]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-17 00:55+0100\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Csatornák száma"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Színtér"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Van alfája"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Szélesség"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Magasság"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Képpontok"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Képernyő"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Betűbeállítások"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Betűfelbontás"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnév"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programverzió"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "A program verziója"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyright szöveg"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyright-információ a programról"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Megjegyzések"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Megjegyzések a programról"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Webhely URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webhely címke"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
175 "alapértelmezett értéke az URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Szerzők"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "A program szerzőinek listája"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentáció írói"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Művészek"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Fordítók"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logó"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logóikon neve"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenc tördelése"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr ""
245 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr ""
254 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
255 "változását"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Név"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "A művelet egyedi neve."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Címke"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Rövid címke"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Buboréksúgó"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "A művelet buboréksúgója."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Gyári ikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "GIcon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Ikonnév"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Látható, ha vízszintes"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
329 "irányban áll."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:307
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
341 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "Látható, ha függőleges"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
353 "irányban áll."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Fontos-e"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:323
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
365 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Elrejtés, ha üres"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr ""
375 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
378 #: gtk/gtkwidget.c:523
379 msgid "Sensitive"
380 msgstr "Érzékeny"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:339
383 msgid "Whether the action is enabled."
384 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
388 msgid "Visible"
389 msgstr "Látható"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:346
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "Látható-e a művelet."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgid "Action Group"
397 msgstr "Műveletcsoport"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:353
400 msgid ""
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "use)."
403 msgstr ""
404 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
405 "használatra)."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
408 msgid "A name for the action group."
409 msgstr "A műveletcsoport neve."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
412 msgid "Whether the action group is enabled."
413 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
416 msgid "Whether the action group is visible."
417 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
420 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
421 msgid "Value"
422 msgstr "Érték"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:94
425 msgid "The value of the adjustment"
426 msgstr "Az igazítás értéke"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:110
429 msgid "Minimum Value"
430 msgstr "Minimális érték"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:111
433 msgid "The minimum value of the adjustment"
434 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:130
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Maximális érték"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:131
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:147
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "Lépés növekménye"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:148
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:164
453 msgid "Page Increment"
454 msgstr "Oldalnövekmény"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:165
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:184
461 msgid "Page Size"
462 msgstr "Oldalméret"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:185
465 msgid "The page size of the adjustment"
466 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:90
469 msgid "Horizontal alignment"
470 msgstr "Vízszintes igazítás"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
473 msgid ""
474 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "right aligned"
476 msgstr ""
477 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
478 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:100
481 msgid "Vertical alignment"
482 msgstr "Függőleges igazítás"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
485 msgid ""
486 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "bottom aligned"
488 msgstr ""
489 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
490 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:109
493 msgid "Horizontal scale"
494 msgstr "Vízszintes méretezés"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 msgid ""
498 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
499 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
502 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
503 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:118
506 msgid "Vertical scale"
507 msgstr "Függőleges méretezés"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:119
510 msgid ""
511 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
512 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 msgstr ""
514 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
515 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
516 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:136
519 msgid "Top Padding"
520 msgstr "Felső térköz"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:137
523 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
524 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:153
527 msgid "Bottom Padding"
528 msgstr "Alsó térköz"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:154
531 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
532 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgid "Left Padding"
536 msgstr "Bal térköz"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:171
539 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
540 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:187
543 msgid "Right Padding"
544 msgstr "Jobb térköz"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:188
547 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
548 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:75
551 msgid "Arrow direction"
552 msgstr "Nyíl iránya"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:76
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:84
559 msgid "Arrow shadow"
560 msgstr "Nyíl árnyéka"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:85
563 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
564 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
567 msgid "Arrow Scaling"
568 msgstr "Nyíl méretezése"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:93
571 msgid "Amount of space used up by arrow"
572 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
575 msgid "Horizontal Alignment"
576 msgstr "Vízszintes igazítás"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Függőleges igazítás"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
587 msgid "Y alignment of the child"
588 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 msgid "Ratio"
592 msgstr "Arány"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
595 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
596 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 msgid "Obey child"
600 msgstr "Gyermek követése"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
603 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
604 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:261
607 msgid "Header Padding"
608 msgstr "Fejléc térköze"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:262
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:269
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "Tartalom térköze"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
619 msgid "Number of pixels around the content pages."
620 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:286
623 msgid "Page type"
624 msgstr "Oldal típusa"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
628 msgstr "A segédoldal típusa"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Oldalcím"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 msgid "The title of the assistant page"
636 msgstr "A segédoldal címe"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 msgid "Header image"
640 msgstr "Fejléckép"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
644 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Oldalsávkép"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Az oldal kitöltve"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:91
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:92
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:100
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Gyermek minimális magassága"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:109
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:118
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:127
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Elrendezés stílusa"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:128
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
704 "edge, start és end"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:136
707 msgid "Secondary"
708 msgstr "Másodlagos"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:137
711 msgid ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714 msgstr ""
715 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
716 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
720 msgid "Spacing"
721 msgstr "Távolság"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:131
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:573
729 msgid "Homogeneous"
730 msgstr "Homogén"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:141
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Expand"
739 msgstr "Kibővítés"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:149
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:155
746 msgid "Fill"
747 msgstr "Kitöltés"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:156
750 msgid ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753 msgstr ""
754 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
755 "legyen felhasználva"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:162
758 msgid "Padding"
759 msgstr "Térköz"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:163
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:169
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Csomag típusa"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
775 "elejére vagy végére mutat"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
779 msgid "Position"
780 msgstr "Pozíció"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Fordítási tartomány"
789
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798 msgstr ""
799 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Aláhúzás használata"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
807 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
808 msgid ""
809 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
810 "for the mnemonic accelerator key"
811 msgstr ""
812 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
813 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
816 msgid "Use stock"
817 msgstr "Gyári használata"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:236
820 msgid ""
821 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 msgstr ""
823 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
824 "helyett"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
827 msgid "Focus on click"
828 msgstr "Fókusz kattintásra"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:251
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Szegélykiemelés"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:252
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:269
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:288
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgid "Image widget"
852 msgstr "Kép felületi elem"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Kép helye"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "Alapértelmezett távolság"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:441
879 msgid ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882 msgstr ""
883 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
884 "megrajzolásra"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:446
887 msgid "Child X Displacement"
888 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:447
891 msgid ""
892 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr ""
894 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr ""
904 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:471
907 msgid "Displace focus"
908 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:472
911 msgid ""
912 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
913 "rectangle"
914 msgstr ""
915 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
916 "fókusztéglalapot"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
919 msgid "Inner Border"
920 msgstr "Belső szegély"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Border between button edges and child."
924 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:499
927 msgid "Image spacing"
928 msgstr "Képtávolság"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:500
931 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
932 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:514
935 msgid "Show button images"
936 msgstr "Gombképek megjelenítése"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:515
939 msgid "Whether images should be shown on buttons"
940 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:440
943 msgid "Year"
944 msgstr "Év"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:441
947 msgid "The selected year"
948 msgstr "A kiválasztott év"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:454
951 msgid "Month"
952 msgstr "Hónap"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:455
955 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
956 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:469
959 msgid "Day"
960 msgstr "Nap"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 msgid ""
964 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
965 "currently selected day)"
966 msgstr ""
967 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
968 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgid "Show Heading"
972 msgstr "Fejléc megjelenítése"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:485
975 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
976 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:499
979 msgid "Show Day Names"
980 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:500
983 msgid "If TRUE, day names are displayed"
984 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:513
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "Nincs hónapváltás"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:514
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:528
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:529
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1003 msgid "Details Width"
1004 msgstr "Részletek szélessége"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1007 msgid "Details width in characters"
1008 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1011 msgid "Details Height"
1012 msgstr "Részletek magassága"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1015 msgid "Details height in rows"
1016 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1019 msgid "Show Details"
1020 msgstr "Részletek mutatása"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1023 msgid "If TRUE, details are shown"
1024 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1027 msgid "mode"
1028 msgstr "mód"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1031 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1032 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1035 msgid "visible"
1036 msgstr "látható"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1039 msgid "Display the cell"
1040 msgstr "A cella megjelenítése"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1043 msgid "Display the cell sensitive"
1044 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1047 msgid "xalign"
1048 msgstr "xalign"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgid "The x-align"
1052 msgstr "Az x-igazítás"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1055 msgid "yalign"
1056 msgstr "yalign"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1059 msgid "The y-align"
1060 msgstr "Az y-igazítás"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1063 msgid "xpad"
1064 msgstr "xpad"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1067 msgid "The xpad"
1068 msgstr "Az xpad"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1071 msgid "ypad"
1072 msgstr "ypad"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1075 msgid "The ypad"
1076 msgstr "Az ypad"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1079 msgid "width"
1080 msgstr "szélesség"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1083 msgid "The fixed width"
1084 msgstr "A rögzített szélesség"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1087 msgid "height"
1088 msgstr "magasság"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1091 msgid "The fixed height"
1092 msgstr "A rögzített magasság"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1095 msgid "Is Expander"
1096 msgstr "Kiterjesztő"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1099 msgid "Row has children"
1100 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1103 msgid "Is Expanded"
1104 msgstr "Kiterjesztett-e"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1107 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1108 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1111 msgid "Cell background color name"
1112 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1115 msgid "Cell background color as a string"
1116 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1119 msgid "Cell background color"
1120 msgstr "Cella háttérszíne"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1123 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1127 msgid "Editing"
1128 msgstr "Szerkesztés"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1131 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1132 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1135 msgid "Cell background set"
1136 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1139 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1140 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1143 msgid "Accelerator key"
1144 msgstr "Gyorsbillentyű"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1147 msgid "The keyval of the accelerator"
1148 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1151 msgid "Accelerator modifiers"
1152 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1155 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1156 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1159 msgid "Accelerator keycode"
1160 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1163 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1164 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1167 msgid "Accelerator Mode"
1168 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1171 msgid "The type of accelerators"
1172 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1175 msgid "Model"
1176 msgstr "Modell"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1179 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1180 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1183 msgid "Text Column"
1184 msgstr "Szövegoszlop"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1187 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1188 msgstr ""
1189 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1192 msgid "Has Entry"
1193 msgstr "Van bevitel"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1196 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1197 msgstr ""
1198 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Pixbuf objektum"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "Gyári azonosító"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "Méret"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "Részletek"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "Állapot követése"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1258 msgid "Icon"
1259 msgstr "Ikon"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1262 msgid "Value of the progress bar"
1263 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1266 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1267 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1268 msgid "Text"
1269 msgstr "Szöveg"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1272 msgid "Text on the progress bar"
1273 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1276 msgid "Pulse"
1277 msgstr "Pulzus"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1280 msgid ""
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1283 msgstr ""
1284 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1291 msgid ""
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 "layouts."
1294 msgstr ""
1295 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1296 "fordított az érték."
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1299 msgid "Text y alignment"
1300 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1303 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1304 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1307 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1308 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1309 msgid "Orientation"
1310 msgstr "Elhelyezkedés"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1313 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1314 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1317 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1318 msgid "Adjustment"
1319 msgstr "Igazítás"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1326 msgid "Climb rate"
1327 msgstr "Emelkedési sebesség"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1331 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1334 msgid "Digits"
1335 msgstr "Számjegyek"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1338 msgid "The number of decimal places to display"
1339 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1342 msgid "Text to render"
1343 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1346 msgid "Markup"
1347 msgstr "Jelölés"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1350 msgid "Marked up text to render"
1351 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1354 msgid "Attributes"
1355 msgstr "Attribútumok"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1359 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr "Egybekezdéses mód"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1366 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1367 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1370 msgid "Background color name"
1371 msgstr "Háttérszín neve"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1374 msgid "Background color as a string"
1375 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1379 msgstr "Háttérszín"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "Előtérszín neve"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "Előtérszín"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1402 #: gtk/gtktextview.c:573
1403 msgid "Editable"
1404 msgstr "Szerkeszthető"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 msgid "Font"
1413 msgstr "Betűkészlet"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1416 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1417 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1420 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1421 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1424 msgid "Font family"
1425 msgstr "Betűkészlet-család"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1428 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429 msgstr ""
1430 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1433 #: gtk/gtktexttag.c:291
1434 msgid "Font style"
1435 msgstr "Betűstílus"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1438 #: gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Betűváltozat"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1443 #: gtk/gtktexttag.c:309
1444 msgid "Font weight"
1445 msgstr "Betűvastagság"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1448 #: gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Betűnyújtás"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1453 #: gtk/gtktexttag.c:329
1454 msgid "Font size"
1455 msgstr "Betűméret"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1458 msgid "Font points"
1459 msgstr "Betűpontok"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1462 msgid "Font size in points"
1463 msgstr "Betűméret pontokban"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1466 msgid "Font scale"
1467 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1470 msgid "Font scaling factor"
1471 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1474 msgid "Rise"
1475 msgstr "Elhelyezés"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1478 msgid ""
1479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1480 msgstr ""
1481 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "Áthúzott"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1492 msgid "Underline"
1493 msgstr "Aláhúzott"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1500 msgid "Language"
1501 msgstr "Nyelv"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1504 msgid ""
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1508 msgstr ""
1509 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1510 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1511 "nincs is rá szükség"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1514 msgid "Ellipsize"
1515 msgstr "Kihagyások"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1518 msgid ""
1519 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr ""
1522 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1523 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1526 #: gtk/gtklabel.c:519
1527 msgid "Width In Characters"
1528 msgstr "Szélesség karakterekben"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1531 msgid "The desired width of the label, in characters"
1532 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1535 msgid "Wrap mode"
1536 msgstr "Tördelés módja"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1539 msgid ""
1540 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1541 "have enough room to display the entire string"
1542 msgstr ""
1543 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1544 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1547 msgid "Wrap width"
1548 msgstr "Tördelés szélessége"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1551 msgid "The width at which the text is wrapped"
1552 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1555 msgid "Alignment"
1556 msgstr "Igazítás"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1559 msgid "How to align the lines"
1560 msgstr "A sorok igazításának módja"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1563 msgid "Background set"
1564 msgstr "Háttér beállítása"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1567 msgid "Whether this tag affects the background color"
1568 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1571 msgid "Foreground set"
1572 msgstr "Előtér beállítása"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1575 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1576 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1579 msgid "Editability set"
1580 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1583 msgid "Whether this tag affects text editability"
1584 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1587 msgid "Font family set"
1588 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1591 msgid "Whether this tag affects the font family"
1592 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1595 msgid "Font style set"
1596 msgstr "Betűstílus beállítása"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1599 msgid "Whether this tag affects the font style"
1600 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1603 msgid "Font variant set"
1604 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1607 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1608 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1611 msgid "Font weight set"
1612 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1615 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1616 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1619 msgid "Font stretch set"
1620 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1623 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1624 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1627 msgid "Font size set"
1628 msgstr "Betűméret beállítása"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1631 msgid "Whether this tag affects the font size"
1632 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1635 msgid "Font scale set"
1636 msgstr "Betű méretezése"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1639 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1640 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1643 msgid "Rise set"
1644 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1647 msgid "Whether this tag affects the rise"
1648 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1651 msgid "Strikethrough set"
1652 msgstr "Áthúzás beállítása"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1655 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1656 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1659 msgid "Underline set"
1660 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1663 msgid "Whether this tag affects underlining"
1664 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1667 msgid "Language set"
1668 msgstr "Nyelv beállítása"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1671 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1672 msgstr ""
1673 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1674 "megjelenítésre kerül"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1677 msgid "Ellipsize set"
1678 msgstr "Kihagyások beállítása"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1681 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1685 msgid "Align set"
1686 msgstr "Igazítás beállítása"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1689 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1690 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1693 msgid "Toggle state"
1694 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1697 msgid "The toggle state of the button"
1698 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1701 msgid "Inconsistent state"
1702 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1705 msgid "The inconsistent state of the button"
1706 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1709 msgid "Activatable"
1710 msgstr "Aktiválható"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1713 msgid "The toggle button can be activated"
1714 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 msgid "Radio state"
1718 msgstr "Választógomb állapot"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1721 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1722 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1725 msgid "Indicator size"
1726 msgstr "Jelző mérete"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1730 msgid "Size of check or radio indicator"
1731 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1732
1733 #: gtk/gtkcellview.c:182
1734 msgid "CellView model"
1735 msgstr "CellView modell"
1736
1737 #: gtk/gtkcellview.c:183
1738 msgid "The model for cell view"
1739 msgstr "A cellanézet modellje"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1742 msgid "Indicator Size"
1743 msgstr "Jelző mérete"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1746 msgid "Indicator Spacing"
1747 msgstr "Jelző térköze"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1750 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1751 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1754 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1755 msgid "Active"
1756 msgstr "Aktív"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1759 msgid "Whether the menu item is checked"
1760 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1763 msgid "Inconsistent"
1764 msgstr "Inkonzisztens"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgid "Use alpha"
1780 msgstr "Alfa használata"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1788 msgid "Title"
1789 msgstr "Cím"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "Jelenlegi szín"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "A kiválasztott szín"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "Jelenlegi alfa"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr ""
1810 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1811 "átlátszatlan)"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1814 msgid "Has Opacity Control"
1815 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1818 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1819 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1822 msgid "Has palette"
1823 msgstr "Van palettája"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1826 msgid "Whether a palette should be used"
1827 msgstr "Kell-e palettát használni"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1830 msgid "The current color"
1831 msgstr "A jelenlegi szín"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1834 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1835 msgstr ""
1836 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1837 "átlátszatlan)"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1840 msgid "Custom palette"
1841 msgstr "Egyéni paletta"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1844 msgid "Palette to use in the color selector"
1845 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1848 msgid "Color Selection"
1849 msgstr "Szín kiválasztása"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1852 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1853 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1856 msgid "OK Button"
1857 msgstr "OK gomb"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1860 msgid "The OK button of the dialog."
1861 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1864 msgid "Cancel Button"
1865 msgstr "Mégsem gomb"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1868 msgid "The cancel button of the dialog."
1869 msgstr "A párbeszédablak Mégsem gombja."
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1872 msgid "Help Button"
1873 msgstr "Súgó gomb"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1876 msgid "The help button of the dialog."
1877 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:145
1880 msgid "Enable arrow keys"
1881 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:146
1884 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1885 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:152
1888 msgid "Always enable arrows"
1889 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:153
1892 msgid "Obsolete property, ignored"
1893 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:159
1896 msgid "Case sensitive"
1897 msgstr "Kis- és nagybetű"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:160
1900 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1901 msgstr ""
1902 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1903 "tekintve"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:167
1906 msgid "Allow empty"
1907 msgstr "Üres engedélyezése"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:168
1910 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1911 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:175
1914 msgid "Value in list"
1915 msgstr "Érték a listában"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:176
1918 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1919 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1922 msgid "ComboBox model"
1923 msgstr "ComboBox modell"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1926 msgid "The model for the combo box"
1927 msgstr "A kombinált mező modellje"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1930 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1931 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1934 msgid "Row span column"
1935 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1938 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1939 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1942 msgid "Column span column"
1943 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1946 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1947 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1950 msgid "Active item"
1951 msgstr "Aktív elem"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1954 msgid "The item which is currently active"
1955 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1958 msgid "Add tearoffs to menus"
1959 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1962 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1963 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1966 msgid "Has Frame"
1967 msgstr "Van kerete"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1970 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1971 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1974 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1975 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Leválasztó címe"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1982 msgid ""
1983 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1984 "off"
1985 msgstr ""
1986 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1989 msgid "Popup shown"
1990 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1993 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1994 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1997 msgid "Button Sensitivity"
1998 msgstr "Gomb érzékenysége"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2001 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2002 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2005 msgid "Appears as list"
2006 msgstr "Listaként megjelenés"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2009 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2010 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2013 msgid "Arrow Size"
2014 msgstr "Nyíl mérete"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2017 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2018 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2021 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2022 #: gtk/gtkviewport.c:122
2023 msgid "Shadow type"
2024 msgstr "Árnyék típusa"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2027 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2028 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2031 msgid "Resize mode"
2032 msgstr "Átméretezési mód"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2035 msgid "Specify how resize events are handled"
2036 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2039 msgid "Border width"
2040 msgstr "Szegély szélessége"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2043 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2044 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2047 msgid "Child"
2048 msgstr "Gyermek"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2051 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2052 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:124
2055 msgid "Curve type"
2056 msgstr "Görbetípus"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:125
2059 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2060 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:132
2063 msgid "Minimum X"
2064 msgstr "Minimális X"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:133
2067 msgid "Minimum possible value for X"
2068 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:141
2071 msgid "Maximum X"
2072 msgstr "Maximum X"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:142
2075 msgid "Maximum possible X value"
2076 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:150
2079 msgid "Minimum Y"
2080 msgstr "Minimális Y"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:151
2083 msgid "Minimum possible value for Y"
2084 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:159
2087 msgid "Maximum Y"
2088 msgstr "Maximum Y"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:160
2091 msgid "Maximum possible value for Y"
2092 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:145
2095 msgid "Has separator"
2096 msgstr "Van elválasztó"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:146
2099 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2100 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:191
2103 msgid "Content area border"
2104 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:192
2107 msgid "Width of border around the main dialog area"
2108 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:209
2111 msgid "Content area spacing"
2112 msgstr "Tartalomterület térköze"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:210
2115 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2116 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:217
2119 msgid "Button spacing"
2120 msgstr "Gombok távolsága"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:218
2123 msgid "Spacing between buttons"
2124 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:226
2127 msgid "Action area border"
2128 msgstr "Műveletterület-szegély"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:227
2131 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2132 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2135 msgid "Cursor Position"
2136 msgstr "Kurzorpozíció"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2139 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2140 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2143 msgid "Selection Bound"
2144 msgstr "Kijelölés mérete"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2147 msgid ""
2148 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2149 msgstr ""
2150 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:626
2153 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2154 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:633
2157 msgid "Maximum length"
2158 msgstr "Maximális hossz"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:634
2161 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2162 msgstr ""
2163 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2164 "nincs maximum "
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:642
2167 msgid "Visibility"
2168 msgstr "Láthatóság"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:643
2171 msgid ""
2172 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2173 "mode)"
2174 msgstr ""
2175 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2176 "helyett (jelszó módban)"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:651
2179 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2180 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:659
2183 msgid ""
2184 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2185 msgstr ""
2186 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2187 "stílustulajdonságot."
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:666
2190 msgid "Invisible character"
2191 msgstr "Láthatatlan karakter"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:667
2194 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2195 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:674
2198 msgid "Activates default"
2199 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:675
2202 msgid ""
2203 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2204 "dialog) when Enter is pressed"
2205 msgstr ""
2206 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2207 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:681
2210 msgid "Width in chars"
2211 msgstr "Szélesség karakterekben"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:682
2214 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2215 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:691
2218 msgid "Scroll offset"
2219 msgstr "Görgetési eltolás"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:692
2222 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2223 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:702
2226 msgid "The contents of the entry"
2227 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2230 msgid "X align"
2231 msgstr "X-igazítás"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2234 msgid ""
2235 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2236 "layouts."
2237 msgstr ""
2238 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2239 "elrendezéseknél fordított az érték."
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:734
2242 msgid "Truncate multiline"
2243 msgstr "Több sor csonkítása"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:735
2246 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2247 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:751
2250 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2251 msgstr ""
2252 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2255 msgid "Overwrite mode"
2256 msgstr "Felülírás mód"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:767
2259 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2260 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:781
2263 msgid "Text length"
2264 msgstr "Szöveg hossza"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:782
2267 msgid "Length of the text currently in the entry"
2268 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:797
2271 msgid "Invisible char set"
2272 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:798
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:816
2279 msgid "Caps Lock warning"
2280 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:817
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2285 msgstr ""
2286 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2287 "van kapcsolva vagy egy beviteli mód aktív"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:831
2290 msgid "Progress Fraction"
2291 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:832
2294 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2295 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:849
2298 msgid "Progress Pulse Step"
2299 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:850
2302 msgid ""
2303 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2304 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2305 msgstr ""
2306 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2307 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:866
2310 msgid "Primary pixbuf"
2311 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:867
2314 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:881
2318 msgid "Secondary pixbuf"
2319 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:882
2322 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2323 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:896
2326 msgid "Primary stock ID"
2327 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:897
2330 msgid "Stock ID for primary icon"
2331 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:911
2334 msgid "Secondary stock ID"
2335 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:912
2338 msgid "Stock ID for secondary icon"
2339 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:926
2342 msgid "Primary icon name"
2343 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:927
2346 msgid "Icon name for primary icon"
2347 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:941
2350 msgid "Secondary icon name"
2351 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:942
2354 msgid "Icon name for secondary icon"
2355 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:956
2358 msgid "Primary GIcon"
2359 msgstr "Elsődleges GIcon"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:957
2362 msgid "GIcon for primary icon"
2363 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:971
2366 msgid "Secondary GIcon"
2367 msgstr "Másodlagos GIcon"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:972
2370 msgid "GIcon for secondary icon"
2371 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:986
2374 msgid "Primary storage type"
2375 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:987
2378 msgid "The representation being used for primary icon"
2379 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1002
2382 msgid "Secondary storage type"
2383 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1003
2386 msgid "The representation being used for secondary icon"
2387 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1024
2390 msgid "Primary icon activatable"
2391 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1025
2394 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2395 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1045
2398 msgid "Secondary icon activatable"
2399 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1046
2402 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2403 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1068
2406 msgid "Primary icon sensitive"
2407 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1069
2410 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2411 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1090
2414 msgid "Secondary icon sensitive"
2415 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1091
2418 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2419 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1107
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Primary icon tooltip text"
2424 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2427 #, fuzzy
2428 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2429 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1124
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Secondary icon tooltip text"
2434 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2437 #, fuzzy
2438 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2439 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1143
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Primary icon tooltip markup"
2444 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1162
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2449 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2452 msgid "IM module"
2453 msgstr "Beviteli mód modul"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2456 msgid "Which IM module should be used"
2457 msgstr "A használandó beviteli modul"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1197
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Icon Prelight"
2462 msgstr "Elővilágítás"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1198
2465 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2466 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1648
2469 msgid "Border between text and frame."
2470 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1662
2473 msgid "State Hint"
2474 msgstr "Állapottipp"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1663
2477 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2478 msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2481 msgid "Select on focus"
2482 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1669
2485 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2486 msgstr ""
2487 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1683
2490 msgid "Password Hint Timeout"
2491 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1684
2494 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2495 msgstr ""
2496 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2499 msgid "Completion Model"
2500 msgstr "Kiegészítési modell"
2501
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2503 msgid "The model to find matches in"
2504 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2507 msgid "Minimum Key Length"
2508 msgstr "Minimális kulcshossz"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2511 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2512 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2515 msgid "Text column"
2516 msgstr "Szövegoszlop"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2519 msgid "The column of the model containing the strings."
2520 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2523 msgid "Inline completion"
2524 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2527 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2528 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2531 msgid "Popup completion"
2532 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2535 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2536 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2539 msgid "Popup set width"
2540 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2543 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2544 msgstr ""
2545 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2548 msgid "Popup single match"
2549 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2552 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2553 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2556 msgid "Inline selection"
2557 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2560 msgid "Your description here"
2561 msgstr "Ide jön a leírás"
2562
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2564 msgid "Visible Window"
2565 msgstr "Látható ablak"
2566
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2568 msgid ""
2569 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2570 "trap events."
2571 msgstr ""
2572 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2573 "elfogására használttal"
2574
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2576 msgid "Above child"
2577 msgstr "Gyermek felett"
2578
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2580 msgid ""
2581 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2582 "child widget as opposed to below it."
2583 msgstr ""
2584 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2585 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:187
2588 msgid "Expanded"
2589 msgstr "Kiterjesztett"
2590
2591 #: gtk/gtkexpander.c:188
2592 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2593 msgstr ""
2594 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:196
2597 msgid "Text of the expander's label"
2598 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2601 msgid "Use markup"
2602 msgstr "Jelölés használata"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2605 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2606 msgstr ""
2607 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2608 "()"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:220
2611 msgid "Space to put between the label and the child"
2612 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2615 msgid "Label widget"
2616 msgstr "Címke felületi elem"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:230
2619 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2620 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2623 msgid "Expander Size"
2624 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2627 msgid "Size of the expander arrow"
2628 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:246
2631 msgid "Spacing around expander arrow"
2632 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2635 msgid "Action"
2636 msgstr "Művelet"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2639 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2640 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2643 msgid "File System Backend"
2644 msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2647 msgid "Name of file system backend to use"
2648 msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2651 msgid "Filter"
2652 msgstr "Szűrő"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2655 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2656 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2659 msgid "Local Only"
2660 msgstr "Csak helyi"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2663 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2664 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2667 msgid "Preview widget"
2668 msgstr "Előnézet felületi elem"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2671 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2672 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2675 msgid "Preview Widget Active"
2676 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2679 msgid ""
2680 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2681 msgstr ""
2682 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2683 "megjelenítésre kerüljön-e."
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2686 msgid "Use Preview Label"
2687 msgstr "Előnézet címke használata"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2690 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2691 msgstr ""
2692 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2695 msgid "Extra widget"
2696 msgstr "Extra felületi elem"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2699 msgid "Application supplied widget for extra options."
2700 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2703 msgid "Select Multiple"
2704 msgstr "Többszörös kijelölés"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2707 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2708 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2711 msgid "Show Hidden"
2712 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2715 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2716 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2719 msgid "Do overwrite confirmation"
2720 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2723 msgid ""
2724 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2725 "dialog if necessary."
2726 msgstr ""
2727 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2728 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2731 msgid "Dialog"
2732 msgstr "Párbeszédablak"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2735 msgid "The file chooser dialog to use."
2736 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2739 msgid "The title of the file chooser dialog."
2740 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2743 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2744 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2745
2746 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2747 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2748 msgid "Filename"
2749 msgstr "Fájlnév"
2750
2751 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2752 msgid "The currently selected filename"
2753 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2754
2755 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2756 msgid "Show file operations"
2757 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2758
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2760 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2761 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2762
2763 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2764 msgid "X position"
2765 msgstr "X pozíció"
2766
2767 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2768 msgid "X position of child widget"
2769 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2770
2771 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2772 msgid "Y position"
2773 msgstr "Y pozíció"
2774
2775 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2776 msgid "Y position of child widget"
2777 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2778
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2780 msgid "The title of the font selection dialog"
2781 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2784 msgid "Font name"
2785 msgstr "Betűkészlet neve"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2788 msgid "The name of the selected font"
2789 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2792 msgid "Sans 12"
2793 msgstr "Sans 12"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2796 msgid "Use font in label"
2797 msgstr "Címke betűkészlete"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2800 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2801 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2804 msgid "Use size in label"
2805 msgstr "Méret használata a címkében"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2808 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2809 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2812 msgid "Show style"
2813 msgstr "Stílus megjelenítése"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2816 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2817 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2820 msgid "Show size"
2821 msgstr "Méret megjelenítése"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2824 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2825 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2826
2827 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2828 msgid "The string that represents this font"
2829 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2830
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2832 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2833 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2834
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2836 msgid "Preview text"
2837 msgstr "Mintaszöveg"
2838
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2840 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2841 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2842
2843 #: gtk/gtkframe.c:106
2844 msgid "Text of the frame's label"
2845 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2846
2847 #: gtk/gtkframe.c:113
2848 msgid "Label xalign"
2849 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:114
2852 msgid "The horizontal alignment of the label"
2853 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2854
2855 #: gtk/gtkframe.c:122
2856 msgid "Label yalign"
2857 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:123
2860 msgid "The vertical alignment of the label"
2861 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2864 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2865 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:138
2868 msgid "Frame shadow"
2869 msgstr "Keretárnyék"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:139
2872 msgid "Appearance of the frame border"
2873 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:148
2876 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2877 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2880 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2881 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2884 msgid "Handle position"
2885 msgstr "Fogantyú helye"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2888 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2889 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2892 msgid "Snap edge"
2893 msgstr "Élhez illesztés"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2896 msgid ""
2897 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2898 "handlebox"
2899 msgstr ""
2900 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2901 "fogantyúmező dokkolásához"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2904 msgid "Snap edge set"
2905 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2908 msgid ""
2909 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2910 "handle_position"
2911 msgstr ""
2912 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2913 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2916 msgid "Child Detached"
2917 msgstr "Gyermek leválasztva"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2920 msgid ""
2921 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2922 "detached."
2923 msgstr ""
2924 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
2925 "van választva."
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:548
2928 msgid "Selection mode"
2929 msgstr "Kijelölési mód"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:549
2932 msgid "The selection mode"
2933 msgstr "A kijelölés módja"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:567
2936 msgid "Pixbuf column"
2937 msgstr "Pixbuf oszlop"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:568
2940 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2941 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:586
2944 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2945 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:605
2948 msgid "Markup column"
2949 msgstr "Jelölőoszlop"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:606
2952 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2953 msgstr ""
2954 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2955 "használata esetén"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:613
2958 msgid "Icon View Model"
2959 msgstr "Ikonnézet-modell"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:614
2962 msgid "The model for the icon view"
2963 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:630
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Oszlopok száma"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:631
2970 msgid "Number of columns to display"
2971 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:648
2974 msgid "Width for each item"
2975 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:649
2978 msgid "The width used for each item"
2979 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:665
2982 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2983 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:680
2986 msgid "Row Spacing"
2987 msgstr "Sorköz"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:681
2990 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2991 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:696
2994 msgid "Column Spacing"
2995 msgstr "Oszlopköz"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:697
2998 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2999 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:712
3002 msgid "Margin"
3003 msgstr "Margó"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:713
3006 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3007 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:730
3010 msgid ""
3011 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3012 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3015 msgid "Reorderable"
3016 msgstr "Átrendezhető"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3019 msgid "View is reorderable"
3020 msgstr "A nézet átrendezhető"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3023 msgid "Tooltip Column"
3024 msgstr "Eszköztipposzlop"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:755
3027 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3028 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:766
3031 msgid "Selection Box Color"
3032 msgstr "Választómező színe"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:767
3035 msgid "Color of the selection box"
3036 msgstr "A választómező színe"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:773
3039 msgid "Selection Box Alpha"
3040 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:774
3043 msgid "Opacity of the selection box"
3044 msgstr "A választómező átlátszósága"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3047 msgid "Pixbuf"
3048 msgstr "Pixbuf"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3051 msgid "A GdkPixbuf to display"
3052 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:139
3055 msgid "Pixmap"
3056 msgstr "Kép"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:140
3059 msgid "A GdkPixmap to display"
3060 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3063 msgid "Image"
3064 msgstr "Kép"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:148
3067 msgid "A GdkImage to display"
3068 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:155
3071 msgid "Mask"
3072 msgstr "Maszk"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:156
3075 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3076 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3079 msgid "Filename to load and display"
3080 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3083 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3084 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:180
3087 msgid "Icon set"
3088 msgstr "Ikonkészlet"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:181
3091 msgid "Icon set to display"
3092 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3095 msgid "Icon size"
3096 msgstr "Ikonméret"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:189
3099 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3100 msgstr ""
3101 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3102 "esetén"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:205
3105 msgid "Pixel size"
3106 msgstr "Képpontméret"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:206
3109 msgid "Pixel size to use for named icon"
3110 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:214
3113 msgid "Animation"
3114 msgstr "Animáció"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:215
3117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3118 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3121 msgid "Storage type"
3122 msgstr "Tárolótípus"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3125 msgid "The representation being used for image data"
3126 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3127
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3130 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3131
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3133 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3134 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3135
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3137 msgid "Always show image"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Whether the image will always be shown"
3143 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
3144
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3146 msgid "Accel Group"
3147 msgstr "Gyorsítócsoport"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3150 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3151 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3154 msgid "Show menu images"
3155 msgstr "Menüképek megjelenítése"
3156
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3158 msgid "Whether images should be shown in menus"
3159 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
3160
3161 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3162 msgid "The screen where this window will be displayed"
3163 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:368
3166 msgid "The text of the label"
3167 msgstr "A címke szövege"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:375
3170 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3171 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3174 msgid "Justification"
3175 msgstr "Sorkizárás"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:397
3178 msgid ""
3179 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3180 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3181 "GtkMisc::xalign for that"
3182 msgstr ""
3183 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3184 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:405
3187 msgid "Pattern"
3188 msgstr "Minta"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:406
3191 msgid ""
3192 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3193 "to underline"
3194 msgstr ""
3195 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3196 "karakterlánc"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:413
3199 msgid "Line wrap"
3200 msgstr "Sorok tördelése"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:414
3203 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3204 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:429
3207 msgid "Line wrap mode"
3208 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:430
3211 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3212 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:437
3215 msgid "Selectable"
3216 msgstr "Kijelölhető"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:438
3219 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3220 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:444
3223 msgid "Mnemonic key"
3224 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:445
3227 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3228 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:453
3231 msgid "Mnemonic widget"
3232 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:454
3235 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3236 msgstr ""
3237 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
3238 "elem"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:500
3241 msgid ""
3242 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3243 "enough room to display the entire string"
3244 msgstr ""
3245 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3246 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:540
3249 msgid "Single Line Mode"
3250 msgstr "Egysoros mód"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:541
3253 msgid "Whether the label is in single line mode"
3254 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:558
3257 msgid "Angle"
3258 msgstr "Szög"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:559
3261 msgid "Angle at which the label is rotated"
3262 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:579
3265 msgid "Maximum Width In Characters"
3266 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:580
3269 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3270 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:696
3273 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3274 msgstr ""
3275 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3276 "esetén"
3277
3278 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3279 msgid "Horizontal adjustment"
3280 msgstr "Vízszintes igazítás"
3281
3282 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3283 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3284 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3285
3286 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3287 msgid "Vertical adjustment"
3288 msgstr "Függőleges igazítás"
3289
3290 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3291 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3292 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3293
3294 #: gtk/gtklayout.c:633
3295 msgid "The width of the layout"
3296 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3297
3298 #: gtk/gtklayout.c:642
3299 msgid "The height of the layout"
3300 msgstr "Az elrendezés magassága"
3301
3302 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3303 msgid "URI"
3304 msgstr "URI"
3305
3306 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3307 msgid "The URI bound to this button"
3308 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3309
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3311 msgid "Visited"
3312 msgstr "Látogatott"
3313
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3315 msgid "Whether this link has been visited."
3316 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:501
3319 msgid "The currently selected menu item"
3320 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:516
3323 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3324 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3327 msgid "Accel Path"
3328 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:531
3331 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3332 msgstr ""
3333 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3334 "gyorsítóútvonal"
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:547
3337 msgid "Attach Widget"
3338 msgstr "Felületi elem csatolása"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:548
3341 msgid "The widget the menu is attached to"
3342 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:556
3345 msgid ""
3346 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3347 "off"
3348 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:570
3351 msgid "Tearoff State"
3352 msgstr "Leválasztó állapota"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:571
3355 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3356 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:585
3359 msgid "Monitor"
3360 msgstr "Monitor"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:586
3363 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3364 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:592
3367 msgid "Vertical Padding"
3368 msgstr "Függőleges térköz"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:593
3371 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3372 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:601
3375 msgid "Horizontal Padding"
3376 msgstr "Vízszintes térköz"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:602
3379 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3380 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:610
3383 msgid "Vertical Offset"
3384 msgstr "Függőleges eltolás"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:611
3387 msgid ""
3388 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3389 "vertically"
3390 msgstr ""
3391 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3392 "eltolásra kerül"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:619
3395 msgid "Horizontal Offset"
3396 msgstr "Vízszintes eltolás"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:620
3399 msgid ""
3400 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3401 "horizontally"
3402 msgstr ""
3403 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3404 "eltolásra kerül"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:628
3407 msgid "Double Arrows"
3408 msgstr "Dupla nyilak"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:629
3411 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3412 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:642
3415 msgid "Arrow Placement"
3416 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:643
3419 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3420 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:651
3423 msgid "Left Attach"
3424 msgstr "Bal csatolás"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3427 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3428 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:659
3431 msgid "Right Attach"
3432 msgstr "Jobb csatolás"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:660
3435 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3436 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:667
3439 msgid "Top Attach"
3440 msgstr "Felső csatolás"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:668
3443 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3444 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:675
3447 msgid "Bottom Attach"
3448 msgstr "Alsó csatolás"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3451 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3452 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:690
3455 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3456 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:777
3459 msgid "Can change accelerators"
3460 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:778
3463 msgid ""
3464 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3465 msgstr ""
3466 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3467 "felett"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:783
3470 msgid "Delay before submenus appear"
3471 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:784
3474 msgid ""
3475 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3476 msgstr ""
3477 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3478 "megjelenjen az almenü"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:791
3481 msgid "Delay before hiding a submenu"
3482 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:792
3485 msgid ""
3486 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3487 "submenu"
3488 msgstr ""
3489 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3490 "közelít"
3491
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3493 msgid "Pack direction"
3494 msgstr "Csomagolás iránya"
3495
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3497 msgid "The pack direction of the menubar"
3498 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3499
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3501 msgid "Child Pack direction"
3502 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3503
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3505 msgid "The child pack direction of the menubar"
3506 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3507
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3509 msgid "Style of bevel around the menubar"
3510 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3511
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3513 msgid "Internal padding"
3514 msgstr "Belső térköz"
3515
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3517 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3518 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3519
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3521 msgid "Delay before drop down menus appear"
3522 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3523
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3525 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3526 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3527
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3529 msgid "Right Justified"
3530 msgstr "Jobbra igazított"
3531
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3533 msgid ""
3534 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3535 msgstr ""
3536 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3537
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3539 msgid "Submenu"
3540 msgstr "Almenü"
3541
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3543 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3544 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3545
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3547 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3548 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3549
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3551 msgid "The text for the child label"
3552 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3555 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3556 msgstr ""
3557 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3558 "viszonyítva"
3559
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3561 msgid "Width in Characters"
3562 msgstr "Szélesség karakterekben"
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3565 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3566 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3567
3568 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3569 msgid "Take Focus"
3570 msgstr "Fókusz megszerzése"
3571
3572 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3573 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3574 msgstr ""
3575 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3576
3577 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3578 msgid "Menu"
3579 msgstr "Menü"
3580
3581 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3582 msgid "The dropdown menu"
3583 msgstr "A legördülő menü."
3584
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3586 msgid "Image/label border"
3587 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3588
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3590 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3591 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3592
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3594 msgid "Use separator"
3595 msgstr "Elválasztó használata"
3596
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3598 msgid ""
3599 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3600 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3603 msgid "Message Type"
3604 msgstr "Üzenettípus"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3607 msgid "The type of message"
3608 msgstr "Az üzenet típusa"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3611 msgid "Message Buttons"
3612 msgstr "Üzenetgombok"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3615 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3616 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3619 msgid "The primary text of the message dialog"
3620 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3623 msgid "Use Markup"
3624 msgstr "Jelölés használata"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3627 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3628 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3631 msgid "Secondary Text"
3632 msgstr "Másodlagos szöveg"
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3635 msgid "The secondary text of the message dialog"
3636 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3639 msgid "Use Markup in secondary"
3640 msgstr "Jelölés használata"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3643 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3644 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3647 msgid "The image"
3648 msgstr "A kép"
3649
3650 #: gtk/gtkmisc.c:83
3651 msgid "Y align"
3652 msgstr "Y-igazítás"
3653
3654 #: gtk/gtkmisc.c:84
3655 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3656 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3657
3658 #: gtk/gtkmisc.c:93
3659 msgid "X pad"
3660 msgstr "X-térköz"
3661
3662 #: gtk/gtkmisc.c:94
3663 msgid ""
3664 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3665 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3666
3667 #: gtk/gtkmisc.c:103
3668 msgid "Y pad"
3669 msgstr "Y-helykitöltés"
3670
3671 #: gtk/gtkmisc.c:104
3672 msgid ""
3673 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3674 msgstr ""
3675 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3676
3677 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3678 msgid "Parent"
3679 msgstr "Szülő"
3680
3681 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3682 msgid "The parent window"
3683 msgstr "A szülőablak"
3684
3685 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3686 msgid "Is Showing"
3687 msgstr "Megjelenik"
3688
3689 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3690 msgid "Are we showing a dialog"
3691 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3692
3693 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3694 msgid "The screen where this window will be displayed."
3695 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:577
3698 msgid "Page"
3699 msgstr "Lap"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:578
3702 msgid "The index of the current page"
3703 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:586
3706 msgid "Tab Position"
3707 msgstr "Lappozíció"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:587
3710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3711 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:594
3714 msgid "Tab Border"
3715 msgstr "Lapszegély"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:595
3718 msgid "Width of the border around the tab labels"
3719 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:603
3722 msgid "Horizontal Tab Border"
3723 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:604
3726 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3727 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:612
3730 msgid "Vertical Tab Border"
3731 msgstr "Függőleges lapszegély"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:613
3734 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3735 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:621
3738 msgid "Show Tabs"
3739 msgstr "Lapok megjelenítése"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:622
3742 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3743 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:628
3746 msgid "Show Border"
3747 msgstr "Szegély mutatása"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:629
3750 msgid "Whether the border should be shown or not"
3751 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:635
3754 msgid "Scrollable"
3755 msgstr "Görgethető"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:636
3758 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3759 msgstr ""
3760 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:642
3763 msgid "Enable Popup"
3764 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:643
3767 msgid ""
3768 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3769 "you can use to go to a page"
3770 msgstr ""
3771 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3772 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:650
3775 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3776 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:656
3779 msgid "Group ID"
3780 msgstr "Csoportazonosító"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:657
3783 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3784 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3787 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3788 msgid "Group"
3789 msgstr "Csoport"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:674
3792 msgid "Group for tabs drag and drop"
3793 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:680
3796 msgid "Tab label"
3797 msgstr "Lapcímke"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:681
3800 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3801 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:687
3804 msgid "Menu label"
3805 msgstr "Menücímke"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:688
3808 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3809 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:701
3812 msgid "Tab expand"
3813 msgstr "Lap kibontása"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:702
3816 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3817 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:708
3820 msgid "Tab fill"
3821 msgstr "Lap kitöltés"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:709
3824 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3825 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:715
3828 msgid "Tab pack type"
3829 msgstr "Lap csomagolástípus"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:722
3832 msgid "Tab reorderable"
3833 msgstr "A lap átrendezhető"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:723
3836 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3837 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:729
3840 msgid "Tab detachable"
3841 msgstr "A lap leválasztható"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:730
3844 msgid "Whether the tab is detachable"
3845 msgstr "A lap leválasztható-e"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3848 msgid "Secondary backward stepper"
3849 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:746
3852 msgid ""
3853 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3854 msgstr ""
3855 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3858 msgid "Secondary forward stepper"
3859 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:762
3862 msgid ""
3863 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3864 msgstr ""
3865 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3868 msgid "Backward stepper"
3869 msgstr "Visszaléptető"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3872 msgid "Display the standard backward arrow button"
3873 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3876 msgid "Forward stepper"
3877 msgstr "Előre léptető"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3880 msgid "Display the standard forward arrow button"
3881 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:806
3884 msgid "Tab overlap"
3885 msgstr "Lapátfedés"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:807
3888 msgid "Size of tab overlap area"
3889 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:822
3892 msgid "Tab curvature"
3893 msgstr "Lap görbülete"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:823
3896 msgid "Size of tab curvature"
3897 msgstr "A lap görbületének mérete"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:839
3900 msgid "Arrow spacing"
3901 msgstr "Nyíl kitöltése"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:840
3904 msgid "Scroll arrow spacing"
3905 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
3906
3907 #: gtk/gtkobject.c:370
3908 msgid "User Data"
3909 msgstr "Felhasználói adatok"
3910
3911 #: gtk/gtkobject.c:371
3912 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3913 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3914
3915 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3916 msgid "The menu of options"
3917 msgstr "A lehetőségek menüje"
3918
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3920 msgid "Size of dropdown indicator"
3921 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3922
3923 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3924 msgid "Spacing around indicator"
3925 msgstr "Jelző körüli távolság"
3926
3927 #: gtk/gtkorientable.c:75
3928 msgid "The orientation of the orientable"
3929 msgstr "A tájolható elem tájolása"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:242
3932 msgid ""
3933 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3934 msgstr ""
3935 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3936
3937 #: gtk/gtkpaned.c:251
3938 msgid "Position Set"
3939 msgstr "Pozíció beállítva"
3940
3941 #: gtk/gtkpaned.c:252
3942 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3943 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:258
3946 msgid "Handle Size"
3947 msgstr "Fogantyúméret"
3948
3949 #: gtk/gtkpaned.c:259
3950 msgid "Width of handle"
3951 msgstr "Fogantyú szélessége"
3952
3953 #: gtk/gtkpaned.c:275
3954 msgid "Minimal Position"
3955 msgstr "Minimális pozíció"
3956
3957 #: gtk/gtkpaned.c:276
3958 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3959 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3960
3961 #: gtk/gtkpaned.c:293
3962 msgid "Maximal Position"
3963 msgstr "Maximális pozíció"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:294
3966 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3967 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:311
3970 msgid "Resize"
3971 msgstr "Átméretezés"
3972
3973 #: gtk/gtkpaned.c:312
3974 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3975 msgstr ""
3976 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3977 "elemmel együtt"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:327
3980 msgid "Shrink"
3981 msgstr "Zsugorodás"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:328
3984 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3985 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3986
3987 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3988 msgid "Embedded"
3989 msgstr "Beágyazott"
3990
3991 #: gtk/gtkplug.c:151
3992 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3993 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3994
3995 #: gtk/gtkplug.c:165
3996 msgid "Socket Window"
3997 msgstr "Foglalat ablaka"
3998
3999 #: gtk/gtkplug.c:166
4000 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4001 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4002
4003 #: gtk/gtkpreview.c:102
4004 msgid ""
4005 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4006 msgstr ""
4007 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:124
4010 msgid "Name of the printer"
4011 msgstr "A nyomtató neve"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:130
4014 msgid "Backend"
4015 msgstr "Háttérprogram"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:131
4018 msgid "Backend for the printer"
4019 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:137
4022 msgid "Is Virtual"
4023 msgstr "Virtuális-e"
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:138
4026 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4027 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:144
4030 msgid "Accepts PDF"
4031 msgstr "Elfogad PDF-et"
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:145
4034 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4035 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:151
4038 msgid "Accepts PostScript"
4039 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:152
4042 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4043 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:158
4046 msgid "State Message"
4047 msgstr "Állapotüzenet"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:159
4050 msgid "String giving the current state of the printer"
4051 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:165
4054 msgid "Location"
4055 msgstr "Hely"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:166
4058 msgid "The location of the printer"
4059 msgstr "A nyomtató helye"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:173
4062 msgid "The icon name to use for the printer"
4063 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:179
4066 msgid "Job Count"
4067 msgstr "Feladatszám"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:180
4070 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4071 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:198
4074 msgid "Paused Printer"
4075 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:199
4078 msgid "TRUE if this printer is paused"
4079 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:212
4082 msgid "Accepting Jobs"
4083 msgstr "Feladatok elfogadása"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:213
4086 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4087 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4088
4089 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4090 msgid "Source option"
4091 msgstr "Forrásbeállítás"
4092
4093 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4094 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4095 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4096
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4098 msgid "Title of the print job"
4099 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4100
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4102 msgid "Printer"
4103 msgstr "Nyomtató"
4104
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4106 msgid "Printer to print the job to"
4107 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4108
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4110 msgid "Settings"
4111 msgstr "Beállítások"
4112
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4114 msgid "Printer settings"
4115 msgstr "Nyomtató beállításai"
4116
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4118 msgid "Page Setup"
4119 msgstr "Oldalbeállítás"
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4122 msgid "Track Print Status"
4123 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4124
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4126 msgid ""
4127 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4128 "print data has been sent to the printer or print server."
4129 msgstr ""
4130 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4131 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4132 "szignálok kibocsátását"
4133
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4135 msgid "Default Page Setup"
4136 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4139 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4140 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4143 msgid "Print Settings"
4144 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4147 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4148 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4149
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4151 msgid "Job Name"
4152 msgstr "Feladatnév"
4153
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4155 msgid "A string used for identifying the print job."
4156 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4157
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4159 msgid "Number of Pages"
4160 msgstr "Oldalak száma"
4161
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4163 msgid "The number of pages in the document."
4164 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4165
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4167 msgid "Current Page"
4168 msgstr "Jelenlegi oldal"
4169
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4171 msgid "The current page in the document"
4172 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4175 msgid "Use full page"
4176 msgstr "Teljes oldal használata"
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4179 msgid ""
4180 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4181 "not the corner of the imageable area"
4182 msgstr ""
4183 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4184 "leképezhető terület sarkában"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4187 msgid ""
4188 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4189 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4190 msgstr ""
4191 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4192 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4193 "után is"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4196 msgid "Unit"
4197 msgstr "Egység"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4200 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4201 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4204 msgid "Show Dialog"
4205 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4208 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4209 msgstr ""
4210 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4213 msgid "Allow Async"
4214 msgstr "Async engedélyezése"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4217 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4218 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4221 msgid "Export filename"
4222 msgstr "Fájlnév exportálása"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4225 msgid "Status"
4226 msgstr "Állapot"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4229 msgid "The status of the print operation"
4230 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4233 msgid "Status String"
4234 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4237 msgid "A human-readable description of the status"
4238 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4241 msgid "Custom tab label"
4242 msgstr "Egyéni lapcímke"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4245 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4246 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4247
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4249 msgid "The GtkPageSetup to use"
4250 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4251
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4253 msgid "Selected Printer"
4254 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4255
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4257 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4258 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4259
4260 #: gtk/gtkprogress.c:102
4261 msgid "Activity mode"
4262 msgstr "Tevékenység mód"
4263
4264 #: gtk/gtkprogress.c:103
4265 msgid ""
4266 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4267 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4268 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4269 msgstr ""
4270 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4271 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4272 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4273 "tartani."
4274
4275 #: gtk/gtkprogress.c:111
4276 msgid "Show text"
4277 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4278
4279 #: gtk/gtkprogress.c:112
4280 msgid "Whether the progress is shown as text."
4281 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4282
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4284 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4285 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4286
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4288 msgid "Bar style"
4289 msgstr "Hasábstílus"
4290
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4292 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4293 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4296 msgid "Activity Step"
4297 msgstr "Tevékenység lépés"
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4300 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4301 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4302
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4304 msgid "Activity Blocks"
4305 msgstr "Tevékenységtéglák"
4306
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4308 msgid ""
4309 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4310 "(Deprecated)"
4311 msgstr ""
4312 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4315 msgid "Discrete Blocks"
4316 msgstr "Diszkrét téglák"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4319 msgid ""
4320 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4321 "style)"
4322 msgstr ""
4323 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4324 "esetén)"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4327 msgid "Fraction"
4328 msgstr "Tört"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4331 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4332 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4335 msgid "Pulse Step"
4336 msgstr "Pulzuslépés"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4339 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4340 msgstr ""
4341 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4342 "módban"
4343
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4345 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4346 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4349 msgid ""
4350 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4351 "have enough room to display the entire string, if at all."
4352 msgstr ""
4353 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4354 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4355
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4357 msgid "XSpacing"
4358 msgstr "X távolság"
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4361 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4362 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4365 msgid "YSpacing"
4366 msgstr "Y kitöltés"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4369 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4370 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4373 msgid "Min horizontal bar width"
4374 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4377 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4378 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4381 msgid "Min horizontal bar height"
4382 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4385 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4386 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4389 msgid "Min vertical bar width"
4390 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4393 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4394 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4397 msgid "Min vertical bar height"
4398 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4401 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4402 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4403
4404 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4405 msgid "The value"
4406 msgstr "Az érték"
4407
4408 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4409 msgid ""
4410 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4411 "is the current action of its group."
4412 msgstr ""
4413 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4414 "a csoport aktuális művelete."
4415
4416 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4417 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4418 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4419
4420 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4421 msgid "The current value"
4422 msgstr "A jelenlegi érték"
4423
4424 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4425 msgid ""
4426 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4427 "action belongs."
4428 msgstr ""
4429 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4430 "művelet tartozik"
4431
4432 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4433 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4434 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4435
4436 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4437 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4438 msgstr ""
4439 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4440
4441 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4442 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4443 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:358
4446 msgid "Update policy"
4447 msgstr "Frissítési irányelv"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:359
4450 msgid "How the range should be updated on the screen"
4451 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:368
4454 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4455 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:375
4458 msgid "Inverted"
4459 msgstr "Fordított"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:376
4462 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4463 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:383
4466 msgid "Lower stepper sensitivity"
4467 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:384
4470 msgid ""
4471 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4472 "side"
4473 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:392
4476 msgid "Upper stepper sensitivity"
4477 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:393
4480 msgid ""
4481 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4482 "side"
4483 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:410
4486 msgid "Show Fill Level"
4487 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:411
4490 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4491 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:427
4494 msgid "Restrict to Fill Level"
4495 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:428
4498 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4499 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:443
4502 msgid "Fill Level"
4503 msgstr "Kitöltési szint"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:444
4506 msgid "The fill level."
4507 msgstr "A kitöltés szintje."
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:452
4510 msgid "Slider Width"
4511 msgstr "Csúszka szélessége"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:453
4514 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4515 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:460
4518 msgid "Trough Border"
4519 msgstr "Vályúszegély"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:461
4522 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4523 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:468
4526 msgid "Stepper Size"
4527 msgstr "Léptető mérete"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:469
4530 msgid "Length of step buttons at ends"
4531 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:484
4534 msgid "Stepper Spacing"
4535 msgstr "Léptető távolság"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:485
4538 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4539 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:492
4542 msgid "Arrow X Displacement"
4543 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:493
4546 msgid ""
4547 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4548 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:500
4551 msgid "Arrow Y Displacement"
4552 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:501
4555 msgid ""
4556 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4557 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:509
4560 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4561 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:510
4564 msgid ""
4565 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4566 "IN while they are dragged"
4567 msgstr ""
4568 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4569 "megrajzolásra húzáskor"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:524
4572 msgid "Trough Side Details"
4573 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:525
4576 msgid ""
4577 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4578 "with different details"
4579 msgstr ""
4580 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4581 "kerülnek kirajzolásra"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:541
4584 msgid "Trough Under Steppers"
4585 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:542
4588 msgid ""
4589 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4590 "spacing"
4591 msgstr ""
4592 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4593 "távolság kihagyása"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:555
4596 msgid "Arrow scaling"
4597 msgstr "Nyíl méretezése"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:556
4600 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4601 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4602
4603 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4604 msgid "Show Numbers"
4605 msgstr "Számok megjelenítése"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4608 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4609 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4610
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4612 msgid "Recent Manager"
4613 msgstr "Előzménykezelő"
4614
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4616 msgid "The RecentManager object to use"
4617 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4620 msgid "Show Private"
4621 msgstr "Privát megjelenítése"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4624 msgid "Whether the private items should be displayed"
4625 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4626
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4628 msgid "Show Tooltips"
4629 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4630
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4632 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4633 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4634
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4636 msgid "Show Icons"
4637 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4638
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4640 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4641 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4642
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4644 msgid "Show Not Found"
4645 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4646
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4648 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4649 msgstr ""
4650 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4653 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4654 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4657 msgid "Local only"
4658 msgstr "Csak helyi"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4661 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4662 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4665 msgid "Limit"
4666 msgstr "Korlátozás"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4669 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4670 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4673 msgid "Sort Type"
4674 msgstr "Rendezés típusa"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4677 msgid "The sorting order of the items displayed"
4678 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4681 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4682 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4685 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4686 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4687
4688 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4689 msgid ""
4690 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4691 msgstr ""
4692 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4695 msgid "The size of the recently used resources list"
4696 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4697
4698 #: gtk/gtkruler.c:128
4699 msgid "Lower"
4700 msgstr "Alsó"
4701
4702 #: gtk/gtkruler.c:129
4703 msgid "Lower limit of ruler"
4704 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4705
4706 #: gtk/gtkruler.c:138
4707 msgid "Upper"
4708 msgstr "Felső"
4709
4710 #: gtk/gtkruler.c:139
4711 msgid "Upper limit of ruler"
4712 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4713
4714 #: gtk/gtkruler.c:149
4715 msgid "Position of mark on the ruler"
4716 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4717
4718 #: gtk/gtkruler.c:158
4719 msgid "Max Size"
4720 msgstr "Max. méret"
4721
4722 #: gtk/gtkruler.c:159
4723 msgid "Maximum size of the ruler"
4724 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4725
4726 #: gtk/gtkruler.c:174
4727 msgid "Metric"
4728 msgstr "Metrika"
4729
4730 #: gtk/gtkruler.c:175
4731 msgid "The metric used for the ruler"
4732 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4733
4734 #: gtk/gtkscale.c:201
4735 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4736 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4737
4738 #: gtk/gtkscale.c:210
4739 msgid "Draw Value"
4740 msgstr "Rajzérték"
4741
4742 #: gtk/gtkscale.c:211
4743 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4744 msgstr ""
4745 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4746 "mellett"
4747
4748 #: gtk/gtkscale.c:218
4749 msgid "Value Position"
4750 msgstr "Érték pozíciója"
4751
4752 #: gtk/gtkscale.c:219
4753 msgid "The position in which the current value is displayed"
4754 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4755
4756 #: gtk/gtkscale.c:226
4757 msgid "Slider Length"
4758 msgstr "Csúszka hossza"
4759
4760 #: gtk/gtkscale.c:227
4761 msgid "Length of scale's slider"
4762 msgstr "A csúszka hossza"
4763
4764 #: gtk/gtkscale.c:235
4765 msgid "Value spacing"
4766 msgstr "Értékek távolsága"
4767
4768 #: gtk/gtkscale.c:236
4769 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4770 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4771
4772 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4773 msgid "The value of the scale"
4774 msgstr "A méretezés értéke"
4775
4776 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4777 msgid "The icon size"
4778 msgstr "Az ikon mérete"
4779
4780 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4781 msgid ""
4782 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4783 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4784
4785 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4786 msgid "Icons"
4787 msgstr "Ikonok"
4788
4789 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4790 msgid "List of icon names"
4791 msgstr "Ikonnevek listája"
4792
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4794 msgid "Minimum Slider Length"
4795 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4796
4797 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4798 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4799 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4800
4801 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4802 msgid "Fixed slider size"
4803 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4804
4805 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4806 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4807 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4808
4809 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4810 msgid ""
4811 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4812 msgstr ""
4813 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4814
4815 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4816 msgid ""
4817 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4818 msgstr ""
4819 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4822 msgid "Horizontal Adjustment"
4823 msgstr "Vízszintes igazítás"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4826 msgid "Vertical Adjustment"
4827 msgstr "Függőleges igazítás"
4828
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4830 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4831 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4834 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4835 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4838 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4839 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4842 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4843 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4846 msgid "Window Placement"
4847 msgstr "Ablak elhelyezése"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4850 msgid ""
4851 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4852 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4853 msgstr ""
4854 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4855 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4858 msgid "Window Placement Set"
4859 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4862 msgid ""
4863 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4864 "contents with respect to the scrollbars."
4865 msgstr ""
4866 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4867 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4870 msgid "Shadow Type"
4871 msgstr "Árnyéktípus"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4874 msgid "Style of bevel around the contents"
4875 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4878 msgid "Scrollbars within bevel"
4879 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4882 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4883 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4886 msgid "Scrollbar spacing"
4887 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4890 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4891 msgstr ""
4892 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4893
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4895 msgid "Scrolled Window Placement"
4896 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4897
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4899 msgid ""
4900 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4901 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4902 msgstr ""
4903 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4904 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4905
4906 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4907 msgid "Draw"
4908 msgstr "Rajzolás"
4909
4910 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4911 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4912 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:215
4915 msgid "Double Click Time"
4916 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:216
4919 msgid ""
4920 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4921 "click (in milliseconds)"
4922 msgstr ""
4923 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4924 "(ezredmásodpercben)"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:223
4927 msgid "Double Click Distance"
4928 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:224
4931 msgid ""
4932 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4933 "double click (in pixels)"
4934 msgstr ""
4935 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4936 "tekintendő (képpontban)"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:240
4939 msgid "Cursor Blink"
4940 msgstr "Villogó kurzor"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:241
4943 msgid "Whether the cursor should blink"
4944 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:248
4947 msgid "Cursor Blink Time"
4948 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:249
4951 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4952 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:268
4955 msgid "Cursor Blink Timeout"
4956 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:269
4959 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4960 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:276
4963 msgid "Split Cursor"
4964 msgstr "Kurzor szétvágása"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:277
4967 msgid ""
4968 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4969 "left text"
4970 msgstr ""
4971 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4972 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:284
4975 msgid "Theme Name"
4976 msgstr "Téma neve"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:285
4979 msgid "Name of theme RC file to load"
4980 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:293
4983 msgid "Icon Theme Name"
4984 msgstr "Ikontéma neve"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:294
4987 msgid "Name of icon theme to use"
4988 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:302
4991 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4992 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:303
4995 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4996 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:311
4999 msgid "Key Theme Name"
5000 msgstr "Billentyűtéma neve"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:312
5003 msgid "Name of key theme RC file to load"
5004 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:320
5007 msgid "Menu bar accelerator"
5008 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:321
5011 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5012 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:329
5015 msgid "Drag threshold"
5016 msgstr "Húzási küszöb"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:330
5019 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5020 msgstr ""
5021 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:338
5024 msgid "Font Name"
5025 msgstr "Betűkészlet neve"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:339
5028 msgid "Name of default font to use"
5029 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:361
5032 msgid "Icon Sizes"
5033 msgstr "Ikonméretek"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:362
5036 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5037 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:370
5040 msgid "GTK Modules"
5041 msgstr "GTK-modulok"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:371
5044 msgid "List of currently active GTK modules"
5045 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:380
5048 msgid "Xft Antialias"
5049 msgstr "Xft élsimítás"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:381
5052 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5053 msgstr ""
5054 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:390
5057 msgid "Xft Hinting"
5058 msgstr "Xft hinting"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:391
5061 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5062 msgstr ""
5063 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5064 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:400
5067 msgid "Xft Hint Style"
5068 msgstr "Xft hinting stílus"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:401
5071 msgid ""
5072 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5073 msgstr ""
5074 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5075 "teljes"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:410
5078 msgid "Xft RGBA"
5079 msgstr "Xft RGBA"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:411
5082 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5083 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:420
5086 msgid "Xft DPI"
5087 msgstr "Xft DPI"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:421
5090 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5091 msgstr ""
5092 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5093 "érték használatához"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:430
5096 msgid "Cursor theme name"
5097 msgstr "Kurzortéma neve"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:431
5100 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5101 msgstr ""
5102 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5103 "használatához"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:439
5106 msgid "Cursor theme size"
5107 msgstr "Kurzortéma mérete"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:440
5110 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5111 msgstr ""
5112 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:450
5115 msgid "Alternative button order"
5116 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:451
5119 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5120 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:468
5123 msgid "Alternative sort indicator direction"
5124 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:469
5127 msgid ""
5128 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5129 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5130 msgstr ""
5131 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5132 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:477
5135 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5136 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:478
5139 msgid ""
5140 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5141 "the input method"
5142 msgstr ""
5143 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5144 "módszer megváltoztatását"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:486
5147 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5148 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:487
5151 msgid ""
5152 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5153 "control characters"
5154 msgstr ""
5155 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5156 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:495
5159 msgid "Start timeout"
5160 msgstr "Kezdő időkorlát"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:496
5163 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5164 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:505
5167 msgid "Repeat timeout"
5168 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:506
5171 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5172 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:515
5175 msgid "Expand timeout"
5176 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:516
5179 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5180 msgstr ""
5181 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5182 "ki"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:551
5185 msgid "Color scheme"
5186 msgstr "Színséma"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:552
5189 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5190 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:561
5193 msgid "Enable Animations"
5194 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:562
5197 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5198 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:580
5201 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5202 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:581
5205 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5206 msgstr ""
5207 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5208 "képernyőre"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:598
5211 msgid "Tooltip timeout"
5212 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:599
5215 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5216 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:624
5219 msgid "Tooltip browse timeout"
5220 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:625
5223 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5224 msgstr ""
5225 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5226 "kapcsolva"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:646
5229 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5230 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:647
5233 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5234 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:666
5237 msgid "Keynav Cursor Only"
5238 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:667
5241 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5242 msgstr ""
5243 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5244 "navigálni"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:684
5247 msgid "Keynav Wrap Around"
5248 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:685
5251 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5252 msgstr ""
5253 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:705
5256 msgid "Error Bell"
5257 msgstr "Hibacsengő"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:706
5260 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5261 msgstr ""
5262 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:723
5265 msgid "Color Hash"
5266 msgstr "Szín hash"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:724
5269 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5270 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:732
5273 msgid "Default file chooser backend"
5274 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:733
5277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5278 msgstr ""
5279 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:750
5282 msgid "Default print backend"
5283 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:751
5286 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5287 msgstr ""
5288 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:774
5291 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5292 msgstr ""
5293 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:775
5296 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5297 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:791
5300 msgid "Enable Mnemonics"
5301 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:792
5304 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5305 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:808
5308 msgid "Enable Accelerators"
5309 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:809
5312 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5313 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:826
5316 msgid "Recent Files Limit"
5317 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:827
5320 msgid "Number of recently used files"
5321 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:845
5324 msgid "Default IM module"
5325 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:846
5328 msgid "Which IM module should be used by default"
5329 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:864
5332 msgid "Recent Files Max Age"
5333 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:865
5336 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5337 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:874
5340 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5341 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:875
5344 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5345 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:897
5348 msgid "Sound Theme Name"
5349 msgstr "Hangtéma neve"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:898
5352 msgid "XDG sound theme name"
5353 msgstr "XDG hangtéma neve"
5354
5355 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5356 #: gtk/gtksettings.c:920
5357 msgid "Audible Input Feedback"
5358 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:921
5361 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5362 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:942
5365 msgid "Enable Event Sounds"
5366 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:943
5369 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5370 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:958
5373 msgid "Enable Tooltips"
5374 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:959
5377 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5378 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5379
5380 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5381 msgid "Mode"
5382 msgstr "Mód"
5383
5384 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5385 msgid ""
5386 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5387 "component widgets"
5388 msgstr ""
5389 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5390 "elemeinek kért méretét"
5391
5392 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5393 msgid "Ignore hidden"
5394 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5395
5396 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5397 msgid ""
5398 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5399 msgstr ""
5400 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5401 "meghatározásakor"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5404 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5405 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5406
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5408 msgid "Climb Rate"
5409 msgstr "Emelkedési sebesség"
5410
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5412 msgid "Snap to Ticks"
5413 msgstr "Növekményhez ugrás"
5414
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5416 msgid ""
5417 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5418 "nearest step increment"
5419 msgstr ""
5420 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5421 "e igazítva"
5422
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5424 msgid "Numeric"
5425 msgstr "Szám"
5426
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5428 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5429 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5430
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5432 msgid "Wrap"
5433 msgstr "Átfordulás"
5434
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5436 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5437 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5438
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5440 msgid "Update Policy"
5441 msgstr "Frissítési irányelv"
5442
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5444 msgid ""
5445 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5446 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5447
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5449 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5450 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5451
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5453 msgid "Style of bevel around the spin button"
5454 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5455
5456 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5457 msgid "Has Resize Grip"
5458 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5459
5460 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5461 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5462 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5465 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5466 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5469 msgid "The size of the icon"
5470 msgstr "Az ikon mérete"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5473 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5474 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5477 msgid "Blinking"
5478 msgstr "Villogás"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5481 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5482 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5485 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5486 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5487
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5489 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5490 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5491
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5493 msgid "The orientation of the tray"
5494 msgstr "A tálca tájolása"
5495
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5497 msgid "Has tooltip"
5498 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5499
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5501 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5502 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5503
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5505 msgid "Tooltip Text"
5506 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5507
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5509 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5510 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5511
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5513 msgid "Tooltip markup"
5514 msgstr "Buboréksúgó jelölése"
5515
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5517 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5518 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:129
5521 msgid "Rows"
5522 msgstr "Sorok"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:130
5525 msgid "The number of rows in the table"
5526 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:138
5529 msgid "Columns"
5530 msgstr "Oszlopok"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:139
5533 msgid "The number of columns in the table"
5534 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:147
5537 msgid "Row spacing"
5538 msgstr "Sortávolság"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:148
5541 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5542 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:156
5545 msgid "Column spacing"
5546 msgstr "Oszloptávolság"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:157
5549 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5550 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:166
5553 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5554 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:173
5557 msgid "Left attachment"
5558 msgstr "Bal csatolás"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:180
5561 msgid "Right attachment"
5562 msgstr "Jobb csatolás"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:181
5565 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5566 msgstr ""
5567 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5568 "kerül"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:187
5571 msgid "Top attachment"
5572 msgstr "Felső csatolás"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:188
5575 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5576 msgstr ""
5577 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:194
5580 msgid "Bottom attachment"
5581 msgstr "Alsó csatolás"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:201
5584 msgid "Horizontal options"
5585 msgstr "Vízszintes beállítások"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:202
5588 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5589 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:208
5592 msgid "Vertical options"
5593 msgstr "Függőleges beállítások"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:209
5596 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5597 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:215
5600 msgid "Horizontal padding"
5601 msgstr "Vízszintes térköz"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:216
5604 msgid ""
5605 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5606 "pixels"
5607 msgstr ""
5608 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:222
5611 msgid "Vertical padding"
5612 msgstr "Függőleges térköz"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:223
5615 msgid ""
5616 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5617 "pixels"
5618 msgstr ""
5619 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5620
5621 #: gtk/gtktext.c:546
5622 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5623 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5624
5625 #: gtk/gtktext.c:554
5626 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5627 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5628
5629 #: gtk/gtktext.c:561
5630 msgid "Line Wrap"
5631 msgstr "Sorok tördelése"
5632
5633 #: gtk/gtktext.c:562
5634 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5635 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5636
5637 #: gtk/gtktext.c:569
5638 msgid "Word Wrap"
5639 msgstr "Szavak tördelése"
5640
5641 #: gtk/gtktext.c:570
5642 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5643 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5644
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5646 msgid "Tag Table"
5647 msgstr "Tábla megcímkézése"
5648
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5650 msgid "Text Tag Table"
5651 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5652
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5654 msgid "Current text of the buffer"
5655 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5656
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5658 msgid "Has selection"
5659 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5660
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5662 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5663 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5664
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5666 msgid "Cursor position"
5667 msgstr "Kurzorpozíció"
5668
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5670 msgid ""
5671 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5672 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5673
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5675 msgid "Copy target list"
5676 msgstr "Másolási céllista"
5677
5678 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5679 msgid ""
5680 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5681 msgstr ""
5682 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5683 "támogatott célok listája"
5684
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5686 msgid "Paste target list"
5687 msgstr "Beillesztési céllista"
5688
5689 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5690 msgid ""
5691 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5692 "destination"
5693 msgstr ""
5694 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5695 "támogatott célok listája"
5696
5697 #: gtk/gtktextmark.c:90
5698 msgid "Mark name"
5699 msgstr "Jelölés neve"
5700
5701 #: gtk/gtktextmark.c:97
5702 msgid "Left gravity"
5703 msgstr "Bal gravitáció"
5704
5705 #: gtk/gtktextmark.c:98
5706 msgid "Whether the mark has left gravity"
5707 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:173
5710 msgid "Tag name"
5711 msgstr "Címke neve"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:174
5714 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5715 msgstr ""
5716 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:192
5719 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5720 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:199
5723 msgid "Background full height"
5724 msgstr "Háttér teljes magasság"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:200
5727 msgid ""
5728 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5729 "of the tagged characters"
5730 msgstr ""
5731 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5732 "karakterek magasságát"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:208
5735 msgid "Background stipple mask"
5736 msgstr "Háttérárnyalási maszk"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:209
5739 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5740 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:226
5743 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5744 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:234
5747 msgid "Foreground stipple mask"
5748 msgstr "Előtérárnyalási maszk"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:235
5751 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5752 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:242
5755 msgid "Text direction"
5756 msgstr "Szövegirány"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:243
5759 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5760 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:292
5763 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5764 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:301
5767 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5768 msgstr ""
5769 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:310
5772 msgid ""
5773 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5774 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5775 msgstr ""
5776 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
5777 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:321
5780 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5781 msgstr ""
5782 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:330
5785 msgid "Font size in Pango units"
5786 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:340
5789 msgid ""
5790 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5791 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5792 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5793 msgstr ""
5794 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5795 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5796 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5797 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5800 msgid "Left, right, or center justification"
5801 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:379
5804 msgid ""
5805 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5806 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5807 msgstr ""
5808 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5809 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5810 "lesz használva."
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:386
5813 msgid "Left margin"
5814 msgstr "Bal oldali margó"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5817 msgid "Width of the left margin in pixels"
5818 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:396
5821 msgid "Right margin"
5822 msgstr "Jobb oldali margó"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5825 msgid "Width of the right margin in pixels"
5826 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5829 msgid "Indent"
5830 msgstr "Behúzás"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5833 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5834 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:419
5837 msgid ""
5838 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5839 "in Pango units"
5840 msgstr ""
5841 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5842 "Pango egységekben megadva"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:428
5845 msgid "Pixels above lines"
5846 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5849 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5850 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:438
5853 msgid "Pixels below lines"
5854 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5857 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5858 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:448
5861 msgid "Pixels inside wrap"
5862 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5865 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5866 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5869 msgid ""
5870 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5871 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5874 msgid "Tabs"
5875 msgstr "Lapok"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5878 msgid "Custom tabs for this text"
5879 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:504
5882 msgid "Invisible"
5883 msgstr "Láthatatlan"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:505
5886 msgid "Whether this text is hidden."
5887 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:519
5890 msgid "Paragraph background color name"
5891 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:520
5894 msgid "Paragraph background color as a string"
5895 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:535
5898 msgid "Paragraph background color"
5899 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:536
5902 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5903 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:554
5906 msgid "Margin Accumulates"
5907 msgstr "Margóegyesítés"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:555
5910 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5911 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:568
5914 msgid "Background full height set"
5915 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:569
5918 msgid "Whether this tag affects background height"
5919 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:572
5922 msgid "Background stipple set"
5923 msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:573
5926 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5927 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:580
5930 msgid "Foreground stipple set"
5931 msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:581
5934 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5935 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:616
5938 msgid "Justification set"
5939 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:617
5942 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5943 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:624
5946 msgid "Left margin set"
5947 msgstr "Bal margó beállítva"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:625
5950 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5951 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:628
5954 msgid "Indent set"
5955 msgstr "Behúzás beállítva"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:629
5958 msgid "Whether this tag affects indentation"
5959 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:636
5962 msgid "Pixels above lines set"
5963 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5966 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5967 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:640
5970 msgid "Pixels below lines set"
5971 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:644
5974 msgid "Pixels inside wrap set"
5975 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:645
5978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5979 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:652
5982 msgid "Right margin set"
5983 msgstr "Jobb margó beállítva"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:653
5986 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5987 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:660
5990 msgid "Wrap mode set"
5991 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:661
5994 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5995 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:664
5998 msgid "Tabs set"
5999 msgstr "Tabulátor beállítása"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:665
6002 msgid "Whether this tag affects tabs"
6003 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:668
6006 msgid "Invisible set"
6007 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:669
6010 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6011 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:672
6014 msgid "Paragraph background set"
6015 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:673
6018 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6019 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6020
6021 #: gtk/gtktextview.c:543
6022 msgid "Pixels Above Lines"
6023 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6024
6025 #: gtk/gtktextview.c:553
6026 msgid "Pixels Below Lines"
6027 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6028
6029 #: gtk/gtktextview.c:563
6030 msgid "Pixels Inside Wrap"
6031 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:581
6034 msgid "Wrap Mode"
6035 msgstr "Sortördelés módja"
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:599
6038 msgid "Left Margin"
6039 msgstr "Bal oldali margó"
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:609
6042 msgid "Right Margin"
6043 msgstr "Jobb oldali margó"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:637
6046 msgid "Cursor Visible"
6047 msgstr "Kurzor látható"
6048
6049 #: gtk/gtktextview.c:638
6050 msgid "If the insertion cursor is shown"
6051 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6052
6053 #: gtk/gtktextview.c:645
6054 msgid "Buffer"
6055 msgstr "Puffer"
6056
6057 #: gtk/gtktextview.c:646
6058 msgid "The buffer which is displayed"
6059 msgstr "A megjelenített puffer"
6060
6061 #: gtk/gtktextview.c:654
6062 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6063 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6064
6065 #: gtk/gtktextview.c:661
6066 msgid "Accepts tab"
6067 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6068
6069 #: gtk/gtktextview.c:662
6070 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6071 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6072
6073 #: gtk/gtktextview.c:691
6074 msgid "Error underline color"
6075 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6076
6077 #: gtk/gtktextview.c:692
6078 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6079 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6080
6081 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6082 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6083 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6084
6085 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6086 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6087 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6088
6089 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6090 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6091 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
6092
6093 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6094 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6095 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
6096
6097 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6098 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6099 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6100
6101 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6102 msgid "Draw Indicator"
6103 msgstr "Rajzjelző"
6104
6105 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6106 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6107 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6110 msgid "Toolbar Style"
6111 msgstr "Eszköztár stílusa"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6114 msgid "How to draw the toolbar"
6115 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6118 msgid "Show Arrow"
6119 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6122 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6123 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6126 msgid "Tooltips"
6127 msgstr "Buboréksúgók"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6130 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6131 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6134 msgid "Size of icons in this toolbar"
6135 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6138 msgid "Icon size set"
6139 msgstr "Ikonméret beállítva"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6142 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6143 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6146 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6147 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6150 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6151 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6154 msgid "Spacer size"
6155 msgstr "Térkitöltő mérete"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6158 msgid "Size of spacers"
6159 msgstr "A térkitöltők mérete"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6162 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6163 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6166 msgid "Maximum child expand"
6167 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6170 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6171 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6174 msgid "Space style"
6175 msgstr "Területstílus"
6176
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6178 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6179 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6180
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6182 msgid "Button relief"
6183 msgstr "Gomb körvonal"
6184
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6186 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6187 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6190 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6191 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
6192
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6194 msgid "Toolbar style"
6195 msgstr "Eszköztár stílusa"
6196
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6198 msgid ""
6199 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6200 msgstr ""
6201 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6202 "ikont tartalmaznak, stb."
6203
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6205 msgid "Toolbar icon size"
6206 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6209 msgid "Size of icons in default toolbars"
6210 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6213 msgid "Text to show in the item."
6214 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6215
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6217 msgid ""
6218 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6219 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6220 msgstr ""
6221 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6222 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6223
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6225 msgid "Widget to use as the item label"
6226 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6229 msgid "Stock Id"
6230 msgstr "Gyári azonosító"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6233 msgid "The stock icon displayed on the item"
6234 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6237 msgid "Icon name"
6238 msgstr "Ikonnév"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6242 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6245 msgid "Icon widget"
6246 msgstr "Ikon felületi elem"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6249 msgid "Icon widget to display in the item"
6250 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6253 msgid "Icon spacing"
6254 msgstr "Ikontávolság"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6257 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6258 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6259
6260 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6261 msgid ""
6262 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6263 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6264 msgstr ""
6265 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6266 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6267
6268 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6269 msgid "TreeModelSort Model"
6270 msgstr "TreeModelSort modell"
6271
6272 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6273 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6274 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:570
6277 msgid "TreeView Model"
6278 msgstr "TreeView modell"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:571
6281 msgid "The model for the tree view"
6282 msgstr "A fa nézet modellje"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:579
6285 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6286 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:587
6289 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6290 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:594
6293 msgid "Headers Visible"
6294 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:595
6297 msgid "Show the column header buttons"
6298 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:602
6301 msgid "Headers Clickable"
6302 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:603
6305 msgid "Column headers respond to click events"
6306 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:610
6309 msgid "Expander Column"
6310 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:611
6313 msgid "Set the column for the expander column"
6314 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:626
6317 msgid "Rules Hint"
6318 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:627
6321 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6322 msgstr ""
6323 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6324 "kerüljenek kirajzolásra"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:634
6327 msgid "Enable Search"
6328 msgstr "Keresés engedélyezése"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:635
6331 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6332 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:642
6335 msgid "Search Column"
6336 msgstr "Keresési oszlop"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:643
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Model column to search through during interactive search"
6341 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:663
6344 msgid "Fixed Height Mode"
6345 msgstr "Rögzített magasság mód"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:664
6348 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6349 msgstr ""
6350 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6351 "magassága egyforma"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:684
6354 msgid "Hover Selection"
6355 msgstr "Lebegő kijelölés"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:685
6358 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6359 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:704
6362 msgid "Hover Expand"
6363 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:705
6366 msgid ""
6367 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6368 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:719
6371 msgid "Show Expanders"
6372 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:720
6375 msgid "View has expanders"
6376 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:734
6379 msgid "Level Indentation"
6380 msgstr "Szintbehúzás"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:735
6383 msgid "Extra indentation for each level"
6384 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:744
6387 msgid "Rubber Banding"
6388 msgstr "Gumiszalag"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:745
6391 msgid ""
6392 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6393 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:752
6396 msgid "Enable Grid Lines"
6397 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:753
6400 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6401 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:761
6404 msgid "Enable Tree Lines"
6405 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:762
6408 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6409 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:770
6412 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6413 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:792
6416 msgid "Vertical Separator Width"
6417 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:793
6420 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6421 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:801
6424 msgid "Horizontal Separator Width"
6425 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:802
6428 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6429 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:810
6432 msgid "Allow Rules"
6433 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:811
6436 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6437 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:817
6440 msgid "Indent Expanders"
6441 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:818
6444 msgid "Make the expanders indented"
6445 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:824
6448 msgid "Even Row Color"
6449 msgstr "Páros sorok színe"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:825
6452 msgid "Color to use for even rows"
6453 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:831
6456 msgid "Odd Row Color"
6457 msgstr "Páratlan sorok színe"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:832
6460 msgid "Color to use for odd rows"
6461 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:838
6464 msgid "Row Ending details"
6465 msgstr "Sorvégek részletei"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:839
6468 msgid "Enable extended row background theming"
6469 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:845
6472 msgid "Grid line width"
6473 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:846
6476 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6477 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:852
6480 msgid "Tree line width"
6481 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:853
6484 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6485 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:859
6488 msgid "Grid line pattern"
6489 msgstr "Rács vonalmintája"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:860
6492 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6493 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:866
6496 msgid "Tree line pattern"
6497 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:867
6500 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6501 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6502
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6504 msgid "Whether to display the column"
6505 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6506
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6508 msgid "Resizable"
6509 msgstr "Átméretezhető"
6510
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6512 msgid "Column is user-resizable"
6513 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6514
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6516 msgid "Current width of the column"
6517 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6518
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6520 msgid "Space which is inserted between cells"
6521 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6522
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6524 msgid "Sizing"
6525 msgstr "Méretezés"
6526
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6528 msgid "Resize mode of the column"
6529 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6530
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6532 msgid "Fixed Width"
6533 msgstr "Rögzített szélességű"
6534
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6536 msgid "Current fixed width of the column"
6537 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6538
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6540 msgid "Minimum Width"
6541 msgstr "Minimális szélesség"
6542
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6544 msgid "Minimum allowed width of the column"
6545 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6546
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6548 msgid "Maximum Width"
6549 msgstr "Maximális szélesség"
6550
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6552 msgid "Maximum allowed width of the column"
6553 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6554
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6556 msgid "Title to appear in column header"
6557 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6558
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6560 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6561 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6562
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6564 msgid "Clickable"
6565 msgstr "Kattintható"
6566
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6568 msgid "Whether the header can be clicked"
6569 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6570
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6572 msgid "Widget"
6573 msgstr "Felületi elem"
6574
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6576 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6577 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6578
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6580 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6581 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6584 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6585 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6588 msgid "Sort indicator"
6589 msgstr "Rendezésjelző"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6592 msgid "Whether to show a sort indicator"
6593 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6596 msgid "Sort order"
6597 msgstr "Rendezési sorrend"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6600 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6601 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6602
6603 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6604 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6605 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6606
6607 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6608 msgid "Merged UI definition"
6609 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6610
6611 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6612 msgid "An XML string describing the merged UI"
6613 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6614
6615 #: gtk/gtkviewport.c:107
6616 msgid ""
6617 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6618 "this viewport"
6619 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6620
6621 #: gtk/gtkviewport.c:115
6622 msgid ""
6623 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6624 "this viewport"
6625 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6626
6627 #: gtk/gtkviewport.c:123
6628 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6629 msgstr ""
6630 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6631 "körül"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:483
6634 msgid "Widget name"
6635 msgstr "Felületi elem neve"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:484
6638 msgid "The name of the widget"
6639 msgstr "A felületi elem neve"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:490
6642 msgid "Parent widget"
6643 msgstr "Szülő felületi elem"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:491
6646 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6647 msgstr ""
6648 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6649 "elem kell legyen"
6650
6651 #: gtk/gtkwidget.c:498
6652 msgid "Width request"
6653 msgstr "Szélességkérés"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:499
6656 msgid ""
6657 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6658 "used"
6659 msgstr ""
6660 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6661 "kérést kell használni"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:507
6664 msgid "Height request"
6665 msgstr "Magasságkérés"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:508
6668 msgid ""
6669 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6670 "be used"
6671 msgstr ""
6672 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6673 "kérést kell használni"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:517
6676 msgid "Whether the widget is visible"
6677 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:524
6680 msgid "Whether the widget responds to input"
6681 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:530
6684 msgid "Application paintable"
6685 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:531
6688 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6689 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:537
6692 msgid "Can focus"
6693 msgstr "Kaphat fókuszt"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:538
6696 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6697 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:544
6700 msgid "Has focus"
6701 msgstr "Rajta van a fókusz"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:545
6704 msgid "Whether the widget has the input focus"
6705 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:551
6708 msgid "Is focus"
6709 msgstr "Fókusz-e"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:552
6712 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6713 msgstr ""
6714 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:558
6717 msgid "Can default"
6718 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:559
6721 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6722 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:565
6725 msgid "Has default"
6726 msgstr "Alapértelmezett-e"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:566
6729 msgid "Whether the widget is the default widget"
6730 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:572
6733 msgid "Receives default"
6734 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:573
6737 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6738 msgstr ""
6739 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6740 "műveletet"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:579
6743 msgid "Composite child"
6744 msgstr "Összetett gyermek"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:580
6747 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6748 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:586
6751 msgid "Style"
6752 msgstr "Stílus"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:587
6755 msgid ""
6756 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6757 "(colors etc)"
6758 msgstr ""
6759 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6760 "stb.)"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:593
6763 msgid "Events"
6764 msgstr "Események"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:594
6767 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6768 msgstr ""
6769 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6770 "ez a felületi elem"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:601
6773 msgid "Extension events"
6774 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:602
6777 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6778 msgstr ""
6779 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6780 "kap ez a felületi elem"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:609
6783 msgid "No show all"
6784 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:610
6787 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6788 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:633
6791 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6792 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:689
6795 msgid "Window"
6796 msgstr "Ablak"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:690
6799 msgid "The widget's window if it is realized"
6800 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6803 msgid "Interior Focus"
6804 msgstr "Belső fókusz"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6807 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6808 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6811 msgid "Focus linewidth"
6812 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6815 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6816 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6819 msgid "Focus line dash pattern"
6820 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6823 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6824 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6827 msgid "Focus padding"
6828 msgstr "Fókusz térköz"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6831 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6832 msgstr ""
6833 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6834 "megadva"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6837 msgid "Cursor color"
6838 msgstr "Kurzor színe"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6841 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6842 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6845 msgid "Secondary cursor color"
6846 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6849 msgid ""
6850 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6851 "right-to-left and left-to-right text"
6852 msgstr ""
6853 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6854 "kirajzolásához használt szín."
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6857 msgid "Cursor line aspect ratio"
6858 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6861 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6862 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6865 msgid "Draw Border"
6866 msgstr "Szegély rajzolása"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6869 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6870 msgstr ""
6871 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6874 msgid "Unvisited Link Color"
6875 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6878 msgid "Color of unvisited links"
6879 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6882 msgid "Visited Link Color"
6883 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6886 msgid "Color of visited links"
6887 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6890 msgid "Wide Separators"
6891 msgstr "Széles elválasztók"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6894 msgid ""
6895 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6896 "instead of a line"
6897 msgstr ""
6898 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6899 "rajzolandók-e ki"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6902 msgid "Separator Width"
6903 msgstr "Elválasztó szélessége"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6906 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6907 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6910 msgid "Separator Height"
6911 msgstr "Elválasztó magassága"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6914 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6915 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6918 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6919 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6922 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6923 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6926 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6927 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6930 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6931 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:477
6934 msgid "Window Type"
6935 msgstr "Ablak típusa"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:478
6938 msgid "The type of the window"
6939 msgstr "Az ablak típusa"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:486
6942 msgid "Window Title"
6943 msgstr "Ablakcím"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:487
6946 msgid "The title of the window"
6947 msgstr "Az ablak címe"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:494
6950 msgid "Window Role"
6951 msgstr "Ablak szerepe"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:495
6954 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6955 msgstr ""
6956 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:511
6959 msgid "Startup ID"
6960 msgstr "Indítási azonosító"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:512
6963 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6964 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:519
6967 msgid "Allow Shrink"
6968 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:521
6971 #, no-c-format
6972 msgid ""
6973 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6974 "time a bad idea"
6975 msgstr ""
6976 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6977 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:528
6980 msgid "Allow Grow"
6981 msgstr "Növelés engedélyezése"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:529
6984 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6985 msgstr ""
6986 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6987 "kinyújthatják"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:537
6990 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6991 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:544
6994 msgid "Modal"
6995 msgstr "Kizárólagos"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:545
6998 msgid ""
6999 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7000 "up)"
7001 msgstr ""
7002 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7003 "amíg ez látszik)"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:552
7006 msgid "Window Position"
7007 msgstr "Ablakpozíció"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:553
7010 msgid "The initial position of the window"
7011 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:561
7014 msgid "Default Width"
7015 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:562
7018 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7019 msgstr ""
7020 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7021 "használatos"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:571
7024 msgid "Default Height"
7025 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:572
7028 msgid ""
7029 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7030 msgstr ""
7031 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7032 "használatos"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:581
7035 msgid "Destroy with Parent"
7036 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:582
7039 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7040 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:590
7043 msgid "Icon for this window"
7044 msgstr "Az ablak ikonja"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:606
7047 msgid "Name of the themed icon for this window"
7048 msgstr "Az ablak témaikonja"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:621
7051 msgid "Is Active"
7052 msgstr "Aktív-e"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:622
7055 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7056 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:629
7059 msgid "Focus in Toplevel"
7060 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:630
7063 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7064 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:637
7067 msgid "Type hint"
7068 msgstr "Típussúgó"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:638
7071 msgid ""
7072 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7073 "and how to treat it."
7074 msgstr ""
7075 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7076 "és hogyan kell kezelni."
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:646
7079 msgid "Skip taskbar"
7080 msgstr "Tálca kihagyása"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:647
7083 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7084 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:654
7087 msgid "Skip pager"
7088 msgstr "Lapozó kihagyása"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:655
7091 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7092 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:662
7095 msgid "Urgent"
7096 msgstr "Sürgős"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:663
7099 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7100 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:677
7103 msgid "Accept focus"
7104 msgstr "Fókusz fogadása"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:678
7107 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7108 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:692
7111 msgid "Focus on map"
7112 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:693
7115 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7116 msgstr ""
7117 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:707
7120 msgid "Decorated"
7121 msgstr "Díszített"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:708
7124 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7125 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:722
7128 msgid "Deletable"
7129 msgstr "Törölhető"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:723
7132 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7133 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:739
7136 msgid "Gravity"
7137 msgstr "Gravitáció"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:740
7140 msgid "The window gravity of the window"
7141 msgstr "Az ablak gravitációja"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:757
7144 msgid "Transient for Window"
7145 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:758
7148 msgid "The transient parent of the dialog"
7149 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:773
7152 msgid "Opacity for Window"
7153 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:774
7156 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7157 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7158
7159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7160 msgid "IM Preedit style"
7161 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
7162
7163 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7164 msgid "How to draw the input method preedit string"
7165 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
7166
7167 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7168 msgid "IM Status style"
7169 msgstr "IM-állapotstílus"
7170
7171 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7172 msgid "How to draw the input method statusbar"
7173 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"