]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.11.4
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Színtér"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Van alfája"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Szélesség"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "Magasság"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Képpontok"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
96 #: gtk/gtkwindow.c:600
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Képernyő"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:491
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Betűbeállítások"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Betűfelbontás"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgid "Program name"
122 msgstr "Programnév"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
130 "g_get_application_name()"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
134 msgstr "Programverzió"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "A program verziója"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr "Copyright szöveg"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "Copyright-információ a programról"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
149 msgid "Comments string"
150 msgstr "Megjegyzések"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "Megjegyzések a programról"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgid "Website URL"
158 msgstr "Webhely URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
165 msgid "Website label"
166 msgstr "Webhely címke"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 msgid ""
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
172 msgstr ""
173 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
174 "alapértelmezett értéke az URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Szerzők"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "A program szerzőinek listája"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Dokumentáció írói"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Művészek"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Fordítók"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logó"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logóikon neve"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Licenc tördelése"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr ""
244 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr ""
253 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
254 "változását"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Név"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "A művelet egyedi neve."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Címke"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Rövid címke"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:233
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Buboréksúgó"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "A művelet buboréksúgója."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Gyári ikon"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Ikonnév"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Látható, ha vízszintes"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
318 "irányban áll."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
330 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Látható, ha függőleges"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
342 "irányban áll."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Fontos-e"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:298
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
354 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:306
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Elrejtés, ha üres"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:307
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr ""
364 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:516
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Érzékeny"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:314
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Látható"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:321
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Látható-e a művelet."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:327
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Műveletcsoport"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:328
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
394 "használatra)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "A műveletcsoport neve."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
410 msgid "Value"
411 msgstr "Érték"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Az igazítás értéke"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimális érték"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maximális érték"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Lépés növekménye"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Oldalnövekmény"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Oldalméret"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Vízszintes igazítás"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
467 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Függőleges igazítás"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
479 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Vízszintes méretezés"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
491 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
492 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Függőleges méretezés"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
504 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
505 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Felső térköz"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Alsó térköz"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Bal térköz"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Jobb térköz"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Nyíl iránya"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:77
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Nyíl árnyéka"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:91
556 #, fuzzy
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Sorköz"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:92
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr ""
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Vízszintes igazítás"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Függőleges igazítás"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Arány"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgid "Obey child"
590 msgstr "Gyermek követése"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Fejléc térköze"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 msgid "Number of pixels around the header."
602 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:269
605 msgid "Content Padding"
606 msgstr "Tartalom térköze"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 msgid "Page type"
614 msgstr "Oldal típusa"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "A segédoldal típusa"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Oldalcím"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 msgid "The title of the assistant page"
626 msgstr "A segédoldal címe"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 msgid "Header image"
630 msgstr "Fejléckép"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:322
633 msgid "Header image for the assistant page"
634 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:338
637 msgid "Sidebar image"
638 msgstr "Oldalsávkép"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "Az oldal kitöltve"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
650 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:92
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:93
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:101
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "Gyermek minimális magassága"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:102
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:110
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:111
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:120
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid "Layout style"
686 msgstr "Elrendezés stílusa"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:129
689 msgid ""
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
692 msgstr ""
693 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
694 "edge, start és end"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "Másodlagos"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:138
701 msgid ""
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "g., help buttons"
704 msgstr ""
705 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
706 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "Spacing"
711 msgstr "Távolság"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:99
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:563
719 msgid "Homogeneous"
720 msgstr "Homogén"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:109
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Expand"
729 msgstr "Kibővítés"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:117
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:123
736 msgid "Fill"
737 msgstr "Kitöltés"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:124
740 msgid ""
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "used as padding"
743 msgstr ""
744 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
745 "legyen felhasználva"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Térköz"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Csomag típusa"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
765 "elejére vagy végére mutat"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozíció"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 msgid ""
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 "widget"
780 msgstr ""
781 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
784 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
785 msgid "Use underline"
786 msgstr "Aláhúzás használata"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
789 msgid ""
790 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
791 "for the mnemonic accelerator key"
792 msgstr ""
793 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
794 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:215
797 msgid "Use stock"
798 msgstr "Gyári használata"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:216
801 msgid ""
802 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
803 msgstr ""
804 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
805 "helyett"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
808 msgid "Focus on click"
809 msgstr "Fókusz kattintásra"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
812 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
813 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:231
816 msgid "Border relief"
817 msgstr "Szegélykiemelés"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:232
820 msgid "The border relief style"
821 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:249
824 msgid "Horizontal alignment for child"
825 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:268
828 msgid "Vertical alignment for child"
829 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
832 msgid "Image widget"
833 msgstr "Kép felületi elem"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:286
836 msgid "Child widget to appear next to the button text"
837 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:300
840 msgid "Image position"
841 msgstr "Kép helye"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:301
844 msgid "The position of the image relative to the text"
845 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:410
848 msgid "Default Spacing"
849 msgstr "Alapértelmezett távolság"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:411
852 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
853 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:417
856 msgid "Default Outside Spacing"
857 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:418
860 msgid ""
861 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
862 "border"
863 msgstr ""
864 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
865 "megrajzolásra"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:423
868 msgid "Child X Displacement"
869 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 msgid ""
873 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr ""
875 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:431
878 msgid "Child Y Displacement"
879 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:432
882 msgid ""
883 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
884 msgstr ""
885 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:448
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:449
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
897 "fókusztéglalapot"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
900 msgid "Inner Border"
901 msgstr "Belső szegély"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "Képtávolság"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "Gombképek megjelenítése"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:417
924 msgid "Year"
925 msgstr "Év"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:418
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "A kiválasztott év"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:424
932 msgid "Month"
933 msgstr "Hónap"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:425
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:431
940 msgid "Day"
941 msgstr "Nap"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:432
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr ""
948 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
949 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:446
952 msgid "Show Heading"
953 msgstr "Fejléc megjelenítése"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:447
956 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
957 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:461
960 msgid "Show Day Names"
961 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:462
964 msgid "If TRUE, day names are displayed"
965 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:475
968 msgid "No Month Change"
969 msgstr "Nincs hónapváltás"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:476
972 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
973 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:490
976 msgid "Show Week Numbers"
977 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:491
980 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
981 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
984 msgid "mode"
985 msgstr "mód"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
988 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
989 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
992 msgid "visible"
993 msgstr "látható"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
996 msgid "Display the cell"
997 msgstr "A cella megjelenítése"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1000 msgid "Display the cell sensitive"
1001 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1004 msgid "xalign"
1005 msgstr "xalign"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1008 msgid "The x-align"
1009 msgstr "Az x-igazítás"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1012 msgid "yalign"
1013 msgstr "yalign"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1016 msgid "The y-align"
1017 msgstr "Az y-igazítás"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1020 msgid "xpad"
1021 msgstr "xpad"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1024 msgid "The xpad"
1025 msgstr "Az xpad"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1028 msgid "ypad"
1029 msgstr "ypad"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1032 msgid "The ypad"
1033 msgstr "Az ypad"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1036 msgid "width"
1037 msgstr "szélesség"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1040 msgid "The fixed width"
1041 msgstr "A rögzített szélesség"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1044 msgid "height"
1045 msgstr "magasság"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1048 msgid "The fixed height"
1049 msgstr "A rögzített magasság"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1052 msgid "Is Expander"
1053 msgstr "Kiterjesztő"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1056 msgid "Row has children"
1057 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1060 msgid "Is Expanded"
1061 msgstr "Kiterjesztett-e"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1064 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1065 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1068 msgid "Cell background color name"
1069 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1072 msgid "Cell background color as a string"
1073 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1076 msgid "Cell background color"
1077 msgstr "Cella háttérszíne"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1080 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1081 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1084 msgid "Cell background set"
1085 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1088 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1089 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1092 msgid "Accelerator key"
1093 msgstr "Gyorsbillentyű"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1096 msgid "The keyval of the accelerator"
1097 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1100 msgid "Accelerator modifiers"
1101 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1104 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1105 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1108 msgid "Accelerator keycode"
1109 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1112 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1113 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1116 msgid "Accelerator Mode"
1117 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1120 msgid "The type of accelerators"
1121 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1124 msgid "Model"
1125 msgstr "Modell"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1128 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1129 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1132 msgid "Text Column"
1133 msgstr "Szövegoszlop"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1136 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1137 msgstr ""
1138 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1141 msgid "Has Entry"
1142 msgstr "Van bevitel"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1145 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1146 msgstr ""
1147 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1150 msgid "Pixbuf Object"
1151 msgstr "Pixbuf objektum"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1154 msgid "The pixbuf to render"
1155 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1158 msgid "Pixbuf Expander Open"
1159 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1162 msgid "Pixbuf for open expander"
1163 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1166 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1167 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1170 msgid "Pixbuf for closed expander"
1171 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1174 msgid "Stock ID"
1175 msgstr "Gyári azonosító"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1178 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1179 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1182 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1183 msgid "Size"
1184 msgstr "Méret"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1187 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1188 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1191 msgid "Detail"
1192 msgstr "Részletek"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1195 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1196 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1199 msgid "Follow State"
1200 msgstr "Állapot követése"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1203 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1204 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1207 msgid "Value of the progress bar"
1208 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1211 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1212 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1213 msgid "Text"
1214 msgstr "Szöveg"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1217 msgid "Text on the progress bar"
1218 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Pulse"
1223 msgstr "Pulzuslépés"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1226 msgid ""
1227 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1228 "don't know how much."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1232 msgid "Text x alignment"
1233 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1239 "layouts."
1240 msgstr ""
1241 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
1242 "elrendezéseknél fordított az érték."
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1245 msgid "Text y alignment"
1246 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1249 #, fuzzy
1250 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1251 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1254 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1255 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1256 msgid "Orientation"
1257 msgstr "Elhelyezkedés"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1260 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1261 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1264 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1265 msgid "Adjustment"
1266 msgstr "Igazítás"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1269 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1270 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1273 msgid "Climb rate"
1274 msgstr "Emelkedési sebesség"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1277 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1278 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1281 msgid "Digits"
1282 msgstr "Számjegyek"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1285 msgid "The number of decimal places to display"
1286 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1289 msgid "Text to render"
1290 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1293 msgid "Markup"
1294 msgstr "Jelölés"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1297 msgid "Marked up text to render"
1298 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1301 msgid "Attributes"
1302 msgstr "Attribútumok"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1306 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1309 msgid "Single Paragraph Mode"
1310 msgstr "Egybekezdéses mód"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1313 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1314 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1317 msgid "Background color name"
1318 msgstr "Háttérszín neve"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1321 msgid "Background color as a string"
1322 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1325 msgid "Background color"
1326 msgstr "Háttérszín"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1329 msgid "Background color as a GdkColor"
1330 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1333 msgid "Foreground color name"
1334 msgstr "Előtérszín neve"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1337 msgid "Foreground color as a string"
1338 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1341 msgid "Foreground color"
1342 msgstr "Előtérszín"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1345 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1346 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1349 #: gtk/gtktextview.c:570
1350 msgid "Editable"
1351 msgstr "Szerkeszthető"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1354 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1355 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1358 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1359 msgid "Font"
1360 msgstr "Betűkészlet"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1363 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1364 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1367 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1368 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1371 msgid "Font family"
1372 msgstr "Betűkészlet-család"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1375 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1376 msgstr ""
1377 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1380 #: gtk/gtktexttag.c:291
1381 msgid "Font style"
1382 msgstr "Betűstílus"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1385 #: gtk/gtktexttag.c:300
1386 msgid "Font variant"
1387 msgstr "Betűváltozat"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1390 #: gtk/gtktexttag.c:309
1391 msgid "Font weight"
1392 msgstr "Betűvastagság"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1395 #: gtk/gtktexttag.c:320
1396 msgid "Font stretch"
1397 msgstr "Betűnyújtás"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1400 #: gtk/gtktexttag.c:329
1401 msgid "Font size"
1402 msgstr "Betűméret"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1405 msgid "Font points"
1406 msgstr "Betűpontok"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1409 msgid "Font size in points"
1410 msgstr "Betűméret pontokban"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1413 msgid "Font scale"
1414 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1417 msgid "Font scaling factor"
1418 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1421 msgid "Rise"
1422 msgstr "Elhelyezés"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1425 msgid ""
1426 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1427 msgstr ""
1428 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1431 msgid "Strikethrough"
1432 msgstr "Áthúzott"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1435 msgid "Whether to strike through the text"
1436 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1439 msgid "Underline"
1440 msgstr "Aláhúzott"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1443 msgid "Style of underline for this text"
1444 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1447 msgid "Language"
1448 msgstr "Nyelv"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1451 msgid ""
1452 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1453 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1454 "probably don't need it"
1455 msgstr ""
1456 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1457 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1458 "nincs is rá szükség"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1461 msgid "Ellipsize"
1462 msgstr "Kihagyások"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1465 msgid ""
1466 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1467 "have enough room to display the entire string"
1468 msgstr ""
1469 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1470 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1473 #: gtk/gtklabel.c:449
1474 msgid "Width In Characters"
1475 msgstr "Szélesség karakterekben"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1478 msgid "The desired width of the label, in characters"
1479 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1482 msgid "Wrap mode"
1483 msgstr "Tördelés módja"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1486 msgid ""
1487 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489 msgstr ""
1490 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1491 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1494 msgid "Wrap width"
1495 msgstr "Tördelés szélessége"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1498 msgid "The width at which the text is wrapped"
1499 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1502 msgid "Alignment"
1503 msgstr "Igazítás"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1506 msgid "How to align the lines"
1507 msgstr "A sorok igazításának módja"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1510 msgid "Background set"
1511 msgstr "Háttér beállítása"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1519 msgstr "Előtér beállítása"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1527 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1535 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1543 msgstr "Betűstílus beállítása"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1551 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1559 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1567 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1575 msgstr "Betűméret beállítása"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1583 msgstr "Betű méretezése"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1587 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1590 msgid "Rise set"
1591 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1599 msgstr "Áthúzás beállítása"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1607 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1615 msgstr "Nyelv beállítása"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr ""
1620 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1621 "megjelenítésre kerül"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1624 msgid "Ellipsize set"
1625 msgstr "Kihagyások beállítása"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1628 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1629 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Align set"
1634 msgstr "Igazítás"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1639 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1642 msgid "Toggle state"
1643 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1646 msgid "The toggle state of the button"
1647 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1650 msgid "Inconsistent state"
1651 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1654 msgid "The inconsistent state of the button"
1655 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1658 msgid "Activatable"
1659 msgstr "Aktiválható"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1662 msgid "The toggle button can be activated"
1663 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1666 msgid "Radio state"
1667 msgstr "Választógomb állapot"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1670 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1671 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1674 msgid "Indicator size"
1675 msgstr "Jelző mérete"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1679 msgid "Size of check or radio indicator"
1680 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1681
1682 #: gtk/gtkcellview.c:183
1683 msgid "CellView model"
1684 msgstr "CellView modell"
1685
1686 #: gtk/gtkcellview.c:184
1687 msgid "The model for cell view"
1688 msgstr "A cellanézet modellje"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1691 msgid "Indicator Size"
1692 msgstr "Jelző mérete"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1695 msgid "Indicator Spacing"
1696 msgstr "Jelző térköze"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1699 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1700 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1703 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1704 msgid "Active"
1705 msgstr "Aktív"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1708 msgid "Whether the menu item is checked"
1709 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1712 msgid "Inconsistent"
1713 msgstr "Inkonzisztens"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1716 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1717 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1720 msgid "Draw as radio menu item"
1721 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1724 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1725 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1726
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1728 msgid "Use alpha"
1729 msgstr "Alfa használata"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1732 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1733 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1736 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1737 msgid "Title"
1738 msgstr "Cím"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1741 msgid "The title of the color selection dialog"
1742 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1745 msgid "Current Color"
1746 msgstr "Jelenlegi szín"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1749 msgid "The selected color"
1750 msgstr "A kiválasztott szín"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1753 msgid "Current Alpha"
1754 msgstr "Jelenlegi alfa"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1757 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1758 msgstr ""
1759 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1760 "átlátszatlan)"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1763 msgid "Has Opacity Control"
1764 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1767 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1768 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1771 msgid "Has palette"
1772 msgstr "Van palettája"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1775 msgid "Whether a palette should be used"
1776 msgstr "Kell-e palettát használni"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1779 msgid "The current color"
1780 msgstr "A jelenlegi szín"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1783 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1784 msgstr ""
1785 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1786 "átlátszatlan)"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1789 msgid "Custom palette"
1790 msgstr "Egyéni paletta"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1793 msgid "Palette to use in the color selector"
1794 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1795
1796 #: gtk/gtkcombo.c:143
1797 msgid "Enable arrow keys"
1798 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1799
1800 #: gtk/gtkcombo.c:144
1801 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1802 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1803
1804 #: gtk/gtkcombo.c:150
1805 msgid "Always enable arrows"
1806 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1807
1808 #: gtk/gtkcombo.c:151
1809 msgid "Obsolete property, ignored"
1810 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1811
1812 #: gtk/gtkcombo.c:157
1813 msgid "Case sensitive"
1814 msgstr "Kis- és nagybetű"
1815
1816 #: gtk/gtkcombo.c:158
1817 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1818 msgstr ""
1819 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1820 "tekintve"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:165
1823 msgid "Allow empty"
1824 msgstr "Üres engedélyezése"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:166
1827 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1828 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:173
1831 msgid "Value in list"
1832 msgstr "Érték a listában"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:174
1835 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1836 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1839 msgid "ComboBox model"
1840 msgstr "ComboBox modell"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1843 msgid "The model for the combo box"
1844 msgstr "A kombinált mező modellje"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1847 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1848 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1851 msgid "Row span column"
1852 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1855 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1856 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1859 msgid "Column span column"
1860 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1863 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1864 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1867 msgid "Active item"
1868 msgstr "Aktív elem"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1871 msgid "The item which is currently active"
1872 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1875 msgid "Add tearoffs to menus"
1876 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1879 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1880 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1883 msgid "Has Frame"
1884 msgstr "Van kerete"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1887 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1888 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1891 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1892 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1895 msgid "Tearoff Title"
1896 msgstr "Leválasztó címe"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1899 msgid ""
1900 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1901 "off"
1902 msgstr ""
1903 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1906 msgid "Popup shown"
1907 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1910 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1911 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1914 msgid "Appears as list"
1915 msgstr "Listaként megjelenés"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1918 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1919 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Arrow Size"
1924 msgstr "Nyíl iránya"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1927 #, fuzzy
1928 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1929 msgstr "A kombinált mező modellje"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1932 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1933 #: gtk/gtkviewport.c:122
1934 msgid "Shadow type"
1935 msgstr "Árnyék típusa"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1940 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
1941
1942 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1943 msgid "Resize mode"
1944 msgstr "Átméretezési mód"
1945
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1947 msgid "Specify how resize events are handled"
1948 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1949
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1951 msgid "Border width"
1952 msgstr "Szegély szélessége"
1953
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1955 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1956 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1957
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1959 msgid "Child"
1960 msgstr "Gyermek"
1961
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1963 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1964 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1965
1966 #: gtk/gtkcurve.c:124
1967 msgid "Curve type"
1968 msgstr "Görbetípus"
1969
1970 #: gtk/gtkcurve.c:125
1971 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1972 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1973
1974 #: gtk/gtkcurve.c:132
1975 msgid "Minimum X"
1976 msgstr "Minimális X"
1977
1978 #: gtk/gtkcurve.c:133
1979 msgid "Minimum possible value for X"
1980 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1981
1982 #: gtk/gtkcurve.c:141
1983 msgid "Maximum X"
1984 msgstr "Maximum X"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:142
1987 msgid "Maximum possible X value"
1988 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1989
1990 #: gtk/gtkcurve.c:150
1991 msgid "Minimum Y"
1992 msgstr "Minimális Y"
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:151
1995 msgid "Minimum possible value for Y"
1996 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1997
1998 #: gtk/gtkcurve.c:159
1999 msgid "Maximum Y"
2000 msgstr "Maximum Y"
2001
2002 #: gtk/gtkcurve.c:160
2003 msgid "Maximum possible value for Y"
2004 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2005
2006 #: gtk/gtkdialog.c:139
2007 msgid "Has separator"
2008 msgstr "Van elválasztó"
2009
2010 #: gtk/gtkdialog.c:140
2011 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2012 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2013
2014 #: gtk/gtkdialog.c:165
2015 msgid "Content area border"
2016 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:166
2019 msgid "Width of border around the main dialog area"
2020 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2021
2022 #: gtk/gtkdialog.c:173
2023 msgid "Button spacing"
2024 msgstr "Gombok távolsága"
2025
2026 #: gtk/gtkdialog.c:174
2027 msgid "Spacing between buttons"
2028 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2029
2030 #: gtk/gtkdialog.c:182
2031 msgid "Action area border"
2032 msgstr "Műveletterület-szegély"
2033
2034 #: gtk/gtkdialog.c:183
2035 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2036 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2039 msgid "Cursor Position"
2040 msgstr "Kurzorpozíció"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2043 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2044 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2047 msgid "Selection Bound"
2048 msgstr "Kijelölés mérete"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2051 msgid ""
2052 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2053 msgstr ""
2054 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:498
2057 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2058 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:505
2061 msgid "Maximum length"
2062 msgstr "Maximális hossz"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:506
2065 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2066 msgstr ""
2067 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2068 "nincs maximum "
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:514
2071 msgid "Visibility"
2072 msgstr "Láthatóság"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:515
2075 msgid ""
2076 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2077 "mode)"
2078 msgstr ""
2079 "FALSE hatására a \"Láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
2080 "helyett (jelszó módban)"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:523
2083 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2084 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:531
2087 msgid ""
2088 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2089 msgstr ""
2090 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2091 "stílustulajdonságot."
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:538
2094 msgid "Invisible character"
2095 msgstr "Láthatatlan karakter"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:539
2098 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2099 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:546
2102 msgid "Activates default"
2103 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:547
2106 msgid ""
2107 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2108 "dialog) when Enter is pressed"
2109 msgstr ""
2110 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2111 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:553
2114 msgid "Width in chars"
2115 msgstr "Szélesség karakterekben"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:554
2118 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2119 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:563
2122 msgid "Scroll offset"
2123 msgstr "Görgetési eltolás"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:564
2126 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2127 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:574
2130 msgid "The contents of the entry"
2131 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2134 msgid "X align"
2135 msgstr "X-igazítás"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2138 msgid ""
2139 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2140 "layouts."
2141 msgstr ""
2142 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2143 "elrendezéseknél fordított az érték."
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:606
2146 msgid "Truncate multiline"
2147 msgstr "Több sor csonkítása"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:607
2150 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2151 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:623
2154 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:891
2158 msgid "Border between text and frame."
2159 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2162 msgid "Select on focus"
2163 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:897
2166 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2167 msgstr ""
2168 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:911
2171 msgid "Password Hint Timeout"
2172 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:912
2175 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2176 msgstr ""
2177 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2180 msgid "Completion Model"
2181 msgstr "Kiegészítési modell"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2184 msgid "The model to find matches in"
2185 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2188 msgid "Minimum Key Length"
2189 msgstr "Minimális kulcshossz"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2192 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2193 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2196 msgid "Text column"
2197 msgstr "Szövegoszlop"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2200 msgid "The column of the model containing the strings."
2201 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2204 msgid "Inline completion"
2205 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2208 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2209 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2212 msgid "Popup completion"
2213 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2216 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2217 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2220 msgid "Popup set width"
2221 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2224 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2225 msgstr ""
2226 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2229 msgid "Popup single match"
2230 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2231
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2233 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2234 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2235
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Inline selection"
2239 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2240
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2242 msgid "Your description here"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2246 msgid "Visible Window"
2247 msgstr "Látható ablak"
2248
2249 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2250 msgid ""
2251 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2252 "trap events."
2253 msgstr ""
2254 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2255 "elfogására használttal"
2256
2257 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2258 msgid "Above child"
2259 msgstr "Gyermek felett"
2260
2261 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2262 msgid ""
2263 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2264 "child widget as opposed to below it."
2265 msgstr ""
2266 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2267 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2268
2269 #: gtk/gtkexpander.c:187
2270 msgid "Expanded"
2271 msgstr "Kiterjesztett"
2272
2273 #: gtk/gtkexpander.c:188
2274 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2275 msgstr ""
2276 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:196
2279 msgid "Text of the expander's label"
2280 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2283 msgid "Use markup"
2284 msgstr "Jelölés használata"
2285
2286 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2287 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2288 msgstr ""
2289 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2290 "()"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:220
2293 msgid "Space to put between the label and the child"
2294 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2297 msgid "Label widget"
2298 msgstr "Címke felületi elem"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:230
2301 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2302 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2305 msgid "Expander Size"
2306 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2309 msgid "Size of the expander arrow"
2310 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:246
2313 msgid "Spacing around expander arrow"
2314 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2317 msgid "Action"
2318 msgstr "Művelet"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2321 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2322 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2325 msgid "File System Backend"
2326 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2329 msgid "Name of file system backend to use"
2330 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2333 msgid "Filter"
2334 msgstr "Szűrő"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2337 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2338 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2341 msgid "Local Only"
2342 msgstr "Csak helyi"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2345 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2346 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2349 msgid "Preview widget"
2350 msgstr "Előnézet felületi elem"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2353 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2354 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2357 msgid "Preview Widget Active"
2358 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2361 msgid ""
2362 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2363 msgstr ""
2364 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2365 "megjelenítésre kerüljön-e."
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2368 msgid "Use Preview Label"
2369 msgstr "Előnézet címke használata"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2372 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2373 msgstr ""
2374 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2377 msgid "Extra widget"
2378 msgstr "Extra felületi elem"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2381 msgid "Application supplied widget for extra options."
2382 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2385 msgid "Select Multiple"
2386 msgstr "Többszörös kijelölés"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2389 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2390 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2393 msgid "Show Hidden"
2394 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2397 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2398 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2401 msgid "Do overwrite confirmation"
2402 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2405 msgid ""
2406 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2407 "dialog if necessary."
2408 msgstr ""
2409 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2410 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2413 msgid "Dialog"
2414 msgstr "Párbeszédablak"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2417 msgid "The file chooser dialog to use."
2418 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2421 msgid "The title of the file chooser dialog."
2422 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2425 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2426 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2427
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2429 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2430 msgid "Filename"
2431 msgstr "Fájlnév"
2432
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2434 msgid "The currently selected filename"
2435 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2436
2437 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2438 msgid "Show file operations"
2439 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2440
2441 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2442 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2443 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2444
2445 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2446 msgid "Cancelled"
2447 msgstr "Megszakítva"
2448
2449 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2450 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2451 msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"
2452
2453 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2454 msgid "X position"
2455 msgstr "X pozíció"
2456
2457 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2458 msgid "X position of child widget"
2459 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2460
2461 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2462 msgid "Y position"
2463 msgstr "Y pozíció"
2464
2465 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2466 msgid "Y position of child widget"
2467 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2468
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2470 msgid "The title of the font selection dialog"
2471 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2472
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2474 msgid "Font name"
2475 msgstr "Betűkészlet neve"
2476
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2478 msgid "The name of the selected font"
2479 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2480
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2482 msgid "Sans 12"
2483 msgstr "Sans 12"
2484
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2486 msgid "Use font in label"
2487 msgstr "Címke betűkészlete"
2488
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2490 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2491 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2492
2493 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2494 msgid "Use size in label"
2495 msgstr "Méret használata a címkében"
2496
2497 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2498 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2499 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2500
2501 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2502 msgid "Show style"
2503 msgstr "Stílus megjelenítése"
2504
2505 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2506 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2507 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2508
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2510 msgid "Show size"
2511 msgstr "Méret megjelenítése"
2512
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2514 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2515 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2516
2517 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2518 msgid "The X string that represents this font"
2519 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2520
2521 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2522 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2523 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2524
2525 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2526 msgid "Preview text"
2527 msgstr "Mintaszöveg"
2528
2529 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2530 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2531 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2532
2533 #: gtk/gtkframe.c:106
2534 msgid "Text of the frame's label"
2535 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2536
2537 #: gtk/gtkframe.c:113
2538 msgid "Label xalign"
2539 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2540
2541 #: gtk/gtkframe.c:114
2542 msgid "The horizontal alignment of the label"
2543 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2544
2545 #: gtk/gtkframe.c:122
2546 msgid "Label yalign"
2547 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2548
2549 #: gtk/gtkframe.c:123
2550 msgid "The vertical alignment of the label"
2551 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2552
2553 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2554 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2555 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az \"Árnyék típusa\" használandó"
2556
2557 #: gtk/gtkframe.c:138
2558 msgid "Frame shadow"
2559 msgstr "Keretárnyék"
2560
2561 #: gtk/gtkframe.c:139
2562 msgid "Appearance of the frame border"
2563 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2564
2565 #: gtk/gtkframe.c:148
2566 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2567 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2568
2569 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2570 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2571 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2572
2573 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2574 msgid "Handle position"
2575 msgstr "Fogantyú helye"
2576
2577 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2578 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2579 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2580
2581 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2582 msgid "Snap edge"
2583 msgstr "Élhez illesztés"
2584
2585 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2586 msgid ""
2587 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2588 "handlebox"
2589 msgstr ""
2590 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2591 "fogantyúmező dokkolásához"
2592
2593 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2594 msgid "Snap edge set"
2595 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2596
2597 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2598 msgid ""
2599 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2600 "handle_position"
2601 msgstr ""
2602 "Az \"Élhez illesztés\" tulajdonság értéke, vagy a \"Fogantyú helye\" "
2603 "értékéből származó érték kerüljön felhasználásra"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:546
2606 msgid "Selection mode"
2607 msgstr "Kijelölési mód"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:547
2610 msgid "The selection mode"
2611 msgstr "A kijelölés módja"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:565
2614 msgid "Pixbuf column"
2615 msgstr "Pixbuf oszlop"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:566
2618 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2619 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:584
2622 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2623 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:603
2626 msgid "Markup column"
2627 msgstr "Jelölőoszlop"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:604
2630 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2631 msgstr ""
2632 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2633 "használata esetén"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:611
2636 msgid "Icon View Model"
2637 msgstr "Ikonnézet-modell"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:612
2640 msgid "The model for the icon view"
2641 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:628
2644 msgid "Number of columns"
2645 msgstr "Oszlopok száma"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:629
2648 msgid "Number of columns to display"
2649 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:646
2652 msgid "Width for each item"
2653 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:647
2656 msgid "The width used for each item"
2657 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:663
2660 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2661 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:678
2664 msgid "Row Spacing"
2665 msgstr "Sorköz"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:679
2668 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2669 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:694
2672 msgid "Column Spacing"
2673 msgstr "Oszlopköz"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:695
2676 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2677 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:710
2680 msgid "Margin"
2681 msgstr "Margó"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:711
2684 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2685 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:728
2688 msgid ""
2689 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2690 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2693 msgid "Reorderable"
2694 msgstr "Átrendezhető"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2697 msgid "View is reorderable"
2698 msgstr "A nézet átrendezhető"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:752
2701 msgid "Selection Box Color"
2702 msgstr "Választómező színe"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:753
2705 msgid "Color of the selection box"
2706 msgstr "A választómező színe"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:759
2709 msgid "Selection Box Alpha"
2710 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:760
2713 msgid "Opacity of the selection box"
2714 msgstr "A választómező átlátszósága"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2717 msgid "Pixbuf"
2718 msgstr "Pixbuf"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2721 msgid "A GdkPixbuf to display"
2722 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:138
2725 msgid "Pixmap"
2726 msgstr "Kép"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:139
2729 msgid "A GdkPixmap to display"
2730 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2733 msgid "Image"
2734 msgstr "Kép"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:147
2737 msgid "A GdkImage to display"
2738 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:154
2741 msgid "Mask"
2742 msgstr "Maszk"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:155
2745 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2746 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2749 msgid "Filename to load and display"
2750 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2753 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2754 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:179
2757 msgid "Icon set"
2758 msgstr "Ikonkészlet"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:180
2761 msgid "Icon set to display"
2762 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2765 msgid "Icon size"
2766 msgstr "Ikonméret"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:188
2769 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2770 msgstr ""
2771 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2772 "esetén"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:204
2775 msgid "Pixel size"
2776 msgstr "Képpontméret"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:205
2779 msgid "Pixel size to use for named icon"
2780 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:213
2783 msgid "Animation"
2784 msgstr "Animáció"
2785
2786 #: gtk/gtkimage.c:214
2787 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2788 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2791 msgid "Storage type"
2792 msgstr "Tárolótípus"
2793
2794 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2795 msgid "The representation being used for image data"
2796 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2797
2798 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2799 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2800 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2801
2802 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2803 msgid "Show menu images"
2804 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2805
2806 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2807 msgid "Whether images should be shown in menus"
2808 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2809
2810 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2811 msgid "The screen where this window will be displayed"
2812 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:298
2815 msgid "The text of the label"
2816 msgstr "A címke szövege"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:305
2819 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2820 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2823 msgid "Justification"
2824 msgstr "Sorkizárás"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:327
2827 msgid ""
2828 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2829 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2830 "GtkMisc::xalign for that"
2831 msgstr ""
2832 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2833 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:335
2836 msgid "Pattern"
2837 msgstr "Minta"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:336
2840 msgid ""
2841 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2842 "to underline"
2843 msgstr ""
2844 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2845 "karakterlánc"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:343
2848 msgid "Line wrap"
2849 msgstr "Sorok tördelése"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:344
2852 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2853 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:359
2856 msgid "Line wrap mode"
2857 msgstr "Sorok tördelésének módja"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:360
2860 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2861 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:367
2864 msgid "Selectable"
2865 msgstr "Kijelölhető"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:368
2868 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2869 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:374
2872 msgid "Mnemonic key"
2873 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:375
2876 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2877 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:383
2880 msgid "Mnemonic widget"
2881 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:384
2884 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2885 msgstr ""
2886 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2887 "elem"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:430
2890 msgid ""
2891 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2892 "enough room to display the entire string"
2893 msgstr ""
2894 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2895 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:470
2898 msgid "Single Line Mode"
2899 msgstr "Egysoros mód"
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:471
2902 msgid "Whether the label is in single line mode"
2903 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:488
2906 msgid "Angle"
2907 msgstr "Szög"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:489
2910 msgid "Angle at which the label is rotated"
2911 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2912
2913 #: gtk/gtklabel.c:509
2914 msgid "Maximum Width In Characters"
2915 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:510
2918 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2919 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:626
2922 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2923 msgstr ""
2924 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
2925 "esetén"
2926
2927 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2928 msgid "Horizontal adjustment"
2929 msgstr "Vízszintes igazítás"
2930
2931 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2932 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2933 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2934
2935 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2936 msgid "Vertical adjustment"
2937 msgstr "Függőleges igazítás"
2938
2939 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2940 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2941 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2942
2943 #: gtk/gtklayout.c:619
2944 msgid "The width of the layout"
2945 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2946
2947 #: gtk/gtklayout.c:628
2948 msgid "The height of the layout"
2949 msgstr "Az elrendezés magassága"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:485
2952 msgid ""
2953 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2954 "off"
2955 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:499
2958 msgid "Tearoff State"
2959 msgstr "Leválasztó állapota"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:500
2962 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2963 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:506
2966 msgid "Vertical Padding"
2967 msgstr "Függőleges térköz"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:507
2970 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2971 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:515
2974 msgid "Horizontal Padding"
2975 msgstr "Vízszintes térköz"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:516
2978 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2979 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:524
2982 msgid "Vertical Offset"
2983 msgstr "Függőleges eltolás"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:525
2986 msgid ""
2987 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2988 "vertically"
2989 msgstr ""
2990 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2991 "eltolásra kerül"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:533
2994 msgid "Horizontal Offset"
2995 msgstr "Vízszintes eltolás"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:534
2998 msgid ""
2999 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3000 "horizontally"
3001 msgstr ""
3002 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3003 "eltolásra kerül"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:542
3006 msgid "Double Arrows"
3007 msgstr "Dupla nyilak"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:543
3010 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3011 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:551
3014 msgid "Left Attach"
3015 msgstr "Bal csatolás"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3018 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3019 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:559
3022 msgid "Right Attach"
3023 msgstr "Jobb csatolás"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:560
3026 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3027 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:567
3030 msgid "Top Attach"
3031 msgstr "Felső csatolás"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:568
3034 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3035 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:575
3038 msgid "Bottom Attach"
3039 msgstr "Alsó csatolás"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3042 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3043 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:663
3046 msgid "Can change accelerators"
3047 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:664
3050 msgid ""
3051 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3052 msgstr ""
3053 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3054 "felett"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:669
3057 msgid "Delay before submenus appear"
3058 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:670
3061 msgid ""
3062 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3063 msgstr ""
3064 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3065 "megjelenjen az almenü"
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:677
3068 msgid "Delay before hiding a submenu"
3069 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3070
3071 #: gtk/gtkmenu.c:678
3072 msgid ""
3073 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3074 "submenu"
3075 msgstr ""
3076 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3077 "közelít"
3078
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3080 msgid "Pack direction"
3081 msgstr "Csomagolás iránya"
3082
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3084 msgid "The pack direction of the menubar"
3085 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3086
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3088 msgid "Child Pack direction"
3089 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3090
3091 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3092 msgid "The child pack direction of the menubar"
3093 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3094
3095 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3096 msgid "Style of bevel around the menubar"
3097 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3098
3099 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3100 msgid "Internal padding"
3101 msgstr "Belső térköz"
3102
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3104 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3105 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3106
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3108 msgid "Delay before drop down menus appear"
3109 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3110
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3112 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3113 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3114
3115 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3116 msgid "Submenu"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3120 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3124 msgid "Take Focus"
3125 msgstr "Fókusz megszerzése"
3126
3127 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3128 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3129 msgstr ""
3130 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3131
3132 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3133 msgid "Menu"
3134 msgstr "Menü"
3135
3136 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3137 msgid "The dropdown menu"
3138 msgstr "A legördülő menü."
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3141 msgid "Image/label border"
3142 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3145 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3146 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3147
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3149 msgid "Use separator"
3150 msgstr "Elválasztó használata"
3151
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3153 msgid ""
3154 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3155 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3158 msgid "Message Type"
3159 msgstr "Üzenettípus"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3162 msgid "The type of message"
3163 msgstr "Az üzenet típusa"
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3166 msgid "Message Buttons"
3167 msgstr "Üzenetgombok"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3170 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3171 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3174 msgid "The primary text of the message dialog"
3175 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3178 msgid "Use Markup"
3179 msgstr "Jelölés használata"
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3182 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3183 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3184
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3186 msgid "Secondary Text"
3187 msgstr "Másodlagos szöveg"
3188
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3190 msgid "The secondary text of the message dialog"
3191 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3192
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3194 msgid "Use Markup in secondary"
3195 msgstr "Jelölés használata"
3196
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3198 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3199 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3202 msgid "The image"
3203 msgstr "A kép"
3204
3205 #: gtk/gtkmisc.c:83
3206 msgid "Y align"
3207 msgstr "Y-igazítás"
3208
3209 #: gtk/gtkmisc.c:84
3210 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3211 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3212
3213 #: gtk/gtkmisc.c:93
3214 msgid "X pad"
3215 msgstr "X-térköz"
3216
3217 #: gtk/gtkmisc.c:94
3218 msgid ""
3219 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3220 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3221
3222 #: gtk/gtkmisc.c:103
3223 msgid "Y pad"
3224 msgstr "Y-helykitöltés"
3225
3226 #: gtk/gtkmisc.c:104
3227 msgid ""
3228 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3229 msgstr ""
3230 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:566
3233 msgid "Page"
3234 msgstr "Lap"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:567
3237 msgid "The index of the current page"
3238 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:575
3241 msgid "Tab Position"
3242 msgstr "Lappozíció"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:576
3245 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3246 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:583
3249 msgid "Tab Border"
3250 msgstr "Lapszegély"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:584
3253 msgid "Width of the border around the tab labels"
3254 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:592
3257 msgid "Horizontal Tab Border"
3258 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:593
3261 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3262 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:601
3265 msgid "Vertical Tab Border"
3266 msgstr "Függőleges lapszegély"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:602
3269 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3270 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:610
3273 msgid "Show Tabs"
3274 msgstr "Lapok megjelenítése"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:611
3277 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3278 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:617
3281 msgid "Show Border"
3282 msgstr "Szegély mutatása"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:618
3285 msgid "Whether the border should be shown or not"
3286 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:624
3289 msgid "Scrollable"
3290 msgstr "Görgethető"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:625
3293 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3294 msgstr ""
3295 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:631
3298 msgid "Enable Popup"
3299 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:632
3302 msgid ""
3303 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3304 "you can use to go to a page"
3305 msgstr ""
3306 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3307 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:639
3310 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3311 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:645
3314 msgid "Group ID"
3315 msgstr "Csoportazonosító"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:646
3318 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3319 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3322 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3323 msgid "Group"
3324 msgstr "Csoport"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:663
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Group for tabs drag and drop"
3329 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:669
3332 msgid "Tab label"
3333 msgstr "Lapcímke"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:670
3336 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3337 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:676
3340 msgid "Menu label"
3341 msgstr "Menücímke"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:677
3344 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3345 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:690
3348 msgid "Tab expand"
3349 msgstr "Lap kibontása"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:691
3352 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3353 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:697
3356 msgid "Tab fill"
3357 msgstr "Lap kitöltés"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:698
3360 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3361 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:704
3364 msgid "Tab pack type"
3365 msgstr "Lap csomagolástípus"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:711
3368 msgid "Tab reorderable"
3369 msgstr "A lap átrendezhető"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:712
3372 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3373 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:718
3376 msgid "Tab detachable"
3377 msgstr "A lap leválasztható"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:719
3380 msgid "Whether the tab is detachable"
3381 msgstr "A lap leválasztható-e"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3384 msgid "Secondary backward stepper"
3385 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:735
3388 msgid ""
3389 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3390 msgstr ""
3391 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3394 msgid "Secondary forward stepper"
3395 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:751
3398 msgid ""
3399 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3400 msgstr ""
3401 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3404 msgid "Backward stepper"
3405 msgstr "Visszaléptető"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3408 msgid "Display the standard backward arrow button"
3409 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3412 msgid "Forward stepper"
3413 msgstr "Előre léptető"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3416 msgid "Display the standard forward arrow button"
3417 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:795
3420 msgid "Tab overlap"
3421 msgstr "Lapátfedés"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:796
3424 msgid "Size of tab overlap area"
3425 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:811
3428 msgid "Tab curvature"
3429 msgstr "Lap görbülete"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:812
3432 msgid "Size of tab curvature"
3433 msgstr "A lap görbületének mérete"
3434
3435 #: gtk/gtkobject.c:367
3436 msgid "User Data"
3437 msgstr "Felhasználói adatok"
3438
3439 #: gtk/gtkobject.c:368
3440 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3441 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3442
3443 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3444 msgid "The menu of options"
3445 msgstr "A lehetőségek menüje"
3446
3447 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3448 msgid "Size of dropdown indicator"
3449 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3450
3451 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3452 msgid "Spacing around indicator"
3453 msgstr "Jelző körüli távolság"
3454
3455 #: gtk/gtkpaned.c:220
3456 msgid ""
3457 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3458 msgstr ""
3459 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3460
3461 #: gtk/gtkpaned.c:228
3462 msgid "Position Set"
3463 msgstr "Pozíció beállítva"
3464
3465 #: gtk/gtkpaned.c:229
3466 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3467 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:235
3470 msgid "Handle Size"
3471 msgstr "Fogantyúméret"
3472
3473 #: gtk/gtkpaned.c:236
3474 msgid "Width of handle"
3475 msgstr "Fogantyú szélessége"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:252
3478 msgid "Minimal Position"
3479 msgstr "Minimális pozíció"
3480
3481 #: gtk/gtkpaned.c:253
3482 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3483 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:270
3486 msgid "Maximal Position"
3487 msgstr "Maximális pozíció"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:271
3490 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3491 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:288
3494 msgid "Resize"
3495 msgstr "Átméretezés"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:289
3498 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3499 msgstr ""
3500 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3501 "elemmel együtt"
3502
3503 #: gtk/gtkpaned.c:304
3504 msgid "Shrink"
3505 msgstr "Zsugorodás"
3506
3507 #: gtk/gtkpaned.c:305
3508 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3509 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3510
3511 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3512 msgid "Embedded"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkplug.c:147
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3518 msgstr "Látható-e a az állapotikon"
3519
3520 #: gtk/gtkpreview.c:106
3521 msgid ""
3522 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3523 msgstr ""
3524 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:120
3527 msgid "Name of the printer"
3528 msgstr "A nyomtató neve"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:126
3531 msgid "Backend"
3532 msgstr "Háttér"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:127
3535 msgid "Backend for the printer"
3536 msgstr "A nyomtató háttere"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:133
3539 msgid "Is Virtual"
3540 msgstr "Virtuális-e"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:134
3543 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3544 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:140
3547 msgid "Accepts PDF"
3548 msgstr "Elfogad PDF-et"
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:141
3551 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3552 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:147
3555 msgid "Accepts PostScript"
3556 msgstr "Elfogad PostScript-et"
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:148
3559 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3560 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
3561
3562 #: gtk/gtkprinter.c:154
3563 msgid "State Message"
3564 msgstr "Állapotüzenet"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:155
3567 msgid "String giving the current state of the printer"
3568 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:161
3571 msgid "Location"
3572 msgstr "Hely"
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:162
3575 msgid "The location of the printer"
3576 msgstr "A nyomtató helye"
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:169
3579 msgid "The icon name to use for the printer"
3580 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:175
3583 msgid "Job Count"
3584 msgstr "Feladatszám"
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:176
3587 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3588 msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
3589
3590 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3591 msgid "Source option"
3592 msgstr "Forrásbeállítás"
3593
3594 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3595 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3596 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
3597
3598 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3599 msgid "Title of the print job"
3600 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
3601
3602 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3603 msgid "Printer"
3604 msgstr "Nyomtató"
3605
3606 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3607 msgid "Printer to print the job to"
3608 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
3609
3610 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "Beállítások"
3613
3614 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3615 msgid "Printer settings"
3616 msgstr "Nyomtató beállításai"
3617
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3619 msgid "Page Setup"
3620 msgstr "Oldalbeállítás"
3621
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3623 msgid "Track Print Status"
3624 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
3625
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3627 msgid ""
3628 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3629 "print data has been sent to the printer or print server."
3630 msgstr ""
3631 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
3632 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
3633 "szignálok kibocsátását"
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3636 msgid "Default Page Setup"
3637 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3640 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3641 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3644 msgid "Print Settings"
3645 msgstr "Nyomtatási beállítások"
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3648 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3649 msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3652 msgid "Job Name"
3653 msgstr "Feladatnév"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3656 msgid "A string used for identifying the print job."
3657 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3660 msgid "Number of Pages"
3661 msgstr "Oldalak száma"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3664 msgid "The number of pages in the document."
3665 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3668 msgid "Current Page"
3669 msgstr "Jelenlegi oldal"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3672 msgid "The current page in the document"
3673 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3676 msgid "Use full page"
3677 msgstr "Teljes oldal használata"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3680 #, fuzzy
3681 msgid ""
3682 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3683 "not the corner of the imageable area"
3684 msgstr ""
3685 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
3686 "leképezhető terület sarkában"
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3689 msgid ""
3690 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3691 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3692 msgstr ""
3693 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
3694 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
3695 "után is"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3698 msgid "Unit"
3699 msgstr "Egység"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3702 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3703 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3706 msgid "Show Dialog"
3707 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3710 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3711 msgstr ""
3712 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3715 msgid "Allow Async"
3716 msgstr "Async engedélyezése"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3719 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3720 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3723 msgid "Export filename"
3724 msgstr "Fájlnév exportálása"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3727 msgid "Status"
3728 msgstr "Állapot"
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3731 msgid "The status of the print operation"
3732 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3735 msgid "Status String"
3736 msgstr "Állapot-karakterlánc"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3739 msgid "A human-readable description of the status"
3740 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3743 msgid "Custom tab label"
3744 msgstr "Egyéni lapcímke"
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3747 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3748 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
3749
3750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3751 msgid "The GtkPageSetup to use"
3752 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
3753
3754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3755 msgid "Selected Printer"
3756 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
3757
3758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3759 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3760 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
3761
3762 #: gtk/gtkprogress.c:99
3763 msgid "Activity mode"
3764 msgstr "Tevékenység mód"
3765
3766 #: gtk/gtkprogress.c:100
3767 #, fuzzy
3768 msgid ""
3769 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3770 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3771 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3772 msgstr ""
3773 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3774 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3775 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
3776 "tartani"
3777
3778 #: gtk/gtkprogress.c:108
3779 msgid "Show text"
3780 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3781
3782 #: gtk/gtkprogress.c:109
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Whether the progress is shown as text."
3785 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3788 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3789 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3790
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3792 msgid "Bar style"
3793 msgstr "Hasábstílus"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3796 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3797 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3800 msgid "Activity Step"
3801 msgstr "Tevékenység lépés"
3802
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3804 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3805 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3808 msgid "Activity Blocks"
3809 msgstr "Tevékenységtéglák"
3810
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3812 msgid ""
3813 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3814 "(Deprecated)"
3815 msgstr ""
3816 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3819 msgid "Discrete Blocks"
3820 msgstr "Diszkrét téglák"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3823 msgid ""
3824 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3825 "style)"
3826 msgstr ""
3827 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3828 "esetén)"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3831 msgid "Fraction"
3832 msgstr "Tört"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3835 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3836 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3839 msgid "Pulse Step"
3840 msgstr "Pulzuslépés"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3843 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3844 msgstr ""
3845 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3846 "módban"
3847
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3849 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3850 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3851
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3856 "have enough room to display the entire string, if at all."
3857 msgstr ""
3858 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3859 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3862 #, fuzzy
3863 msgid "XSpacing"
3864 msgstr "Távolság"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3867 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3871 msgid "The value"
3872 msgstr "Az érték"
3873
3874 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3875 msgid ""
3876 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3877 "is the current action of its group."
3878 msgstr ""
3879 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3880 "a csoport aktuális művelete."
3881
3882 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3883 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3884 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3885
3886 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3887 msgid "The current value"
3888 msgstr "A jelenlegi érték"
3889
3890 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3891 msgid ""
3892 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3893 "action belongs."
3894 msgstr ""
3895 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
3896 "művelet tartozik"
3897
3898 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3899 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3900 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3901
3902 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3903 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3904 msgstr ""
3905 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
3906
3907 #: gtk/gtkrange.c:323
3908 msgid "Update policy"
3909 msgstr "Frissítési irányelv"
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:324
3912 msgid "How the range should be updated on the screen"
3913 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:333
3916 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3917 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:340
3920 msgid "Inverted"
3921 msgstr "Fordított"
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:341
3924 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3925 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:348
3928 msgid "Lower stepper sensitivity"
3929 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:349
3932 msgid ""
3933 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3934 "side"
3935 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:357
3938 msgid "Upper stepper sensitivity"
3939 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:358
3942 msgid ""
3943 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3944 "side"
3945 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:375
3948 msgid "Show Fill Level"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:376
3952 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:392
3956 msgid "Restrict to Fill Level"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:393
3960 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:408
3964 msgid "Fill Level"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:409
3968 msgid "The fill level."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:417
3972 msgid "Slider Width"
3973 msgstr "Csúszka szélessége"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:418
3976 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3977 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:425
3980 msgid "Trough Border"
3981 msgstr "Vályúszegély"
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:426
3984 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3985 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:433
3988 msgid "Stepper Size"
3989 msgstr "Léptető mérete"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:434
3992 msgid "Length of step buttons at ends"
3993 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:449
3996 msgid "Stepper Spacing"
3997 msgstr "Léptető távolság"
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:450
4000 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4001 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:457
4004 msgid "Arrow X Displacement"
4005 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:458
4008 msgid ""
4009 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4010 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:465
4013 msgid "Arrow Y Displacement"
4014 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:466
4017 msgid ""
4018 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4019 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4020
4021 #: gtk/gtkrange.c:474
4022 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4023 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:475
4026 msgid ""
4027 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4028 "IN while they are dragged"
4029 msgstr ""
4030 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4031 "megrajzolásra húzáskor"
4032
4033 #: gtk/gtkrange.c:489
4034 msgid "Trough Side Details"
4035 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4036
4037 #: gtk/gtkrange.c:490
4038 msgid ""
4039 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4040 "with different details"
4041 msgstr ""
4042 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4043 "kerülnek kirajzolásra"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:506
4046 msgid "Trough Under Steppers"
4047 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:507
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4053 "spacing"
4054 msgstr ""
4055 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4056 "távolság kihagyása"
4057
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4059 msgid "Recent Manager"
4060 msgstr "Előzménykezelő"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4063 msgid "The RecentManager object to use"
4064 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4067 msgid "Show Private"
4068 msgstr "Privát megjelenítése"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4071 msgid "Whether the private items should be displayed"
4072 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4075 msgid "Show Tooltips"
4076 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4079 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4080 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4083 msgid "Show Icons"
4084 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4087 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4088 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4091 msgid "Show Not Found"
4092 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4095 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4096 msgstr ""
4097 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4100 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4101 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4104 msgid "Local only"
4105 msgstr "Csak helyi"
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4108 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4109 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4112 msgid "Limit"
4113 msgstr "Korlátozás"
4114
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4116 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4117 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4118
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4120 msgid "Sort Type"
4121 msgstr "Rendezés típusa"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4124 msgid "The sorting order of the items displayed"
4125 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4128 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4129 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4130
4131 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4132 msgid "Show Numbers"
4133 msgstr "Számok megjelenítése"
4134
4135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4136 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4137 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4138
4139 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4140 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4141 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4142
4143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4144 msgid ""
4145 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4146 msgstr ""
4147 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4148
4149 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4150 msgid "The size of the recently used resources list"
4151 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4152
4153 #: gtk/gtkruler.c:90
4154 msgid "Lower"
4155 msgstr "Alsó"
4156
4157 #: gtk/gtkruler.c:91
4158 msgid "Lower limit of ruler"
4159 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4160
4161 #: gtk/gtkruler.c:100
4162 msgid "Upper"
4163 msgstr "Felső"
4164
4165 #: gtk/gtkruler.c:101
4166 msgid "Upper limit of ruler"
4167 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4168
4169 #: gtk/gtkruler.c:111
4170 msgid "Position of mark on the ruler"
4171 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4172
4173 #: gtk/gtkruler.c:120
4174 msgid "Max Size"
4175 msgstr "Max. méret"
4176
4177 #: gtk/gtkruler.c:121
4178 msgid "Maximum size of the ruler"
4179 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4180
4181 #: gtk/gtkruler.c:136
4182 msgid "Metric"
4183 msgstr "Metrika"
4184
4185 #: gtk/gtkruler.c:137
4186 msgid "The metric used for the ruler"
4187 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4188
4189 #: gtk/gtkscale.c:143
4190 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4191 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4192
4193 #: gtk/gtkscale.c:152
4194 msgid "Draw Value"
4195 msgstr "Rajzérték"
4196
4197 #: gtk/gtkscale.c:153
4198 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4199 msgstr ""
4200 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4201 "mellett"
4202
4203 #: gtk/gtkscale.c:160
4204 msgid "Value Position"
4205 msgstr "Érték pozíciója"
4206
4207 #: gtk/gtkscale.c:161
4208 msgid "The position in which the current value is displayed"
4209 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4210
4211 #: gtk/gtkscale.c:168
4212 msgid "Slider Length"
4213 msgstr "Csúszka hossza"
4214
4215 #: gtk/gtkscale.c:169
4216 msgid "Length of scale's slider"
4217 msgstr "A csúszka hossza"
4218
4219 #: gtk/gtkscale.c:177
4220 msgid "Value spacing"
4221 msgstr "Értékek távolsága"
4222
4223 #: gtk/gtkscale.c:178
4224 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4225 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4226
4227 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4228 msgid "Minimum Slider Length"
4229 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4230
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4232 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4233 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4234
4235 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4236 msgid "Fixed slider size"
4237 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4238
4239 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4240 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4241 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4242
4243 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4244 msgid ""
4245 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4246 msgstr ""
4247 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4248
4249 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4250 msgid ""
4251 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4252 msgstr ""
4253 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4254
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4256 msgid "Horizontal Adjustment"
4257 msgstr "Vízszintes igazítás"
4258
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4260 msgid "Vertical Adjustment"
4261 msgstr "Függőleges igazítás"
4262
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4264 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4265 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4266
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4268 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4269 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4272 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4273 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4276 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4277 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4280 msgid "Window Placement"
4281 msgstr "Ablak elhelyezése"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4284 msgid ""
4285 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4286 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4287 msgstr ""
4288 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4289 "lép életbe, ha az \"Ablak elhelyezése beállítva\" értéke TRUE."
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4292 msgid "Window Placement Set"
4293 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4296 msgid ""
4297 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4298 "contents with respect to the scrollbars."
4299 msgstr ""
4300 "Az \"Ablak elhelyezése\" tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4301 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4304 msgid "Shadow Type"
4305 msgstr "Árnyéktípus"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4308 msgid "Style of bevel around the contents"
4309 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4310
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Scrollbars within bevel"
4314 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4315
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4319 msgstr ""
4320 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4323 msgid "Scrollbar spacing"
4324 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4327 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4328 msgstr ""
4329 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4330
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4332 msgid "Scrolled Window Placement"
4333 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4336 msgid ""
4337 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4338 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4339 msgstr ""
4340 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4341 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4342
4343 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4344 msgid "Draw"
4345 msgstr "Rajzolás"
4346
4347 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4348 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4349 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:203
4352 msgid "Double Click Time"
4353 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:204
4356 msgid ""
4357 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4358 "click (in milliseconds)"
4359 msgstr ""
4360 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4361 "(ezredmásodpercben)"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:211
4364 msgid "Double Click Distance"
4365 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:212
4368 msgid ""
4369 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4370 "double click (in pixels)"
4371 msgstr ""
4372 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4373 "tekintendő (képpontban)"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:228
4376 msgid "Cursor Blink"
4377 msgstr "Villogó kurzor"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:229
4380 msgid "Whether the cursor should blink"
4381 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:236
4384 msgid "Cursor Blink Time"
4385 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:237
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4390 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:256
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Cursor Blink Timeout"
4395 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:257
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4400 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:264
4403 msgid "Split Cursor"
4404 msgstr "Kurzor szétvágása"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:265
4407 msgid ""
4408 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4409 "left text"
4410 msgstr ""
4411 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4412 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:272
4415 msgid "Theme Name"
4416 msgstr "Téma neve"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:273
4419 msgid "Name of theme RC file to load"
4420 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:281
4423 msgid "Icon Theme Name"
4424 msgstr "Ikontéma neve"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:282
4427 msgid "Name of icon theme to use"
4428 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:290
4431 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4432 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:291
4435 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4436 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:299
4439 msgid "Key Theme Name"
4440 msgstr "Billentyűtéma neve"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:300
4443 msgid "Name of key theme RC file to load"
4444 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:308
4447 msgid "Menu bar accelerator"
4448 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:309
4451 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4452 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:317
4455 msgid "Drag threshold"
4456 msgstr "Húzási küszöb"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:318
4459 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4460 msgstr ""
4461 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:326
4464 msgid "Font Name"
4465 msgstr "Betűkészlet neve"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:327
4468 msgid "Name of default font to use"
4469 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:335
4472 msgid "Icon Sizes"
4473 msgstr "Ikonméretek"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:336
4476 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4477 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:344
4480 msgid "GTK Modules"
4481 msgstr "GTK-modulok"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:345
4484 msgid "List of currently active GTK modules"
4485 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:354
4488 msgid "Xft Antialias"
4489 msgstr "Xft élsimítás"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:355
4492 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4493 msgstr ""
4494 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:364
4497 msgid "Xft Hinting"
4498 msgstr "Xft hinting"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:365
4501 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4502 msgstr ""
4503 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4504 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:374
4507 msgid "Xft Hint Style"
4508 msgstr "Xft hinting stílus"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:375
4511 msgid ""
4512 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4513 msgstr ""
4514 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4515 "teljes"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:384
4518 msgid "Xft RGBA"
4519 msgstr "Xft RGBA"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:385
4522 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4523 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:394
4526 msgid "Xft DPI"
4527 msgstr "Xft DPI"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:395
4530 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4531 msgstr ""
4532 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4533 "érték használatához"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:404
4536 msgid "Cursor theme name"
4537 msgstr "Kurzortéma neve"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:405
4540 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4541 msgstr ""
4542 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
4543 "használatához"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:413
4546 msgid "Cursor theme size"
4547 msgstr "Kurzortéma mérete"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:414
4550 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4551 msgstr ""
4552 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:424
4555 msgid "Alternative button order"
4556 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:425
4559 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4560 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:442
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Alternative sort indicator direction"
4565 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:443
4568 msgid ""
4569 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4570 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:451
4574 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4575 msgstr "A \"Beviteli módok\" menü megjelenítése"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:452
4578 msgid ""
4579 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4580 "the input method"
4581 msgstr ""
4582 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
4583 "módszer megváltoztatását"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:460
4586 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4587 msgstr "Az \"Unicode vezérlőkarakter beszúrása\" menü megjelenítése"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:461
4590 msgid ""
4591 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4592 "control characters"
4593 msgstr ""
4594 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
4595 "vezérlőkarakterek beszúrását"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:469
4598 msgid "Start timeout"
4599 msgstr "Kezdő időkorlát"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:470
4602 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4603 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:479
4606 msgid "Repeat timeout"
4607 msgstr "Ismétlési időkorlát"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:480
4610 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4611 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:489
4614 msgid "Expand timeout"
4615 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:490
4618 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4619 msgstr ""
4620 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
4621 "ki"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:525
4624 msgid "Color scheme"
4625 msgstr "Színséma"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:526
4628 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4629 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:535
4632 msgid "Enable Animations"
4633 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:536
4636 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4637 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:554
4640 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4641 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:555
4644 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4645 msgstr ""
4646 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
4647 "képernyőre"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:572
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Tooltip timeout"
4652 msgstr "Kezdő időkorlát"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:573
4655 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:598
4659 msgid "Tooltip browse timeout"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:599
4663 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:620
4667 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:621
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4673 msgstr "A megjelenített puffer"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:640
4676 msgid "Keynav Cursor Only"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:641
4680 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:658
4684 msgid "Keynav Wrap Around"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:659
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4690 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:679
4693 msgid "Error Bell"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:680
4697 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:697
4701 msgid "Color Hash"
4702 msgstr "Szín hash"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:698
4705 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4706 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:706
4709 msgid "Default file chooser backend"
4710 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:707
4713 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4714 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:724
4717 msgid "Default print backend"
4718 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:725
4721 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4722 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:748
4725 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4726 msgstr ""
4727 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:749
4730 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4731 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:765
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Enable Mnemonics"
4736 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:766
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4741 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:782
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Enable Accelerators"
4746 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:783
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4751 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
4752
4753 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4754 msgid "Mode"
4755 msgstr "Mód"
4756
4757 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4758 msgid ""
4759 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4760 "component widgets"
4761 msgstr ""
4762 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4763 "elemeinek kért méretét"
4764
4765 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4766 msgid "Ignore hidden"
4767 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4768
4769 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4770 msgid ""
4771 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4772 msgstr ""
4773 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4774 "meghatározásakor"
4775
4776 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4777 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4778 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4779
4780 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4781 msgid "Climb Rate"
4782 msgstr "Emelkedési sebesség"
4783
4784 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4785 msgid "Snap to Ticks"
4786 msgstr "Növekményhez ugrás"
4787
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4789 msgid ""
4790 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4791 "nearest step increment"
4792 msgstr ""
4793 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4794 "e igazítva"
4795
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4797 msgid "Numeric"
4798 msgstr "Szám"
4799
4800 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4801 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4802 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4803
4804 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4805 msgid "Wrap"
4806 msgstr "Átfordulás"
4807
4808 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4809 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4810 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4811
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4813 msgid "Update Policy"
4814 msgstr "Frissítési irányelv"
4815
4816 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4817 msgid ""
4818 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4819 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4820
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4822 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4823 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4824
4825 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4826 msgid "Style of bevel around the spin button"
4827 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4828
4829 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4830 msgid "Has Resize Grip"
4831 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4832
4833 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4834 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4835 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4836
4837 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4838 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4839 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4840
4841 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4842 msgid "The size of the icon"
4843 msgstr "Az ikon mérete"
4844
4845 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4846 #, fuzzy
4847 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4848 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
4849
4850 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4851 msgid "Blinking"
4852 msgstr "Villogás"
4853
4854 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4855 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4856 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
4857
4858 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4859 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4860 msgstr "Látható-e a az állapotikon"
4861
4862 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4865 msgstr "Látható-e a az állapotikon"
4866
4867 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4868 msgid "The orientation of the tray"
4869 msgstr "A tálca tájolása"
4870
4871 #: gtk/gtktable.c:129
4872 msgid "Rows"
4873 msgstr "Sorok"
4874
4875 #: gtk/gtktable.c:130
4876 msgid "The number of rows in the table"
4877 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4878
4879 #: gtk/gtktable.c:138
4880 msgid "Columns"
4881 msgstr "Oszlopok"
4882
4883 #: gtk/gtktable.c:139
4884 msgid "The number of columns in the table"
4885 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4886
4887 #: gtk/gtktable.c:147
4888 msgid "Row spacing"
4889 msgstr "Sortávolság"
4890
4891 #: gtk/gtktable.c:148
4892 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4893 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
4894
4895 #: gtk/gtktable.c:156
4896 msgid "Column spacing"
4897 msgstr "Oszloptávolság"
4898
4899 #: gtk/gtktable.c:157
4900 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4901 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
4902
4903 #: gtk/gtktable.c:166
4904 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4905 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
4906
4907 #: gtk/gtktable.c:173
4908 msgid "Left attachment"
4909 msgstr "Bal csatolás"
4910
4911 #: gtk/gtktable.c:180
4912 msgid "Right attachment"
4913 msgstr "Jobb csatolás"
4914
4915 #: gtk/gtktable.c:181
4916 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4917 msgstr ""
4918 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
4919 "kerül"
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:187
4922 msgid "Top attachment"
4923 msgstr "Felső csatolás"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:188
4926 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4927 msgstr ""
4928 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
4929
4930 #: gtk/gtktable.c:194
4931 msgid "Bottom attachment"
4932 msgstr "Alsó csatolás"
4933
4934 #: gtk/gtktable.c:201
4935 msgid "Horizontal options"
4936 msgstr "Vízszintes beállítások"
4937
4938 #: gtk/gtktable.c:202
4939 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4940 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
4941
4942 #: gtk/gtktable.c:208
4943 msgid "Vertical options"
4944 msgstr "Függőleges beállítások"
4945
4946 #: gtk/gtktable.c:209
4947 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4948 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
4949
4950 #: gtk/gtktable.c:215
4951 msgid "Horizontal padding"
4952 msgstr "Vízszintes térköz"
4953
4954 #: gtk/gtktable.c:216
4955 msgid ""
4956 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4957 "pixels"
4958 msgstr ""
4959 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
4960
4961 #: gtk/gtktable.c:222
4962 msgid "Vertical padding"
4963 msgstr "Függőleges térköz"
4964
4965 #: gtk/gtktable.c:223
4966 msgid ""
4967 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4968 "pixels"
4969 msgstr ""
4970 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
4971
4972 #: gtk/gtktext.c:542
4973 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4974 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
4975
4976 #: gtk/gtktext.c:550
4977 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4978 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
4979
4980 #: gtk/gtktext.c:557
4981 msgid "Line Wrap"
4982 msgstr "Sorok tördelése"
4983
4984 #: gtk/gtktext.c:558
4985 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4986 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4987
4988 #: gtk/gtktext.c:565
4989 msgid "Word Wrap"
4990 msgstr "Szavak tördelése"
4991
4992 #: gtk/gtktext.c:566
4993 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4994 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4995
4996 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4997 msgid "Tag Table"
4998 msgstr "Tábla megcímkézése"
4999
5000 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5001 msgid "Text Tag Table"
5002 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5003
5004 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5005 msgid "Current text of the buffer"
5006 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5007
5008 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5009 msgid "Has selection"
5010 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5011
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5013 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5014 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5015
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5017 msgid "Cursor position"
5018 msgstr "Kurzorpozíció"
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5021 msgid ""
5022 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5023 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5024
5025 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5026 msgid "Copy target list"
5027 msgstr "Másolási céllista"
5028
5029 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5030 msgid ""
5031 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5032 msgstr ""
5033 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5034 "támogatott célok listája"
5035
5036 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5037 msgid "Paste target list"
5038 msgstr "Beillesztési céllista"
5039
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5041 msgid ""
5042 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5043 "destination"
5044 msgstr ""
5045 "A puffer által vágólapbeillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5046 "támogatott célok listája"
5047
5048 #: gtk/gtktextmark.c:90
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Mark name"
5051 msgstr "Címke neve"
5052
5053 #: gtk/gtktextmark.c:97
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Left gravity"
5056 msgstr "Gravitáció"
5057
5058 #: gtk/gtktextmark.c:98
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Whether the mark has left gravity"
5061 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:173
5064 msgid "Tag name"
5065 msgstr "Címke neve"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:174
5068 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5069 msgstr ""
5070 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:192
5073 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5074 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:199
5077 msgid "Background full height"
5078 msgstr "Háttér teljes magasság"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:200
5081 msgid ""
5082 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5083 "of the tagged characters"
5084 msgstr ""
5085 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5086 "karakterek magasságát"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:208
5089 msgid "Background stipple mask"
5090 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:209
5093 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5094 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:226
5097 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5098 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:234
5101 msgid "Foreground stipple mask"
5102 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:235
5105 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5106 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:242
5109 msgid "Text direction"
5110 msgstr "Szövegirány"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:243
5113 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5114 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:292
5117 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5118 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:301
5121 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5122 msgstr ""
5123 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:310
5126 msgid ""
5127 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5128 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5129 msgstr ""
5130 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
5131 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:321
5134 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5135 msgstr ""
5136 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:330
5139 msgid "Font size in Pango units"
5140 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:340
5143 msgid ""
5144 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5145 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5146 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5147 msgstr ""
5148 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5149 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5150 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5151 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5154 msgid "Left, right, or center justification"
5155 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:379
5158 msgid ""
5159 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5160 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5161 msgstr ""
5162 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5163 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5164 "lesz használva."
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:386
5167 msgid "Left margin"
5168 msgstr "Bal oldali margó"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5171 msgid "Width of the left margin in pixels"
5172 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:396
5175 msgid "Right margin"
5176 msgstr "Jobb oldali margó"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5179 msgid "Width of the right margin in pixels"
5180 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5183 msgid "Indent"
5184 msgstr "Behúzás"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5187 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5188 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:419
5191 msgid ""
5192 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5193 "in Pango units"
5194 msgstr ""
5195 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5196 "Pango egységekben megadva"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:428
5199 msgid "Pixels above lines"
5200 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5203 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5204 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:438
5207 msgid "Pixels below lines"
5208 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5211 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5212 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:448
5215 msgid "Pixels inside wrap"
5216 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5219 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5220 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5223 msgid ""
5224 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5225 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5228 msgid "Tabs"
5229 msgstr "Lapok"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5232 msgid "Custom tabs for this text"
5233 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:504
5236 msgid "Invisible"
5237 msgstr "Láthatatlan"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:505
5240 msgid "Whether this text is hidden."
5241 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:519
5244 msgid "Paragraph background color name"
5245 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:520
5248 msgid "Paragraph background color as a string"
5249 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:535
5252 msgid "Paragraph background color"
5253 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:536
5256 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5257 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:554
5260 msgid "Margin Accumulates"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:555
5264 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:568
5268 msgid "Background full height set"
5269 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:569
5272 msgid "Whether this tag affects background height"
5273 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:572
5276 msgid "Background stipple set"
5277 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:573
5280 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5281 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:580
5284 msgid "Foreground stipple set"
5285 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:581
5288 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5289 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:616
5292 msgid "Justification set"
5293 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:617
5296 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5297 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:624
5300 msgid "Left margin set"
5301 msgstr "Bal margó beállítva"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:625
5304 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5305 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:628
5308 msgid "Indent set"
5309 msgstr "Behúzás beállítva"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:629
5312 msgid "Whether this tag affects indentation"
5313 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:636
5316 msgid "Pixels above lines set"
5317 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5320 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5321 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:640
5324 msgid "Pixels below lines set"
5325 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:644
5328 msgid "Pixels inside wrap set"
5329 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:645
5332 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5333 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:652
5336 msgid "Right margin set"
5337 msgstr "Jobb margó beállítva"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:653
5340 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5341 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:660
5344 msgid "Wrap mode set"
5345 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:661
5348 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5349 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:664
5352 msgid "Tabs set"
5353 msgstr "Tabulátor beállítása"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:665
5356 msgid "Whether this tag affects tabs"
5357 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:668
5360 msgid "Invisible set"
5361 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:669
5364 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5365 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:672
5368 msgid "Paragraph background set"
5369 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:673
5372 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5373 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5374
5375 #: gtk/gtktextview.c:540
5376 msgid "Pixels Above Lines"
5377 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5378
5379 #: gtk/gtktextview.c:550
5380 msgid "Pixels Below Lines"
5381 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5382
5383 #: gtk/gtktextview.c:560
5384 msgid "Pixels Inside Wrap"
5385 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5386
5387 #: gtk/gtktextview.c:578
5388 msgid "Wrap Mode"
5389 msgstr "Sortördelés módja"
5390
5391 #: gtk/gtktextview.c:596
5392 msgid "Left Margin"
5393 msgstr "Bal oldali margó"
5394
5395 #: gtk/gtktextview.c:606
5396 msgid "Right Margin"
5397 msgstr "Jobb oldali margó"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:634
5400 msgid "Cursor Visible"
5401 msgstr "Kurzor látható"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:635
5404 msgid "If the insertion cursor is shown"
5405 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:642
5408 msgid "Buffer"
5409 msgstr "Puffer"
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:643
5412 msgid "The buffer which is displayed"
5413 msgstr "A megjelenített puffer"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:650
5416 msgid "Overwrite mode"
5417 msgstr "Felülírás mód"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:651
5420 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5421 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:658
5424 msgid "Accepts tab"
5425 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:659
5428 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5429 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5430
5431 #: gtk/gtktextview.c:668
5432 msgid "Error underline color"
5433 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5434
5435 #: gtk/gtktextview.c:669
5436 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5437 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5438
5439 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5440 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5441 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5442
5443 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5444 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5445 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5446
5447 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5448 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5449 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
5450
5451 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5452 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5453 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5454
5455 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5456 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5457 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
5458
5459 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5460 msgid "Draw Indicator"
5461 msgstr "Rajzjelző"
5462
5463 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5464 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5465 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5466
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5468 msgid "The orientation of the toolbar"
5469 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5470
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5472 msgid "Toolbar Style"
5473 msgstr "Eszköztár stílusa"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5476 msgid "How to draw the toolbar"
5477 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5480 msgid "Show Arrow"
5481 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5484 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5485 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5488 msgid "Tooltips"
5489 msgstr "Buboréksúgók"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5492 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5493 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5496 msgid "Size of icons in this toolbar"
5497 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5500 msgid "Icon size set"
5501 msgstr "Ikonméret beállítva"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5504 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5505 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5508 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5509 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5512 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5513 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5516 msgid "Spacer size"
5517 msgstr "Térkitöltő mérete"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5520 msgid "Size of spacers"
5521 msgstr "A térkitöltők mérete"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5524 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5525 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5528 msgid "Maximum child expand"
5529 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5532 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5533 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5536 msgid "Space style"
5537 msgstr "Területstílus"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5540 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5541 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5544 msgid "Button relief"
5545 msgstr "Gomb körvonal"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5548 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5549 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5552 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5553 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5556 msgid "Toolbar style"
5557 msgstr "Eszköztár stílusa"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5560 msgid ""
5561 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5562 msgstr ""
5563 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5564 "ikont tartalmaznak, stb."
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5567 msgid "Toolbar icon size"
5568 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5571 msgid "Size of icons in default toolbars"
5572 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5575 msgid "Text to show in the item."
5576 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5577
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5579 msgid ""
5580 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5581 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5582 msgstr ""
5583 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5584 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5585
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5587 msgid "Widget to use as the item label"
5588 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5591 msgid "Stock Id"
5592 msgstr "Gyári azonosító"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5595 msgid "The stock icon displayed on the item"
5596 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5599 msgid "Icon name"
5600 msgstr "Ikonnév"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5603 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5604 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5607 msgid "Icon widget"
5608 msgstr "Ikon felületi elem"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5611 msgid "Icon widget to display in the item"
5612 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5615 msgid "Icon spacing"
5616 msgstr "Ikontávolság"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5619 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5620 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
5621
5622 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5623 msgid ""
5624 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5625 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5626 msgstr ""
5627 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5628 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5629
5630 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5631 msgid "TreeModelSort Model"
5632 msgstr "TreeModelSort modell"
5633
5634 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5635 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5636 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:562
5639 msgid "TreeView Model"
5640 msgstr "TreeView modell"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:563
5643 msgid "The model for the tree view"
5644 msgstr "A fa nézet modellje"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:571
5647 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5648 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:579
5651 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5652 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:586
5655 msgid "Headers Visible"
5656 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:587
5659 msgid "Show the column header buttons"
5660 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:594
5663 msgid "Headers Clickable"
5664 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:595
5667 msgid "Column headers respond to click events"
5668 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:602
5671 msgid "Expander Column"
5672 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:603
5675 msgid "Set the column for the expander column"
5676 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:618
5679 msgid "Rules Hint"
5680 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:619
5683 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5684 msgstr ""
5685 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5686 "kerüljenek kirajzolásra"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:626
5689 msgid "Enable Search"
5690 msgstr "Keresés engedélyezése"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:627
5693 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5694 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:634
5697 msgid "Search Column"
5698 msgstr "Keresési oszlop"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:635
5701 msgid "Model column to search through when searching through code"
5702 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:655
5705 msgid "Fixed Height Mode"
5706 msgstr "Rögzített magasság mód"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:656
5709 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5710 msgstr ""
5711 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5712 "magassága egyforma"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:676
5715 msgid "Hover Selection"
5716 msgstr "Lebegő kijelölés"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:677
5719 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5720 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:696
5723 msgid "Hover Expand"
5724 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:697
5727 msgid ""
5728 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5729 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:711
5732 msgid "Show Expanders"
5733 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:712
5736 msgid "View has expanders"
5737 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:726
5740 msgid "Level Indentation"
5741 msgstr "Szintbehúzás"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:727
5744 msgid "Extra indentation for each level"
5745 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:736
5748 msgid "Rubber Banding"
5749 msgstr "Gumiszalag"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:737
5752 msgid ""
5753 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5754 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:744
5757 msgid "Enable Grid Lines"
5758 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:745
5761 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5762 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:753
5765 msgid "Enable Tree Lines"
5766 msgstr "Favonalak engedélyezése"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:754
5769 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5770 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:774
5773 msgid "Vertical Separator Width"
5774 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:775
5777 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5778 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:783
5781 msgid "Horizontal Separator Width"
5782 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:784
5785 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5786 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:792
5789 msgid "Allow Rules"
5790 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:793
5793 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5794 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:799
5797 msgid "Indent Expanders"
5798 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:800
5801 msgid "Make the expanders indented"
5802 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:806
5805 msgid "Even Row Color"
5806 msgstr "Páros sorok színe"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:807
5809 msgid "Color to use for even rows"
5810 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:813
5813 msgid "Odd Row Color"
5814 msgstr "Páratlan sorok színe"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:814
5817 msgid "Color to use for odd rows"
5818 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:820
5821 msgid "Row Ending details"
5822 msgstr "Sorvégek részletei"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:821
5825 msgid "Enable extended row background theming"
5826 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:827
5829 msgid "Grid line width"
5830 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:828
5833 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5834 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:834
5837 msgid "Tree line width"
5838 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:835
5841 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5842 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:841
5845 msgid "Grid line pattern"
5846 msgstr "Rács vonalmintája"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:842
5849 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5850 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:848
5853 msgid "Tree line pattern"
5854 msgstr "Fanézet vonalmintája"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:849
5857 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5858 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5859
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5861 msgid "Whether to display the column"
5862 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5863
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5865 msgid "Resizable"
5866 msgstr "Átméretezhető"
5867
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5869 msgid "Column is user-resizable"
5870 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5871
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5873 msgid "Current width of the column"
5874 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5875
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5877 msgid "Space which is inserted between cells"
5878 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5879
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5881 msgid "Sizing"
5882 msgstr "Méretezés"
5883
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5885 msgid "Resize mode of the column"
5886 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5887
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5889 msgid "Fixed Width"
5890 msgstr "Rögzített szélességű"
5891
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5893 msgid "Current fixed width of the column"
5894 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
5895
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5897 msgid "Minimum Width"
5898 msgstr "Minimális szélesség"
5899
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5901 msgid "Minimum allowed width of the column"
5902 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
5903
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5905 msgid "Maximum Width"
5906 msgstr "Maximális szélesség"
5907
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5909 msgid "Maximum allowed width of the column"
5910 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
5911
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5913 msgid "Title to appear in column header"
5914 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
5915
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5917 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5918 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
5919
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5921 msgid "Clickable"
5922 msgstr "Kattintható"
5923
5924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5925 msgid "Whether the header can be clicked"
5926 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
5927
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5929 msgid "Widget"
5930 msgstr "Felületi elem"
5931
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5933 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5934 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
5935
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5937 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5938 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
5939
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5941 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5942 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
5943
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5945 msgid "Sort indicator"
5946 msgstr "Rendezésjelző"
5947
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5949 msgid "Whether to show a sort indicator"
5950 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
5951
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5953 msgid "Sort order"
5954 msgstr "Rendezési sorrend"
5955
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5957 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5958 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
5959
5960 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5961 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5962 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
5963
5964 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5965 msgid "Merged UI definition"
5966 msgstr "Összefésült UI-definíció"
5967
5968 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5969 msgid "An XML string describing the merged UI"
5970 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
5971
5972 #: gtk/gtkviewport.c:107
5973 msgid ""
5974 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5975 "this viewport"
5976 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5977
5978 #: gtk/gtkviewport.c:115
5979 msgid ""
5980 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5981 "this viewport"
5982 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5983
5984 #: gtk/gtkviewport.c:123
5985 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5986 msgstr ""
5987 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
5988 "körül"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:476
5991 msgid "Widget name"
5992 msgstr "Felületi elem neve"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:477
5995 msgid "The name of the widget"
5996 msgstr "A felületi elem neve"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:483
5999 msgid "Parent widget"
6000 msgstr "Szülő felületi elem"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:484
6003 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6004 msgstr ""
6005 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6006 "elem kell legyen"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:491
6009 msgid "Width request"
6010 msgstr "Szélességkérés"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:492
6013 msgid ""
6014 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6015 "used"
6016 msgstr ""
6017 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6018 "kérést kell használni"
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:500
6021 msgid "Height request"
6022 msgstr "Magasságkérés"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:501
6025 msgid ""
6026 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6027 "be used"
6028 msgstr ""
6029 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6030 "kérést kell használni"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:510
6033 msgid "Whether the widget is visible"
6034 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:517
6037 msgid "Whether the widget responds to input"
6038 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:523
6041 msgid "Application paintable"
6042 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:524
6045 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6046 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:530
6049 msgid "Can focus"
6050 msgstr "Kaphat fókuszt"
6051
6052 #: gtk/gtkwidget.c:531
6053 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6054 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6055
6056 #: gtk/gtkwidget.c:537
6057 msgid "Has focus"
6058 msgstr "Rajta van a fókusz"
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:538
6061 msgid "Whether the widget has the input focus"
6062 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6063
6064 #: gtk/gtkwidget.c:544
6065 msgid "Is focus"
6066 msgstr "Fókusz-e"
6067
6068 #: gtk/gtkwidget.c:545
6069 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6070 msgstr ""
6071 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:551
6074 msgid "Can default"
6075 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:552
6078 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6079 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:558
6082 msgid "Has default"
6083 msgstr "Alapértelmezett-e"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:559
6086 msgid "Whether the widget is the default widget"
6087 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:565
6090 msgid "Receives default"
6091 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:566
6094 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6095 msgstr ""
6096 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6097 "műveletet"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:572
6100 msgid "Composite child"
6101 msgstr "Összetett gyermek"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:573
6104 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6105 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:579
6108 msgid "Style"
6109 msgstr "Stílus"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:580
6112 msgid ""
6113 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6114 "(colors etc)"
6115 msgstr ""
6116 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6117 "stb.)"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:586
6120 msgid "Events"
6121 msgstr "Események"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:587
6124 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6125 msgstr ""
6126 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6127 "ez a felületi elem"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:594
6130 msgid "Extension events"
6131 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:595
6134 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6135 msgstr ""
6136 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6137 "kap ez a felületi elem"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:602
6140 msgid "No show all"
6141 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:603
6144 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6145 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:620
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Has tooltip"
6150 msgstr "Buboréksúgó"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:621
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6155 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:641
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Tooltip Text"
6160 msgstr "Kezdő időkorlát"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6163 #, fuzzy
6164 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6165 msgstr "A bejegyzés tartalma"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:662
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Tooltip markup"
6170 msgstr "Buboréksúgó"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6173 msgid "Interior Focus"
6174 msgstr "Belső fókusz"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6177 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6178 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6181 msgid "Focus linewidth"
6182 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6185 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6186 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6189 msgid "Focus line dash pattern"
6190 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6193 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6194 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6197 msgid "Focus padding"
6198 msgstr "Fókusz térköz"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6201 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6202 msgstr ""
6203 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6204 "megadva"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6207 msgid "Cursor color"
6208 msgstr "Kurzor színe"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6211 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6212 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6215 msgid "Secondary cursor color"
6216 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6219 msgid ""
6220 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6221 "right-to-left and left-to-right text"
6222 msgstr ""
6223 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6224 "kirajzolásához használt szín."
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6227 msgid "Cursor line aspect ratio"
6228 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6231 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6232 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6235 msgid "Draw Border"
6236 msgstr "Szegély rajzolása"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6239 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6240 msgstr ""
6241 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6244 msgid "Unvisited Link Color"
6245 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6248 msgid "Color of unvisited links"
6249 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6252 msgid "Visited Link Color"
6253 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6256 msgid "Color of visited links"
6257 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6260 msgid "Wide Separators"
6261 msgstr "Széles elválasztók"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6264 msgid ""
6265 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6266 "instead of a line"
6267 msgstr ""
6268 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6269 "rajzolandók-e ki"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6272 msgid "Separator Width"
6273 msgstr "Elválasztó szélessége"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6276 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6277 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6280 msgid "Separator Height"
6281 msgstr "Elválasztó magassága"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6284 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6285 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6288 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6289 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6292 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6293 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6296 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6297 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6300 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6301 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:464
6304 msgid "Window Type"
6305 msgstr "Ablak típusa"
6306
6307 #: gtk/gtkwindow.c:465
6308 msgid "The type of the window"
6309 msgstr "Az ablak típusa"
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:473
6312 msgid "Window Title"
6313 msgstr "Ablakcím"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:474
6316 msgid "The title of the window"
6317 msgstr "Az ablak címe"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:481
6320 msgid "Window Role"
6321 msgstr "Ablak szerepe"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:482
6324 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6325 msgstr ""
6326 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:498
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Startup ID"
6331 msgstr "Csoportazonosító"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:499
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6336 msgstr ""
6337 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:506
6340 msgid "Allow Shrink"
6341 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:508
6344 #, no-c-format
6345 msgid ""
6346 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6347 "time a bad idea"
6348 msgstr ""
6349 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6350 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:515
6353 msgid "Allow Grow"
6354 msgstr "Növelés engedélyezése"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:516
6357 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6358 msgstr ""
6359 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6360 "kinyújthatják"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:524
6363 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6364 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:531
6367 msgid "Modal"
6368 msgstr "Kizárólagos"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:532
6371 msgid ""
6372 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6373 "up)"
6374 msgstr ""
6375 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6376 "amíg ez látszik)"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:539
6379 msgid "Window Position"
6380 msgstr "Ablakpozíció"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:540
6383 msgid "The initial position of the window"
6384 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:548
6387 msgid "Default Width"
6388 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:549
6391 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6392 msgstr ""
6393 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6394 "használatos"
6395
6396 #: gtk/gtkwindow.c:558
6397 msgid "Default Height"
6398 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6399
6400 #: gtk/gtkwindow.c:559
6401 msgid ""
6402 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6403 msgstr ""
6404 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6405 "használatos"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:568
6408 msgid "Destroy with Parent"
6409 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:569
6412 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6413 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:576
6416 msgid "Icon"
6417 msgstr "Ikon"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:577
6420 msgid "Icon for this window"
6421 msgstr "Az ablak ikonja"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:593
6424 msgid "Name of the themed icon for this window"
6425 msgstr "Az ablak témaikonja"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:608
6428 msgid "Is Active"
6429 msgstr "Aktív-e"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:609
6432 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6433 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:616
6436 msgid "Focus in Toplevel"
6437 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:617
6440 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6441 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:624
6444 msgid "Type hint"
6445 msgstr "Típussúgó"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:625
6448 msgid ""
6449 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6450 "and how to treat it."
6451 msgstr ""
6452 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6453 "és hogyan kell kezelni."
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:633
6456 msgid "Skip taskbar"
6457 msgstr "Tálca kihagyása"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:634
6460 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6461 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:641
6464 msgid "Skip pager"
6465 msgstr "Lapozó kihagyása"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:642
6468 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6469 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:649
6472 msgid "Urgent"
6473 msgstr "Sürgős"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:650
6476 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6477 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:664
6480 msgid "Accept focus"
6481 msgstr "Fókusz fogadása"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:665
6484 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6485 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:679
6488 msgid "Focus on map"
6489 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:680
6492 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6493 msgstr ""
6494 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:694
6497 msgid "Decorated"
6498 msgstr "Díszített"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:695
6501 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6502 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:709
6505 msgid "Deletable"
6506 msgstr "Törölhető"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:710
6509 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6510 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:726
6513 msgid "Gravity"
6514 msgstr "Gravitáció"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:727
6517 msgid "The window gravity of the window"
6518 msgstr "Az ablak gravitációja"
6519
6520 #: gtk/gtkwindow.c:744
6521 msgid "Transient for Window"
6522 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6523
6524 #: gtk/gtkwindow.c:745
6525 msgid "The transient parent of the dialog"
6526 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
6527
6528 #: gtk/gtkwindow.c:759
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Opacity for Window"
6531 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:760
6534 #, fuzzy
6535 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6536 msgstr "Az ablak típusa"
6537
6538 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6539 msgid "IM Preedit style"
6540 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6541
6542 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6543 msgid "How to draw the input method preedit string"
6544 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6545
6546 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6547 msgid "IM Status style"
6548 msgstr "IM-állapotstílus"
6549
6550 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6551 msgid "How to draw the input method statusbar"
6552 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6553
6554 #~ msgid ""
6555 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6556 #~ "text in the progress widget"
6557 #~ msgstr ""
6558 #~ "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem "
6559 #~ "szövegének vízszintes igazítását adja meg"
6560
6561 #~ msgid ""
6562 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6563 #~ "text in the progress widget"
6564 #~ msgstr ""
6565 #~ "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem "
6566 #~ "szövegének függőleges igazítását adja meg"