]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:08+0100\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Csatornák száma"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Színtér"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Van alfája"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Szélesség"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Magasság"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Képpontok"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Képernyő"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Betűbeállítások"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Betűfelbontás"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnév"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programverzió"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "A program verziója"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyright szöveg"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyright-információ a programról"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Megjegyzések"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Megjegyzések a programról"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Webhely URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webhely címke"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
175 "alapértelmezett értéke az URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Szerzők"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "A program szerzőinek listája"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentáció írói"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Művészek"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Fordítók"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logó"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logóikon neve"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenc tördelése"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr ""
245 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr ""
254 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
255 "változását"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Név"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "A művelet egyedi neve."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Címke"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:223
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Rövid címke"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:230
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Buboréksúgó"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:231
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "A művelet buboréksúgója."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:237
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Gyári ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:238
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Ikonnév"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Látható, ha vízszintes"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
319 "irányban áll."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:278
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:279
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
331 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Látható, ha függőleges"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
343 "irányban áll."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Fontos-e"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:295
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
355 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:303
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Elrejtés, ha üres"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:304
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:521
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Érzékeny"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:311
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Látható"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:318
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Látható-e a művelet."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:324
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Műveletcsoport"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:325
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
395 "használatra)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "A műveletcsoport neve."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
411 msgid "Value"
412 msgstr "Érték"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:92
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Az igazítás értéke"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:108
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimális érték"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:109
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:128
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximális érték"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:129
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:145
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Lépés növekménye"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:146
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:162
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Oldalnövekmény"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:163
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:182
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Oldalméret"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:183
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vízszintes igazítás"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
468 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Függőleges igazítás"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
480 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vízszintes méretezés"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
492 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
493 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Függőleges méretezés"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
505 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
506 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Felső térköz"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:137
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:153
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Alsó térköz"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:154
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Bal térköz"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:171
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:187
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Jobb térköz"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:188
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:73
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Nyíl iránya"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:74
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:81
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Nyíl árnyéka"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:82
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Nyíl méretezése"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:89
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Vízszintes igazítás"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Függőleges igazítás"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Arány"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgid "Obey child"
590 msgstr "Gyermek követése"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Fejléc térköze"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 msgid "Number of pixels around the header."
602 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:269
605 msgid "Content Padding"
606 msgstr "Tartalom térköze"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 msgid "Page type"
614 msgstr "Oldal típusa"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "A segédoldal típusa"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Oldalcím"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 msgid "The title of the assistant page"
626 msgstr "A segédoldal címe"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 msgid "Header image"
630 msgstr "Fejléckép"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:322
633 msgid "Header image for the assistant page"
634 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:338
637 msgid "Sidebar image"
638 msgstr "Oldalsávkép"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "Az oldal kitöltve"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
650 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:91
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:92
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:100
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "Gyermek minimális magassága"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:101
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:109
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:110
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:118
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:119
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:127
685 msgid "Layout style"
686 msgstr "Elrendezés stílusa"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:128
689 msgid ""
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
692 msgstr ""
693 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
694 "edge, start és end"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:136
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "Másodlagos"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:137
701 msgid ""
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "g., help buttons"
704 msgstr ""
705 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
706 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "Spacing"
711 msgstr "Távolság"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:99
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:582
719 msgid "Homogeneous"
720 msgstr "Homogén"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:109
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Expand"
729 msgstr "Kibővítés"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:117
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:123
736 msgid "Fill"
737 msgstr "Kitöltés"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:124
740 msgid ""
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "used as padding"
743 msgstr ""
744 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
745 "legyen felhasználva"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Térköz"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Csomag típusa"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
765 "elejére vagy végére mutat"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozíció"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Fordítási tartomány"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr ""
789 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
792 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
793 msgid "Use underline"
794 msgstr "Aláhúzás használata"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
797 msgid ""
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
800 msgstr ""
801 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
802 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:215
805 msgid "Use stock"
806 msgstr "Gyári használata"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:216
809 msgid ""
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811 msgstr ""
812 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
813 "helyett"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Fókusz kattintásra"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:231
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Szegélykiemelés"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:232
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:249
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:268
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
840 msgid "Image widget"
841 msgstr "Kép felületi elem"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:286
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:300
848 msgid "Image position"
849 msgstr "Kép helye"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:301
852 msgid "The position of the image relative to the text"
853 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:410
856 msgid "Default Spacing"
857 msgstr "Alapértelmezett távolság"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:411
860 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
861 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:417
864 msgid "Default Outside Spacing"
865 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:418
868 msgid ""
869 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "border"
871 msgstr ""
872 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
873 "megrajzolásra"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:423
876 msgid "Child X Displacement"
877 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:424
880 msgid ""
881 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr ""
883 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr ""
893 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:448
896 msgid "Displace focus"
897 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 msgid ""
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
902 "rectangle"
903 msgstr ""
904 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
905 "fókusztéglalapot"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
908 msgid "Inner Border"
909 msgstr "Belső szegély"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:463
912 msgid "Border between button edges and child."
913 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:476
916 msgid "Image spacing"
917 msgstr "Képtávolság"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:477
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:491
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "Gombképek megjelenítése"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:492
928 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
929 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:442
932 msgid "Year"
933 msgstr "Év"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:443
936 msgid "The selected year"
937 msgstr "A kiválasztott év"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:456
940 msgid "Month"
941 msgstr "Hónap"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:457
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:471
948 msgid "Day"
949 msgstr "Nap"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:472
952 msgid ""
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
955 msgstr ""
956 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
957 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:486
960 msgid "Show Heading"
961 msgstr "Fejléc megjelenítése"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:487
964 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
965 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:501
968 msgid "Show Day Names"
969 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:502
972 msgid "If TRUE, day names are displayed"
973 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:515
976 msgid "No Month Change"
977 msgstr "Nincs hónapváltás"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:516
980 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
981 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:530
984 msgid "Show Week Numbers"
985 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:531
988 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
989 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:546
992 #, fuzzy
993 msgid "Details Width"
994 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:547
997 #, fuzzy
998 msgid "Details width in characters"
999 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Details Height"
1004 msgstr "Alapértelmezett magasság"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1007 msgid "Details height in rows"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Show Details"
1013 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1016 #, fuzzy
1017 msgid "If TRUE, details are shown"
1018 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 msgid "mode"
1022 msgstr "mód"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1025 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1026 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1029 msgid "visible"
1030 msgstr "látható"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1033 msgid "Display the cell"
1034 msgstr "A cella megjelenítése"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1037 msgid "Display the cell sensitive"
1038 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1041 msgid "xalign"
1042 msgstr "xalign"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1045 msgid "The x-align"
1046 msgstr "Az x-igazítás"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1049 msgid "yalign"
1050 msgstr "yalign"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1053 msgid "The y-align"
1054 msgstr "Az y-igazítás"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1057 msgid "xpad"
1058 msgstr "xpad"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1061 msgid "The xpad"
1062 msgstr "Az xpad"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1065 msgid "ypad"
1066 msgstr "ypad"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1069 msgid "The ypad"
1070 msgstr "Az ypad"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1073 msgid "width"
1074 msgstr "szélesség"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1077 msgid "The fixed width"
1078 msgstr "A rögzített szélesség"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1081 msgid "height"
1082 msgstr "magasság"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1085 msgid "The fixed height"
1086 msgstr "A rögzített magasság"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1089 msgid "Is Expander"
1090 msgstr "Kiterjesztő"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1093 msgid "Row has children"
1094 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1097 msgid "Is Expanded"
1098 msgstr "Kiterjesztett-e"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1101 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1102 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1105 msgid "Cell background color name"
1106 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1109 msgid "Cell background color as a string"
1110 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1113 msgid "Cell background color"
1114 msgstr "Cella háttérszíne"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1117 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1118 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Editing"
1123 msgstr "Méretezés"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1128 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1131 msgid "Cell background set"
1132 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1135 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1136 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1139 msgid "Accelerator key"
1140 msgstr "Gyorsbillentyű"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1143 msgid "The keyval of the accelerator"
1144 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1147 msgid "Accelerator modifiers"
1148 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1151 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1152 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1155 msgid "Accelerator keycode"
1156 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1159 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1160 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1167 msgid "The type of accelerators"
1168 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1171 msgid "Model"
1172 msgstr "Modell"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1175 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1176 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1179 msgid "Text Column"
1180 msgstr "Szövegoszlop"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1183 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1184 msgstr ""
1185 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1188 msgid "Has Entry"
1189 msgstr "Van bevitel"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1192 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1193 msgstr ""
1194 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1197 msgid "Pixbuf Object"
1198 msgstr "Pixbuf objektum"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1201 msgid "The pixbuf to render"
1202 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1205 msgid "Pixbuf Expander Open"
1206 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf for open expander"
1210 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1213 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1214 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1217 msgid "Pixbuf for closed expander"
1218 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1221 msgid "Stock ID"
1222 msgstr "Gyári azonosító"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1225 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1226 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1229 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1230 msgid "Size"
1231 msgstr "Méret"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1234 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1235 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1238 msgid "Detail"
1239 msgstr "Részletek"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1243 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1246 msgid "Follow State"
1247 msgstr "Állapot követése"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1251 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1254 msgid "Icon"
1255 msgstr "Ikon"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1258 #, fuzzy
1259 msgid "The GIcon being displayed"
1260 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1263 msgid "Value of the progress bar"
1264 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1267 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1268 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1269 msgid "Text"
1270 msgstr "Szöveg"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1273 msgid "Text on the progress bar"
1274 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1277 msgid "Pulse"
1278 msgstr "Pulzus"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1281 msgid ""
1282 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1283 "don't know how much."
1284 msgstr ""
1285 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1288 msgid "Text x alignment"
1289 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1292 msgid ""
1293 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1294 "layouts."
1295 msgstr ""
1296 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1297 "fordított az érték."
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1300 msgid "Text y alignment"
1301 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1304 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1305 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1308 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1309 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1310 msgid "Orientation"
1311 msgstr "Elhelyezkedés"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1314 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1315 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1318 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
1319 msgid "Adjustment"
1320 msgstr "Igazítás"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1323 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1324 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1327 msgid "Climb rate"
1328 msgstr "Emelkedési sebesség"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1331 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1332 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1335 msgid "Digits"
1336 msgstr "Számjegyek"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1339 msgid "The number of decimal places to display"
1340 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1343 msgid "Text to render"
1344 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1347 msgid "Markup"
1348 msgstr "Jelölés"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1351 msgid "Marked up text to render"
1352 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1355 msgid "Attributes"
1356 msgstr "Attribútumok"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1359 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1360 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1363 msgid "Single Paragraph Mode"
1364 msgstr "Egybekezdéses mód"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1367 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1368 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1371 msgid "Background color name"
1372 msgstr "Háttérszín neve"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1375 msgid "Background color as a string"
1376 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1379 msgid "Background color"
1380 msgstr "Háttérszín"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1383 msgid "Background color as a GdkColor"
1384 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1387 msgid "Foreground color name"
1388 msgstr "Előtérszín neve"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1391 msgid "Foreground color as a string"
1392 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1395 msgid "Foreground color"
1396 msgstr "Előtérszín"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1399 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1400 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1403 #: gtk/gtktextview.c:570
1404 msgid "Editable"
1405 msgstr "Szerkeszthető"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1408 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1409 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1412 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1413 msgid "Font"
1414 msgstr "Betűkészlet"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1417 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1418 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1421 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1422 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1425 msgid "Font family"
1426 msgstr "Betűkészlet-család"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1429 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430 msgstr ""
1431 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgid "Font style"
1436 msgstr "Betűstílus"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "Betűváltozat"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgid "Font weight"
1446 msgstr "Betűvastagság"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "Betűnyújtás"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgid "Font size"
1456 msgstr "Betűméret"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgid "Font points"
1460 msgstr "Betűpontok"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "Betűméret pontokban"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgid "Font scale"
1468 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1475 msgid "Rise"
1476 msgstr "Elhelyezés"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1479 msgid ""
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr ""
1482 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "Áthúzott"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgid "Underline"
1494 msgstr "Aláhúzott"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 msgid "Language"
1502 msgstr "Nyelv"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 msgid ""
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1509 msgstr ""
1510 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1511 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1512 "nincs is rá szükség"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "Kihagyások"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 msgid ""
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1524 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1527 #: gtk/gtklabel.c:468
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "Szélesség karakterekben"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr "Tördelés módja"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1540 msgid ""
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1545 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "Tördelés szélessége"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "Igazítás"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "A sorok igazításának módja"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "Háttér beállítása"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "Előtér beállítása"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "Betűstílus beállítása"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "Betűméret beállítása"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "Betű méretezése"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 msgid "Rise set"
1645 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "Áthúzás beállítása"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "Nyelv beállítása"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr ""
1674 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1675 "megjelenítésre kerül"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1678 msgid "Ellipsize set"
1679 msgstr "Kihagyások beállítása"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1682 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1683 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1686 msgid "Align set"
1687 msgstr "Igazítás beállítása"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1690 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1691 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1694 msgid "Toggle state"
1695 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1698 msgid "The toggle state of the button"
1699 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1702 msgid "Inconsistent state"
1703 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1706 msgid "The inconsistent state of the button"
1707 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1710 msgid "Activatable"
1711 msgstr "Aktiválható"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1714 msgid "The toggle button can be activated"
1715 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1718 msgid "Radio state"
1719 msgstr "Választógomb állapot"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1722 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1723 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1726 msgid "Indicator size"
1727 msgstr "Jelző mérete"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1731 msgid "Size of check or radio indicator"
1732 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1733
1734 #: gtk/gtkcellview.c:182
1735 msgid "CellView model"
1736 msgstr "CellView modell"
1737
1738 #: gtk/gtkcellview.c:183
1739 msgid "The model for cell view"
1740 msgstr "A cellanézet modellje"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1743 msgid "Indicator Size"
1744 msgstr "Jelző mérete"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1747 msgid "Indicator Spacing"
1748 msgstr "Jelző térköze"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1751 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1752 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1755 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1756 msgid "Active"
1757 msgstr "Aktív"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1760 msgid "Whether the menu item is checked"
1761 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1764 msgid "Inconsistent"
1765 msgstr "Inkonzisztens"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1768 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1769 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1772 msgid "Draw as radio menu item"
1773 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1776 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1777 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1780 msgid "Use alpha"
1781 msgstr "Alfa használata"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1784 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1785 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1788 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1789 msgid "Title"
1790 msgstr "Cím"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1793 msgid "The title of the color selection dialog"
1794 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1797 msgid "Current Color"
1798 msgstr "Jelenlegi szín"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1801 msgid "The selected color"
1802 msgstr "A kiválasztott szín"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1805 msgid "Current Alpha"
1806 msgstr "Jelenlegi alfa"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1809 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr ""
1811 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1812 "átlátszatlan)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1815 msgid "Has Opacity Control"
1816 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1819 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1820 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1823 msgid "Has palette"
1824 msgstr "Van palettája"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1827 msgid "Whether a palette should be used"
1828 msgstr "Kell-e palettát használni"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1831 msgid "The current color"
1832 msgstr "A jelenlegi szín"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1835 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 msgstr ""
1837 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1838 "átlátszatlan)"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1841 msgid "Custom palette"
1842 msgstr "Egyéni paletta"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1845 msgid "Palette to use in the color selector"
1846 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Color Selection"
1851 msgstr "Lebegő kijelölés"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1854 #, fuzzy
1855 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1856 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1859 msgid "OK Button"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1863 #, fuzzy
1864 msgid "The OK button of the dialog."
1865 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Cancel Button"
1870 msgstr "Üzenetgombok"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1873 #, fuzzy
1874 msgid "The cancel button of the dialog."
1875 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Help Button"
1880 msgstr "Üzenetgombok"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1883 #, fuzzy
1884 msgid "The help button of the dialog."
1885 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:145
1888 msgid "Enable arrow keys"
1889 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:146
1892 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1893 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:152
1896 msgid "Always enable arrows"
1897 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:153
1900 msgid "Obsolete property, ignored"
1901 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:159
1904 msgid "Case sensitive"
1905 msgstr "Kis- és nagybetű"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:160
1908 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1909 msgstr ""
1910 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1911 "tekintve"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:167
1914 msgid "Allow empty"
1915 msgstr "Üres engedélyezése"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr "Érték a listában"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr "ComboBox modell"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr "A kombinált mező modellje"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1939 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1942 msgid "Row span column"
1943 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1947 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1950 msgid "Column span column"
1951 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1955 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1958 msgid "Active item"
1959 msgstr "Aktív elem"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1967 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1971 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1974 msgid "Has Frame"
1975 msgstr "Van kerete"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:787
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1983 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
1986 msgid "Tearoff Title"
1987 msgstr "Leválasztó címe"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:803
1990 msgid ""
1991 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1992 "off"
1993 msgstr ""
1994 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1997 msgid "Popup shown"
1998 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2001 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2002 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2005 msgid "Appears as list"
2006 msgstr "Listaként megjelenés"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2009 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2010 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2013 msgid "Arrow Size"
2014 msgstr "Nyíl mérete"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2017 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2018 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2021 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2022 #: gtk/gtkviewport.c:122
2023 msgid "Shadow type"
2024 msgstr "Árnyék típusa"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2027 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2028 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2031 msgid "Resize mode"
2032 msgstr "Átméretezési mód"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2035 msgid "Specify how resize events are handled"
2036 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2039 msgid "Border width"
2040 msgstr "Szegély szélessége"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2043 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2044 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2047 msgid "Child"
2048 msgstr "Gyermek"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2051 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2052 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:124
2055 msgid "Curve type"
2056 msgstr "Görbetípus"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:125
2059 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2060 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:132
2063 msgid "Minimum X"
2064 msgstr "Minimális X"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:133
2067 msgid "Minimum possible value for X"
2068 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:141
2071 msgid "Maximum X"
2072 msgstr "Maximum X"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:142
2075 msgid "Maximum possible X value"
2076 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:150
2079 msgid "Minimum Y"
2080 msgstr "Minimális Y"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:151
2083 msgid "Minimum possible value for Y"
2084 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:159
2087 msgid "Maximum Y"
2088 msgstr "Maximum Y"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:160
2091 msgid "Maximum possible value for Y"
2092 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:144
2095 msgid "Has separator"
2096 msgstr "Van elválasztó"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:145
2099 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2100 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:190
2103 msgid "Content area border"
2104 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:191
2107 msgid "Width of border around the main dialog area"
2108 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:198
2111 msgid "Button spacing"
2112 msgstr "Gombok távolsága"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:199
2115 msgid "Spacing between buttons"
2116 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:207
2119 msgid "Action area border"
2120 msgstr "Műveletterület-szegély"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:208
2123 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2124 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2127 msgid "Cursor Position"
2128 msgstr "Kurzorpozíció"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2131 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2132 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2135 msgid "Selection Bound"
2136 msgstr "Kijelölés mérete"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2139 msgid ""
2140 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2141 msgstr ""
2142 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:507
2145 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2146 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:514
2149 msgid "Maximum length"
2150 msgstr "Maximális hossz"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:515
2153 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2154 msgstr ""
2155 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2156 "nincs maximum "
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:523
2159 msgid "Visibility"
2160 msgstr "Láthatóság"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:524
2163 msgid ""
2164 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2165 "mode)"
2166 msgstr ""
2167 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2168 "helyett (jelszó módban)"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:532
2171 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2172 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:540
2175 msgid ""
2176 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2177 msgstr ""
2178 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2179 "stílustulajdonságot."
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:547
2182 msgid "Invisible character"
2183 msgstr "Láthatatlan karakter"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:548
2186 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2187 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:555
2190 msgid "Activates default"
2191 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:556
2194 msgid ""
2195 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2196 "dialog) when Enter is pressed"
2197 msgstr ""
2198 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2199 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:562
2202 msgid "Width in chars"
2203 msgstr "Szélesség karakterekben"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:563
2206 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2207 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:572
2210 msgid "Scroll offset"
2211 msgstr "Görgetési eltolás"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:573
2214 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2215 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:583
2218 msgid "The contents of the entry"
2219 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2222 msgid "X align"
2223 msgstr "X-igazítás"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2226 msgid ""
2227 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2228 "layouts."
2229 msgstr ""
2230 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2231 "elrendezéseknél fordított az érték."
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:615
2234 msgid "Truncate multiline"
2235 msgstr "Több sor csonkítása"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:616
2238 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2239 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:632
2242 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2243 msgstr ""
2244 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
2247 msgid "Overwrite mode"
2248 msgstr "Felülírás mód"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:648
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2253 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:661
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Text length"
2258 msgstr "Szöveg x-igazítása"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:662
2261 msgid "Length of the text currently in the entry"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:933
2265 msgid "Border between text and frame."
2266 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2269 msgid "Select on focus"
2270 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:939
2273 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2274 msgstr ""
2275 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:953
2278 msgid "Password Hint Timeout"
2279 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:954
2282 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2283 msgstr ""
2284 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2287 msgid "Completion Model"
2288 msgstr "Kiegészítési modell"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2291 msgid "The model to find matches in"
2292 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2295 msgid "Minimum Key Length"
2296 msgstr "Minimális kulcshossz"
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2299 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2300 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2301
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2303 msgid "Text column"
2304 msgstr "Szövegoszlop"
2305
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2307 msgid "The column of the model containing the strings."
2308 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2309
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2311 msgid "Inline completion"
2312 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2313
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2315 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2316 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2317
2318 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2319 msgid "Popup completion"
2320 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2321
2322 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2323 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2324 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2325
2326 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2327 msgid "Popup set width"
2328 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2329
2330 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2331 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2332 msgstr ""
2333 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2334
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2336 msgid "Popup single match"
2337 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2338
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2340 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2341 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2342
2343 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2344 msgid "Inline selection"
2345 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2346
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2348 msgid "Your description here"
2349 msgstr "Ide jön a leírás"
2350
2351 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2352 msgid "Visible Window"
2353 msgstr "Látható ablak"
2354
2355 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2356 msgid ""
2357 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2358 "trap events."
2359 msgstr ""
2360 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2361 "elfogására használttal"
2362
2363 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2364 msgid "Above child"
2365 msgstr "Gyermek felett"
2366
2367 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2368 msgid ""
2369 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2370 "child widget as opposed to below it."
2371 msgstr ""
2372 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2373 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2374
2375 #: gtk/gtkexpander.c:187
2376 msgid "Expanded"
2377 msgstr "Kiterjesztett"
2378
2379 #: gtk/gtkexpander.c:188
2380 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2381 msgstr ""
2382 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2383
2384 #: gtk/gtkexpander.c:196
2385 msgid "Text of the expander's label"
2386 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2387
2388 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2389 msgid "Use markup"
2390 msgstr "Jelölés használata"
2391
2392 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2393 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2394 msgstr ""
2395 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2396 "()"
2397
2398 #: gtk/gtkexpander.c:220
2399 msgid "Space to put between the label and the child"
2400 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2401
2402 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2403 msgid "Label widget"
2404 msgstr "Címke felületi elem"
2405
2406 #: gtk/gtkexpander.c:230
2407 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2408 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2409
2410 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2411 msgid "Expander Size"
2412 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2413
2414 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2415 msgid "Size of the expander arrow"
2416 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2417
2418 #: gtk/gtkexpander.c:246
2419 msgid "Spacing around expander arrow"
2420 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2423 msgid "Action"
2424 msgstr "Művelet"
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2427 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2428 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2431 msgid "File System Backend"
2432 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2435 msgid "Name of file system backend to use"
2436 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2439 msgid "Filter"
2440 msgstr "Szűrő"
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2443 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2444 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2447 msgid "Local Only"
2448 msgstr "Csak helyi"
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2451 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2452 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2455 msgid "Preview widget"
2456 msgstr "Előnézet felületi elem"
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2459 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2460 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2463 msgid "Preview Widget Active"
2464 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2467 msgid ""
2468 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2469 msgstr ""
2470 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2471 "megjelenítésre kerüljön-e."
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2474 msgid "Use Preview Label"
2475 msgstr "Előnézet címke használata"
2476
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2478 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2479 msgstr ""
2480 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2483 msgid "Extra widget"
2484 msgstr "Extra felületi elem"
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2487 msgid "Application supplied widget for extra options."
2488 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2489
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2491 msgid "Select Multiple"
2492 msgstr "Többszörös kijelölés"
2493
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2495 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2496 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2497
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2499 msgid "Show Hidden"
2500 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2501
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2503 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2504 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2505
2506 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2507 msgid "Do overwrite confirmation"
2508 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2509
2510 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2511 msgid ""
2512 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2513 "dialog if necessary."
2514 msgstr ""
2515 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2516 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2517
2518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2519 msgid "Dialog"
2520 msgstr "Párbeszédablak"
2521
2522 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2523 msgid "The file chooser dialog to use."
2524 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2527 msgid "The title of the file chooser dialog."
2528 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2529
2530 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2531 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2532 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2533
2534 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2535 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2536 msgid "Filename"
2537 msgstr "Fájlnév"
2538
2539 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2540 msgid "The currently selected filename"
2541 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2542
2543 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2544 msgid "Show file operations"
2545 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2546
2547 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2548 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2549 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2550
2551 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2552 msgid "X position"
2553 msgstr "X pozíció"
2554
2555 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2556 msgid "X position of child widget"
2557 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2558
2559 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2560 msgid "Y position"
2561 msgstr "Y pozíció"
2562
2563 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2564 msgid "Y position of child widget"
2565 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2568 msgid "The title of the font selection dialog"
2569 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2572 msgid "Font name"
2573 msgstr "Betűkészlet neve"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2576 msgid "The name of the selected font"
2577 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2578
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2580 msgid "Sans 12"
2581 msgstr "Sans 12"
2582
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2584 msgid "Use font in label"
2585 msgstr "Címke betűkészlete"
2586
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2588 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2589 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2590
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2592 msgid "Use size in label"
2593 msgstr "Méret használata a címkében"
2594
2595 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2596 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2597 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2598
2599 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2600 msgid "Show style"
2601 msgstr "Stílus megjelenítése"
2602
2603 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2604 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2605 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2606
2607 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2608 msgid "Show size"
2609 msgstr "Méret megjelenítése"
2610
2611 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2612 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2613 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2614
2615 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2616 #, fuzzy
2617 msgid "The string that represents this font"
2618 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2619
2620 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2621 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2622 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2623
2624 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2625 msgid "Preview text"
2626 msgstr "Mintaszöveg"
2627
2628 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2629 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2630 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2631
2632 #: gtk/gtkframe.c:106
2633 msgid "Text of the frame's label"
2634 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2635
2636 #: gtk/gtkframe.c:113
2637 msgid "Label xalign"
2638 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2639
2640 #: gtk/gtkframe.c:114
2641 msgid "The horizontal alignment of the label"
2642 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2643
2644 #: gtk/gtkframe.c:122
2645 msgid "Label yalign"
2646 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2647
2648 #: gtk/gtkframe.c:123
2649 msgid "The vertical alignment of the label"
2650 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2651
2652 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2653 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2654 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2655
2656 #: gtk/gtkframe.c:138
2657 msgid "Frame shadow"
2658 msgstr "Keretárnyék"
2659
2660 #: gtk/gtkframe.c:139
2661 msgid "Appearance of the frame border"
2662 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2663
2664 #: gtk/gtkframe.c:148
2665 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2666 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2667
2668 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2669 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2670 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2671
2672 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2673 msgid "Handle position"
2674 msgstr "Fogantyú helye"
2675
2676 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2677 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2678 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2679
2680 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2681 msgid "Snap edge"
2682 msgstr "Élhez illesztés"
2683
2684 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2685 msgid ""
2686 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2687 "handlebox"
2688 msgstr ""
2689 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2690 "fogantyúmező dokkolásához"
2691
2692 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2693 msgid "Snap edge set"
2694 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2695
2696 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2697 msgid ""
2698 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2699 "handle_position"
2700 msgstr ""
2701 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2702 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2703
2704 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2705 msgid "Child Detached"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2709 msgid ""
2710 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2711 "detached."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:550
2715 msgid "Selection mode"
2716 msgstr "Kijelölési mód"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:551
2719 msgid "The selection mode"
2720 msgstr "A kijelölés módja"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:569
2723 msgid "Pixbuf column"
2724 msgstr "Pixbuf oszlop"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:570
2727 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2728 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:588
2731 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2732 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:607
2735 msgid "Markup column"
2736 msgstr "Jelölőoszlop"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:608
2739 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2740 msgstr ""
2741 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2742 "használata esetén"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:615
2745 msgid "Icon View Model"
2746 msgstr "Ikonnézet-modell"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:616
2749 msgid "The model for the icon view"
2750 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:632
2753 msgid "Number of columns"
2754 msgstr "Oszlopok száma"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:633
2757 msgid "Number of columns to display"
2758 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:650
2761 msgid "Width for each item"
2762 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:651
2765 msgid "The width used for each item"
2766 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:667
2769 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2770 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2771
2772 #: gtk/gtkiconview.c:682
2773 msgid "Row Spacing"
2774 msgstr "Sorköz"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:683
2777 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2778 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:698
2781 msgid "Column Spacing"
2782 msgstr "Oszlopköz"
2783
2784 #: gtk/gtkiconview.c:699
2785 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2786 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:714
2789 msgid "Margin"
2790 msgstr "Margó"
2791
2792 #: gtk/gtkiconview.c:715
2793 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2794 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2795
2796 #: gtk/gtkiconview.c:732
2797 msgid ""
2798 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2799 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2802 msgid "Reorderable"
2803 msgstr "Átrendezhető"
2804
2805 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2806 msgid "View is reorderable"
2807 msgstr "A nézet átrendezhető"
2808
2809 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2810 msgid "Tooltip Column"
2811 msgstr "Eszköztipposzlop"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:757
2814 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2815 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
2816
2817 #: gtk/gtkiconview.c:768
2818 msgid "Selection Box Color"
2819 msgstr "Választómező színe"
2820
2821 #: gtk/gtkiconview.c:769
2822 msgid "Color of the selection box"
2823 msgstr "A választómező színe"
2824
2825 #: gtk/gtkiconview.c:775
2826 msgid "Selection Box Alpha"
2827 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2828
2829 #: gtk/gtkiconview.c:776
2830 msgid "Opacity of the selection box"
2831 msgstr "A választómező átlátszósága"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2834 msgid "Pixbuf"
2835 msgstr "Pixbuf"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2838 msgid "A GdkPixbuf to display"
2839 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:139
2842 msgid "Pixmap"
2843 msgstr "Kép"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:140
2846 msgid "A GdkPixmap to display"
2847 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2850 msgid "Image"
2851 msgstr "Kép"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:148
2854 msgid "A GdkImage to display"
2855 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2856
2857 #: gtk/gtkimage.c:155
2858 msgid "Mask"
2859 msgstr "Maszk"
2860
2861 #: gtk/gtkimage.c:156
2862 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2863 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2864
2865 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2866 msgid "Filename to load and display"
2867 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2868
2869 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2870 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2871 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2872
2873 #: gtk/gtkimage.c:180
2874 msgid "Icon set"
2875 msgstr "Ikonkészlet"
2876
2877 #: gtk/gtkimage.c:181
2878 msgid "Icon set to display"
2879 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2880
2881 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
2882 msgid "Icon size"
2883 msgstr "Ikonméret"
2884
2885 #: gtk/gtkimage.c:189
2886 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2887 msgstr ""
2888 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2889 "esetén"
2890
2891 #: gtk/gtkimage.c:205
2892 msgid "Pixel size"
2893 msgstr "Képpontméret"
2894
2895 #: gtk/gtkimage.c:206
2896 msgid "Pixel size to use for named icon"
2897 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2898
2899 #: gtk/gtkimage.c:214
2900 msgid "Animation"
2901 msgstr "Animáció"
2902
2903 #: gtk/gtkimage.c:215
2904 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2905 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2906
2907 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2908 msgid "Storage type"
2909 msgstr "Tárolótípus"
2910
2911 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2912 msgid "The representation being used for image data"
2913 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2914
2915 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2916 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2917 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2918
2919 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2920 msgid "Show menu images"
2921 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2922
2923 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2924 msgid "Whether images should be shown in menus"
2925 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2926
2927 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2928 msgid "The screen where this window will be displayed"
2929 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:317
2932 msgid "The text of the label"
2933 msgstr "A címke szövege"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:324
2936 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2937 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2940 msgid "Justification"
2941 msgstr "Sorkizárás"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:346
2944 msgid ""
2945 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2946 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2947 "GtkMisc::xalign for that"
2948 msgstr ""
2949 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2950 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:354
2953 msgid "Pattern"
2954 msgstr "Minta"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:355
2957 msgid ""
2958 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2959 "to underline"
2960 msgstr ""
2961 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2962 "karakterlánc"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:362
2965 msgid "Line wrap"
2966 msgstr "Sorok tördelése"
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:363
2969 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2970 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2971
2972 #: gtk/gtklabel.c:378
2973 msgid "Line wrap mode"
2974 msgstr "Sorok tördelésének módja"
2975
2976 #: gtk/gtklabel.c:379
2977 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2978 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:386
2981 msgid "Selectable"
2982 msgstr "Kijelölhető"
2983
2984 #: gtk/gtklabel.c:387
2985 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2986 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2987
2988 #: gtk/gtklabel.c:393
2989 msgid "Mnemonic key"
2990 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:394
2993 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2994 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:402
2997 msgid "Mnemonic widget"
2998 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2999
3000 #: gtk/gtklabel.c:403
3001 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3002 msgstr ""
3003 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
3004 "elem"
3005
3006 #: gtk/gtklabel.c:449
3007 msgid ""
3008 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3009 "enough room to display the entire string"
3010 msgstr ""
3011 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3012 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3013
3014 #: gtk/gtklabel.c:489
3015 msgid "Single Line Mode"
3016 msgstr "Egysoros mód"
3017
3018 #: gtk/gtklabel.c:490
3019 msgid "Whether the label is in single line mode"
3020 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3021
3022 #: gtk/gtklabel.c:507
3023 msgid "Angle"
3024 msgstr "Szög"
3025
3026 #: gtk/gtklabel.c:508
3027 msgid "Angle at which the label is rotated"
3028 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3029
3030 #: gtk/gtklabel.c:528
3031 msgid "Maximum Width In Characters"
3032 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3033
3034 #: gtk/gtklabel.c:529
3035 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3036 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3037
3038 #: gtk/gtklabel.c:645
3039 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3040 msgstr ""
3041 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3042 "esetén"
3043
3044 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3045 msgid "Horizontal adjustment"
3046 msgstr "Vízszintes igazítás"
3047
3048 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3049 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3050 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3051
3052 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3053 msgid "Vertical adjustment"
3054 msgstr "Függőleges igazítás"
3055
3056 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3057 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3058 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3059
3060 #: gtk/gtklayout.c:633
3061 msgid "The width of the layout"
3062 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3063
3064 #: gtk/gtklayout.c:642
3065 msgid "The height of the layout"
3066 msgstr "Az elrendezés magassága"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:503
3069 #, fuzzy
3070 msgid "The currently selected menu item"
3071 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:517
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Accel Group"
3076 msgstr "Műveletcsoport"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:518
3079 #, fuzzy
3080 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3081 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3084 msgid "Accel Path"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:533
3088 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:549
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Attach Widget"
3094 msgstr "Extra felületi elem"
3095
3096 #: gtk/gtkmenu.c:550
3097 #, fuzzy
3098 msgid "The widget the menu is attached to"
3099 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:558
3102 msgid ""
3103 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3104 "off"
3105 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:572
3108 msgid "Tearoff State"
3109 msgstr "Leválasztó állapota"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:573
3112 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3113 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:587
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Monitor"
3118 msgstr "Hónap"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:588
3121 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:594
3125 msgid "Vertical Padding"
3126 msgstr "Függőleges térköz"
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:595
3129 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3130 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3131
3132 #: gtk/gtkmenu.c:603
3133 msgid "Horizontal Padding"
3134 msgstr "Vízszintes térköz"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:604
3137 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3138 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:612
3141 msgid "Vertical Offset"
3142 msgstr "Függőleges eltolás"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:613
3145 msgid ""
3146 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3147 "vertically"
3148 msgstr ""
3149 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3150 "eltolásra kerül"
3151
3152 #: gtk/gtkmenu.c:621
3153 msgid "Horizontal Offset"
3154 msgstr "Vízszintes eltolás"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:622
3157 msgid ""
3158 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3159 "horizontally"
3160 msgstr ""
3161 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3162 "eltolásra kerül"
3163
3164 #: gtk/gtkmenu.c:630
3165 msgid "Double Arrows"
3166 msgstr "Dupla nyilak"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:631
3169 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3170 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:639
3173 msgid "Left Attach"
3174 msgstr "Bal csatolás"
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3177 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3178 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3179
3180 #: gtk/gtkmenu.c:647
3181 msgid "Right Attach"
3182 msgstr "Jobb csatolás"
3183
3184 #: gtk/gtkmenu.c:648
3185 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3186 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:655
3189 msgid "Top Attach"
3190 msgstr "Felső csatolás"
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:656
3193 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3194 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3195
3196 #: gtk/gtkmenu.c:663
3197 msgid "Bottom Attach"
3198 msgstr "Alsó csatolás"
3199
3200 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3201 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3202 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3203
3204 #: gtk/gtkmenu.c:751
3205 msgid "Can change accelerators"
3206 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3207
3208 #: gtk/gtkmenu.c:752
3209 msgid ""
3210 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3211 msgstr ""
3212 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3213 "felett"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:757
3216 msgid "Delay before submenus appear"
3217 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3218
3219 #: gtk/gtkmenu.c:758
3220 msgid ""
3221 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3222 msgstr ""
3223 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3224 "megjelenjen az almenü"
3225
3226 #: gtk/gtkmenu.c:765
3227 msgid "Delay before hiding a submenu"
3228 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3229
3230 #: gtk/gtkmenu.c:766
3231 msgid ""
3232 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3233 "submenu"
3234 msgstr ""
3235 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3236 "közelít"
3237
3238 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3239 msgid "Pack direction"
3240 msgstr "Csomagolás iránya"
3241
3242 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3243 msgid "The pack direction of the menubar"
3244 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3245
3246 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3247 msgid "Child Pack direction"
3248 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3249
3250 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3251 msgid "The child pack direction of the menubar"
3252 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3253
3254 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3255 msgid "Style of bevel around the menubar"
3256 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3257
3258 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3259 msgid "Internal padding"
3260 msgstr "Belső térköz"
3261
3262 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3263 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3264 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3265
3266 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3267 msgid "Delay before drop down menus appear"
3268 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3269
3270 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3271 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3272 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3273
3274 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3275 msgid "Right Justified"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3279 msgid ""
3280 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3284 msgid "Submenu"
3285 msgstr "Almenü"
3286
3287 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3288 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3289 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3290
3291 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3292 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3298 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
3299
3300 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Width in Characters"
3303 msgstr "Szélesség karakterekben"
3304
3305 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3306 #, fuzzy
3307 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3308 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
3309
3310 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3311 msgid "Take Focus"
3312 msgstr "Fókusz megszerzése"
3313
3314 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3315 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3316 msgstr ""
3317 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3318
3319 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3320 msgid "Menu"
3321 msgstr "Menü"
3322
3323 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3324 msgid "The dropdown menu"
3325 msgstr "A legördülő menü."
3326
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3328 msgid "Image/label border"
3329 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3330
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3332 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3333 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3334
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3336 msgid "Use separator"
3337 msgstr "Elválasztó használata"
3338
3339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3340 msgid ""
3341 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3342 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3343
3344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3345 msgid "Message Type"
3346 msgstr "Üzenettípus"
3347
3348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3349 msgid "The type of message"
3350 msgstr "Az üzenet típusa"
3351
3352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3353 msgid "Message Buttons"
3354 msgstr "Üzenetgombok"
3355
3356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3357 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3358 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3359
3360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3361 msgid "The primary text of the message dialog"
3362 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3363
3364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3365 msgid "Use Markup"
3366 msgstr "Jelölés használata"
3367
3368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3369 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3370 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3371
3372 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3373 msgid "Secondary Text"
3374 msgstr "Másodlagos szöveg"
3375
3376 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3377 msgid "The secondary text of the message dialog"
3378 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3379
3380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3381 msgid "Use Markup in secondary"
3382 msgstr "Jelölés használata"
3383
3384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3385 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3386 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3387
3388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3389 msgid "The image"
3390 msgstr "A kép"
3391
3392 #: gtk/gtkmisc.c:83
3393 msgid "Y align"
3394 msgstr "Y-igazítás"
3395
3396 #: gtk/gtkmisc.c:84
3397 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3398 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3399
3400 #: gtk/gtkmisc.c:93
3401 msgid "X pad"
3402 msgstr "X-térköz"
3403
3404 #: gtk/gtkmisc.c:94
3405 msgid ""
3406 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3407 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3408
3409 #: gtk/gtkmisc.c:103
3410 msgid "Y pad"
3411 msgstr "Y-helykitöltés"
3412
3413 #: gtk/gtkmisc.c:104
3414 msgid ""
3415 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3416 msgstr ""
3417 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3418
3419 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Parent"
3422 msgstr "Sürgős"
3423
3424 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3425 #, fuzzy
3426 msgid "The parent window"
3427 msgstr "Az ablak típusa"
3428
3429 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Is Showing"
3432 msgstr "Fejléc megjelenítése"
3433
3434 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3435 msgid "Are we showing a dialog"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3439 #, fuzzy
3440 msgid "The screen where this window will be displayed."
3441 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:572
3444 msgid "Page"
3445 msgstr "Lap"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:573
3448 msgid "The index of the current page"
3449 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:581
3452 msgid "Tab Position"
3453 msgstr "Lappozíció"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:582
3456 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3457 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:589
3460 msgid "Tab Border"
3461 msgstr "Lapszegély"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:590
3464 msgid "Width of the border around the tab labels"
3465 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:598
3468 msgid "Horizontal Tab Border"
3469 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:599
3472 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3473 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:607
3476 msgid "Vertical Tab Border"
3477 msgstr "Függőleges lapszegély"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:608
3480 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3481 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:616
3484 msgid "Show Tabs"
3485 msgstr "Lapok megjelenítése"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:617
3488 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3489 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:623
3492 msgid "Show Border"
3493 msgstr "Szegély mutatása"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:624
3496 msgid "Whether the border should be shown or not"
3497 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:630
3500 msgid "Scrollable"
3501 msgstr "Görgethető"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:631
3504 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3505 msgstr ""
3506 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:637
3509 msgid "Enable Popup"
3510 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:638
3513 msgid ""
3514 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3515 "you can use to go to a page"
3516 msgstr ""
3517 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3518 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:645
3521 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3522 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:651
3525 msgid "Group ID"
3526 msgstr "Csoportazonosító"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:652
3529 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3530 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3533 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3534 msgid "Group"
3535 msgstr "Csoport"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:669
3538 msgid "Group for tabs drag and drop"
3539 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:675
3542 msgid "Tab label"
3543 msgstr "Lapcímke"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:676
3546 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3547 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:682
3550 msgid "Menu label"
3551 msgstr "Menücímke"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:683
3554 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3555 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:696
3558 msgid "Tab expand"
3559 msgstr "Lap kibontása"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:697
3562 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3563 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:703
3566 msgid "Tab fill"
3567 msgstr "Lap kitöltés"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:704
3570 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3571 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:710
3574 msgid "Tab pack type"
3575 msgstr "Lap csomagolástípus"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:717
3578 msgid "Tab reorderable"
3579 msgstr "A lap átrendezhető"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:718
3582 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3583 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:724
3586 msgid "Tab detachable"
3587 msgstr "A lap leválasztható"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:725
3590 msgid "Whether the tab is detachable"
3591 msgstr "A lap leválasztható-e"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3594 msgid "Secondary backward stepper"
3595 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3596
3597 #: gtk/gtknotebook.c:741
3598 msgid ""
3599 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3600 msgstr ""
3601 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3604 msgid "Secondary forward stepper"
3605 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:757
3608 msgid ""
3609 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3610 msgstr ""
3611 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3614 msgid "Backward stepper"
3615 msgstr "Visszaléptető"
3616
3617 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3618 msgid "Display the standard backward arrow button"
3619 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3620
3621 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3622 msgid "Forward stepper"
3623 msgstr "Előre léptető"
3624
3625 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3626 msgid "Display the standard forward arrow button"
3627 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3628
3629 #: gtk/gtknotebook.c:801
3630 msgid "Tab overlap"
3631 msgstr "Lapátfedés"
3632
3633 #: gtk/gtknotebook.c:802
3634 msgid "Size of tab overlap area"
3635 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3636
3637 #: gtk/gtknotebook.c:817
3638 msgid "Tab curvature"
3639 msgstr "Lap görbülete"
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:818
3642 msgid "Size of tab curvature"
3643 msgstr "A lap görbületének mérete"
3644
3645 #: gtk/gtkobject.c:370
3646 msgid "User Data"
3647 msgstr "Felhasználói adatok"
3648
3649 #: gtk/gtkobject.c:371
3650 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3651 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3652
3653 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3654 msgid "The menu of options"
3655 msgstr "A lehetőségek menüje"
3656
3657 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3658 msgid "Size of dropdown indicator"
3659 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3660
3661 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3662 msgid "Spacing around indicator"
3663 msgstr "Jelző körüli távolság"
3664
3665 #: gtk/gtkpaned.c:219
3666 msgid ""
3667 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3668 msgstr ""
3669 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3670
3671 #: gtk/gtkpaned.c:227
3672 msgid "Position Set"
3673 msgstr "Pozíció beállítva"
3674
3675 #: gtk/gtkpaned.c:228
3676 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3677 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3678
3679 #: gtk/gtkpaned.c:234
3680 msgid "Handle Size"
3681 msgstr "Fogantyúméret"
3682
3683 #: gtk/gtkpaned.c:235
3684 msgid "Width of handle"
3685 msgstr "Fogantyú szélessége"
3686
3687 #: gtk/gtkpaned.c:251
3688 msgid "Minimal Position"
3689 msgstr "Minimális pozíció"
3690
3691 #: gtk/gtkpaned.c:252
3692 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3693 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3694
3695 #: gtk/gtkpaned.c:269
3696 msgid "Maximal Position"
3697 msgstr "Maximális pozíció"
3698
3699 #: gtk/gtkpaned.c:270
3700 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3701 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3702
3703 #: gtk/gtkpaned.c:287
3704 msgid "Resize"
3705 msgstr "Átméretezés"
3706
3707 #: gtk/gtkpaned.c:288
3708 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3709 msgstr ""
3710 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3711 "elemmel együtt"
3712
3713 #: gtk/gtkpaned.c:303
3714 msgid "Shrink"
3715 msgstr "Zsugorodás"
3716
3717 #: gtk/gtkpaned.c:304
3718 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3719 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3720
3721 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3722 msgid "Embedded"
3723 msgstr "Beágyazott"
3724
3725 #: gtk/gtkplug.c:151
3726 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3727 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3728
3729 #: gtk/gtkplug.c:165
3730 msgid "Socket Window"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkplug.c:166
3734 #, fuzzy
3735 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3736 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3737
3738 #: gtk/gtkpreview.c:104
3739 msgid ""
3740 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3741 msgstr ""
3742 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3743
3744 #: gtk/gtkprinter.c:120
3745 msgid "Name of the printer"
3746 msgstr "A nyomtató neve"
3747
3748 #: gtk/gtkprinter.c:126
3749 msgid "Backend"
3750 msgstr "Háttér"
3751
3752 #: gtk/gtkprinter.c:127
3753 msgid "Backend for the printer"
3754 msgstr "A nyomtató háttere"
3755
3756 #: gtk/gtkprinter.c:133
3757 msgid "Is Virtual"
3758 msgstr "Virtuális-e"
3759
3760 #: gtk/gtkprinter.c:134
3761 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3762 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
3763
3764 #: gtk/gtkprinter.c:140
3765 msgid "Accepts PDF"
3766 msgstr "Elfogad PDF-et"
3767
3768 #: gtk/gtkprinter.c:141
3769 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3770 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3771
3772 #: gtk/gtkprinter.c:147
3773 msgid "Accepts PostScript"
3774 msgstr "Elfogad PostScript-et"
3775
3776 #: gtk/gtkprinter.c:148
3777 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3778 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
3779
3780 #: gtk/gtkprinter.c:154
3781 msgid "State Message"
3782 msgstr "Állapotüzenet"
3783
3784 #: gtk/gtkprinter.c:155
3785 msgid "String giving the current state of the printer"
3786 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
3787
3788 #: gtk/gtkprinter.c:161
3789 msgid "Location"
3790 msgstr "Hely"
3791
3792 #: gtk/gtkprinter.c:162
3793 msgid "The location of the printer"
3794 msgstr "A nyomtató helye"
3795
3796 #: gtk/gtkprinter.c:169
3797 msgid "The icon name to use for the printer"
3798 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
3799
3800 #: gtk/gtkprinter.c:175
3801 msgid "Job Count"
3802 msgstr "Feladatszám"
3803
3804 #: gtk/gtkprinter.c:176
3805 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3806 msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
3807
3808 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3809 msgid "Source option"
3810 msgstr "Forrásbeállítás"
3811
3812 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3813 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3814 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
3815
3816 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3817 msgid "Title of the print job"
3818 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
3819
3820 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3821 msgid "Printer"
3822 msgstr "Nyomtató"
3823
3824 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3825 msgid "Printer to print the job to"
3826 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
3827
3828 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3829 msgid "Settings"
3830 msgstr "Beállítások"
3831
3832 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3833 msgid "Printer settings"
3834 msgstr "Nyomtató beállításai"
3835
3836 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3837 msgid "Page Setup"
3838 msgstr "Oldalbeállítás"
3839
3840 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3841 msgid "Track Print Status"
3842 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
3843
3844 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3845 msgid ""
3846 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3847 "print data has been sent to the printer or print server."
3848 msgstr ""
3849 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
3850 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
3851 "szignálok kibocsátását"
3852
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3854 msgid "Default Page Setup"
3855 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
3856
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3858 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3859 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
3860
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3862 msgid "Print Settings"
3863 msgstr "Nyomtatási beállítások"
3864
3865 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3866 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3867 msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
3868
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3870 msgid "Job Name"
3871 msgstr "Feladatnév"
3872
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3874 msgid "A string used for identifying the print job."
3875 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
3876
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3878 msgid "Number of Pages"
3879 msgstr "Oldalak száma"
3880
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3882 msgid "The number of pages in the document."
3883 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
3884
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3886 msgid "Current Page"
3887 msgstr "Jelenlegi oldal"
3888
3889 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3890 msgid "The current page in the document"
3891 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
3892
3893 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3894 msgid "Use full page"
3895 msgstr "Teljes oldal használata"
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3898 msgid ""
3899 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3900 "not the corner of the imageable area"
3901 msgstr ""
3902 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
3903 "leképezhető terület sarkában"
3904
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3906 msgid ""
3907 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3908 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3909 msgstr ""
3910 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
3911 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
3912 "után is"
3913
3914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3915 msgid "Unit"
3916 msgstr "Egység"
3917
3918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3919 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3920 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
3921
3922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3923 msgid "Show Dialog"
3924 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
3925
3926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3927 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3928 msgstr ""
3929 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
3930
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3932 msgid "Allow Async"
3933 msgstr "Async engedélyezése"
3934
3935 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3936 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3937 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
3938
3939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3940 msgid "Export filename"
3941 msgstr "Fájlnév exportálása"
3942
3943 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3944 msgid "Status"
3945 msgstr "Állapot"
3946
3947 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3948 msgid "The status of the print operation"
3949 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
3950
3951 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3952 msgid "Status String"
3953 msgstr "Állapot-karakterlánc"
3954
3955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3956 msgid "A human-readable description of the status"
3957 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
3958
3959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3960 msgid "Custom tab label"
3961 msgstr "Egyéni lapcímke"
3962
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3964 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3965 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
3966
3967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3968 msgid "The GtkPageSetup to use"
3969 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
3970
3971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3972 msgid "Selected Printer"
3973 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
3974
3975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3976 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3977 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
3978
3979 #: gtk/gtkprogress.c:99
3980 msgid "Activity mode"
3981 msgstr "Tevékenység mód"
3982
3983 #: gtk/gtkprogress.c:100
3984 msgid ""
3985 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3986 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3987 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3988 msgstr ""
3989 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3990 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3991 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
3992 "tartani."
3993
3994 #: gtk/gtkprogress.c:108
3995 msgid "Show text"
3996 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3997
3998 #: gtk/gtkprogress.c:109
3999 msgid "Whether the progress is shown as text."
4000 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4001
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4003 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4004 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4005
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4007 msgid "Bar style"
4008 msgstr "Hasábstílus"
4009
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4011 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4012 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4015 msgid "Activity Step"
4016 msgstr "Tevékenység lépés"
4017
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4019 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4020 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4023 msgid "Activity Blocks"
4024 msgstr "Tevékenységtéglák"
4025
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4027 msgid ""
4028 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4029 "(Deprecated)"
4030 msgstr ""
4031 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4032
4033 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4034 msgid "Discrete Blocks"
4035 msgstr "Diszkrét téglák"
4036
4037 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4038 msgid ""
4039 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4040 "style)"
4041 msgstr ""
4042 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4043 "esetén)"
4044
4045 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4046 msgid "Fraction"
4047 msgstr "Tört"
4048
4049 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4050 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4051 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4052
4053 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4054 msgid "Pulse Step"
4055 msgstr "Pulzuslépés"
4056
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4058 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4059 msgstr ""
4060 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4061 "módban"
4062
4063 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4064 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4065 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4066
4067 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4068 msgid ""
4069 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4070 "have enough room to display the entire string, if at all."
4071 msgstr ""
4072 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4073 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4074
4075 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4076 msgid "XSpacing"
4077 msgstr "X távolság"
4078
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4080 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4081 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4082
4083 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4084 msgid "The value"
4085 msgstr "Az érték"
4086
4087 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4088 msgid ""
4089 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4090 "is the current action of its group."
4091 msgstr ""
4092 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4093 "a csoport aktuális művelete."
4094
4095 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4096 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4097 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4098
4099 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4100 msgid "The current value"
4101 msgstr "A jelenlegi érték"
4102
4103 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4104 msgid ""
4105 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4106 "action belongs."
4107 msgstr ""
4108 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4109 "művelet tartozik"
4110
4111 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4112 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4113 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4114
4115 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4116 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4117 msgstr ""
4118 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:337
4121 msgid "Update policy"
4122 msgstr "Frissítési irányelv"
4123
4124 #: gtk/gtkrange.c:338
4125 msgid "How the range should be updated on the screen"
4126 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4127
4128 #: gtk/gtkrange.c:347
4129 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4130 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4131
4132 #: gtk/gtkrange.c:354
4133 msgid "Inverted"
4134 msgstr "Fordított"
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:355
4137 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4138 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:362
4141 msgid "Lower stepper sensitivity"
4142 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:363
4145 msgid ""
4146 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4147 "side"
4148 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4149
4150 #: gtk/gtkrange.c:371
4151 msgid "Upper stepper sensitivity"
4152 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:372
4155 msgid ""
4156 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4157 "side"
4158 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:389
4161 msgid "Show Fill Level"
4162 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:390
4165 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4166 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:406
4169 msgid "Restrict to Fill Level"
4170 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4171
4172 #: gtk/gtkrange.c:407
4173 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4174 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4175
4176 #: gtk/gtkrange.c:422
4177 msgid "Fill Level"
4178 msgstr "Kitöltési szint"
4179
4180 #: gtk/gtkrange.c:423
4181 msgid "The fill level."
4182 msgstr "A kitöltés szintje."
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:431
4185 msgid "Slider Width"
4186 msgstr "Csúszka szélessége"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:432
4189 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4190 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:439
4193 msgid "Trough Border"
4194 msgstr "Vályúszegély"
4195
4196 #: gtk/gtkrange.c:440
4197 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4198 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4199
4200 #: gtk/gtkrange.c:447
4201 msgid "Stepper Size"
4202 msgstr "Léptető mérete"
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:448
4205 msgid "Length of step buttons at ends"
4206 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:463
4209 msgid "Stepper Spacing"
4210 msgstr "Léptető távolság"
4211
4212 #: gtk/gtkrange.c:464
4213 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4214 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4215
4216 #: gtk/gtkrange.c:471
4217 msgid "Arrow X Displacement"
4218 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4219
4220 #: gtk/gtkrange.c:472
4221 msgid ""
4222 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4223 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4224
4225 #: gtk/gtkrange.c:479
4226 msgid "Arrow Y Displacement"
4227 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4228
4229 #: gtk/gtkrange.c:480
4230 msgid ""
4231 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4232 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4233
4234 #: gtk/gtkrange.c:488
4235 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4236 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4237
4238 #: gtk/gtkrange.c:489
4239 msgid ""
4240 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4241 "IN while they are dragged"
4242 msgstr ""
4243 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4244 "megrajzolásra húzáskor"
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:503
4247 msgid "Trough Side Details"
4248 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4249
4250 #: gtk/gtkrange.c:504
4251 msgid ""
4252 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4253 "with different details"
4254 msgstr ""
4255 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4256 "kerülnek kirajzolásra"
4257
4258 #: gtk/gtkrange.c:520
4259 msgid "Trough Under Steppers"
4260 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4261
4262 #: gtk/gtkrange.c:521
4263 msgid ""
4264 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4265 "spacing"
4266 msgstr ""
4267 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4268 "távolság kihagyása"
4269
4270 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4271 msgid "Show Numbers"
4272 msgstr "Számok megjelenítése"
4273
4274 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4275 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4276 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4277
4278 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4279 msgid "Recent Manager"
4280 msgstr "Előzménykezelő"
4281
4282 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4283 msgid "The RecentManager object to use"
4284 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4285
4286 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4287 msgid "Show Private"
4288 msgstr "Privát megjelenítése"
4289
4290 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4291 msgid "Whether the private items should be displayed"
4292 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4293
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4295 msgid "Show Tooltips"
4296 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4297
4298 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4299 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4300 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4301
4302 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4303 msgid "Show Icons"
4304 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4305
4306 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4307 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4308 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4309
4310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4311 msgid "Show Not Found"
4312 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4313
4314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4315 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4316 msgstr ""
4317 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4318
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4320 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4321 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4322
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4324 msgid "Local only"
4325 msgstr "Csak helyi"
4326
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4328 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4329 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4330
4331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4332 msgid "Limit"
4333 msgstr "Korlátozás"
4334
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4336 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4337 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4338
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4340 msgid "Sort Type"
4341 msgstr "Rendezés típusa"
4342
4343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4344 msgid "The sorting order of the items displayed"
4345 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4346
4347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4348 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4349 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4350
4351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4352 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4353 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4354
4355 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4356 msgid ""
4357 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4358 msgstr ""
4359 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4360
4361 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4362 msgid "The size of the recently used resources list"
4363 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4364
4365 #: gtk/gtkruler.c:90
4366 msgid "Lower"
4367 msgstr "Alsó"
4368
4369 #: gtk/gtkruler.c:91
4370 msgid "Lower limit of ruler"
4371 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4372
4373 #: gtk/gtkruler.c:100
4374 msgid "Upper"
4375 msgstr "Felső"
4376
4377 #: gtk/gtkruler.c:101
4378 msgid "Upper limit of ruler"
4379 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4380
4381 #: gtk/gtkruler.c:111
4382 msgid "Position of mark on the ruler"
4383 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4384
4385 #: gtk/gtkruler.c:120
4386 msgid "Max Size"
4387 msgstr "Max. méret"
4388
4389 #: gtk/gtkruler.c:121
4390 msgid "Maximum size of the ruler"
4391 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4392
4393 #: gtk/gtkruler.c:136
4394 msgid "Metric"
4395 msgstr "Metrika"
4396
4397 #: gtk/gtkruler.c:137
4398 msgid "The metric used for the ruler"
4399 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4400
4401 #: gtk/gtkscale.c:143
4402 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4403 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4404
4405 #: gtk/gtkscale.c:152
4406 msgid "Draw Value"
4407 msgstr "Rajzérték"
4408
4409 #: gtk/gtkscale.c:153
4410 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4411 msgstr ""
4412 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4413 "mellett"
4414
4415 #: gtk/gtkscale.c:160
4416 msgid "Value Position"
4417 msgstr "Érték pozíciója"
4418
4419 #: gtk/gtkscale.c:161
4420 msgid "The position in which the current value is displayed"
4421 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4422
4423 #: gtk/gtkscale.c:168
4424 msgid "Slider Length"
4425 msgstr "Csúszka hossza"
4426
4427 #: gtk/gtkscale.c:169
4428 msgid "Length of scale's slider"
4429 msgstr "A csúszka hossza"
4430
4431 #: gtk/gtkscale.c:177
4432 msgid "Value spacing"
4433 msgstr "Értékek távolsága"
4434
4435 #: gtk/gtkscale.c:178
4436 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4437 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4438
4439 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4440 #, fuzzy
4441 msgid "The orientation of the scale"
4442 msgstr "A tálca tájolása"
4443
4444 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4445 msgid "The value of the scale"
4446 msgstr "A méretezés értéke"
4447
4448 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4449 msgid "The icon size"
4450 msgstr "Az ikon mérete"
4451
4452 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4453 msgid ""
4454 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4455 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4456
4457 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4458 msgid "Icons"
4459 msgstr "Ikonok"
4460
4461 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4462 msgid "List of icon names"
4463 msgstr "Ikonnevek listája"
4464
4465 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4466 msgid "Minimum Slider Length"
4467 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4468
4469 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4470 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4471 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4472
4473 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4474 msgid "Fixed slider size"
4475 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4476
4477 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4478 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4479 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4480
4481 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4482 msgid ""
4483 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4484 msgstr ""
4485 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4486
4487 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4488 msgid ""
4489 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4490 msgstr ""
4491 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4492
4493 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4494 msgid "Horizontal Adjustment"
4495 msgstr "Vízszintes igazítás"
4496
4497 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4498 msgid "Vertical Adjustment"
4499 msgstr "Függőleges igazítás"
4500
4501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4502 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4503 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4504
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4506 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4507 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4508
4509 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4510 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4511 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4512
4513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4514 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4515 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4516
4517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4518 msgid "Window Placement"
4519 msgstr "Ablak elhelyezése"
4520
4521 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4522 msgid ""
4523 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4524 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4525 msgstr ""
4526 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4527 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
4528
4529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4530 msgid "Window Placement Set"
4531 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4532
4533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4534 msgid ""
4535 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4536 "contents with respect to the scrollbars."
4537 msgstr ""
4538 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4539 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4540
4541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4542 msgid "Shadow Type"
4543 msgstr "Árnyéktípus"
4544
4545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4546 msgid "Style of bevel around the contents"
4547 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4548
4549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4550 msgid "Scrollbars within bevel"
4551 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4552
4553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4554 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4555 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4556
4557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4558 msgid "Scrollbar spacing"
4559 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4560
4561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4562 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4563 msgstr ""
4564 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4565
4566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4567 msgid "Scrolled Window Placement"
4568 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4569
4570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4571 msgid ""
4572 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4573 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4574 msgstr ""
4575 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4576 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4577
4578 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4579 msgid "Draw"
4580 msgstr "Rajzolás"
4581
4582 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4583 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4584 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:215
4587 msgid "Double Click Time"
4588 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:216
4591 msgid ""
4592 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4593 "click (in milliseconds)"
4594 msgstr ""
4595 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4596 "(ezredmásodpercben)"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:223
4599 msgid "Double Click Distance"
4600 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:224
4603 msgid ""
4604 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4605 "double click (in pixels)"
4606 msgstr ""
4607 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4608 "tekintendő (képpontban)"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:240
4611 msgid "Cursor Blink"
4612 msgstr "Villogó kurzor"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:241
4615 msgid "Whether the cursor should blink"
4616 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:248
4619 msgid "Cursor Blink Time"
4620 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:249
4623 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4624 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:268
4627 msgid "Cursor Blink Timeout"
4628 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:269
4631 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4632 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:276
4635 msgid "Split Cursor"
4636 msgstr "Kurzor szétvágása"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:277
4639 msgid ""
4640 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4641 "left text"
4642 msgstr ""
4643 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4644 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:284
4647 msgid "Theme Name"
4648 msgstr "Téma neve"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:285
4651 msgid "Name of theme RC file to load"
4652 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:293
4655 msgid "Icon Theme Name"
4656 msgstr "Ikontéma neve"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:294
4659 msgid "Name of icon theme to use"
4660 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:302
4663 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4664 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:303
4667 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4668 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:311
4671 msgid "Key Theme Name"
4672 msgstr "Billentyűtéma neve"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:312
4675 msgid "Name of key theme RC file to load"
4676 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:320
4679 msgid "Menu bar accelerator"
4680 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:321
4683 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4684 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:329
4687 msgid "Drag threshold"
4688 msgstr "Húzási küszöb"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:330
4691 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4692 msgstr ""
4693 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:338
4696 msgid "Font Name"
4697 msgstr "Betűkészlet neve"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:339
4700 msgid "Name of default font to use"
4701 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:347
4704 msgid "Icon Sizes"
4705 msgstr "Ikonméretek"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:348
4708 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4709 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:356
4712 msgid "GTK Modules"
4713 msgstr "GTK-modulok"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:357
4716 msgid "List of currently active GTK modules"
4717 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:366
4720 msgid "Xft Antialias"
4721 msgstr "Xft élsimítás"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:367
4724 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4725 msgstr ""
4726 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:376
4729 msgid "Xft Hinting"
4730 msgstr "Xft hinting"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:377
4733 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4734 msgstr ""
4735 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4736 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:386
4739 msgid "Xft Hint Style"
4740 msgstr "Xft hinting stílus"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:387
4743 msgid ""
4744 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4745 msgstr ""
4746 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4747 "teljes"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:396
4750 msgid "Xft RGBA"
4751 msgstr "Xft RGBA"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:397
4754 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4755 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:406
4758 msgid "Xft DPI"
4759 msgstr "Xft DPI"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:407
4762 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4763 msgstr ""
4764 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4765 "érték használatához"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:416
4768 msgid "Cursor theme name"
4769 msgstr "Kurzortéma neve"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:417
4772 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4773 msgstr ""
4774 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
4775 "használatához"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:425
4778 msgid "Cursor theme size"
4779 msgstr "Kurzortéma mérete"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:426
4782 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4783 msgstr ""
4784 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:436
4787 msgid "Alternative button order"
4788 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:437
4791 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4792 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:454
4795 msgid "Alternative sort indicator direction"
4796 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:455
4799 msgid ""
4800 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4801 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4802 msgstr ""
4803 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
4804 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:463
4807 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4808 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:464
4811 msgid ""
4812 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4813 "the input method"
4814 msgstr ""
4815 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
4816 "módszer megváltoztatását"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:472
4819 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4820 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:473
4823 msgid ""
4824 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4825 "control characters"
4826 msgstr ""
4827 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
4828 "vezérlőkarakterek beszúrását"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:481
4831 msgid "Start timeout"
4832 msgstr "Kezdő időkorlát"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:482
4835 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4836 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:491
4839 msgid "Repeat timeout"
4840 msgstr "Ismétlési időkorlát"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:492
4843 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4844 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:501
4847 msgid "Expand timeout"
4848 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:502
4851 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4852 msgstr ""
4853 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
4854 "ki"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:537
4857 msgid "Color scheme"
4858 msgstr "Színséma"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:538
4861 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4862 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:547
4865 msgid "Enable Animations"
4866 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:548
4869 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4870 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:566
4873 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4874 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:567
4877 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4878 msgstr ""
4879 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
4880 "képernyőre"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:584
4883 msgid "Tooltip timeout"
4884 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:585
4887 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4888 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:610
4891 msgid "Tooltip browse timeout"
4892 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:611
4895 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4896 msgstr ""
4897 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
4898 "kapcsolva"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:632
4901 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4902 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:633
4905 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4906 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:652
4909 msgid "Keynav Cursor Only"
4910 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:653
4913 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4914 msgstr ""
4915 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
4916 "navigálni"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:670
4919 msgid "Keynav Wrap Around"
4920 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:671
4923 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4924 msgstr ""
4925 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:691
4928 msgid "Error Bell"
4929 msgstr "Hibacsengő"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:692
4932 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4933 msgstr ""
4934 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:709
4937 msgid "Color Hash"
4938 msgstr "Szín hash"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:710
4941 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4942 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:718
4945 msgid "Default file chooser backend"
4946 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:719
4949 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4950 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:736
4953 msgid "Default print backend"
4954 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:737
4957 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4958 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:760
4961 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4962 msgstr ""
4963 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:761
4966 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4967 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:777
4970 msgid "Enable Mnemonics"
4971 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:778
4974 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4975 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:794
4978 msgid "Enable Accelerators"
4979 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:795
4982 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4983 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:812
4986 msgid "Recent Files Limit"
4987 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:813
4990 msgid "Number of recently used files"
4991 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:827
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Default IM module"
4996 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:828
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Which IM module should be used by default"
5001 msgstr "Kell-e palettát használni"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:846
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Recent Files Max Age"
5006 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:847
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5011 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:856
5014 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:857
5018 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:879
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Sound Theme Name"
5024 msgstr "Ikontéma neve"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:880
5027 #, fuzzy
5028 msgid "XDG sound theme name"
5029 msgstr "Kurzortéma neve"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:901
5032 msgid "Aureal Input Feedback"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:902
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5038 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:923
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Enable Event Sounds"
5043 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:924
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5048 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:939
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Enable Tooltips"
5053 msgstr "Buboréksúgók"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:940
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5058 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
5059
5060 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5061 msgid "Mode"
5062 msgstr "Mód"
5063
5064 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5065 msgid ""
5066 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5067 "component widgets"
5068 msgstr ""
5069 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5070 "elemeinek kért méretét"
5071
5072 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5073 msgid "Ignore hidden"
5074 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5075
5076 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5077 msgid ""
5078 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5079 msgstr ""
5080 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5081 "meghatározásakor"
5082
5083 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5084 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5085 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5086
5087 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5088 msgid "Climb Rate"
5089 msgstr "Emelkedési sebesség"
5090
5091 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5092 msgid "Snap to Ticks"
5093 msgstr "Növekményhez ugrás"
5094
5095 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5096 msgid ""
5097 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5098 "nearest step increment"
5099 msgstr ""
5100 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5101 "e igazítva"
5102
5103 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5104 msgid "Numeric"
5105 msgstr "Szám"
5106
5107 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5108 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5109 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5110
5111 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5112 msgid "Wrap"
5113 msgstr "Átfordulás"
5114
5115 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5116 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5117 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5118
5119 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5120 msgid "Update Policy"
5121 msgstr "Frissítési irányelv"
5122
5123 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5124 msgid ""
5125 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5126 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5127
5128 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5129 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5130 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5131
5132 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5133 msgid "Style of bevel around the spin button"
5134 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5135
5136 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5137 msgid "Has Resize Grip"
5138 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5139
5140 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5141 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5142 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5143
5144 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5145 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5146 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5147
5148 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5149 msgid "The size of the icon"
5150 msgstr "Az ikon mérete"
5151
5152 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5153 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5154 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5155
5156 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5157 msgid "Blinking"
5158 msgstr "Villogás"
5159
5160 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5161 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5162 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5163
5164 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5165 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5166 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5167
5168 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5169 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5170 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5171
5172 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5173 msgid "The orientation of the tray"
5174 msgstr "A tálca tájolása"
5175
5176 #: gtk/gtktable.c:129
5177 msgid "Rows"
5178 msgstr "Sorok"
5179
5180 #: gtk/gtktable.c:130
5181 msgid "The number of rows in the table"
5182 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5183
5184 #: gtk/gtktable.c:138
5185 msgid "Columns"
5186 msgstr "Oszlopok"
5187
5188 #: gtk/gtktable.c:139
5189 msgid "The number of columns in the table"
5190 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5191
5192 #: gtk/gtktable.c:147
5193 msgid "Row spacing"
5194 msgstr "Sortávolság"
5195
5196 #: gtk/gtktable.c:148
5197 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5198 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5199
5200 #: gtk/gtktable.c:156
5201 msgid "Column spacing"
5202 msgstr "Oszloptávolság"
5203
5204 #: gtk/gtktable.c:157
5205 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5206 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5207
5208 #: gtk/gtktable.c:166
5209 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5210 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5211
5212 #: gtk/gtktable.c:173
5213 msgid "Left attachment"
5214 msgstr "Bal csatolás"
5215
5216 #: gtk/gtktable.c:180
5217 msgid "Right attachment"
5218 msgstr "Jobb csatolás"
5219
5220 #: gtk/gtktable.c:181
5221 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5222 msgstr ""
5223 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5224 "kerül"
5225
5226 #: gtk/gtktable.c:187
5227 msgid "Top attachment"
5228 msgstr "Felső csatolás"
5229
5230 #: gtk/gtktable.c:188
5231 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5232 msgstr ""
5233 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5234
5235 #: gtk/gtktable.c:194
5236 msgid "Bottom attachment"
5237 msgstr "Alsó csatolás"
5238
5239 #: gtk/gtktable.c:201
5240 msgid "Horizontal options"
5241 msgstr "Vízszintes beállítások"
5242
5243 #: gtk/gtktable.c:202
5244 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5245 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5246
5247 #: gtk/gtktable.c:208
5248 msgid "Vertical options"
5249 msgstr "Függőleges beállítások"
5250
5251 #: gtk/gtktable.c:209
5252 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5253 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5254
5255 #: gtk/gtktable.c:215
5256 msgid "Horizontal padding"
5257 msgstr "Vízszintes térköz"
5258
5259 #: gtk/gtktable.c:216
5260 msgid ""
5261 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5262 "pixels"
5263 msgstr ""
5264 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5265
5266 #: gtk/gtktable.c:222
5267 msgid "Vertical padding"
5268 msgstr "Függőleges térköz"
5269
5270 #: gtk/gtktable.c:223
5271 msgid ""
5272 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5273 "pixels"
5274 msgstr ""
5275 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5276
5277 #: gtk/gtktext.c:546
5278 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5279 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5280
5281 #: gtk/gtktext.c:554
5282 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5283 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5284
5285 #: gtk/gtktext.c:561
5286 msgid "Line Wrap"
5287 msgstr "Sorok tördelése"
5288
5289 #: gtk/gtktext.c:562
5290 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5291 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5292
5293 #: gtk/gtktext.c:569
5294 msgid "Word Wrap"
5295 msgstr "Szavak tördelése"
5296
5297 #: gtk/gtktext.c:570
5298 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5299 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5300
5301 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5302 msgid "Tag Table"
5303 msgstr "Tábla megcímkézése"
5304
5305 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5306 msgid "Text Tag Table"
5307 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5308
5309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5310 msgid "Current text of the buffer"
5311 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5312
5313 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5314 msgid "Has selection"
5315 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5316
5317 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5318 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5319 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5320
5321 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5322 msgid "Cursor position"
5323 msgstr "Kurzorpozíció"
5324
5325 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5326 msgid ""
5327 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5328 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5329
5330 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5331 msgid "Copy target list"
5332 msgstr "Másolási céllista"
5333
5334 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5335 msgid ""
5336 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5337 msgstr ""
5338 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5339 "támogatott célok listája"
5340
5341 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5342 msgid "Paste target list"
5343 msgstr "Beillesztési céllista"
5344
5345 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5346 msgid ""
5347 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5348 "destination"
5349 msgstr ""
5350 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5351 "támogatott célok listája"
5352
5353 #: gtk/gtktextmark.c:90
5354 msgid "Mark name"
5355 msgstr "Jelölés neve"
5356
5357 #: gtk/gtktextmark.c:97
5358 msgid "Left gravity"
5359 msgstr "Bal gravitáció"
5360
5361 #: gtk/gtktextmark.c:98
5362 msgid "Whether the mark has left gravity"
5363 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5364
5365 #: gtk/gtktexttag.c:173
5366 msgid "Tag name"
5367 msgstr "Címke neve"
5368
5369 #: gtk/gtktexttag.c:174
5370 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5371 msgstr ""
5372 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:192
5375 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5376 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:199
5379 msgid "Background full height"
5380 msgstr "Háttér teljes magasság"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:200
5383 msgid ""
5384 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5385 "of the tagged characters"
5386 msgstr ""
5387 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5388 "karakterek magasságát"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:208
5391 msgid "Background stipple mask"
5392 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:209
5395 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5396 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:226
5399 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5400 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:234
5403 msgid "Foreground stipple mask"
5404 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:235
5407 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5408 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:242
5411 msgid "Text direction"
5412 msgstr "Szövegirány"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:243
5415 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5416 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:292
5419 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5420 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:301
5423 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5424 msgstr ""
5425 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:310
5428 msgid ""
5429 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5430 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5431 msgstr ""
5432 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
5433 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:321
5436 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5437 msgstr ""
5438 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:330
5441 msgid "Font size in Pango units"
5442 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:340
5445 msgid ""
5446 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5447 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5448 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5449 msgstr ""
5450 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5451 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5452 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5453 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5456 msgid "Left, right, or center justification"
5457 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:379
5460 msgid ""
5461 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5462 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5463 msgstr ""
5464 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5465 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5466 "lesz használva."
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:386
5469 msgid "Left margin"
5470 msgstr "Bal oldali margó"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5473 msgid "Width of the left margin in pixels"
5474 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:396
5477 msgid "Right margin"
5478 msgstr "Jobb oldali margó"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5481 msgid "Width of the right margin in pixels"
5482 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5485 msgid "Indent"
5486 msgstr "Behúzás"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5489 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5490 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:419
5493 msgid ""
5494 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5495 "in Pango units"
5496 msgstr ""
5497 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5498 "Pango egységekben megadva"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:428
5501 msgid "Pixels above lines"
5502 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5505 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5506 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:438
5509 msgid "Pixels below lines"
5510 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5513 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5514 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:448
5517 msgid "Pixels inside wrap"
5518 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5521 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5522 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5525 msgid ""
5526 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5527 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5530 msgid "Tabs"
5531 msgstr "Lapok"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5534 msgid "Custom tabs for this text"
5535 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:504
5538 msgid "Invisible"
5539 msgstr "Láthatatlan"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:505
5542 msgid "Whether this text is hidden."
5543 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:519
5546 msgid "Paragraph background color name"
5547 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:520
5550 msgid "Paragraph background color as a string"
5551 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:535
5554 msgid "Paragraph background color"
5555 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:536
5558 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5559 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:554
5562 msgid "Margin Accumulates"
5563 msgstr "Margóegyesítés"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:555
5566 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5567 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:568
5570 msgid "Background full height set"
5571 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:569
5574 msgid "Whether this tag affects background height"
5575 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:572
5578 msgid "Background stipple set"
5579 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:573
5582 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5583 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:580
5586 msgid "Foreground stipple set"
5587 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:581
5590 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5591 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:616
5594 msgid "Justification set"
5595 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:617
5598 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5599 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:624
5602 msgid "Left margin set"
5603 msgstr "Bal margó beállítva"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:625
5606 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5607 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:628
5610 msgid "Indent set"
5611 msgstr "Behúzás beállítva"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:629
5614 msgid "Whether this tag affects indentation"
5615 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:636
5618 msgid "Pixels above lines set"
5619 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5622 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5623 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:640
5626 msgid "Pixels below lines set"
5627 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:644
5630 msgid "Pixels inside wrap set"
5631 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:645
5634 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5635 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:652
5638 msgid "Right margin set"
5639 msgstr "Jobb margó beállítva"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:653
5642 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5643 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:660
5646 msgid "Wrap mode set"
5647 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:661
5650 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5651 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:664
5654 msgid "Tabs set"
5655 msgstr "Tabulátor beállítása"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:665
5658 msgid "Whether this tag affects tabs"
5659 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5660
5661 #: gtk/gtktexttag.c:668
5662 msgid "Invisible set"
5663 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5664
5665 #: gtk/gtktexttag.c:669
5666 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5667 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:672
5670 msgid "Paragraph background set"
5671 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:673
5674 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5675 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5676
5677 #: gtk/gtktextview.c:540
5678 msgid "Pixels Above Lines"
5679 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5680
5681 #: gtk/gtktextview.c:550
5682 msgid "Pixels Below Lines"
5683 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5684
5685 #: gtk/gtktextview.c:560
5686 msgid "Pixels Inside Wrap"
5687 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5688
5689 #: gtk/gtktextview.c:578
5690 msgid "Wrap Mode"
5691 msgstr "Sortördelés módja"
5692
5693 #: gtk/gtktextview.c:596
5694 msgid "Left Margin"
5695 msgstr "Bal oldali margó"
5696
5697 #: gtk/gtktextview.c:606
5698 msgid "Right Margin"
5699 msgstr "Jobb oldali margó"
5700
5701 #: gtk/gtktextview.c:634
5702 msgid "Cursor Visible"
5703 msgstr "Kurzor látható"
5704
5705 #: gtk/gtktextview.c:635
5706 msgid "If the insertion cursor is shown"
5707 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5708
5709 #: gtk/gtktextview.c:642
5710 msgid "Buffer"
5711 msgstr "Puffer"
5712
5713 #: gtk/gtktextview.c:643
5714 msgid "The buffer which is displayed"
5715 msgstr "A megjelenített puffer"
5716
5717 #: gtk/gtktextview.c:651
5718 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5719 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5720
5721 #: gtk/gtktextview.c:658
5722 msgid "Accepts tab"
5723 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5724
5725 #: gtk/gtktextview.c:659
5726 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5727 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5728
5729 #: gtk/gtktextview.c:668
5730 msgid "Error underline color"
5731 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5732
5733 #: gtk/gtktextview.c:669
5734 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5735 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5736
5737 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5738 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5739 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5740
5741 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5742 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5743 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5744
5745 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5746 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5747 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
5748
5749 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5750 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5751 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5752
5753 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5754 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5755 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
5756
5757 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5758 msgid "Draw Indicator"
5759 msgstr "Rajzjelző"
5760
5761 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5762 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5763 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5764
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5766 msgid "The orientation of the toolbar"
5767 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5768
5769 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5770 msgid "Toolbar Style"
5771 msgstr "Eszköztár stílusa"
5772
5773 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5774 msgid "How to draw the toolbar"
5775 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5776
5777 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5778 msgid "Show Arrow"
5779 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5780
5781 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5782 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5783 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5784
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5786 msgid "Tooltips"
5787 msgstr "Buboréksúgók"
5788
5789 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5790 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5791 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5792
5793 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5794 msgid "Size of icons in this toolbar"
5795 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
5796
5797 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5798 msgid "Icon size set"
5799 msgstr "Ikonméret beállítva"
5800
5801 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5802 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5803 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
5804
5805 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5806 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5807 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5808
5809 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5810 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5811 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5812
5813 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5814 msgid "Spacer size"
5815 msgstr "Térkitöltő mérete"
5816
5817 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5818 msgid "Size of spacers"
5819 msgstr "A térkitöltők mérete"
5820
5821 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5822 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5823 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5824
5825 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5826 msgid "Maximum child expand"
5827 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
5828
5829 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5830 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5831 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
5832
5833 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5834 msgid "Space style"
5835 msgstr "Területstílus"
5836
5837 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5838 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5839 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5840
5841 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5842 msgid "Button relief"
5843 msgstr "Gomb körvonal"
5844
5845 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5846 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5847 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5848
5849 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5850 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5851 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5852
5853 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5854 msgid "Toolbar style"
5855 msgstr "Eszköztár stílusa"
5856
5857 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5858 msgid ""
5859 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5860 msgstr ""
5861 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5862 "ikont tartalmaznak, stb."
5863
5864 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5865 msgid "Toolbar icon size"
5866 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5867
5868 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5869 msgid "Size of icons in default toolbars"
5870 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5871
5872 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5873 msgid "Text to show in the item."
5874 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5875
5876 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5877 msgid ""
5878 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5879 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5880 msgstr ""
5881 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5882 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5883
5884 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5885 msgid "Widget to use as the item label"
5886 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5887
5888 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5889 msgid "Stock Id"
5890 msgstr "Gyári azonosító"
5891
5892 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5893 msgid "The stock icon displayed on the item"
5894 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5895
5896 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5897 msgid "Icon name"
5898 msgstr "Ikonnév"
5899
5900 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5901 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5902 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5903
5904 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5905 msgid "Icon widget"
5906 msgstr "Ikon felületi elem"
5907
5908 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5909 msgid "Icon widget to display in the item"
5910 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5911
5912 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5913 msgid "Icon spacing"
5914 msgstr "Ikontávolság"
5915
5916 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5917 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5918 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
5919
5920 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5921 msgid ""
5922 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5923 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5924 msgstr ""
5925 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5926 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5927
5928 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5929 msgid "TreeModelSort Model"
5930 msgstr "TreeModelSort modell"
5931
5932 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5933 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5934 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:570
5937 msgid "TreeView Model"
5938 msgstr "TreeView modell"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:571
5941 msgid "The model for the tree view"
5942 msgstr "A fa nézet modellje"
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:579
5945 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5946 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:587
5949 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5950 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:594
5953 msgid "Headers Visible"
5954 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:595
5957 msgid "Show the column header buttons"
5958 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5959
5960 #: gtk/gtktreeview.c:602
5961 msgid "Headers Clickable"
5962 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5963
5964 #: gtk/gtktreeview.c:603
5965 msgid "Column headers respond to click events"
5966 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:610
5969 msgid "Expander Column"
5970 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:611
5973 msgid "Set the column for the expander column"
5974 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:626
5977 msgid "Rules Hint"
5978 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:627
5981 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5982 msgstr ""
5983 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5984 "kerüljenek kirajzolásra"
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:634
5987 msgid "Enable Search"
5988 msgstr "Keresés engedélyezése"
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:635
5991 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5992 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:642
5995 msgid "Search Column"
5996 msgstr "Keresési oszlop"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:643
5999 msgid "Model column to search through when searching through code"
6000 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:663
6003 msgid "Fixed Height Mode"
6004 msgstr "Rögzített magasság mód"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:664
6007 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6008 msgstr ""
6009 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6010 "magassága egyforma"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:684
6013 msgid "Hover Selection"
6014 msgstr "Lebegő kijelölés"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:685
6017 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6018 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6019
6020 #: gtk/gtktreeview.c:704
6021 msgid "Hover Expand"
6022 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:705
6025 msgid ""
6026 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6027 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:719
6030 msgid "Show Expanders"
6031 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:720
6034 msgid "View has expanders"
6035 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:734
6038 msgid "Level Indentation"
6039 msgstr "Szintbehúzás"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:735
6042 msgid "Extra indentation for each level"
6043 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:744
6046 msgid "Rubber Banding"
6047 msgstr "Gumiszalag"
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:745
6050 msgid ""
6051 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6052 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:752
6055 msgid "Enable Grid Lines"
6056 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:753
6059 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6060 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:761
6063 msgid "Enable Tree Lines"
6064 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:762
6067 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6068 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:770
6071 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6072 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6073
6074 #: gtk/gtktreeview.c:792
6075 msgid "Vertical Separator Width"
6076 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6077
6078 #: gtk/gtktreeview.c:793
6079 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6080 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6081
6082 #: gtk/gtktreeview.c:801
6083 msgid "Horizontal Separator Width"
6084 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6085
6086 #: gtk/gtktreeview.c:802
6087 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6088 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6089
6090 #: gtk/gtktreeview.c:810
6091 msgid "Allow Rules"
6092 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6093
6094 #: gtk/gtktreeview.c:811
6095 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6096 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6097
6098 #: gtk/gtktreeview.c:817
6099 msgid "Indent Expanders"
6100 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:818
6103 msgid "Make the expanders indented"
6104 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6105
6106 #: gtk/gtktreeview.c:824
6107 msgid "Even Row Color"
6108 msgstr "Páros sorok színe"
6109
6110 #: gtk/gtktreeview.c:825
6111 msgid "Color to use for even rows"
6112 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6113
6114 #: gtk/gtktreeview.c:831
6115 msgid "Odd Row Color"
6116 msgstr "Páratlan sorok színe"
6117
6118 #: gtk/gtktreeview.c:832
6119 msgid "Color to use for odd rows"
6120 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:838
6123 msgid "Row Ending details"
6124 msgstr "Sorvégek részletei"
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:839
6127 msgid "Enable extended row background theming"
6128 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:845
6131 msgid "Grid line width"
6132 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:846
6135 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6136 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:852
6139 msgid "Tree line width"
6140 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:853
6143 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6144 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:859
6147 msgid "Grid line pattern"
6148 msgstr "Rács vonalmintája"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:860
6151 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6152 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:866
6155 msgid "Tree line pattern"
6156 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:867
6159 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6160 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6163 msgid "Whether to display the column"
6164 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6165
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6167 msgid "Resizable"
6168 msgstr "Átméretezhető"
6169
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6171 msgid "Column is user-resizable"
6172 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6173
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6175 msgid "Current width of the column"
6176 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6177
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6179 msgid "Space which is inserted between cells"
6180 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6181
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6183 msgid "Sizing"
6184 msgstr "Méretezés"
6185
6186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6187 msgid "Resize mode of the column"
6188 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6189
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6191 msgid "Fixed Width"
6192 msgstr "Rögzített szélességű"
6193
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6195 msgid "Current fixed width of the column"
6196 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6197
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6199 msgid "Minimum Width"
6200 msgstr "Minimális szélesség"
6201
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6203 msgid "Minimum allowed width of the column"
6204 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6205
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6207 msgid "Maximum Width"
6208 msgstr "Maximális szélesség"
6209
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6211 msgid "Maximum allowed width of the column"
6212 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6213
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6215 msgid "Title to appear in column header"
6216 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6217
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6219 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6220 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6221
6222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6223 msgid "Clickable"
6224 msgstr "Kattintható"
6225
6226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6227 msgid "Whether the header can be clicked"
6228 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6229
6230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6231 msgid "Widget"
6232 msgstr "Felületi elem"
6233
6234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6235 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6236 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6237
6238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6239 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6240 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6241
6242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6243 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6244 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6245
6246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6247 msgid "Sort indicator"
6248 msgstr "Rendezésjelző"
6249
6250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6251 msgid "Whether to show a sort indicator"
6252 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6253
6254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6255 msgid "Sort order"
6256 msgstr "Rendezési sorrend"
6257
6258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6259 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6260 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6261
6262 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6263 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6264 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6265
6266 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6267 msgid "Merged UI definition"
6268 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6269
6270 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6271 msgid "An XML string describing the merged UI"
6272 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6273
6274 #: gtk/gtkviewport.c:107
6275 msgid ""
6276 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6277 "this viewport"
6278 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6279
6280 #: gtk/gtkviewport.c:115
6281 msgid ""
6282 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6283 "this viewport"
6284 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6285
6286 #: gtk/gtkviewport.c:123
6287 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6288 msgstr ""
6289 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6290 "körül"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:481
6293 msgid "Widget name"
6294 msgstr "Felületi elem neve"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:482
6297 msgid "The name of the widget"
6298 msgstr "A felületi elem neve"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:488
6301 msgid "Parent widget"
6302 msgstr "Szülő felületi elem"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:489
6305 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6306 msgstr ""
6307 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6308 "elem kell legyen"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:496
6311 msgid "Width request"
6312 msgstr "Szélességkérés"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:497
6315 msgid ""
6316 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6317 "used"
6318 msgstr ""
6319 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6320 "kérést kell használni"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:505
6323 msgid "Height request"
6324 msgstr "Magasságkérés"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:506
6327 msgid ""
6328 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6329 "be used"
6330 msgstr ""
6331 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6332 "kérést kell használni"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:515
6335 msgid "Whether the widget is visible"
6336 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:522
6339 msgid "Whether the widget responds to input"
6340 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:528
6343 msgid "Application paintable"
6344 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:529
6347 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6348 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:535
6351 msgid "Can focus"
6352 msgstr "Kaphat fókuszt"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:536
6355 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6356 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:542
6359 msgid "Has focus"
6360 msgstr "Rajta van a fókusz"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:543
6363 msgid "Whether the widget has the input focus"
6364 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:549
6367 msgid "Is focus"
6368 msgstr "Fókusz-e"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:550
6371 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6372 msgstr ""
6373 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:556
6376 msgid "Can default"
6377 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:557
6380 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6381 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:563
6384 msgid "Has default"
6385 msgstr "Alapértelmezett-e"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:564
6388 msgid "Whether the widget is the default widget"
6389 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:570
6392 msgid "Receives default"
6393 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:571
6396 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6397 msgstr ""
6398 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6399 "műveletet"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:577
6402 msgid "Composite child"
6403 msgstr "Összetett gyermek"
6404
6405 #: gtk/gtkwidget.c:578
6406 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6407 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6408
6409 #: gtk/gtkwidget.c:584
6410 msgid "Style"
6411 msgstr "Stílus"
6412
6413 #: gtk/gtkwidget.c:585
6414 msgid ""
6415 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6416 "(colors etc)"
6417 msgstr ""
6418 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6419 "stb.)"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:591
6422 msgid "Events"
6423 msgstr "Események"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:592
6426 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6427 msgstr ""
6428 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6429 "ez a felületi elem"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:599
6432 msgid "Extension events"
6433 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:600
6436 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6437 msgstr ""
6438 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6439 "kap ez a felületi elem"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:607
6442 msgid "No show all"
6443 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:608
6446 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6447 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:630
6450 msgid "Has tooltip"
6451 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:631
6454 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6455 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:651
6458 msgid "Tooltip Text"
6459 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6462 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6463 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:672
6466 msgid "Tooltip markup"
6467 msgstr "Buboréksúgó jelölése"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:687
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Window"
6472 msgstr "Ablak típusa"
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:688
6475 msgid "The widget's window if it is realized"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6479 msgid "Interior Focus"
6480 msgstr "Belső fókusz"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6483 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6484 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6487 msgid "Focus linewidth"
6488 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6491 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6492 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6493
6494 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6495 msgid "Focus line dash pattern"
6496 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6499 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6500 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6503 msgid "Focus padding"
6504 msgstr "Fókusz térköz"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6507 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6508 msgstr ""
6509 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6510 "megadva"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6513 msgid "Cursor color"
6514 msgstr "Kurzor színe"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6517 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6518 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6521 msgid "Secondary cursor color"
6522 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6525 msgid ""
6526 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6527 "right-to-left and left-to-right text"
6528 msgstr ""
6529 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6530 "kirajzolásához használt szín."
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6533 msgid "Cursor line aspect ratio"
6534 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6537 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6538 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6541 msgid "Draw Border"
6542 msgstr "Szegély rajzolása"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6545 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6546 msgstr ""
6547 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6548
6549 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6550 msgid "Unvisited Link Color"
6551 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6554 msgid "Color of unvisited links"
6555 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6558 msgid "Visited Link Color"
6559 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6562 msgid "Color of visited links"
6563 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6566 msgid "Wide Separators"
6567 msgstr "Széles elválasztók"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6570 msgid ""
6571 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6572 "instead of a line"
6573 msgstr ""
6574 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6575 "rajzolandók-e ki"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6578 msgid "Separator Width"
6579 msgstr "Elválasztó szélessége"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6582 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6583 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6586 msgid "Separator Height"
6587 msgstr "Elválasztó magassága"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6590 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6591 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6594 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6595 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6598 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6599 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6602 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6603 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6606 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6607 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6608
6609 #: gtk/gtkwindow.c:464
6610 msgid "Window Type"
6611 msgstr "Ablak típusa"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:465
6614 msgid "The type of the window"
6615 msgstr "Az ablak típusa"
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:473
6618 msgid "Window Title"
6619 msgstr "Ablakcím"
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:474
6622 msgid "The title of the window"
6623 msgstr "Az ablak címe"
6624
6625 #: gtk/gtkwindow.c:481
6626 msgid "Window Role"
6627 msgstr "Ablak szerepe"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:482
6630 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6631 msgstr ""
6632 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:498
6635 msgid "Startup ID"
6636 msgstr "Indítási azonosító"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:499
6639 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6640 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:506
6643 msgid "Allow Shrink"
6644 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:508
6647 #, no-c-format
6648 msgid ""
6649 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6650 "time a bad idea"
6651 msgstr ""
6652 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6653 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6654
6655 #: gtk/gtkwindow.c:515
6656 msgid "Allow Grow"
6657 msgstr "Növelés engedélyezése"
6658
6659 #: gtk/gtkwindow.c:516
6660 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6661 msgstr ""
6662 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6663 "kinyújthatják"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:524
6666 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6667 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6668
6669 #: gtk/gtkwindow.c:531
6670 msgid "Modal"
6671 msgstr "Kizárólagos"
6672
6673 #: gtk/gtkwindow.c:532
6674 msgid ""
6675 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6676 "up)"
6677 msgstr ""
6678 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6679 "amíg ez látszik)"
6680
6681 #: gtk/gtkwindow.c:539
6682 msgid "Window Position"
6683 msgstr "Ablakpozíció"
6684
6685 #: gtk/gtkwindow.c:540
6686 msgid "The initial position of the window"
6687 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6688
6689 #: gtk/gtkwindow.c:548
6690 msgid "Default Width"
6691 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6692
6693 #: gtk/gtkwindow.c:549
6694 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6695 msgstr ""
6696 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6697 "használatos"
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:558
6700 msgid "Default Height"
6701 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:559
6704 msgid ""
6705 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6706 msgstr ""
6707 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6708 "használatos"
6709
6710 #: gtk/gtkwindow.c:568
6711 msgid "Destroy with Parent"
6712 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6713
6714 #: gtk/gtkwindow.c:569
6715 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6716 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6717
6718 #: gtk/gtkwindow.c:577
6719 msgid "Icon for this window"
6720 msgstr "Az ablak ikonja"
6721
6722 #: gtk/gtkwindow.c:593
6723 msgid "Name of the themed icon for this window"
6724 msgstr "Az ablak témaikonja"
6725
6726 #: gtk/gtkwindow.c:608
6727 msgid "Is Active"
6728 msgstr "Aktív-e"
6729
6730 #: gtk/gtkwindow.c:609
6731 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6732 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6733
6734 #: gtk/gtkwindow.c:616
6735 msgid "Focus in Toplevel"
6736 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6737
6738 #: gtk/gtkwindow.c:617
6739 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6740 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:624
6743 msgid "Type hint"
6744 msgstr "Típussúgó"
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:625
6747 msgid ""
6748 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6749 "and how to treat it."
6750 msgstr ""
6751 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6752 "és hogyan kell kezelni."
6753
6754 #: gtk/gtkwindow.c:633
6755 msgid "Skip taskbar"
6756 msgstr "Tálca kihagyása"
6757
6758 #: gtk/gtkwindow.c:634
6759 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6760 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:641
6763 msgid "Skip pager"
6764 msgstr "Lapozó kihagyása"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:642
6767 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6768 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:649
6771 msgid "Urgent"
6772 msgstr "Sürgős"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:650
6775 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6776 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:664
6779 msgid "Accept focus"
6780 msgstr "Fókusz fogadása"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:665
6783 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6784 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:679
6787 msgid "Focus on map"
6788 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:680
6791 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6792 msgstr ""
6793 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6794
6795 #: gtk/gtkwindow.c:694
6796 msgid "Decorated"
6797 msgstr "Díszített"
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:695
6800 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6801 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6802
6803 #: gtk/gtkwindow.c:709
6804 msgid "Deletable"
6805 msgstr "Törölhető"
6806
6807 #: gtk/gtkwindow.c:710
6808 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6809 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
6810
6811 #: gtk/gtkwindow.c:726
6812 msgid "Gravity"
6813 msgstr "Gravitáció"
6814
6815 #: gtk/gtkwindow.c:727
6816 msgid "The window gravity of the window"
6817 msgstr "Az ablak gravitációja"
6818
6819 #: gtk/gtkwindow.c:744
6820 msgid "Transient for Window"
6821 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6822
6823 #: gtk/gtkwindow.c:745
6824 msgid "The transient parent of the dialog"
6825 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:759
6828 msgid "Opacity for Window"
6829 msgstr "Az ablak áttetszősége"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:760
6832 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6833 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
6834
6835 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6836 msgid "IM Preedit style"
6837 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6838
6839 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6840 msgid "How to draw the input method preedit string"
6841 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6842
6843 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6844 msgid "IM Status style"
6845 msgstr "IM-állapotstílus"
6846
6847 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6848 msgid "How to draw the input method statusbar"
6849 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6850
6851 #~ msgid "Cancelled"
6852 #~ msgstr "Megszakítva"
6853
6854 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6855 #~ msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"