]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Színtér"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Van alfája"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
55 msgid "Width"
56 msgstr "Szélesség"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "Magasság"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Képpontok"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
96 #: gtk/gtkwindow.c:585
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Képernyő"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:491
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Betűbeállítások"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Betűfelbontás"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgid "Program name"
122 msgstr "Programnév"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
130 "g_get_application_name()"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
134 msgstr "Programverzió"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "A program verziója"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr "Copyright szöveg"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "Copyright-információ a programról"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
149 msgid "Comments string"
150 msgstr "Megjegyzések"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "Megjegyzések a programról"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgid "Website URL"
158 msgstr "Webhely URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
165 msgid "Website label"
166 msgstr "Webhely címke"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 msgid ""
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
172 msgstr ""
173 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
174 "alapértelmezett értéke az URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Szerzők"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "A program szerzőinek listája"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Dokumentáció írói"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Művészek"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Fordítók"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logó"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logóikon neve"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Licenc tördelése"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr ""
244 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr ""
253 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
254 "változását"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Név"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:194
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "A művelet egyedi neve."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Címke"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:210
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:217
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Rövid címke"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:218
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:224
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Buboréksúgó"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "A művelet buboréksúgója."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:231
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Gyári ikon"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:232
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Ikonnév"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Látható, ha vízszintes"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
318 "irányban áll."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:272
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:273
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
330 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Látható, ha függőleges"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
342 "irányban áll."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Fontos-e"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:289
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
354 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Elrejtés, ha üres"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:298
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr ""
364 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:483
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Érzékeny"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:305
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Látható"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:312
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Látható-e a művelet."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:318
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Műveletcsoport"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:319
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
394 "használatra)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "A műveletcsoport neve."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
409 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
410 msgid "Value"
411 msgstr "Érték"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Az igazítás értéke"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimális érték"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maximális érték"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Lépés növekménye"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Oldalnövekmény"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Oldalméret"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Vízszintes igazítás"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
467 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Függőleges igazítás"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
479 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Vízszintes méretezés"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
491 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
492 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Függőleges méretezés"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
504 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
505 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Felső térköz"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Alsó térköz"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Bal térköz"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Jobb térköz"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Nyíl iránya"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:77
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Nyíl árnyéka"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:91
556 #, fuzzy
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Sorköz"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:92
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr ""
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Vízszintes igazítás"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Függőleges igazítás"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Arány"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgid "Obey child"
590 msgstr "Gyermek követése"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Fejléc térköze"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 msgid "Number of pixels around the header."
602 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:269
605 msgid "Content Padding"
606 msgstr "Tartalom térköze"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 msgid "Page type"
614 msgstr "Oldal típusa"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "A segédoldal típusa"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Oldalcím"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 msgid "The title of the assistant page"
626 msgstr "A segédoldal címe"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 msgid "Header image"
630 msgstr "Fejléckép"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:322
633 msgid "Header image for the assistant page"
634 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:338
637 msgid "Sidebar image"
638 msgstr "Oldalsávkép"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "Az oldal kitöltve"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
650 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:92
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:93
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:101
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "Gyermek minimális magassága"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:102
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:110
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:111
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:120
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid "Layout style"
686 msgstr "Elrendezés stílusa"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:129
689 msgid ""
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
692 msgstr ""
693 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
694 "edge, start és end"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "Másodlagos"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:138
701 msgid ""
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "g., help buttons"
704 msgstr ""
705 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
706 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
710 msgid "Spacing"
711 msgstr "Távolság"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:99
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:563
719 msgid "Homogeneous"
720 msgstr "Homogén"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:109
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
728 msgid "Expand"
729 msgstr "Kibővítés"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:117
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:123
736 msgid "Fill"
737 msgstr "Kitöltés"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:124
740 msgid ""
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "used as padding"
743 msgstr ""
744 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
745 "legyen felhasználva"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Térköz"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Csomag típusa"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
765 "elejére vagy végére mutat"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozíció"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 msgid ""
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 "widget"
780 msgstr ""
781 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
784 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
785 msgid "Use underline"
786 msgstr "Aláhúzás használata"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
789 msgid ""
790 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
791 "for the mnemonic accelerator key"
792 msgstr ""
793 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
794 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:215
797 msgid "Use stock"
798 msgstr "Gyári használata"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:216
801 msgid ""
802 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
803 msgstr ""
804 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
805 "helyett"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
808 msgid "Focus on click"
809 msgstr "Fókusz kattintásra"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
812 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
813 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:231
816 msgid "Border relief"
817 msgstr "Szegélykiemelés"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:232
820 msgid "The border relief style"
821 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:249
824 msgid "Horizontal alignment for child"
825 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:268
828 msgid "Vertical alignment for child"
829 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
832 msgid "Image widget"
833 msgstr "Kép felületi elem"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:286
836 msgid "Child widget to appear next to the button text"
837 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:300
840 msgid "Image position"
841 msgstr "Kép helye"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:301
844 msgid "The position of the image relative to the text"
845 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:410
848 msgid "Default Spacing"
849 msgstr "Alapértelmezett távolság"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:411
852 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
853 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:417
856 msgid "Default Outside Spacing"
857 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:418
860 msgid ""
861 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
862 "border"
863 msgstr ""
864 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
865 "megrajzolásra"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:423
868 msgid "Child X Displacement"
869 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 msgid ""
873 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr ""
875 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:431
878 msgid "Child Y Displacement"
879 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:432
882 msgid ""
883 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
884 msgstr ""
885 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:448
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:449
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
897 "fókusztéglalapot"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
900 msgid "Inner Border"
901 msgstr "Belső szegély"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "Képtávolság"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "Gombképek megjelenítése"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:417
924 msgid "Year"
925 msgstr "Év"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:418
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "A kiválasztott év"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:424
932 msgid "Month"
933 msgstr "Hónap"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:425
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:431
940 msgid "Day"
941 msgstr "Nap"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:432
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr ""
948 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
949 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:446
952 msgid "Show Heading"
953 msgstr "Fejléc megjelenítése"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:447
956 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
957 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:461
960 msgid "Show Day Names"
961 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:462
964 msgid "If TRUE, day names are displayed"
965 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:475
968 msgid "No Month Change"
969 msgstr "Nincs hónapváltás"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:476
972 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
973 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:490
976 msgid "Show Week Numbers"
977 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:491
980 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
981 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
984 msgid "mode"
985 msgstr "mód"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
988 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
989 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
992 msgid "visible"
993 msgstr "látható"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
996 msgid "Display the cell"
997 msgstr "A cella megjelenítése"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1000 msgid "Display the cell sensitive"
1001 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1004 msgid "xalign"
1005 msgstr "xalign"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1008 msgid "The x-align"
1009 msgstr "Az x-igazítás"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1012 msgid "yalign"
1013 msgstr "yalign"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1016 msgid "The y-align"
1017 msgstr "Az y-igazítás"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1020 msgid "xpad"
1021 msgstr "xpad"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1024 msgid "The xpad"
1025 msgstr "Az xpad"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1028 msgid "ypad"
1029 msgstr "ypad"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1032 msgid "The ypad"
1033 msgstr "Az ypad"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1036 msgid "width"
1037 msgstr "szélesség"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1040 msgid "The fixed width"
1041 msgstr "A rögzített szélesség"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1044 msgid "height"
1045 msgstr "magasság"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1048 msgid "The fixed height"
1049 msgstr "A rögzített magasság"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1052 msgid "Is Expander"
1053 msgstr "Kiterjesztő"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1056 msgid "Row has children"
1057 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1060 msgid "Is Expanded"
1061 msgstr "Kiterjesztett-e"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1064 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1065 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1068 msgid "Cell background color name"
1069 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1072 msgid "Cell background color as a string"
1073 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1076 msgid "Cell background color"
1077 msgstr "Cella háttérszíne"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1080 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1081 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1084 msgid "Cell background set"
1085 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1088 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1089 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1092 msgid "Accelerator key"
1093 msgstr "Gyorsbillentyű"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1096 msgid "The keyval of the accelerator"
1097 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1100 msgid "Accelerator modifiers"
1101 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1104 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1105 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1108 msgid "Accelerator keycode"
1109 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1112 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1113 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1116 msgid "Accelerator Mode"
1117 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1120 msgid "The type of accelerators"
1121 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1124 msgid "Model"
1125 msgstr "Modell"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1128 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1129 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1132 msgid "Text Column"
1133 msgstr "Szövegoszlop"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1136 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1137 msgstr ""
1138 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1141 msgid "Has Entry"
1142 msgstr "Van bevitel"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1145 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1146 msgstr ""
1147 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1150 msgid "Pixbuf Object"
1151 msgstr "Pixbuf objektum"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1154 msgid "The pixbuf to render"
1155 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1158 msgid "Pixbuf Expander Open"
1159 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1162 msgid "Pixbuf for open expander"
1163 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1166 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1167 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1170 msgid "Pixbuf for closed expander"
1171 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1174 msgid "Stock ID"
1175 msgstr "Gyári azonosító"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1178 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1179 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1182 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1183 msgid "Size"
1184 msgstr "Méret"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1187 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1188 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1191 msgid "Detail"
1192 msgstr "Részletek"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1195 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1196 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1199 msgid "Follow State"
1200 msgstr "Állapot követése"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1203 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1204 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1207 msgid "Value of the progress bar"
1208 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1211 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1212 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1213 msgid "Text"
1214 msgstr "Szöveg"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1217 msgid "Text on the progress bar"
1218 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Pulse"
1223 msgstr "Pulzuslépés"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1226 msgid ""
1227 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1228 "don't know how much."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1232 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1233 msgid "Adjustment"
1234 msgstr "Igazítás"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1237 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1238 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1241 msgid "Climb rate"
1242 msgstr "Emelkedési sebesség"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1245 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1246 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1249 msgid "Digits"
1250 msgstr "Számjegyek"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1253 msgid "The number of decimal places to display"
1254 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1257 msgid "Text to render"
1258 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1261 msgid "Markup"
1262 msgstr "Jelölés"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1265 msgid "Marked up text to render"
1266 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1269 msgid "Attributes"
1270 msgstr "Attribútumok"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1273 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1274 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1277 msgid "Single Paragraph Mode"
1278 msgstr "Egybekezdéses mód"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1281 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1282 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1285 msgid "Background color name"
1286 msgstr "Háttérszín neve"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1289 msgid "Background color as a string"
1290 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1293 msgid "Background color"
1294 msgstr "Háttérszín"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1297 msgid "Background color as a GdkColor"
1298 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1301 msgid "Foreground color name"
1302 msgstr "Előtérszín neve"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1305 msgid "Foreground color as a string"
1306 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1309 msgid "Foreground color"
1310 msgstr "Előtérszín"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1313 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1314 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1317 #: gtk/gtktextview.c:570
1318 msgid "Editable"
1319 msgstr "Szerkeszthető"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1322 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1323 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1326 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1327 msgid "Font"
1328 msgstr "Betűkészlet"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1331 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1332 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1335 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1336 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1339 msgid "Font family"
1340 msgstr "Betűkészlet-család"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1343 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1344 msgstr ""
1345 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1348 #: gtk/gtktexttag.c:291
1349 msgid "Font style"
1350 msgstr "Betűstílus"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1353 #: gtk/gtktexttag.c:300
1354 msgid "Font variant"
1355 msgstr "Betűváltozat"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1358 #: gtk/gtktexttag.c:309
1359 msgid "Font weight"
1360 msgstr "Betűvastagság"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1363 #: gtk/gtktexttag.c:320
1364 msgid "Font stretch"
1365 msgstr "Betűnyújtás"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1368 #: gtk/gtktexttag.c:329
1369 msgid "Font size"
1370 msgstr "Betűméret"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1373 msgid "Font points"
1374 msgstr "Betűpontok"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1377 msgid "Font size in points"
1378 msgstr "Betűméret pontokban"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1381 msgid "Font scale"
1382 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1385 msgid "Font scaling factor"
1386 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1389 msgid "Rise"
1390 msgstr "Elhelyezés"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1393 msgid ""
1394 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1395 msgstr ""
1396 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1399 msgid "Strikethrough"
1400 msgstr "Áthúzott"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1403 msgid "Whether to strike through the text"
1404 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1407 msgid "Underline"
1408 msgstr "Aláhúzott"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1411 msgid "Style of underline for this text"
1412 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1415 msgid "Language"
1416 msgstr "Nyelv"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1419 msgid ""
1420 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1421 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1422 "probably don't need it"
1423 msgstr ""
1424 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1425 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1426 "nincs is rá szükség"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1429 msgid "Ellipsize"
1430 msgstr "Kihagyások"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1433 msgid ""
1434 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1435 "have enough room to display the entire string"
1436 msgstr ""
1437 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1438 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1441 #: gtk/gtklabel.c:449
1442 msgid "Width In Characters"
1443 msgstr "Szélesség karakterekben"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1446 msgid "The desired width of the label, in characters"
1447 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1450 msgid "Wrap mode"
1451 msgstr "Tördelés módja"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1454 msgid ""
1455 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1456 "have enough room to display the entire string"
1457 msgstr ""
1458 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1459 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1462 msgid "Wrap width"
1463 msgstr "Tördelés szélessége"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1466 msgid "The width at which the text is wrapped"
1467 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1470 msgid "Alignment"
1471 msgstr "Igazítás"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1474 msgid "How to align the lines"
1475 msgstr "A sorok igazításának módja"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1478 msgid "Background set"
1479 msgstr "Háttér beállítása"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1482 msgid "Whether this tag affects the background color"
1483 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1486 msgid "Foreground set"
1487 msgstr "Előtér beállítása"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1490 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1491 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1494 msgid "Editability set"
1495 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1498 msgid "Whether this tag affects text editability"
1499 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1502 msgid "Font family set"
1503 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1506 msgid "Whether this tag affects the font family"
1507 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1510 msgid "Font style set"
1511 msgstr "Betűstílus beállítása"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1514 msgid "Whether this tag affects the font style"
1515 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1518 msgid "Font variant set"
1519 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1522 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1523 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1526 msgid "Font weight set"
1527 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1530 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1531 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1534 msgid "Font stretch set"
1535 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1538 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1539 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1542 msgid "Font size set"
1543 msgstr "Betűméret beállítása"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1546 msgid "Whether this tag affects the font size"
1547 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1550 msgid "Font scale set"
1551 msgstr "Betű méretezése"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1554 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1555 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1558 msgid "Rise set"
1559 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1562 msgid "Whether this tag affects the rise"
1563 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1566 msgid "Strikethrough set"
1567 msgstr "Áthúzás beállítása"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1570 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1571 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1574 msgid "Underline set"
1575 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1578 msgid "Whether this tag affects underlining"
1579 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1582 msgid "Language set"
1583 msgstr "Nyelv beállítása"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1586 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1587 msgstr ""
1588 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1589 "megjelenítésre kerül"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1592 msgid "Ellipsize set"
1593 msgstr "Kihagyások beállítása"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1596 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1597 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Align set"
1602 msgstr "Igazítás"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1607 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1610 msgid "Toggle state"
1611 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1614 msgid "The toggle state of the button"
1615 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1618 msgid "Inconsistent state"
1619 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1622 msgid "The inconsistent state of the button"
1623 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1626 msgid "Activatable"
1627 msgstr "Aktiválható"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1630 msgid "The toggle button can be activated"
1631 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1634 msgid "Radio state"
1635 msgstr "Választógomb állapot"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1638 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1639 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1642 msgid "Indicator size"
1643 msgstr "Jelző mérete"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1646 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1647 msgid "Size of check or radio indicator"
1648 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1649
1650 #: gtk/gtkcellview.c:163
1651 msgid "CellView model"
1652 msgstr "CellView modell"
1653
1654 #: gtk/gtkcellview.c:164
1655 msgid "The model for cell view"
1656 msgstr "A cellanézet modellje"
1657
1658 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1659 msgid "Indicator Size"
1660 msgstr "Jelző mérete"
1661
1662 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1663 msgid "Indicator Spacing"
1664 msgstr "Jelző térköze"
1665
1666 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1667 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1668 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1669
1670 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1671 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1672 msgid "Active"
1673 msgstr "Aktív"
1674
1675 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1676 msgid "Whether the menu item is checked"
1677 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1678
1679 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1680 msgid "Inconsistent"
1681 msgstr "Inkonzisztens"
1682
1683 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1684 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1685 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1686
1687 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1688 msgid "Draw as radio menu item"
1689 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1690
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1692 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1693 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1694
1695 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1696 msgid "Use alpha"
1697 msgstr "Alfa használata"
1698
1699 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1700 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1701 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1702
1703 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1704 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1705 msgid "Title"
1706 msgstr "Cím"
1707
1708 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1709 msgid "The title of the color selection dialog"
1710 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1711
1712 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1713 msgid "Current Color"
1714 msgstr "Jelenlegi szín"
1715
1716 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1717 msgid "The selected color"
1718 msgstr "A kiválasztott szín"
1719
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1721 msgid "Current Alpha"
1722 msgstr "Jelenlegi alfa"
1723
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1725 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1726 msgstr ""
1727 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1728 "átlátszatlan)"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1731 msgid "Has Opacity Control"
1732 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1735 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1736 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1739 msgid "Has palette"
1740 msgstr "Van palettája"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1743 msgid "Whether a palette should be used"
1744 msgstr "Kell-e palettát használni"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1747 msgid "The current color"
1748 msgstr "A jelenlegi szín"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1751 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1752 msgstr ""
1753 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1754 "átlátszatlan)"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1757 msgid "Custom palette"
1758 msgstr "Egyéni paletta"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1761 msgid "Palette to use in the color selector"
1762 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1763
1764 #: gtk/gtkcombo.c:143
1765 msgid "Enable arrow keys"
1766 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1767
1768 #: gtk/gtkcombo.c:144
1769 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1770 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1771
1772 #: gtk/gtkcombo.c:150
1773 msgid "Always enable arrows"
1774 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1775
1776 #: gtk/gtkcombo.c:151
1777 msgid "Obsolete property, ignored"
1778 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1779
1780 #: gtk/gtkcombo.c:157
1781 msgid "Case sensitive"
1782 msgstr "Kis- és nagybetű"
1783
1784 #: gtk/gtkcombo.c:158
1785 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1786 msgstr ""
1787 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1788 "tekintve"
1789
1790 #: gtk/gtkcombo.c:165
1791 msgid "Allow empty"
1792 msgstr "Üres engedélyezése"
1793
1794 #: gtk/gtkcombo.c:166
1795 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1796 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1797
1798 #: gtk/gtkcombo.c:173
1799 msgid "Value in list"
1800 msgstr "Érték a listában"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:174
1803 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1804 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1805
1806 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1807 msgid "ComboBox model"
1808 msgstr "ComboBox modell"
1809
1810 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1811 msgid "The model for the combo box"
1812 msgstr "A kombinált mező modellje"
1813
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1815 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1816 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1817
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1819 msgid "Row span column"
1820 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1821
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1823 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1824 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1827 msgid "Column span column"
1828 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1831 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1832 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1833
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1835 msgid "Active item"
1836 msgstr "Aktív elem"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1839 msgid "The item which is currently active"
1840 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1843 msgid "Add tearoffs to menus"
1844 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1847 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1848 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1851 msgid "Has Frame"
1852 msgstr "Van kerete"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1855 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1856 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1859 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1860 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1863 msgid "Tearoff Title"
1864 msgstr "Leválasztó címe"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1867 msgid ""
1868 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1869 "off"
1870 msgstr ""
1871 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1874 msgid "Popup shown"
1875 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1878 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1879 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1882 msgid "Appears as list"
1883 msgstr "Listaként megjelenés"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1886 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1887 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Arrow Size"
1892 msgstr "Nyíl iránya"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1895 #, fuzzy
1896 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1897 msgstr "A kombinált mező modellje"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1900 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1901 #: gtk/gtkviewport.c:122
1902 msgid "Shadow type"
1903 msgstr "Árnyék típusa"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1908 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
1909
1910 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1911 msgid "Resize mode"
1912 msgstr "Átméretezési mód"
1913
1914 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1915 msgid "Specify how resize events are handled"
1916 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1917
1918 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1919 msgid "Border width"
1920 msgstr "Szegély szélessége"
1921
1922 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1923 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1924 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1925
1926 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1927 msgid "Child"
1928 msgstr "Gyermek"
1929
1930 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1931 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1932 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1933
1934 #: gtk/gtkcurve.c:124
1935 msgid "Curve type"
1936 msgstr "Görbetípus"
1937
1938 #: gtk/gtkcurve.c:125
1939 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1940 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1941
1942 #: gtk/gtkcurve.c:132
1943 msgid "Minimum X"
1944 msgstr "Minimális X"
1945
1946 #: gtk/gtkcurve.c:133
1947 msgid "Minimum possible value for X"
1948 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1949
1950 #: gtk/gtkcurve.c:141
1951 msgid "Maximum X"
1952 msgstr "Maximum X"
1953
1954 #: gtk/gtkcurve.c:142
1955 msgid "Maximum possible X value"
1956 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1957
1958 #: gtk/gtkcurve.c:150
1959 msgid "Minimum Y"
1960 msgstr "Minimális Y"
1961
1962 #: gtk/gtkcurve.c:151
1963 msgid "Minimum possible value for Y"
1964 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1965
1966 #: gtk/gtkcurve.c:159
1967 msgid "Maximum Y"
1968 msgstr "Maximum Y"
1969
1970 #: gtk/gtkcurve.c:160
1971 msgid "Maximum possible value for Y"
1972 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1973
1974 #: gtk/gtkdialog.c:118
1975 msgid "Has separator"
1976 msgstr "Van elválasztó"
1977
1978 #: gtk/gtkdialog.c:119
1979 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1980 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
1981
1982 #: gtk/gtkdialog.c:144
1983 msgid "Content area border"
1984 msgstr "Tartalomterület-szegély"
1985
1986 #: gtk/gtkdialog.c:145
1987 msgid "Width of border around the main dialog area"
1988 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
1989
1990 #: gtk/gtkdialog.c:152
1991 msgid "Button spacing"
1992 msgstr "Gombok távolsága"
1993
1994 #: gtk/gtkdialog.c:153
1995 msgid "Spacing between buttons"
1996 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
1997
1998 #: gtk/gtkdialog.c:161
1999 msgid "Action area border"
2000 msgstr "Műveletterület-szegély"
2001
2002 #: gtk/gtkdialog.c:162
2003 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2004 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2007 msgid "Cursor Position"
2008 msgstr "Kurzorpozíció"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2011 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2012 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2015 msgid "Selection Bound"
2016 msgstr "Kijelölés mérete"
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2019 msgid ""
2020 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2021 msgstr ""
2022 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:498
2025 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2026 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:505
2029 msgid "Maximum length"
2030 msgstr "Maximális hossz"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:506
2033 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2034 msgstr ""
2035 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2036 "nincs maximum "
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:514
2039 msgid "Visibility"
2040 msgstr "Láthatóság"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:515
2043 msgid ""
2044 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2045 "mode)"
2046 msgstr ""
2047 "FALSE hatására a \"Láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
2048 "helyett (jelszó módban)"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:523
2051 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2052 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:531
2055 msgid ""
2056 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2057 msgstr ""
2058 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2059 "stílustulajdonságot."
2060
2061 #: gtk/gtkentry.c:538
2062 msgid "Invisible character"
2063 msgstr "Láthatatlan karakter"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:539
2066 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2067 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:546
2070 msgid "Activates default"
2071 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:547
2074 msgid ""
2075 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2076 "dialog) when Enter is pressed"
2077 msgstr ""
2078 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2079 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:553
2082 msgid "Width in chars"
2083 msgstr "Szélesség karakterekben"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:554
2086 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2087 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:563
2090 msgid "Scroll offset"
2091 msgstr "Görgetési eltolás"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:564
2094 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2095 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:574
2098 msgid "The contents of the entry"
2099 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2102 msgid "X align"
2103 msgstr "X-igazítás"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2106 msgid ""
2107 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2108 "layouts."
2109 msgstr ""
2110 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2111 "elrendezéseknél fordított az érték."
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:606
2114 msgid "Truncate multiline"
2115 msgstr "Több sor csonkítása"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:607
2118 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2119 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:623
2122 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:891
2126 msgid "Border between text and frame."
2127 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2130 msgid "Select on focus"
2131 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:897
2134 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2135 msgstr ""
2136 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:911
2139 msgid "Password Hint Timeout"
2140 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:912
2143 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2144 msgstr ""
2145 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2146
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2148 msgid "Completion Model"
2149 msgstr "Kiegészítési modell"
2150
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2152 msgid "The model to find matches in"
2153 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2154
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2156 msgid "Minimum Key Length"
2157 msgstr "Minimális kulcshossz"
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2160 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2161 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2164 msgid "Text column"
2165 msgstr "Szövegoszlop"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2168 msgid "The column of the model containing the strings."
2169 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2172 msgid "Inline completion"
2173 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2176 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2177 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2180 msgid "Popup completion"
2181 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2184 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2185 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2188 msgid "Popup set width"
2189 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2192 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2193 msgstr ""
2194 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2195
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2197 msgid "Popup single match"
2198 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2199
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2201 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2202 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Inline selection"
2207 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2210 msgid "Your description here"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2214 msgid "Visible Window"
2215 msgstr "Látható ablak"
2216
2217 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2218 msgid ""
2219 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2220 "trap events."
2221 msgstr ""
2222 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2223 "elfogására használttal"
2224
2225 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2226 msgid "Above child"
2227 msgstr "Gyermek felett"
2228
2229 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2230 msgid ""
2231 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2232 "child widget as opposed to below it."
2233 msgstr ""
2234 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2235 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2236
2237 #: gtk/gtkexpander.c:177
2238 msgid "Expanded"
2239 msgstr "Kiterjesztett"
2240
2241 #: gtk/gtkexpander.c:178
2242 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2243 msgstr ""
2244 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2245
2246 #: gtk/gtkexpander.c:186
2247 msgid "Text of the expander's label"
2248 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2249
2250 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2251 msgid "Use markup"
2252 msgstr "Jelölés használata"
2253
2254 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2255 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2256 msgstr ""
2257 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2258 "()"
2259
2260 #: gtk/gtkexpander.c:210
2261 msgid "Space to put between the label and the child"
2262 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2263
2264 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2265 msgid "Label widget"
2266 msgstr "Címke felületi elem"
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:220
2269 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2270 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2273 msgid "Expander Size"
2274 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2277 msgid "Size of the expander arrow"
2278 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:236
2281 msgid "Spacing around expander arrow"
2282 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2285 msgid "Action"
2286 msgstr "Művelet"
2287
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2289 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2290 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2291
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2293 msgid "File System Backend"
2294 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2295
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2297 msgid "Name of file system backend to use"
2298 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2301 msgid "Filter"
2302 msgstr "Szűrő"
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2305 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2306 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2309 msgid "Local Only"
2310 msgstr "Csak helyi"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2313 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2314 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2317 msgid "Preview widget"
2318 msgstr "Előnézet felületi elem"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2321 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2322 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2325 msgid "Preview Widget Active"
2326 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2329 msgid ""
2330 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2331 msgstr ""
2332 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2333 "megjelenítésre kerüljön-e."
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2336 msgid "Use Preview Label"
2337 msgstr "Előnézet címke használata"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2340 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2341 msgstr ""
2342 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2345 msgid "Extra widget"
2346 msgstr "Extra felületi elem"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2349 msgid "Application supplied widget for extra options."
2350 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2353 msgid "Select Multiple"
2354 msgstr "Többszörös kijelölés"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2357 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2358 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2361 msgid "Show Hidden"
2362 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2365 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2366 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2369 msgid "Do overwrite confirmation"
2370 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2373 msgid ""
2374 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2375 "dialog if necessary."
2376 msgstr ""
2377 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2378 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2381 msgid "Dialog"
2382 msgstr "Párbeszédablak"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2385 msgid "The file chooser dialog to use."
2386 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2389 msgid "The title of the file chooser dialog."
2390 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2393 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2394 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2395
2396 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2397 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2398 msgid "Filename"
2399 msgstr "Fájlnév"
2400
2401 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2402 msgid "The currently selected filename"
2403 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2404
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2406 msgid "Show file operations"
2407 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2408
2409 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2410 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2411 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2412
2413 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2414 msgid "Cancelled"
2415 msgstr "Megszakítva"
2416
2417 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2418 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2419 msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"
2420
2421 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2422 msgid "X position"
2423 msgstr "X pozíció"
2424
2425 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2426 msgid "X position of child widget"
2427 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2428
2429 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2430 msgid "Y position"
2431 msgstr "Y pozíció"
2432
2433 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2434 msgid "Y position of child widget"
2435 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2436
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2438 msgid "The title of the font selection dialog"
2439 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2440
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2442 msgid "Font name"
2443 msgstr "Betűkészlet neve"
2444
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2446 msgid "The name of the selected font"
2447 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2448
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2450 msgid "Sans 12"
2451 msgstr "Sans 12"
2452
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2454 msgid "Use font in label"
2455 msgstr "Címke betűkészlete"
2456
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2458 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2459 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2460
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2462 msgid "Use size in label"
2463 msgstr "Méret használata a címkében"
2464
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2466 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2467 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2468
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2470 msgid "Show style"
2471 msgstr "Stílus megjelenítése"
2472
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2474 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2475 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2476
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2478 msgid "Show size"
2479 msgstr "Méret megjelenítése"
2480
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2482 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2483 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2484
2485 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2486 msgid "The X string that represents this font"
2487 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2488
2489 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2490 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2491 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2492
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2494 msgid "Preview text"
2495 msgstr "Mintaszöveg"
2496
2497 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2498 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2499 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2500
2501 #: gtk/gtkframe.c:96
2502 msgid "Text of the frame's label"
2503 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2504
2505 #: gtk/gtkframe.c:103
2506 msgid "Label xalign"
2507 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2508
2509 #: gtk/gtkframe.c:104
2510 msgid "The horizontal alignment of the label"
2511 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2512
2513 #: gtk/gtkframe.c:112
2514 msgid "Label yalign"
2515 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2516
2517 #: gtk/gtkframe.c:113
2518 msgid "The vertical alignment of the label"
2519 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2520
2521 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2522 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2523 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az \"Árnyék típusa\" használandó"
2524
2525 #: gtk/gtkframe.c:128
2526 msgid "Frame shadow"
2527 msgstr "Keretárnyék"
2528
2529 #: gtk/gtkframe.c:129
2530 msgid "Appearance of the frame border"
2531 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2532
2533 #: gtk/gtkframe.c:138
2534 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2535 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2536
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2538 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2539 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2540
2541 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2542 msgid "Handle position"
2543 msgstr "Fogantyú helye"
2544
2545 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2546 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2547 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2548
2549 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2550 msgid "Snap edge"
2551 msgstr "Élhez illesztés"
2552
2553 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2554 msgid ""
2555 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2556 "handlebox"
2557 msgstr ""
2558 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2559 "fogantyúmező dokkolásához"
2560
2561 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2562 msgid "Snap edge set"
2563 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2564
2565 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2566 msgid ""
2567 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2568 "handle_position"
2569 msgstr ""
2570 "Az \"Élhez illesztés\" tulajdonság értéke, vagy a \"Fogantyú helye\" "
2571 "értékéből származó érték kerüljön felhasználásra"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:527
2574 msgid "Selection mode"
2575 msgstr "Kijelölési mód"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:528
2578 msgid "The selection mode"
2579 msgstr "A kijelölés módja"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:546
2582 msgid "Pixbuf column"
2583 msgstr "Pixbuf oszlop"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:547
2586 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2587 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:565
2590 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2591 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:584
2594 msgid "Markup column"
2595 msgstr "Jelölőoszlop"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:585
2598 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2599 msgstr ""
2600 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2601 "használata esetén"
2602
2603 #: gtk/gtkiconview.c:592
2604 msgid "Icon View Model"
2605 msgstr "Ikonnézet-modell"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:593
2608 msgid "The model for the icon view"
2609 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:609
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Oszlopok száma"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:610
2616 msgid "Number of columns to display"
2617 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:627
2620 msgid "Width for each item"
2621 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:628
2624 msgid "The width used for each item"
2625 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:644
2628 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2629 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:659
2632 msgid "Row Spacing"
2633 msgstr "Sorköz"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:660
2636 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2637 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:675
2640 msgid "Column Spacing"
2641 msgstr "Oszlopköz"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:676
2644 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2645 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:691
2648 msgid "Margin"
2649 msgstr "Margó"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:692
2652 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2653 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2656 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2657 msgid "Orientation"
2658 msgstr "Elhelyezkedés"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:709
2661 msgid ""
2662 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2663 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2666 msgid "Reorderable"
2667 msgstr "Átrendezhető"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2670 msgid "View is reorderable"
2671 msgstr "A nézet átrendezhető"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:733
2674 msgid "Selection Box Color"
2675 msgstr "Választómező színe"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:734
2678 msgid "Color of the selection box"
2679 msgstr "A választómező színe"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:740
2682 msgid "Selection Box Alpha"
2683 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:741
2686 msgid "Opacity of the selection box"
2687 msgstr "A választómező átlátszósága"
2688
2689 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2690 msgid "Pixbuf"
2691 msgstr "Pixbuf"
2692
2693 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2694 msgid "A GdkPixbuf to display"
2695 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2696
2697 #: gtk/gtkimage.c:138
2698 msgid "Pixmap"
2699 msgstr "Kép"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:139
2702 msgid "A GdkPixmap to display"
2703 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2706 msgid "Image"
2707 msgstr "Kép"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:147
2710 msgid "A GdkImage to display"
2711 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:154
2714 msgid "Mask"
2715 msgstr "Maszk"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:155
2718 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2719 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2722 msgid "Filename to load and display"
2723 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2726 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2727 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:179
2730 msgid "Icon set"
2731 msgstr "Ikonkészlet"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:180
2734 msgid "Icon set to display"
2735 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2738 msgid "Icon size"
2739 msgstr "Ikonméret"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:188
2742 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2743 msgstr ""
2744 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2745 "esetén"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:204
2748 msgid "Pixel size"
2749 msgstr "Képpontméret"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:205
2752 msgid "Pixel size to use for named icon"
2753 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:213
2756 msgid "Animation"
2757 msgstr "Animáció"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:214
2760 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2761 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2764 msgid "Storage type"
2765 msgstr "Tárolótípus"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2768 msgid "The representation being used for image data"
2769 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2770
2771 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2772 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2773 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2774
2775 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2776 msgid "Show menu images"
2777 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2778
2779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2780 msgid "Whether images should be shown in menus"
2781 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2782
2783 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2784 msgid "The screen where this window will be displayed"
2785 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:298
2788 msgid "The text of the label"
2789 msgstr "A címke szövege"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:305
2792 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2793 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2796 msgid "Justification"
2797 msgstr "Sorkizárás"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:327
2800 msgid ""
2801 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2802 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2803 "GtkMisc::xalign for that"
2804 msgstr ""
2805 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2806 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2807
2808 #: gtk/gtklabel.c:335
2809 msgid "Pattern"
2810 msgstr "Minta"
2811
2812 #: gtk/gtklabel.c:336
2813 msgid ""
2814 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2815 "to underline"
2816 msgstr ""
2817 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2818 "karakterlánc"
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:343
2821 msgid "Line wrap"
2822 msgstr "Sorok tördelése"
2823
2824 #: gtk/gtklabel.c:344
2825 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2826 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:359
2829 msgid "Line wrap mode"
2830 msgstr "Sorok tördelésének módja"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:360
2833 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2834 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:367
2837 msgid "Selectable"
2838 msgstr "Kijelölhető"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:368
2841 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2842 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:374
2845 msgid "Mnemonic key"
2846 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:375
2849 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2850 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:383
2853 msgid "Mnemonic widget"
2854 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:384
2857 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2858 msgstr ""
2859 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2860 "elem"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:430
2863 msgid ""
2864 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2865 "enough room to display the entire string"
2866 msgstr ""
2867 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2868 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:470
2871 msgid "Single Line Mode"
2872 msgstr "Egysoros mód"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:471
2875 msgid "Whether the label is in single line mode"
2876 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:488
2879 msgid "Angle"
2880 msgstr "Szög"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:489
2883 msgid "Angle at which the label is rotated"
2884 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:509
2887 msgid "Maximum Width In Characters"
2888 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:510
2891 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2892 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:626
2895 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2896 msgstr ""
2897 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
2898 "esetén"
2899
2900 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2901 msgid "Horizontal adjustment"
2902 msgstr "Vízszintes igazítás"
2903
2904 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2905 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2906 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2907
2908 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2909 msgid "Vertical adjustment"
2910 msgstr "Függőleges igazítás"
2911
2912 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2913 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2914 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2915
2916 #: gtk/gtklayout.c:619
2917 msgid "The width of the layout"
2918 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2919
2920 #: gtk/gtklayout.c:628
2921 msgid "The height of the layout"
2922 msgstr "Az elrendezés magassága"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:485
2925 msgid ""
2926 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2927 "off"
2928 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:499
2931 msgid "Tearoff State"
2932 msgstr "Leválasztó állapota"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:500
2935 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2936 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:506
2939 msgid "Vertical Padding"
2940 msgstr "Függőleges térköz"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:507
2943 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2944 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:515
2947 msgid "Horizontal Padding"
2948 msgstr "Vízszintes térköz"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:516
2951 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2952 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:524
2955 msgid "Vertical Offset"
2956 msgstr "Függőleges eltolás"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:525
2959 msgid ""
2960 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2961 "vertically"
2962 msgstr ""
2963 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2964 "eltolásra kerül"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:533
2967 msgid "Horizontal Offset"
2968 msgstr "Vízszintes eltolás"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:534
2971 msgid ""
2972 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2973 "horizontally"
2974 msgstr ""
2975 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
2976 "eltolásra kerül"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:542
2979 msgid "Double Arrows"
2980 msgstr "Dupla nyilak"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:543
2983 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2984 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:551
2987 msgid "Left Attach"
2988 msgstr "Bal csatolás"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2991 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2992 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:559
2995 msgid "Right Attach"
2996 msgstr "Jobb csatolás"
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:560
2999 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3000 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:567
3003 msgid "Top Attach"
3004 msgstr "Felső csatolás"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:568
3007 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3008 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:575
3011 msgid "Bottom Attach"
3012 msgstr "Alsó csatolás"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3015 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3016 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:663
3019 msgid "Can change accelerators"
3020 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:664
3023 msgid ""
3024 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3025 msgstr ""
3026 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3027 "felett"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:669
3030 msgid "Delay before submenus appear"
3031 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:670
3034 msgid ""
3035 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3036 msgstr ""
3037 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3038 "megjelenjen az almenü"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:677
3041 msgid "Delay before hiding a submenu"
3042 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:678
3045 msgid ""
3046 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3047 "submenu"
3048 msgstr ""
3049 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3050 "közelít"
3051
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3053 msgid "Pack direction"
3054 msgstr "Csomagolás iránya"
3055
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3057 msgid "The pack direction of the menubar"
3058 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3059
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3061 msgid "Child Pack direction"
3062 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3063
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3065 msgid "The child pack direction of the menubar"
3066 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3067
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3069 msgid "Style of bevel around the menubar"
3070 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3071
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3073 msgid "Internal padding"
3074 msgstr "Belső térköz"
3075
3076 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3077 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3078 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3079
3080 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3081 msgid "Delay before drop down menus appear"
3082 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3083
3084 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3085 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3086 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3087
3088 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3089 msgid "Take Focus"
3090 msgstr "Fókusz megszerzése"
3091
3092 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3093 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3094 msgstr ""
3095 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3096
3097 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3098 msgid "Menu"
3099 msgstr "Menü"
3100
3101 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3102 msgid "The dropdown menu"
3103 msgstr "A legördülő menü."
3104
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3106 msgid "Image/label border"
3107 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3108
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3110 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3111 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3112
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3114 msgid "Use separator"
3115 msgstr "Elválasztó használata"
3116
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3118 msgid ""
3119 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3120 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3121
3122 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3123 msgid "Message Type"
3124 msgstr "Üzenettípus"
3125
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3127 msgid "The type of message"
3128 msgstr "Az üzenet típusa"
3129
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3131 msgid "Message Buttons"
3132 msgstr "Üzenetgombok"
3133
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3135 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3136 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3137
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3139 msgid "The primary text of the message dialog"
3140 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3141
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3143 msgid "Use Markup"
3144 msgstr "Jelölés használata"
3145
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3147 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3148 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3151 msgid "Secondary Text"
3152 msgstr "Másodlagos szöveg"
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3155 msgid "The secondary text of the message dialog"
3156 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3157
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3159 msgid "Use Markup in secondary"
3160 msgstr "Jelölés használata"
3161
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3163 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3164 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3167 msgid "The image"
3168 msgstr "A kép"
3169
3170 #: gtk/gtkmisc.c:83
3171 msgid "Y align"
3172 msgstr "Y-igazítás"
3173
3174 #: gtk/gtkmisc.c:84
3175 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3176 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3177
3178 #: gtk/gtkmisc.c:93
3179 msgid "X pad"
3180 msgstr "X-térköz"
3181
3182 #: gtk/gtkmisc.c:94
3183 msgid ""
3184 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3185 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3186
3187 #: gtk/gtkmisc.c:103
3188 msgid "Y pad"
3189 msgstr "Y-helykitöltés"
3190
3191 #: gtk/gtkmisc.c:104
3192 msgid ""
3193 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3194 msgstr ""
3195 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:556
3198 msgid "Page"
3199 msgstr "Lap"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:557
3202 msgid "The index of the current page"
3203 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:565
3206 msgid "Tab Position"
3207 msgstr "Lappozíció"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:566
3210 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3211 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:573
3214 msgid "Tab Border"
3215 msgstr "Lapszegély"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:574
3218 msgid "Width of the border around the tab labels"
3219 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:582
3222 msgid "Horizontal Tab Border"
3223 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:583
3226 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3227 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:591
3230 msgid "Vertical Tab Border"
3231 msgstr "Függőleges lapszegély"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:592
3234 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3235 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:600
3238 msgid "Show Tabs"
3239 msgstr "Lapok megjelenítése"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:601
3242 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3243 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:607
3246 msgid "Show Border"
3247 msgstr "Szegély mutatása"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:608
3250 msgid "Whether the border should be shown or not"
3251 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:614
3254 msgid "Scrollable"
3255 msgstr "Görgethető"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:615
3258 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3259 msgstr ""
3260 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:621
3263 msgid "Enable Popup"
3264 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:622
3267 msgid ""
3268 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3269 "you can use to go to a page"
3270 msgstr ""
3271 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3272 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:629
3275 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3276 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:635
3279 msgid "Group ID"
3280 msgstr "Csoportazonosító"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:636
3283 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3284 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3287 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3288 msgid "Group"
3289 msgstr "Csoport"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:645
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Group for tabs drag and drop"
3294 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:651
3297 msgid "Tab label"
3298 msgstr "Lapcímke"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:652
3301 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3302 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:658
3305 msgid "Menu label"
3306 msgstr "Menücímke"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:659
3309 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3310 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:672
3313 msgid "Tab expand"
3314 msgstr "Lap kibontása"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:673
3317 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3318 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:679
3321 msgid "Tab fill"
3322 msgstr "Lap kitöltés"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:680
3325 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3326 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:686
3329 msgid "Tab pack type"
3330 msgstr "Lap csomagolástípus"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:693
3333 msgid "Tab reorderable"
3334 msgstr "A lap átrendezhető"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:694
3337 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3338 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:700
3341 msgid "Tab detachable"
3342 msgstr "A lap leválasztható"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:701
3345 msgid "Whether the tab is detachable"
3346 msgstr "A lap leválasztható-e"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3349 msgid "Secondary backward stepper"
3350 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:717
3353 msgid ""
3354 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3355 msgstr ""
3356 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3359 msgid "Secondary forward stepper"
3360 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:733
3363 msgid ""
3364 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3365 msgstr ""
3366 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3369 msgid "Backward stepper"
3370 msgstr "Visszaléptető"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3373 msgid "Display the standard backward arrow button"
3374 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3377 msgid "Forward stepper"
3378 msgstr "Előre léptető"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3381 msgid "Display the standard forward arrow button"
3382 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:777
3385 msgid "Tab overlap"
3386 msgstr "Lapátfedés"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:778
3389 msgid "Size of tab overlap area"
3390 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:793
3393 msgid "Tab curvature"
3394 msgstr "Lap görbülete"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:794
3397 msgid "Size of tab curvature"
3398 msgstr "A lap görbületének mérete"
3399
3400 #: gtk/gtkobject.c:367
3401 msgid "User Data"
3402 msgstr "Felhasználói adatok"
3403
3404 #: gtk/gtkobject.c:368
3405 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3406 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3407
3408 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3409 msgid "The menu of options"
3410 msgstr "A lehetőségek menüje"
3411
3412 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3413 msgid "Size of dropdown indicator"
3414 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3415
3416 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3417 msgid "Spacing around indicator"
3418 msgstr "Jelző körüli távolság"
3419
3420 #: gtk/gtkpaned.c:220
3421 msgid ""
3422 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3423 msgstr ""
3424 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3425
3426 #: gtk/gtkpaned.c:228
3427 msgid "Position Set"
3428 msgstr "Pozíció beállítva"
3429
3430 #: gtk/gtkpaned.c:229
3431 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3432 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3433
3434 #: gtk/gtkpaned.c:235
3435 msgid "Handle Size"
3436 msgstr "Fogantyúméret"
3437
3438 #: gtk/gtkpaned.c:236
3439 msgid "Width of handle"
3440 msgstr "Fogantyú szélessége"
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:252
3443 msgid "Minimal Position"
3444 msgstr "Minimális pozíció"
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:253
3447 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3448 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:270
3451 msgid "Maximal Position"
3452 msgstr "Maximális pozíció"
3453
3454 #: gtk/gtkpaned.c:271
3455 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3456 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3457
3458 #: gtk/gtkpaned.c:288
3459 msgid "Resize"
3460 msgstr "Átméretezés"
3461
3462 #: gtk/gtkpaned.c:289
3463 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3464 msgstr ""
3465 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3466 "elemmel együtt"
3467
3468 #: gtk/gtkpaned.c:304
3469 msgid "Shrink"
3470 msgstr "Zsugorodás"
3471
3472 #: gtk/gtkpaned.c:305
3473 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3474 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3475
3476 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3477 msgid "Embedded"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkplug.c:147
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3483 msgstr "Látható-e a az állapotikon"
3484
3485 #: gtk/gtkpreview.c:106
3486 msgid ""
3487 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3488 msgstr ""
3489 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3490
3491 #: gtk/gtkprinter.c:120
3492 msgid "Name of the printer"
3493 msgstr "A nyomtató neve"
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:126
3496 msgid "Backend"
3497 msgstr "Háttér"
3498
3499 #: gtk/gtkprinter.c:127
3500 msgid "Backend for the printer"
3501 msgstr "A nyomtató háttere"
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:133
3504 msgid "Is Virtual"
3505 msgstr "Virtuális-e"
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:134
3508 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3509 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:140
3512 msgid "Accepts PDF"
3513 msgstr "Elfogad PDF-et"
3514
3515 #: gtk/gtkprinter.c:141
3516 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3517 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3518
3519 #: gtk/gtkprinter.c:147
3520 msgid "Accepts PostScript"
3521 msgstr "Elfogad PostScript-et"
3522
3523 #: gtk/gtkprinter.c:148
3524 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3525 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
3526
3527 #: gtk/gtkprinter.c:154
3528 msgid "State Message"
3529 msgstr "Állapotüzenet"
3530
3531 #: gtk/gtkprinter.c:155
3532 msgid "String giving the current state of the printer"
3533 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
3534
3535 #: gtk/gtkprinter.c:161
3536 msgid "Location"
3537 msgstr "Hely"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:162
3540 msgid "The location of the printer"
3541 msgstr "A nyomtató helye"
3542
3543 #: gtk/gtkprinter.c:169
3544 msgid "The icon name to use for the printer"
3545 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
3546
3547 #: gtk/gtkprinter.c:175
3548 msgid "Job Count"
3549 msgstr "Feladatszám"
3550
3551 #: gtk/gtkprinter.c:176
3552 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3553 msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
3554
3555 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3556 msgid "Source option"
3557 msgstr "Forrásbeállítás"
3558
3559 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3560 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3561 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
3562
3563 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3564 msgid "Title of the print job"
3565 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
3566
3567 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3568 msgid "Printer"
3569 msgstr "Nyomtató"
3570
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3572 msgid "Printer to print the job to"
3573 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
3574
3575 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3576 msgid "Settings"
3577 msgstr "Beállítások"
3578
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3580 msgid "Printer settings"
3581 msgstr "Nyomtató beállításai"
3582
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3584 msgid "Page Setup"
3585 msgstr "Oldalbeállítás"
3586
3587 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3588 msgid "Track Print Status"
3589 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
3590
3591 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3592 msgid ""
3593 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3594 "print data has been sent to the printer or print server."
3595 msgstr ""
3596 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
3597 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
3598 "szignálok kibocsátását"
3599
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3601 msgid "Default Page Setup"
3602 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
3603
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3605 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3606 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3609 msgid "Print Settings"
3610 msgstr "Nyomtatási beállítások"
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3613 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3614 msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3617 msgid "Job Name"
3618 msgstr "Feladatnév"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3621 msgid "A string used for identifying the print job."
3622 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3625 msgid "Number of Pages"
3626 msgstr "Oldalak száma"
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3629 msgid "The number of pages in the document."
3630 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3633 msgid "Current Page"
3634 msgstr "Jelenlegi oldal"
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3637 msgid "The current page in the document"
3638 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3641 msgid "Use full page"
3642 msgstr "Teljes oldal használata"
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3645 #, fuzzy
3646 msgid ""
3647 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3648 "not the corner of the imageable area"
3649 msgstr ""
3650 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
3651 "leképezhető terület sarkában"
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3654 msgid ""
3655 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3656 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3657 msgstr ""
3658 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
3659 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
3660 "után is"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3663 msgid "Unit"
3664 msgstr "Egység"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3667 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3668 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3671 msgid "Show Dialog"
3672 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3675 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3676 msgstr ""
3677 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3680 msgid "Allow Async"
3681 msgstr "Async engedélyezése"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3684 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3685 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3688 msgid "Export filename"
3689 msgstr "Fájlnév exportálása"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3692 msgid "Status"
3693 msgstr "Állapot"
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3696 msgid "The status of the print operation"
3697 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3700 msgid "Status String"
3701 msgstr "Állapot-karakterlánc"
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3704 msgid "A human-readable description of the status"
3705 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3708 msgid "Custom tab label"
3709 msgstr "Egyéni lapcímke"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3712 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3713 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
3714
3715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3716 msgid "The GtkPageSetup to use"
3717 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
3718
3719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3720 msgid "Selected Printer"
3721 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
3722
3723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3724 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3725 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
3726
3727 #: gtk/gtkprogress.c:99
3728 msgid "Activity mode"
3729 msgstr "Tevékenység mód"
3730
3731 #: gtk/gtkprogress.c:100
3732 #, fuzzy
3733 msgid ""
3734 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3735 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3736 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3737 msgstr ""
3738 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3739 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3740 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
3741 "tartani"
3742
3743 #: gtk/gtkprogress.c:108
3744 msgid "Show text"
3745 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3746
3747 #: gtk/gtkprogress.c:109
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Whether the progress is shown as text."
3750 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3751
3752 #: gtk/gtkprogress.c:115
3753 msgid "Text x alignment"
3754 msgstr "Szöveg x-igazítása"
3755
3756 #: gtk/gtkprogress.c:116
3757 #, fuzzy
3758 msgid ""
3759 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3760 "layouts."
3761 msgstr ""
3762 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
3763 "elrendezéseknél fordított az érték."
3764
3765 #: gtk/gtkprogress.c:122
3766 msgid "Text y alignment"
3767 msgstr "Szöveg y-igazítása"
3768
3769 #: gtk/gtkprogress.c:123
3770 #, fuzzy
3771 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3772 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3773
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3775 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3776 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3777
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3779 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3780 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
3781
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3783 msgid "Bar style"
3784 msgstr "Hasábstílus"
3785
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3787 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3788 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3789
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3791 msgid "Activity Step"
3792 msgstr "Tevékenység lépés"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3795 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3796 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3799 msgid "Activity Blocks"
3800 msgstr "Tevékenységtéglák"
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3803 msgid ""
3804 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3805 "(Deprecated)"
3806 msgstr ""
3807 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3810 msgid "Discrete Blocks"
3811 msgstr "Diszkrét téglák"
3812
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3814 msgid ""
3815 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3816 "style)"
3817 msgstr ""
3818 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3819 "esetén)"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3822 msgid "Fraction"
3823 msgstr "Tört"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3826 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3827 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3828
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3830 msgid "Pulse Step"
3831 msgstr "Pulzuslépés"
3832
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3834 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3835 msgstr ""
3836 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3837 "módban"
3838
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3840 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3841 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3847 "have enough room to display the entire string, if at all."
3848 msgstr ""
3849 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3850 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3851
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3853 #, fuzzy
3854 msgid "XSpacing"
3855 msgstr "Távolság"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3858 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3862 msgid "The value"
3863 msgstr "Az érték"
3864
3865 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3866 msgid ""
3867 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3868 "is the current action of its group."
3869 msgstr ""
3870 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3871 "a csoport aktuális művelete."
3872
3873 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3874 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3875 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3876
3877 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3878 msgid "The current value"
3879 msgstr "A jelenlegi érték"
3880
3881 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3882 msgid ""
3883 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3884 "action belongs."
3885 msgstr ""
3886 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
3887 "művelet tartozik"
3888
3889 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3890 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3891 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3892
3893 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3894 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3895 msgstr ""
3896 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:323
3899 msgid "Update policy"
3900 msgstr "Frissítési irányelv"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:324
3903 msgid "How the range should be updated on the screen"
3904 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:333
3907 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3908 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:340
3911 msgid "Inverted"
3912 msgstr "Fordított"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:341
3915 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3916 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:348
3919 msgid "Lower stepper sensitivity"
3920 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:349
3923 msgid ""
3924 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3925 "side"
3926 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:357
3929 msgid "Upper stepper sensitivity"
3930 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:358
3933 msgid ""
3934 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3935 "side"
3936 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:375
3939 msgid "Show Fill Level"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:376
3943 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:392
3947 msgid "Restrict to Fill Level"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:393
3951 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:408
3955 msgid "Fill Level"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkrange.c:409
3959 msgid "The fill level."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:417
3963 msgid "Slider Width"
3964 msgstr "Csúszka szélessége"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:418
3967 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3968 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:425
3971 msgid "Trough Border"
3972 msgstr "Vályúszegély"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:426
3975 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3976 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:433
3979 msgid "Stepper Size"
3980 msgstr "Léptető mérete"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:434
3983 msgid "Length of step buttons at ends"
3984 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:449
3987 msgid "Stepper Spacing"
3988 msgstr "Léptető távolság"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:450
3991 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3992 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:457
3995 msgid "Arrow X Displacement"
3996 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:458
3999 msgid ""
4000 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4001 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:465
4004 msgid "Arrow Y Displacement"
4005 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:466
4008 msgid ""
4009 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4010 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:474
4013 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4014 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:475
4017 msgid ""
4018 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4019 "IN while they are dragged"
4020 msgstr ""
4021 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4022 "megrajzolásra húzáskor"
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:486
4025 msgid "Trough Side Details"
4026 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:487
4029 msgid ""
4030 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4031 "with different details"
4032 msgstr ""
4033 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4034 "kerülnek kirajzolásra"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:503
4037 msgid "Trough Under Steppers"
4038 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:504
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4044 "spacing"
4045 msgstr ""
4046 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4047 "távolság kihagyása"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4050 msgid "Recent Manager"
4051 msgstr "Előzménykezelő"
4052
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4054 msgid "The RecentManager object to use"
4055 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4058 msgid "Show Private"
4059 msgstr "Privát megjelenítése"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4062 msgid "Whether the private items should be displayed"
4063 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4066 msgid "Show Tooltips"
4067 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4070 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4071 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4074 msgid "Show Icons"
4075 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4076
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4078 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4079 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4082 msgid "Show Not Found"
4083 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4086 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4087 msgstr ""
4088 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4091 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4092 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4095 msgid "Local only"
4096 msgstr "Csak helyi"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4099 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4100 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4103 msgid "Limit"
4104 msgstr "Korlátozás"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4107 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4108 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4111 msgid "Sort Type"
4112 msgstr "Rendezés típusa"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4115 msgid "The sorting order of the items displayed"
4116 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4119 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4120 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4123 msgid "Show Numbers"
4124 msgstr "Számok megjelenítése"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4127 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4128 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4131 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4132 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4135 msgid ""
4136 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4137 msgstr ""
4138 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4139
4140 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4141 msgid "The size of the recently used resources list"
4142 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4143
4144 #: gtk/gtkruler.c:90
4145 msgid "Lower"
4146 msgstr "Alsó"
4147
4148 #: gtk/gtkruler.c:91
4149 msgid "Lower limit of ruler"
4150 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4151
4152 #: gtk/gtkruler.c:100
4153 msgid "Upper"
4154 msgstr "Felső"
4155
4156 #: gtk/gtkruler.c:101
4157 msgid "Upper limit of ruler"
4158 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:111
4161 msgid "Position of mark on the ruler"
4162 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4163
4164 #: gtk/gtkruler.c:120
4165 msgid "Max Size"
4166 msgstr "Max. méret"
4167
4168 #: gtk/gtkruler.c:121
4169 msgid "Maximum size of the ruler"
4170 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4171
4172 #: gtk/gtkruler.c:136
4173 msgid "Metric"
4174 msgstr "Metrika"
4175
4176 #: gtk/gtkruler.c:137
4177 msgid "The metric used for the ruler"
4178 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4179
4180 #: gtk/gtkscale.c:143
4181 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4182 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4183
4184 #: gtk/gtkscale.c:152
4185 msgid "Draw Value"
4186 msgstr "Rajzérték"
4187
4188 #: gtk/gtkscale.c:153
4189 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4190 msgstr ""
4191 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4192 "mellett"
4193
4194 #: gtk/gtkscale.c:160
4195 msgid "Value Position"
4196 msgstr "Érték pozíciója"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:161
4199 msgid "The position in which the current value is displayed"
4200 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:168
4203 msgid "Slider Length"
4204 msgstr "Csúszka hossza"
4205
4206 #: gtk/gtkscale.c:169
4207 msgid "Length of scale's slider"
4208 msgstr "A csúszka hossza"
4209
4210 #: gtk/gtkscale.c:177
4211 msgid "Value spacing"
4212 msgstr "Értékek távolsága"
4213
4214 #: gtk/gtkscale.c:178
4215 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4216 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4217
4218 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4219 msgid "Minimum Slider Length"
4220 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4221
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4223 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4224 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4225
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4227 msgid "Fixed slider size"
4228 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4229
4230 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4231 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4232 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4233
4234 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4235 msgid ""
4236 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4237 msgstr ""
4238 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4239
4240 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4241 msgid ""
4242 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4243 msgstr ""
4244 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4245
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4247 msgid "Horizontal Adjustment"
4248 msgstr "Vízszintes igazítás"
4249
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4251 msgid "Vertical Adjustment"
4252 msgstr "Függőleges igazítás"
4253
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4255 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4256 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4257
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4259 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4260 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4261
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4263 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4264 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4265
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4267 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4268 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4269
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4271 msgid "Window Placement"
4272 msgstr "Ablak elhelyezése"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4275 msgid ""
4276 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4277 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4278 msgstr ""
4279 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4280 "lép életbe, ha az \"Ablak elhelyezése beállítva\" értéke TRUE."
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4283 msgid "Window Placement Set"
4284 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4285
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4287 msgid ""
4288 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4289 "contents with respect to the scrollbars."
4290 msgstr ""
4291 "Az \"Ablak elhelyezése\" tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4292 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4295 msgid "Shadow Type"
4296 msgstr "Árnyéktípus"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4299 msgid "Style of bevel around the contents"
4300 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Scrollbars within bevel"
4305 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4310 msgstr ""
4311 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4312
4313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4314 msgid "Scrollbar spacing"
4315 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4316
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4318 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4319 msgstr ""
4320 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4323 msgid "Scrolled Window Placement"
4324 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4327 msgid ""
4328 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4329 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4330 msgstr ""
4331 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4332 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4333
4334 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4335 msgid "Draw"
4336 msgstr "Rajzolás"
4337
4338 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4339 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4340 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:203
4343 msgid "Double Click Time"
4344 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:204
4347 msgid ""
4348 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4349 "click (in milliseconds)"
4350 msgstr ""
4351 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4352 "(ezredmásodpercben)"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:211
4355 msgid "Double Click Distance"
4356 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:212
4359 msgid ""
4360 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4361 "double click (in pixels)"
4362 msgstr ""
4363 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4364 "tekintendő (képpontban)"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:228
4367 msgid "Cursor Blink"
4368 msgstr "Villogó kurzor"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:229
4371 msgid "Whether the cursor should blink"
4372 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:236
4375 msgid "Cursor Blink Time"
4376 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:237
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4381 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:256
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Cursor Blink Timeout"
4386 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:257
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4391 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:264
4394 msgid "Split Cursor"
4395 msgstr "Kurzor szétvágása"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:265
4398 msgid ""
4399 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4400 "left text"
4401 msgstr ""
4402 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4403 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:272
4406 msgid "Theme Name"
4407 msgstr "Téma neve"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:273
4410 msgid "Name of theme RC file to load"
4411 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:281
4414 msgid "Icon Theme Name"
4415 msgstr "Ikontéma neve"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:282
4418 msgid "Name of icon theme to use"
4419 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:290
4422 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4423 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:291
4426 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4427 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:299
4430 msgid "Key Theme Name"
4431 msgstr "Billentyűtéma neve"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:300
4434 msgid "Name of key theme RC file to load"
4435 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:308
4438 msgid "Menu bar accelerator"
4439 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:309
4442 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4443 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:317
4446 msgid "Drag threshold"
4447 msgstr "Húzási küszöb"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:318
4450 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4451 msgstr ""
4452 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:326
4455 msgid "Font Name"
4456 msgstr "Betűkészlet neve"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:327
4459 msgid "Name of default font to use"
4460 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:335
4463 msgid "Icon Sizes"
4464 msgstr "Ikonméretek"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:336
4467 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4468 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:344
4471 msgid "GTK Modules"
4472 msgstr "GTK-modulok"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:345
4475 msgid "List of currently active GTK modules"
4476 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:354
4479 msgid "Xft Antialias"
4480 msgstr "Xft élsimítás"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:355
4483 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4484 msgstr ""
4485 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:364
4488 msgid "Xft Hinting"
4489 msgstr "Xft hinting"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:365
4492 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4493 msgstr ""
4494 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4495 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:374
4498 msgid "Xft Hint Style"
4499 msgstr "Xft hinting stílus"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:375
4502 msgid ""
4503 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4504 msgstr ""
4505 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4506 "teljes"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:384
4509 msgid "Xft RGBA"
4510 msgstr "Xft RGBA"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:385
4513 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4514 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:394
4517 msgid "Xft DPI"
4518 msgstr "Xft DPI"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:395
4521 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4522 msgstr ""
4523 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4524 "érték használatához"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:404
4527 msgid "Cursor theme name"
4528 msgstr "Kurzortéma neve"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:405
4531 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4532 msgstr ""
4533 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
4534 "használatához"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:413
4537 msgid "Cursor theme size"
4538 msgstr "Kurzortéma mérete"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:414
4541 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4542 msgstr ""
4543 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:424
4546 msgid "Alternative button order"
4547 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:425
4550 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4551 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:442
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Alternative sort indicator direction"
4556 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:443
4559 msgid ""
4560 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4561 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:451
4565 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4566 msgstr "A \"Beviteli módok\" menü megjelenítése"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:452
4569 msgid ""
4570 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4571 "the input method"
4572 msgstr ""
4573 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
4574 "módszer megváltoztatását"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:460
4577 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4578 msgstr "Az \"Unicode vezérlőkarakter beszúrása\" menü megjelenítése"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:461
4581 msgid ""
4582 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4583 "control characters"
4584 msgstr ""
4585 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
4586 "vezérlőkarakterek beszúrását"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:469
4589 msgid "Start timeout"
4590 msgstr "Kezdő időkorlát"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:470
4593 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4594 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:479
4597 msgid "Repeat timeout"
4598 msgstr "Ismétlési időkorlát"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:480
4601 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4602 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:489
4605 msgid "Expand timeout"
4606 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:490
4609 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4610 msgstr ""
4611 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
4612 "ki"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:525
4615 msgid "Color scheme"
4616 msgstr "Színséma"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:526
4619 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4620 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:535
4623 msgid "Enable Animations"
4624 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:536
4627 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4628 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:554
4631 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4632 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:555
4635 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4636 msgstr ""
4637 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
4638 "képernyőre"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:572
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Tooltip timeout"
4643 msgstr "Kezdő időkorlát"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:573
4646 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:598
4650 msgid "Tooltip browse timeout"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:599
4654 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:620
4658 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:621
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4664 msgstr "A megjelenített puffer"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:640
4667 msgid "Keynav Cursor Only"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:641
4671 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:658
4675 msgid "Keynav Wrap Around"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:659
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4681 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:679
4684 msgid "Error Bell"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:680
4688 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:697
4692 msgid "Color Hash"
4693 msgstr "Szín hash"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:698
4696 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4697 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:706
4700 msgid "Default file chooser backend"
4701 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:707
4704 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4705 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:724
4708 msgid "Default print backend"
4709 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:725
4712 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4713 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:748
4716 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4717 msgstr ""
4718 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:749
4721 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4722 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:765
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Enable Mnemonics"
4727 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:766
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4732 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:782
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Enable Accelerators"
4737 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:783
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4742 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
4743
4744 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4745 msgid "Mode"
4746 msgstr "Mód"
4747
4748 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4749 msgid ""
4750 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4751 "component widgets"
4752 msgstr ""
4753 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4754 "elemeinek kért méretét"
4755
4756 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4757 msgid "Ignore hidden"
4758 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4759
4760 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4761 msgid ""
4762 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4763 msgstr ""
4764 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4765 "meghatározásakor"
4766
4767 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4768 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4769 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4770
4771 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4772 msgid "Climb Rate"
4773 msgstr "Emelkedési sebesség"
4774
4775 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4776 msgid "Snap to Ticks"
4777 msgstr "Növekményhez ugrás"
4778
4779 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4780 msgid ""
4781 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4782 "nearest step increment"
4783 msgstr ""
4784 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4785 "e igazítva"
4786
4787 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4788 msgid "Numeric"
4789 msgstr "Szám"
4790
4791 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4792 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4793 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4794
4795 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4796 msgid "Wrap"
4797 msgstr "Átfordulás"
4798
4799 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4800 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4801 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4802
4803 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4804 msgid "Update Policy"
4805 msgstr "Frissítési irányelv"
4806
4807 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4808 msgid ""
4809 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4810 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4811
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4813 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4814 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4815
4816 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4817 msgid "Style of bevel around the spin button"
4818 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4819
4820 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4821 msgid "Has Resize Grip"
4822 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4823
4824 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4825 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4826 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4827
4828 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4829 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4830 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4831
4832 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4833 msgid "The size of the icon"
4834 msgstr "Az ikon mérete"
4835
4836 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4837 #, fuzzy
4838 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4839 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
4840
4841 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4842 msgid "Blinking"
4843 msgstr "Villogás"
4844
4845 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4846 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4847 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
4848
4849 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4850 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4851 msgstr "Látható-e a az állapotikon"
4852
4853 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4856 msgstr "Látható-e a az állapotikon"
4857
4858 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4859 msgid "The orientation of the tray"
4860 msgstr "A tálca tájolása"
4861
4862 #: gtk/gtktable.c:129
4863 msgid "Rows"
4864 msgstr "Sorok"
4865
4866 #: gtk/gtktable.c:130
4867 msgid "The number of rows in the table"
4868 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4869
4870 #: gtk/gtktable.c:138
4871 msgid "Columns"
4872 msgstr "Oszlopok"
4873
4874 #: gtk/gtktable.c:139
4875 msgid "The number of columns in the table"
4876 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4877
4878 #: gtk/gtktable.c:147
4879 msgid "Row spacing"
4880 msgstr "Sortávolság"
4881
4882 #: gtk/gtktable.c:148
4883 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4884 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
4885
4886 #: gtk/gtktable.c:156
4887 msgid "Column spacing"
4888 msgstr "Oszloptávolság"
4889
4890 #: gtk/gtktable.c:157
4891 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4892 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
4893
4894 #: gtk/gtktable.c:166
4895 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4896 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
4897
4898 #: gtk/gtktable.c:173
4899 msgid "Left attachment"
4900 msgstr "Bal csatolás"
4901
4902 #: gtk/gtktable.c:180
4903 msgid "Right attachment"
4904 msgstr "Jobb csatolás"
4905
4906 #: gtk/gtktable.c:181
4907 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4908 msgstr ""
4909 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
4910 "kerül"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:187
4913 msgid "Top attachment"
4914 msgstr "Felső csatolás"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:188
4917 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4918 msgstr ""
4919 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:194
4922 msgid "Bottom attachment"
4923 msgstr "Alsó csatolás"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:201
4926 msgid "Horizontal options"
4927 msgstr "Vízszintes beállítások"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:202
4930 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4931 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:208
4934 msgid "Vertical options"
4935 msgstr "Függőleges beállítások"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:209
4938 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4939 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:215
4942 msgid "Horizontal padding"
4943 msgstr "Vízszintes térköz"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:216
4946 msgid ""
4947 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4948 "pixels"
4949 msgstr ""
4950 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:222
4953 msgid "Vertical padding"
4954 msgstr "Függőleges térköz"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:223
4957 msgid ""
4958 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4959 "pixels"
4960 msgstr ""
4961 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
4962
4963 #: gtk/gtktext.c:542
4964 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4965 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
4966
4967 #: gtk/gtktext.c:550
4968 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4969 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
4970
4971 #: gtk/gtktext.c:557
4972 msgid "Line Wrap"
4973 msgstr "Sorok tördelése"
4974
4975 #: gtk/gtktext.c:558
4976 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4977 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4978
4979 #: gtk/gtktext.c:565
4980 msgid "Word Wrap"
4981 msgstr "Szavak tördelése"
4982
4983 #: gtk/gtktext.c:566
4984 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4985 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4986
4987 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4988 msgid "Tag Table"
4989 msgstr "Tábla megcímkézése"
4990
4991 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4992 msgid "Text Tag Table"
4993 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
4994
4995 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4996 msgid "Current text of the buffer"
4997 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
4998
4999 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5000 msgid "Has selection"
5001 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5002
5003 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5004 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5005 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5006
5007 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5008 msgid "Cursor position"
5009 msgstr "Kurzorpozíció"
5010
5011 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5012 msgid ""
5013 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5014 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5015
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5017 msgid "Copy target list"
5018 msgstr "Másolási céllista"
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5021 msgid ""
5022 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5023 msgstr ""
5024 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5025 "támogatott célok listája"
5026
5027 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5028 msgid "Paste target list"
5029 msgstr "Beillesztési céllista"
5030
5031 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5032 msgid ""
5033 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5034 "destination"
5035 msgstr ""
5036 "A puffer által vágólapbeillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5037 "támogatott célok listája"
5038
5039 #: gtk/gtktextmark.c:90
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Mark name"
5042 msgstr "Címke neve"
5043
5044 #: gtk/gtktextmark.c:97
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Left gravity"
5047 msgstr "Gravitáció"
5048
5049 #: gtk/gtktextmark.c:98
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Whether the mark has left gravity"
5052 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:173
5055 msgid "Tag name"
5056 msgstr "Címke neve"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:174
5059 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5060 msgstr ""
5061 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:192
5064 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5065 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:199
5068 msgid "Background full height"
5069 msgstr "Háttér teljes magasság"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:200
5072 msgid ""
5073 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5074 "of the tagged characters"
5075 msgstr ""
5076 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5077 "karakterek magasságát"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:208
5080 msgid "Background stipple mask"
5081 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:209
5084 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5085 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:226
5088 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5089 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:234
5092 msgid "Foreground stipple mask"
5093 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:235
5096 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5097 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:242
5100 msgid "Text direction"
5101 msgstr "Szövegirány"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:243
5104 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5105 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:292
5108 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5109 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:301
5112 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5113 msgstr ""
5114 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:310
5117 msgid ""
5118 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5119 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5120 msgstr ""
5121 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
5122 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:321
5125 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5126 msgstr ""
5127 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:330
5130 msgid "Font size in Pango units"
5131 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:340
5134 msgid ""
5135 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5136 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5137 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5138 msgstr ""
5139 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5140 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5141 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5142 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5145 msgid "Left, right, or center justification"
5146 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:379
5149 msgid ""
5150 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5151 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5152 msgstr ""
5153 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5154 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5155 "lesz használva."
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:386
5158 msgid "Left margin"
5159 msgstr "Bal oldali margó"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5162 msgid "Width of the left margin in pixels"
5163 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:396
5166 msgid "Right margin"
5167 msgstr "Jobb oldali margó"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5170 msgid "Width of the right margin in pixels"
5171 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5174 msgid "Indent"
5175 msgstr "Behúzás"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5178 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5179 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:419
5182 msgid ""
5183 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5184 "in Pango units"
5185 msgstr ""
5186 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5187 "Pango egységekben megadva"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:428
5190 msgid "Pixels above lines"
5191 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5194 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5195 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:438
5198 msgid "Pixels below lines"
5199 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5202 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5203 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:448
5206 msgid "Pixels inside wrap"
5207 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5210 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5211 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5214 msgid ""
5215 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5216 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5219 msgid "Tabs"
5220 msgstr "Lapok"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5223 msgid "Custom tabs for this text"
5224 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:504
5227 msgid "Invisible"
5228 msgstr "Láthatatlan"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:505
5231 msgid "Whether this text is hidden."
5232 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:519
5235 msgid "Paragraph background color name"
5236 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:520
5239 msgid "Paragraph background color as a string"
5240 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:535
5243 msgid "Paragraph background color"
5244 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:536
5247 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5248 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:554
5251 msgid "Margin Accumulates"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:555
5255 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:568
5259 msgid "Background full height set"
5260 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:569
5263 msgid "Whether this tag affects background height"
5264 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:572
5267 msgid "Background stipple set"
5268 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:573
5271 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5272 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:580
5275 msgid "Foreground stipple set"
5276 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:581
5279 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5280 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:616
5283 msgid "Justification set"
5284 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:617
5287 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5288 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:624
5291 msgid "Left margin set"
5292 msgstr "Bal margó beállítva"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:625
5295 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5296 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:628
5299 msgid "Indent set"
5300 msgstr "Behúzás beállítva"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:629
5303 msgid "Whether this tag affects indentation"
5304 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:636
5307 msgid "Pixels above lines set"
5308 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5311 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5312 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:640
5315 msgid "Pixels below lines set"
5316 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:644
5319 msgid "Pixels inside wrap set"
5320 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:645
5323 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5324 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:652
5327 msgid "Right margin set"
5328 msgstr "Jobb margó beállítva"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:653
5331 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5332 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:660
5335 msgid "Wrap mode set"
5336 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:661
5339 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5340 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:664
5343 msgid "Tabs set"
5344 msgstr "Tabulátor beállítása"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:665
5347 msgid "Whether this tag affects tabs"
5348 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:668
5351 msgid "Invisible set"
5352 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:669
5355 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5356 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:672
5359 msgid "Paragraph background set"
5360 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:673
5363 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5364 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5365
5366 #: gtk/gtktextview.c:540
5367 msgid "Pixels Above Lines"
5368 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5369
5370 #: gtk/gtktextview.c:550
5371 msgid "Pixels Below Lines"
5372 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5373
5374 #: gtk/gtktextview.c:560
5375 msgid "Pixels Inside Wrap"
5376 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5377
5378 #: gtk/gtktextview.c:578
5379 msgid "Wrap Mode"
5380 msgstr "Sortördelés módja"
5381
5382 #: gtk/gtktextview.c:596
5383 msgid "Left Margin"
5384 msgstr "Bal oldali margó"
5385
5386 #: gtk/gtktextview.c:606
5387 msgid "Right Margin"
5388 msgstr "Jobb oldali margó"
5389
5390 #: gtk/gtktextview.c:634
5391 msgid "Cursor Visible"
5392 msgstr "Kurzor látható"
5393
5394 #: gtk/gtktextview.c:635
5395 msgid "If the insertion cursor is shown"
5396 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5397
5398 #: gtk/gtktextview.c:642
5399 msgid "Buffer"
5400 msgstr "Puffer"
5401
5402 #: gtk/gtktextview.c:643
5403 msgid "The buffer which is displayed"
5404 msgstr "A megjelenített puffer"
5405
5406 #: gtk/gtktextview.c:650
5407 msgid "Overwrite mode"
5408 msgstr "Felülírás mód"
5409
5410 #: gtk/gtktextview.c:651
5411 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5412 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5413
5414 #: gtk/gtktextview.c:658
5415 msgid "Accepts tab"
5416 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5417
5418 #: gtk/gtktextview.c:659
5419 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5420 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5421
5422 #: gtk/gtktextview.c:668
5423 msgid "Error underline color"
5424 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5425
5426 #: gtk/gtktextview.c:669
5427 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5428 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5429
5430 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5431 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5432 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5433
5434 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5435 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5436 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5437
5438 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5439 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5440 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
5441
5442 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5443 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5444 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5445
5446 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5447 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5448 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
5449
5450 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5451 msgid "Draw Indicator"
5452 msgstr "Rajzjelző"
5453
5454 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5455 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5456 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5457
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5459 msgid "The orientation of the toolbar"
5460 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5463 msgid "Toolbar Style"
5464 msgstr "Eszköztár stílusa"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5467 msgid "How to draw the toolbar"
5468 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5469
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5471 msgid "Show Arrow"
5472 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5473
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5475 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5476 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5477
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5479 msgid "Tooltips"
5480 msgstr "Buboréksúgók"
5481
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5483 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5484 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5485
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5487 msgid "Size of icons in this toolbar"
5488 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
5489
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5491 msgid "Icon size set"
5492 msgstr "Ikonméret beállítva"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5495 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5496 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
5497
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5499 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5500 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5501
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5503 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5504 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5505
5506 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5507 msgid "Spacer size"
5508 msgstr "Térkitöltő mérete"
5509
5510 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5511 msgid "Size of spacers"
5512 msgstr "A térkitöltők mérete"
5513
5514 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5515 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5516 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5517
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5519 msgid "Maximum child expand"
5520 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5523 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5524 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
5525
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5527 msgid "Space style"
5528 msgstr "Területstílus"
5529
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5531 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5532 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5533
5534 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5535 msgid "Button relief"
5536 msgstr "Gomb körvonal"
5537
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5539 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5540 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5541
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5543 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5544 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5545
5546 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5547 msgid "Toolbar style"
5548 msgstr "Eszköztár stílusa"
5549
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5551 msgid ""
5552 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5553 msgstr ""
5554 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5555 "ikont tartalmaznak, stb."
5556
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5558 msgid "Toolbar icon size"
5559 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5560
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5562 msgid "Size of icons in default toolbars"
5563 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5564
5565 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5566 msgid "Text to show in the item."
5567 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5568
5569 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5570 msgid ""
5571 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5572 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5573 msgstr ""
5574 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5575 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5576
5577 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5578 msgid "Widget to use as the item label"
5579 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5582 msgid "Stock Id"
5583 msgstr "Gyári azonosító"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5586 msgid "The stock icon displayed on the item"
5587 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5590 msgid "Icon name"
5591 msgstr "Ikonnév"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5594 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5595 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5598 msgid "Icon widget"
5599 msgstr "Ikon felületi elem"
5600
5601 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5602 msgid "Icon widget to display in the item"
5603 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5604
5605 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5606 msgid "Icon spacing"
5607 msgstr "Ikontávolság"
5608
5609 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5610 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5611 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
5612
5613 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5614 msgid ""
5615 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5616 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5617 msgstr ""
5618 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5619 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5620
5621 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5622 msgid "TreeModelSort Model"
5623 msgstr "TreeModelSort modell"
5624
5625 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5626 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5627 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5628
5629 #: gtk/gtktreeview.c:554
5630 msgid "TreeView Model"
5631 msgstr "TreeView modell"
5632
5633 #: gtk/gtktreeview.c:555
5634 msgid "The model for the tree view"
5635 msgstr "A fa nézet modellje"
5636
5637 #: gtk/gtktreeview.c:563
5638 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5639 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5640
5641 #: gtk/gtktreeview.c:571
5642 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5643 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:578
5646 msgid "Headers Visible"
5647 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:579
5650 msgid "Show the column header buttons"
5651 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:586
5654 msgid "Headers Clickable"
5655 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:587
5658 msgid "Column headers respond to click events"
5659 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:594
5662 msgid "Expander Column"
5663 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:595
5666 msgid "Set the column for the expander column"
5667 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:610
5670 msgid "Rules Hint"
5671 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:611
5674 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5675 msgstr ""
5676 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5677 "kerüljenek kirajzolásra"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:618
5680 msgid "Enable Search"
5681 msgstr "Keresés engedélyezése"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:619
5684 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5685 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:626
5688 msgid "Search Column"
5689 msgstr "Keresési oszlop"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:627
5692 msgid "Model column to search through when searching through code"
5693 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:647
5696 msgid "Fixed Height Mode"
5697 msgstr "Rögzített magasság mód"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:648
5700 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5701 msgstr ""
5702 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5703 "magassága egyforma"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:668
5706 msgid "Hover Selection"
5707 msgstr "Lebegő kijelölés"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:669
5710 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5711 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:688
5714 msgid "Hover Expand"
5715 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:689
5718 msgid ""
5719 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5720 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:696
5723 msgid "Show Expanders"
5724 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:697
5727 msgid "View has expanders"
5728 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:704
5731 msgid "Level Indentation"
5732 msgstr "Szintbehúzás"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:705
5735 msgid "Extra indentation for each level"
5736 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:714
5739 msgid "Rubber Banding"
5740 msgstr "Gumiszalag"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:715
5743 msgid ""
5744 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5745 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:722
5748 msgid "Enable Grid Lines"
5749 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:723
5752 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5753 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:731
5756 msgid "Enable Tree Lines"
5757 msgstr "Favonalak engedélyezése"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:732
5760 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5761 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:752
5764 msgid "Vertical Separator Width"
5765 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:753
5768 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5769 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:761
5772 msgid "Horizontal Separator Width"
5773 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:762
5776 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5777 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:770
5780 msgid "Allow Rules"
5781 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:771
5784 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5785 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:777
5788 msgid "Indent Expanders"
5789 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:778
5792 msgid "Make the expanders indented"
5793 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:784
5796 msgid "Even Row Color"
5797 msgstr "Páros sorok színe"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:785
5800 msgid "Color to use for even rows"
5801 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:791
5804 msgid "Odd Row Color"
5805 msgstr "Páratlan sorok színe"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:792
5808 msgid "Color to use for odd rows"
5809 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:798
5812 msgid "Row Ending details"
5813 msgstr "Sorvégek részletei"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:799
5816 msgid "Enable extended row background theming"
5817 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:805
5820 msgid "Grid line width"
5821 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:806
5824 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5825 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:812
5828 msgid "Tree line width"
5829 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:813
5832 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5833 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:819
5836 msgid "Grid line pattern"
5837 msgstr "Rács vonalmintája"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:820
5840 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5841 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:826
5844 msgid "Tree line pattern"
5845 msgstr "Fanézet vonalmintája"
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:827
5848 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5849 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5850
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5852 msgid "Whether to display the column"
5853 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5854
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5856 msgid "Resizable"
5857 msgstr "Átméretezhető"
5858
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5860 msgid "Column is user-resizable"
5861 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5862
5863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5864 msgid "Current width of the column"
5865 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5866
5867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5868 msgid "Space which is inserted between cells"
5869 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5870
5871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5872 msgid "Sizing"
5873 msgstr "Méretezés"
5874
5875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5876 msgid "Resize mode of the column"
5877 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5878
5879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5880 msgid "Fixed Width"
5881 msgstr "Rögzített szélességű"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5884 msgid "Current fixed width of the column"
5885 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5888 msgid "Minimum Width"
5889 msgstr "Minimális szélesség"
5890
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5892 msgid "Minimum allowed width of the column"
5893 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
5894
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5896 msgid "Maximum Width"
5897 msgstr "Maximális szélesség"
5898
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5900 msgid "Maximum allowed width of the column"
5901 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
5902
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5904 msgid "Title to appear in column header"
5905 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
5906
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5908 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5909 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
5910
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5912 msgid "Clickable"
5913 msgstr "Kattintható"
5914
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5916 msgid "Whether the header can be clicked"
5917 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
5918
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5920 msgid "Widget"
5921 msgstr "Felületi elem"
5922
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5924 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5925 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
5926
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5928 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5929 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
5930
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5932 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5933 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
5934
5935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5936 msgid "Sort indicator"
5937 msgstr "Rendezésjelző"
5938
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5940 msgid "Whether to show a sort indicator"
5941 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
5942
5943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5944 msgid "Sort order"
5945 msgstr "Rendezési sorrend"
5946
5947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5948 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5949 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
5950
5951 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5952 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5953 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
5954
5955 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5956 msgid "Merged UI definition"
5957 msgstr "Összefésült UI-definíció"
5958
5959 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5960 msgid "An XML string describing the merged UI"
5961 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
5962
5963 #: gtk/gtkviewport.c:107
5964 msgid ""
5965 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5966 "this viewport"
5967 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5968
5969 #: gtk/gtkviewport.c:115
5970 msgid ""
5971 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5972 "this viewport"
5973 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5974
5975 #: gtk/gtkviewport.c:123
5976 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5977 msgstr ""
5978 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
5979 "körül"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:443
5982 msgid "Widget name"
5983 msgstr "Felületi elem neve"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:444
5986 msgid "The name of the widget"
5987 msgstr "A felületi elem neve"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:450
5990 msgid "Parent widget"
5991 msgstr "Szülő felületi elem"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:451
5994 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5995 msgstr ""
5996 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
5997 "elem kell legyen"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:458
6000 msgid "Width request"
6001 msgstr "Szélességkérés"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:459
6004 msgid ""
6005 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6006 "used"
6007 msgstr ""
6008 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6009 "kérést kell használni"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:467
6012 msgid "Height request"
6013 msgstr "Magasságkérés"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:468
6016 msgid ""
6017 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6018 "be used"
6019 msgstr ""
6020 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6021 "kérést kell használni"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:477
6024 msgid "Whether the widget is visible"
6025 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:484
6028 msgid "Whether the widget responds to input"
6029 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:490
6032 msgid "Application paintable"
6033 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:491
6036 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6037 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:497
6040 msgid "Can focus"
6041 msgstr "Kaphat fókuszt"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:498
6044 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6045 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:504
6048 msgid "Has focus"
6049 msgstr "Rajta van a fókusz"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:505
6052 msgid "Whether the widget has the input focus"
6053 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:511
6056 msgid "Is focus"
6057 msgstr "Fókusz-e"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:512
6060 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6061 msgstr ""
6062 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6063
6064 #: gtk/gtkwidget.c:518
6065 msgid "Can default"
6066 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6067
6068 #: gtk/gtkwidget.c:519
6069 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6070 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6071
6072 #: gtk/gtkwidget.c:525
6073 msgid "Has default"
6074 msgstr "Alapértelmezett-e"
6075
6076 #: gtk/gtkwidget.c:526
6077 msgid "Whether the widget is the default widget"
6078 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:532
6081 msgid "Receives default"
6082 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:533
6085 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6086 msgstr ""
6087 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6088 "műveletet"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:539
6091 msgid "Composite child"
6092 msgstr "Összetett gyermek"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:540
6095 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6096 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:546
6099 msgid "Style"
6100 msgstr "Stílus"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:547
6103 msgid ""
6104 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6105 "(colors etc)"
6106 msgstr ""
6107 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6108 "stb.)"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:553
6111 msgid "Events"
6112 msgstr "Események"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:554
6115 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6116 msgstr ""
6117 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6118 "ez a felületi elem"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:561
6121 msgid "Extension events"
6122 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:562
6125 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6126 msgstr ""
6127 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6128 "kap ez a felületi elem"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:569
6131 msgid "No show all"
6132 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:570
6135 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6136 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:587
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Has tooltip"
6141 msgstr "Buboréksúgó"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:588
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6146 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:609
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Tooltip markup"
6151 msgstr "Buboréksúgó"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:610
6154 #, fuzzy
6155 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6156 msgstr "A bejegyzés tartalma"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6159 msgid "Interior Focus"
6160 msgstr "Belső fókusz"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6163 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6164 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6167 msgid "Focus linewidth"
6168 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6171 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6172 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6175 msgid "Focus line dash pattern"
6176 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6179 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6180 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6183 msgid "Focus padding"
6184 msgstr "Fókusz térköz"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6187 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6188 msgstr ""
6189 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6190 "megadva"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6193 msgid "Cursor color"
6194 msgstr "Kurzor színe"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6197 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6198 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6201 msgid "Secondary cursor color"
6202 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6205 msgid ""
6206 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6207 "right-to-left and left-to-right text"
6208 msgstr ""
6209 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6210 "kirajzolásához használt szín."
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6213 msgid "Cursor line aspect ratio"
6214 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6217 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6218 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6219
6220 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6221 msgid "Draw Border"
6222 msgstr "Szegély rajzolása"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6225 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6226 msgstr ""
6227 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6230 msgid "Unvisited Link Color"
6231 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6234 msgid "Color of unvisited links"
6235 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6238 msgid "Visited Link Color"
6239 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6242 msgid "Color of visited links"
6243 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6246 msgid "Wide Separators"
6247 msgstr "Széles elválasztók"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6250 msgid ""
6251 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6252 "instead of a line"
6253 msgstr ""
6254 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6255 "rajzolandók-e ki"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6258 msgid "Separator Width"
6259 msgstr "Elválasztó szélessége"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6262 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6263 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6266 msgid "Separator Height"
6267 msgstr "Elválasztó magassága"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6270 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6271 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6274 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6275 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6278 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6279 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6282 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6283 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6286 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6287 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6288
6289 #: gtk/gtkwindow.c:449
6290 msgid "Window Type"
6291 msgstr "Ablak típusa"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:450
6294 msgid "The type of the window"
6295 msgstr "Az ablak típusa"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:458
6298 msgid "Window Title"
6299 msgstr "Ablakcím"
6300
6301 #: gtk/gtkwindow.c:459
6302 msgid "The title of the window"
6303 msgstr "Az ablak címe"
6304
6305 #: gtk/gtkwindow.c:466
6306 msgid "Window Role"
6307 msgstr "Ablak szerepe"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:467
6310 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6311 msgstr ""
6312 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:483
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Startup ID"
6317 msgstr "Csoportazonosító"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:484
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6322 msgstr ""
6323 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6324
6325 #: gtk/gtkwindow.c:491
6326 msgid "Allow Shrink"
6327 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6328
6329 #: gtk/gtkwindow.c:493
6330 #, no-c-format
6331 msgid ""
6332 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6333 "time a bad idea"
6334 msgstr ""
6335 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6336 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:500
6339 msgid "Allow Grow"
6340 msgstr "Növelés engedélyezése"
6341
6342 #: gtk/gtkwindow.c:501
6343 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6344 msgstr ""
6345 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6346 "kinyújthatják"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:509
6349 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6350 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:516
6353 msgid "Modal"
6354 msgstr "Kizárólagos"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:517
6357 msgid ""
6358 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6359 "up)"
6360 msgstr ""
6361 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6362 "amíg ez látszik)"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:524
6365 msgid "Window Position"
6366 msgstr "Ablakpozíció"
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:525
6369 msgid "The initial position of the window"
6370 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:533
6373 msgid "Default Width"
6374 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:534
6377 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6378 msgstr ""
6379 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6380 "használatos"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:543
6383 msgid "Default Height"
6384 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:544
6387 msgid ""
6388 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6389 msgstr ""
6390 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6391 "használatos"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:553
6394 msgid "Destroy with Parent"
6395 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:554
6398 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6399 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:561
6402 msgid "Icon"
6403 msgstr "Ikon"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:562
6406 msgid "Icon for this window"
6407 msgstr "Az ablak ikonja"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:578
6410 msgid "Name of the themed icon for this window"
6411 msgstr "Az ablak témaikonja"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:593
6414 msgid "Is Active"
6415 msgstr "Aktív-e"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:594
6418 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6419 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:601
6422 msgid "Focus in Toplevel"
6423 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:602
6426 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6427 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:609
6430 msgid "Type hint"
6431 msgstr "Típussúgó"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:610
6434 msgid ""
6435 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6436 "and how to treat it."
6437 msgstr ""
6438 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6439 "és hogyan kell kezelni."
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:618
6442 msgid "Skip taskbar"
6443 msgstr "Tálca kihagyása"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:619
6446 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6447 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:626
6450 msgid "Skip pager"
6451 msgstr "Lapozó kihagyása"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:627
6454 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6455 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:634
6458 msgid "Urgent"
6459 msgstr "Sürgős"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:635
6462 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6463 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:649
6466 msgid "Accept focus"
6467 msgstr "Fókusz fogadása"
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:650
6470 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6471 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:664
6474 msgid "Focus on map"
6475 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6476
6477 #: gtk/gtkwindow.c:665
6478 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6479 msgstr ""
6480 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:679
6483 msgid "Decorated"
6484 msgstr "Díszített"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:680
6487 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6488 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:694
6491 msgid "Deletable"
6492 msgstr "Törölhető"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:695
6495 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6496 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:711
6499 msgid "Gravity"
6500 msgstr "Gravitáció"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:712
6503 msgid "The window gravity of the window"
6504 msgstr "Az ablak gravitációja"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:729
6507 msgid "Transient for Window"
6508 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:730
6511 msgid "The transient parent of the dialog"
6512 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:744
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Opacity for Window"
6517 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:745
6520 #, fuzzy
6521 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6522 msgstr "Az ablak típusa"
6523
6524 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6525 msgid "IM Preedit style"
6526 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6527
6528 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6529 msgid "How to draw the input method preedit string"
6530 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6531
6532 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6533 msgid "IM Status style"
6534 msgstr "IM-állapotstílus"
6535
6536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6537 msgid "How to draw the input method statusbar"
6538 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6539
6540 #~ msgid ""
6541 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6542 #~ "text in the progress widget"
6543 #~ msgstr ""
6544 #~ "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem "
6545 #~ "szövegének vízszintes igazítását adja meg"
6546
6547 #~ msgid ""
6548 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6549 #~ "text in the progress widget"
6550 #~ msgstr ""
6551 #~ "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem "
6552 #~ "szövegének függőleges igazítását adja meg"