkruler.c:101
3950 msgid "Upper limit of ruler"
3951 msgstr "Batas atas penggaris"
3952
3953 #: gtk/gtkruler.c:111
3954 msgid "Position of mark on the ruler"
3955 msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
3956
3957 #: gtk/gtkruler.c:120
3958 msgid "Max Size"
3959 msgstr "Ukuran Maksimum"
3960
3961 #: gtk/gtkruler.c:121
3962 msgid "Maximum size of the ruler"
3963 msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
3964
3965 #: gtk/gtkruler.c:136
3966 msgid "Metric"
3967 msgstr "Metrik"
3968
3969 #: gtk/gtkruler.c:137
3970 msgid "The metric used for the ruler"
3971 msgstr "Metrik yang digunakan penggaris"
3972
3973 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3974 msgid "Digits"
3975 msgstr "Digit"
3976
3977 #: gtk/gtkscale.c:143
3978 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3979 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
3980
3981 #: gtk/gtkscale.c:152
3982 msgid "Draw Value"
3983 msgstr "Gambarkan nilai"
3984
3985 #: gtk/gtkscale.c:153
3986 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3987 msgstr ""
3988 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
3989
3990 #: gtk/gtkscale.c:160
3991 msgid "Value Position"
3992 msgstr "Posisi nilai"
3993
3994 #: gtk/gtkscale.c:161
3995 msgid "The position in which the current value is displayed"
3996 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
3997
3998 #: gtk/gtkscale.c:168
3999 msgid "Slider Length"
4000 msgstr "Panjang slider"
4001
4002 #: gtk/gtkscale.c:169
4003 msgid "Length of scale's slider"
4004 msgstr "Panjang slider skala"
4005
4006 #: gtk/gtkscale.c:177
4007 msgid "Value spacing"
4008 msgstr "Jarak Nilai"
4009
4010 #: gtk/gtkscale.c:178
4011 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4012 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
4013
4014 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4015 msgid "Minimum Slider Length"
4016 msgstr "Panjang slider minimal"
4017
4018 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4019 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4020 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
4021
4022 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4023 msgid "Fixed slider size"
4024 msgstr "Ukuran slider tetap"
4025
4026 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4027 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4028 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
4029
4030 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4031 msgid ""
4032 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4033 msgstr ""
4034 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
4035
4036 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4037 msgid ""
4038 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4039 msgstr ""
4040 "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
4041
4042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4043 msgid "Horizontal Adjustment"
4044 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
4045
4046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4047 msgid "Vertical Adjustment"
4048 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
4049
4050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4051 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4052 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
4053
4054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4055 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4056 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
4057
4058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4059 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4060 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
4061
4062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4063 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4064 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
4065
4066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4067 msgid "Window Placement"
4068 msgstr "Penempatan window"
4069
4070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4074 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4075 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4076
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Window Placement Set"
4080 msgstr "Penempatan window"
4081
4082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4086 "contents with respect to the scrollbars."
4087 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4088
4089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4090 msgid "Shadow Type"
4091 msgstr "Tipe Bayangan"
4092
4093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4094 msgid "Style of bevel around the contents"
4095 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
4096
4097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4098 msgid "Scrollbar spacing"
4099 msgstr "Jarak scrollbar"
4100
4101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4102 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4103 msgstr ""
4104 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
4105
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Scrolled Window Placement"
4109 msgstr "Penempatan window"
4110
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4115 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4116 msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
4117
4118 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4119 msgid "Draw"
4120 msgstr "Gambar"
4121
4122 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4123 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtksettings.c:190
4127 msgid "Double Click Time"
4128 msgstr "Waktu Klik ganda"
4129
4130 #: gtk/gtksettings.c:191
4131 msgid ""
4132 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4133 "click (in milliseconds)"
4134 msgstr ""
4135 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4136 "satuan milidetik)"
4137
4138 #: gtk/gtksettings.c:198
4139 msgid "Double Click Distance"
4140 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
4141
4142 #: gtk/gtksettings.c:199
4143 msgid ""
4144 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4145 "double click (in pixels)"
4146 msgstr ""
4147 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
4148 "satuan piksel)"
4149
4150 #: gtk/gtksettings.c:206
4151 msgid "Cursor Blink"
4152 msgstr "Kursor berkedip"
4153
4154 #: gtk/gtksettings.c:207
4155 msgid "Whether the cursor should blink"
4156 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
4157
4158 #: gtk/gtksettings.c:214
4159 msgid "Cursor Blink Time"
4160 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
4161
4162 #: gtk/gtksettings.c:215
4163 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4164 msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
4165
4166 #: gtk/gtksettings.c:222
4167 msgid "Split Cursor"
4168 msgstr "Kursor terbagi"
4169
4170 #: gtk/gtksettings.c:223
4171 msgid ""
4172 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4173 "left text"
4174 msgstr ""
4175 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
4176 "kanan dan kanan-ke-kiri"
4177
4178 #: gtk/gtksettings.c:230
4179 msgid "Theme Name"
4180 msgstr "Nama Tema"
4181
4182 #: gtk/gtksettings.c:231
4183 msgid "Name of theme RC file to load"
4184 msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
4185
4186 #: gtk/gtksettings.c:239
4187 msgid "Icon Theme Name"
4188 msgstr "Nama Ikon Tema"
4189
4190 #: gtk/gtksettings.c:240
4191 msgid "Name of icon theme to use"
4192 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
4193
4194 #: gtk/gtksettings.c:248
4195 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtksettings.c:249
4199 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtksettings.c:257
4203 msgid "Key Theme Name"
4204 msgstr "Nama Tema Kunci"
4205
4206 #: gtk/gtksettings.c:258
4207 msgid "Name of key theme RC file to load"
4208 msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
4209
4210 #: gtk/gtksettings.c:266
4211 msgid "Menu bar accelerator"
4212 msgstr "Akselerator menu bar"
4213
4214 #: gtk/gtksettings.c:267
4215 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4216 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
4217
4218 #: gtk/gtksettings.c:275
4219 msgid "Drag threshold"
4220 msgstr "Derajat seret"
4221
4222 #: gtk/gtksettings.c:276
4223 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4224 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
4225
4226 #: gtk/gtksettings.c:284
4227 msgid "Font Name"
4228 msgstr "Nama font"
4229
4230 #: gtk/gtksettings.c:285
4231 msgid "Name of default font to use"
4232 msgstr "Font default yang digunakan"
4233
4234 #: gtk/gtksettings.c:293
4235 msgid "Icon Sizes"
4236 msgstr "Ukuran ikon"
4237
4238 #: gtk/gtksettings.c:294
4239 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4240 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4241
4242 #: gtk/gtksettings.c:302
4243 msgid "GTK Modules"
4244 msgstr "Modul GTK"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:303
4247 msgid "List of currently active GTK modules"
4248 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
4249
4250 #: gtk/gtksettings.c:312
4251 msgid "Xft Antialias"
4252 msgstr "Antialias Xft"
4253
4254 #: gtk/gtksettings.c:313
4255 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4256 msgstr ""
4257 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -"
4258 "1=bergantung kondisi awal"
4259
4260 #: gtk/gtksettings.c:322
4261 msgid "Xft Hinting"
4262 msgstr "Hint Xft"
4263
4264 #: gtk/gtksettings.c:323
4265 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4266 msgstr ""
4267 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
4268 "kondisi awal"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:332
4271 msgid "Xft Hint Style"
4272 msgstr "Gaya Hint Xft"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:333
4275 msgid ""
4276 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4277 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:342
4280 msgid "Xft RGBA"
4281 msgstr "Xft RGBA"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:343
4284 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4285 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:352
4288 msgid "Xft DPI"
4289 msgstr "Xft DPI"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:353
4292 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4293 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:362
4296 msgid "Cursor theme name"
4297 msgstr "Nama tema kursor"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:363
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4302 msgstr "Nama tema kursor yang digunakan"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:371
4305 msgid "Cursor theme size"
4306 msgstr "Ukuran tema kursor"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:372
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4311 msgstr "Ukuran kursor"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:382
4314 msgid "Alternative button order"
4315 msgstr "Urutan tombol alternatif"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:383
4318 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4319 msgstr ""
4320 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
4321 "alternati atau tidak"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:391
4324 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:392
4328 msgid ""
4329 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4330 "the input method"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:400
4334 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:401
4338 msgid ""
4339 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4340 "control characters"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:409
4344 msgid "Start timeout"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:410
4348 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:419
4352 msgid "Repeat timeout"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:420
4356 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:429
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Expand timeout"
4362 msgstr "Ukuran ekspander"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:430
4365 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:459
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Color scheme"
4371 msgstr "Ruang warna"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:460
4374 #, fuzzy
4375 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4376 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:469
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Enable Animations"
4381 msgstr "Animasi"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:470
4384 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:488
4388 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:489
4392 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:507
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Color Hash"
4398 msgstr "Ruang warna"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:508
4401 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4405 msgid "Mode"
4406 msgstr "Mode"
4407
4408 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4409 msgid ""
4410 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4411 "component widgets"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4415 msgid "Ignore hidden"
4416 msgstr "Abaikan sembunyi"
4417
4418 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4419 msgid ""
4420 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4421 msgstr ""
4422 "Jika BENAR, widget sembunyi akan diabaikan ketika mendeterminasikan ukuran "
4423 "dari kelompok"
4424
4425 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4426 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4427 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
4428
4429 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4430 msgid "Climb Rate"
4431 msgstr "Laju Tanjakan"
4432
4433 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4434 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4435 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
4436
4437 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4438 msgid "The number of decimal places to display"
4439 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
4440
4441 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4442 msgid "Snap to Ticks"
4443 msgstr "Jepret pada Tick"
4444
4445 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4446 msgid ""
4447 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4448 "nearest step increment"
4449 msgstr ""
4450 "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
4451 "spin button"
4452
4453 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4454 msgid "Numeric"
4455 msgstr "Numerik"
4456
4457 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4458 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4459 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
4460
4461 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4462 msgid "Wrap"
4463 msgstr "Genap"
4464
4465 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4466 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4467 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
4468
4469 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4470 msgid "Update Policy"
4471 msgstr "Kebijakan Update"
4472
4473 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4474 msgid ""
4475 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4476 msgstr ""
4477 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
4478 "bernilai benar"
4479
4480 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4481 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4482 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
4483
4484 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4485 msgid "Style of bevel around the spin button"
4486 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
4487
4488 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4489 msgid "Has Resize Grip"
4490 msgstr "Memiliki Gagang Pengubah Ukuran"
4491
4492 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4493 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4497 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4498 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
4499
4500 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4501 #, fuzzy
4502 msgid "The size of the icon"
4503 msgstr "Judul window"
4504
4505 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4506 msgid "Blinking"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4512 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4513
4514 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4517 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
4518
4519 #: gtk/gtktable.c:129
4520 msgid "Rows"
4521 msgstr "Baris"
4522
4523 #: gtk/gtktable.c:130
4524 msgid "The number of rows in the table"
4525 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
4526
4527 #: gtk/gtktable.c:138
4528 msgid "Columns"
4529 msgstr "Kolom"
4530
4531 #: gtk/gtktable.c:139
4532 msgid "The number of columns in the table"
4533 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
4534
4535 #: gtk/gtktable.c:147
4536 msgid "Row spacing"
4537 msgstr "Jarak antar baris"
4538
4539 #: gtk/gtktable.c:148
4540 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4541 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
4542
4543 #: gtk/gtktable.c:156
4544 msgid "Column spacing"
4545 msgstr "Jarak antar kolom"
4546
4547 #: gtk/gtktable.c:157
4548 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4549 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
4550
4551 #: gtk/gtktable.c:165
4552 msgid "Homogenous"
4553 msgstr "Homogen"
4554
4555 #: gtk/gtktable.c:166
4556 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4557 msgstr ""
4558 "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
4559 "sama"
4560
4561 #: gtk/gtktable.c:173
4562 msgid "Left attachment"
4563 msgstr "Pasangan kiri"
4564
4565 #: gtk/gtktable.c:180
4566 msgid "Right attachment"
4567 msgstr "Pasangan kanan"
4568
4569 #: gtk/gtktable.c:181
4570 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4571 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
4572
4573 #: gtk/gtktable.c:187
4574 msgid "Top attachment"
4575 msgstr "Pasangan atas"
4576
4577 #: gtk/gtktable.c:188
4578 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4579 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
4580
4581 #: gtk/gtktable.c:194
4582 msgid "Bottom attachment"
4583 msgstr "Pasangan bawah"
4584
4585 #: gtk/gtktable.c:201
4586 msgid "Horizontal options"
4587 msgstr "Pilihan horisontal"
4588
4589 #: gtk/gtktable.c:202
4590 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4591 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
4592
4593 #: gtk/gtktable.c:208
4594 msgid "Vertical options"
4595 msgstr "Pilihan vertikal"
4596
4597 #: gtk/gtktable.c:209
4598 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4599 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
4600
4601 #: gtk/gtktable.c:215
4602 msgid "Horizontal padding"
4603 msgstr "Isian horisontal"
4604
4605 #: gtk/gtktable.c:216
4606 msgid ""
4607 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4608 "pixels"
4609 msgstr ""
4610 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
4611 "kiri, dalam satuan piksel"
4612
4613 #: gtk/gtktable.c:222
4614 msgid "Vertical padding"
4615 msgstr "Isian vertikal"
4616
4617 #: gtk/gtktable.c:223
4618 msgid ""
4619 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4620 "pixels"
4621 msgstr ""
4622 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
4623 "bawah, dalam satuan piksel"
4624
4625 #: gtk/gtktext.c:542
4626 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4627 msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
4628
4629 #: gtk/gtktext.c:550
4630 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4631 msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
4632
4633 #: gtk/gtktext.c:557
4634 msgid "Line Wrap"
4635 msgstr "Potong Baris"
4636
4637 #: gtk/gtktext.c:558
4638 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4639 msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
4640
4641 #: gtk/gtktext.c:565
4642 msgid "Word Wrap"
4643 msgstr "Potong Kata"
4644
4645 #: gtk/gtktext.c:566
4646 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4647 msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
4648
4649 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4650 msgid "Tag Table"
4651 msgstr "Tabel Tag"
4652
4653 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4654 msgid "Text Tag Table"
4655 msgstr "Tabel Tag Teks"
4656
4657 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4658 msgid "Current text of the buffer"
4659 msgstr "Teks buffer saat ini"
4660
4661 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Has selection"
4664 msgstr "Warna Penyorot"
4665
4666 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4669 msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
4670
4671 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Copy target list"
4674 msgstr "Kalimat hak cipta"
4675
4676 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4677 msgid ""
4678 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4682 msgid "Paste target list"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4686 msgid ""
4687 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4688 "destination"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/gtktexttag.c:171
4692 msgid "Tag name"
4693 msgstr "Nama tag"
4694
4695 #: gtk/gtktexttag.c:172
4696 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4697 msgstr ""
4698 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
4699 "anonim"
4700
4701 #: gtk/gtktexttag.c:190
4702 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4703 msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4704
4705 #: gtk/gtktexttag.c:197
4706 msgid "Background full height"
4707 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
4708
4709 #: gtk/gtktexttag.c:198
4710 msgid ""
4711 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4712 "of the tagged characters"
4713 msgstr ""
4714 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
4715 "yang memiliki tag"
4716
4717 #: gtk/gtktexttag.c:206
4718 msgid "Background stipple mask"
4719 msgstr "Mask latar titik-titik"
4720
4721 #: gtk/gtktexttag.c:207
4722 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4723 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
4724
4725 #: gtk/gtktexttag.c:224
4726 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4727 msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4728
4729 #: gtk/gtktexttag.c:232
4730 msgid "Foreground stipple mask"
4731 msgstr "Mask latar depan titik-titik"
4732
4733 #: gtk/gtktexttag.c:233
4734 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4735 msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
4736
4737 #: gtk/gtktexttag.c:240
4738 msgid "Text direction"
4739 msgstr "Arah teks"
4740
4741 #: gtk/gtktexttag.c:241
4742 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4743 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4744
4745 #: gtk/gtktexttag.c:266
4746 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4747 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
4748
4749 #: gtk/gtktexttag.c:290
4750 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4751 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
4752
4753 #: gtk/gtktexttag.c:299
4754 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4755 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:308
4758 msgid ""
4759 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4760 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4761 msgstr ""
4762 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
4763 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:319
4766 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4767 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:328
4770 msgid "Font size in Pango units"
4771 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
4772
4773 #: gtk/gtktexttag.c:338
4774 msgid ""
4775 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4776 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4777 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4778 msgstr ""
4779 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
4780 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
4781 "diset.  Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
4782 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4783
4784 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4785 msgid "Left, right, or center justification"
4786 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
4787
4788 #: gtk/gtktexttag.c:377
4789 msgid ""
4790 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4791 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4792 msgstr ""
4793 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
4794 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
4795 "kode standar akan digunakan."
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:384
4798 msgid "Left margin"
4799 msgstr "Margin kiri"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4802 msgid "Width of the left margin in pixels"
4803 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:394
4806 msgid "Right margin"
4807 msgstr "Margin kanan"
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4810 msgid "Width of the right margin in pixels"
4811 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4814 msgid "Indent"
4815 msgstr "Indentasi"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4818 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4819 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
4820
4821 #: gtk/gtktexttag.c:417
4822 msgid ""
4823 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4824 "in Pango units"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:426
4828 msgid "Pixels above lines"
4829 msgstr "Piksel di atas tulisan"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4832 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4833 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:436
4836 msgid "Pixels below lines"
4837 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4840 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4841 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:446
4844 msgid "Pixels inside wrap"
4845 msgstr "Piksel dalam potongan"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4848 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4849 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4852 msgid ""
4853 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4854 msgstr ""
4855 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
4856 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4859 msgid "Tabs"
4860 msgstr "Tab"
4861
4862 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4863 msgid "Custom tabs for this text"
4864 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
4865
4866 #: gtk/gtktexttag.c:502
4867 msgid "Invisible"
4868 msgstr "Tidak kelihatan"
4869
4870 #: gtk/gtktexttag.c:503
4871 msgid "Whether this text is hidden."
4872 msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
4873
4874 #: gtk/gtktexttag.c:517
4875 msgid "Paragraph background color name"
4876 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
4877
4878 #: gtk/gtktexttag.c:518
4879 msgid "Paragraph background color as a string"
4880 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:533
4883 msgid "Paragraph background color"
4884 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:534
4887 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4888 msgstr ""
4889 "Warna latar paragraf dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:547
4892 msgid "Background full height set"
4893 msgstr "Latar belakang penuh"
4894
4895 #: gtk/gtktexttag.c:548
4896 msgid "Whether this tag affects background height"
4897 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:551
4900 msgid "Background stipple set"
4901 msgstr "Set latar belakang titik-titik"
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:552
4904 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4905 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:559
4908 msgid "Foreground stipple set"
4909 msgstr "Set latar depan titik-titik"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:560
4912 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4913 msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:595
4916 msgid "Justification set"
4917 msgstr "Set rataan"
4918
4919 #: gtk/gtktexttag.c:596
4920 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4921 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:603
4924 msgid "Left margin set"
4925 msgstr "Set margin kiri"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:604
4928 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4929 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:607
4932 msgid "Indent set"
4933 msgstr "Set indentasi"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:608
4936 msgid "Whether this tag affects indentation"
4937 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:615
4940 msgid "Pixels above lines set"
4941 msgstr "Set piksel di atas garis"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4944 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4945 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:619
4948 msgid "Pixels below lines set"
4949 msgstr "Set piksel di bawah garis"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:623
4952 msgid "Pixels inside wrap set"
4953 msgstr "Set piksel dalam potongan"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:624
4956 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4957 msgstr ""
4958 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
4959 "dipotong"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:631
4962 msgid "Right margin set"
4963 msgstr "Set margin kanan"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:632
4966 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4967 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:639
4970 msgid "Wrap mode set"
4971 msgstr "Set modus potongan"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:640
4974 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4975 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:643
4978 msgid "Tabs set"
4979 msgstr "Set tab"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:644
4982 msgid "Whether this tag affects tabs"
4983 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:647
4986 msgid "Invisible set"
4987 msgstr "Set Menghilang"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:648
4990 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4991 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:651
4994 msgid "Paragraph background set"
4995 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:652
4998 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4999 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
5000
5001 #: gtk/gtktextview.c:518
5002 msgid "Pixels Above Lines"
5003 msgstr "Piksel di atas garis"
5004
5005 #: gtk/gtktextview.c:528
5006 msgid "Pixels Below Lines"
5007 msgstr "Piksel di bawah garis"
5008
5009 #: gtk/gtktextview.c:538
5010 msgid "Pixels Inside Wrap"
5011 msgstr "Piksel dalam wrap"
5012
5013 #: gtk/gtktextview.c:556
5014 msgid "Wrap Mode"
5015 msgstr "Potong Kalimat"
5016
5017 #: gtk/gtktextview.c:574
5018 msgid "Left Margin"
5019 msgstr "Margin kiri"
5020
5021 #: gtk/gtktextview.c:584
5022 msgid "Right Margin"
5023 msgstr "Margin Kanan"
5024
5025 #: gtk/gtktextview.c:612
5026 msgid "Cursor Visible"
5027 msgstr "Kursor kelihatan"
5028
5029 #: gtk/gtktextview.c:613
5030 msgid "If the insertion cursor is shown"
5031 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
5032
5033 #: gtk/gtktextview.c:620
5034 msgid "Buffer"
5035 msgstr "Buffer"
5036
5037 #: gtk/gtktextview.c:621
5038 msgid "The buffer which is displayed"
5039 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
5040
5041 #: gtk/gtktextview.c:628
5042 msgid "Overwrite mode"
5043 msgstr "Modus Timpa"
5044
5045 #: gtk/gtktextview.c:629
5046 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5047 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
5048
5049 #: gtk/gtktextview.c:636
5050 msgid "Accepts tab"
5051 msgstr "Perbolehkan tab"
5052
5053 #: gtk/gtktextview.c:637
5054 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5055 msgstr "Menentukan apakah bila Tab ditekan maka akan menyisipkan karakter Tab"
5056
5057 #: gtk/gtktextview.c:646
5058 msgid "Error underline color"
5059 msgstr "Warna garis bawah error"
5060
5061 #: gtk/gtktextview.c:647
5062 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5063 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
5064
5065 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5066 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5067 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
5068
5069 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5070 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5071 msgstr "Menentukan apkah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
5072
5073 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5074 #, fuzzy
5075 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5076 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5077
5078 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5079 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5080 msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
5081
5082 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5083 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5084 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
5085
5086 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5087 msgid "Draw Indicator"
5088 msgstr "Indikator gambar"
5089
5090 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5091 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5092 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
5093
5094 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5095 msgid "The orientation of the toolbar"
5096 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5097
5098 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5099 msgid "Toolbar Style"
5100 msgstr "Gaya toolbar"
5101
5102 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5103 msgid "How to draw the toolbar"
5104 msgstr "Cara menggambar toolbar"
5105
5106 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5107 msgid "Show Arrow"
5108 msgstr "Tampilkan Panah"
5109
5110 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5111 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5112 msgstr ""
5113 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
5114 "tidak cukup"
5115
5116 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5117 msgid "Tooltips"
5118 msgstr "Kalimat bantu"
5119
5120 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5121 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5122 msgstr "Apakah tips dari toolbar harus diaktifkan atau tidak"
5123
5124 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Size of icons in this toolbar"
5127 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5128
5129 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Icon size set"
5132 msgstr "Ukuran font"
5133
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5137 msgstr "Menentukan apakah kelompok aksi aktif atau tidak"
5138
5139 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5140 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5141 msgstr ""
5142 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
5143
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5145 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5146 msgstr ""
5147 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
5148 "atau tidak"
5149
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5151 msgid "Spacer size"
5152 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5153
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5155 msgid "Size of spacers"
5156 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
5157
5158 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5159 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5160 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
5161
5162 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5163 msgid "Space style"
5164 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
5165
5166 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5167 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5168 msgstr ""
5169 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
5170
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5172 msgid "Button relief"
5173 msgstr "Relief tombol"
5174
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5176 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5177 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
5178
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5180 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5181 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
5182
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5184 msgid "Toolbar style"
5185 msgstr "Gaya toolbar"
5186
5187 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5188 msgid ""
5189 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5190 msgstr ""
5191 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
5192 "saja, dsb."
5193
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5195 msgid "Toolbar icon size"
5196 msgstr "Ukuran ikon toolbar"
5197
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5199 msgid "Size of icons in default toolbars"
5200 msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
5201
5202 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5203 msgid "Text to show in the item."
5204 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
5205
5206 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5207 msgid ""
5208 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5209 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5210 msgstr ""
5211 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
5212 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
5213 "pada menu yang overflow."
5214
5215 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5216 msgid "Widget to use as the item label"
5217 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5220 msgid "Stock Id"
5221 msgstr "ID Stok"
5222
5223 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5224 msgid "The stock icon displayed on the item"
5225 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
5226
5227 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5228 msgid "Icon name"
5229 msgstr "Nama ikon"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5232 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5233 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5236 msgid "Icon widget"
5237 msgstr "Widget ikon"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5240 msgid "Icon widget to display in the item"
5241 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
5242
5243 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5244 msgid ""
5245 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5246 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5247 msgstr ""
5248 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
5249 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
5250 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5251
5252 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5253 #, fuzzy
5254 msgid "The orientation of the tray"
5255 msgstr "Arah orientasi toolbar"
5256
5257 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5258 msgid "TreeModelSort Model"
5259 msgstr "Model TreeModelSort"
5260
5261 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5262 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5263 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
5264
5265 #: gtk/gtktreeview.c:543
5266 msgid "TreeView Model"
5267 msgstr "Model TreeView"
5268
5269 #: gtk/gtktreeview.c:544
5270 msgid "The model for the tree view"
5271 msgstr "Model TreeView"
5272
5273 #: gtk/gtktreeview.c:552
5274 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5275 msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
5276
5277 #: gtk/gtktreeview.c:560
5278 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5279 msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
5280
5281 #: gtk/gtktreeview.c:567
5282 msgid "Headers Visible"
5283 msgstr "Kepala Tampak"
5284
5285 #: gtk/gtktreeview.c:568
5286 msgid "Show the column header buttons"
5287 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
5288
5289 #: gtk/gtktreeview.c:575
5290 msgid "Headers Clickable"
5291 msgstr "Header Dapat Diklik"
5292
5293 #: gtk/gtktreeview.c:576
5294 msgid "Column headers respond to click events"
5295 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
5296
5297 #: gtk/gtktreeview.c:583
5298 msgid "Expander Column"
5299 msgstr "Kolom Ekspander"
5300
5301 #: gtk/gtktreeview.c:584
5302 msgid "Set the column for the expander column"
5303 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
5304
5305 #: gtk/gtktreeview.c:599
5306 msgid "Rules Hint"
5307 msgstr "Petunjuk pada aturan"
5308
5309 #: gtk/gtktreeview.c:600
5310 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5311 msgstr ""
5312 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
5313 "warna yang bergantian"
5314
5315 #: gtk/gtktreeview.c:607
5316 msgid "Enable Search"
5317 msgstr "Dapat dicari"
5318
5319 #: gtk/gtktreeview.c:608
5320 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5321 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
5322
5323 #: gtk/gtktreeview.c:615
5324 msgid "Search Column"
5325 msgstr "Kolom pencarian"
5326
5327 #: gtk/gtktreeview.c:616
5328 msgid "Model column to search through when searching through code"
5329 msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
5330
5331 #: gtk/gtktreeview.c:636
5332 msgid "Fixed Height Mode"
5333 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
5334
5335 #: gtk/gtktreeview.c:637
5336 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5337 msgstr ""
5338 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
5339 "untuk setiap barisnya"
5340
5341 #: gtk/gtktreeview.c:657
5342 msgid "Hover Selection"
5343 msgstr "Warna Penyorot"
5344
5345 #: gtk/gtktreeview.c:658
5346 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5347 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
5348
5349 #: gtk/gtktreeview.c:677
5350 msgid "Hover Expand"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: gtk/gtktreeview.c:678
5354 msgid ""
5355 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5356 msgstr ""
5357 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
5358 "mereka"
5359
5360 #: gtk/gtktreeview.c:685
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Show Expanders"
5363 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5364
5365 #: gtk/gtktreeview.c:686
5366 #, fuzzy
5367 msgid "View has expanders"
5368 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
5369
5370 #: gtk/gtktreeview.c:693
5371 msgid "Level Indentation"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: gtk/gtktreeview.c:694
5375 msgid "Extra indentation for each level"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:716
5379 msgid "Vertical Separator Width"
5380 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5381
5382 #: gtk/gtktreeview.c:717
5383 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5384 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:725
5387 msgid "Horizontal Separator Width"
5388 msgstr "Lebar Separator Horisontal"
5389
5390 #: gtk/gtktreeview.c:726
5391 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5392 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
5393
5394 #: gtk/gtktreeview.c:734
5395 msgid "Allow Rules"
5396 msgstr "Membolehkan aturan"
5397
5398 #: gtk/gtktreeview.c:735
5399 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5400 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
5401
5402 #: gtk/gtktreeview.c:741
5403 msgid "Indent Expanders"
5404 msgstr "Indentasi pada ekspander"
5405
5406 #: gtk/gtktreeview.c:742
5407 msgid "Make the expanders indented"
5408 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
5409
5410 #: gtk/gtktreeview.c:748
5411 msgid "Even Row Color"
5412 msgstr "Warna pada baris genap"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:749
5415 msgid "Color to use for even rows"
5416 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:755
5419 msgid "Odd Row Color"
5420 msgstr "Warna baris ganjil"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:756
5423 msgid "Color to use for odd rows"
5424 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:762
5427 msgid "Row Ending details"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:763
5431 msgid "Enable extended row background theming"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5435 msgid "Whether to display the column"
5436 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
5437
5438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5439 msgid "Resizable"
5440 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
5441
5442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5443 msgid "Column is user-resizable"
5444 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
5445
5446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5447 msgid "Current width of the column"
5448 msgstr "Lebar kolom saat ini"
5449
5450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5451 msgid "Space which is inserted between cells"
5452 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
5453
5454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5455 msgid "Sizing"
5456 msgstr "Merubah ukuran"
5457
5458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5459 msgid "Resize mode of the column"
5460 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
5461
5462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5463 msgid "Fixed Width"
5464 msgstr "Lebar tetap"
5465
5466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5467 msgid "Current fixed width of the column"
5468 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
5469
5470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5471 msgid "Minimum Width"
5472 msgstr "Lebar minimal"
5473
5474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5475 msgid "Minimum allowed width of the column"
5476 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
5477
5478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5479 msgid "Maximum Width"
5480 msgstr "Lebar maksimal"
5481
5482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5483 msgid "Maximum allowed width of the column"
5484 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
5485
5486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5487 msgid "Title to appear in column header"
5488 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
5489
5490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5491 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5492 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
5493
5494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5495 msgid "Clickable"
5496 msgstr "Bisa diklik"
5497
5498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5499 msgid "Whether the header can be clicked"
5500 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
5501
5502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5503 msgid "Widget"
5504 msgstr "Widget"
5505
5506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5507 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5508 msgstr ""
5509 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom  dan bukan pada "
5510 "judul kolom"
5511
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5513 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5514 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
5515
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5517 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5518 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
5519
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5521 msgid "Sort indicator"
5522 msgstr "Indikator pengurutan"
5523
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5525 msgid "Whether to show a sort indicator"
5526 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
5527
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5529 msgid "Sort order"
5530 msgstr "Arah pengurutan"
5531
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5533 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5534 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
5535
5536 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5537 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5538 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
5539
5540 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5541 msgid "Merged UI definition"
5542 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
5543
5544 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5545 msgid "An XML string describing the merged UI"
5546 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
5547
5548 #: gtk/gtkviewport.c:107
5549 msgid ""
5550 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5551 "this viewport"
5552 msgstr ""
5553 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
5554
5555 #: gtk/gtkviewport.c:115
5556 msgid ""
5557 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5558 "this viewport"
5559 msgstr ""
5560 "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
5561
5562 #: gtk/gtkviewport.c:123
5563 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5564 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
5565
5566 #: gtk/gtkwidget.c:377
5567 msgid "Widget name"
5568 msgstr "Nama widget"
5569
5570 #: gtk/gtkwidget.c:378
5571 msgid "The name of the widget"
5572 msgstr "Nama widget"
5573
5574 #: gtk/gtkwidget.c:384
5575 msgid "Parent widget"
5576 msgstr "Widget Bapak"
5577
5578 #: gtk/gtkwidget.c:385
5579 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5580 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
5581
5582 #: gtk/gtkwidget.c:392
5583 msgid "Width request"
5584 msgstr "Permintaan lebar"
5585
5586 #: gtk/gtkwidget.c:393
5587 msgid ""
5588 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5589 "used"
5590 msgstr ""
5591 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
5592 "apabila permintaan dilakukan natural"
5593
5594 #: gtk/gtkwidget.c:401
5595 msgid "Height request"
5596 msgstr "Permintaan tinggi"
5597
5598 #: gtk/gtkwidget.c:402
5599 msgid ""
5600 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5601 "be used"
5602 msgstr ""
5603 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
5604 "apabila permintaan dilakukan natural"
5605
5606 #: gtk/gtkwidget.c:411
5607 msgid "Whether the widget is visible"
5608 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
5609
5610 #: gtk/gtkwidget.c:418
5611 msgid "Whether the widget responds to input"
5612 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
5613
5614 #: gtk/gtkwidget.c:424
5615 msgid "Application paintable"
5616 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
5617
5618 #: gtk/gtkwidget.c:425
5619 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5620 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
5621
5622 #: gtk/gtkwidget.c:431
5623 msgid "Can focus"
5624 msgstr "Dapat memiliki fokus"
5625
5626 #: gtk/gtkwidget.c:432
5627 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5628 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
5629
5630 #: gtk/gtkwidget.c:438
5631 msgid "Has focus"
5632 msgstr "Memiliki fokus"
5633
5634 #: gtk/gtkwidget.c:439
5635 msgid "Whether the widget has the input focus"
5636 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
5637
5638 #: gtk/gtkwidget.c:445
5639 msgid "Is focus"
5640 msgstr "Fokus"
5641
5642 #: gtk/gtkwidget.c:446
5643 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5644 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
5645
5646 #: gtk/gtkwidget.c:452
5647 msgid "Can default"
5648 msgstr "Dapat menjadi default"
5649
5650 #: gtk/gtkwidget.c:453
5651 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5652 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
5653
5654 #: gtk/gtkwidget.c:459
5655 msgid "Has default"
5656 msgstr "Memiliki default"
5657
5658 #: gtk/gtkwidget.c:460
5659 msgid "Whether the widget is the default widget"
5660 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
5661
5662 #: gtk/gtkwidget.c:466
5663 msgid "Receives default"
5664 msgstr "Menerima default"
5665
5666 #: gtk/gtkwidget.c:467
5667 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5668 msgstr ""
5669 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
5670
5671 #: gtk/gtkwidget.c:473
5672 msgid "Composite child"
5673 msgstr "Anak komposit"
5674
5675 #: gtk/gtkwidget.c:474
5676 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5677 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
5678
5679 #: gtk/gtkwidget.c:480
5680 msgid "Style"
5681 msgstr "Gaya"
5682
5683 #: gtk/gtkwidget.c:481
5684 msgid ""
5685 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5686 "(colors etc)"
5687 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
5688
5689 #: gtk/gtkwidget.c:487
5690 msgid "Events"
5691 msgstr "Kejadian"
5692
5693 #: gtk/gtkwidget.c:488
5694 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5695 msgstr ""
5696 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
5697
5698 #: gtk/gtkwidget.c:495
5699 msgid "Extension events"
5700 msgstr "Kejadian tambahan"
5701
5702 #: gtk/gtkwidget.c:496
5703 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5704 msgstr ""
5705 "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
5706 "widget"
5707
5708 #: gtk/gtkwidget.c:503
5709 msgid "No show all"
5710 msgstr "Jangan tampilkan semua"
5711
5712 #: gtk/gtkwidget.c:504
5713 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5714 msgstr ""
5715 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
5716 "atau tidak"
5717
5718 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5719 msgid "Interior Focus"
5720 msgstr "Fokus interior"
5721
5722 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5723 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5724 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
5725
5726 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5727 msgid "Focus linewidth"
5728 msgstr "Lebar garis fokus"
5729
5730 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5731 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5732 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
5733
5734 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5735 msgid "Focus line dash pattern"
5736 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5739 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5740 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5743 msgid "Focus padding"
5744 msgstr "Isian fokus"
5745
5746 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5747 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5748 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
5749
5750 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5751 msgid "Cursor color"
5752 msgstr "Warna kursor"
5753
5754 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5755 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5756 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
5757
5758 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5759 msgid "Secondary cursor color"
5760 msgstr "Wanra kursor sekunder"
5761
5762 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5763 msgid ""
5764 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5765 "right-to-left and left-to-right text"
5766 msgstr ""
5767 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
5768 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
5769
5770 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5771 msgid "Cursor line aspect ratio"
5772 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
5773
5774 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5775 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5776 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
5777
5778 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5779 msgid "Draw Border"
5780 msgstr "Gambar Batas"
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5783 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5784 msgstr "Ukuran area di luar alokasi penggambaran widget"
5785
5786 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Unvisited Link Color"
5789 msgstr "Warna Taut"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Color of unvisited links"
5794 msgstr "Warna hipertaut"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Visited Link Color"
5799 msgstr "Warna Taut"
5800
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Color of visited links"
5804 msgstr "Warna hipertaut"
5805
5806 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Wide Separators"
5809 msgstr "Gunakan pembatas"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5812 msgid ""
5813 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5814 "instead of a line"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Separator Width"
5820 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
5821
5822 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5823 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Separator Height"
5829 msgstr "Tinggi Awal"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5832 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: gtk/gtkwindow.c:409
5836 msgid "Window Type"
5837 msgstr "Tipe window"
5838
5839 #: gtk/gtkwindow.c:410
5840 msgid "The type of the window"
5841 msgstr "Jenis window"
5842
5843 #: gtk/gtkwindow.c:418
5844 msgid "Window Title"
5845 msgstr "Judul Window"
5846
5847 #: gtk/gtkwindow.c:419
5848 msgid "The title of the window"
5849 msgstr "Judul window"
5850
5851 #: gtk/gtkwindow.c:426
5852 msgid "Window Role"
5853 msgstr "Peranan Window"
5854
5855 #: gtk/gtkwindow.c:427
5856 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5857 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
5858
5859 #: gtk/gtkwindow.c:434
5860 msgid "Allow Shrink"
5861 msgstr "Boleh dikecilkan"
5862
5863 #: gtk/gtkwindow.c:436
5864 #, no-c-format
5865 msgid ""
5866 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5867 "time a bad idea"
5868 msgstr ""
5869 "Bila bernilai TRUE, jendela tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
5870 "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
5871
5872 #: gtk/gtkwindow.c:443
5873 msgid "Allow Grow"
5874 msgstr "Dapat dibesarkan"
5875
5876 #: gtk/gtkwindow.c:444
5877 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5878 msgstr ""
5879 "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan jendela lebih besar dari "
5880 "ukuran minimalnya"
5881
5882 #: gtk/gtkwindow.c:452
5883 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5884 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
5885
5886 #: gtk/gtkwindow.c:459
5887 msgid "Modal"
5888 msgstr "Selalu di atas (modal)"
5889
5890 #: gtk/gtkwindow.c:460
5891 msgid ""
5892 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5893 "up)"
5894 msgstr ""
5895 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
5896 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
5897
5898 #: gtk/gtkwindow.c:467
5899 msgid "Window Position"
5900 msgstr "Posisi Window"
5901
5902 #: gtk/gtkwindow.c:468
5903 msgid "The initial position of the window"
5904 msgstr "Posisi awal window"
5905
5906 #: gtk/gtkwindow.c:476
5907 msgid "Default Width"
5908 msgstr "Lebar awal"
5909
5910 #: gtk/gtkwindow.c:477
5911 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5912 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
5913
5914 #: gtk/gtkwindow.c:486
5915 msgid "Default Height"
5916 msgstr "Tinggi Awal"
5917
5918 #: gtk/gtkwindow.c:487
5919 msgid ""
5920 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5921 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
5922
5923 #: gtk/gtkwindow.c:496
5924 msgid "Destroy with Parent"
5925 msgstr "Musnah dengan Bapak"
5926
5927 #: gtk/gtkwindow.c:497
5928 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5929 msgstr ""
5930 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
5931
5932 #: gtk/gtkwindow.c:504
5933 msgid "Icon"
5934 msgstr "Ikon"
5935
5936 #: gtk/gtkwindow.c:505
5937 msgid "Icon for this window"
5938 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
5939
5940 #: gtk/gtkwindow.c:521
5941 msgid "Name of the themed icon for this window"
5942 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
5943
5944 #: gtk/gtkwindow.c:536
5945 msgid "Is Active"
5946 msgstr "Aktif"
5947
5948 #: gtk/gtkwindow.c:537
5949 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5950 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
5951
5952 #: gtk/gtkwindow.c:544
5953 msgid "Focus in Toplevel"
5954 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
5955
5956 #: gtk/gtkwindow.c:545
5957 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5958 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
5959
5960 #: gtk/gtkwindow.c:552
5961 msgid "Type hint"
5962 msgstr "Petunjuk pengetikan"
5963
5964 #: gtk/gtkwindow.c:553
5965 msgid ""
5966 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5967 "and how to treat it."
5968 msgstr ""
5969 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
5970 "bagaimana melayaninya."
5971
5972 #: gtk/gtkwindow.c:561
5973 msgid "Skip taskbar"
5974 msgstr "Jangan pada taskbar"
5975
5976 #: gtk/gtkwindow.c:562
5977 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5978 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
5979
5980 #: gtk/gtkwindow.c:569
5981 msgid "Skip pager"
5982 msgstr "Jangan pada pager"
5983
5984 #: gtk/gtkwindow.c:570
5985 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5986 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
5987
5988 #: gtk/gtkwindow.c:577
5989 msgid "Urgent"
5990 msgstr "Penting"
5991
5992 #: gtk/gtkwindow.c:578
5993 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: gtk/gtkwindow.c:592
5997 msgid "Accept focus"
5998 msgstr "Terima fokus"
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:593
6001 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6002 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
6003
6004 #: gtk/gtkwindow.c:607
6005 msgid "Focus on map"
6006 msgstr "Fokus pada pemetaan"
6007
6008 #: gtk/gtkwindow.c:608
6009 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6010 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
6011
6012 #: gtk/gtkwindow.c:622
6013 msgid "Decorated"
6014 msgstr "Memiliki dekorasi"
6015
6016 #: gtk/gtkwindow.c:623
6017 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6018 msgstr ""
6019 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6020
6021 #: gtk/gtkwindow.c:637
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Deletable"
6024 msgstr "Dapat dipilih"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:638
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6029 msgstr ""
6030 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
6031
6032 #: gtk/gtkwindow.c:654
6033 msgid "Gravity"
6034 msgstr "Gravitasi"
6035
6036 #: gtk/gtkwindow.c:655
6037 msgid "The window gravity of the window"
6038 msgstr "Gravitasi jendela ini"
6039
6040 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6041 msgid "IM Preedit style"
6042 msgstr "Gaya preedit IM"
6043
6044 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6045 msgid "How to draw the input method preedit string"
6046 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6047
6048 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6049 msgid "IM Status style"
6050 msgstr "Gaya status IM"
6051
6052 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6053 msgid "How to draw the input method statusbar"
6054 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6055
6056 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6057 #~ msgstr ""
6058 #~ "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~ msgid "Width In Chararacters"
6062 #~ msgstr "Lebar dalam karakter"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6066 #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~ msgid "Row separator column"
6070 #~ msgstr "Jarak antar baris"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~ msgid "Folder Mode"
6074 #~ msgstr "Nama _Folder"