]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-06 10:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Csatornák száma"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Színtér"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Van alfája"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Szélesség"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Magasság"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Képpontok"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Képernyő"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Betűbeállítások"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Betűfelbontás"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnév"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programverzió"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "A program verziója"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyright szöveg"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyright-információ a programról"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Megjegyzések"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Megjegyzések a programról"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Webhely URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webhely címke"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
175 "alapértelmezett értéke az URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Szerzők"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "A program szerzőinek listája"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentáció írói"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Művészek"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Fordítók"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logó"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logóikon neve"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenc tördelése"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr ""
245 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr ""
254 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
255 "változását"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Név"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "A művelet egyedi neve."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Címke"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Rövid címke"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Buboréksúgó"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "A művelet buboréksúgója."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Gyári ikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "GIcon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Ikonnév"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Látható, ha vízszintes"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
329 "irányban áll."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:307
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
341 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "Látható, ha függőleges"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
353 "irányban áll."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Fontos-e"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:323
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
365 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Elrejtés, ha üres"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr ""
375 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
378 #: gtk/gtkwidget.c:523
379 msgid "Sensitive"
380 msgstr "Érzékeny"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:339
383 msgid "Whether the action is enabled."
384 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
388 msgid "Visible"
389 msgstr "Látható"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:346
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "Látható-e a művelet."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgid "Action Group"
397 msgstr "Műveletcsoport"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:353
400 msgid ""
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "use)."
403 msgstr ""
404 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
405 "használatra)."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
408 msgid "A name for the action group."
409 msgstr "A műveletcsoport neve."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
412 msgid "Whether the action group is enabled."
413 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
416 msgid "Whether the action group is visible."
417 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
420 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
421 msgid "Value"
422 msgstr "Érték"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:94
425 msgid "The value of the adjustment"
426 msgstr "Az igazítás értéke"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:110
429 msgid "Minimum Value"
430 msgstr "Minimális érték"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:111
433 msgid "The minimum value of the adjustment"
434 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:130
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Maximális érték"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:131
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:147
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "Lépés növekménye"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:148
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:164
453 msgid "Page Increment"
454 msgstr "Oldalnövekmény"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:165
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:184
461 msgid "Page Size"
462 msgstr "Oldalméret"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:185
465 msgid "The page size of the adjustment"
466 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:90
469 msgid "Horizontal alignment"
470 msgstr "Vízszintes igazítás"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
473 msgid ""
474 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "right aligned"
476 msgstr ""
477 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
478 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:100
481 msgid "Vertical alignment"
482 msgstr "Függőleges igazítás"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
485 msgid ""
486 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "bottom aligned"
488 msgstr ""
489 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
490 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:109
493 msgid "Horizontal scale"
494 msgstr "Vízszintes méretezés"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 msgid ""
498 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
499 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
502 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
503 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:118
506 msgid "Vertical scale"
507 msgstr "Függőleges méretezés"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:119
510 msgid ""
511 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
512 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 msgstr ""
514 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
515 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
516 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:136
519 msgid "Top Padding"
520 msgstr "Felső térköz"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:137
523 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
524 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:153
527 msgid "Bottom Padding"
528 msgstr "Alsó térköz"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:154
531 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
532 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgid "Left Padding"
536 msgstr "Bal térköz"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:171
539 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
540 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:187
543 msgid "Right Padding"
544 msgstr "Jobb térköz"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:188
547 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
548 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:75
551 msgid "Arrow direction"
552 msgstr "Nyíl iránya"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:76
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:84
559 msgid "Arrow shadow"
560 msgstr "Nyíl árnyéka"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:85
563 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
564 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
567 msgid "Arrow Scaling"
568 msgstr "Nyíl méretezése"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:93
571 msgid "Amount of space used up by arrow"
572 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
575 msgid "Horizontal Alignment"
576 msgstr "Vízszintes igazítás"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Függőleges igazítás"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
587 msgid "Y alignment of the child"
588 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 msgid "Ratio"
592 msgstr "Arány"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
595 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
596 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 msgid "Obey child"
600 msgstr "Gyermek követése"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
603 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
604 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:261
607 msgid "Header Padding"
608 msgstr "Fejléc térköze"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:262
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:269
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "Tartalom térköze"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
619 msgid "Number of pixels around the content pages."
620 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:286
623 msgid "Page type"
624 msgstr "Oldal típusa"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
628 msgstr "A segédoldal típusa"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Oldalcím"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 msgid "The title of the assistant page"
636 msgstr "A segédoldal címe"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 msgid "Header image"
640 msgstr "Fejléckép"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
644 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Oldalsávkép"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Az oldal kitöltve"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:91
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:92
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:100
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Gyermek minimális magassága"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:109
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:118
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:127
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Elrendezés stílusa"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:128
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
704 "edge, start és end"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:136
707 msgid "Secondary"
708 msgstr "Másodlagos"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:137
711 msgid ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714 msgstr ""
715 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
716 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
720 msgid "Spacing"
721 msgstr "Távolság"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:131
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:573
729 msgid "Homogeneous"
730 msgstr "Homogén"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:141
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Expand"
739 msgstr "Kibővítés"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:149
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:155
746 msgid "Fill"
747 msgstr "Kitöltés"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:156
750 msgid ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753 msgstr ""
754 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
755 "legyen felhasználva"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:162
758 msgid "Padding"
759 msgstr "Térköz"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:163
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:169
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Csomag típusa"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
775 "elejére vagy végére mutat"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
779 msgid "Position"
780 msgstr "Pozíció"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Fordítási tartomány"
789
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798 msgstr ""
799 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Aláhúzás használata"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
807 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
808 msgid ""
809 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
810 "for the mnemonic accelerator key"
811 msgstr ""
812 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
813 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
816 msgid "Use stock"
817 msgstr "Gyári használata"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:236
820 msgid ""
821 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 msgstr ""
823 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
824 "helyett"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
827 msgid "Focus on click"
828 msgstr "Fókusz kattintásra"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:251
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Szegélykiemelés"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:252
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:269
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:288
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgid "Image widget"
852 msgstr "Kép felületi elem"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Kép helye"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "Alapértelmezett távolság"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:441
879 msgid ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882 msgstr ""
883 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
884 "megrajzolásra"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:446
887 msgid "Child X Displacement"
888 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:447
891 msgid ""
892 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr ""
894 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr ""
904 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:471
907 msgid "Displace focus"
908 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:472
911 msgid ""
912 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
913 "rectangle"
914 msgstr ""
915 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
916 "fókusztéglalapot"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
919 msgid "Inner Border"
920 msgstr "Belső szegély"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Border between button edges and child."
924 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:499
927 msgid "Image spacing"
928 msgstr "Képtávolság"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:500
931 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
932 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:514
935 msgid "Show button images"
936 msgstr "Gombképek megjelenítése"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:515
939 msgid "Whether images should be shown on buttons"
940 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:440
943 msgid "Year"
944 msgstr "Év"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:441
947 msgid "The selected year"
948 msgstr "A kiválasztott év"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:454
951 msgid "Month"
952 msgstr "Hónap"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:455
955 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
956 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:469
959 msgid "Day"
960 msgstr "Nap"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 msgid ""
964 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
965 "currently selected day)"
966 msgstr ""
967 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
968 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgid "Show Heading"
972 msgstr "Fejléc megjelenítése"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:485
975 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
976 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:499
979 msgid "Show Day Names"
980 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:500
983 msgid "If TRUE, day names are displayed"
984 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:513
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "Nincs hónapváltás"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:514
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:528
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:529
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1003 msgid "Details Width"
1004 msgstr "Részletek szélessége"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1007 msgid "Details width in characters"
1008 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1011 msgid "Details Height"
1012 msgstr "Részletek magassága"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1015 msgid "Details height in rows"
1016 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1019 msgid "Show Details"
1020 msgstr "Részletek mutatása"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1023 msgid "If TRUE, details are shown"
1024 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1027 msgid "mode"
1028 msgstr "mód"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1031 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1032 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1035 msgid "visible"
1036 msgstr "látható"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1039 msgid "Display the cell"
1040 msgstr "A cella megjelenítése"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1043 msgid "Display the cell sensitive"
1044 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1047 msgid "xalign"
1048 msgstr "xalign"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgid "The x-align"
1052 msgstr "Az x-igazítás"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1055 msgid "yalign"
1056 msgstr "yalign"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1059 msgid "The y-align"
1060 msgstr "Az y-igazítás"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1063 msgid "xpad"
1064 msgstr "xpad"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1067 msgid "The xpad"
1068 msgstr "Az xpad"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1071 msgid "ypad"
1072 msgstr "ypad"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1075 msgid "The ypad"
1076 msgstr "Az ypad"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1079 msgid "width"
1080 msgstr "szélesség"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1083 msgid "The fixed width"
1084 msgstr "A rögzített szélesség"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1087 msgid "height"
1088 msgstr "magasság"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1091 msgid "The fixed height"
1092 msgstr "A rögzített magasság"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1095 msgid "Is Expander"
1096 msgstr "Kiterjesztő"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1099 msgid "Row has children"
1100 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1103 msgid "Is Expanded"
1104 msgstr "Kiterjesztett-e"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1107 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1108 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1111 msgid "Cell background color name"
1112 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1115 msgid "Cell background color as a string"
1116 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1119 msgid "Cell background color"
1120 msgstr "Cella háttérszíne"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1123 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1127 msgid "Editing"
1128 msgstr "Szerkesztés"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1131 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1132 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1135 msgid "Cell background set"
1136 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1139 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1140 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1143 msgid "Accelerator key"
1144 msgstr "Gyorsbillentyű"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1147 msgid "The keyval of the accelerator"
1148 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1151 msgid "Accelerator modifiers"
1152 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1155 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1156 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1159 msgid "Accelerator keycode"
1160 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1163 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1164 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1167 msgid "Accelerator Mode"
1168 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1171 msgid "The type of accelerators"
1172 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1175 msgid "Model"
1176 msgstr "Modell"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1179 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1180 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1183 msgid "Text Column"
1184 msgstr "Szövegoszlop"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1187 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1188 msgstr ""
1189 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1192 msgid "Has Entry"
1193 msgstr "Van bevitel"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1196 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1197 msgstr ""
1198 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Pixbuf objektum"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "Gyári azonosító"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "Méret"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "Részletek"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "Állapot követése"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1258 msgid "Icon"
1259 msgstr "Ikon"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1262 msgid "Value of the progress bar"
1263 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1266 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1267 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1268 msgid "Text"
1269 msgstr "Szöveg"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1272 msgid "Text on the progress bar"
1273 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1276 msgid "Pulse"
1277 msgstr "Pulzus"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1280 msgid ""
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1283 msgstr ""
1284 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1291 msgid ""
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 "layouts."
1294 msgstr ""
1295 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1296 "fordított az érték."
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1299 msgid "Text y alignment"
1300 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1303 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1304 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1307 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1308 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1309 msgid "Orientation"
1310 msgstr "Elhelyezkedés"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1313 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1314 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1317 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1318 msgid "Adjustment"
1319 msgstr "Igazítás"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1326 msgid "Climb rate"
1327 msgstr "Emelkedési sebesség"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1331 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1334 msgid "Digits"
1335 msgstr "Számjegyek"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1338 msgid "The number of decimal places to display"
1339 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1342 msgid "Text to render"
1343 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1346 msgid "Markup"
1347 msgstr "Jelölőkód"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1350 msgid "Marked up text to render"
1351 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1354 msgid "Attributes"
1355 msgstr "Attribútumok"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1359 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr "Egybekezdéses mód"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1366 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1367 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1370 msgid "Background color name"
1371 msgstr "Háttérszín neve"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1374 msgid "Background color as a string"
1375 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1379 msgstr "Háttérszín"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "Előtérszín neve"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "Előtérszín"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1402 #: gtk/gtktextview.c:573
1403 msgid "Editable"
1404 msgstr "Szerkeszthető"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 msgid "Font"
1413 msgstr "Betűkészlet"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1416 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1417 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1420 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1421 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1424 msgid "Font family"
1425 msgstr "Betűkészlet-család"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1428 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429 msgstr ""
1430 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1433 #: gtk/gtktexttag.c:291
1434 msgid "Font style"
1435 msgstr "Betűstílus"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1438 #: gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Betűváltozat"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1443 #: gtk/gtktexttag.c:309
1444 msgid "Font weight"
1445 msgstr "Betűvastagság"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1448 #: gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Betűnyújtás"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1453 #: gtk/gtktexttag.c:329
1454 msgid "Font size"
1455 msgstr "Betűméret"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1458 msgid "Font points"
1459 msgstr "Betűpontok"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1462 msgid "Font size in points"
1463 msgstr "Betűméret pontokban"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1466 msgid "Font scale"
1467 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1470 msgid "Font scaling factor"
1471 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1474 msgid "Rise"
1475 msgstr "Elhelyezés"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1478 msgid ""
1479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1480 msgstr ""
1481 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "Áthúzott"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1492 msgid "Underline"
1493 msgstr "Aláhúzott"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1500 msgid "Language"
1501 msgstr "Nyelv"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1504 msgid ""
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1508 msgstr ""
1509 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1510 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1511 "nincs is rá szükség"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1514 msgid "Ellipsize"
1515 msgstr "Kihagyások"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1518 msgid ""
1519 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr ""
1522 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1523 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1526 #: gtk/gtklabel.c:519
1527 msgid "Width In Characters"
1528 msgstr "Szélesség karakterekben"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1531 msgid "The desired width of the label, in characters"
1532 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1535 msgid "Wrap mode"
1536 msgstr "Tördelés módja"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1539 msgid ""
1540 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1541 "have enough room to display the entire string"
1542 msgstr ""
1543 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1544 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1547 msgid "Wrap width"
1548 msgstr "Tördelés szélessége"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1551 msgid "The width at which the text is wrapped"
1552 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1555 msgid "Alignment"
1556 msgstr "Igazítás"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1559 msgid "How to align the lines"
1560 msgstr "A sorok igazításának módja"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1563 msgid "Background set"
1564 msgstr "Háttér beállítása"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1567 msgid "Whether this tag affects the background color"
1568 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1571 msgid "Foreground set"
1572 msgstr "Előtér beállítása"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1575 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1576 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1579 msgid "Editability set"
1580 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1583 msgid "Whether this tag affects text editability"
1584 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1587 msgid "Font family set"
1588 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1591 msgid "Whether this tag affects the font family"
1592 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1595 msgid "Font style set"
1596 msgstr "Betűstílus beállítása"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1599 msgid "Whether this tag affects the font style"
1600 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1603 msgid "Font variant set"
1604 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1607 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1608 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1611 msgid "Font weight set"
1612 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1615 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1616 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1619 msgid "Font stretch set"
1620 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1623 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1624 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1627 msgid "Font size set"
1628 msgstr "Betűméret beállítása"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1631 msgid "Whether this tag affects the font size"
1632 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1635 msgid "Font scale set"
1636 msgstr "Betű méretezése"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1639 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1640 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1643 msgid "Rise set"
1644 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1647 msgid "Whether this tag affects the rise"
1648 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1651 msgid "Strikethrough set"
1652 msgstr "Áthúzás beállítása"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1655 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1656 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1659 msgid "Underline set"
1660 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1663 msgid "Whether this tag affects underlining"
1664 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1667 msgid "Language set"
1668 msgstr "Nyelv beállítása"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1671 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1672 msgstr ""
1673 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1674 "megjelenítésre kerül"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1677 msgid "Ellipsize set"
1678 msgstr "Kihagyások beállítása"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1681 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1685 msgid "Align set"
1686 msgstr "Igazítás beállítása"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1689 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1690 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1693 msgid "Toggle state"
1694 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1697 msgid "The toggle state of the button"
1698 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1701 msgid "Inconsistent state"
1702 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1705 msgid "The inconsistent state of the button"
1706 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1709 msgid "Activatable"
1710 msgstr "Aktiválható"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1713 msgid "The toggle button can be activated"
1714 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 msgid "Radio state"
1718 msgstr "Választógomb állapot"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1721 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1722 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1725 msgid "Indicator size"
1726 msgstr "Jelző mérete"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1730 msgid "Size of check or radio indicator"
1731 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1732
1733 #: gtk/gtkcellview.c:182
1734 msgid "CellView model"
1735 msgstr "CellView modell"
1736
1737 #: gtk/gtkcellview.c:183
1738 msgid "The model for cell view"
1739 msgstr "A cellanézet modellje"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1742 msgid "Indicator Size"
1743 msgstr "Jelző mérete"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1746 msgid "Indicator Spacing"
1747 msgstr "Jelző térköze"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1750 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1751 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1754 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1755 msgid "Active"
1756 msgstr "Aktív"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1759 msgid "Whether the menu item is checked"
1760 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1763 msgid "Inconsistent"
1764 msgstr "Inkonzisztens"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgid "Use alpha"
1780 msgstr "Alfa használata"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1788 msgid "Title"
1789 msgstr "Cím"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "Jelenlegi szín"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "A kiválasztott szín"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "Jelenlegi alfa"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr ""
1810 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1811 "átlátszatlan)"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1814 msgid "Has Opacity Control"
1815 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1818 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1819 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1822 msgid "Has palette"
1823 msgstr "Van palettája"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1826 msgid "Whether a palette should be used"
1827 msgstr "Kell-e palettát használni"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1830 msgid "The current color"
1831 msgstr "A jelenlegi szín"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1834 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1835 msgstr ""
1836 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1837 "átlátszatlan)"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1840 msgid "Custom palette"
1841 msgstr "Egyéni paletta"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1844 msgid "Palette to use in the color selector"
1845 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1848 msgid "Color Selection"
1849 msgstr "Szín kiválasztása"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1852 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1853 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1856 msgid "OK Button"
1857 msgstr "OK gomb"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1860 msgid "The OK button of the dialog."
1861 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1864 msgid "Cancel Button"
1865 msgstr "Mégsem gomb"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1868 msgid "The cancel button of the dialog."
1869 msgstr "A párbeszédablak Mégsem gombja."
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1872 msgid "Help Button"
1873 msgstr "Súgó gomb"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1876 msgid "The help button of the dialog."
1877 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:145
1880 msgid "Enable arrow keys"
1881 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:146
1884 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1885 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:152
1888 msgid "Always enable arrows"
1889 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:153
1892 msgid "Obsolete property, ignored"
1893 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:159
1896 msgid "Case sensitive"
1897 msgstr "Kis- és nagybetű"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:160
1900 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1901 msgstr ""
1902 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1903 "tekintve"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:167
1906 msgid "Allow empty"
1907 msgstr "Üres engedélyezése"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:168
1910 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1911 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:175
1914 msgid "Value in list"
1915 msgstr "Érték a listában"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:176
1918 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1919 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1922 msgid "ComboBox model"
1923 msgstr "ComboBox modell"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1926 msgid "The model for the combo box"
1927 msgstr "A kombinált mező modellje"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1930 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1931 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1934 msgid "Row span column"
1935 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1938 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1939 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1942 msgid "Column span column"
1943 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1946 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1947 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1950 msgid "Active item"
1951 msgstr "Aktív elem"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1954 msgid "The item which is currently active"
1955 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1958 msgid "Add tearoffs to menus"
1959 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1962 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1963 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1966 msgid "Has Frame"
1967 msgstr "Van kerete"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1970 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1971 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1974 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1975 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Leválasztó címe"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1982 msgid ""
1983 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1984 "off"
1985 msgstr ""
1986 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1989 msgid "Popup shown"
1990 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1993 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1994 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1997 msgid "Button Sensitivity"
1998 msgstr "Gomb érzékenysége"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2001 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2002 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2005 msgid "Appears as list"
2006 msgstr "Listaként megjelenés"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2009 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2010 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2013 msgid "Arrow Size"
2014 msgstr "Nyíl mérete"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2017 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2018 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2021 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2022 #: gtk/gtkviewport.c:122
2023 msgid "Shadow type"
2024 msgstr "Árnyék típusa"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2027 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2028 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2031 msgid "Resize mode"
2032 msgstr "Átméretezési mód"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2035 msgid "Specify how resize events are handled"
2036 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2039 msgid "Border width"
2040 msgstr "Szegély szélessége"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2043 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2044 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2047 msgid "Child"
2048 msgstr "Gyermek"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2051 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2052 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:124
2055 msgid "Curve type"
2056 msgstr "Görbetípus"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:125
2059 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2060 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:132
2063 msgid "Minimum X"
2064 msgstr "Minimális X"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:133
2067 msgid "Minimum possible value for X"
2068 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:141
2071 msgid "Maximum X"
2072 msgstr "Maximum X"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:142
2075 msgid "Maximum possible X value"
2076 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:150
2079 msgid "Minimum Y"
2080 msgstr "Minimális Y"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:151
2083 msgid "Minimum possible value for Y"
2084 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:159
2087 msgid "Maximum Y"
2088 msgstr "Maximum Y"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:160
2091 msgid "Maximum possible value for Y"
2092 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:145
2095 msgid "Has separator"
2096 msgstr "Van elválasztó"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:146
2099 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2100 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:191
2103 msgid "Content area border"
2104 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:192
2107 msgid "Width of border around the main dialog area"
2108 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:209
2111 msgid "Content area spacing"
2112 msgstr "Tartalomterület térköze"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:210
2115 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2116 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:217
2119 msgid "Button spacing"
2120 msgstr "Gombok távolsága"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:218
2123 msgid "Spacing between buttons"
2124 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:226
2127 msgid "Action area border"
2128 msgstr "Műveletterület-szegély"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:227
2131 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2132 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2135 msgid "Cursor Position"
2136 msgstr "Kurzorpozíció"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2139 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2140 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2143 msgid "Selection Bound"
2144 msgstr "Kijelölés mérete"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2147 msgid ""
2148 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2149 msgstr ""
2150 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:626
2153 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2154 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:633
2157 msgid "Maximum length"
2158 msgstr "Maximális hossz"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:634
2161 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2162 msgstr ""
2163 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2164 "nincs maximum "
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:642
2167 msgid "Visibility"
2168 msgstr "Láthatóság"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:643
2171 msgid ""
2172 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2173 "mode)"
2174 msgstr ""
2175 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2176 "helyett (jelszó módban)"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:651
2179 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2180 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:659
2183 msgid ""
2184 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2185 msgstr ""
2186 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2187 "stílustulajdonságot."
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:666
2190 msgid "Invisible character"
2191 msgstr "Láthatatlan karakter"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:667
2194 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2195 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:674
2198 msgid "Activates default"
2199 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:675
2202 msgid ""
2203 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2204 "dialog) when Enter is pressed"
2205 msgstr ""
2206 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2207 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:681
2210 msgid "Width in chars"
2211 msgstr "Szélesség karakterekben"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:682
2214 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2215 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:691
2218 msgid "Scroll offset"
2219 msgstr "Görgetési eltolás"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:692
2222 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2223 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:702
2226 msgid "The contents of the entry"
2227 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2230 msgid "X align"
2231 msgstr "X-igazítás"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2234 msgid ""
2235 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2236 "layouts."
2237 msgstr ""
2238 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2239 "elrendezéseknél fordított az érték."
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:734
2242 msgid "Truncate multiline"
2243 msgstr "Több sor csonkítása"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:735
2246 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2247 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:751
2250 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2251 msgstr ""
2252 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2255 msgid "Overwrite mode"
2256 msgstr "Felülírás mód"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:767
2259 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2260 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:781
2263 msgid "Text length"
2264 msgstr "Szöveg hossza"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:782
2267 msgid "Length of the text currently in the entry"
2268 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:797
2271 msgid "Invisible char set"
2272 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:798
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:816
2279 msgid "Caps Lock warning"
2280 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:817
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2284 msgstr ""
2285 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2286 "van kapcsolva"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:831
2289 msgid "Progress Fraction"
2290 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:832
2293 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2294 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:849
2297 msgid "Progress Pulse Step"
2298 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:850
2301 msgid ""
2302 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2303 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2304 msgstr ""
2305 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2306 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:866
2309 msgid "Primary pixbuf"
2310 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:867
2313 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2314 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:881
2317 msgid "Secondary pixbuf"
2318 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:882
2321 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2322 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:896
2325 msgid "Primary stock ID"
2326 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:897
2329 msgid "Stock ID for primary icon"
2330 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:911
2333 msgid "Secondary stock ID"
2334 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:912
2337 msgid "Stock ID for secondary icon"
2338 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:926
2341 msgid "Primary icon name"
2342 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:927
2345 msgid "Icon name for primary icon"
2346 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:941
2349 msgid "Secondary icon name"
2350 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:942
2353 msgid "Icon name for secondary icon"
2354 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:956
2357 msgid "Primary GIcon"
2358 msgstr "Elsődleges GIcon"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:957
2361 msgid "GIcon for primary icon"
2362 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:971
2365 msgid "Secondary GIcon"
2366 msgstr "Másodlagos GIcon"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:972
2369 msgid "GIcon for secondary icon"
2370 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:986
2373 msgid "Primary storage type"
2374 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:987
2377 msgid "The representation being used for primary icon"
2378 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1002
2381 msgid "Secondary storage type"
2382 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1003
2385 msgid "The representation being used for secondary icon"
2386 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1024
2389 msgid "Primary icon activatable"
2390 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1025
2393 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2394 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1045
2397 msgid "Secondary icon activatable"
2398 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1046
2401 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2402 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1068
2405 msgid "Primary icon sensitive"
2406 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1069
2409 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2410 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1090
2413 msgid "Secondary icon sensitive"
2414 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1091
2417 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2418 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1107
2421 msgid "Primary icon tooltip text"
2422 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2425 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2426 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1124
2429 msgid "Secondary icon tooltip text"
2430 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2433 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2434 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1143
2437 msgid "Primary icon tooltip markup"
2438 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1162
2441 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2445 msgid "IM module"
2446 msgstr "Beviteli mód modul"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2449 msgid "Which IM module should be used"
2450 msgstr "A használandó beviteli modul"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1197
2453 msgid "Icon Prelight"
2454 msgstr "Ikon elővilágítása"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1198
2457 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2458 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1648
2461 msgid "Border between text and frame."
2462 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1662
2465 msgid "State Hint"
2466 msgstr "Állapottipp"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1663
2469 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2470 msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2473 msgid "Select on focus"
2474 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1669
2477 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2478 msgstr ""
2479 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1683
2482 msgid "Password Hint Timeout"
2483 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1684
2486 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2487 msgstr ""
2488 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2489
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2491 msgid "Completion Model"
2492 msgstr "Kiegészítési modell"
2493
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2495 msgid "The model to find matches in"
2496 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2499 msgid "Minimum Key Length"
2500 msgstr "Minimális kulcshossz"
2501
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2503 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2504 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2507 msgid "Text column"
2508 msgstr "Szövegoszlop"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2511 msgid "The column of the model containing the strings."
2512 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2515 msgid "Inline completion"
2516 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2519 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2520 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2523 msgid "Popup completion"
2524 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2527 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2528 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2531 msgid "Popup set width"
2532 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2535 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2536 msgstr ""
2537 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2540 msgid "Popup single match"
2541 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2544 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2545 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2548 msgid "Inline selection"
2549 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2552 msgid "Your description here"
2553 msgstr "Ide jön a leírás"
2554
2555 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2556 msgid "Visible Window"
2557 msgstr "Látható ablak"
2558
2559 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2560 msgid ""
2561 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2562 "trap events."
2563 msgstr ""
2564 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2565 "elfogására használttal"
2566
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2568 msgid "Above child"
2569 msgstr "Gyermek felett"
2570
2571 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2572 msgid ""
2573 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2574 "child widget as opposed to below it."
2575 msgstr ""
2576 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2577 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:187
2580 msgid "Expanded"
2581 msgstr "Kiterjesztett"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:188
2584 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2585 msgstr ""
2586 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:196
2589 msgid "Text of the expander's label"
2590 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2593 msgid "Use markup"
2594 msgstr "Jelölés használata"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2597 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2598 msgstr ""
2599 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:220
2602 msgid "Space to put between the label and the child"
2603 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2606 msgid "Label widget"
2607 msgstr "Címke felületi elem"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:230
2610 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2611 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2614 msgid "Expander Size"
2615 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2618 msgid "Size of the expander arrow"
2619 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:246
2622 msgid "Spacing around expander arrow"
2623 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2624
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2626 msgid "Action"
2627 msgstr "Művelet"
2628
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2630 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2631 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2632
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2634 msgid "File System Backend"
2635 msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2638 msgid "Name of file system backend to use"
2639 msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2642 msgid "Filter"
2643 msgstr "Szűrő"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2646 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2647 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2650 msgid "Local Only"
2651 msgstr "Csak helyi"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2654 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2655 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2658 msgid "Preview widget"
2659 msgstr "Előnézet felületi elem"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2662 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2663 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2666 msgid "Preview Widget Active"
2667 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2670 msgid ""
2671 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2672 msgstr ""
2673 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2674 "megjelenítésre kerüljön-e."
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2677 msgid "Use Preview Label"
2678 msgstr "Előnézet címke használata"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2681 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2682 msgstr ""
2683 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2686 msgid "Extra widget"
2687 msgstr "Extra felületi elem"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2690 msgid "Application supplied widget for extra options."
2691 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2694 msgid "Select Multiple"
2695 msgstr "Többszörös kijelölés"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2698 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2699 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2702 msgid "Show Hidden"
2703 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2706 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2707 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2710 msgid "Do overwrite confirmation"
2711 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2714 msgid ""
2715 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2716 "dialog if necessary."
2717 msgstr ""
2718 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2719 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2722 msgid "Dialog"
2723 msgstr "Párbeszédablak"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2726 msgid "The file chooser dialog to use."
2727 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2730 msgid "The title of the file chooser dialog."
2731 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2734 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2735 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2736
2737 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2738 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2739 msgid "Filename"
2740 msgstr "Fájlnév"
2741
2742 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2743 msgid "The currently selected filename"
2744 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2745
2746 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2747 msgid "Show file operations"
2748 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2749
2750 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2751 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2752 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2753
2754 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2755 msgid "X position"
2756 msgstr "X pozíció"
2757
2758 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2759 msgid "X position of child widget"
2760 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2761
2762 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2763 msgid "Y position"
2764 msgstr "Y pozíció"
2765
2766 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2767 msgid "Y position of child widget"
2768 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2769
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2771 msgid "The title of the font selection dialog"
2772 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2773
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2775 msgid "Font name"
2776 msgstr "Betűkészlet neve"
2777
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2779 msgid "The name of the selected font"
2780 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2783 msgid "Sans 12"
2784 msgstr "Sans 12"
2785
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2787 msgid "Use font in label"
2788 msgstr "Címke betűkészlete"
2789
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2791 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2792 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2793
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2795 msgid "Use size in label"
2796 msgstr "Méret használata a címkében"
2797
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2799 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2800 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2801
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2803 msgid "Show style"
2804 msgstr "Stílus megjelenítése"
2805
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2807 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2808 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2809
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2811 msgid "Show size"
2812 msgstr "Méret megjelenítése"
2813
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2815 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2816 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2817
2818 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2819 msgid "The string that represents this font"
2820 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2821
2822 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2823 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2824 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2825
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2827 msgid "Preview text"
2828 msgstr "Mintaszöveg"
2829
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2831 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2832 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2833
2834 #: gtk/gtkframe.c:106
2835 msgid "Text of the frame's label"
2836 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:113
2839 msgid "Label xalign"
2840 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:114
2843 msgid "The horizontal alignment of the label"
2844 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:122
2847 msgid "Label yalign"
2848 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:123
2851 msgid "The vertical alignment of the label"
2852 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2855 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2856 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:138
2859 msgid "Frame shadow"
2860 msgstr "Keretárnyék"
2861
2862 #: gtk/gtkframe.c:139
2863 msgid "Appearance of the frame border"
2864 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2865
2866 #: gtk/gtkframe.c:148
2867 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2868 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2869
2870 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2871 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2872 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2873
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2875 msgid "Handle position"
2876 msgstr "Fogantyú helye"
2877
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2879 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2880 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2881
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2883 msgid "Snap edge"
2884 msgstr "Élhez illesztés"
2885
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2887 msgid ""
2888 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2889 "handlebox"
2890 msgstr ""
2891 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2892 "fogantyúmező dokkolásához"
2893
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2895 msgid "Snap edge set"
2896 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2897
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2899 msgid ""
2900 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2901 "handle_position"
2902 msgstr ""
2903 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2904 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2905
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2907 msgid "Child Detached"
2908 msgstr "Gyermek leválasztva"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2911 msgid ""
2912 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2913 "detached."
2914 msgstr ""
2915 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
2916 "van választva."
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:548
2919 msgid "Selection mode"
2920 msgstr "Kijelölési mód"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:549
2923 msgid "The selection mode"
2924 msgstr "A kijelölés módja"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:567
2927 msgid "Pixbuf column"
2928 msgstr "Pixbuf oszlop"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:568
2931 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2932 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:586
2935 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2936 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:605
2939 msgid "Markup column"
2940 msgstr "Jelölőkódoszlop"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:606
2943 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2944 msgstr ""
2945 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
2946 "használata esetén"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:613
2949 msgid "Icon View Model"
2950 msgstr "Ikonnézet-modell"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:614
2953 msgid "The model for the icon view"
2954 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:630
2957 msgid "Number of columns"
2958 msgstr "Oszlopok száma"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:631
2961 msgid "Number of columns to display"
2962 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:648
2965 msgid "Width for each item"
2966 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:649
2969 msgid "The width used for each item"
2970 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:665
2973 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2974 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:680
2977 msgid "Row Spacing"
2978 msgstr "Sorköz"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:681
2981 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2982 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:696
2985 msgid "Column Spacing"
2986 msgstr "Oszlopköz"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:697
2989 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2990 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:712
2993 msgid "Margin"
2994 msgstr "Margó"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:713
2997 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2998 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:730
3001 msgid ""
3002 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3003 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3006 msgid "Reorderable"
3007 msgstr "Átrendezhető"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3010 msgid "View is reorderable"
3011 msgstr "A nézet átrendezhető"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3014 msgid "Tooltip Column"
3015 msgstr "Eszköztipposzlop"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:755
3018 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3019 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:766
3022 msgid "Selection Box Color"
3023 msgstr "Választómező színe"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:767
3026 msgid "Color of the selection box"
3027 msgstr "A választómező színe"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:773
3030 msgid "Selection Box Alpha"
3031 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:774
3034 msgid "Opacity of the selection box"
3035 msgstr "A választómező átlátszósága"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3038 msgid "Pixbuf"
3039 msgstr "Pixbuf"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3042 msgid "A GdkPixbuf to display"
3043 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:139
3046 msgid "Pixmap"
3047 msgstr "Kép"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:140
3050 msgid "A GdkPixmap to display"
3051 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3054 msgid "Image"
3055 msgstr "Kép"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:148
3058 msgid "A GdkImage to display"
3059 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:155
3062 msgid "Mask"
3063 msgstr "Maszk"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:156
3066 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3067 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3070 msgid "Filename to load and display"
3071 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3074 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3075 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:180
3078 msgid "Icon set"
3079 msgstr "Ikonkészlet"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:181
3082 msgid "Icon set to display"
3083 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3086 msgid "Icon size"
3087 msgstr "Ikonméret"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:189
3090 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3091 msgstr ""
3092 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3093 "esetén"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:205
3096 msgid "Pixel size"
3097 msgstr "Képpontméret"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:206
3100 msgid "Pixel size to use for named icon"
3101 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:214
3104 msgid "Animation"
3105 msgstr "Animáció"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:215
3108 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3109 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3112 msgid "Storage type"
3113 msgstr "Tárolótípus"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3116 msgid "The representation being used for image data"
3117 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3118
3119 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3120 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3121 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3122
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3124 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3125 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3126
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3128 msgid "Always show image"
3129 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
3130
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3132 msgid "Whether the image will always be shown"
3133 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
3134
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3136 msgid "Accel Group"
3137 msgstr "Gyorsítócsoport"
3138
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3140 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3141 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3142
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3144 msgid "Show menu images"
3145 msgstr "Menüképek megjelenítése"
3146
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3148 msgid "Whether images should be shown in menus"
3149 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
3150
3151 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3152 msgid "The screen where this window will be displayed"
3153 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3154
3155 #: gtk/gtklabel.c:368
3156 msgid "The text of the label"
3157 msgstr "A címke szövege"
3158
3159 #: gtk/gtklabel.c:375
3160 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3161 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3162
3163 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3164 msgid "Justification"
3165 msgstr "Sorkizárás"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:397
3168 msgid ""
3169 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3170 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3171 "GtkMisc::xalign for that"
3172 msgstr ""
3173 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3174 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3175
3176 #: gtk/gtklabel.c:405
3177 msgid "Pattern"
3178 msgstr "Minta"
3179
3180 #: gtk/gtklabel.c:406
3181 msgid ""
3182 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3183 "to underline"
3184 msgstr ""
3185 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3186 "karakterlánc"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:413
3189 msgid "Line wrap"
3190 msgstr "Sorok tördelése"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:414
3193 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3194 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:429
3197 msgid "Line wrap mode"
3198 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:430
3201 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3202 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:437
3205 msgid "Selectable"
3206 msgstr "Kijelölhető"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:438
3209 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3210 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:444
3213 msgid "Mnemonic key"
3214 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:445
3217 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3218 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:453
3221 msgid "Mnemonic widget"
3222 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:454
3225 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3226 msgstr ""
3227 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
3228 "elem"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:500
3231 msgid ""
3232 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3233 "enough room to display the entire string"
3234 msgstr ""
3235 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3236 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:540
3239 msgid "Single Line Mode"
3240 msgstr "Egysoros mód"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:541
3243 msgid "Whether the label is in single line mode"
3244 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:558
3247 msgid "Angle"
3248 msgstr "Szög"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:559
3251 msgid "Angle at which the label is rotated"
3252 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:579
3255 msgid "Maximum Width In Characters"
3256 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:580
3259 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3260 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:696
3263 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3264 msgstr ""
3265 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3266 "esetén"
3267
3268 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3269 msgid "Horizontal adjustment"
3270 msgstr "Vízszintes igazítás"
3271
3272 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3273 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3274 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3275
3276 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3277 msgid "Vertical adjustment"
3278 msgstr "Függőleges igazítás"
3279
3280 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3281 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3282 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3283
3284 #: gtk/gtklayout.c:633
3285 msgid "The width of the layout"
3286 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3287
3288 #: gtk/gtklayout.c:642
3289 msgid "The height of the layout"
3290 msgstr "Az elrendezés magassága"
3291
3292 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3293 msgid "URI"
3294 msgstr "URI"
3295
3296 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3297 msgid "The URI bound to this button"
3298 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3299
3300 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3301 msgid "Visited"
3302 msgstr "Látogatott"
3303
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3305 msgid "Whether this link has been visited."
3306 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:501
3309 msgid "The currently selected menu item"
3310 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3311
3312 #: gtk/gtkmenu.c:516
3313 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3314 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3317 msgid "Accel Path"
3318 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:531
3321 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3322 msgstr ""
3323 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3324 "gyorsítóútvonal"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:547
3327 msgid "Attach Widget"
3328 msgstr "Felületi elem csatolása"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:548
3331 msgid "The widget the menu is attached to"
3332 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:556
3335 msgid ""
3336 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3337 "off"
3338 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:570
3341 msgid "Tearoff State"
3342 msgstr "Leválasztó állapota"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:571
3345 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3346 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:585
3349 msgid "Monitor"
3350 msgstr "Monitor"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:586
3353 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3354 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:592
3357 msgid "Vertical Padding"
3358 msgstr "Függőleges térköz"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:593
3361 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3362 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:601
3365 msgid "Horizontal Padding"
3366 msgstr "Vízszintes térköz"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:602
3369 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3370 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:610
3373 msgid "Vertical Offset"
3374 msgstr "Függőleges eltolás"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:611
3377 msgid ""
3378 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3379 "vertically"
3380 msgstr ""
3381 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3382 "eltolásra kerül"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:619
3385 msgid "Horizontal Offset"
3386 msgstr "Vízszintes eltolás"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:620
3389 msgid ""
3390 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3391 "horizontally"
3392 msgstr ""
3393 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3394 "eltolásra kerül"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:628
3397 msgid "Double Arrows"
3398 msgstr "Dupla nyilak"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:629
3401 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3402 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:642
3405 msgid "Arrow Placement"
3406 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:643
3409 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3410 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:651
3413 msgid "Left Attach"
3414 msgstr "Bal csatolás"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3417 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3418 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:659
3421 msgid "Right Attach"
3422 msgstr "Jobb csatolás"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:660
3425 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3426 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:667
3429 msgid "Top Attach"
3430 msgstr "Felső csatolás"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:668
3433 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3434 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:675
3437 msgid "Bottom Attach"
3438 msgstr "Alsó csatolás"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3441 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3442 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:690
3445 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3446 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:777
3449 msgid "Can change accelerators"
3450 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:778
3453 msgid ""
3454 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3455 msgstr ""
3456 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3457 "felett"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:783
3460 msgid "Delay before submenus appear"
3461 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:784
3464 msgid ""
3465 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3466 msgstr ""
3467 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3468 "megjelenjen az almenü"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:791
3471 msgid "Delay before hiding a submenu"
3472 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:792
3475 msgid ""
3476 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3477 "submenu"
3478 msgstr ""
3479 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3480 "közelít"
3481
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3483 msgid "Pack direction"
3484 msgstr "Csomagolás iránya"
3485
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3487 msgid "The pack direction of the menubar"
3488 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3489
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3491 msgid "Child Pack direction"
3492 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3493
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3495 msgid "The child pack direction of the menubar"
3496 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3497
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3499 msgid "Style of bevel around the menubar"
3500 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3501
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3503 msgid "Internal padding"
3504 msgstr "Belső térköz"
3505
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3507 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3508 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3509
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3511 msgid "Delay before drop down menus appear"
3512 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3513
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3515 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3516 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3517
3518 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3519 msgid "Right Justified"
3520 msgstr "Jobbra igazított"
3521
3522 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3523 msgid ""
3524 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3525 msgstr ""
3526 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3527
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3529 msgid "Submenu"
3530 msgstr "Almenü"
3531
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3533 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3534 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3535
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3537 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3538 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3539
3540 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3541 msgid "The text for the child label"
3542 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3543
3544 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3545 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3546 msgstr ""
3547 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3548 "viszonyítva"
3549
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3551 msgid "Width in Characters"
3552 msgstr "Szélesség karakterekben"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3555 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3556 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3557
3558 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3559 msgid "Take Focus"
3560 msgstr "Fókusz megszerzése"
3561
3562 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3563 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3564 msgstr ""
3565 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3566
3567 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3568 msgid "Menu"
3569 msgstr "Menü"
3570
3571 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3572 msgid "The dropdown menu"
3573 msgstr "A legördülő menü."
3574
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3576 msgid "Image/label border"
3577 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3578
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3580 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3581 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3582
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3584 msgid "Use separator"
3585 msgstr "Elválasztó használata"
3586
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3588 msgid ""
3589 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3590 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3591
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3593 msgid "Message Type"
3594 msgstr "Üzenettípus"
3595
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3597 msgid "The type of message"
3598 msgstr "Az üzenet típusa"
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3601 msgid "Message Buttons"
3602 msgstr "Üzenetgombok"
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3605 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3606 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3609 msgid "The primary text of the message dialog"
3610 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3613 msgid "Use Markup"
3614 msgstr "Jelölőkód használata"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3617 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3618 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3621 msgid "Secondary Text"
3622 msgstr "Másodlagos szöveg"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3625 msgid "The secondary text of the message dialog"
3626 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3629 msgid "Use Markup in secondary"
3630 msgstr "Jelölőkód használata máasodlagos szövegben"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3633 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3634 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3637 msgid "The image"
3638 msgstr "A kép"
3639
3640 #: gtk/gtkmisc.c:83
3641 msgid "Y align"
3642 msgstr "Y-igazítás"
3643
3644 #: gtk/gtkmisc.c:84
3645 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3646 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3647
3648 #: gtk/gtkmisc.c:93
3649 msgid "X pad"
3650 msgstr "X-térköz"
3651
3652 #: gtk/gtkmisc.c:94
3653 msgid ""
3654 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3655 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3656
3657 #: gtk/gtkmisc.c:103
3658 msgid "Y pad"
3659 msgstr "Y-helykitöltés"
3660
3661 #: gtk/gtkmisc.c:104
3662 msgid ""
3663 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3664 msgstr ""
3665 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3666
3667 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3668 msgid "Parent"
3669 msgstr "Szülő"
3670
3671 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3672 msgid "The parent window"
3673 msgstr "A szülőablak"
3674
3675 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3676 msgid "Is Showing"
3677 msgstr "Megjelenik"
3678
3679 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3680 msgid "Are we showing a dialog"
3681 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3682
3683 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3684 msgid "The screen where this window will be displayed."
3685 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3686
3687 #: gtk/gtknotebook.c:577
3688 msgid "Page"
3689 msgstr "Lap"
3690
3691 #: gtk/gtknotebook.c:578
3692 msgid "The index of the current page"
3693 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:586
3696 msgid "Tab Position"
3697 msgstr "Lappozíció"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:587
3700 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3701 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:594
3704 msgid "Tab Border"
3705 msgstr "Lapszegély"
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:595
3708 msgid "Width of the border around the tab labels"
3709 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:603
3712 msgid "Horizontal Tab Border"
3713 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:604
3716 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3717 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:612
3720 msgid "Vertical Tab Border"
3721 msgstr "Függőleges lapszegély"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:613
3724 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3725 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:621
3728 msgid "Show Tabs"
3729 msgstr "Lapok megjelenítése"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:622
3732 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3733 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:628
3736 msgid "Show Border"
3737 msgstr "Szegély mutatása"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:629
3740 msgid "Whether the border should be shown or not"
3741 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:635
3744 msgid "Scrollable"
3745 msgstr "Görgethető"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:636
3748 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3749 msgstr ""
3750 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:642
3753 msgid "Enable Popup"
3754 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:643
3757 msgid ""
3758 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3759 "you can use to go to a page"
3760 msgstr ""
3761 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3762 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:650
3765 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3766 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:656
3769 msgid "Group ID"
3770 msgstr "Csoportazonosító"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:657
3773 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3774 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3777 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3778 msgid "Group"
3779 msgstr "Csoport"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:674
3782 msgid "Group for tabs drag and drop"
3783 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:680
3786 msgid "Tab label"
3787 msgstr "Lapcímke"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:681
3790 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3791 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:687
3794 msgid "Menu label"
3795 msgstr "Menücímke"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:688
3798 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3799 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:701
3802 msgid "Tab expand"
3803 msgstr "Lap kibontása"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:702
3806 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3807 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:708
3810 msgid "Tab fill"
3811 msgstr "Lap kitöltés"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:709
3814 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3815 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:715
3818 msgid "Tab pack type"
3819 msgstr "Lap csomagolástípus"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:722
3822 msgid "Tab reorderable"
3823 msgstr "A lap átrendezhető"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:723
3826 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3827 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:729
3830 msgid "Tab detachable"
3831 msgstr "A lap leválasztható"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:730
3834 msgid "Whether the tab is detachable"
3835 msgstr "A lap leválasztható-e"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3838 msgid "Secondary backward stepper"
3839 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:746
3842 msgid ""
3843 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3844 msgstr ""
3845 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3848 msgid "Secondary forward stepper"
3849 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:762
3852 msgid ""
3853 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3854 msgstr ""
3855 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3858 msgid "Backward stepper"
3859 msgstr "Visszaléptető"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3862 msgid "Display the standard backward arrow button"
3863 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3866 msgid "Forward stepper"
3867 msgstr "Előre léptető"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3870 msgid "Display the standard forward arrow button"
3871 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:806
3874 msgid "Tab overlap"
3875 msgstr "Lapátfedés"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:807
3878 msgid "Size of tab overlap area"
3879 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:822
3882 msgid "Tab curvature"
3883 msgstr "Lap görbülete"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:823
3886 msgid "Size of tab curvature"
3887 msgstr "A lap görbületének mérete"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:839
3890 msgid "Arrow spacing"
3891 msgstr "Nyíl kitöltése"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:840
3894 msgid "Scroll arrow spacing"
3895 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
3896
3897 #: gtk/gtkobject.c:370
3898 msgid "User Data"
3899 msgstr "Felhasználói adatok"
3900
3901 #: gtk/gtkobject.c:371
3902 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3903 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3904
3905 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3906 msgid "The menu of options"
3907 msgstr "A lehetőségek menüje"
3908
3909 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3910 msgid "Size of dropdown indicator"
3911 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3912
3913 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3914 msgid "Spacing around indicator"
3915 msgstr "Jelző körüli távolság"
3916
3917 #: gtk/gtkorientable.c:75
3918 msgid "The orientation of the orientable"
3919 msgstr "A tájolható elem tájolása"
3920
3921 #: gtk/gtkpaned.c:242
3922 msgid ""
3923 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3924 msgstr ""
3925 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:251
3928 msgid "Position Set"
3929 msgstr "Pozíció beállítva"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:252
3932 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3933 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:258
3936 msgid "Handle Size"
3937 msgstr "Fogantyúméret"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:259
3940 msgid "Width of handle"
3941 msgstr "Fogantyú szélessége"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:275
3944 msgid "Minimal Position"
3945 msgstr "Minimális pozíció"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:276
3948 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3949 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:293
3952 msgid "Maximal Position"
3953 msgstr "Maximális pozíció"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:294
3956 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3957 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:311
3960 msgid "Resize"
3961 msgstr "Átméretezés"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:312
3964 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3965 msgstr ""
3966 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3967 "elemmel együtt"
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:327
3970 msgid "Shrink"
3971 msgstr "Zsugorodás"
3972
3973 #: gtk/gtkpaned.c:328
3974 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3975 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3976
3977 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3978 msgid "Embedded"
3979 msgstr "Beágyazott"
3980
3981 #: gtk/gtkplug.c:151
3982 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3983 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3984
3985 #: gtk/gtkplug.c:165
3986 msgid "Socket Window"
3987 msgstr "Foglalat ablaka"
3988
3989 #: gtk/gtkplug.c:166
3990 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3991 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
3992
3993 #: gtk/gtkpreview.c:102
3994 msgid ""
3995 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3996 msgstr ""
3997 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:124
4000 msgid "Name of the printer"
4001 msgstr "A nyomtató neve"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:130
4004 msgid "Backend"
4005 msgstr "Háttérprogram"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:131
4008 msgid "Backend for the printer"
4009 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:137
4012 msgid "Is Virtual"
4013 msgstr "Virtuális-e"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:138
4016 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4017 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:144
4020 msgid "Accepts PDF"
4021 msgstr "Elfogad PDF-et"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:145
4024 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4025 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:151
4028 msgid "Accepts PostScript"
4029 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:152
4032 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4033 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:158
4036 msgid "State Message"
4037 msgstr "Állapotüzenet"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:159
4040 msgid "String giving the current state of the printer"
4041 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:165
4044 msgid "Location"
4045 msgstr "Hely"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:166
4048 msgid "The location of the printer"
4049 msgstr "A nyomtató helye"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:173
4052 msgid "The icon name to use for the printer"
4053 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:179
4056 msgid "Job Count"
4057 msgstr "Feladatszám"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:180
4060 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4061 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:198
4064 msgid "Paused Printer"
4065 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:199
4068 msgid "TRUE if this printer is paused"
4069 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:212
4072 msgid "Accepting Jobs"
4073 msgstr "Feladatok elfogadása"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:213
4076 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4077 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4078
4079 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4080 msgid "Source option"
4081 msgstr "Forrásbeállítás"
4082
4083 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4084 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4085 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4086
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4088 msgid "Title of the print job"
4089 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4090
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4092 msgid "Printer"
4093 msgstr "Nyomtató"
4094
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4096 msgid "Printer to print the job to"
4097 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4098
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4100 msgid "Settings"
4101 msgstr "Beállítások"
4102
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4104 msgid "Printer settings"
4105 msgstr "Nyomtató beállításai"
4106
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4108 msgid "Page Setup"
4109 msgstr "Oldalbeállítás"
4110
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4112 msgid "Track Print Status"
4113 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4114
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4116 msgid ""
4117 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4118 "print data has been sent to the printer or print server."
4119 msgstr ""
4120 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4121 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4122 "szignálok kibocsátását"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4125 msgid "Default Page Setup"
4126 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4129 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4130 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4133 msgid "Print Settings"
4134 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4137 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4138 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4141 msgid "Job Name"
4142 msgstr "Feladatnév"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4145 msgid "A string used for identifying the print job."
4146 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4149 msgid "Number of Pages"
4150 msgstr "Oldalak száma"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4153 msgid "The number of pages in the document."
4154 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4157 msgid "Current Page"
4158 msgstr "Jelenlegi oldal"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4161 msgid "The current page in the document"
4162 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4165 msgid "Use full page"
4166 msgstr "Teljes oldal használata"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4169 msgid ""
4170 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4171 "not the corner of the imageable area"
4172 msgstr ""
4173 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4174 "leképezhető terület sarkában"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4177 msgid ""
4178 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4179 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4180 msgstr ""
4181 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4182 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4183 "után is"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4186 msgid "Unit"
4187 msgstr "Egység"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4190 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4191 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4194 msgid "Show Dialog"
4195 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4198 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4199 msgstr ""
4200 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4203 msgid "Allow Async"
4204 msgstr "Async engedélyezése"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4207 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4208 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4211 msgid "Export filename"
4212 msgstr "Fájlnév exportálása"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4215 msgid "Status"
4216 msgstr "Állapot"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4219 msgid "The status of the print operation"
4220 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4223 msgid "Status String"
4224 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4227 msgid "A human-readable description of the status"
4228 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4231 msgid "Custom tab label"
4232 msgstr "Egyéni lapcímke"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4235 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4236 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4237
4238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4239 msgid "The GtkPageSetup to use"
4240 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4241
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4243 msgid "Selected Printer"
4244 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4245
4246 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4247 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4248 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4249
4250 #: gtk/gtkprogress.c:102
4251 msgid "Activity mode"
4252 msgstr "Tevékenység mód"
4253
4254 #: gtk/gtkprogress.c:103
4255 msgid ""
4256 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4257 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4258 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4259 msgstr ""
4260 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4261 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4262 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4263 "tartani."
4264
4265 #: gtk/gtkprogress.c:111
4266 msgid "Show text"
4267 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4268
4269 #: gtk/gtkprogress.c:112
4270 msgid "Whether the progress is shown as text."
4271 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4274 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4275 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4278 msgid "Bar style"
4279 msgstr "Hasábstílus"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4282 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4283 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4286 msgid "Activity Step"
4287 msgstr "Tevékenység lépés"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4290 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4291 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4294 msgid "Activity Blocks"
4295 msgstr "Tevékenységtéglák"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4298 msgid ""
4299 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4300 "(Deprecated)"
4301 msgstr ""
4302 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4305 msgid "Discrete Blocks"
4306 msgstr "Diszkrét téglák"
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4309 msgid ""
4310 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4311 "style)"
4312 msgstr ""
4313 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4314 "esetén)"
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4317 msgid "Fraction"
4318 msgstr "Tört"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4321 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4322 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4325 msgid "Pulse Step"
4326 msgstr "Pulzuslépés"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4329 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4330 msgstr ""
4331 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4332 "módban"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4335 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4336 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4339 msgid ""
4340 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4341 "have enough room to display the entire string, if at all."
4342 msgstr ""
4343 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4344 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4347 msgid "XSpacing"
4348 msgstr "X távolság"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4351 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4352 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4355 msgid "YSpacing"
4356 msgstr "Y kitöltés"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4359 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4360 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4363 msgid "Min horizontal bar width"
4364 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4367 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4368 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4371 msgid "Min horizontal bar height"
4372 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4375 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4376 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4379 msgid "Min vertical bar width"
4380 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4383 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4384 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4387 msgid "Min vertical bar height"
4388 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4391 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4392 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4393
4394 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4395 msgid "The value"
4396 msgstr "Az érték"
4397
4398 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4399 msgid ""
4400 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4401 "is the current action of its group."
4402 msgstr ""
4403 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4404 "a csoport aktuális művelete."
4405
4406 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4407 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4408 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4409
4410 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4411 msgid "The current value"
4412 msgstr "A jelenlegi érték"
4413
4414 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4415 msgid ""
4416 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4417 "action belongs."
4418 msgstr ""
4419 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4420 "művelet tartozik"
4421
4422 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4423 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4424 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4425
4426 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4428 msgstr ""
4429 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4430
4431 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4432 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4433 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4434
4435 #: gtk/gtkrange.c:358
4436 msgid "Update policy"
4437 msgstr "Frissítési irányelv"
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:359
4440 msgid "How the range should be updated on the screen"
4441 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:368
4444 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4445 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:375
4448 msgid "Inverted"
4449 msgstr "Fordított"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:376
4452 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4453 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:383
4456 msgid "Lower stepper sensitivity"
4457 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:384
4460 msgid ""
4461 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4462 "side"
4463 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:392
4466 msgid "Upper stepper sensitivity"
4467 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:393
4470 msgid ""
4471 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4472 "side"
4473 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:410
4476 msgid "Show Fill Level"
4477 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:411
4480 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4481 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:427
4484 msgid "Restrict to Fill Level"
4485 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:428
4488 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4489 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:443
4492 msgid "Fill Level"
4493 msgstr "Kitöltési szint"
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:444
4496 msgid "The fill level."
4497 msgstr "A kitöltés szintje."
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:452
4500 msgid "Slider Width"
4501 msgstr "Csúszka szélessége"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:453
4504 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4505 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:460
4508 msgid "Trough Border"
4509 msgstr "Vályúszegély"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:461
4512 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4513 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:468
4516 msgid "Stepper Size"
4517 msgstr "Léptető mérete"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:469
4520 msgid "Length of step buttons at ends"
4521 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:484
4524 msgid "Stepper Spacing"
4525 msgstr "Léptető távolság"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:485
4528 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4529 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:492
4532 msgid "Arrow X Displacement"
4533 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:493
4536 msgid ""
4537 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4538 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:500
4541 msgid "Arrow Y Displacement"
4542 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:501
4545 msgid ""
4546 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4547 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:509
4550 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4551 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:510
4554 msgid ""
4555 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4556 "IN while they are dragged"
4557 msgstr ""
4558 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4559 "megrajzolásra húzáskor"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:524
4562 msgid "Trough Side Details"
4563 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:525
4566 msgid ""
4567 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4568 "with different details"
4569 msgstr ""
4570 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4571 "kerülnek kirajzolásra"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:541
4574 msgid "Trough Under Steppers"
4575 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:542
4578 msgid ""
4579 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4580 "spacing"
4581 msgstr ""
4582 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4583 "távolság kihagyása"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:555
4586 msgid "Arrow scaling"
4587 msgstr "Nyíl méretezése"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:556
4590 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4591 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4592
4593 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4594 msgid "Show Numbers"
4595 msgstr "Számok megjelenítése"
4596
4597 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4598 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4599 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4602 msgid "Recent Manager"
4603 msgstr "Előzménykezelő"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4606 msgid "The RecentManager object to use"
4607 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4610 msgid "Show Private"
4611 msgstr "Privát megjelenítése"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4614 msgid "Whether the private items should be displayed"
4615 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4618 msgid "Show Tooltips"
4619 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4622 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4623 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4626 msgid "Show Icons"
4627 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4630 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4631 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4634 msgid "Show Not Found"
4635 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4638 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4639 msgstr ""
4640 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4643 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4644 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4647 msgid "Local only"
4648 msgstr "Csak helyi"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4651 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4652 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4655 msgid "Limit"
4656 msgstr "Korlátozás"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4659 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4660 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4663 msgid "Sort Type"
4664 msgstr "Rendezés típusa"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4667 msgid "The sorting order of the items displayed"
4668 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4671 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4672 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4675 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4676 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4679 msgid ""
4680 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4681 msgstr ""
4682 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4685 msgid "The size of the recently used resources list"
4686 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4687
4688 #: gtk/gtkruler.c:128
4689 msgid "Lower"
4690 msgstr "Alsó"
4691
4692 #: gtk/gtkruler.c:129
4693 msgid "Lower limit of ruler"
4694 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4695
4696 #: gtk/gtkruler.c:138
4697 msgid "Upper"
4698 msgstr "Felső"
4699
4700 #: gtk/gtkruler.c:139
4701 msgid "Upper limit of ruler"
4702 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4703
4704 #: gtk/gtkruler.c:149
4705 msgid "Position of mark on the ruler"
4706 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4707
4708 #: gtk/gtkruler.c:158
4709 msgid "Max Size"
4710 msgstr "Max. méret"
4711
4712 #: gtk/gtkruler.c:159
4713 msgid "Maximum size of the ruler"
4714 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4715
4716 #: gtk/gtkruler.c:174
4717 msgid "Metric"
4718 msgstr "Metrika"
4719
4720 #: gtk/gtkruler.c:175
4721 msgid "The metric used for the ruler"
4722 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4723
4724 #: gtk/gtkscale.c:201
4725 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4726 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4727
4728 #: gtk/gtkscale.c:210
4729 msgid "Draw Value"
4730 msgstr "Rajzérték"
4731
4732 #: gtk/gtkscale.c:211
4733 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4734 msgstr ""
4735 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4736 "mellett"
4737
4738 #: gtk/gtkscale.c:218
4739 msgid "Value Position"
4740 msgstr "Érték pozíciója"
4741
4742 #: gtk/gtkscale.c:219
4743 msgid "The position in which the current value is displayed"
4744 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4745
4746 #: gtk/gtkscale.c:226
4747 msgid "Slider Length"
4748 msgstr "Csúszka hossza"
4749
4750 #: gtk/gtkscale.c:227
4751 msgid "Length of scale's slider"
4752 msgstr "A csúszka hossza"
4753
4754 #: gtk/gtkscale.c:235
4755 msgid "Value spacing"
4756 msgstr "Értékek távolsága"
4757
4758 #: gtk/gtkscale.c:236
4759 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4760 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4761
4762 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4763 msgid "The value of the scale"
4764 msgstr "A méretezés értéke"
4765
4766 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4767 msgid "The icon size"
4768 msgstr "Az ikon mérete"
4769
4770 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4771 msgid ""
4772 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4773 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4774
4775 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4776 msgid "Icons"
4777 msgstr "Ikonok"
4778
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4780 msgid "List of icon names"
4781 msgstr "Ikonnevek listája"
4782
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4784 msgid "Minimum Slider Length"
4785 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4786
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4788 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4789 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4790
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4792 msgid "Fixed slider size"
4793 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4794
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4796 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4797 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4798
4799 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4800 msgid ""
4801 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4802 msgstr ""
4803 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4804
4805 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4806 msgid ""
4807 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4808 msgstr ""
4809 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4810
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4812 msgid "Horizontal Adjustment"
4813 msgstr "Vízszintes igazítás"
4814
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4816 msgid "Vertical Adjustment"
4817 msgstr "Függőleges igazítás"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4820 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4821 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4822
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4824 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4825 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4828 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4829 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4832 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4833 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4834
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4836 msgid "Window Placement"
4837 msgstr "Ablak elhelyezése"
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4840 msgid ""
4841 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4842 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4843 msgstr ""
4844 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4845 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4848 msgid "Window Placement Set"
4849 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4852 msgid ""
4853 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4854 "contents with respect to the scrollbars."
4855 msgstr ""
4856 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4857 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4860 msgid "Shadow Type"
4861 msgstr "Árnyéktípus"
4862
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4864 msgid "Style of bevel around the contents"
4865 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4868 msgid "Scrollbars within bevel"
4869 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4872 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4873 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4876 msgid "Scrollbar spacing"
4877 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4880 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4881 msgstr ""
4882 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4883
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4885 msgid "Scrolled Window Placement"
4886 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4887
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4889 msgid ""
4890 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4891 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4892 msgstr ""
4893 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4894 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4895
4896 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4897 msgid "Draw"
4898 msgstr "Rajzolás"
4899
4900 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4901 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4902 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:215
4905 msgid "Double Click Time"
4906 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:216
4909 msgid ""
4910 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4911 "click (in milliseconds)"
4912 msgstr ""
4913 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4914 "(ezredmásodpercben)"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:223
4917 msgid "Double Click Distance"
4918 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:224
4921 msgid ""
4922 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4923 "double click (in pixels)"
4924 msgstr ""
4925 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4926 "tekintendő (képpontban)"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:240
4929 msgid "Cursor Blink"
4930 msgstr "Villogó kurzor"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:241
4933 msgid "Whether the cursor should blink"
4934 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:248
4937 msgid "Cursor Blink Time"
4938 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:249
4941 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4942 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:268
4945 msgid "Cursor Blink Timeout"
4946 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:269
4949 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4950 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:276
4953 msgid "Split Cursor"
4954 msgstr "Kurzor szétvágása"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:277
4957 msgid ""
4958 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4959 "left text"
4960 msgstr ""
4961 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4962 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:284
4965 msgid "Theme Name"
4966 msgstr "Téma neve"
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:285
4969 msgid "Name of theme RC file to load"
4970 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:293
4973 msgid "Icon Theme Name"
4974 msgstr "Ikontéma neve"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:294
4977 msgid "Name of icon theme to use"
4978 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:302
4981 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4982 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:303
4985 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4986 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:311
4989 msgid "Key Theme Name"
4990 msgstr "Billentyűtéma neve"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:312
4993 msgid "Name of key theme RC file to load"
4994 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:320
4997 msgid "Menu bar accelerator"
4998 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:321
5001 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5002 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:329
5005 msgid "Drag threshold"
5006 msgstr "Húzási küszöb"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:330
5009 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5010 msgstr ""
5011 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:338
5014 msgid "Font Name"
5015 msgstr "Betűkészlet neve"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:339
5018 msgid "Name of default font to use"
5019 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:361
5022 msgid "Icon Sizes"
5023 msgstr "Ikonméretek"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:362
5026 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5027 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:370
5030 msgid "GTK Modules"
5031 msgstr "GTK-modulok"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:371
5034 msgid "List of currently active GTK modules"
5035 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:380
5038 msgid "Xft Antialias"
5039 msgstr "Xft élsimítás"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:381
5042 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5043 msgstr ""
5044 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:390
5047 msgid "Xft Hinting"
5048 msgstr "Xft hinting"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:391
5051 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5052 msgstr ""
5053 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5054 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:400
5057 msgid "Xft Hint Style"
5058 msgstr "Xft hinting stílus"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:401
5061 msgid ""
5062 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5063 msgstr ""
5064 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5065 "teljes"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:410
5068 msgid "Xft RGBA"
5069 msgstr "Xft RGBA"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:411
5072 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5073 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:420
5076 msgid "Xft DPI"
5077 msgstr "Xft DPI"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:421
5080 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5081 msgstr ""
5082 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5083 "érték használatához"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:430
5086 msgid "Cursor theme name"
5087 msgstr "Kurzortéma neve"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:431
5090 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5091 msgstr ""
5092 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5093 "használatához"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:439
5096 msgid "Cursor theme size"
5097 msgstr "Kurzortéma mérete"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:440
5100 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5101 msgstr ""
5102 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:450
5105 msgid "Alternative button order"
5106 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:451
5109 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5110 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:468
5113 msgid "Alternative sort indicator direction"
5114 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:469
5117 msgid ""
5118 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5119 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5120 msgstr ""
5121 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5122 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:477
5125 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5126 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:478
5129 msgid ""
5130 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5131 "the input method"
5132 msgstr ""
5133 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5134 "módszer megváltoztatását"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:486
5137 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5138 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:487
5141 msgid ""
5142 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5143 "control characters"
5144 msgstr ""
5145 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5146 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:495
5149 msgid "Start timeout"
5150 msgstr "Kezdő időkorlát"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:496
5153 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5154 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:505
5157 msgid "Repeat timeout"
5158 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:506
5161 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5162 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:515
5165 msgid "Expand timeout"
5166 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:516
5169 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5170 msgstr ""
5171 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5172 "ki"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:551
5175 msgid "Color scheme"
5176 msgstr "Színséma"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:552
5179 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5180 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:561
5183 msgid "Enable Animations"
5184 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:562
5187 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5188 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:580
5191 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5192 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:581
5195 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5196 msgstr ""
5197 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5198 "képernyőre"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:598
5201 msgid "Tooltip timeout"
5202 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:599
5205 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5206 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:624
5209 msgid "Tooltip browse timeout"
5210 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:625
5213 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5214 msgstr ""
5215 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5216 "kapcsolva"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:646
5219 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5220 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:647
5223 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5224 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:666
5227 msgid "Keynav Cursor Only"
5228 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:667
5231 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5232 msgstr ""
5233 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5234 "navigálni"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:684
5237 msgid "Keynav Wrap Around"
5238 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:685
5241 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5242 msgstr ""
5243 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:705
5246 msgid "Error Bell"
5247 msgstr "Hibacsengő"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:706
5250 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5251 msgstr ""
5252 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:723
5255 msgid "Color Hash"
5256 msgstr "Szín hash"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:724
5259 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5260 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:732
5263 msgid "Default file chooser backend"
5264 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:733
5267 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5268 msgstr ""
5269 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:750
5272 msgid "Default print backend"
5273 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:751
5276 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5277 msgstr ""
5278 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:774
5281 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5282 msgstr ""
5283 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:775
5286 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5287 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:791
5290 msgid "Enable Mnemonics"
5291 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:792
5294 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5295 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:808
5298 msgid "Enable Accelerators"
5299 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:809
5302 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5303 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:826
5306 msgid "Recent Files Limit"
5307 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:827
5310 msgid "Number of recently used files"
5311 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:845
5314 msgid "Default IM module"
5315 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:846
5318 msgid "Which IM module should be used by default"
5319 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:864
5322 msgid "Recent Files Max Age"
5323 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:865
5326 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5327 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:874
5330 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5331 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:875
5334 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5335 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:897
5338 msgid "Sound Theme Name"
5339 msgstr "Hangtéma neve"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:898
5342 msgid "XDG sound theme name"
5343 msgstr "XDG hangtéma neve"
5344
5345 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5346 #: gtk/gtksettings.c:920
5347 msgid "Audible Input Feedback"
5348 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:921
5351 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5352 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:942
5355 msgid "Enable Event Sounds"
5356 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:943
5359 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5360 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:958
5363 msgid "Enable Tooltips"
5364 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:959
5367 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5368 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5369
5370 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5371 msgid "Mode"
5372 msgstr "Mód"
5373
5374 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5375 msgid ""
5376 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5377 "component widgets"
5378 msgstr ""
5379 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5380 "elemeinek kért méretét"
5381
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5383 msgid "Ignore hidden"
5384 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5385
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5387 msgid ""
5388 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5389 msgstr ""
5390 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5391 "meghatározásakor"
5392
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5395 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5396
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5398 msgid "Climb Rate"
5399 msgstr "Emelkedési sebesség"
5400
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5402 msgid "Snap to Ticks"
5403 msgstr "Növekményhez ugrás"
5404
5405 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5406 msgid ""
5407 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5408 "nearest step increment"
5409 msgstr ""
5410 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5411 "e igazítva"
5412
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5414 msgid "Numeric"
5415 msgstr "Szám"
5416
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5418 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5419 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5420
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5422 msgid "Wrap"
5423 msgstr "Átfordulás"
5424
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5426 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5427 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5430 msgid "Update Policy"
5431 msgstr "Frissítési irányelv"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5434 msgid ""
5435 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5436 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5437
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5439 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5440 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5441
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5443 msgid "Style of bevel around the spin button"
5444 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5445
5446 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5447 msgid "Has Resize Grip"
5448 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5449
5450 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5451 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5452 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5453
5454 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5455 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5456 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5457
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5459 msgid "The size of the icon"
5460 msgstr "Az ikon mérete"
5461
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5463 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5464 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5465
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5467 msgid "Blinking"
5468 msgstr "Villogás"
5469
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5471 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5472 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5473
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5475 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5476 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5479 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5480 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5483 msgid "The orientation of the tray"
5484 msgstr "A tálca tájolása"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5487 msgid "Has tooltip"
5488 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5491 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5492 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5495 msgid "Tooltip Text"
5496 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5499 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5500 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5503 msgid "Tooltip markup"
5504 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5507 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5508 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:129
5511 msgid "Rows"
5512 msgstr "Sorok"
5513
5514 #: gtk/gtktable.c:130
5515 msgid "The number of rows in the table"
5516 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:138
5519 msgid "Columns"
5520 msgstr "Oszlopok"
5521
5522 #: gtk/gtktable.c:139
5523 msgid "The number of columns in the table"
5524 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:147
5527 msgid "Row spacing"
5528 msgstr "Sortávolság"
5529
5530 #: gtk/gtktable.c:148
5531 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5532 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5533
5534 #: gtk/gtktable.c:156
5535 msgid "Column spacing"
5536 msgstr "Oszloptávolság"
5537
5538 #: gtk/gtktable.c:157
5539 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5540 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5541
5542 #: gtk/gtktable.c:166
5543 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5544 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5545
5546 #: gtk/gtktable.c:173
5547 msgid "Left attachment"
5548 msgstr "Bal csatolás"
5549
5550 #: gtk/gtktable.c:180
5551 msgid "Right attachment"
5552 msgstr "Jobb csatolás"
5553
5554 #: gtk/gtktable.c:181
5555 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5556 msgstr ""
5557 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5558 "kerül"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:187
5561 msgid "Top attachment"
5562 msgstr "Felső csatolás"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:188
5565 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5566 msgstr ""
5567 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:194
5570 msgid "Bottom attachment"
5571 msgstr "Alsó csatolás"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:201
5574 msgid "Horizontal options"
5575 msgstr "Vízszintes beállítások"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:202
5578 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5579 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:208
5582 msgid "Vertical options"
5583 msgstr "Függőleges beállítások"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:209
5586 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5587 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:215
5590 msgid "Horizontal padding"
5591 msgstr "Vízszintes térköz"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:216
5594 msgid ""
5595 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5596 "pixels"
5597 msgstr ""
5598 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5599
5600 #: gtk/gtktable.c:222
5601 msgid "Vertical padding"
5602 msgstr "Függőleges térköz"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:223
5605 msgid ""
5606 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5607 "pixels"
5608 msgstr ""
5609 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5610
5611 #: gtk/gtktext.c:546
5612 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5613 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5614
5615 #: gtk/gtktext.c:554
5616 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5617 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5618
5619 #: gtk/gtktext.c:561
5620 msgid "Line Wrap"
5621 msgstr "Sorok tördelése"
5622
5623 #: gtk/gtktext.c:562
5624 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5625 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5626
5627 #: gtk/gtktext.c:569
5628 msgid "Word Wrap"
5629 msgstr "Szavak tördelése"
5630
5631 #: gtk/gtktext.c:570
5632 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5633 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5634
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5636 msgid "Tag Table"
5637 msgstr "Tábla megcímkézése"
5638
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5640 msgid "Text Tag Table"
5641 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5642
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5644 msgid "Current text of the buffer"
5645 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5646
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5648 msgid "Has selection"
5649 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5650
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5652 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5653 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5654
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5656 msgid "Cursor position"
5657 msgstr "Kurzorpozíció"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5660 msgid ""
5661 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5662 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5663
5664 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5665 msgid "Copy target list"
5666 msgstr "Másolási céllista"
5667
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5669 msgid ""
5670 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5671 msgstr ""
5672 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5673 "támogatott célok listája"
5674
5675 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5676 msgid "Paste target list"
5677 msgstr "Beillesztési céllista"
5678
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5680 msgid ""
5681 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5682 "destination"
5683 msgstr ""
5684 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5685 "támogatott célok listája"
5686
5687 #: gtk/gtktextmark.c:90
5688 msgid "Mark name"
5689 msgstr "Jelölés neve"
5690
5691 #: gtk/gtktextmark.c:97
5692 msgid "Left gravity"
5693 msgstr "Bal gravitáció"
5694
5695 #: gtk/gtktextmark.c:98
5696 msgid "Whether the mark has left gravity"
5697 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:173
5700 msgid "Tag name"
5701 msgstr "Címke neve"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:174
5704 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5705 msgstr ""
5706 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:192
5709 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5710 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:199
5713 msgid "Background full height"
5714 msgstr "Háttér teljes magasság"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:200
5717 msgid ""
5718 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5719 "of the tagged characters"
5720 msgstr ""
5721 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5722 "karakterek magasságát"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:208
5725 msgid "Background stipple mask"
5726 msgstr "Háttérárnyalási maszk"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:209
5729 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5730 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:226
5733 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5734 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:234
5737 msgid "Foreground stipple mask"
5738 msgstr "Előtérárnyalási maszk"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:235
5741 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5742 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:242
5745 msgid "Text direction"
5746 msgstr "Szövegirány"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:243
5749 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5750 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:292
5753 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5754 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:301
5757 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5758 msgstr ""
5759 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:310
5762 msgid ""
5763 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5764 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5765 msgstr ""
5766 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
5767 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:321
5770 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5771 msgstr ""
5772 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:330
5775 msgid "Font size in Pango units"
5776 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:340
5779 msgid ""
5780 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5781 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5782 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5783 msgstr ""
5784 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5785 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5786 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5787 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5790 msgid "Left, right, or center justification"
5791 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:379
5794 msgid ""
5795 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5796 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5797 msgstr ""
5798 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5799 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5800 "lesz használva."
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:386
5803 msgid "Left margin"
5804 msgstr "Bal oldali margó"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5807 msgid "Width of the left margin in pixels"
5808 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:396
5811 msgid "Right margin"
5812 msgstr "Jobb oldali margó"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5815 msgid "Width of the right margin in pixels"
5816 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5819 msgid "Indent"
5820 msgstr "Behúzás"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5823 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5824 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:419
5827 msgid ""
5828 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5829 "in Pango units"
5830 msgstr ""
5831 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5832 "Pango egységekben megadva"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:428
5835 msgid "Pixels above lines"
5836 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5839 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5840 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:438
5843 msgid "Pixels below lines"
5844 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5847 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5848 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:448
5851 msgid "Pixels inside wrap"
5852 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5855 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5856 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5859 msgid ""
5860 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5861 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5864 msgid "Tabs"
5865 msgstr "Lapok"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5868 msgid "Custom tabs for this text"
5869 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:504
5872 msgid "Invisible"
5873 msgstr "Láthatatlan"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:505
5876 msgid "Whether this text is hidden."
5877 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:519
5880 msgid "Paragraph background color name"
5881 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:520
5884 msgid "Paragraph background color as a string"
5885 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:535
5888 msgid "Paragraph background color"
5889 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:536
5892 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5893 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:554
5896 msgid "Margin Accumulates"
5897 msgstr "Margóegyesítés"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:555
5900 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5901 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:568
5904 msgid "Background full height set"
5905 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:569
5908 msgid "Whether this tag affects background height"
5909 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:572
5912 msgid "Background stipple set"
5913 msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:573
5916 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5917 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:580
5920 msgid "Foreground stipple set"
5921 msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:581
5924 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5925 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:616
5928 msgid "Justification set"
5929 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:617
5932 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5933 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:624
5936 msgid "Left margin set"
5937 msgstr "Bal margó beállítva"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:625
5940 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5941 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:628
5944 msgid "Indent set"
5945 msgstr "Behúzás beállítva"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:629
5948 msgid "Whether this tag affects indentation"
5949 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:636
5952 msgid "Pixels above lines set"
5953 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5956 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5957 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:640
5960 msgid "Pixels below lines set"
5961 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:644
5964 msgid "Pixels inside wrap set"
5965 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:645
5968 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5969 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:652
5972 msgid "Right margin set"
5973 msgstr "Jobb margó beállítva"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:653
5976 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5977 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:660
5980 msgid "Wrap mode set"
5981 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:661
5984 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5985 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:664
5988 msgid "Tabs set"
5989 msgstr "Tabulátor beállítása"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:665
5992 msgid "Whether this tag affects tabs"
5993 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:668
5996 msgid "Invisible set"
5997 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:669
6000 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6001 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:672
6004 msgid "Paragraph background set"
6005 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:673
6008 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6009 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6010
6011 #: gtk/gtktextview.c:543
6012 msgid "Pixels Above Lines"
6013 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6014
6015 #: gtk/gtktextview.c:553
6016 msgid "Pixels Below Lines"
6017 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6018
6019 #: gtk/gtktextview.c:563
6020 msgid "Pixels Inside Wrap"
6021 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6022
6023 #: gtk/gtktextview.c:581
6024 msgid "Wrap Mode"
6025 msgstr "Sortördelés módja"
6026
6027 #: gtk/gtktextview.c:599
6028 msgid "Left Margin"
6029 msgstr "Bal oldali margó"
6030
6031 #: gtk/gtktextview.c:609
6032 msgid "Right Margin"
6033 msgstr "Jobb oldali margó"
6034
6035 #: gtk/gtktextview.c:637
6036 msgid "Cursor Visible"
6037 msgstr "Kurzor látható"
6038
6039 #: gtk/gtktextview.c:638
6040 msgid "If the insertion cursor is shown"
6041 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6042
6043 #: gtk/gtktextview.c:645
6044 msgid "Buffer"
6045 msgstr "Puffer"
6046
6047 #: gtk/gtktextview.c:646
6048 msgid "The buffer which is displayed"
6049 msgstr "A megjelenített puffer"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:654
6052 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6053 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:661
6056 msgid "Accepts tab"
6057 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:662
6060 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6061 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:691
6064 msgid "Error underline color"
6065 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6066
6067 #: gtk/gtktextview.c:692
6068 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6069 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6070
6071 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6072 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6073 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6074
6075 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6076 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6077 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6078
6079 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6080 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6081 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
6082
6083 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6084 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6085 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
6086
6087 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6088 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6089 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6090
6091 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6092 msgid "Draw Indicator"
6093 msgstr "Rajzjelző"
6094
6095 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6096 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6097 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6100 msgid "Toolbar Style"
6101 msgstr "Eszköztár stílusa"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6104 msgid "How to draw the toolbar"
6105 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6108 msgid "Show Arrow"
6109 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6112 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6113 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6116 msgid "Tooltips"
6117 msgstr "Buboréksúgók"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6120 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6121 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6124 msgid "Size of icons in this toolbar"
6125 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6128 msgid "Icon size set"
6129 msgstr "Ikonméret beállítva"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6132 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6133 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6136 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6137 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6140 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6141 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6144 msgid "Spacer size"
6145 msgstr "Térkitöltő mérete"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6148 msgid "Size of spacers"
6149 msgstr "A térkitöltők mérete"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6152 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6153 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6156 msgid "Maximum child expand"
6157 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6160 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6161 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6164 msgid "Space style"
6165 msgstr "Területstílus"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6168 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6169 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6172 msgid "Button relief"
6173 msgstr "Gomb körvonal"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6176 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6177 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6180 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6181 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6184 msgid "Toolbar style"
6185 msgstr "Eszköztár stílusa"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6188 msgid ""
6189 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6190 msgstr ""
6191 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6192 "ikont tartalmaznak, stb."
6193
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6195 msgid "Toolbar icon size"
6196 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6199 msgid "Size of icons in default toolbars"
6200 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6203 msgid "Text to show in the item."
6204 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6205
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6207 msgid ""
6208 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6209 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6210 msgstr ""
6211 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6212 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6213
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6215 msgid "Widget to use as the item label"
6216 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6219 msgid "Stock Id"
6220 msgstr "Gyári azonosító"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6223 msgid "The stock icon displayed on the item"
6224 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6227 msgid "Icon name"
6228 msgstr "Ikonnév"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6231 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6232 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6235 msgid "Icon widget"
6236 msgstr "Ikon felületi elem"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6239 msgid "Icon widget to display in the item"
6240 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6243 msgid "Icon spacing"
6244 msgstr "Ikontávolság"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6247 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6248 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6249
6250 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6251 msgid ""
6252 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6253 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6254 msgstr ""
6255 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6256 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6257
6258 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6259 msgid "TreeModelSort Model"
6260 msgstr "TreeModelSort modell"
6261
6262 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6263 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6264 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:570
6267 msgid "TreeView Model"
6268 msgstr "TreeView modell"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:571
6271 msgid "The model for the tree view"
6272 msgstr "A fa nézet modellje"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:579
6275 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6276 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:587
6279 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6280 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:594
6283 msgid "Headers Visible"
6284 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:595
6287 msgid "Show the column header buttons"
6288 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:602
6291 msgid "Headers Clickable"
6292 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:603
6295 msgid "Column headers respond to click events"
6296 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:610
6299 msgid "Expander Column"
6300 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:611
6303 msgid "Set the column for the expander column"
6304 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:626
6307 msgid "Rules Hint"
6308 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:627
6311 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6312 msgstr ""
6313 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6314 "kerüljenek kirajzolásra"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:634
6317 msgid "Enable Search"
6318 msgstr "Keresés engedélyezése"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:635
6321 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6322 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:642
6325 msgid "Search Column"
6326 msgstr "Keresési oszlop"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:643
6329 msgid "Model column to search through during interactive search"
6330 msgstr "Az interaktív kerséskor keresendő modelloszlop"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:663
6333 msgid "Fixed Height Mode"
6334 msgstr "Rögzített magasság mód"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:664
6337 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6338 msgstr ""
6339 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6340 "magassága egyforma"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:684
6343 msgid "Hover Selection"
6344 msgstr "Lebegő kijelölés"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:685
6347 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6348 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:704
6351 msgid "Hover Expand"
6352 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:705
6355 msgid ""
6356 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6357 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:719
6360 msgid "Show Expanders"
6361 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:720
6364 msgid "View has expanders"
6365 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:734
6368 msgid "Level Indentation"
6369 msgstr "Szintbehúzás"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:735
6372 msgid "Extra indentation for each level"
6373 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:744
6376 msgid "Rubber Banding"
6377 msgstr "Gumiszalag"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:745
6380 msgid ""
6381 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6382 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:752
6385 msgid "Enable Grid Lines"
6386 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:753
6389 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6390 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:761
6393 msgid "Enable Tree Lines"
6394 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:762
6397 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6398 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:770
6401 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6402 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:792
6405 msgid "Vertical Separator Width"
6406 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:793
6409 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6410 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:801
6413 msgid "Horizontal Separator Width"
6414 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:802
6417 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6418 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:810
6421 msgid "Allow Rules"
6422 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:811
6425 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6426 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:817
6429 msgid "Indent Expanders"
6430 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:818
6433 msgid "Make the expanders indented"
6434 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:824
6437 msgid "Even Row Color"
6438 msgstr "Páros sorok színe"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:825
6441 msgid "Color to use for even rows"
6442 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:831
6445 msgid "Odd Row Color"
6446 msgstr "Páratlan sorok színe"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:832
6449 msgid "Color to use for odd rows"
6450 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:838
6453 msgid "Row Ending details"
6454 msgstr "Sorvégek részletei"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:839
6457 msgid "Enable extended row background theming"
6458 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:845
6461 msgid "Grid line width"
6462 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:846
6465 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6466 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:852
6469 msgid "Tree line width"
6470 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:853
6473 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6474 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:859
6477 msgid "Grid line pattern"
6478 msgstr "Rács vonalmintája"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:860
6481 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6482 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:866
6485 msgid "Tree line pattern"
6486 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:867
6489 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6490 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6493 msgid "Whether to display the column"
6494 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6497 msgid "Resizable"
6498 msgstr "Átméretezhető"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6501 msgid "Column is user-resizable"
6502 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6505 msgid "Current width of the column"
6506 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6509 msgid "Space which is inserted between cells"
6510 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6513 msgid "Sizing"
6514 msgstr "Méretezés"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6517 msgid "Resize mode of the column"
6518 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6521 msgid "Fixed Width"
6522 msgstr "Rögzített szélességű"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6525 msgid "Current fixed width of the column"
6526 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6529 msgid "Minimum Width"
6530 msgstr "Minimális szélesség"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6533 msgid "Minimum allowed width of the column"
6534 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6537 msgid "Maximum Width"
6538 msgstr "Maximális szélesség"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6541 msgid "Maximum allowed width of the column"
6542 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6545 msgid "Title to appear in column header"
6546 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6549 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6550 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6553 msgid "Clickable"
6554 msgstr "Kattintható"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6557 msgid "Whether the header can be clicked"
6558 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6561 msgid "Widget"
6562 msgstr "Felületi elem"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6565 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6566 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6569 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6570 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6573 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6574 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6577 msgid "Sort indicator"
6578 msgstr "Rendezésjelző"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6581 msgid "Whether to show a sort indicator"
6582 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6585 msgid "Sort order"
6586 msgstr "Rendezési sorrend"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6589 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6590 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6591
6592 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6593 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6594 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6595
6596 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6597 msgid "Merged UI definition"
6598 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6599
6600 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6601 msgid "An XML string describing the merged UI"
6602 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6603
6604 #: gtk/gtkviewport.c:107
6605 msgid ""
6606 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6607 "this viewport"
6608 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6609
6610 #: gtk/gtkviewport.c:115
6611 msgid ""
6612 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6613 "this viewport"
6614 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6615
6616 #: gtk/gtkviewport.c:123
6617 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6618 msgstr ""
6619 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6620 "körül"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:483
6623 msgid "Widget name"
6624 msgstr "Felületi elem neve"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:484
6627 msgid "The name of the widget"
6628 msgstr "A felületi elem neve"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:490
6631 msgid "Parent widget"
6632 msgstr "Szülő felületi elem"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:491
6635 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6636 msgstr ""
6637 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6638 "elem kell legyen"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:498
6641 msgid "Width request"
6642 msgstr "Szélességkérés"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:499
6645 msgid ""
6646 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6647 "used"
6648 msgstr ""
6649 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6650 "kérést kell használni"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:507
6653 msgid "Height request"
6654 msgstr "Magasságkérés"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:508
6657 msgid ""
6658 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6659 "be used"
6660 msgstr ""
6661 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6662 "kérést kell használni"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:517
6665 msgid "Whether the widget is visible"
6666 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:524
6669 msgid "Whether the widget responds to input"
6670 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:530
6673 msgid "Application paintable"
6674 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:531
6677 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6678 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:537
6681 msgid "Can focus"
6682 msgstr "Kaphat fókuszt"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:538
6685 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6686 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:544
6689 msgid "Has focus"
6690 msgstr "Rajta van a fókusz"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:545
6693 msgid "Whether the widget has the input focus"
6694 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:551
6697 msgid "Is focus"
6698 msgstr "Fókusz-e"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:552
6701 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6702 msgstr ""
6703 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:558
6706 msgid "Can default"
6707 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:559
6710 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6711 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:565
6714 msgid "Has default"
6715 msgstr "Alapértelmezett-e"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:566
6718 msgid "Whether the widget is the default widget"
6719 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:572
6722 msgid "Receives default"
6723 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:573
6726 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6727 msgstr ""
6728 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6729 "műveletet"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:579
6732 msgid "Composite child"
6733 msgstr "Összetett gyermek"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:580
6736 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6737 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:586
6740 msgid "Style"
6741 msgstr "Stílus"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:587
6744 msgid ""
6745 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6746 "(colors etc)"
6747 msgstr ""
6748 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6749 "stb.)"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:593
6752 msgid "Events"
6753 msgstr "Események"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:594
6756 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6757 msgstr ""
6758 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6759 "ez a felületi elem"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:601
6762 msgid "Extension events"
6763 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:602
6766 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6767 msgstr ""
6768 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6769 "kap ez a felületi elem"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:609
6772 msgid "No show all"
6773 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:610
6776 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6777 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:633
6780 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6781 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:689
6784 msgid "Window"
6785 msgstr "Ablak"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:690
6788 msgid "The widget's window if it is realized"
6789 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6792 msgid "Interior Focus"
6793 msgstr "Belső fókusz"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6796 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6797 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6800 msgid "Focus linewidth"
6801 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6804 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6805 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6808 msgid "Focus line dash pattern"
6809 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6812 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6813 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6816 msgid "Focus padding"
6817 msgstr "Fókusz térköz"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6820 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6821 msgstr ""
6822 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6823 "megadva"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6826 msgid "Cursor color"
6827 msgstr "Kurzor színe"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6830 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6831 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6834 msgid "Secondary cursor color"
6835 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6838 msgid ""
6839 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6840 "right-to-left and left-to-right text"
6841 msgstr ""
6842 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6843 "kirajzolásához használt szín."
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6846 msgid "Cursor line aspect ratio"
6847 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6850 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6851 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6854 msgid "Draw Border"
6855 msgstr "Szegély rajzolása"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6858 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6859 msgstr ""
6860 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6863 msgid "Unvisited Link Color"
6864 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6867 msgid "Color of unvisited links"
6868 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6871 msgid "Visited Link Color"
6872 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6875 msgid "Color of visited links"
6876 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6879 msgid "Wide Separators"
6880 msgstr "Széles elválasztók"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6883 msgid ""
6884 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6885 "instead of a line"
6886 msgstr ""
6887 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6888 "rajzolandók-e ki"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6891 msgid "Separator Width"
6892 msgstr "Elválasztó szélessége"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6895 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6896 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6899 msgid "Separator Height"
6900 msgstr "Elválasztó magassága"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6903 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6904 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6907 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6908 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6911 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6912 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6915 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6916 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6919 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6920 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6921
6922 #: gtk/gtkwindow.c:477
6923 msgid "Window Type"
6924 msgstr "Ablak típusa"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:478
6927 msgid "The type of the window"
6928 msgstr "Az ablak típusa"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:486
6931 msgid "Window Title"
6932 msgstr "Ablakcím"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:487
6935 msgid "The title of the window"
6936 msgstr "Az ablak címe"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:494
6939 msgid "Window Role"
6940 msgstr "Ablak szerepe"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:495
6943 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6944 msgstr ""
6945 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:511
6948 msgid "Startup ID"
6949 msgstr "Indítási azonosító"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:512
6952 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6953 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:519
6956 msgid "Allow Shrink"
6957 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:521
6960 #, no-c-format
6961 msgid ""
6962 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6963 "time a bad idea"
6964 msgstr ""
6965 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6966 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:528
6969 msgid "Allow Grow"
6970 msgstr "Növelés engedélyezése"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:529
6973 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6974 msgstr ""
6975 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6976 "kinyújthatják"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:537
6979 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6980 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:544
6983 msgid "Modal"
6984 msgstr "Kizárólagos"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:545
6987 msgid ""
6988 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6989 "up)"
6990 msgstr ""
6991 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6992 "amíg ez látszik)"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:552
6995 msgid "Window Position"
6996 msgstr "Ablakpozíció"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:553
6999 msgid "The initial position of the window"
7000 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:561
7003 msgid "Default Width"
7004 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:562
7007 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7008 msgstr ""
7009 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7010 "használatos"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:571
7013 msgid "Default Height"
7014 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:572
7017 msgid ""
7018 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7019 msgstr ""
7020 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7021 "használatos"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:581
7024 msgid "Destroy with Parent"
7025 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:582
7028 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7029 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:590
7032 msgid "Icon for this window"
7033 msgstr "Az ablak ikonja"
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:606
7036 msgid "Name of the themed icon for this window"
7037 msgstr "Az ablak témaikonja"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:621
7040 msgid "Is Active"
7041 msgstr "Aktív-e"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:622
7044 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7045 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:629
7048 msgid "Focus in Toplevel"
7049 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:630
7052 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7053 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:637
7056 msgid "Type hint"
7057 msgstr "Típussúgó"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:638
7060 msgid ""
7061 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7062 "and how to treat it."
7063 msgstr ""
7064 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7065 "és hogyan kell kezelni."
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:646
7068 msgid "Skip taskbar"
7069 msgstr "Tálca kihagyása"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:647
7072 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7073 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:654
7076 msgid "Skip pager"
7077 msgstr "Lapozó kihagyása"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:655
7080 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7081 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:662
7084 msgid "Urgent"
7085 msgstr "Sürgős"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:663
7088 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7089 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:677
7092 msgid "Accept focus"
7093 msgstr "Fókusz fogadása"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:678
7096 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7097 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:692
7100 msgid "Focus on map"
7101 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:693
7104 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7105 msgstr ""
7106 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:707
7109 msgid "Decorated"
7110 msgstr "Díszített"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:708
7113 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7114 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:722
7117 msgid "Deletable"
7118 msgstr "Törölhető"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:723
7121 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7122 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:739
7125 msgid "Gravity"
7126 msgstr "Gravitáció"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:740
7129 msgid "The window gravity of the window"
7130 msgstr "Az ablak gravitációja"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:757
7133 msgid "Transient for Window"
7134 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:758
7137 msgid "The transient parent of the dialog"
7138 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:773
7141 msgid "Opacity for Window"
7142 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:774
7145 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7146 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7147
7148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7149 msgid "IM Preedit style"
7150 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
7151
7152 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7153 msgid "How to draw the input method preedit string"
7154 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
7155
7156 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7157 msgid "IM Status style"
7158 msgstr "IM-állapotstílus"
7159
7160 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7161 msgid "How to draw the input method statusbar"
7162 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"