]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 01:06+0100\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Csatornák száma"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Színtér"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Van alfája"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Szélesség"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Magasság"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Képpontok"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Képernyő"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:538
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Betűbeállítások"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Betűfelbontás"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnév"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programverzió"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "A program verziója"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyright szöveg"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyright-információ a programról"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Megjegyzések"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Megjegyzések a programról"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Webhely URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webhely címke"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
175 "alapértelmezett értéke az URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Szerzők"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "A program szerzőinek listája"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentáció írói"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Művészek"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Fordítók"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logó"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logóikon neve"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenc tördelése"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr ""
245 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr ""
254 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
255 "változását"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Név"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "A művelet egyedi neve."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Címke"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Rövid címke"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Buboréksúgó"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "A művelet buboréksúgója."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Gyári ikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "GIcon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Ikonnév"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Látható, ha vízszintes"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
329 "irányban áll."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:307
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
341 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "Látható, ha függőleges"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
353 "irányban áll."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Fontos-e"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:323
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
365 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Elrejtés, ha üres"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr ""
375 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
378 #: gtk/gtkwidget.c:523
379 msgid "Sensitive"
380 msgstr "Érzékeny"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:339
383 msgid "Whether the action is enabled."
384 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
388 msgid "Visible"
389 msgstr "Látható"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:346
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "Látható-e a művelet."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgid "Action Group"
397 msgstr "Műveletcsoport"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:353
400 msgid ""
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "use)."
403 msgstr ""
404 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
405 "használatra)."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
408 msgid "A name for the action group."
409 msgstr "A műveletcsoport neve."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
412 msgid "Whether the action group is enabled."
413 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
416 msgid "Whether the action group is visible."
417 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
420 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
421 msgid "Value"
422 msgstr "Érték"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:94
425 msgid "The value of the adjustment"
426 msgstr "Az igazítás értéke"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:110
429 msgid "Minimum Value"
430 msgstr "Minimális érték"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:111
433 msgid "The minimum value of the adjustment"
434 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:130
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Maximális érték"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:131
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:147
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "Lépés növekménye"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:148
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:164
453 msgid "Page Increment"
454 msgstr "Oldalnövekmény"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:165
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:184
461 msgid "Page Size"
462 msgstr "Oldalméret"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:185
465 msgid "The page size of the adjustment"
466 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:90
469 msgid "Horizontal alignment"
470 msgstr "Vízszintes igazítás"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
473 msgid ""
474 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "right aligned"
476 msgstr ""
477 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
478 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:100
481 msgid "Vertical alignment"
482 msgstr "Függőleges igazítás"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
485 msgid ""
486 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "bottom aligned"
488 msgstr ""
489 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
490 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:109
493 msgid "Horizontal scale"
494 msgstr "Vízszintes méretezés"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 msgid ""
498 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
499 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
502 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
503 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:118
506 msgid "Vertical scale"
507 msgstr "Függőleges méretezés"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:119
510 msgid ""
511 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
512 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 msgstr ""
514 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
515 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
516 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:136
519 msgid "Top Padding"
520 msgstr "Felső térköz"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:137
523 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
524 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:153
527 msgid "Bottom Padding"
528 msgstr "Alsó térköz"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:154
531 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
532 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgid "Left Padding"
536 msgstr "Bal térköz"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:171
539 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
540 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:187
543 msgid "Right Padding"
544 msgstr "Jobb térköz"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:188
547 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
548 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:75
551 msgid "Arrow direction"
552 msgstr "Nyíl iránya"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:76
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:84
559 msgid "Arrow shadow"
560 msgstr "Nyíl árnyéka"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:85
563 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
564 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
567 msgid "Arrow Scaling"
568 msgstr "Nyíl méretezése"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:93
571 msgid "Amount of space used up by arrow"
572 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
575 msgid "Horizontal Alignment"
576 msgstr "Vízszintes igazítás"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Függőleges igazítás"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
587 msgid "Y alignment of the child"
588 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 msgid "Ratio"
592 msgstr "Arány"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
595 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
596 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 msgid "Obey child"
600 msgstr "Gyermek követése"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
603 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
604 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:261
607 msgid "Header Padding"
608 msgstr "Fejléc térköze"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:262
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:269
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "Tartalom térköze"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
619 msgid "Number of pixels around the content pages."
620 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:286
623 msgid "Page type"
624 msgstr "Oldal típusa"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
628 msgstr "A segédoldal típusa"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Oldalcím"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 msgid "The title of the assistant page"
636 msgstr "A segédoldal címe"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 msgid "Header image"
640 msgstr "Fejléckép"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
644 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Oldalsávkép"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Az oldal kitöltve"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:91
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:92
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:100
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Gyermek minimális magassága"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:109
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:118
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:127
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Elrendezés stílusa"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:128
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
704 "edge, start és end"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:136
707 msgid "Secondary"
708 msgstr "Másodlagos"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:137
711 msgid ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714 msgstr ""
715 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
716 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
720 msgid "Spacing"
721 msgstr "Távolság"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:131
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:573
729 msgid "Homogeneous"
730 msgstr "Homogén"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:141
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Expand"
739 msgstr "Kibővítés"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:149
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:155
746 msgid "Fill"
747 msgstr "Kitöltés"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:156
750 msgid ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753 msgstr ""
754 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
755 "legyen felhasználva"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:162
758 msgid "Padding"
759 msgstr "Térköz"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:163
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:169
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Csomag típusa"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
775 "elejére vagy végére mutat"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
779 msgid "Position"
780 msgstr "Pozíció"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Fordítási tartomány"
789
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798 msgstr ""
799 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Aláhúzás használata"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
807 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
808 msgid ""
809 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
810 "for the mnemonic accelerator key"
811 msgstr ""
812 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
813 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
816 msgid "Use stock"
817 msgstr "Gyári használata"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:236
820 msgid ""
821 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 msgstr ""
823 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
824 "helyett"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
827 msgid "Focus on click"
828 msgstr "Fókusz kattintásra"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:251
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Szegélykiemelés"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:252
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:269
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:288
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgid "Image widget"
852 msgstr "Kép felületi elem"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Kép helye"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "Alapértelmezett távolság"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:441
879 msgid ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882 msgstr ""
883 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
884 "megrajzolásra"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:446
887 msgid "Child X Displacement"
888 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:447
891 msgid ""
892 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr ""
894 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr ""
904 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:471
907 msgid "Displace focus"
908 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:472
911 msgid ""
912 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
913 "rectangle"
914 msgstr ""
915 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
916 "fókusztéglalapot"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
919 msgid "Inner Border"
920 msgstr "Belső szegély"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Border between button edges and child."
924 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:499
927 msgid "Image spacing"
928 msgstr "Képtávolság"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:500
931 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
932 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:514
935 msgid "Show button images"
936 msgstr "Gombképek megjelenítése"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:515
939 msgid "Whether images should be shown on buttons"
940 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:440
943 msgid "Year"
944 msgstr "Év"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:441
947 msgid "The selected year"
948 msgstr "A kiválasztott év"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:454
951 msgid "Month"
952 msgstr "Hónap"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:455
955 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
956 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:469
959 msgid "Day"
960 msgstr "Nap"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 msgid ""
964 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
965 "currently selected day)"
966 msgstr ""
967 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
968 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgid "Show Heading"
972 msgstr "Fejléc megjelenítése"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:485
975 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
976 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:499
979 msgid "Show Day Names"
980 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:500
983 msgid "If TRUE, day names are displayed"
984 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:513
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "Nincs hónapváltás"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:514
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:528
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:529
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1003 msgid "Details Width"
1004 msgstr "Részletek szélessége"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1007 msgid "Details width in characters"
1008 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1011 msgid "Details Height"
1012 msgstr "Részletek magassága"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1015 msgid "Details height in rows"
1016 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1019 msgid "Show Details"
1020 msgstr "Részletek mutatása"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1023 msgid "If TRUE, details are shown"
1024 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1027 msgid "mode"
1028 msgstr "mód"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1031 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1032 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1035 msgid "visible"
1036 msgstr "látható"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1039 msgid "Display the cell"
1040 msgstr "A cella megjelenítése"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1043 msgid "Display the cell sensitive"
1044 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1047 msgid "xalign"
1048 msgstr "xalign"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgid "The x-align"
1052 msgstr "Az x-igazítás"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1055 msgid "yalign"
1056 msgstr "yalign"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1059 msgid "The y-align"
1060 msgstr "Az y-igazítás"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1063 msgid "xpad"
1064 msgstr "xpad"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1067 msgid "The xpad"
1068 msgstr "Az xpad"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1071 msgid "ypad"
1072 msgstr "ypad"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1075 msgid "The ypad"
1076 msgstr "Az ypad"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1079 msgid "width"
1080 msgstr "szélesség"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1083 msgid "The fixed width"
1084 msgstr "A rögzített szélesség"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1087 msgid "height"
1088 msgstr "magasság"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1091 msgid "The fixed height"
1092 msgstr "A rögzített magasság"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1095 msgid "Is Expander"
1096 msgstr "Kiterjesztő"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1099 msgid "Row has children"
1100 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1103 msgid "Is Expanded"
1104 msgstr "Kiterjesztett-e"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1107 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1108 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1111 msgid "Cell background color name"
1112 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1115 msgid "Cell background color as a string"
1116 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1119 msgid "Cell background color"
1120 msgstr "Cella háttérszíne"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1123 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1127 msgid "Editing"
1128 msgstr "Szerkesztés"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1131 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1132 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1135 msgid "Cell background set"
1136 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1139 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1140 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1143 msgid "Accelerator key"
1144 msgstr "Gyorsbillentyű"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1147 msgid "The keyval of the accelerator"
1148 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1151 msgid "Accelerator modifiers"
1152 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1155 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1156 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1159 msgid "Accelerator keycode"
1160 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1163 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1164 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1167 msgid "Accelerator Mode"
1168 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1171 msgid "The type of accelerators"
1172 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1175 msgid "Model"
1176 msgstr "Modell"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1179 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1180 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1183 msgid "Text Column"
1184 msgstr "Szövegoszlop"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1187 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1188 msgstr ""
1189 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1192 msgid "Has Entry"
1193 msgstr "Van bevitel"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1196 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1197 msgstr ""
1198 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Pixbuf objektum"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "Gyári azonosító"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "Méret"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "Részletek"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "Állapot követése"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1258 msgid "Icon"
1259 msgstr "Ikon"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1262 msgid "Value of the progress bar"
1263 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1266 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1267 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1268 msgid "Text"
1269 msgstr "Szöveg"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1272 msgid "Text on the progress bar"
1273 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1276 msgid "Pulse"
1277 msgstr "Pulzus"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1280 msgid ""
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1283 msgstr ""
1284 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1291 msgid ""
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 "layouts."
1294 msgstr ""
1295 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1296 "fordított az érték."
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1299 msgid "Text y alignment"
1300 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1303 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1304 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1307 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1308 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1309 msgid "Orientation"
1310 msgstr "Elhelyezkedés"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1313 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1314 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1317 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1318 msgid "Adjustment"
1319 msgstr "Igazítás"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1326 msgid "Climb rate"
1327 msgstr "Emelkedési sebesség"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1331 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1334 msgid "Digits"
1335 msgstr "Számjegyek"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1338 msgid "The number of decimal places to display"
1339 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1342 msgid "Text to render"
1343 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1346 msgid "Markup"
1347 msgstr "Jelölőkód"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1350 msgid "Marked up text to render"
1351 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1354 msgid "Attributes"
1355 msgstr "Attribútumok"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1359 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr "Egybekezdéses mód"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1366 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1367 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1370 msgid "Background color name"
1371 msgstr "Háttérszín neve"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1374 msgid "Background color as a string"
1375 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1379 msgstr "Háttérszín"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "Előtérszín neve"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "Előtérszín"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1402 #: gtk/gtktextview.c:573
1403 msgid "Editable"
1404 msgstr "Szerkeszthető"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 msgid "Font"
1413 msgstr "Betűkészlet"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1416 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1417 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1420 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1421 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1424 msgid "Font family"
1425 msgstr "Betűkészlet-család"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1428 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429 msgstr ""
1430 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1433 #: gtk/gtktexttag.c:291
1434 msgid "Font style"
1435 msgstr "Betűstílus"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1438 #: gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Betűváltozat"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1443 #: gtk/gtktexttag.c:309
1444 msgid "Font weight"
1445 msgstr "Betűvastagság"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1448 #: gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Betűnyújtás"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1453 #: gtk/gtktexttag.c:329
1454 msgid "Font size"
1455 msgstr "Betűméret"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1458 msgid "Font points"
1459 msgstr "Betűpontok"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1462 msgid "Font size in points"
1463 msgstr "Betűméret pontokban"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1466 msgid "Font scale"
1467 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1470 msgid "Font scaling factor"
1471 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1474 msgid "Rise"
1475 msgstr "Elhelyezés"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1478 msgid ""
1479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1480 msgstr ""
1481 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "Áthúzott"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1492 msgid "Underline"
1493 msgstr "Aláhúzott"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1500 msgid "Language"
1501 msgstr "Nyelv"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1504 msgid ""
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1508 msgstr ""
1509 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1510 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1511 "nincs is rá szükség"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1514 msgid "Ellipsize"
1515 msgstr "Kihagyások"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1518 msgid ""
1519 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr ""
1522 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1523 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1526 #: gtk/gtklabel.c:519
1527 msgid "Width In Characters"
1528 msgstr "Szélesség karakterekben"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1531 msgid "The desired width of the label, in characters"
1532 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1535 msgid "Wrap mode"
1536 msgstr "Tördelés módja"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1539 msgid ""
1540 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1541 "have enough room to display the entire string"
1542 msgstr ""
1543 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1544 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1547 msgid "Wrap width"
1548 msgstr "Tördelés szélessége"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1551 msgid "The width at which the text is wrapped"
1552 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1555 msgid "Alignment"
1556 msgstr "Igazítás"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1559 msgid "How to align the lines"
1560 msgstr "A sorok igazításának módja"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1563 msgid "Background set"
1564 msgstr "Háttér beállítása"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1567 msgid "Whether this tag affects the background color"
1568 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1571 msgid "Foreground set"
1572 msgstr "Előtér beállítása"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1575 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1576 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1579 msgid "Editability set"
1580 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1583 msgid "Whether this tag affects text editability"
1584 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1587 msgid "Font family set"
1588 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1591 msgid "Whether this tag affects the font family"
1592 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1595 msgid "Font style set"
1596 msgstr "Betűstílus beállítása"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1599 msgid "Whether this tag affects the font style"
1600 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1603 msgid "Font variant set"
1604 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1607 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1608 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1611 msgid "Font weight set"
1612 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1615 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1616 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1619 msgid "Font stretch set"
1620 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1623 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1624 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1627 msgid "Font size set"
1628 msgstr "Betűméret beállítása"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1631 msgid "Whether this tag affects the font size"
1632 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1635 msgid "Font scale set"
1636 msgstr "Betű méretezése"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1639 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1640 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1643 msgid "Rise set"
1644 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1647 msgid "Whether this tag affects the rise"
1648 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1651 msgid "Strikethrough set"
1652 msgstr "Áthúzás beállítása"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1655 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1656 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1659 msgid "Underline set"
1660 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1663 msgid "Whether this tag affects underlining"
1664 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1667 msgid "Language set"
1668 msgstr "Nyelv beállítása"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1671 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1672 msgstr ""
1673 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1674 "megjelenítésre kerül"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1677 msgid "Ellipsize set"
1678 msgstr "Kihagyások beállítása"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1681 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1685 msgid "Align set"
1686 msgstr "Igazítás beállítása"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1689 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1690 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1693 msgid "Toggle state"
1694 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1697 msgid "The toggle state of the button"
1698 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1701 msgid "Inconsistent state"
1702 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1705 msgid "The inconsistent state of the button"
1706 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1709 msgid "Activatable"
1710 msgstr "Aktiválható"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1713 msgid "The toggle button can be activated"
1714 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 msgid "Radio state"
1718 msgstr "Választógomb állapot"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1721 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1722 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1725 msgid "Indicator size"
1726 msgstr "Jelző mérete"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1730 msgid "Size of check or radio indicator"
1731 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1732
1733 #: gtk/gtkcellview.c:182
1734 msgid "CellView model"
1735 msgstr "CellView modell"
1736
1737 #: gtk/gtkcellview.c:183
1738 msgid "The model for cell view"
1739 msgstr "A cellanézet modellje"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1742 msgid "Indicator Size"
1743 msgstr "Jelző mérete"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1746 msgid "Indicator Spacing"
1747 msgstr "Jelző térköze"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1750 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1751 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1754 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1755 msgid "Active"
1756 msgstr "Aktív"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1759 msgid "Whether the menu item is checked"
1760 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1763 msgid "Inconsistent"
1764 msgstr "Inkonzisztens"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgid "Use alpha"
1780 msgstr "Alfa használata"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1788 msgid "Title"
1789 msgstr "Cím"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "Jelenlegi szín"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "A kiválasztott szín"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "Jelenlegi alfa"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr ""
1810 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1811 "átlátszatlan)"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1814 msgid "Has Opacity Control"
1815 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1818 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1819 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1822 msgid "Has palette"
1823 msgstr "Van palettája"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1826 msgid "Whether a palette should be used"
1827 msgstr "Kell-e palettát használni"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1830 msgid "The current color"
1831 msgstr "A jelenlegi szín"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1834 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1835 msgstr ""
1836 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1837 "átlátszatlan)"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1840 msgid "Custom palette"
1841 msgstr "Egyéni paletta"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1844 msgid "Palette to use in the color selector"
1845 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1848 msgid "Color Selection"
1849 msgstr "Szín kiválasztása"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1852 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1853 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1856 msgid "OK Button"
1857 msgstr "OK gomb"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1860 msgid "The OK button of the dialog."
1861 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1864 msgid "Cancel Button"
1865 msgstr "Mégse gomb"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1868 msgid "The cancel button of the dialog."
1869 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1872 msgid "Help Button"
1873 msgstr "Súgó gomb"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1876 msgid "The help button of the dialog."
1877 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:145
1880 msgid "Enable arrow keys"
1881 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:146
1884 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1885 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:152
1888 msgid "Always enable arrows"
1889 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:153
1892 msgid "Obsolete property, ignored"
1893 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:159
1896 msgid "Case sensitive"
1897 msgstr "Kis- és nagybetű"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:160
1900 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1901 msgstr ""
1902 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1903 "tekintve"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:167
1906 msgid "Allow empty"
1907 msgstr "Üres engedélyezése"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:168
1910 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1911 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:175
1914 msgid "Value in list"
1915 msgstr "Érték a listában"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:176
1918 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1919 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1922 msgid "ComboBox model"
1923 msgstr "ComboBox modell"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1926 msgid "The model for the combo box"
1927 msgstr "A kombinált mező modellje"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1930 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1931 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1934 msgid "Row span column"
1935 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1938 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1939 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1942 msgid "Column span column"
1943 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1946 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1947 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1950 msgid "Active item"
1951 msgstr "Aktív elem"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1954 msgid "The item which is currently active"
1955 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1958 msgid "Add tearoffs to menus"
1959 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1962 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1963 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1966 msgid "Has Frame"
1967 msgstr "Van kerete"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1970 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1971 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1974 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1975 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Leválasztó címe"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1982 msgid ""
1983 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1984 "off"
1985 msgstr ""
1986 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1989 msgid "Popup shown"
1990 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1993 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1994 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1997 msgid "Button Sensitivity"
1998 msgstr "Gomb érzékenysége"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2001 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2002 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2005 msgid "Appears as list"
2006 msgstr "Listaként megjelenés"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2009 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2010 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2013 msgid "Arrow Size"
2014 msgstr "Nyíl mérete"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2017 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2018 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2021 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2022 #: gtk/gtkviewport.c:122
2023 msgid "Shadow type"
2024 msgstr "Árnyék típusa"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2027 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2028 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2031 msgid "Resize mode"
2032 msgstr "Átméretezési mód"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2035 msgid "Specify how resize events are handled"
2036 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2039 msgid "Border width"
2040 msgstr "Szegély szélessége"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2043 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2044 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2047 msgid "Child"
2048 msgstr "Gyermek"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2051 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2052 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:124
2055 msgid "Curve type"
2056 msgstr "Görbetípus"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:125
2059 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2060 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:132
2063 msgid "Minimum X"
2064 msgstr "Minimális X"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:133
2067 msgid "Minimum possible value for X"
2068 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:141
2071 msgid "Maximum X"
2072 msgstr "Maximum X"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:142
2075 msgid "Maximum possible X value"
2076 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:150
2079 msgid "Minimum Y"
2080 msgstr "Minimális Y"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:151
2083 msgid "Minimum possible value for Y"
2084 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:159
2087 msgid "Maximum Y"
2088 msgstr "Maximum Y"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:160
2091 msgid "Maximum possible value for Y"
2092 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:145
2095 msgid "Has separator"
2096 msgstr "Van elválasztó"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:146
2099 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2100 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:191
2103 msgid "Content area border"
2104 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:192
2107 msgid "Width of border around the main dialog area"
2108 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:209
2111 msgid "Content area spacing"
2112 msgstr "Tartalomterület térköze"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:210
2115 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2116 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:217
2119 msgid "Button spacing"
2120 msgstr "Gombok távolsága"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:218
2123 msgid "Spacing between buttons"
2124 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:226
2127 msgid "Action area border"
2128 msgstr "Műveletterület-szegély"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:227
2131 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2132 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2135 msgid "Cursor Position"
2136 msgstr "Kurzorpozíció"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2139 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2140 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2143 msgid "Selection Bound"
2144 msgstr "Kijelölés mérete"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2147 msgid ""
2148 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2149 msgstr ""
2150 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:626
2153 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2154 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:633
2157 msgid "Maximum length"
2158 msgstr "Maximális hossz"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:634
2161 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2162 msgstr ""
2163 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2164 "nincs maximum "
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:642
2167 msgid "Visibility"
2168 msgstr "Láthatóság"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:643
2171 msgid ""
2172 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2173 "mode)"
2174 msgstr ""
2175 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2176 "helyett (jelszó módban)"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:651
2179 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2180 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:659
2183 msgid ""
2184 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2185 msgstr ""
2186 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2187 "stílustulajdonságot."
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:666
2190 msgid "Invisible character"
2191 msgstr "Láthatatlan karakter"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:667
2194 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2195 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:674
2198 msgid "Activates default"
2199 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:675
2202 msgid ""
2203 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2204 "dialog) when Enter is pressed"
2205 msgstr ""
2206 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2207 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:681
2210 msgid "Width in chars"
2211 msgstr "Szélesség karakterekben"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:682
2214 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2215 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:691
2218 msgid "Scroll offset"
2219 msgstr "Görgetési eltolás"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:692
2222 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2223 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:702
2226 msgid "The contents of the entry"
2227 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2230 msgid "X align"
2231 msgstr "X-igazítás"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2234 msgid ""
2235 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2236 "layouts."
2237 msgstr ""
2238 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2239 "elrendezéseknél fordított az érték."
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:734
2242 msgid "Truncate multiline"
2243 msgstr "Több sor csonkítása"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:735
2246 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2247 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:751
2250 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2251 msgstr ""
2252 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2255 msgid "Overwrite mode"
2256 msgstr "Felülírás mód"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:767
2259 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2260 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:781
2263 msgid "Text length"
2264 msgstr "Szöveg hossza"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:782
2267 msgid "Length of the text currently in the entry"
2268 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:797
2271 msgid "Invisible char set"
2272 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:798
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:816
2279 msgid "Caps Lock warning"
2280 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:817
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2284 msgstr ""
2285 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2286 "van kapcsolva"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:831
2289 msgid "Progress Fraction"
2290 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:832
2293 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2294 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:849
2297 msgid "Progress Pulse Step"
2298 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:850
2301 msgid ""
2302 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2303 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2304 msgstr ""
2305 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2306 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:866
2309 msgid "Primary pixbuf"
2310 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:867
2313 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2314 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:881
2317 msgid "Secondary pixbuf"
2318 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:882
2321 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2322 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:896
2325 msgid "Primary stock ID"
2326 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:897
2329 msgid "Stock ID for primary icon"
2330 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:911
2333 msgid "Secondary stock ID"
2334 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:912
2337 msgid "Stock ID for secondary icon"
2338 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:926
2341 msgid "Primary icon name"
2342 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:927
2345 msgid "Icon name for primary icon"
2346 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:941
2349 msgid "Secondary icon name"
2350 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:942
2353 msgid "Icon name for secondary icon"
2354 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:956
2357 msgid "Primary GIcon"
2358 msgstr "Elsődleges GIcon"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:957
2361 msgid "GIcon for primary icon"
2362 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:971
2365 msgid "Secondary GIcon"
2366 msgstr "Másodlagos GIcon"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:972
2369 msgid "GIcon for secondary icon"
2370 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:986
2373 msgid "Primary storage type"
2374 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:987
2377 msgid "The representation being used for primary icon"
2378 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1002
2381 msgid "Secondary storage type"
2382 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1003
2385 msgid "The representation being used for secondary icon"
2386 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1024
2389 msgid "Primary icon activatable"
2390 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1025
2393 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2394 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1045
2397 msgid "Secondary icon activatable"
2398 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1046
2401 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2402 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1068
2405 msgid "Primary icon sensitive"
2406 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1069
2409 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2410 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1090
2413 msgid "Secondary icon sensitive"
2414 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1091
2417 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2418 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1107
2421 msgid "Primary icon tooltip text"
2422 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2425 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2426 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1124
2429 msgid "Secondary icon tooltip text"
2430 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2433 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2434 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1143
2437 msgid "Primary icon tooltip markup"
2438 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1162
2441 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2445 msgid "IM module"
2446 msgstr "Beviteli mód modul"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2449 msgid "Which IM module should be used"
2450 msgstr "A használandó beviteli modul"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1197
2453 msgid "Icon Prelight"
2454 msgstr "Ikon elővilágítása"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1198
2457 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2458 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1211
2461 msgid "Progress Border"
2462 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1212
2465 msgid "Border around the progress bar"
2466 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1662
2469 msgid "Border between text and frame."
2470 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1676
2473 msgid "State Hint"
2474 msgstr "Állapottipp"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1677
2477 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2478 msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2481 msgid "Select on focus"
2482 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1683
2485 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2486 msgstr ""
2487 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1697
2490 msgid "Password Hint Timeout"
2491 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1698
2494 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2495 msgstr ""
2496 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2499 msgid "Completion Model"
2500 msgstr "Kiegészítési modell"
2501
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2503 msgid "The model to find matches in"
2504 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2507 msgid "Minimum Key Length"
2508 msgstr "Minimális kulcshossz"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2511 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2512 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2515 msgid "Text column"
2516 msgstr "Szövegoszlop"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2519 msgid "The column of the model containing the strings."
2520 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2523 msgid "Inline completion"
2524 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2527 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2528 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2531 msgid "Popup completion"
2532 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2535 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2536 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2539 msgid "Popup set width"
2540 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2543 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2544 msgstr ""
2545 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2548 msgid "Popup single match"
2549 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2552 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2553 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2556 msgid "Inline selection"
2557 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2560 msgid "Your description here"
2561 msgstr "Ide jön a leírás"
2562
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2564 msgid "Visible Window"
2565 msgstr "Látható ablak"
2566
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2568 msgid ""
2569 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2570 "trap events."
2571 msgstr ""
2572 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2573 "elfogására használttal"
2574
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2576 msgid "Above child"
2577 msgstr "Gyermek felett"
2578
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2580 msgid ""
2581 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2582 "child widget as opposed to below it."
2583 msgstr ""
2584 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2585 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:187
2588 msgid "Expanded"
2589 msgstr "Kiterjesztett"
2590
2591 #: gtk/gtkexpander.c:188
2592 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2593 msgstr ""
2594 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:196
2597 msgid "Text of the expander's label"
2598 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2601 msgid "Use markup"
2602 msgstr "Jelölés használata"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2605 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2606 msgstr ""
2607 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:220
2610 msgid "Space to put between the label and the child"
2611 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2614 msgid "Label widget"
2615 msgstr "Címke felületi elem"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:230
2618 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2619 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2622 msgid "Expander Size"
2623 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2626 msgid "Size of the expander arrow"
2627 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:246
2630 msgid "Spacing around expander arrow"
2631 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2632
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2634 msgid "Action"
2635 msgstr "Művelet"
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2638 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2639 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2642 msgid "File System Backend"
2643 msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2646 msgid "Name of file system backend to use"
2647 msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2650 msgid "Filter"
2651 msgstr "Szűrő"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2654 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2655 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2658 msgid "Local Only"
2659 msgstr "Csak helyi"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2662 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2663 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2666 msgid "Preview widget"
2667 msgstr "Előnézet felületi elem"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2670 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2671 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2674 msgid "Preview Widget Active"
2675 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2678 msgid ""
2679 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2680 msgstr ""
2681 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2682 "megjelenítésre kerüljön-e."
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2685 msgid "Use Preview Label"
2686 msgstr "Előnézet címke használata"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2689 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2690 msgstr ""
2691 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2694 msgid "Extra widget"
2695 msgstr "Extra felületi elem"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2698 msgid "Application supplied widget for extra options."
2699 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2702 msgid "Select Multiple"
2703 msgstr "Többszörös kijelölés"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2706 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2707 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2710 msgid "Show Hidden"
2711 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2714 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2715 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2718 msgid "Do overwrite confirmation"
2719 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2722 msgid ""
2723 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2724 "dialog if necessary."
2725 msgstr ""
2726 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2727 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2730 msgid "Dialog"
2731 msgstr "Párbeszédablak"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2734 msgid "The file chooser dialog to use."
2735 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2738 msgid "The title of the file chooser dialog."
2739 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2742 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2743 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2744
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2746 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2747 msgid "Filename"
2748 msgstr "Fájlnév"
2749
2750 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2751 msgid "The currently selected filename"
2752 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2753
2754 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2755 msgid "Show file operations"
2756 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2757
2758 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2759 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2760 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2761
2762 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2763 msgid "X position"
2764 msgstr "X pozíció"
2765
2766 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2767 msgid "X position of child widget"
2768 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2769
2770 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2771 msgid "Y position"
2772 msgstr "Y pozíció"
2773
2774 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2775 msgid "Y position of child widget"
2776 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2777
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2779 msgid "The title of the font selection dialog"
2780 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2783 msgid "Font name"
2784 msgstr "Betűkészlet neve"
2785
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2787 msgid "The name of the selected font"
2788 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2789
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2791 msgid "Sans 12"
2792 msgstr "Sans 12"
2793
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2795 msgid "Use font in label"
2796 msgstr "Címke betűkészlete"
2797
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2799 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2800 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2801
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2803 msgid "Use size in label"
2804 msgstr "Méret használata a címkében"
2805
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2807 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2808 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2809
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2811 msgid "Show style"
2812 msgstr "Stílus megjelenítése"
2813
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2815 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2816 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2817
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2819 msgid "Show size"
2820 msgstr "Méret megjelenítése"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2823 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2824 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2825
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2827 msgid "The string that represents this font"
2828 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2829
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2831 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2832 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2833
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2835 msgid "Preview text"
2836 msgstr "Mintaszöveg"
2837
2838 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2839 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2840 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:106
2843 msgid "Text of the frame's label"
2844 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:113
2847 msgid "Label xalign"
2848 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:114
2851 msgid "The horizontal alignment of the label"
2852 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:122
2855 msgid "Label yalign"
2856 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:123
2859 msgid "The vertical alignment of the label"
2860 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2861
2862 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2863 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2864 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2865
2866 #: gtk/gtkframe.c:138
2867 msgid "Frame shadow"
2868 msgstr "Keretárnyék"
2869
2870 #: gtk/gtkframe.c:139
2871 msgid "Appearance of the frame border"
2872 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2873
2874 #: gtk/gtkframe.c:148
2875 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2876 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2877
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2879 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2880 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2881
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2883 msgid "Handle position"
2884 msgstr "Fogantyú helye"
2885
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2887 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2888 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2889
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2891 msgid "Snap edge"
2892 msgstr "Élhez illesztés"
2893
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2895 msgid ""
2896 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2897 "handlebox"
2898 msgstr ""
2899 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2900 "fogantyúmező dokkolásához"
2901
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2903 msgid "Snap edge set"
2904 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2905
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2907 msgid ""
2908 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2909 "handle_position"
2910 msgstr ""
2911 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2912 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2915 msgid "Child Detached"
2916 msgstr "Gyermek leválasztva"
2917
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2919 msgid ""
2920 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2921 "detached."
2922 msgstr ""
2923 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
2924 "van választva."
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:548
2927 msgid "Selection mode"
2928 msgstr "Kijelölési mód"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:549
2931 msgid "The selection mode"
2932 msgstr "A kijelölés módja"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:567
2935 msgid "Pixbuf column"
2936 msgstr "Pixbuf oszlop"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:568
2939 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2940 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:586
2943 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2944 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:605
2947 msgid "Markup column"
2948 msgstr "Jelölőkódoszlop"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:606
2951 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2952 msgstr ""
2953 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
2954 "használata esetén"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:613
2957 msgid "Icon View Model"
2958 msgstr "Ikonnézet-modell"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:614
2961 msgid "The model for the icon view"
2962 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:630
2965 msgid "Number of columns"
2966 msgstr "Oszlopok száma"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:631
2969 msgid "Number of columns to display"
2970 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:648
2973 msgid "Width for each item"
2974 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:649
2977 msgid "The width used for each item"
2978 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:665
2981 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2982 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:680
2985 msgid "Row Spacing"
2986 msgstr "Sorköz"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:681
2989 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2990 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:696
2993 msgid "Column Spacing"
2994 msgstr "Oszlopköz"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:697
2997 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2998 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:712
3001 msgid "Margin"
3002 msgstr "Margó"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:713
3005 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3006 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:730
3009 msgid ""
3010 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3011 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3014 msgid "Reorderable"
3015 msgstr "Átrendezhető"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3018 msgid "View is reorderable"
3019 msgstr "A nézet átrendezhető"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3022 msgid "Tooltip Column"
3023 msgstr "Eszköztipposzlop"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:755
3026 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3027 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:766
3030 msgid "Selection Box Color"
3031 msgstr "Választómező színe"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:767
3034 msgid "Color of the selection box"
3035 msgstr "A választómező színe"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:773
3038 msgid "Selection Box Alpha"
3039 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:774
3042 msgid "Opacity of the selection box"
3043 msgstr "A választómező átlátszósága"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3046 msgid "Pixbuf"
3047 msgstr "Pixbuf"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3050 msgid "A GdkPixbuf to display"
3051 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:139
3054 msgid "Pixmap"
3055 msgstr "Kép"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:140
3058 msgid "A GdkPixmap to display"
3059 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3062 msgid "Image"
3063 msgstr "Kép"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:148
3066 msgid "A GdkImage to display"
3067 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:155
3070 msgid "Mask"
3071 msgstr "Maszk"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:156
3074 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3075 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3078 msgid "Filename to load and display"
3079 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3082 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3083 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:180
3086 msgid "Icon set"
3087 msgstr "Ikonkészlet"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:181
3090 msgid "Icon set to display"
3091 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3094 msgid "Icon size"
3095 msgstr "Ikonméret"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:189
3098 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3099 msgstr ""
3100 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3101 "esetén"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:205
3104 msgid "Pixel size"
3105 msgstr "Képpontméret"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:206
3108 msgid "Pixel size to use for named icon"
3109 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:214
3112 msgid "Animation"
3113 msgstr "Animáció"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:215
3116 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3117 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3120 msgid "Storage type"
3121 msgstr "Tárolótípus"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3124 msgid "The representation being used for image data"
3125 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3126
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3128 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3129 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3130
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3132 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3133 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3134
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3136 msgid "Always show image"
3137 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
3138
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3140 msgid "Whether the image will always be shown"
3141 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
3142
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3144 msgid "Accel Group"
3145 msgstr "Gyorsítócsoport"
3146
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3148 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3149 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3150
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3152 msgid "Show menu images"
3153 msgstr "Menüképek megjelenítése"
3154
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3156 msgid "Whether images should be shown in menus"
3157 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
3158
3159 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3160 msgid "The screen where this window will be displayed"
3161 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3162
3163 #: gtk/gtklabel.c:368
3164 msgid "The text of the label"
3165 msgstr "A címke szövege"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:375
3168 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3169 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3172 msgid "Justification"
3173 msgstr "Sorkizárás"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:397
3176 msgid ""
3177 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3178 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3179 "GtkMisc::xalign for that"
3180 msgstr ""
3181 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3182 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:405
3185 msgid "Pattern"
3186 msgstr "Minta"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:406
3189 msgid ""
3190 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3191 "to underline"
3192 msgstr ""
3193 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3194 "karakterlánc"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:413
3197 msgid "Line wrap"
3198 msgstr "Sorok tördelése"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:414
3201 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3202 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:429
3205 msgid "Line wrap mode"
3206 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:430
3209 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3210 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:437
3213 msgid "Selectable"
3214 msgstr "Kijelölhető"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:438
3217 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3218 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:444
3221 msgid "Mnemonic key"
3222 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:445
3225 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3226 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:453
3229 msgid "Mnemonic widget"
3230 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:454
3233 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3234 msgstr ""
3235 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
3236 "elem"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:500
3239 msgid ""
3240 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3241 "enough room to display the entire string"
3242 msgstr ""
3243 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3244 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:540
3247 msgid "Single Line Mode"
3248 msgstr "Egysoros mód"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:541
3251 msgid "Whether the label is in single line mode"
3252 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:558
3255 msgid "Angle"
3256 msgstr "Szög"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:559
3259 msgid "Angle at which the label is rotated"
3260 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:579
3263 msgid "Maximum Width In Characters"
3264 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:580
3267 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3268 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:696
3271 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3272 msgstr ""
3273 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3274 "esetén"
3275
3276 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3277 msgid "Horizontal adjustment"
3278 msgstr "Vízszintes igazítás"
3279
3280 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3281 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3282 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3283
3284 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3285 msgid "Vertical adjustment"
3286 msgstr "Függőleges igazítás"
3287
3288 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3289 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3290 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3291
3292 #: gtk/gtklayout.c:633
3293 msgid "The width of the layout"
3294 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3295
3296 #: gtk/gtklayout.c:642
3297 msgid "The height of the layout"
3298 msgstr "Az elrendezés magassága"
3299
3300 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3301 msgid "URI"
3302 msgstr "URI"
3303
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3305 msgid "The URI bound to this button"
3306 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3307
3308 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3309 msgid "Visited"
3310 msgstr "Látogatott"
3311
3312 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3313 msgid "Whether this link has been visited."
3314 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:501
3317 msgid "The currently selected menu item"
3318 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:516
3321 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3322 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3325 msgid "Accel Path"
3326 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:531
3329 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3330 msgstr ""
3331 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3332 "gyorsítóútvonal"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:547
3335 msgid "Attach Widget"
3336 msgstr "Felületi elem csatolása"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:548
3339 msgid "The widget the menu is attached to"
3340 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:556
3343 msgid ""
3344 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3345 "off"
3346 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:570
3349 msgid "Tearoff State"
3350 msgstr "Leválasztó állapota"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:571
3353 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3354 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:585
3357 msgid "Monitor"
3358 msgstr "Monitor"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:586
3361 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3362 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:592
3365 msgid "Vertical Padding"
3366 msgstr "Függőleges térköz"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:593
3369 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3370 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:601
3373 msgid "Horizontal Padding"
3374 msgstr "Vízszintes térköz"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:602
3377 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3378 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:610
3381 msgid "Vertical Offset"
3382 msgstr "Függőleges eltolás"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:611
3385 msgid ""
3386 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3387 "vertically"
3388 msgstr ""
3389 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3390 "eltolásra kerül"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:619
3393 msgid "Horizontal Offset"
3394 msgstr "Vízszintes eltolás"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:620
3397 msgid ""
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3399 "horizontally"
3400 msgstr ""
3401 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3402 "eltolásra kerül"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:628
3405 msgid "Double Arrows"
3406 msgstr "Dupla nyilak"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:629
3409 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3410 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:642
3413 msgid "Arrow Placement"
3414 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:643
3417 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3418 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:651
3421 msgid "Left Attach"
3422 msgstr "Bal csatolás"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3425 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3426 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:659
3429 msgid "Right Attach"
3430 msgstr "Jobb csatolás"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:660
3433 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3434 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:667
3437 msgid "Top Attach"
3438 msgstr "Felső csatolás"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:668
3441 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3442 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:675
3445 msgid "Bottom Attach"
3446 msgstr "Alsó csatolás"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3449 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3450 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:690
3453 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3454 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:777
3457 msgid "Can change accelerators"
3458 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:778
3461 msgid ""
3462 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3463 msgstr ""
3464 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3465 "felett"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:783
3468 msgid "Delay before submenus appear"
3469 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:784
3472 msgid ""
3473 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3474 msgstr ""
3475 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3476 "megjelenjen az almenü"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:791
3479 msgid "Delay before hiding a submenu"
3480 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:792
3483 msgid ""
3484 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3485 "submenu"
3486 msgstr ""
3487 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3488 "közelít"
3489
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3491 msgid "Pack direction"
3492 msgstr "Csomagolás iránya"
3493
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3495 msgid "The pack direction of the menubar"
3496 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3497
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3499 msgid "Child Pack direction"
3500 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3501
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3503 msgid "The child pack direction of the menubar"
3504 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3505
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3507 msgid "Style of bevel around the menubar"
3508 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3509
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3511 msgid "Internal padding"
3512 msgstr "Belső térköz"
3513
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3515 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3516 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3517
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3519 msgid "Delay before drop down menus appear"
3520 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3521
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3523 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3524 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3525
3526 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3527 msgid "Right Justified"
3528 msgstr "Jobbra igazított"
3529
3530 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3531 msgid ""
3532 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3533 msgstr ""
3534 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3535
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3537 msgid "Submenu"
3538 msgstr "Almenü"
3539
3540 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3541 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3542 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3543
3544 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3545 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3546 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3547
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3549 msgid "The text for the child label"
3550 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3551
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3553 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3554 msgstr ""
3555 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3556 "viszonyítva"
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3559 msgid "Width in Characters"
3560 msgstr "Szélesség karakterekben"
3561
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3563 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3564 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3565
3566 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3567 msgid "Take Focus"
3568 msgstr "Fókusz megszerzése"
3569
3570 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3571 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3572 msgstr ""
3573 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3574
3575 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3576 msgid "Menu"
3577 msgstr "Menü"
3578
3579 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3580 msgid "The dropdown menu"
3581 msgstr "A legördülő menü."
3582
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3584 msgid "Image/label border"
3585 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3586
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3588 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3589 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3592 msgid "Use separator"
3593 msgstr "Elválasztó használata"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3596 msgid ""
3597 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3598 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3601 msgid "Message Type"
3602 msgstr "Üzenettípus"
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3605 msgid "The type of message"
3606 msgstr "Az üzenet típusa"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3609 msgid "Message Buttons"
3610 msgstr "Üzenetgombok"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3613 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3614 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3617 msgid "The primary text of the message dialog"
3618 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3621 msgid "Use Markup"
3622 msgstr "Jelölőkód használata"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3625 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3626 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3629 msgid "Secondary Text"
3630 msgstr "Másodlagos szöveg"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3633 msgid "The secondary text of the message dialog"
3634 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3637 msgid "Use Markup in secondary"
3638 msgstr "Jelölőkód használata máasodlagos szövegben"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3641 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3642 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3645 msgid "The image"
3646 msgstr "A kép"
3647
3648 #: gtk/gtkmisc.c:83
3649 msgid "Y align"
3650 msgstr "Y-igazítás"
3651
3652 #: gtk/gtkmisc.c:84
3653 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3654 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3655
3656 #: gtk/gtkmisc.c:93
3657 msgid "X pad"
3658 msgstr "X-térköz"
3659
3660 #: gtk/gtkmisc.c:94
3661 msgid ""
3662 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3663 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3664
3665 #: gtk/gtkmisc.c:103
3666 msgid "Y pad"
3667 msgstr "Y-helykitöltés"
3668
3669 #: gtk/gtkmisc.c:104
3670 msgid ""
3671 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3672 msgstr ""
3673 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3674
3675 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3676 msgid "Parent"
3677 msgstr "Szülő"
3678
3679 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3680 msgid "The parent window"
3681 msgstr "A szülőablak"
3682
3683 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3684 msgid "Is Showing"
3685 msgstr "Megjelenik"
3686
3687 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3688 msgid "Are we showing a dialog"
3689 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3690
3691 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3692 msgid "The screen where this window will be displayed."
3693 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:577
3696 msgid "Page"
3697 msgstr "Lap"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:578
3700 msgid "The index of the current page"
3701 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:586
3704 msgid "Tab Position"
3705 msgstr "Lappozíció"
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:587
3708 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3709 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:594
3712 msgid "Tab Border"
3713 msgstr "Lapszegély"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:595
3716 msgid "Width of the border around the tab labels"
3717 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:603
3720 msgid "Horizontal Tab Border"
3721 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:604
3724 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3725 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:612
3728 msgid "Vertical Tab Border"
3729 msgstr "Függőleges lapszegély"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:613
3732 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3733 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:621
3736 msgid "Show Tabs"
3737 msgstr "Lapok megjelenítése"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:622
3740 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3741 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:628
3744 msgid "Show Border"
3745 msgstr "Szegély mutatása"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:629
3748 msgid "Whether the border should be shown or not"
3749 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:635
3752 msgid "Scrollable"
3753 msgstr "Görgethető"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:636
3756 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3757 msgstr ""
3758 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:642
3761 msgid "Enable Popup"
3762 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:643
3765 msgid ""
3766 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3767 "you can use to go to a page"
3768 msgstr ""
3769 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3770 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:650
3773 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3774 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:656
3777 msgid "Group ID"
3778 msgstr "Csoportazonosító"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:657
3781 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3782 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3785 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3786 msgid "Group"
3787 msgstr "Csoport"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:674
3790 msgid "Group for tabs drag and drop"
3791 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:680
3794 msgid "Tab label"
3795 msgstr "Lapcímke"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:681
3798 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3799 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:687
3802 msgid "Menu label"
3803 msgstr "Menücímke"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:688
3806 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3807 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:701
3810 msgid "Tab expand"
3811 msgstr "Lap kibontása"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:702
3814 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3815 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:708
3818 msgid "Tab fill"
3819 msgstr "Lap kitöltés"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:709
3822 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3823 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:715
3826 msgid "Tab pack type"
3827 msgstr "Lap csomagolástípus"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:722
3830 msgid "Tab reorderable"
3831 msgstr "A lap átrendezhető"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:723
3834 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3835 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:729
3838 msgid "Tab detachable"
3839 msgstr "A lap leválasztható"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:730
3842 msgid "Whether the tab is detachable"
3843 msgstr "A lap leválasztható-e"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3846 msgid "Secondary backward stepper"
3847 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:746
3850 msgid ""
3851 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3852 msgstr ""
3853 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3856 msgid "Secondary forward stepper"
3857 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:762
3860 msgid ""
3861 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3862 msgstr ""
3863 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3866 msgid "Backward stepper"
3867 msgstr "Visszaléptető"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3870 msgid "Display the standard backward arrow button"
3871 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3874 msgid "Forward stepper"
3875 msgstr "Előre léptető"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3878 msgid "Display the standard forward arrow button"
3879 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:806
3882 msgid "Tab overlap"
3883 msgstr "Lapátfedés"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:807
3886 msgid "Size of tab overlap area"
3887 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:822
3890 msgid "Tab curvature"
3891 msgstr "Lap görbülete"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:823
3894 msgid "Size of tab curvature"
3895 msgstr "A lap görbületének mérete"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:839
3898 msgid "Arrow spacing"
3899 msgstr "Nyíl kitöltése"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:840
3902 msgid "Scroll arrow spacing"
3903 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
3904
3905 #: gtk/gtkobject.c:370
3906 msgid "User Data"
3907 msgstr "Felhasználói adatok"
3908
3909 #: gtk/gtkobject.c:371
3910 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3911 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3912
3913 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3914 msgid "The menu of options"
3915 msgstr "A lehetőségek menüje"
3916
3917 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3918 msgid "Size of dropdown indicator"
3919 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3920
3921 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3922 msgid "Spacing around indicator"
3923 msgstr "Jelző körüli távolság"
3924
3925 #: gtk/gtkorientable.c:75
3926 msgid "The orientation of the orientable"
3927 msgstr "A tájolható elem tájolása"
3928
3929 #: gtk/gtkpaned.c:242
3930 msgid ""
3931 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3932 msgstr ""
3933 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:251
3936 msgid "Position Set"
3937 msgstr "Pozíció beállítva"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:252
3940 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3941 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:258
3944 msgid "Handle Size"
3945 msgstr "Fogantyúméret"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:259
3948 msgid "Width of handle"
3949 msgstr "Fogantyú szélessége"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:275
3952 msgid "Minimal Position"
3953 msgstr "Minimális pozíció"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:276
3956 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3957 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:293
3960 msgid "Maximal Position"
3961 msgstr "Maximális pozíció"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:294
3964 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3965 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:311
3968 msgid "Resize"
3969 msgstr "Átméretezés"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:312
3972 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3973 msgstr ""
3974 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3975 "elemmel együtt"
3976
3977 #: gtk/gtkpaned.c:327
3978 msgid "Shrink"
3979 msgstr "Zsugorodás"
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:328
3982 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3983 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3984
3985 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3986 msgid "Embedded"
3987 msgstr "Beágyazott"
3988
3989 #: gtk/gtkplug.c:151
3990 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3991 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3992
3993 #: gtk/gtkplug.c:165
3994 msgid "Socket Window"
3995 msgstr "Foglalat ablaka"
3996
3997 #: gtk/gtkplug.c:166
3998 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3999 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4000
4001 #: gtk/gtkpreview.c:102
4002 msgid ""
4003 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4004 msgstr ""
4005 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:124
4008 msgid "Name of the printer"
4009 msgstr "A nyomtató neve"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:130
4012 msgid "Backend"
4013 msgstr "Háttérprogram"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:131
4016 msgid "Backend for the printer"
4017 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:137
4020 msgid "Is Virtual"
4021 msgstr "Virtuális-e"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:138
4024 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4025 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:144
4028 msgid "Accepts PDF"
4029 msgstr "Elfogad PDF-et"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:145
4032 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4033 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:151
4036 msgid "Accepts PostScript"
4037 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:152
4040 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4041 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:158
4044 msgid "State Message"
4045 msgstr "Állapotüzenet"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:159
4048 msgid "String giving the current state of the printer"
4049 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:165
4052 msgid "Location"
4053 msgstr "Hely"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:166
4056 msgid "The location of the printer"
4057 msgstr "A nyomtató helye"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:173
4060 msgid "The icon name to use for the printer"
4061 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:179
4064 msgid "Job Count"
4065 msgstr "Feladatszám"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:180
4068 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4069 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:198
4072 msgid "Paused Printer"
4073 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:199
4076 msgid "TRUE if this printer is paused"
4077 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:212
4080 msgid "Accepting Jobs"
4081 msgstr "Feladatok elfogadása"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:213
4084 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4085 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4086
4087 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4088 msgid "Source option"
4089 msgstr "Forrásbeállítás"
4090
4091 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4092 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4093 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4094
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4096 msgid "Title of the print job"
4097 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4098
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4100 msgid "Printer"
4101 msgstr "Nyomtató"
4102
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4104 msgid "Printer to print the job to"
4105 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4106
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4108 msgid "Settings"
4109 msgstr "Beállítások"
4110
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4112 msgid "Printer settings"
4113 msgstr "Nyomtató beállításai"
4114
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4116 msgid "Page Setup"
4117 msgstr "Oldalbeállítás"
4118
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4120 msgid "Track Print Status"
4121 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4122
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4124 msgid ""
4125 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4126 "print data has been sent to the printer or print server."
4127 msgstr ""
4128 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4129 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4130 "szignálok kibocsátását"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4133 msgid "Default Page Setup"
4134 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4137 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4138 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4141 msgid "Print Settings"
4142 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4145 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4146 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4149 msgid "Job Name"
4150 msgstr "Feladatnév"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4153 msgid "A string used for identifying the print job."
4154 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4157 msgid "Number of Pages"
4158 msgstr "Oldalak száma"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4161 msgid "The number of pages in the document."
4162 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4165 msgid "Current Page"
4166 msgstr "Jelenlegi oldal"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4169 msgid "The current page in the document"
4170 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4173 msgid "Use full page"
4174 msgstr "Teljes oldal használata"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4177 msgid ""
4178 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4179 "not the corner of the imageable area"
4180 msgstr ""
4181 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4182 "leképezhető terület sarkában"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4185 msgid ""
4186 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4187 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4188 msgstr ""
4189 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4190 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4191 "után is"
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4194 msgid "Unit"
4195 msgstr "Egység"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4198 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4199 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4202 msgid "Show Dialog"
4203 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4206 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4207 msgstr ""
4208 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4211 msgid "Allow Async"
4212 msgstr "Async engedélyezése"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4215 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4216 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4219 msgid "Export filename"
4220 msgstr "Fájlnév exportálása"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4223 msgid "Status"
4224 msgstr "Állapot"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4227 msgid "The status of the print operation"
4228 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4231 msgid "Status String"
4232 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4235 msgid "A human-readable description of the status"
4236 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4239 msgid "Custom tab label"
4240 msgstr "Egyéni lapcímke"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4243 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4244 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4245
4246 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4247 msgid "The GtkPageSetup to use"
4248 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4249
4250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4251 msgid "Selected Printer"
4252 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4253
4254 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4255 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4256 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4257
4258 #: gtk/gtkprogress.c:102
4259 msgid "Activity mode"
4260 msgstr "Tevékenység mód"
4261
4262 #: gtk/gtkprogress.c:103
4263 msgid ""
4264 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4265 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4266 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4267 msgstr ""
4268 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4269 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4270 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4271 "tartani."
4272
4273 #: gtk/gtkprogress.c:111
4274 msgid "Show text"
4275 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4276
4277 #: gtk/gtkprogress.c:112
4278 msgid "Whether the progress is shown as text."
4279 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4282 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4283 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4286 msgid "Bar style"
4287 msgstr "Hasábstílus"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4290 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4291 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4294 msgid "Activity Step"
4295 msgstr "Tevékenység lépés"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4298 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4299 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4302 msgid "Activity Blocks"
4303 msgstr "Tevékenységtéglák"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4306 msgid ""
4307 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4308 "(Deprecated)"
4309 msgstr ""
4310 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4311
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4313 msgid "Discrete Blocks"
4314 msgstr "Diszkrét téglák"
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4317 msgid ""
4318 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4319 "style)"
4320 msgstr ""
4321 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4322 "esetén)"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4325 msgid "Fraction"
4326 msgstr "Tört"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4329 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4330 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4333 msgid "Pulse Step"
4334 msgstr "Pulzuslépés"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4337 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4338 msgstr ""
4339 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4340 "módban"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4343 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4344 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4347 msgid ""
4348 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4349 "have enough room to display the entire string, if at all."
4350 msgstr ""
4351 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4352 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4355 msgid "XSpacing"
4356 msgstr "X távolság"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4359 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4360 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4363 msgid "YSpacing"
4364 msgstr "Y kitöltés"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4367 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4368 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4371 msgid "Min horizontal bar width"
4372 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4375 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4376 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4379 msgid "Min horizontal bar height"
4380 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4383 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4384 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4387 msgid "Min vertical bar width"
4388 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4391 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4392 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4395 msgid "Min vertical bar height"
4396 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4399 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4400 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4401
4402 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4403 msgid "The value"
4404 msgstr "Az érték"
4405
4406 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4407 msgid ""
4408 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4409 "is the current action of its group."
4410 msgstr ""
4411 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4412 "a csoport aktuális művelete."
4413
4414 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4415 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4416 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4417
4418 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4419 msgid "The current value"
4420 msgstr "A jelenlegi érték"
4421
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4423 msgid ""
4424 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4425 "action belongs."
4426 msgstr ""
4427 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4428 "művelet tartozik"
4429
4430 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4431 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4432 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4433
4434 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4435 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4436 msgstr ""
4437 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4438
4439 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4440 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4441 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:358
4444 msgid "Update policy"
4445 msgstr "Frissítési irányelv"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:359
4448 msgid "How the range should be updated on the screen"
4449 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:368
4452 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4453 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:375
4456 msgid "Inverted"
4457 msgstr "Fordított"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:376
4460 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4461 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:383
4464 msgid "Lower stepper sensitivity"
4465 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4466
4467 #: gtk/gtkrange.c:384
4468 msgid ""
4469 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4470 "side"
4471 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:392
4474 msgid "Upper stepper sensitivity"
4475 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:393
4478 msgid ""
4479 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4480 "side"
4481 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:410
4484 msgid "Show Fill Level"
4485 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:411
4488 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4489 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:427
4492 msgid "Restrict to Fill Level"
4493 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:428
4496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4497 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:443
4500 msgid "Fill Level"
4501 msgstr "Kitöltési szint"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:444
4504 msgid "The fill level."
4505 msgstr "A kitöltés szintje."
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:452
4508 msgid "Slider Width"
4509 msgstr "Csúszka szélessége"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:453
4512 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4513 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:460
4516 msgid "Trough Border"
4517 msgstr "Vályúszegély"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:461
4520 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4521 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:468
4524 msgid "Stepper Size"
4525 msgstr "Léptető mérete"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:469
4528 msgid "Length of step buttons at ends"
4529 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:484
4532 msgid "Stepper Spacing"
4533 msgstr "Léptető távolság"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:485
4536 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4537 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:492
4540 msgid "Arrow X Displacement"
4541 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:493
4544 msgid ""
4545 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4546 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:500
4549 msgid "Arrow Y Displacement"
4550 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:501
4553 msgid ""
4554 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4555 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:509
4558 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4559 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:510
4562 msgid ""
4563 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4564 "IN while they are dragged"
4565 msgstr ""
4566 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4567 "megrajzolásra húzáskor"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:524
4570 msgid "Trough Side Details"
4571 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:525
4574 msgid ""
4575 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4576 "with different details"
4577 msgstr ""
4578 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4579 "kerülnek kirajzolásra"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:541
4582 msgid "Trough Under Steppers"
4583 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:542
4586 msgid ""
4587 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4588 "spacing"
4589 msgstr ""
4590 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4591 "távolság kihagyása"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:555
4594 msgid "Arrow scaling"
4595 msgstr "Nyíl méretezése"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:556
4598 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4599 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4602 msgid "Show Numbers"
4603 msgstr "Számok megjelenítése"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4606 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4607 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4610 msgid "Recent Manager"
4611 msgstr "Előzménykezelő"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4614 msgid "The RecentManager object to use"
4615 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4618 msgid "Show Private"
4619 msgstr "Privát megjelenítése"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4622 msgid "Whether the private items should be displayed"
4623 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4626 msgid "Show Tooltips"
4627 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4630 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4631 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4634 msgid "Show Icons"
4635 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4638 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4639 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4642 msgid "Show Not Found"
4643 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4646 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4647 msgstr ""
4648 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4651 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4652 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4655 msgid "Local only"
4656 msgstr "Csak helyi"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4659 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4660 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4663 msgid "Limit"
4664 msgstr "Korlátozás"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4667 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4668 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4671 msgid "Sort Type"
4672 msgstr "Rendezés típusa"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4675 msgid "The sorting order of the items displayed"
4676 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4679 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4680 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4683 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4684 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4687 msgid ""
4688 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4689 msgstr ""
4690 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4691
4692 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4693 msgid "The size of the recently used resources list"
4694 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4695
4696 #: gtk/gtkruler.c:128
4697 msgid "Lower"
4698 msgstr "Alsó"
4699
4700 #: gtk/gtkruler.c:129
4701 msgid "Lower limit of ruler"
4702 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4703
4704 #: gtk/gtkruler.c:138
4705 msgid "Upper"
4706 msgstr "Felső"
4707
4708 #: gtk/gtkruler.c:139
4709 msgid "Upper limit of ruler"
4710 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4711
4712 #: gtk/gtkruler.c:149
4713 msgid "Position of mark on the ruler"
4714 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4715
4716 #: gtk/gtkruler.c:158
4717 msgid "Max Size"
4718 msgstr "Max. méret"
4719
4720 #: gtk/gtkruler.c:159
4721 msgid "Maximum size of the ruler"
4722 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4723
4724 #: gtk/gtkruler.c:174
4725 msgid "Metric"
4726 msgstr "Metrika"
4727
4728 #: gtk/gtkruler.c:175
4729 msgid "The metric used for the ruler"
4730 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4731
4732 #: gtk/gtkscale.c:201
4733 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4734 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4735
4736 #: gtk/gtkscale.c:210
4737 msgid "Draw Value"
4738 msgstr "Rajzérték"
4739
4740 #: gtk/gtkscale.c:211
4741 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4742 msgstr ""
4743 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4744 "mellett"
4745
4746 #: gtk/gtkscale.c:218
4747 msgid "Value Position"
4748 msgstr "Érték pozíciója"
4749
4750 #: gtk/gtkscale.c:219
4751 msgid "The position in which the current value is displayed"
4752 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4753
4754 #: gtk/gtkscale.c:226
4755 msgid "Slider Length"
4756 msgstr "Csúszka hossza"
4757
4758 #: gtk/gtkscale.c:227
4759 msgid "Length of scale's slider"
4760 msgstr "A csúszka hossza"
4761
4762 #: gtk/gtkscale.c:235
4763 msgid "Value spacing"
4764 msgstr "Értékek távolsága"
4765
4766 #: gtk/gtkscale.c:236
4767 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4768 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4769
4770 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4771 msgid "The value of the scale"
4772 msgstr "A méretezés értéke"
4773
4774 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4775 msgid "The icon size"
4776 msgstr "Az ikon mérete"
4777
4778 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4779 msgid ""
4780 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4781 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4782
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4784 msgid "Icons"
4785 msgstr "Ikonok"
4786
4787 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4788 msgid "List of icon names"
4789 msgstr "Ikonnevek listája"
4790
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4792 msgid "Minimum Slider Length"
4793 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4794
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4796 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4797 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4798
4799 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4800 msgid "Fixed slider size"
4801 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4802
4803 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4804 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4805 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4806
4807 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4808 msgid ""
4809 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4810 msgstr ""
4811 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4812
4813 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4814 msgid ""
4815 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4816 msgstr ""
4817 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4820 msgid "Horizontal Adjustment"
4821 msgstr "Vízszintes igazítás"
4822
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4824 msgid "Vertical Adjustment"
4825 msgstr "Függőleges igazítás"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4828 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4829 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4832 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4833 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4834
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4836 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4837 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4840 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4841 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4844 msgid "Window Placement"
4845 msgstr "Ablak elhelyezése"
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4848 msgid ""
4849 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4850 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4851 msgstr ""
4852 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4853 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4856 msgid "Window Placement Set"
4857 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4860 msgid ""
4861 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4862 "contents with respect to the scrollbars."
4863 msgstr ""
4864 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4865 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4868 msgid "Shadow Type"
4869 msgstr "Árnyéktípus"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4872 msgid "Style of bevel around the contents"
4873 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4876 msgid "Scrollbars within bevel"
4877 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4880 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4881 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4882
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4884 msgid "Scrollbar spacing"
4885 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4886
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4888 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4889 msgstr ""
4890 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4891
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4893 msgid "Scrolled Window Placement"
4894 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4895
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4897 msgid ""
4898 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4899 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4900 msgstr ""
4901 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4902 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4903
4904 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4905 msgid "Draw"
4906 msgstr "Rajzolás"
4907
4908 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4909 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4910 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:215
4913 msgid "Double Click Time"
4914 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:216
4917 msgid ""
4918 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4919 "click (in milliseconds)"
4920 msgstr ""
4921 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4922 "(ezredmásodpercben)"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:223
4925 msgid "Double Click Distance"
4926 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:224
4929 msgid ""
4930 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4931 "double click (in pixels)"
4932 msgstr ""
4933 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4934 "tekintendő (képpontban)"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:240
4937 msgid "Cursor Blink"
4938 msgstr "Villogó kurzor"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:241
4941 msgid "Whether the cursor should blink"
4942 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:248
4945 msgid "Cursor Blink Time"
4946 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:249
4949 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4950 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:268
4953 msgid "Cursor Blink Timeout"
4954 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:269
4957 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4958 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:276
4961 msgid "Split Cursor"
4962 msgstr "Kurzor szétvágása"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:277
4965 msgid ""
4966 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4967 "left text"
4968 msgstr ""
4969 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4970 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:284
4973 msgid "Theme Name"
4974 msgstr "Téma neve"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:285
4977 msgid "Name of theme RC file to load"
4978 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:293
4981 msgid "Icon Theme Name"
4982 msgstr "Ikontéma neve"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:294
4985 msgid "Name of icon theme to use"
4986 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:302
4989 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4990 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:303
4993 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4994 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:311
4997 msgid "Key Theme Name"
4998 msgstr "Billentyűtéma neve"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:312
5001 msgid "Name of key theme RC file to load"
5002 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:320
5005 msgid "Menu bar accelerator"
5006 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:321
5009 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5010 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:329
5013 msgid "Drag threshold"
5014 msgstr "Húzási küszöb"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:330
5017 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5018 msgstr ""
5019 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:338
5022 msgid "Font Name"
5023 msgstr "Betűkészlet neve"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:339
5026 msgid "Name of default font to use"
5027 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:361
5030 msgid "Icon Sizes"
5031 msgstr "Ikonméretek"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:362
5034 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5035 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:370
5038 msgid "GTK Modules"
5039 msgstr "GTK-modulok"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:371
5042 msgid "List of currently active GTK modules"
5043 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:380
5046 msgid "Xft Antialias"
5047 msgstr "Xft élsimítás"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:381
5050 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5051 msgstr ""
5052 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:390
5055 msgid "Xft Hinting"
5056 msgstr "Xft hinting"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:391
5059 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5060 msgstr ""
5061 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5062 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:400
5065 msgid "Xft Hint Style"
5066 msgstr "Xft hinting stílus"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:401
5069 msgid ""
5070 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5071 msgstr ""
5072 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5073 "teljes"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:410
5076 msgid "Xft RGBA"
5077 msgstr "Xft RGBA"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:411
5080 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5081 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:420
5084 msgid "Xft DPI"
5085 msgstr "Xft DPI"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:421
5088 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5089 msgstr ""
5090 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5091 "érték használatához"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:430
5094 msgid "Cursor theme name"
5095 msgstr "Kurzortéma neve"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:431
5098 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5099 msgstr ""
5100 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5101 "használatához"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:439
5104 msgid "Cursor theme size"
5105 msgstr "Kurzortéma mérete"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:440
5108 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5109 msgstr ""
5110 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:450
5113 msgid "Alternative button order"
5114 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:451
5117 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5118 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:468
5121 msgid "Alternative sort indicator direction"
5122 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:469
5125 msgid ""
5126 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5127 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5128 msgstr ""
5129 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5130 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:477
5133 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5134 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:478
5137 msgid ""
5138 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5139 "the input method"
5140 msgstr ""
5141 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5142 "módszer megváltoztatását"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:486
5145 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5146 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:487
5149 msgid ""
5150 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5151 "control characters"
5152 msgstr ""
5153 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5154 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:495
5157 msgid "Start timeout"
5158 msgstr "Kezdő időkorlát"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:496
5161 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5162 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:505
5165 msgid "Repeat timeout"
5166 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:506
5169 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5170 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:515
5173 msgid "Expand timeout"
5174 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:516
5177 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5178 msgstr ""
5179 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5180 "ki"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:551
5183 msgid "Color scheme"
5184 msgstr "Színséma"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:552
5187 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5188 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:561
5191 msgid "Enable Animations"
5192 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:562
5195 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5196 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:580
5199 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5200 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:581
5203 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5204 msgstr ""
5205 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5206 "képernyőre"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:598
5209 msgid "Tooltip timeout"
5210 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:599
5213 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5214 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:624
5217 msgid "Tooltip browse timeout"
5218 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:625
5221 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5222 msgstr ""
5223 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5224 "kapcsolva"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:646
5227 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5228 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:647
5231 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5232 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:666
5235 msgid "Keynav Cursor Only"
5236 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:667
5239 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5240 msgstr ""
5241 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5242 "navigálni"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:684
5245 msgid "Keynav Wrap Around"
5246 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:685
5249 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5250 msgstr ""
5251 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:705
5254 msgid "Error Bell"
5255 msgstr "Hibacsengő"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:706
5258 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5259 msgstr ""
5260 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:723
5263 msgid "Color Hash"
5264 msgstr "Szín hash"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:724
5267 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5268 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:732
5271 msgid "Default file chooser backend"
5272 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:733
5275 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5276 msgstr ""
5277 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:750
5280 msgid "Default print backend"
5281 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:751
5284 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5285 msgstr ""
5286 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:774
5289 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5290 msgstr ""
5291 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:775
5294 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5295 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:791
5298 msgid "Enable Mnemonics"
5299 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:792
5302 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5303 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:808
5306 msgid "Enable Accelerators"
5307 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:809
5310 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5311 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:826
5314 msgid "Recent Files Limit"
5315 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:827
5318 msgid "Number of recently used files"
5319 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:845
5322 msgid "Default IM module"
5323 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:846
5326 msgid "Which IM module should be used by default"
5327 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:864
5330 msgid "Recent Files Max Age"
5331 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:865
5334 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5335 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:874
5338 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5339 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:875
5342 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5343 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:897
5346 msgid "Sound Theme Name"
5347 msgstr "Hangtéma neve"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:898
5350 msgid "XDG sound theme name"
5351 msgstr "XDG hangtéma neve"
5352
5353 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5354 #: gtk/gtksettings.c:920
5355 msgid "Audible Input Feedback"
5356 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:921
5359 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5360 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:942
5363 msgid "Enable Event Sounds"
5364 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:943
5367 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5368 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:958
5371 msgid "Enable Tooltips"
5372 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:959
5375 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5376 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5377
5378 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5379 msgid "Mode"
5380 msgstr "Mód"
5381
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5383 msgid ""
5384 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5385 "component widgets"
5386 msgstr ""
5387 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5388 "elemeinek kért méretét"
5389
5390 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5391 msgid "Ignore hidden"
5392 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5393
5394 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5395 msgid ""
5396 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5397 msgstr ""
5398 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5399 "meghatározásakor"
5400
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5402 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5403 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5404
5405 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5406 msgid "Climb Rate"
5407 msgstr "Emelkedési sebesség"
5408
5409 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5410 msgid "Snap to Ticks"
5411 msgstr "Növekményhez ugrás"
5412
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5414 msgid ""
5415 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5416 "nearest step increment"
5417 msgstr ""
5418 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5419 "e igazítva"
5420
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5422 msgid "Numeric"
5423 msgstr "Szám"
5424
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5426 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5427 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5430 msgid "Wrap"
5431 msgstr "Átfordulás"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5434 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5435 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5436
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5438 msgid "Update Policy"
5439 msgstr "Frissítési irányelv"
5440
5441 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5442 msgid ""
5443 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5444 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5445
5446 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5447 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5448 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5449
5450 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5451 msgid "Style of bevel around the spin button"
5452 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5453
5454 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5455 msgid "Has Resize Grip"
5456 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5457
5458 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5459 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5460 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5461
5462 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5463 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5464 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5465
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5467 msgid "The size of the icon"
5468 msgstr "Az ikon mérete"
5469
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5471 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5472 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5473
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5475 msgid "Blinking"
5476 msgstr "Villogás"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5479 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5480 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5483 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5484 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5487 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5488 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5491 msgid "The orientation of the tray"
5492 msgstr "A tálca tájolása"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5495 msgid "Has tooltip"
5496 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5499 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5500 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5503 msgid "Tooltip Text"
5504 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5507 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5508 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5509
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5511 msgid "Tooltip markup"
5512 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5515 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5516 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:129
5519 msgid "Rows"
5520 msgstr "Sorok"
5521
5522 #: gtk/gtktable.c:130
5523 msgid "The number of rows in the table"
5524 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:138
5527 msgid "Columns"
5528 msgstr "Oszlopok"
5529
5530 #: gtk/gtktable.c:139
5531 msgid "The number of columns in the table"
5532 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5533
5534 #: gtk/gtktable.c:147
5535 msgid "Row spacing"
5536 msgstr "Sortávolság"
5537
5538 #: gtk/gtktable.c:148
5539 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5540 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5541
5542 #: gtk/gtktable.c:156
5543 msgid "Column spacing"
5544 msgstr "Oszloptávolság"
5545
5546 #: gtk/gtktable.c:157
5547 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5548 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5549
5550 #: gtk/gtktable.c:166
5551 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5552 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5553
5554 #: gtk/gtktable.c:173
5555 msgid "Left attachment"
5556 msgstr "Bal csatolás"
5557
5558 #: gtk/gtktable.c:180
5559 msgid "Right attachment"
5560 msgstr "Jobb csatolás"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:181
5563 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5564 msgstr ""
5565 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5566 "kerül"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:187
5569 msgid "Top attachment"
5570 msgstr "Felső csatolás"
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:188
5573 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5574 msgstr ""
5575 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:194
5578 msgid "Bottom attachment"
5579 msgstr "Alsó csatolás"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:201
5582 msgid "Horizontal options"
5583 msgstr "Vízszintes beállítások"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:202
5586 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5587 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:208
5590 msgid "Vertical options"
5591 msgstr "Függőleges beállítások"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:209
5594 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5595 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:215
5598 msgid "Horizontal padding"
5599 msgstr "Vízszintes térköz"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:216
5602 msgid ""
5603 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5604 "pixels"
5605 msgstr ""
5606 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:222
5609 msgid "Vertical padding"
5610 msgstr "Függőleges térköz"
5611
5612 #: gtk/gtktable.c:223
5613 msgid ""
5614 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5615 "pixels"
5616 msgstr ""
5617 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5618
5619 #: gtk/gtktext.c:546
5620 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5621 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5622
5623 #: gtk/gtktext.c:554
5624 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5625 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5626
5627 #: gtk/gtktext.c:561
5628 msgid "Line Wrap"
5629 msgstr "Sorok tördelése"
5630
5631 #: gtk/gtktext.c:562
5632 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5633 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5634
5635 #: gtk/gtktext.c:569
5636 msgid "Word Wrap"
5637 msgstr "Szavak tördelése"
5638
5639 #: gtk/gtktext.c:570
5640 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5641 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5642
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5644 msgid "Tag Table"
5645 msgstr "Tábla megcímkézése"
5646
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5648 msgid "Text Tag Table"
5649 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5650
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5652 msgid "Current text of the buffer"
5653 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5654
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5656 msgid "Has selection"
5657 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5660 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5661 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5664 msgid "Cursor position"
5665 msgstr "Kurzorpozíció"
5666
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5668 msgid ""
5669 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5670 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5671
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5673 msgid "Copy target list"
5674 msgstr "Másolási céllista"
5675
5676 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5677 msgid ""
5678 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5679 msgstr ""
5680 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5681 "támogatott célok listája"
5682
5683 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5684 msgid "Paste target list"
5685 msgstr "Beillesztési céllista"
5686
5687 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5688 msgid ""
5689 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5690 "destination"
5691 msgstr ""
5692 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5693 "támogatott célok listája"
5694
5695 #: gtk/gtktextmark.c:90
5696 msgid "Mark name"
5697 msgstr "Jelölés neve"
5698
5699 #: gtk/gtktextmark.c:97
5700 msgid "Left gravity"
5701 msgstr "Bal gravitáció"
5702
5703 #: gtk/gtktextmark.c:98
5704 msgid "Whether the mark has left gravity"
5705 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:173
5708 msgid "Tag name"
5709 msgstr "Címke neve"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:174
5712 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5713 msgstr ""
5714 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:192
5717 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5718 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:199
5721 msgid "Background full height"
5722 msgstr "Háttér teljes magasság"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:200
5725 msgid ""
5726 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5727 "of the tagged characters"
5728 msgstr ""
5729 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5730 "karakterek magasságát"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:208
5733 msgid "Background stipple mask"
5734 msgstr "Háttérárnyalási maszk"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:209
5737 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5738 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:226
5741 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5742 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:234
5745 msgid "Foreground stipple mask"
5746 msgstr "Előtérárnyalási maszk"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:235
5749 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5750 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:242
5753 msgid "Text direction"
5754 msgstr "Szövegirány"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:243
5757 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5758 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:292
5761 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5762 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:301
5765 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5766 msgstr ""
5767 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:310
5770 msgid ""
5771 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5772 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5773 msgstr ""
5774 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
5775 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:321
5778 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5779 msgstr ""
5780 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:330
5783 msgid "Font size in Pango units"
5784 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:340
5787 msgid ""
5788 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5789 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5790 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5791 msgstr ""
5792 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5793 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5794 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5795 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5798 msgid "Left, right, or center justification"
5799 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:379
5802 msgid ""
5803 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5804 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5805 msgstr ""
5806 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5807 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5808 "lesz használva."
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:386
5811 msgid "Left margin"
5812 msgstr "Bal oldali margó"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5815 msgid "Width of the left margin in pixels"
5816 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:396
5819 msgid "Right margin"
5820 msgstr "Jobb oldali margó"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5823 msgid "Width of the right margin in pixels"
5824 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5827 msgid "Indent"
5828 msgstr "Behúzás"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5831 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5832 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:419
5835 msgid ""
5836 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5837 "in Pango units"
5838 msgstr ""
5839 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5840 "Pango egységekben megadva"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:428
5843 msgid "Pixels above lines"
5844 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5847 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5848 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:438
5851 msgid "Pixels below lines"
5852 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5855 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5856 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:448
5859 msgid "Pixels inside wrap"
5860 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5863 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5864 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5867 msgid ""
5868 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5869 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5872 msgid "Tabs"
5873 msgstr "Lapok"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5876 msgid "Custom tabs for this text"
5877 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:504
5880 msgid "Invisible"
5881 msgstr "Láthatatlan"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:505
5884 msgid "Whether this text is hidden."
5885 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:519
5888 msgid "Paragraph background color name"
5889 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:520
5892 msgid "Paragraph background color as a string"
5893 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:535
5896 msgid "Paragraph background color"
5897 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:536
5900 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5901 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:554
5904 msgid "Margin Accumulates"
5905 msgstr "Margóegyesítés"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:555
5908 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5909 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:568
5912 msgid "Background full height set"
5913 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:569
5916 msgid "Whether this tag affects background height"
5917 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:572
5920 msgid "Background stipple set"
5921 msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:573
5924 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5925 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:580
5928 msgid "Foreground stipple set"
5929 msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:581
5932 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5933 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:616
5936 msgid "Justification set"
5937 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:617
5940 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5941 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:624
5944 msgid "Left margin set"
5945 msgstr "Bal margó beállítva"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:625
5948 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5949 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:628
5952 msgid "Indent set"
5953 msgstr "Behúzás beállítva"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:629
5956 msgid "Whether this tag affects indentation"
5957 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:636
5960 msgid "Pixels above lines set"
5961 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5964 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5965 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:640
5968 msgid "Pixels below lines set"
5969 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:644
5972 msgid "Pixels inside wrap set"
5973 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:645
5976 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5977 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:652
5980 msgid "Right margin set"
5981 msgstr "Jobb margó beállítva"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:653
5984 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5985 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:660
5988 msgid "Wrap mode set"
5989 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:661
5992 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5993 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:664
5996 msgid "Tabs set"
5997 msgstr "Tabulátor beállítása"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:665
6000 msgid "Whether this tag affects tabs"
6001 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:668
6004 msgid "Invisible set"
6005 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:669
6008 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6009 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:672
6012 msgid "Paragraph background set"
6013 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:673
6016 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6017 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6018
6019 #: gtk/gtktextview.c:543
6020 msgid "Pixels Above Lines"
6021 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6022
6023 #: gtk/gtktextview.c:553
6024 msgid "Pixels Below Lines"
6025 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6026
6027 #: gtk/gtktextview.c:563
6028 msgid "Pixels Inside Wrap"
6029 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6030
6031 #: gtk/gtktextview.c:581
6032 msgid "Wrap Mode"
6033 msgstr "Sortördelés módja"
6034
6035 #: gtk/gtktextview.c:599
6036 msgid "Left Margin"
6037 msgstr "Bal oldali margó"
6038
6039 #: gtk/gtktextview.c:609
6040 msgid "Right Margin"
6041 msgstr "Jobb oldali margó"
6042
6043 #: gtk/gtktextview.c:637
6044 msgid "Cursor Visible"
6045 msgstr "Kurzor látható"
6046
6047 #: gtk/gtktextview.c:638
6048 msgid "If the insertion cursor is shown"
6049 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:645
6052 msgid "Buffer"
6053 msgstr "Puffer"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:646
6056 msgid "The buffer which is displayed"
6057 msgstr "A megjelenített puffer"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:654
6060 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6061 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:661
6064 msgid "Accepts tab"
6065 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6066
6067 #: gtk/gtktextview.c:662
6068 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6069 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6070
6071 #: gtk/gtktextview.c:691
6072 msgid "Error underline color"
6073 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:692
6076 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6077 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6078
6079 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6080 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6081 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6082
6083 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6084 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6085 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6086
6087 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6088 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6089 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
6090
6091 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6092 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6093 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
6094
6095 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6096 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6097 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6098
6099 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6100 msgid "Draw Indicator"
6101 msgstr "Rajzjelző"
6102
6103 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6104 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6105 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6108 msgid "Toolbar Style"
6109 msgstr "Eszköztár stílusa"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6112 msgid "How to draw the toolbar"
6113 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6116 msgid "Show Arrow"
6117 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6120 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6121 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6124 msgid "Tooltips"
6125 msgstr "Buboréksúgók"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6128 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6129 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6132 msgid "Size of icons in this toolbar"
6133 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6136 msgid "Icon size set"
6137 msgstr "Ikonméret beállítva"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6140 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6141 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6144 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6145 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6148 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6149 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6152 msgid "Spacer size"
6153 msgstr "Térkitöltő mérete"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6156 msgid "Size of spacers"
6157 msgstr "A térkitöltők mérete"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6160 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6161 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6164 msgid "Maximum child expand"
6165 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6168 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6169 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6172 msgid "Space style"
6173 msgstr "Területstílus"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6176 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6177 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6180 msgid "Button relief"
6181 msgstr "Gomb körvonal"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6184 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6185 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6188 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6189 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6192 msgid "Toolbar style"
6193 msgstr "Eszköztár stílusa"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6196 msgid ""
6197 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6198 msgstr ""
6199 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6200 "ikont tartalmaznak, stb."
6201
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6203 msgid "Toolbar icon size"
6204 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6207 msgid "Size of icons in default toolbars"
6208 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6211 msgid "Text to show in the item."
6212 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6213
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6215 msgid ""
6216 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6217 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6218 msgstr ""
6219 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6220 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6221
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6223 msgid "Widget to use as the item label"
6224 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6227 msgid "Stock Id"
6228 msgstr "Gyári azonosító"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6231 msgid "The stock icon displayed on the item"
6232 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6235 msgid "Icon name"
6236 msgstr "Ikonnév"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6239 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6240 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6243 msgid "Icon widget"
6244 msgstr "Ikon felületi elem"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6247 msgid "Icon widget to display in the item"
6248 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6251 msgid "Icon spacing"
6252 msgstr "Ikontávolság"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6255 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6256 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6257
6258 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6259 msgid ""
6260 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6261 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6262 msgstr ""
6263 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6264 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6265
6266 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6267 msgid "TreeModelSort Model"
6268 msgstr "TreeModelSort modell"
6269
6270 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6271 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6272 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:570
6275 msgid "TreeView Model"
6276 msgstr "TreeView modell"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:571
6279 msgid "The model for the tree view"
6280 msgstr "A fa nézet modellje"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:579
6283 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6284 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:587
6287 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6288 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:594
6291 msgid "Headers Visible"
6292 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:595
6295 msgid "Show the column header buttons"
6296 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:602
6299 msgid "Headers Clickable"
6300 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:603
6303 msgid "Column headers respond to click events"
6304 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:610
6307 msgid "Expander Column"
6308 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:611
6311 msgid "Set the column for the expander column"
6312 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:626
6315 msgid "Rules Hint"
6316 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:627
6319 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6320 msgstr ""
6321 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6322 "kerüljenek kirajzolásra"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:634
6325 msgid "Enable Search"
6326 msgstr "Keresés engedélyezése"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:635
6329 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6330 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:642
6333 msgid "Search Column"
6334 msgstr "Keresési oszlop"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:643
6337 msgid "Model column to search through during interactive search"
6338 msgstr "Az interaktív kerséskor keresendő modelloszlop"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:663
6341 msgid "Fixed Height Mode"
6342 msgstr "Rögzített magasság mód"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:664
6345 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6346 msgstr ""
6347 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6348 "magassága egyforma"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:684
6351 msgid "Hover Selection"
6352 msgstr "Lebegő kijelölés"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:685
6355 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6356 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:704
6359 msgid "Hover Expand"
6360 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:705
6363 msgid ""
6364 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6365 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:719
6368 msgid "Show Expanders"
6369 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:720
6372 msgid "View has expanders"
6373 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:734
6376 msgid "Level Indentation"
6377 msgstr "Szintbehúzás"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:735
6380 msgid "Extra indentation for each level"
6381 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:744
6384 msgid "Rubber Banding"
6385 msgstr "Gumiszalag"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:745
6388 msgid ""
6389 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6390 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:752
6393 msgid "Enable Grid Lines"
6394 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:753
6397 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6398 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:761
6401 msgid "Enable Tree Lines"
6402 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:762
6405 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6406 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:770
6409 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6410 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:792
6413 msgid "Vertical Separator Width"
6414 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:793
6417 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6418 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:801
6421 msgid "Horizontal Separator Width"
6422 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:802
6425 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6426 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:810
6429 msgid "Allow Rules"
6430 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:811
6433 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6434 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:817
6437 msgid "Indent Expanders"
6438 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:818
6441 msgid "Make the expanders indented"
6442 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:824
6445 msgid "Even Row Color"
6446 msgstr "Páros sorok színe"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:825
6449 msgid "Color to use for even rows"
6450 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:831
6453 msgid "Odd Row Color"
6454 msgstr "Páratlan sorok színe"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:832
6457 msgid "Color to use for odd rows"
6458 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:838
6461 msgid "Row Ending details"
6462 msgstr "Sorvégek részletei"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:839
6465 msgid "Enable extended row background theming"
6466 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:845
6469 msgid "Grid line width"
6470 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:846
6473 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6474 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:852
6477 msgid "Tree line width"
6478 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:853
6481 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6482 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:859
6485 msgid "Grid line pattern"
6486 msgstr "Rács vonalmintája"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:860
6489 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6490 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:866
6493 msgid "Tree line pattern"
6494 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:867
6497 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6498 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6501 msgid "Whether to display the column"
6502 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6505 msgid "Resizable"
6506 msgstr "Átméretezhető"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6509 msgid "Column is user-resizable"
6510 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6513 msgid "Current width of the column"
6514 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6517 msgid "Space which is inserted between cells"
6518 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6521 msgid "Sizing"
6522 msgstr "Méretezés"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6525 msgid "Resize mode of the column"
6526 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6529 msgid "Fixed Width"
6530 msgstr "Rögzített szélességű"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6533 msgid "Current fixed width of the column"
6534 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6537 msgid "Minimum Width"
6538 msgstr "Minimális szélesség"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6541 msgid "Minimum allowed width of the column"
6542 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6545 msgid "Maximum Width"
6546 msgstr "Maximális szélesség"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6549 msgid "Maximum allowed width of the column"
6550 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6553 msgid "Title to appear in column header"
6554 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6557 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6558 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6561 msgid "Clickable"
6562 msgstr "Kattintható"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6565 msgid "Whether the header can be clicked"
6566 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6569 msgid "Widget"
6570 msgstr "Felületi elem"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6573 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6574 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6577 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6578 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6581 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6582 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6585 msgid "Sort indicator"
6586 msgstr "Rendezésjelző"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6589 msgid "Whether to show a sort indicator"
6590 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6593 msgid "Sort order"
6594 msgstr "Rendezési sorrend"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6597 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6598 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6599
6600 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6601 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6602 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6603
6604 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6605 msgid "Merged UI definition"
6606 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6607
6608 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6609 msgid "An XML string describing the merged UI"
6610 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6611
6612 #: gtk/gtkviewport.c:107
6613 msgid ""
6614 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6615 "this viewport"
6616 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6617
6618 #: gtk/gtkviewport.c:115
6619 msgid ""
6620 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6621 "this viewport"
6622 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6623
6624 #: gtk/gtkviewport.c:123
6625 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6626 msgstr ""
6627 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6628 "körül"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:483
6631 msgid "Widget name"
6632 msgstr "Felületi elem neve"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:484
6635 msgid "The name of the widget"
6636 msgstr "A felületi elem neve"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:490
6639 msgid "Parent widget"
6640 msgstr "Szülő felületi elem"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:491
6643 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6644 msgstr ""
6645 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6646 "elem kell legyen"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:498
6649 msgid "Width request"
6650 msgstr "Szélességkérés"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:499
6653 msgid ""
6654 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6655 "used"
6656 msgstr ""
6657 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6658 "kérést kell használni"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:507
6661 msgid "Height request"
6662 msgstr "Magasságkérés"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:508
6665 msgid ""
6666 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6667 "be used"
6668 msgstr ""
6669 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6670 "kérést kell használni"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:517
6673 msgid "Whether the widget is visible"
6674 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:524
6677 msgid "Whether the widget responds to input"
6678 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:530
6681 msgid "Application paintable"
6682 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:531
6685 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6686 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:537
6689 msgid "Can focus"
6690 msgstr "Kaphat fókuszt"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:538
6693 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6694 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:544
6697 msgid "Has focus"
6698 msgstr "Rajta van a fókusz"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:545
6701 msgid "Whether the widget has the input focus"
6702 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:551
6705 msgid "Is focus"
6706 msgstr "Fókusz-e"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:552
6709 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6710 msgstr ""
6711 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:558
6714 msgid "Can default"
6715 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:559
6718 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6719 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:565
6722 msgid "Has default"
6723 msgstr "Alapértelmezett-e"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:566
6726 msgid "Whether the widget is the default widget"
6727 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:572
6730 msgid "Receives default"
6731 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:573
6734 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6735 msgstr ""
6736 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6737 "műveletet"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:579
6740 msgid "Composite child"
6741 msgstr "Összetett gyermek"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:580
6744 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6745 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:586
6748 msgid "Style"
6749 msgstr "Stílus"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:587
6752 msgid ""
6753 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6754 "(colors etc)"
6755 msgstr ""
6756 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6757 "stb.)"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:593
6760 msgid "Events"
6761 msgstr "Események"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:594
6764 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6765 msgstr ""
6766 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6767 "ez a felületi elem"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:601
6770 msgid "Extension events"
6771 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:602
6774 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6775 msgstr ""
6776 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6777 "kap ez a felületi elem"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:609
6780 msgid "No show all"
6781 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:610
6784 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6785 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:633
6788 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6789 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:689
6792 msgid "Window"
6793 msgstr "Ablak"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:690
6796 msgid "The widget's window if it is realized"
6797 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6800 msgid "Interior Focus"
6801 msgstr "Belső fókusz"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6804 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6805 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6808 msgid "Focus linewidth"
6809 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6812 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6813 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6816 msgid "Focus line dash pattern"
6817 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6820 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6821 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6824 msgid "Focus padding"
6825 msgstr "Fókusz térköz"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6828 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6829 msgstr ""
6830 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6831 "megadva"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6834 msgid "Cursor color"
6835 msgstr "Kurzor színe"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6838 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6839 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6842 msgid "Secondary cursor color"
6843 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6846 msgid ""
6847 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6848 "right-to-left and left-to-right text"
6849 msgstr ""
6850 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6851 "kirajzolásához használt szín."
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6854 msgid "Cursor line aspect ratio"
6855 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6858 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6859 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6862 msgid "Draw Border"
6863 msgstr "Szegély rajzolása"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6866 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6867 msgstr ""
6868 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6871 msgid "Unvisited Link Color"
6872 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6875 msgid "Color of unvisited links"
6876 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6879 msgid "Visited Link Color"
6880 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6883 msgid "Color of visited links"
6884 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6887 msgid "Wide Separators"
6888 msgstr "Széles elválasztók"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6891 msgid ""
6892 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6893 "instead of a line"
6894 msgstr ""
6895 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6896 "rajzolandók-e ki"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6899 msgid "Separator Width"
6900 msgstr "Elválasztó szélessége"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6903 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6904 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6907 msgid "Separator Height"
6908 msgstr "Elválasztó magassága"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6911 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6912 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6915 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6916 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6919 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6920 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6923 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6924 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6927 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6928 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:478
6931 msgid "Window Type"
6932 msgstr "Ablak típusa"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:479
6935 msgid "The type of the window"
6936 msgstr "Az ablak típusa"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:487
6939 msgid "Window Title"
6940 msgstr "Ablakcím"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:488
6943 msgid "The title of the window"
6944 msgstr "Az ablak címe"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:495
6947 msgid "Window Role"
6948 msgstr "Ablak szerepe"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:496
6951 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6952 msgstr ""
6953 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:512
6956 msgid "Startup ID"
6957 msgstr "Indítási azonosító"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:513
6960 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6961 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:520
6964 msgid "Allow Shrink"
6965 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:522
6968 #, no-c-format
6969 msgid ""
6970 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6971 "time a bad idea"
6972 msgstr ""
6973 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6974 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:529
6977 msgid "Allow Grow"
6978 msgstr "Növelés engedélyezése"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:530
6981 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6982 msgstr ""
6983 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6984 "kinyújthatják"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:538
6987 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6988 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:545
6991 msgid "Modal"
6992 msgstr "Kizárólagos"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:546
6995 msgid ""
6996 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6997 "up)"
6998 msgstr ""
6999 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7000 "amíg ez látszik)"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:553
7003 msgid "Window Position"
7004 msgstr "Ablakpozíció"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:554
7007 msgid "The initial position of the window"
7008 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:562
7011 msgid "Default Width"
7012 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:563
7015 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7016 msgstr ""
7017 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7018 "használatos"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:572
7021 msgid "Default Height"
7022 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:573
7025 msgid ""
7026 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7027 msgstr ""
7028 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7029 "használatos"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:582
7032 msgid "Destroy with Parent"
7033 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:583
7036 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7037 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:591
7040 msgid "Icon for this window"
7041 msgstr "Az ablak ikonja"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:607
7044 msgid "Name of the themed icon for this window"
7045 msgstr "Az ablak témaikonja"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:622
7048 msgid "Is Active"
7049 msgstr "Aktív-e"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:623
7052 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7053 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:630
7056 msgid "Focus in Toplevel"
7057 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:631
7060 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7061 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:638
7064 msgid "Type hint"
7065 msgstr "Típussúgó"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:639
7068 msgid ""
7069 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7070 "and how to treat it."
7071 msgstr ""
7072 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7073 "és hogyan kell kezelni."
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:647
7076 msgid "Skip taskbar"
7077 msgstr "Tálca kihagyása"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:648
7080 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7081 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:655
7084 msgid "Skip pager"
7085 msgstr "Lapozó kihagyása"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:656
7088 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7089 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:663
7092 msgid "Urgent"
7093 msgstr "Sürgős"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:664
7096 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7097 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:678
7100 msgid "Accept focus"
7101 msgstr "Fókusz fogadása"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:679
7104 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7105 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:693
7108 msgid "Focus on map"
7109 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:694
7112 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7113 msgstr ""
7114 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:708
7117 msgid "Decorated"
7118 msgstr "Díszített"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:709
7121 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7122 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:723
7125 msgid "Deletable"
7126 msgstr "Törölhető"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:724
7129 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7130 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:740
7133 msgid "Gravity"
7134 msgstr "Gravitáció"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:741
7137 msgid "The window gravity of the window"
7138 msgstr "Az ablak gravitációja"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:758
7141 msgid "Transient for Window"
7142 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:759
7145 msgid "The transient parent of the dialog"
7146 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:774
7149 msgid "Opacity for Window"
7150 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:775
7153 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7154 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7155
7156 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7157 msgid "IM Preedit style"
7158 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
7159
7160 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7161 msgid "How to draw the input method preedit string"
7162 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
7163
7164 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7165 msgid "IM Status style"
7166 msgstr "IM-állapotstílus"
7167
7168 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7169 msgid "How to draw the input method statusbar"
7170 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"