]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:22+0200\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Csatornák száma"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Színtér"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Van alfája"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Szélesség"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 msgid "Height"
65 msgstr "Magasság"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Képpontok"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Képernyő"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Betűbeállítások"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Betűfelbontás"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnév"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programverzió"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "A program verziója"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyright szöveg"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyright-információ a programról"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Megjegyzések"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Megjegyzések a programról"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Webhely URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webhely címke"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
175 "alapértelmezett értéke az URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Szerzők"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "A program szerzőinek listája"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentáció írói"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Művészek"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Fordítók"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logó"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logóikon neve"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenc tördelése"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr ""
245 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr ""
254 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
255 "változását"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Név"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "A művelet egyedi neve."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Címke"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Rövid címke"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:233
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Buboréksúgó"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "A művelet buboréksúgója."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Gyári ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Ikonnév"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Látható, ha vízszintes"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
319 "irányban áll."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:281
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
331 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Látható, ha függőleges"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
343 "irányban áll."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Fontos-e"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:298
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
355 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Elrejtés, ha üres"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
368 #: gtk/gtkwidget.c:519
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Érzékeny"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Látható"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Látható-e a művelet."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:327
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Műveletcsoport"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:328
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
395 "használatra)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "A műveletcsoport neve."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
411 msgid "Value"
412 msgstr "Érték"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:87
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Az igazítás értéke"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:103
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimális érték"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:104
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:123
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximális érték"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:124
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:140
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Lépés növekménye"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Oldalnövekmény"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Oldalméret"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:178
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:92
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vízszintes igazítás"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
468 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:102
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Függőleges igazítás"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
480 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:111
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vízszintes méretezés"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
492 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
493 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:120
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Függőleges méretezés"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
505 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
506 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:138
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Felső térköz"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:139
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:155
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Alsó térköz"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:156
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:172
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Bal térköz"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:173
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:189
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Jobb térköz"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:190
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:76
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Nyíl iránya"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:77
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:84
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Nyíl árnyéka"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:85
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Nyíl méretezése"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:92
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Vízszintes igazítás"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Függőleges igazítás"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Arány"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgid "Obey child"
590 msgstr "Gyermek követése"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Fejléc térköze"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 msgid "Number of pixels around the header."
602 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:269
605 msgid "Content Padding"
606 msgstr "Tartalom térköze"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 msgid "Page type"
614 msgstr "Oldal típusa"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "A segédoldal típusa"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Oldalcím"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 msgid "The title of the assistant page"
626 msgstr "A segédoldal címe"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 msgid "Header image"
630 msgstr "Fejléckép"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:322
633 msgid "Header image for the assistant page"
634 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:338
637 msgid "Sidebar image"
638 msgstr "Oldalsávkép"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "Az oldal kitöltve"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
650 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:92
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:93
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:101
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "Gyermek minimális magassága"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:102
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:110
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:111
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:120
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid "Layout style"
686 msgstr "Elrendezés stílusa"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:129
689 msgid ""
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
692 msgstr ""
693 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
694 "edge, start és end"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "Másodlagos"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:138
701 msgid ""
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "g., help buttons"
704 msgstr ""
705 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
706 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "Spacing"
711 msgstr "Távolság"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:99
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:582
719 msgid "Homogeneous"
720 msgstr "Homogén"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:109
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Expand"
729 msgstr "Kibővítés"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:117
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:123
736 msgid "Fill"
737 msgstr "Kitöltés"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:124
740 msgid ""
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "used as padding"
743 msgstr ""
744 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
745 "legyen felhasználva"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Térköz"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Csomag típusa"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
765 "elejére vagy végére mutat"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozíció"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:101
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Fordítási tartomány"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:102
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr ""
789 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
792 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
793 msgid "Use underline"
794 msgstr "Aláhúzás használata"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
797 msgid ""
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
800 msgstr ""
801 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
802 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:215
805 msgid "Use stock"
806 msgstr "Gyári használata"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:216
809 msgid ""
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811 msgstr ""
812 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
813 "helyett"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Fókusz kattintásra"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:231
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Szegélykiemelés"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:232
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:249
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:268
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
840 msgid "Image widget"
841 msgstr "Kép felületi elem"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:286
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:300
848 msgid "Image position"
849 msgstr "Kép helye"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:301
852 msgid "The position of the image relative to the text"
853 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:410
856 msgid "Default Spacing"
857 msgstr "Alapértelmezett távolság"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:411
860 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
861 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:417
864 msgid "Default Outside Spacing"
865 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:418
868 msgid ""
869 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "border"
871 msgstr ""
872 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
873 "megrajzolásra"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:423
876 msgid "Child X Displacement"
877 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:424
880 msgid ""
881 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr ""
883 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr ""
893 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:448
896 msgid "Displace focus"
897 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 msgid ""
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
902 "rectangle"
903 msgstr ""
904 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
905 "fókusztéglalapot"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
908 msgid "Inner Border"
909 msgstr "Belső szegély"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:463
912 msgid "Border between button edges and child."
913 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:476
916 msgid "Image spacing"
917 msgstr "Képtávolság"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:477
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:485
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "Gombképek megjelenítése"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
929 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:443
932 msgid "Year"
933 msgstr "Év"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:444
936 msgid "The selected year"
937 msgstr "A kiválasztott év"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:457
940 msgid "Month"
941 msgstr "Hónap"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:458
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:472
948 msgid "Day"
949 msgstr "Nap"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:473
952 msgid ""
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
955 msgstr ""
956 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
957 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:487
960 msgid "Show Heading"
961 msgstr "Fejléc megjelenítése"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:488
964 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
965 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:502
968 msgid "Show Day Names"
969 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:503
972 msgid "If TRUE, day names are displayed"
973 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:516
976 msgid "No Month Change"
977 msgstr "Nincs hónapváltás"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:517
980 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
981 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:531
984 msgid "Show Week Numbers"
985 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:532
988 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
989 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:547
992 #, fuzzy
993 msgid "Details Width"
994 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:548
997 #, fuzzy
998 msgid "Details width in characters"
999 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Details Height"
1004 msgstr "Alapértelmezett magasság"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1007 msgid "Details height in rows"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Show Details"
1013 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1016 #, fuzzy
1017 msgid "If TRUE, details are shown"
1018 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1021 msgid "mode"
1022 msgstr "mód"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1026 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1029 msgid "visible"
1030 msgstr "látható"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 msgid "Display the cell"
1034 msgstr "A cella megjelenítése"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1037 msgid "Display the cell sensitive"
1038 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1041 msgid "xalign"
1042 msgstr "xalign"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1045 msgid "The x-align"
1046 msgstr "Az x-igazítás"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1049 msgid "yalign"
1050 msgstr "yalign"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1053 msgid "The y-align"
1054 msgstr "Az y-igazítás"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1057 msgid "xpad"
1058 msgstr "xpad"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1061 msgid "The xpad"
1062 msgstr "Az xpad"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1065 msgid "ypad"
1066 msgstr "ypad"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1069 msgid "The ypad"
1070 msgstr "Az ypad"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1073 msgid "width"
1074 msgstr "szélesség"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1077 msgid "The fixed width"
1078 msgstr "A rögzített szélesség"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1081 msgid "height"
1082 msgstr "magasság"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1085 msgid "The fixed height"
1086 msgstr "A rögzített magasság"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1089 msgid "Is Expander"
1090 msgstr "Kiterjesztő"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1093 msgid "Row has children"
1094 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1097 msgid "Is Expanded"
1098 msgstr "Kiterjesztett-e"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1101 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1102 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1105 msgid "Cell background color name"
1106 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1109 msgid "Cell background color as a string"
1110 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1113 msgid "Cell background color"
1114 msgstr "Cella háttérszíne"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1117 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1118 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1121 msgid "Cell background set"
1122 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1125 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1126 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1129 msgid "Accelerator key"
1130 msgstr "Gyorsbillentyű"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1133 msgid "The keyval of the accelerator"
1134 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1137 msgid "Accelerator modifiers"
1138 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1141 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1142 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1145 msgid "Accelerator keycode"
1146 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1149 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1150 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1153 msgid "Accelerator Mode"
1154 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1157 msgid "The type of accelerators"
1158 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1161 msgid "Model"
1162 msgstr "Modell"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1165 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1166 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1169 msgid "Text Column"
1170 msgstr "Szövegoszlop"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1173 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1174 msgstr ""
1175 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1178 msgid "Has Entry"
1179 msgstr "Van bevitel"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1182 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1183 msgstr ""
1184 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1187 msgid "Pixbuf Object"
1188 msgstr "Pixbuf objektum"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1191 msgid "The pixbuf to render"
1192 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1195 msgid "Pixbuf Expander Open"
1196 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1199 msgid "Pixbuf for open expander"
1200 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1203 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1204 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1207 msgid "Pixbuf for closed expander"
1208 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1211 msgid "Stock ID"
1212 msgstr "Gyári azonosító"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1215 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1216 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1219 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1220 msgid "Size"
1221 msgstr "Méret"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1224 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1225 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1228 msgid "Detail"
1229 msgstr "Részletek"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1232 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1233 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1236 msgid "Follow State"
1237 msgstr "Állapot követése"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1240 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1241 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1244 msgid "Value of the progress bar"
1245 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1248 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1249 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1250 msgid "Text"
1251 msgstr "Szöveg"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1254 msgid "Text on the progress bar"
1255 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1258 msgid "Pulse"
1259 msgstr "Pulzus"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1262 msgid ""
1263 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1264 "don't know how much."
1265 msgstr ""
1266 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1269 msgid "Text x alignment"
1270 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1273 msgid ""
1274 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1275 "layouts."
1276 msgstr ""
1277 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1278 "fordított az érték."
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1281 msgid "Text y alignment"
1282 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1285 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1286 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1289 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1290 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1291 msgid "Orientation"
1292 msgstr "Elhelyezkedés"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1295 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1296 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1299 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1300 msgid "Adjustment"
1301 msgstr "Igazítás"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1304 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1305 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1308 msgid "Climb rate"
1309 msgstr "Emelkedési sebesség"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1312 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1313 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1316 msgid "Digits"
1317 msgstr "Számjegyek"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1320 msgid "The number of decimal places to display"
1321 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1324 msgid "Text to render"
1325 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1328 msgid "Markup"
1329 msgstr "Jelölés"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1332 msgid "Marked up text to render"
1333 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1336 msgid "Attributes"
1337 msgstr "Attribútumok"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1340 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1341 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1344 msgid "Single Paragraph Mode"
1345 msgstr "Egybekezdéses mód"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1348 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1349 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1352 msgid "Background color name"
1353 msgstr "Háttérszín neve"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1356 msgid "Background color as a string"
1357 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1360 msgid "Background color"
1361 msgstr "Háttérszín"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1364 msgid "Background color as a GdkColor"
1365 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1368 msgid "Foreground color name"
1369 msgstr "Előtérszín neve"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1372 msgid "Foreground color as a string"
1373 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1376 msgid "Foreground color"
1377 msgstr "Előtérszín"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1380 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1381 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1384 #: gtk/gtktextview.c:571
1385 msgid "Editable"
1386 msgstr "Szerkeszthető"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1389 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1390 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1393 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1394 msgid "Font"
1395 msgstr "Betűkészlet"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1398 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1399 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1402 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1403 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1406 msgid "Font family"
1407 msgstr "Betűkészlet-család"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1410 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1411 msgstr ""
1412 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1415 #: gtk/gtktexttag.c:291
1416 msgid "Font style"
1417 msgstr "Betűstílus"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1420 #: gtk/gtktexttag.c:300
1421 msgid "Font variant"
1422 msgstr "Betűváltozat"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1425 #: gtk/gtktexttag.c:309
1426 msgid "Font weight"
1427 msgstr "Betűvastagság"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1430 #: gtk/gtktexttag.c:320
1431 msgid "Font stretch"
1432 msgstr "Betűnyújtás"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1435 #: gtk/gtktexttag.c:329
1436 msgid "Font size"
1437 msgstr "Betűméret"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1440 msgid "Font points"
1441 msgstr "Betűpontok"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1444 msgid "Font size in points"
1445 msgstr "Betűméret pontokban"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1448 msgid "Font scale"
1449 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1452 msgid "Font scaling factor"
1453 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1456 msgid "Rise"
1457 msgstr "Elhelyezés"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1460 msgid ""
1461 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1462 msgstr ""
1463 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1466 msgid "Strikethrough"
1467 msgstr "Áthúzott"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1470 msgid "Whether to strike through the text"
1471 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1474 msgid "Underline"
1475 msgstr "Aláhúzott"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1478 msgid "Style of underline for this text"
1479 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1482 msgid "Language"
1483 msgstr "Nyelv"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1486 msgid ""
1487 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1488 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1489 "probably don't need it"
1490 msgstr ""
1491 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1492 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1493 "nincs is rá szükség"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1496 msgid "Ellipsize"
1497 msgstr "Kihagyások"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1500 msgid ""
1501 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1503 msgstr ""
1504 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1505 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1508 #: gtk/gtklabel.c:449
1509 msgid "Width In Characters"
1510 msgstr "Szélesség karakterekben"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1513 msgid "The desired width of the label, in characters"
1514 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1517 msgid "Wrap mode"
1518 msgstr "Tördelés módja"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1521 msgid ""
1522 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1524 msgstr ""
1525 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1526 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1529 msgid "Wrap width"
1530 msgstr "Tördelés szélessége"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1533 msgid "The width at which the text is wrapped"
1534 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1537 msgid "Alignment"
1538 msgstr "Igazítás"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1541 msgid "How to align the lines"
1542 msgstr "A sorok igazításának módja"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1545 msgid "Background set"
1546 msgstr "Háttér beállítása"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1549 msgid "Whether this tag affects the background color"
1550 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1553 msgid "Foreground set"
1554 msgstr "Előtér beállítása"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1557 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1558 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1561 msgid "Editability set"
1562 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1565 msgid "Whether this tag affects text editability"
1566 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1569 msgid "Font family set"
1570 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1573 msgid "Whether this tag affects the font family"
1574 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1577 msgid "Font style set"
1578 msgstr "Betűstílus beállítása"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1581 msgid "Whether this tag affects the font style"
1582 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1585 msgid "Font variant set"
1586 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1589 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1590 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1593 msgid "Font weight set"
1594 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1597 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1598 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1601 msgid "Font stretch set"
1602 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1605 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1606 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1609 msgid "Font size set"
1610 msgstr "Betűméret beállítása"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1613 msgid "Whether this tag affects the font size"
1614 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1617 msgid "Font scale set"
1618 msgstr "Betű méretezése"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1621 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1622 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1625 msgid "Rise set"
1626 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1629 msgid "Whether this tag affects the rise"
1630 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1633 msgid "Strikethrough set"
1634 msgstr "Áthúzás beállítása"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1637 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1638 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1641 msgid "Underline set"
1642 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1645 msgid "Whether this tag affects underlining"
1646 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1649 msgid "Language set"
1650 msgstr "Nyelv beállítása"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1653 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1654 msgstr ""
1655 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1656 "megjelenítésre kerül"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1659 msgid "Ellipsize set"
1660 msgstr "Kihagyások beállítása"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1667 msgid "Align set"
1668 msgstr "Igazítás beállítása"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1671 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1672 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1675 msgid "Toggle state"
1676 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1679 msgid "The toggle state of the button"
1680 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1683 msgid "Inconsistent state"
1684 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1687 msgid "The inconsistent state of the button"
1688 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1691 msgid "Activatable"
1692 msgstr "Aktiválható"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1695 msgid "The toggle button can be activated"
1696 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1699 msgid "Radio state"
1700 msgstr "Választógomb állapot"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1703 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1704 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1707 msgid "Indicator size"
1708 msgstr "Jelző mérete"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1712 msgid "Size of check or radio indicator"
1713 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1714
1715 #: gtk/gtkcellview.c:183
1716 msgid "CellView model"
1717 msgstr "CellView modell"
1718
1719 #: gtk/gtkcellview.c:184
1720 msgid "The model for cell view"
1721 msgstr "A cellanézet modellje"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1724 msgid "Indicator Size"
1725 msgstr "Jelző mérete"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1728 msgid "Indicator Spacing"
1729 msgstr "Jelző térköze"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1732 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1733 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1736 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1737 msgid "Active"
1738 msgstr "Aktív"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1741 msgid "Whether the menu item is checked"
1742 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1745 msgid "Inconsistent"
1746 msgstr "Inkonzisztens"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1749 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1750 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1753 msgid "Draw as radio menu item"
1754 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1757 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1758 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1761 msgid "Use alpha"
1762 msgstr "Alfa használata"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1765 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1766 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1770 msgid "Title"
1771 msgstr "Cím"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1774 msgid "The title of the color selection dialog"
1775 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1778 msgid "Current Color"
1779 msgstr "Jelenlegi szín"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1782 msgid "The selected color"
1783 msgstr "A kiválasztott szín"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1786 msgid "Current Alpha"
1787 msgstr "Jelenlegi alfa"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1790 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr ""
1792 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1793 "átlátszatlan)"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1796 msgid "Has Opacity Control"
1797 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1800 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1801 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1804 msgid "Has palette"
1805 msgstr "Van palettája"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1808 msgid "Whether a palette should be used"
1809 msgstr "Kell-e palettát használni"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1812 msgid "The current color"
1813 msgstr "A jelenlegi szín"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1816 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1817 msgstr ""
1818 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1819 "átlátszatlan)"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1822 msgid "Custom palette"
1823 msgstr "Egyéni paletta"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1826 msgid "Palette to use in the color selector"
1827 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:143
1830 msgid "Enable arrow keys"
1831 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:144
1834 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1835 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:150
1838 msgid "Always enable arrows"
1839 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:151
1842 msgid "Obsolete property, ignored"
1843 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:157
1846 msgid "Case sensitive"
1847 msgstr "Kis- és nagybetű"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:158
1850 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1851 msgstr ""
1852 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1853 "tekintve"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:165
1856 msgid "Allow empty"
1857 msgstr "Üres engedélyezése"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:166
1860 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1861 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:173
1864 msgid "Value in list"
1865 msgstr "Érték a listában"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:174
1868 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1869 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1872 msgid "ComboBox model"
1873 msgstr "ComboBox modell"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1876 msgid "The model for the combo box"
1877 msgstr "A kombinált mező modellje"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1880 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1881 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1884 msgid "Row span column"
1885 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1888 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1889 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1892 msgid "Column span column"
1893 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1896 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1897 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1900 msgid "Active item"
1901 msgstr "Aktív elem"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1904 msgid "The item which is currently active"
1905 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1908 msgid "Add tearoffs to menus"
1909 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1912 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1913 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1916 msgid "Has Frame"
1917 msgstr "Van kerete"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1920 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1921 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1924 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1925 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1928 msgid "Tearoff Title"
1929 msgstr "Leválasztó címe"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1932 msgid ""
1933 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1934 "off"
1935 msgstr ""
1936 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1939 msgid "Popup shown"
1940 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1943 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1944 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1947 msgid "Appears as list"
1948 msgstr "Listaként megjelenés"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1951 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1952 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1955 msgid "Arrow Size"
1956 msgstr "Nyíl mérete"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1959 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1960 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1963 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1964 #: gtk/gtkviewport.c:122
1965 msgid "Shadow type"
1966 msgstr "Árnyék típusa"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1969 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1970 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1973 msgid "Resize mode"
1974 msgstr "Átméretezési mód"
1975
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1977 msgid "Specify how resize events are handled"
1978 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1979
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1981 msgid "Border width"
1982 msgstr "Szegély szélessége"
1983
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1985 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1986 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1987
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1989 msgid "Child"
1990 msgstr "Gyermek"
1991
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1993 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1994 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:124
1997 msgid "Curve type"
1998 msgstr "Görbetípus"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:125
2001 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2002 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:132
2005 msgid "Minimum X"
2006 msgstr "Minimális X"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:133
2009 msgid "Minimum possible value for X"
2010 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:141
2013 msgid "Maximum X"
2014 msgstr "Maximum X"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:142
2017 msgid "Maximum possible X value"
2018 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:150
2021 msgid "Minimum Y"
2022 msgstr "Minimális Y"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:151
2025 msgid "Minimum possible value for Y"
2026 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:159
2029 msgid "Maximum Y"
2030 msgstr "Maximum Y"
2031
2032 #: gtk/gtkcurve.c:160
2033 msgid "Maximum possible value for Y"
2034 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:144
2037 msgid "Has separator"
2038 msgstr "Van elválasztó"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:145
2041 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2042 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2043
2044 #: gtk/gtkdialog.c:190
2045 msgid "Content area border"
2046 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:191
2049 msgid "Width of border around the main dialog area"
2050 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:198
2053 msgid "Button spacing"
2054 msgstr "Gombok távolsága"
2055
2056 #: gtk/gtkdialog.c:199
2057 msgid "Spacing between buttons"
2058 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2059
2060 #: gtk/gtkdialog.c:207
2061 msgid "Action area border"
2062 msgstr "Műveletterület-szegély"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:208
2065 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2066 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2069 msgid "Cursor Position"
2070 msgstr "Kurzorpozíció"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2073 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2074 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2077 msgid "Selection Bound"
2078 msgstr "Kijelölés mérete"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2081 msgid ""
2082 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2083 msgstr ""
2084 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:498
2087 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2088 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:505
2091 msgid "Maximum length"
2092 msgstr "Maximális hossz"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:506
2095 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2096 msgstr ""
2097 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2098 "nincs maximum "
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:514
2101 msgid "Visibility"
2102 msgstr "Láthatóság"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:515
2105 msgid ""
2106 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2107 "mode)"
2108 msgstr ""
2109 "FALSE hatására a \"Láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
2110 "helyett (jelszó módban)"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:523
2113 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2114 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:531
2117 msgid ""
2118 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2119 msgstr ""
2120 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2121 "stílustulajdonságot."
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:538
2124 msgid "Invisible character"
2125 msgstr "Láthatatlan karakter"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:539
2128 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2129 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:546
2132 msgid "Activates default"
2133 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:547
2136 msgid ""
2137 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2138 "dialog) when Enter is pressed"
2139 msgstr ""
2140 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2141 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:553
2144 msgid "Width in chars"
2145 msgstr "Szélesség karakterekben"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:554
2148 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2149 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:563
2152 msgid "Scroll offset"
2153 msgstr "Görgetési eltolás"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:564
2156 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2157 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:574
2160 msgid "The contents of the entry"
2161 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2164 msgid "X align"
2165 msgstr "X-igazítás"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2168 msgid ""
2169 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2170 "layouts."
2171 msgstr ""
2172 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2173 "elrendezéseknél fordított az érték."
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:606
2176 msgid "Truncate multiline"
2177 msgstr "Több sor csonkítása"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:607
2180 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2181 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:623
2184 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2185 msgstr ""
2186 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:893
2189 msgid "Border between text and frame."
2190 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2193 msgid "Select on focus"
2194 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:899
2197 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2198 msgstr ""
2199 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:913
2202 msgid "Password Hint Timeout"
2203 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:914
2206 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2207 msgstr ""
2208 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2211 msgid "Completion Model"
2212 msgstr "Kiegészítési modell"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2215 msgid "The model to find matches in"
2216 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2219 msgid "Minimum Key Length"
2220 msgstr "Minimális kulcshossz"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2223 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2224 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2227 msgid "Text column"
2228 msgstr "Szövegoszlop"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2231 msgid "The column of the model containing the strings."
2232 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2235 msgid "Inline completion"
2236 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2239 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2240 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2243 msgid "Popup completion"
2244 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2247 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2248 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2251 msgid "Popup set width"
2252 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2253
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2255 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2256 msgstr ""
2257 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2260 msgid "Popup single match"
2261 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2264 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2265 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2268 msgid "Inline selection"
2269 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2272 msgid "Your description here"
2273 msgstr "Ide jön a leírás"
2274
2275 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2276 msgid "Visible Window"
2277 msgstr "Látható ablak"
2278
2279 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2280 msgid ""
2281 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2282 "trap events."
2283 msgstr ""
2284 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2285 "elfogására használttal"
2286
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2288 msgid "Above child"
2289 msgstr "Gyermek felett"
2290
2291 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2292 msgid ""
2293 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2294 "child widget as opposed to below it."
2295 msgstr ""
2296 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2297 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2298
2299 #: gtk/gtkexpander.c:187
2300 msgid "Expanded"
2301 msgstr "Kiterjesztett"
2302
2303 #: gtk/gtkexpander.c:188
2304 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2305 msgstr ""
2306 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:196
2309 msgid "Text of the expander's label"
2310 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2313 msgid "Use markup"
2314 msgstr "Jelölés használata"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2317 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2318 msgstr ""
2319 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2320 "()"
2321
2322 #: gtk/gtkexpander.c:220
2323 msgid "Space to put between the label and the child"
2324 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2325
2326 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2327 msgid "Label widget"
2328 msgstr "Címke felületi elem"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:230
2331 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2332 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2335 msgid "Expander Size"
2336 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2337
2338 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2339 msgid "Size of the expander arrow"
2340 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:246
2343 msgid "Spacing around expander arrow"
2344 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2347 msgid "Action"
2348 msgstr "Művelet"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2351 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2352 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2355 msgid "File System Backend"
2356 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2359 msgid "Name of file system backend to use"
2360 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2363 msgid "Filter"
2364 msgstr "Szűrő"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2367 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2368 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2371 msgid "Local Only"
2372 msgstr "Csak helyi"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2375 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2376 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2379 msgid "Preview widget"
2380 msgstr "Előnézet felületi elem"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2383 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2384 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2387 msgid "Preview Widget Active"
2388 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2391 msgid ""
2392 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2393 msgstr ""
2394 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2395 "megjelenítésre kerüljön-e."
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2398 msgid "Use Preview Label"
2399 msgstr "Előnézet címke használata"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2402 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2403 msgstr ""
2404 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2407 msgid "Extra widget"
2408 msgstr "Extra felületi elem"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2411 msgid "Application supplied widget for extra options."
2412 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2415 msgid "Select Multiple"
2416 msgstr "Többszörös kijelölés"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2420 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2423 msgid "Show Hidden"
2424 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2427 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2428 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2431 msgid "Do overwrite confirmation"
2432 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2435 msgid ""
2436 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2437 "dialog if necessary."
2438 msgstr ""
2439 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2440 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2443 msgid "Dialog"
2444 msgstr "Párbeszédablak"
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2447 msgid "The file chooser dialog to use."
2448 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2451 msgid "The title of the file chooser dialog."
2452 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2455 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2456 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2457
2458 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2459 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2460 msgid "Filename"
2461 msgstr "Fájlnév"
2462
2463 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2464 msgid "The currently selected filename"
2465 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2466
2467 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2468 msgid "Show file operations"
2469 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2470
2471 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2472 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2473 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2474
2475 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2476 msgid "Cancelled"
2477 msgstr "Megszakítva"
2478
2479 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2480 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2481 msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"
2482
2483 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2484 msgid "X position"
2485 msgstr "X pozíció"
2486
2487 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2488 msgid "X position of child widget"
2489 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2490
2491 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2492 msgid "Y position"
2493 msgstr "Y pozíció"
2494
2495 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2496 msgid "Y position of child widget"
2497 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2500 msgid "The title of the font selection dialog"
2501 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2504 msgid "Font name"
2505 msgstr "Betűkészlet neve"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2508 msgid "The name of the selected font"
2509 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2512 msgid "Sans 12"
2513 msgstr "Sans 12"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2516 msgid "Use font in label"
2517 msgstr "Címke betűkészlete"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2520 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2521 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2524 msgid "Use size in label"
2525 msgstr "Méret használata a címkében"
2526
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2528 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2529 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2532 msgid "Show style"
2533 msgstr "Stílus megjelenítése"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2536 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2537 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2540 msgid "Show size"
2541 msgstr "Méret megjelenítése"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2544 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2545 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2546
2547 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The string that represents this font"
2550 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2551
2552 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2553 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2554 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2555
2556 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2557 msgid "Preview text"
2558 msgstr "Mintaszöveg"
2559
2560 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2561 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2562 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:106
2565 msgid "Text of the frame's label"
2566 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:113
2569 msgid "Label xalign"
2570 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:114
2573 msgid "The horizontal alignment of the label"
2574 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2575
2576 #: gtk/gtkframe.c:122
2577 msgid "Label yalign"
2578 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2579
2580 #: gtk/gtkframe.c:123
2581 msgid "The vertical alignment of the label"
2582 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2583
2584 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2585 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2586 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az \"Árnyék típusa\" használandó"
2587
2588 #: gtk/gtkframe.c:138
2589 msgid "Frame shadow"
2590 msgstr "Keretárnyék"
2591
2592 #: gtk/gtkframe.c:139
2593 msgid "Appearance of the frame border"
2594 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2595
2596 #: gtk/gtkframe.c:148
2597 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2598 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2601 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2602 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2605 msgid "Handle position"
2606 msgstr "Fogantyú helye"
2607
2608 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2609 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2610 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2611
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2613 msgid "Snap edge"
2614 msgstr "Élhez illesztés"
2615
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2617 msgid ""
2618 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2619 "handlebox"
2620 msgstr ""
2621 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2622 "fogantyúmező dokkolásához"
2623
2624 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2625 msgid "Snap edge set"
2626 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2627
2628 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2629 msgid ""
2630 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2631 "handle_position"
2632 msgstr ""
2633 "Az \"Élhez illesztés\" tulajdonság értéke, vagy a \"Fogantyú helye\" "
2634 "értékéből származó érték kerüljön felhasználásra"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:551
2637 msgid "Selection mode"
2638 msgstr "Kijelölési mód"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:552
2641 msgid "The selection mode"
2642 msgstr "A kijelölés módja"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:570
2645 msgid "Pixbuf column"
2646 msgstr "Pixbuf oszlop"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:571
2649 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2650 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:589
2653 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2654 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:608
2657 msgid "Markup column"
2658 msgstr "Jelölőoszlop"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:609
2661 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2662 msgstr ""
2663 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2664 "használata esetén"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:616
2667 msgid "Icon View Model"
2668 msgstr "Ikonnézet-modell"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:617
2671 msgid "The model for the icon view"
2672 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:633
2675 msgid "Number of columns"
2676 msgstr "Oszlopok száma"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:634
2679 msgid "Number of columns to display"
2680 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:651
2683 msgid "Width for each item"
2684 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:652
2687 msgid "The width used for each item"
2688 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:668
2691 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2692 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:683
2695 msgid "Row Spacing"
2696 msgstr "Sorköz"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:684
2699 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2700 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:699
2703 msgid "Column Spacing"
2704 msgstr "Oszlopköz"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:700
2707 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2708 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:715
2711 msgid "Margin"
2712 msgstr "Margó"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:716
2715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2716 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:733
2719 msgid ""
2720 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2721 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2724 msgid "Reorderable"
2725 msgstr "Átrendezhető"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2728 msgid "View is reorderable"
2729 msgstr "A nézet átrendezhető"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2732 msgid "Tooltip Column"
2733 msgstr "Eszköztipposzlop"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:758
2736 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2737 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:769
2740 msgid "Selection Box Color"
2741 msgstr "Választómező színe"
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:770
2744 msgid "Color of the selection box"
2745 msgstr "A választómező színe"
2746
2747 #: gtk/gtkiconview.c:776
2748 msgid "Selection Box Alpha"
2749 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2750
2751 #: gtk/gtkiconview.c:777
2752 msgid "Opacity of the selection box"
2753 msgstr "A választómező átlátszósága"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2756 msgid "Pixbuf"
2757 msgstr "Pixbuf"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2760 msgid "A GdkPixbuf to display"
2761 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:138
2764 msgid "Pixmap"
2765 msgstr "Kép"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:139
2768 msgid "A GdkPixmap to display"
2769 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2772 msgid "Image"
2773 msgstr "Kép"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:147
2776 msgid "A GdkImage to display"
2777 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:154
2780 msgid "Mask"
2781 msgstr "Maszk"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:155
2784 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2785 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2788 msgid "Filename to load and display"
2789 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2792 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2793 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:179
2796 msgid "Icon set"
2797 msgstr "Ikonkészlet"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:180
2800 msgid "Icon set to display"
2801 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2804 msgid "Icon size"
2805 msgstr "Ikonméret"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:188
2808 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2809 msgstr ""
2810 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2811 "esetén"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:204
2814 msgid "Pixel size"
2815 msgstr "Képpontméret"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:205
2818 msgid "Pixel size to use for named icon"
2819 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:213
2822 msgid "Animation"
2823 msgstr "Animáció"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:214
2826 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2827 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2830 msgid "Storage type"
2831 msgstr "Tárolótípus"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2834 msgid "The representation being used for image data"
2835 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2836
2837 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2838 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2839 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2840
2841 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2842 msgid "Show menu images"
2843 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2844
2845 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2846 msgid "Whether images should be shown in menus"
2847 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2848
2849 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2850 msgid "The screen where this window will be displayed"
2851 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:298
2854 msgid "The text of the label"
2855 msgstr "A címke szövege"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:305
2858 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2859 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2862 msgid "Justification"
2863 msgstr "Sorkizárás"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:327
2866 msgid ""
2867 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2868 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2869 "GtkMisc::xalign for that"
2870 msgstr ""
2871 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2872 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:335
2875 msgid "Pattern"
2876 msgstr "Minta"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:336
2879 msgid ""
2880 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2881 "to underline"
2882 msgstr ""
2883 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2884 "karakterlánc"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:343
2887 msgid "Line wrap"
2888 msgstr "Sorok tördelése"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:344
2891 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2892 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:359
2895 msgid "Line wrap mode"
2896 msgstr "Sorok tördelésének módja"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:360
2899 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2900 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:367
2903 msgid "Selectable"
2904 msgstr "Kijelölhető"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:368
2907 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2908 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:374
2911 msgid "Mnemonic key"
2912 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:375
2915 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2916 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:383
2919 msgid "Mnemonic widget"
2920 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:384
2923 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2924 msgstr ""
2925 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2926 "elem"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:430
2929 msgid ""
2930 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2931 "enough room to display the entire string"
2932 msgstr ""
2933 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2934 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:470
2937 msgid "Single Line Mode"
2938 msgstr "Egysoros mód"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:471
2941 msgid "Whether the label is in single line mode"
2942 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:488
2945 msgid "Angle"
2946 msgstr "Szög"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:489
2949 msgid "Angle at which the label is rotated"
2950 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:509
2953 msgid "Maximum Width In Characters"
2954 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:510
2957 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2958 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:626
2961 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2962 msgstr ""
2963 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
2964 "esetén"
2965
2966 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2967 msgid "Horizontal adjustment"
2968 msgstr "Vízszintes igazítás"
2969
2970 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2971 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2972 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2973
2974 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2975 msgid "Vertical adjustment"
2976 msgstr "Függőleges igazítás"
2977
2978 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2979 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2980 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2981
2982 #: gtk/gtklayout.c:615
2983 msgid "The width of the layout"
2984 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2985
2986 #: gtk/gtklayout.c:624
2987 msgid "The height of the layout"
2988 msgstr "Az elrendezés magassága"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:485
2991 msgid ""
2992 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2993 "off"
2994 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:499
2997 msgid "Tearoff State"
2998 msgstr "Leválasztó állapota"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:500
3001 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3002 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:506
3005 msgid "Vertical Padding"
3006 msgstr "Függőleges térköz"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:507
3009 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3010 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:515
3013 msgid "Horizontal Padding"
3014 msgstr "Vízszintes térköz"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:516
3017 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3018 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:524
3021 msgid "Vertical Offset"
3022 msgstr "Függőleges eltolás"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:525
3025 msgid ""
3026 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3027 "vertically"
3028 msgstr ""
3029 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3030 "eltolásra kerül"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:533
3033 msgid "Horizontal Offset"
3034 msgstr "Vízszintes eltolás"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:534
3037 msgid ""
3038 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3039 "horizontally"
3040 msgstr ""
3041 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3042 "eltolásra kerül"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:542
3045 msgid "Double Arrows"
3046 msgstr "Dupla nyilak"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:543
3049 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3050 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:551
3053 msgid "Left Attach"
3054 msgstr "Bal csatolás"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3057 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3058 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:559
3061 msgid "Right Attach"
3062 msgstr "Jobb csatolás"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:560
3065 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3066 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:567
3069 msgid "Top Attach"
3070 msgstr "Felső csatolás"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:568
3073 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3074 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:575
3077 msgid "Bottom Attach"
3078 msgstr "Alsó csatolás"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3081 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3082 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:663
3085 msgid "Can change accelerators"
3086 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:664
3089 msgid ""
3090 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3091 msgstr ""
3092 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3093 "felett"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:669
3096 msgid "Delay before submenus appear"
3097 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:670
3100 msgid ""
3101 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3102 msgstr ""
3103 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3104 "megjelenjen az almenü"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:677
3107 msgid "Delay before hiding a submenu"
3108 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:678
3111 msgid ""
3112 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3113 "submenu"
3114 msgstr ""
3115 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3116 "közelít"
3117
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3119 msgid "Pack direction"
3120 msgstr "Csomagolás iránya"
3121
3122 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3123 msgid "The pack direction of the menubar"
3124 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3125
3126 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3127 msgid "Child Pack direction"
3128 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3129
3130 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3131 msgid "The child pack direction of the menubar"
3132 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3133
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3135 msgid "Style of bevel around the menubar"
3136 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3137
3138 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3139 msgid "Internal padding"
3140 msgstr "Belső térköz"
3141
3142 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3143 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3144 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3145
3146 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3147 msgid "Delay before drop down menus appear"
3148 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3149
3150 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3151 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3152 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3153
3154 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3155 msgid "Submenu"
3156 msgstr "Almenü"
3157
3158 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3159 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3160 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3161
3162 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3165 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
3166
3167 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3168 msgid "Take Focus"
3169 msgstr "Fókusz megszerzése"
3170
3171 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3172 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3173 msgstr ""
3174 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3175
3176 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3177 msgid "Menu"
3178 msgstr "Menü"
3179
3180 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3181 msgid "The dropdown menu"
3182 msgstr "A legördülő menü."
3183
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3185 msgid "Image/label border"
3186 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3187
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3190 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3191
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3193 msgid "Use separator"
3194 msgstr "Elválasztó használata"
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3197 msgid ""
3198 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3199 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3202 msgid "Message Type"
3203 msgstr "Üzenettípus"
3204
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3206 msgid "The type of message"
3207 msgstr "Az üzenet típusa"
3208
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3210 msgid "Message Buttons"
3211 msgstr "Üzenetgombok"
3212
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3214 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3215 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3216
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3218 msgid "The primary text of the message dialog"
3219 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3220
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3222 msgid "Use Markup"
3223 msgstr "Jelölés használata"
3224
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3226 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3227 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3228
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3230 msgid "Secondary Text"
3231 msgstr "Másodlagos szöveg"
3232
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3234 msgid "The secondary text of the message dialog"
3235 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3236
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3238 msgid "Use Markup in secondary"
3239 msgstr "Jelölés használata"
3240
3241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3242 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3243 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3244
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3246 msgid "The image"
3247 msgstr "A kép"
3248
3249 #: gtk/gtkmisc.c:83
3250 msgid "Y align"
3251 msgstr "Y-igazítás"
3252
3253 #: gtk/gtkmisc.c:84
3254 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3255 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3256
3257 #: gtk/gtkmisc.c:93
3258 msgid "X pad"
3259 msgstr "X-térköz"
3260
3261 #: gtk/gtkmisc.c:94
3262 msgid ""
3263 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3264 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3265
3266 #: gtk/gtkmisc.c:103
3267 msgid "Y pad"
3268 msgstr "Y-helykitöltés"
3269
3270 #: gtk/gtkmisc.c:104
3271 msgid ""
3272 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3273 msgstr ""
3274 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:566
3277 msgid "Page"
3278 msgstr "Lap"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:567
3281 msgid "The index of the current page"
3282 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:575
3285 msgid "Tab Position"
3286 msgstr "Lappozíció"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:576
3289 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3290 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:583
3293 msgid "Tab Border"
3294 msgstr "Lapszegély"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:584
3297 msgid "Width of the border around the tab labels"
3298 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:592
3301 msgid "Horizontal Tab Border"
3302 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:593
3305 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3306 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:601
3309 msgid "Vertical Tab Border"
3310 msgstr "Függőleges lapszegély"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:602
3313 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3314 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:610
3317 msgid "Show Tabs"
3318 msgstr "Lapok megjelenítése"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:611
3321 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3322 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:617
3325 msgid "Show Border"
3326 msgstr "Szegély mutatása"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:618
3329 msgid "Whether the border should be shown or not"
3330 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:624
3333 msgid "Scrollable"
3334 msgstr "Görgethető"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:625
3337 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3338 msgstr ""
3339 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:631
3342 msgid "Enable Popup"
3343 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:632
3346 msgid ""
3347 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3348 "you can use to go to a page"
3349 msgstr ""
3350 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3351 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:639
3354 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3355 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:645
3358 msgid "Group ID"
3359 msgstr "Csoportazonosító"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:646
3362 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3363 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3366 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3367 msgid "Group"
3368 msgstr "Csoport"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:663
3371 msgid "Group for tabs drag and drop"
3372 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:669
3375 msgid "Tab label"
3376 msgstr "Lapcímke"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:670
3379 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3380 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:676
3383 msgid "Menu label"
3384 msgstr "Menücímke"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:677
3387 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3388 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:690
3391 msgid "Tab expand"
3392 msgstr "Lap kibontása"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:691
3395 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3396 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:697
3399 msgid "Tab fill"
3400 msgstr "Lap kitöltés"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:698
3403 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3404 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:704
3407 msgid "Tab pack type"
3408 msgstr "Lap csomagolástípus"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:711
3411 msgid "Tab reorderable"
3412 msgstr "A lap átrendezhető"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:712
3415 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3416 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:718
3419 msgid "Tab detachable"
3420 msgstr "A lap leválasztható"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:719
3423 msgid "Whether the tab is detachable"
3424 msgstr "A lap leválasztható-e"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3427 msgid "Secondary backward stepper"
3428 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:735
3431 msgid ""
3432 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3433 msgstr ""
3434 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3437 msgid "Secondary forward stepper"
3438 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:751
3441 msgid ""
3442 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3443 msgstr ""
3444 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3447 msgid "Backward stepper"
3448 msgstr "Visszaléptető"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3451 msgid "Display the standard backward arrow button"
3452 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3455 msgid "Forward stepper"
3456 msgstr "Előre léptető"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3459 msgid "Display the standard forward arrow button"
3460 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:795
3463 msgid "Tab overlap"
3464 msgstr "Lapátfedés"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:796
3467 msgid "Size of tab overlap area"
3468 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:811
3471 msgid "Tab curvature"
3472 msgstr "Lap görbülete"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:812
3475 msgid "Size of tab curvature"
3476 msgstr "A lap görbületének mérete"
3477
3478 #: gtk/gtkobject.c:367
3479 msgid "User Data"
3480 msgstr "Felhasználói adatok"
3481
3482 #: gtk/gtkobject.c:368
3483 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3484 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3485
3486 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3487 msgid "The menu of options"
3488 msgstr "A lehetőségek menüje"
3489
3490 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3491 msgid "Size of dropdown indicator"
3492 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3493
3494 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3495 msgid "Spacing around indicator"
3496 msgstr "Jelző körüli távolság"
3497
3498 #: gtk/gtkpaned.c:220
3499 msgid ""
3500 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3501 msgstr ""
3502 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3503
3504 #: gtk/gtkpaned.c:228
3505 msgid "Position Set"
3506 msgstr "Pozíció beállítva"
3507
3508 #: gtk/gtkpaned.c:229
3509 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3510 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3511
3512 #: gtk/gtkpaned.c:235
3513 msgid "Handle Size"
3514 msgstr "Fogantyúméret"
3515
3516 #: gtk/gtkpaned.c:236
3517 msgid "Width of handle"
3518 msgstr "Fogantyú szélessége"
3519
3520 #: gtk/gtkpaned.c:252
3521 msgid "Minimal Position"
3522 msgstr "Minimális pozíció"
3523
3524 #: gtk/gtkpaned.c:253
3525 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3526 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3527
3528 #: gtk/gtkpaned.c:270
3529 msgid "Maximal Position"
3530 msgstr "Maximális pozíció"
3531
3532 #: gtk/gtkpaned.c:271
3533 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3534 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3535
3536 #: gtk/gtkpaned.c:288
3537 msgid "Resize"
3538 msgstr "Átméretezés"
3539
3540 #: gtk/gtkpaned.c:289
3541 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3542 msgstr ""
3543 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3544 "elemmel együtt"
3545
3546 #: gtk/gtkpaned.c:304
3547 msgid "Shrink"
3548 msgstr "Zsugorodás"
3549
3550 #: gtk/gtkpaned.c:305
3551 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3552 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3553
3554 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3555 msgid "Embedded"
3556 msgstr "Beágyazott"
3557
3558 #: gtk/gtkplug.c:147
3559 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3560 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3561
3562 #: gtk/gtkpreview.c:106
3563 msgid ""
3564 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3565 msgstr ""
3566 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3567
3568 #: gtk/gtkprinter.c:120
3569 msgid "Name of the printer"
3570 msgstr "A nyomtató neve"
3571
3572 #: gtk/gtkprinter.c:126
3573 msgid "Backend"
3574 msgstr "Háttér"
3575
3576 #: gtk/gtkprinter.c:127
3577 msgid "Backend for the printer"
3578 msgstr "A nyomtató háttere"
3579
3580 #: gtk/gtkprinter.c:133
3581 msgid "Is Virtual"
3582 msgstr "Virtuális-e"
3583
3584 #: gtk/gtkprinter.c:134
3585 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3586 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
3587
3588 #: gtk/gtkprinter.c:140
3589 msgid "Accepts PDF"
3590 msgstr "Elfogad PDF-et"
3591
3592 #: gtk/gtkprinter.c:141
3593 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3594 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:147
3597 msgid "Accepts PostScript"
3598 msgstr "Elfogad PostScript-et"
3599
3600 #: gtk/gtkprinter.c:148
3601 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3602 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
3603
3604 #: gtk/gtkprinter.c:154
3605 msgid "State Message"
3606 msgstr "Állapotüzenet"
3607
3608 #: gtk/gtkprinter.c:155
3609 msgid "String giving the current state of the printer"
3610 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
3611
3612 #: gtk/gtkprinter.c:161
3613 msgid "Location"
3614 msgstr "Hely"
3615
3616 #: gtk/gtkprinter.c:162
3617 msgid "The location of the printer"
3618 msgstr "A nyomtató helye"
3619
3620 #: gtk/gtkprinter.c:169
3621 msgid "The icon name to use for the printer"
3622 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
3623
3624 #: gtk/gtkprinter.c:175
3625 msgid "Job Count"
3626 msgstr "Feladatszám"
3627
3628 #: gtk/gtkprinter.c:176
3629 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3630 msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
3631
3632 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3633 msgid "Source option"
3634 msgstr "Forrásbeállítás"
3635
3636 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3637 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3638 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
3639
3640 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3641 msgid "Title of the print job"
3642 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
3643
3644 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3645 msgid "Printer"
3646 msgstr "Nyomtató"
3647
3648 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3649 msgid "Printer to print the job to"
3650 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
3651
3652 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3653 msgid "Settings"
3654 msgstr "Beállítások"
3655
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3657 msgid "Printer settings"
3658 msgstr "Nyomtató beállításai"
3659
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3661 msgid "Page Setup"
3662 msgstr "Oldalbeállítás"
3663
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3665 msgid "Track Print Status"
3666 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
3667
3668 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3669 msgid ""
3670 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3671 "print data has been sent to the printer or print server."
3672 msgstr ""
3673 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
3674 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
3675 "szignálok kibocsátását"
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3678 msgid "Default Page Setup"
3679 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3682 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3683 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
3684
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3686 msgid "Print Settings"
3687 msgstr "Nyomtatási beállítások"
3688
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3690 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3691 msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3694 msgid "Job Name"
3695 msgstr "Feladatnév"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3698 msgid "A string used for identifying the print job."
3699 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3702 msgid "Number of Pages"
3703 msgstr "Oldalak száma"
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3706 msgid "The number of pages in the document."
3707 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3710 msgid "Current Page"
3711 msgstr "Jelenlegi oldal"
3712
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3714 msgid "The current page in the document"
3715 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
3716
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3718 msgid "Use full page"
3719 msgstr "Teljes oldal használata"
3720
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3722 msgid ""
3723 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3724 "not the corner of the imageable area"
3725 msgstr ""
3726 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
3727 "leképezhető terület sarkában"
3728
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3730 msgid ""
3731 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3732 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3733 msgstr ""
3734 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
3735 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
3736 "után is"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3739 msgid "Unit"
3740 msgstr "Egység"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3743 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3744 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3747 msgid "Show Dialog"
3748 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3751 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3752 msgstr ""
3753 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
3754
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3756 msgid "Allow Async"
3757 msgstr "Async engedélyezése"
3758
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3760 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3761 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
3762
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3764 msgid "Export filename"
3765 msgstr "Fájlnév exportálása"
3766
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3768 msgid "Status"
3769 msgstr "Állapot"
3770
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3772 msgid "The status of the print operation"
3773 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
3774
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3776 msgid "Status String"
3777 msgstr "Állapot-karakterlánc"
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3780 msgid "A human-readable description of the status"
3781 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
3782
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3784 msgid "Custom tab label"
3785 msgstr "Egyéni lapcímke"
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3788 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3789 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
3790
3791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3792 msgid "The GtkPageSetup to use"
3793 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
3794
3795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3796 msgid "Selected Printer"
3797 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
3798
3799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3800 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3801 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
3802
3803 #: gtk/gtkprogress.c:99
3804 msgid "Activity mode"
3805 msgstr "Tevékenység mód"
3806
3807 #: gtk/gtkprogress.c:100
3808 msgid ""
3809 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3810 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3811 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3812 msgstr ""
3813 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3814 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3815 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
3816 "tartani."
3817
3818 #: gtk/gtkprogress.c:108
3819 msgid "Show text"
3820 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3821
3822 #: gtk/gtkprogress.c:109
3823 msgid "Whether the progress is shown as text."
3824 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3827 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3828 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3831 msgid "Bar style"
3832 msgstr "Hasábstílus"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3835 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3836 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3839 msgid "Activity Step"
3840 msgstr "Tevékenység lépés"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3843 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3844 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3845
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3847 msgid "Activity Blocks"
3848 msgstr "Tevékenységtéglák"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3851 msgid ""
3852 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3853 "(Deprecated)"
3854 msgstr ""
3855 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3858 msgid "Discrete Blocks"
3859 msgstr "Diszkrét téglák"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3862 msgid ""
3863 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3864 "style)"
3865 msgstr ""
3866 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3867 "esetén)"
3868
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3870 msgid "Fraction"
3871 msgstr "Tört"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3874 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3875 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3876
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3878 msgid "Pulse Step"
3879 msgstr "Pulzuslépés"
3880
3881 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3882 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3883 msgstr ""
3884 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3885 "módban"
3886
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3888 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3889 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3890
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3892 msgid ""
3893 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3894 "have enough room to display the entire string, if at all."
3895 msgstr ""
3896 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3897 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
3898
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3900 msgid "XSpacing"
3901 msgstr "X távolság"
3902
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3904 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3905 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
3906
3907 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3908 msgid "The value"
3909 msgstr "Az érték"
3910
3911 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3912 msgid ""
3913 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3914 "is the current action of its group."
3915 msgstr ""
3916 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3917 "a csoport aktuális művelete."
3918
3919 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3920 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3921 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3922
3923 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3924 msgid "The current value"
3925 msgstr "A jelenlegi érték"
3926
3927 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3928 msgid ""
3929 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3930 "action belongs."
3931 msgstr ""
3932 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
3933 "művelet tartozik"
3934
3935 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3936 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3937 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3938
3939 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3940 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3941 msgstr ""
3942 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:337
3945 msgid "Update policy"
3946 msgstr "Frissítési irányelv"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:338
3949 msgid "How the range should be updated on the screen"
3950 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:347
3953 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3954 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:354
3957 msgid "Inverted"
3958 msgstr "Fordított"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:355
3961 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3962 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:362
3965 msgid "Lower stepper sensitivity"
3966 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:363
3969 msgid ""
3970 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3971 "side"
3972 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:371
3975 msgid "Upper stepper sensitivity"
3976 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:372
3979 msgid ""
3980 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3981 "side"
3982 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:389
3985 msgid "Show Fill Level"
3986 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:390
3989 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3990 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:406
3993 msgid "Restrict to Fill Level"
3994 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:407
3997 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3998 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:422
4001 msgid "Fill Level"
4002 msgstr "Kitöltési szint"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:423
4005 msgid "The fill level."
4006 msgstr "A kitöltés szintje."
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:431
4009 msgid "Slider Width"
4010 msgstr "Csúszka szélessége"
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:432
4013 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4014 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:439
4017 msgid "Trough Border"
4018 msgstr "Vályúszegély"
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:440
4021 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4022 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:447
4025 msgid "Stepper Size"
4026 msgstr "Léptető mérete"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:448
4029 msgid "Length of step buttons at ends"
4030 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:463
4033 msgid "Stepper Spacing"
4034 msgstr "Léptető távolság"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:464
4037 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4038 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:471
4041 msgid "Arrow X Displacement"
4042 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:472
4045 msgid ""
4046 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4047 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:479
4050 msgid "Arrow Y Displacement"
4051 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:480
4054 msgid ""
4055 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4056 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4057
4058 #: gtk/gtkrange.c:488
4059 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4060 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:489
4063 msgid ""
4064 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4065 "IN while they are dragged"
4066 msgstr ""
4067 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4068 "megrajzolásra húzáskor"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:503
4071 msgid "Trough Side Details"
4072 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:504
4075 msgid ""
4076 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4077 "with different details"
4078 msgstr ""
4079 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4080 "kerülnek kirajzolásra"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:520
4083 msgid "Trough Under Steppers"
4084 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:521
4087 msgid ""
4088 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4089 "spacing"
4090 msgstr ""
4091 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4092 "távolság kihagyása"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4095 msgid "Show Numbers"
4096 msgstr "Számok megjelenítése"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4099 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4100 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4103 msgid "Recent Manager"
4104 msgstr "Előzménykezelő"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4107 msgid "The RecentManager object to use"
4108 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4111 msgid "Show Private"
4112 msgstr "Privát megjelenítése"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4115 msgid "Whether the private items should be displayed"
4116 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4119 msgid "Show Tooltips"
4120 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4123 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4124 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4127 msgid "Show Icons"
4128 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4131 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4132 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4135 msgid "Show Not Found"
4136 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4139 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4140 msgstr ""
4141 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4142
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4144 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4145 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4146
4147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4148 msgid "Local only"
4149 msgstr "Csak helyi"
4150
4151 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4152 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4153 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4154
4155 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4156 msgid "Limit"
4157 msgstr "Korlátozás"
4158
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4160 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4161 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4162
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4164 msgid "Sort Type"
4165 msgstr "Rendezés típusa"
4166
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4168 msgid "The sorting order of the items displayed"
4169 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4170
4171 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4172 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4173 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4174
4175 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4176 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4177 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4178
4179 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4180 msgid ""
4181 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4182 msgstr ""
4183 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4184
4185 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4186 msgid "The size of the recently used resources list"
4187 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4188
4189 #: gtk/gtkruler.c:90
4190 msgid "Lower"
4191 msgstr "Alsó"
4192
4193 #: gtk/gtkruler.c:91
4194 msgid "Lower limit of ruler"
4195 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4196
4197 #: gtk/gtkruler.c:100
4198 msgid "Upper"
4199 msgstr "Felső"
4200
4201 #: gtk/gtkruler.c:101
4202 msgid "Upper limit of ruler"
4203 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4204
4205 #: gtk/gtkruler.c:111
4206 msgid "Position of mark on the ruler"
4207 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4208
4209 #: gtk/gtkruler.c:120
4210 msgid "Max Size"
4211 msgstr "Max. méret"
4212
4213 #: gtk/gtkruler.c:121
4214 msgid "Maximum size of the ruler"
4215 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4216
4217 #: gtk/gtkruler.c:136
4218 msgid "Metric"
4219 msgstr "Metrika"
4220
4221 #: gtk/gtkruler.c:137
4222 msgid "The metric used for the ruler"
4223 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4224
4225 #: gtk/gtkscale.c:143
4226 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4227 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4228
4229 #: gtk/gtkscale.c:152
4230 msgid "Draw Value"
4231 msgstr "Rajzérték"
4232
4233 #: gtk/gtkscale.c:153
4234 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4235 msgstr ""
4236 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4237 "mellett"
4238
4239 #: gtk/gtkscale.c:160
4240 msgid "Value Position"
4241 msgstr "Érték pozíciója"
4242
4243 #: gtk/gtkscale.c:161
4244 msgid "The position in which the current value is displayed"
4245 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4246
4247 #: gtk/gtkscale.c:168
4248 msgid "Slider Length"
4249 msgstr "Csúszka hossza"
4250
4251 #: gtk/gtkscale.c:169
4252 msgid "Length of scale's slider"
4253 msgstr "A csúszka hossza"
4254
4255 #: gtk/gtkscale.c:177
4256 msgid "Value spacing"
4257 msgstr "Értékek távolsága"
4258
4259 #: gtk/gtkscale.c:178
4260 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4261 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4262
4263 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4264 msgid "The value of the scale"
4265 msgstr "A méretezés értéke"
4266
4267 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4268 msgid "The icon size"
4269 msgstr "Az ikon mérete"
4270
4271 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4272 msgid ""
4273 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4274 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4275
4276 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4277 msgid "Icons"
4278 msgstr "Ikonok"
4279
4280 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4281 msgid "List of icon names"
4282 msgstr "Ikonnevek listája"
4283
4284 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4285 msgid "Minimum Slider Length"
4286 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4287
4288 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4289 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4290 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4291
4292 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4293 msgid "Fixed slider size"
4294 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4295
4296 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4297 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4298 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4299
4300 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4301 msgid ""
4302 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4303 msgstr ""
4304 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4305
4306 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4307 msgid ""
4308 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4309 msgstr ""
4310 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4311
4312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4313 msgid "Horizontal Adjustment"
4314 msgstr "Vízszintes igazítás"
4315
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4317 msgid "Vertical Adjustment"
4318 msgstr "Függőleges igazítás"
4319
4320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4321 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4322 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4323
4324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4325 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4326 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4327
4328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4329 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4330 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4331
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4333 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4334 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4335
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4337 msgid "Window Placement"
4338 msgstr "Ablak elhelyezése"
4339
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4341 msgid ""
4342 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4343 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4344 msgstr ""
4345 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4346 "lép életbe, ha az \"Ablak elhelyezése beállítva\" értéke TRUE."
4347
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4349 msgid "Window Placement Set"
4350 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4351
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4353 msgid ""
4354 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4355 "contents with respect to the scrollbars."
4356 msgstr ""
4357 "Az \"Ablak elhelyezése\" tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4358 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4359
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4361 msgid "Shadow Type"
4362 msgstr "Árnyéktípus"
4363
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4365 msgid "Style of bevel around the contents"
4366 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4367
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4369 msgid "Scrollbars within bevel"
4370 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4371
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4373 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4374 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4375
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4377 msgid "Scrollbar spacing"
4378 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4379
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4381 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4382 msgstr ""
4383 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4384
4385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4386 msgid "Scrolled Window Placement"
4387 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4388
4389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4390 msgid ""
4391 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4392 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4393 msgstr ""
4394 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4395 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4396
4397 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4398 msgid "Draw"
4399 msgstr "Rajzolás"
4400
4401 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4402 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4403 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:205
4406 msgid "Double Click Time"
4407 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:206
4410 msgid ""
4411 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4412 "click (in milliseconds)"
4413 msgstr ""
4414 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4415 "(ezredmásodpercben)"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:213
4418 msgid "Double Click Distance"
4419 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:214
4422 msgid ""
4423 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4424 "double click (in pixels)"
4425 msgstr ""
4426 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4427 "tekintendő (képpontban)"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:230
4430 msgid "Cursor Blink"
4431 msgstr "Villogó kurzor"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:231
4434 msgid "Whether the cursor should blink"
4435 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:238
4438 msgid "Cursor Blink Time"
4439 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:239
4442 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4443 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:258
4446 msgid "Cursor Blink Timeout"
4447 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:259
4450 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4451 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:266
4454 msgid "Split Cursor"
4455 msgstr "Kurzor szétvágása"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:267
4458 msgid ""
4459 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4460 "left text"
4461 msgstr ""
4462 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4463 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:274
4466 msgid "Theme Name"
4467 msgstr "Téma neve"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:275
4470 msgid "Name of theme RC file to load"
4471 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:283
4474 msgid "Icon Theme Name"
4475 msgstr "Ikontéma neve"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:284
4478 msgid "Name of icon theme to use"
4479 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:292
4482 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4483 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:293
4486 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4487 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:301
4490 msgid "Key Theme Name"
4491 msgstr "Billentyűtéma neve"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:302
4494 msgid "Name of key theme RC file to load"
4495 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:310
4498 msgid "Menu bar accelerator"
4499 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:311
4502 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4503 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:319
4506 msgid "Drag threshold"
4507 msgstr "Húzási küszöb"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:320
4510 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4511 msgstr ""
4512 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:328
4515 msgid "Font Name"
4516 msgstr "Betűkészlet neve"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:329
4519 msgid "Name of default font to use"
4520 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:337
4523 msgid "Icon Sizes"
4524 msgstr "Ikonméretek"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:338
4527 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4528 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:346
4531 msgid "GTK Modules"
4532 msgstr "GTK-modulok"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:347
4535 msgid "List of currently active GTK modules"
4536 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:356
4539 msgid "Xft Antialias"
4540 msgstr "Xft élsimítás"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:357
4543 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4544 msgstr ""
4545 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:366
4548 msgid "Xft Hinting"
4549 msgstr "Xft hinting"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:367
4552 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4553 msgstr ""
4554 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4555 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:376
4558 msgid "Xft Hint Style"
4559 msgstr "Xft hinting stílus"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:377
4562 msgid ""
4563 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4564 msgstr ""
4565 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4566 "teljes"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:386
4569 msgid "Xft RGBA"
4570 msgstr "Xft RGBA"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:387
4573 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4574 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:396
4577 msgid "Xft DPI"
4578 msgstr "Xft DPI"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:397
4581 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4582 msgstr ""
4583 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4584 "érték használatához"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:406
4587 msgid "Cursor theme name"
4588 msgstr "Kurzortéma neve"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:407
4591 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4592 msgstr ""
4593 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
4594 "használatához"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:415
4597 msgid "Cursor theme size"
4598 msgstr "Kurzortéma mérete"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:416
4601 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4602 msgstr ""
4603 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:426
4606 msgid "Alternative button order"
4607 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:427
4610 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4611 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:444
4614 msgid "Alternative sort indicator direction"
4615 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:445
4618 msgid ""
4619 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4620 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4621 msgstr ""
4622 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
4623 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:453
4626 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4627 msgstr "A \"Beviteli módok\" menü megjelenítése"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:454
4630 msgid ""
4631 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4632 "the input method"
4633 msgstr ""
4634 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
4635 "módszer megváltoztatását"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:462
4638 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4639 msgstr "Az \"Unicode vezérlőkarakter beszúrása\" menü megjelenítése"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:463
4642 msgid ""
4643 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4644 "control characters"
4645 msgstr ""
4646 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
4647 "vezérlőkarakterek beszúrását"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:471
4650 msgid "Start timeout"
4651 msgstr "Kezdő időkorlát"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:472
4654 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4655 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:481
4658 msgid "Repeat timeout"
4659 msgstr "Ismétlési időkorlát"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:482
4662 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4663 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:491
4666 msgid "Expand timeout"
4667 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:492
4670 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4671 msgstr ""
4672 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
4673 "ki"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:527
4676 msgid "Color scheme"
4677 msgstr "Színséma"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:528
4680 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4681 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:537
4684 msgid "Enable Animations"
4685 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:538
4688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4689 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:556
4692 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4693 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:557
4696 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4697 msgstr ""
4698 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
4699 "képernyőre"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:574
4702 msgid "Tooltip timeout"
4703 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:575
4706 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4707 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:600
4710 msgid "Tooltip browse timeout"
4711 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:601
4714 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4715 msgstr ""
4716 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
4717 "kapcsolva"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:622
4720 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4721 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:623
4724 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4725 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:642
4728 msgid "Keynav Cursor Only"
4729 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:643
4732 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4733 msgstr ""
4734 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
4735 "navigálni"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:660
4738 msgid "Keynav Wrap Around"
4739 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:661
4742 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4743 msgstr ""
4744 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:681
4747 msgid "Error Bell"
4748 msgstr "Hibacsengő"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:682
4751 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4752 msgstr ""
4753 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:699
4756 msgid "Color Hash"
4757 msgstr "Szín hash"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:700
4760 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4761 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:708
4764 msgid "Default file chooser backend"
4765 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:709
4768 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4769 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:726
4772 msgid "Default print backend"
4773 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:727
4776 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4777 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:750
4780 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4781 msgstr ""
4782 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:751
4785 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4786 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:767
4789 msgid "Enable Mnemonics"
4790 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:768
4793 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4794 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:784
4797 msgid "Enable Accelerators"
4798 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:785
4801 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4802 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:802
4805 msgid "Recent Files Limit"
4806 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:803
4809 msgid "Number of recently used files"
4810 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:817
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Default IM module"
4815 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:818
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Which IM module should be used by default"
4820 msgstr "Kell-e palettát használni"
4821
4822 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4823 msgid "Mode"
4824 msgstr "Mód"
4825
4826 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4827 msgid ""
4828 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4829 "component widgets"
4830 msgstr ""
4831 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4832 "elemeinek kért méretét"
4833
4834 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4835 msgid "Ignore hidden"
4836 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4837
4838 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4839 msgid ""
4840 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4841 msgstr ""
4842 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4843 "meghatározásakor"
4844
4845 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4846 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4847 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4848
4849 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4850 msgid "Climb Rate"
4851 msgstr "Emelkedési sebesség"
4852
4853 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4854 msgid "Snap to Ticks"
4855 msgstr "Növekményhez ugrás"
4856
4857 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4858 msgid ""
4859 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4860 "nearest step increment"
4861 msgstr ""
4862 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4863 "e igazítva"
4864
4865 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4866 msgid "Numeric"
4867 msgstr "Szám"
4868
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4870 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4871 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4872
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4874 msgid "Wrap"
4875 msgstr "Átfordulás"
4876
4877 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4878 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4879 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4880
4881 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4882 msgid "Update Policy"
4883 msgstr "Frissítési irányelv"
4884
4885 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4886 msgid ""
4887 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4888 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4889
4890 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4891 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4892 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4893
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4895 msgid "Style of bevel around the spin button"
4896 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4897
4898 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4899 msgid "Has Resize Grip"
4900 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4901
4902 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4903 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4904 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4905
4906 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4907 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4908 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4909
4910 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4911 msgid "The size of the icon"
4912 msgstr "Az ikon mérete"
4913
4914 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4915 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4916 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
4917
4918 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4919 msgid "Blinking"
4920 msgstr "Villogás"
4921
4922 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4923 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4924 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
4925
4926 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4927 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4928 msgstr "Látható-e az állapotikon"
4929
4930 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4931 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4932 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
4933
4934 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4935 msgid "The orientation of the tray"
4936 msgstr "A tálca tájolása"
4937
4938 #: gtk/gtktable.c:129
4939 msgid "Rows"
4940 msgstr "Sorok"
4941
4942 #: gtk/gtktable.c:130
4943 msgid "The number of rows in the table"
4944 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4945
4946 #: gtk/gtktable.c:138
4947 msgid "Columns"
4948 msgstr "Oszlopok"
4949
4950 #: gtk/gtktable.c:139
4951 msgid "The number of columns in the table"
4952 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4953
4954 #: gtk/gtktable.c:147
4955 msgid "Row spacing"
4956 msgstr "Sortávolság"
4957
4958 #: gtk/gtktable.c:148
4959 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4960 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
4961
4962 #: gtk/gtktable.c:156
4963 msgid "Column spacing"
4964 msgstr "Oszloptávolság"
4965
4966 #: gtk/gtktable.c:157
4967 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4968 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
4969
4970 #: gtk/gtktable.c:166
4971 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4972 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
4973
4974 #: gtk/gtktable.c:173
4975 msgid "Left attachment"
4976 msgstr "Bal csatolás"
4977
4978 #: gtk/gtktable.c:180
4979 msgid "Right attachment"
4980 msgstr "Jobb csatolás"
4981
4982 #: gtk/gtktable.c:181
4983 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4984 msgstr ""
4985 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
4986 "kerül"
4987
4988 #: gtk/gtktable.c:187
4989 msgid "Top attachment"
4990 msgstr "Felső csatolás"
4991
4992 #: gtk/gtktable.c:188
4993 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4994 msgstr ""
4995 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:194
4998 msgid "Bottom attachment"
4999 msgstr "Alsó csatolás"
5000
5001 #: gtk/gtktable.c:201
5002 msgid "Horizontal options"
5003 msgstr "Vízszintes beállítások"
5004
5005 #: gtk/gtktable.c:202
5006 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5007 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5008
5009 #: gtk/gtktable.c:208
5010 msgid "Vertical options"
5011 msgstr "Függőleges beállítások"
5012
5013 #: gtk/gtktable.c:209
5014 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5015 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5016
5017 #: gtk/gtktable.c:215
5018 msgid "Horizontal padding"
5019 msgstr "Vízszintes térköz"
5020
5021 #: gtk/gtktable.c:216
5022 msgid ""
5023 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5024 "pixels"
5025 msgstr ""
5026 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5027
5028 #: gtk/gtktable.c:222
5029 msgid "Vertical padding"
5030 msgstr "Függőleges térköz"
5031
5032 #: gtk/gtktable.c:223
5033 msgid ""
5034 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5035 "pixels"
5036 msgstr ""
5037 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5038
5039 #: gtk/gtktext.c:542
5040 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5041 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5042
5043 #: gtk/gtktext.c:550
5044 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5045 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5046
5047 #: gtk/gtktext.c:557
5048 msgid "Line Wrap"
5049 msgstr "Sorok tördelése"
5050
5051 #: gtk/gtktext.c:558
5052 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5053 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5054
5055 #: gtk/gtktext.c:565
5056 msgid "Word Wrap"
5057 msgstr "Szavak tördelése"
5058
5059 #: gtk/gtktext.c:566
5060 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5061 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5062
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5064 msgid "Tag Table"
5065 msgstr "Tábla megcímkézése"
5066
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5068 msgid "Text Tag Table"
5069 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5070
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5072 msgid "Current text of the buffer"
5073 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5074
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5076 msgid "Has selection"
5077 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5078
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5080 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5081 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5082
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5084 msgid "Cursor position"
5085 msgstr "Kurzorpozíció"
5086
5087 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5088 msgid ""
5089 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5090 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5091
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5093 msgid "Copy target list"
5094 msgstr "Másolási céllista"
5095
5096 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5097 msgid ""
5098 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5099 msgstr ""
5100 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5101 "támogatott célok listája"
5102
5103 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5104 msgid "Paste target list"
5105 msgstr "Beillesztési céllista"
5106
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5108 msgid ""
5109 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5110 "destination"
5111 msgstr ""
5112 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5113 "támogatott célok listája"
5114
5115 #: gtk/gtktextmark.c:90
5116 msgid "Mark name"
5117 msgstr "Jelölés neve"
5118
5119 #: gtk/gtktextmark.c:97
5120 msgid "Left gravity"
5121 msgstr "Bal gravitáció"
5122
5123 #: gtk/gtktextmark.c:98
5124 msgid "Whether the mark has left gravity"
5125 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:173
5128 msgid "Tag name"
5129 msgstr "Címke neve"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:174
5132 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5133 msgstr ""
5134 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:192
5137 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5138 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:199
5141 msgid "Background full height"
5142 msgstr "Háttér teljes magasság"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:200
5145 msgid ""
5146 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5147 "of the tagged characters"
5148 msgstr ""
5149 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5150 "karakterek magasságát"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:208
5153 msgid "Background stipple mask"
5154 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:209
5157 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5158 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:226
5161 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5162 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:234
5165 msgid "Foreground stipple mask"
5166 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:235
5169 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5170 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:242
5173 msgid "Text direction"
5174 msgstr "Szövegirány"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:243
5177 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5178 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:292
5181 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5182 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:301
5185 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5186 msgstr ""
5187 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:310
5190 msgid ""
5191 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5192 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5193 msgstr ""
5194 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
5195 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:321
5198 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5199 msgstr ""
5200 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:330
5203 msgid "Font size in Pango units"
5204 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:340
5207 msgid ""
5208 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5209 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5210 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5211 msgstr ""
5212 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5213 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5214 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5215 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5218 msgid "Left, right, or center justification"
5219 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:379
5222 msgid ""
5223 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5224 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5225 msgstr ""
5226 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5227 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5228 "lesz használva."
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:386
5231 msgid "Left margin"
5232 msgstr "Bal oldali margó"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5235 msgid "Width of the left margin in pixels"
5236 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:396
5239 msgid "Right margin"
5240 msgstr "Jobb oldali margó"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5243 msgid "Width of the right margin in pixels"
5244 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5247 msgid "Indent"
5248 msgstr "Behúzás"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5251 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5252 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:419
5255 msgid ""
5256 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5257 "in Pango units"
5258 msgstr ""
5259 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5260 "Pango egységekben megadva"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:428
5263 msgid "Pixels above lines"
5264 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5267 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5268 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:438
5271 msgid "Pixels below lines"
5272 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5275 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5276 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:448
5279 msgid "Pixels inside wrap"
5280 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5283 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5284 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5287 msgid ""
5288 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5289 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5292 msgid "Tabs"
5293 msgstr "Lapok"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5296 msgid "Custom tabs for this text"
5297 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:504
5300 msgid "Invisible"
5301 msgstr "Láthatatlan"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:505
5304 msgid "Whether this text is hidden."
5305 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:519
5308 msgid "Paragraph background color name"
5309 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:520
5312 msgid "Paragraph background color as a string"
5313 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:535
5316 msgid "Paragraph background color"
5317 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:536
5320 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5321 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:554
5324 msgid "Margin Accumulates"
5325 msgstr "Margóegyesítés"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:555
5328 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5329 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:568
5332 msgid "Background full height set"
5333 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:569
5336 msgid "Whether this tag affects background height"
5337 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:572
5340 msgid "Background stipple set"
5341 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:573
5344 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5345 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:580
5348 msgid "Foreground stipple set"
5349 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:581
5352 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5353 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:616
5356 msgid "Justification set"
5357 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:617
5360 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5361 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:624
5364 msgid "Left margin set"
5365 msgstr "Bal margó beállítva"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:625
5368 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5369 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:628
5372 msgid "Indent set"
5373 msgstr "Behúzás beállítva"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:629
5376 msgid "Whether this tag affects indentation"
5377 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:636
5380 msgid "Pixels above lines set"
5381 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5384 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5385 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:640
5388 msgid "Pixels below lines set"
5389 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:644
5392 msgid "Pixels inside wrap set"
5393 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:645
5396 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5397 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:652
5400 msgid "Right margin set"
5401 msgstr "Jobb margó beállítva"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:653
5404 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5405 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:660
5408 msgid "Wrap mode set"
5409 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:661
5412 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5413 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:664
5416 msgid "Tabs set"
5417 msgstr "Tabulátor beállítása"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:665
5420 msgid "Whether this tag affects tabs"
5421 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:668
5424 msgid "Invisible set"
5425 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:669
5428 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5429 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:672
5432 msgid "Paragraph background set"
5433 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:673
5436 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5437 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5438
5439 #: gtk/gtktextview.c:541
5440 msgid "Pixels Above Lines"
5441 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5442
5443 #: gtk/gtktextview.c:551
5444 msgid "Pixels Below Lines"
5445 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5446
5447 #: gtk/gtktextview.c:561
5448 msgid "Pixels Inside Wrap"
5449 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5450
5451 #: gtk/gtktextview.c:579
5452 msgid "Wrap Mode"
5453 msgstr "Sortördelés módja"
5454
5455 #: gtk/gtktextview.c:597
5456 msgid "Left Margin"
5457 msgstr "Bal oldali margó"
5458
5459 #: gtk/gtktextview.c:607
5460 msgid "Right Margin"
5461 msgstr "Jobb oldali margó"
5462
5463 #: gtk/gtktextview.c:635
5464 msgid "Cursor Visible"
5465 msgstr "Kurzor látható"
5466
5467 #: gtk/gtktextview.c:636
5468 msgid "If the insertion cursor is shown"
5469 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5470
5471 #: gtk/gtktextview.c:643
5472 msgid "Buffer"
5473 msgstr "Puffer"
5474
5475 #: gtk/gtktextview.c:644
5476 msgid "The buffer which is displayed"
5477 msgstr "A megjelenített puffer"
5478
5479 #: gtk/gtktextview.c:651
5480 msgid "Overwrite mode"
5481 msgstr "Felülírás mód"
5482
5483 #: gtk/gtktextview.c:652
5484 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5485 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5486
5487 #: gtk/gtktextview.c:659
5488 msgid "Accepts tab"
5489 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5490
5491 #: gtk/gtktextview.c:660
5492 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5493 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5494
5495 #: gtk/gtktextview.c:669
5496 msgid "Error underline color"
5497 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5498
5499 #: gtk/gtktextview.c:670
5500 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5501 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5502
5503 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5504 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5505 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5506
5507 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5508 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5509 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5510
5511 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5512 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5513 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
5514
5515 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5516 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5517 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5518
5519 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5520 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5521 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
5522
5523 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5524 msgid "Draw Indicator"
5525 msgstr "Rajzjelző"
5526
5527 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5528 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5529 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5532 msgid "The orientation of the toolbar"
5533 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5536 msgid "Toolbar Style"
5537 msgstr "Eszköztár stílusa"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5540 msgid "How to draw the toolbar"
5541 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5544 msgid "Show Arrow"
5545 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5548 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5549 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5552 msgid "Tooltips"
5553 msgstr "Buboréksúgók"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5556 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5557 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5560 msgid "Size of icons in this toolbar"
5561 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5564 msgid "Icon size set"
5565 msgstr "Ikonméret beállítva"
5566
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5568 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5569 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
5570
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5572 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5573 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5574
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5576 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5577 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5578
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5580 msgid "Spacer size"
5581 msgstr "Térkitöltő mérete"
5582
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5584 msgid "Size of spacers"
5585 msgstr "A térkitöltők mérete"
5586
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5588 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5589 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5590
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5592 msgid "Maximum child expand"
5593 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
5594
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5596 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5597 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5600 msgid "Space style"
5601 msgstr "Területstílus"
5602
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5604 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5605 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5608 msgid "Button relief"
5609 msgstr "Gomb körvonal"
5610
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5612 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5613 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5614
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5616 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5617 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5620 msgid "Toolbar style"
5621 msgstr "Eszköztár stílusa"
5622
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5624 msgid ""
5625 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5626 msgstr ""
5627 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5628 "ikont tartalmaznak, stb."
5629
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5631 msgid "Toolbar icon size"
5632 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5635 msgid "Size of icons in default toolbars"
5636 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5639 msgid "Text to show in the item."
5640 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5641
5642 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5643 msgid ""
5644 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5645 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5646 msgstr ""
5647 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5648 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5649
5650 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5651 msgid "Widget to use as the item label"
5652 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5653
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5655 msgid "Stock Id"
5656 msgstr "Gyári azonosító"
5657
5658 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5659 msgid "The stock icon displayed on the item"
5660 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5663 msgid "Icon name"
5664 msgstr "Ikonnév"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5667 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5668 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5671 msgid "Icon widget"
5672 msgstr "Ikon felületi elem"
5673
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5675 msgid "Icon widget to display in the item"
5676 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5677
5678 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5679 msgid "Icon spacing"
5680 msgstr "Ikontávolság"
5681
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5683 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5684 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
5685
5686 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5687 msgid ""
5688 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5689 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5690 msgstr ""
5691 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5692 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5693
5694 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5695 msgid "TreeModelSort Model"
5696 msgstr "TreeModelSort modell"
5697
5698 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5699 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5700 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:564
5703 msgid "TreeView Model"
5704 msgstr "TreeView modell"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:565
5707 msgid "The model for the tree view"
5708 msgstr "A fa nézet modellje"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:573
5711 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5712 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:581
5715 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5716 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:588
5719 msgid "Headers Visible"
5720 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:589
5723 msgid "Show the column header buttons"
5724 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:596
5727 msgid "Headers Clickable"
5728 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:597
5731 msgid "Column headers respond to click events"
5732 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:604
5735 msgid "Expander Column"
5736 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:605
5739 msgid "Set the column for the expander column"
5740 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:620
5743 msgid "Rules Hint"
5744 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:621
5747 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5748 msgstr ""
5749 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5750 "kerüljenek kirajzolásra"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:628
5753 msgid "Enable Search"
5754 msgstr "Keresés engedélyezése"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:629
5757 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5758 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:636
5761 msgid "Search Column"
5762 msgstr "Keresési oszlop"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:637
5765 msgid "Model column to search through when searching through code"
5766 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:657
5769 msgid "Fixed Height Mode"
5770 msgstr "Rögzített magasság mód"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:658
5773 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5774 msgstr ""
5775 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5776 "magassága egyforma"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:678
5779 msgid "Hover Selection"
5780 msgstr "Lebegő kijelölés"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:679
5783 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5784 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:698
5787 msgid "Hover Expand"
5788 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:699
5791 msgid ""
5792 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5793 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:713
5796 msgid "Show Expanders"
5797 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:714
5800 msgid "View has expanders"
5801 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:728
5804 msgid "Level Indentation"
5805 msgstr "Szintbehúzás"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:729
5808 msgid "Extra indentation for each level"
5809 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:738
5812 msgid "Rubber Banding"
5813 msgstr "Gumiszalag"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:739
5816 msgid ""
5817 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5818 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:746
5821 msgid "Enable Grid Lines"
5822 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:747
5825 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5826 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:755
5829 msgid "Enable Tree Lines"
5830 msgstr "Favonalak engedélyezése"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:756
5833 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5834 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:764
5837 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5838 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:786
5841 msgid "Vertical Separator Width"
5842 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:787
5845 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5846 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:795
5849 msgid "Horizontal Separator Width"
5850 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:796
5853 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5854 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:804
5857 msgid "Allow Rules"
5858 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:805
5861 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5862 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:811
5865 msgid "Indent Expanders"
5866 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:812
5869 msgid "Make the expanders indented"
5870 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:818
5873 msgid "Even Row Color"
5874 msgstr "Páros sorok színe"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:819
5877 msgid "Color to use for even rows"
5878 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:825
5881 msgid "Odd Row Color"
5882 msgstr "Páratlan sorok színe"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:826
5885 msgid "Color to use for odd rows"
5886 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:832
5889 msgid "Row Ending details"
5890 msgstr "Sorvégek részletei"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:833
5893 msgid "Enable extended row background theming"
5894 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
5895
5896 #: gtk/gtktreeview.c:839
5897 msgid "Grid line width"
5898 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:840
5901 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5902 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:846
5905 msgid "Tree line width"
5906 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:847
5909 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5910 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:853
5913 msgid "Grid line pattern"
5914 msgstr "Rács vonalmintája"
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:854
5917 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5918 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:860
5921 msgid "Tree line pattern"
5922 msgstr "Fanézet vonalmintája"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:861
5925 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5926 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5927
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5929 msgid "Whether to display the column"
5930 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5931
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5933 msgid "Resizable"
5934 msgstr "Átméretezhető"
5935
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5937 msgid "Column is user-resizable"
5938 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5939
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5941 msgid "Current width of the column"
5942 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5943
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5945 msgid "Space which is inserted between cells"
5946 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5947
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5949 msgid "Sizing"
5950 msgstr "Méretezés"
5951
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5953 msgid "Resize mode of the column"
5954 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5955
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5957 msgid "Fixed Width"
5958 msgstr "Rögzített szélességű"
5959
5960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5961 msgid "Current fixed width of the column"
5962 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
5963
5964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5965 msgid "Minimum Width"
5966 msgstr "Minimális szélesség"
5967
5968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5969 msgid "Minimum allowed width of the column"
5970 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
5971
5972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5973 msgid "Maximum Width"
5974 msgstr "Maximális szélesség"
5975
5976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5977 msgid "Maximum allowed width of the column"
5978 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
5979
5980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5981 msgid "Title to appear in column header"
5982 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
5983
5984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5985 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5986 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
5987
5988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5989 msgid "Clickable"
5990 msgstr "Kattintható"
5991
5992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5993 msgid "Whether the header can be clicked"
5994 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
5995
5996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5997 msgid "Widget"
5998 msgstr "Felületi elem"
5999
6000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6001 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6002 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6003
6004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6005 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6006 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6007
6008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6009 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6010 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6011
6012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6013 msgid "Sort indicator"
6014 msgstr "Rendezésjelző"
6015
6016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6017 msgid "Whether to show a sort indicator"
6018 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6019
6020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6021 msgid "Sort order"
6022 msgstr "Rendezési sorrend"
6023
6024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6025 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6026 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6027
6028 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6029 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6030 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6031
6032 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6033 msgid "Merged UI definition"
6034 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6035
6036 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6037 msgid "An XML string describing the merged UI"
6038 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6039
6040 #: gtk/gtkviewport.c:107
6041 msgid ""
6042 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6043 "this viewport"
6044 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6045
6046 #: gtk/gtkviewport.c:115
6047 msgid ""
6048 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6049 "this viewport"
6050 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6051
6052 #: gtk/gtkviewport.c:123
6053 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6054 msgstr ""
6055 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6056 "körül"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:479
6059 msgid "Widget name"
6060 msgstr "Felületi elem neve"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:480
6063 msgid "The name of the widget"
6064 msgstr "A felületi elem neve"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:486
6067 msgid "Parent widget"
6068 msgstr "Szülő felületi elem"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:487
6071 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6072 msgstr ""
6073 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6074 "elem kell legyen"
6075
6076 #: gtk/gtkwidget.c:494
6077 msgid "Width request"
6078 msgstr "Szélességkérés"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:495
6081 msgid ""
6082 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6083 "used"
6084 msgstr ""
6085 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6086 "kérést kell használni"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:503
6089 msgid "Height request"
6090 msgstr "Magasságkérés"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:504
6093 msgid ""
6094 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6095 "be used"
6096 msgstr ""
6097 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6098 "kérést kell használni"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:513
6101 msgid "Whether the widget is visible"
6102 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:520
6105 msgid "Whether the widget responds to input"
6106 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:526
6109 msgid "Application paintable"
6110 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:527
6113 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6114 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:533
6117 msgid "Can focus"
6118 msgstr "Kaphat fókuszt"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:534
6121 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6122 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:540
6125 msgid "Has focus"
6126 msgstr "Rajta van a fókusz"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:541
6129 msgid "Whether the widget has the input focus"
6130 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:547
6133 msgid "Is focus"
6134 msgstr "Fókusz-e"
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:548
6137 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6138 msgstr ""
6139 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:554
6142 msgid "Can default"
6143 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:555
6146 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6147 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:561
6150 msgid "Has default"
6151 msgstr "Alapértelmezett-e"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:562
6154 msgid "Whether the widget is the default widget"
6155 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:568
6158 msgid "Receives default"
6159 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:569
6162 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6163 msgstr ""
6164 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6165 "műveletet"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:575
6168 msgid "Composite child"
6169 msgstr "Összetett gyermek"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:576
6172 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6173 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:582
6176 msgid "Style"
6177 msgstr "Stílus"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:583
6180 msgid ""
6181 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6182 "(colors etc)"
6183 msgstr ""
6184 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6185 "stb.)"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:589
6188 msgid "Events"
6189 msgstr "Események"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:590
6192 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6193 msgstr ""
6194 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6195 "ez a felületi elem"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:597
6198 msgid "Extension events"
6199 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:598
6202 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6203 msgstr ""
6204 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6205 "kap ez a felületi elem"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:605
6208 msgid "No show all"
6209 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:606
6212 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6213 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:628
6216 msgid "Has tooltip"
6217 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:629
6220 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6221 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:649
6224 msgid "Tooltip Text"
6225 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6228 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6229 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:670
6232 msgid "Tooltip markup"
6233 msgstr "Buboréksúgó jelölése"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6236 msgid "Interior Focus"
6237 msgstr "Belső fókusz"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6240 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6241 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6244 msgid "Focus linewidth"
6245 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6248 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6249 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6252 msgid "Focus line dash pattern"
6253 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6256 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6257 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6260 msgid "Focus padding"
6261 msgstr "Fókusz térköz"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6264 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6265 msgstr ""
6266 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6267 "megadva"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6270 msgid "Cursor color"
6271 msgstr "Kurzor színe"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6274 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6275 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6278 msgid "Secondary cursor color"
6279 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6282 msgid ""
6283 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6284 "right-to-left and left-to-right text"
6285 msgstr ""
6286 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6287 "kirajzolásához használt szín."
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6290 msgid "Cursor line aspect ratio"
6291 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6294 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6295 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6298 msgid "Draw Border"
6299 msgstr "Szegély rajzolása"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6302 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6303 msgstr ""
6304 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6305
6306 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6307 msgid "Unvisited Link Color"
6308 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6311 msgid "Color of unvisited links"
6312 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6315 msgid "Visited Link Color"
6316 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6317
6318 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6319 msgid "Color of visited links"
6320 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6323 msgid "Wide Separators"
6324 msgstr "Széles elválasztók"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6327 msgid ""
6328 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6329 "instead of a line"
6330 msgstr ""
6331 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6332 "rajzolandók-e ki"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6335 msgid "Separator Width"
6336 msgstr "Elválasztó szélessége"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6339 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6340 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6343 msgid "Separator Height"
6344 msgstr "Elválasztó magassága"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6347 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6348 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6351 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6352 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6355 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6356 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6359 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6360 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6363 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6364 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:464
6367 msgid "Window Type"
6368 msgstr "Ablak típusa"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:465
6371 msgid "The type of the window"
6372 msgstr "Az ablak típusa"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:473
6375 msgid "Window Title"
6376 msgstr "Ablakcím"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:474
6379 msgid "The title of the window"
6380 msgstr "Az ablak címe"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:481
6383 msgid "Window Role"
6384 msgstr "Ablak szerepe"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:482
6387 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6388 msgstr ""
6389 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:498
6392 msgid "Startup ID"
6393 msgstr "Indítási azonosító"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:499
6396 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6397 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:506
6400 msgid "Allow Shrink"
6401 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:508
6404 #, no-c-format
6405 msgid ""
6406 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6407 "time a bad idea"
6408 msgstr ""
6409 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6410 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6411
6412 #: gtk/gtkwindow.c:515
6413 msgid "Allow Grow"
6414 msgstr "Növelés engedélyezése"
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:516
6417 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6418 msgstr ""
6419 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6420 "kinyújthatják"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:524
6423 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6424 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:531
6427 msgid "Modal"
6428 msgstr "Kizárólagos"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:532
6431 msgid ""
6432 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6433 "up)"
6434 msgstr ""
6435 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6436 "amíg ez látszik)"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:539
6439 msgid "Window Position"
6440 msgstr "Ablakpozíció"
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:540
6443 msgid "The initial position of the window"
6444 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:548
6447 msgid "Default Width"
6448 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:549
6451 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6452 msgstr ""
6453 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6454 "használatos"
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:558
6457 msgid "Default Height"
6458 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6459
6460 #: gtk/gtkwindow.c:559
6461 msgid ""
6462 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6463 msgstr ""
6464 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6465 "használatos"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:568
6468 msgid "Destroy with Parent"
6469 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:569
6472 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6473 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:576
6476 msgid "Icon"
6477 msgstr "Ikon"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:577
6480 msgid "Icon for this window"
6481 msgstr "Az ablak ikonja"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:593
6484 msgid "Name of the themed icon for this window"
6485 msgstr "Az ablak témaikonja"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:608
6488 msgid "Is Active"
6489 msgstr "Aktív-e"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:609
6492 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6493 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:616
6496 msgid "Focus in Toplevel"
6497 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:617
6500 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6501 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:624
6504 msgid "Type hint"
6505 msgstr "Típussúgó"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:625
6508 msgid ""
6509 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6510 "and how to treat it."
6511 msgstr ""
6512 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6513 "és hogyan kell kezelni."
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:633
6516 msgid "Skip taskbar"
6517 msgstr "Tálca kihagyása"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:634
6520 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6521 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:641
6524 msgid "Skip pager"
6525 msgstr "Lapozó kihagyása"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:642
6528 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6529 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:649
6532 msgid "Urgent"
6533 msgstr "Sürgős"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:650
6536 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6537 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:664
6540 msgid "Accept focus"
6541 msgstr "Fókusz fogadása"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:665
6544 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6545 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:679
6548 msgid "Focus on map"
6549 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:680
6552 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6553 msgstr ""
6554 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6555
6556 #: gtk/gtkwindow.c:694
6557 msgid "Decorated"
6558 msgstr "Díszített"
6559
6560 #: gtk/gtkwindow.c:695
6561 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6562 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6563
6564 #: gtk/gtkwindow.c:709
6565 msgid "Deletable"
6566 msgstr "Törölhető"
6567
6568 #: gtk/gtkwindow.c:710
6569 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6570 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
6571
6572 #: gtk/gtkwindow.c:726
6573 msgid "Gravity"
6574 msgstr "Gravitáció"
6575
6576 #: gtk/gtkwindow.c:727
6577 msgid "The window gravity of the window"
6578 msgstr "Az ablak gravitációja"
6579
6580 #: gtk/gtkwindow.c:744
6581 msgid "Transient for Window"
6582 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:745
6585 msgid "The transient parent of the dialog"
6586 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:759
6589 msgid "Opacity for Window"
6590 msgstr "Az ablak áttetszősége"
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:760
6593 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6594 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
6595
6596 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6597 msgid "IM Preedit style"
6598 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6599
6600 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6601 msgid "How to draw the input method preedit string"
6602 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6603
6604 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6605 msgid "IM Status style"
6606 msgstr "IM-állapotstílus"
6607
6608 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6609 msgid "How to draw the input method statusbar"
6610 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"