1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
6 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 18:27+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
112 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
113 "g_get_application_name()"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Programverzió"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "A program verziója"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Copyright szöveg"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Copyright-információ a programról"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Megjegyzések"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Megjegyzések a programról"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Webhely címke"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
156 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
157 "alapértelmezett értéke az URL"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "A program szerzőinek listája"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 msgstr "Dokumentáció írói"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Logóikon neve"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
214 msgstr "Licenc tördelése"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
222 msgstr "Hivatkozás színe"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
247 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
251 #: gtk/gtkaction.c:198
252 msgid "A unique name for the action."
253 msgstr "A művelet egyedi neve."
255 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
256 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
260 #: gtk/gtkaction.c:206
261 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
264 #: gtk/gtkaction.c:213
268 #: gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
272 #: gtk/gtkaction.c:220
276 #: gtk/gtkaction.c:221
277 msgid "A tooltip for this action."
278 msgstr "A művelet buboréksúgója."
280 #: gtk/gtkaction.c:227
284 #: gtk/gtkaction.c:228
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
288 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr "Látható, ha vízszintes"
292 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
297 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
300 #: gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
304 #: gtk/gtkaction.c:252
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
309 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
310 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
312 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid "Visible when vertical"
314 msgstr "Látható, ha függőleges"
316 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
321 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
324 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
328 #: gtk/gtkaction.c:268
330 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
331 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
333 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
334 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
335 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
337 #: gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "Hide if empty"
339 msgstr "Elrejtés, ha üres"
341 #: gtk/gtkaction.c:277
342 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
344 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
346 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
347 #: gtk/gtkwidget.c:455
351 #: gtk/gtkaction.c:284
352 msgid "Whether the action is enabled."
353 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
356 #: gtk/gtkwidget.c:448
360 #: gtk/gtkaction.c:291
361 msgid "Whether the action is visible."
362 msgstr "Látható-e a művelet."
364 #: gtk/gtkaction.c:297
366 msgstr "Műveletcsoport"
368 #: gtk/gtkaction.c:298
370 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
377 msgid "A name for the action group."
378 msgstr "A műveletcsoport neve."
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
381 msgid "Whether the action group is enabled."
382 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
388 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
393 #: gtk/gtkadjustment.c:117
394 msgid "The value of the adjustment"
395 msgstr "Az igazítás értéke"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:133
398 msgid "Minimum Value"
399 msgstr "Minimális érték"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:134
402 msgid "The minimum value of the adjustment"
403 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:153
406 msgid "Maximum Value"
407 msgstr "Maximális érték"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:154
410 msgid "The maximum value of the adjustment"
411 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:170
414 msgid "Step Increment"
415 msgstr "Lépés növekménye"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:171
418 msgid "The step increment of the adjustment"
419 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:187
422 msgid "Page Increment"
423 msgstr "Oldalnövekmény"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:188
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:207
433 #: gtk/gtkadjustment.c:208
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
437 #: gtk/gtkalignment.c:119
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "Vízszintes igazítás"
441 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
447 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
449 #: gtk/gtkalignment.c:129
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "Függőleges igazítás"
453 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
459 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
461 #: gtk/gtkalignment.c:138
462 msgid "Horizontal scale"
463 msgstr "Vízszintes méretezés"
465 #: gtk/gtkalignment.c:139
467 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
468 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
471 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
472 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
474 #: gtk/gtkalignment.c:147
475 msgid "Vertical scale"
476 msgstr "Függőleges méretezés"
478 #: gtk/gtkalignment.c:148
480 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
481 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
484 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
485 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
487 #: gtk/gtkalignment.c:165
489 msgstr "Felső térköz"
491 #: gtk/gtkalignment.c:166
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
495 #: gtk/gtkalignment.c:182
496 msgid "Bottom Padding"
499 #: gtk/gtkalignment.c:183
500 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
501 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
503 #: gtk/gtkalignment.c:199
507 #: gtk/gtkalignment.c:200
508 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
509 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
511 #: gtk/gtkalignment.c:216
512 msgid "Right Padding"
515 #: gtk/gtkalignment.c:217
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
519 #: gtk/gtkarrow.c:101
520 msgid "Arrow direction"
523 #: gtk/gtkarrow.c:102
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
527 #: gtk/gtkarrow.c:109
529 msgstr "Nyíl árnyéka"
531 #: gtk/gtkarrow.c:110
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
536 msgid "Horizontal Alignment"
537 msgstr "Vízszintes igazítás"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
540 msgid "X alignment of the child"
541 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
544 msgid "Vertical Alignment"
545 msgstr "Függőleges igazítás"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
548 msgid "Y alignment of the child"
549 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
556 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
557 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
561 msgstr "Gyermek követése"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
564 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
568 msgid "Minimum child width"
569 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
572 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
573 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
576 msgid "Minimum child height"
577 msgstr "Gyermek minimális magassága"
580 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
581 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
584 msgid "Child internal width padding"
585 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
588 msgid "Amount to increase child's size on either side"
589 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
592 msgid "Child internal height padding"
593 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
596 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
597 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
601 msgstr "Elrendezés stílusa"
605 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
606 "edge, start and end"
608 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
617 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
620 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
621 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
623 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
629 msgid "The amount of space between children"
630 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
632 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
637 msgid "Whether the children should all be the same size"
638 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
640 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
646 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
647 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
655 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
658 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
659 "legyen felhasználva"
666 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
667 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
671 msgstr "Csomag típusa"
673 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
675 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
676 "start or end of the parent"
678 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
679 "elejére vagy végére mutat"
681 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
682 #: gtk/gtkruler.c:142
686 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
687 msgid "The index of the child in the parent"
688 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
690 #: gtk/gtkbutton.c:227
692 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
695 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
697 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
698 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
699 msgid "Use underline"
700 msgstr "Aláhúzás használata"
702 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
704 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
705 "for the mnemonic accelerator key"
707 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
708 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
710 #: gtk/gtkbutton.c:242
712 msgstr "Gyári használata"
714 #: gtk/gtkbutton.c:243
716 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
718 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
721 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
722 msgid "Focus on click"
723 msgstr "Fókusz kattintásra"
725 #: gtk/gtkbutton.c:251
726 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
727 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
729 #: gtk/gtkbutton.c:258
730 msgid "Border relief"
731 msgstr "Szegélykiemelés"
733 #: gtk/gtkbutton.c:259
734 msgid "The border relief style"
735 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
737 #: gtk/gtkbutton.c:276
738 msgid "Horizontal alignment for child"
739 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
741 #: gtk/gtkbutton.c:295
742 msgid "Vertical alignment for child"
743 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
745 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
747 msgstr "Kép felületi elem"
749 #: gtk/gtkbutton.c:313
750 msgid "Child widget to appear next to the button text"
751 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
753 #: gtk/gtkbutton.c:421
754 msgid "Default Spacing"
755 msgstr "Alapértelmezett távolság"
757 #: gtk/gtkbutton.c:422
758 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
759 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
761 #: gtk/gtkbutton.c:428
762 msgid "Default Outside Spacing"
763 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
765 #: gtk/gtkbutton.c:429
767 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
770 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
773 #: gtk/gtkbutton.c:434
774 msgid "Child X Displacement"
775 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
777 #: gtk/gtkbutton.c:435
779 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
781 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
783 #: gtk/gtkbutton.c:442
784 msgid "Child Y Displacement"
785 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
787 #: gtk/gtkbutton.c:443
789 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
791 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
793 #: gtk/gtkbutton.c:459
794 msgid "Displace focus"
795 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
797 #: gtk/gtkbutton.c:460
799 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
802 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
805 #: gtk/gtkbutton.c:465
806 msgid "Show button images"
807 msgstr "Gombképek megjelenítése"
809 #: gtk/gtkbutton.c:466
810 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
811 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
813 #: gtk/gtkcalendar.c:419
817 #: gtk/gtkcalendar.c:420
818 msgid "The selected year"
819 msgstr "A kiválasztott év"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:426
825 #: gtk/gtkcalendar.c:427
826 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
827 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
829 #: gtk/gtkcalendar.c:433
833 #: gtk/gtkcalendar.c:434
835 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
836 "currently selected day)"
838 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
839 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:448
843 msgstr "Fejléc megjelenítése"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:449
846 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
847 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:463
850 msgid "Show Day Names"
851 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:464
854 msgid "If TRUE, day names are displayed"
855 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:477
858 msgid "No Month Change"
859 msgstr "Nincs hónapváltás"
861 #: gtk/gtkcalendar.c:478
862 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
863 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
865 #: gtk/gtkcalendar.c:492
866 msgid "Show Week Numbers"
867 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:493
870 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
871 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
878 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
879 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
886 msgid "Display the cell"
887 msgstr "A cella megjelenítése"
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
890 msgid "Display the cell sensitive"
891 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
899 msgstr "Az x-igazítás"
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
907 msgstr "Az y-igazítás"
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
930 msgid "The fixed width"
931 msgstr "A rögzített szélesség"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
938 msgid "The fixed height"
939 msgstr "A rögzített magasság"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
946 msgid "Row has children"
947 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
951 msgstr "Kiterjesztett-e"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
954 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
955 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
958 msgid "Cell background color name"
959 msgstr "Cella háttérszínének neve"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
962 msgid "Cell background color as a string"
963 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
966 msgid "Cell background color"
967 msgstr "Cella háttérszíne"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
970 msgid "Cell background color as a GdkColor"
971 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
974 msgid "Cell background set"
975 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
978 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
979 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
986 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
987 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
991 msgstr "Szövegoszlop"
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
994 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
996 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1000 msgstr "Van bevitel"
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1003 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1005 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1008 msgid "Pixbuf Object"
1009 msgstr "Pixbuf objektum"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1012 msgid "The pixbuf to render"
1013 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1016 msgid "Pixbuf Expander Open"
1017 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1020 msgid "Pixbuf for open expander"
1021 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1024 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1025 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1028 msgid "Pixbuf for closed expander"
1029 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1033 msgstr "Gyári azonosító"
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1036 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1037 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1044 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1045 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1052 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1053 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1060 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1061 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1064 msgid "Follow State"
1065 msgstr "Állapot követése"
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1068 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1069 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1071 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1072 msgid "Value of the progress bar"
1073 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1075 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1076 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1080 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1081 msgid "Text on the progress bar"
1082 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1085 msgid "Text to render"
1086 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1093 msgid "Marked up text to render"
1094 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1098 msgstr "Attribútumok"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1101 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1102 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1105 msgid "Single Paragraph Mode"
1106 msgstr "Egybekezdéses mód"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1109 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1110 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1113 msgid "Background color name"
1114 msgstr "Háttérszín neve"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1117 msgid "Background color as a string"
1118 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1121 msgid "Background color"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1125 msgid "Background color as a GdkColor"
1126 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1129 msgid "Foreground color name"
1130 msgstr "Előtérszín neve"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1133 msgid "Foreground color as a string"
1134 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1137 msgid "Foreground color"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1141 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1142 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1145 #: gtk/gtktextview.c:578
1147 msgstr "Szerkeszthető"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1150 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1151 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1154 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1156 msgstr "Betűkészlet"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1159 msgid "Font description as a string"
1160 msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1163 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1164 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1168 msgstr "Betűkészlet-család"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1171 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1173 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1176 #: gtk/gtktexttag.c:312
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1181 #: gtk/gtktexttag.c:321
1182 msgid "Font variant"
1183 msgstr "Betűváltozat"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1186 #: gtk/gtktexttag.c:330
1188 msgstr "Betűvastagság"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1191 #: gtk/gtktexttag.c:341
1192 msgid "Font stretch"
1193 msgstr "Betűnyújtás"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1196 #: gtk/gtktexttag.c:350
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1205 msgid "Font size in points"
1206 msgstr "Betűméret pontokban"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1210 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1213 msgid "Font scaling factor"
1214 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1222 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1224 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1227 msgid "Strikethrough"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1231 msgid "Whether to strike through the text"
1232 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1239 msgid "Style of underline for this text"
1240 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1248 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1249 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1250 "probably don't need it"
1252 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1253 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1254 "nincs is rá szükség"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1262 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1263 "have enough room to display the entire string, if at all"
1265 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek "
1266 "nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1269 #: gtk/gtklabel.c:455
1270 msgid "Width In Characters"
1271 msgstr "Szélesség karakterekben"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1274 msgid "The desired width of the label, in characters"
1275 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1279 msgstr "Tördelés módja"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1283 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1284 "have enough room to display the entire string"
1286 "A karakterlánc több sorba törésének preferált módja, ha a cella-"
1287 "megjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1291 msgstr "Tördelés szélessége"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1294 msgid "The width at which the text is wrapped"
1295 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1298 msgid "Background set"
1299 msgstr "Háttér beállítása"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1302 msgid "Whether this tag affects the background color"
1303 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1306 msgid "Foreground set"
1307 msgstr "Előtér beállítása"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1310 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1311 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1314 msgid "Editability set"
1315 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1318 msgid "Whether this tag affects text editability"
1319 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1322 msgid "Font family set"
1323 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1326 msgid "Whether this tag affects the font family"
1327 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1330 msgid "Font style set"
1331 msgstr "Betűstílus beállítása"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1334 msgid "Whether this tag affects the font style"
1335 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1338 msgid "Font variant set"
1339 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1342 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1343 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1346 msgid "Font weight set"
1347 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1350 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1351 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1354 msgid "Font stretch set"
1355 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1358 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1359 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1362 msgid "Font size set"
1363 msgstr "Betűméret beállítása"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1366 msgid "Whether this tag affects the font size"
1367 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1370 msgid "Font scale set"
1371 msgstr "Betű méretezése"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1374 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1375 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1379 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1382 msgid "Whether this tag affects the rise"
1383 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1386 msgid "Strikethrough set"
1387 msgstr "Áthúzás beállítása"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1390 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1391 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1394 msgid "Underline set"
1395 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1398 msgid "Whether this tag affects underlining"
1399 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1402 msgid "Language set"
1403 msgstr "Nyelv beállítása"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1406 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1408 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1409 "megjelenítésre kerül"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1412 msgid "Ellipsize set"
1413 msgstr "Kihagyások beállítása"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1416 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1417 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1420 msgid "Toggle state"
1421 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1424 msgid "The toggle state of the button"
1425 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1428 msgid "Inconsistent state"
1429 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1432 msgid "The inconsistent state of the button"
1433 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1437 msgstr "Aktiválható"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1440 msgid "The toggle button can be activated"
1441 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1445 msgstr "Választógomb állapot"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1448 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1449 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1451 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1452 msgid "Indicator Size"
1453 msgstr "Jelző mérete"
1455 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1456 msgid "Size of check or radio indicator"
1457 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1459 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1460 msgid "Indicator Spacing"
1461 msgstr "Jelző térköze"
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1464 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1465 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1472 msgid "Whether the menu item is checked"
1473 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1476 msgid "Inconsistent"
1477 msgstr "Inkonzisztens"
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1481 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1484 msgid "Draw as radio menu item"
1485 msgstr "Választó menüelemként kirajzolás"
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1489 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1493 msgstr "Alfa használata"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1496 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1497 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1500 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1505 msgid "The title of the color selection dialog"
1506 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1509 msgid "Current Color"
1510 msgstr "Jelenlegi szín"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1513 msgid "The selected color"
1514 msgstr "A kiválasztott szín"
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1517 msgid "Current Alpha"
1518 msgstr "Jelenlegi alfa"
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1521 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1523 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1527 msgid "Has Opacity Control"
1528 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1531 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1532 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1536 msgstr "Van palettája"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1539 msgid "Whether a palette should be used"
1540 msgstr "Kell-e palettát használni"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1543 msgid "The current color"
1544 msgstr "A jelenlegi szín"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1547 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1549 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1553 msgid "Custom palette"
1554 msgstr "Egyéni paletta"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1557 msgid "Palette to use in the color selector"
1558 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1560 #: gtk/gtkcombo.c:146
1561 msgid "Enable arrow keys"
1562 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1564 #: gtk/gtkcombo.c:147
1565 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1566 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1568 #: gtk/gtkcombo.c:153
1569 msgid "Always enable arrows"
1570 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:154
1573 msgid "Obsolete property, ignored"
1574 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1576 #: gtk/gtkcombo.c:160
1577 msgid "Case sensitive"
1578 msgstr "Kis- és nagybetű"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:161
1581 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1583 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1586 #: gtk/gtkcombo.c:168
1588 msgstr "Üres engedélyezése"
1590 #: gtk/gtkcombo.c:169
1591 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1592 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1594 #: gtk/gtkcombo.c:176
1595 msgid "Value in list"
1596 msgstr "Érték a listában"
1598 #: gtk/gtkcombo.c:177
1599 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1600 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1603 msgid "ComboBox model"
1604 msgstr "ComboBox modell"
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1607 msgid "The model for the combo box"
1608 msgstr "A kombinált mező modellje"
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1611 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1612 msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége"
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1615 msgid "Row span column"
1616 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1619 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1620 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1623 msgid "Column span column"
1624 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1627 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1628 msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1635 msgid "The item which is currently active"
1636 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1639 msgid "Add tearoffs to menus"
1640 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1643 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1644 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1651 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1652 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1655 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1656 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1659 msgid "Appears as list"
1660 msgstr "Listaként megjelenés"
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1663 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1664 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1666 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1668 msgstr "Átméretezési mód"
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1671 msgid "Specify how resize events are handled"
1672 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1674 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1675 msgid "Border width"
1676 msgstr "Szegély szélessége"
1678 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1679 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1680 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1686 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1687 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1688 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1690 #: gtk/gtkcurve.c:124
1694 #: gtk/gtkcurve.c:125
1695 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1696 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1698 #: gtk/gtkcurve.c:132
1700 msgstr "Minimális X"
1702 #: gtk/gtkcurve.c:133
1703 msgid "Minimum possible value for X"
1704 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1706 #: gtk/gtkcurve.c:141
1710 #: gtk/gtkcurve.c:142
1711 msgid "Maximum possible X value"
1712 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1714 #: gtk/gtkcurve.c:150
1716 msgstr "Minimális Y"
1718 #: gtk/gtkcurve.c:151
1719 msgid "Minimum possible value for Y"
1720 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1722 #: gtk/gtkcurve.c:159
1726 #: gtk/gtkcurve.c:160
1727 msgid "Maximum possible value for Y"
1728 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1730 #: gtk/gtkdialog.c:149
1731 msgid "Has separator"
1732 msgstr "Van elválasztó"
1734 #: gtk/gtkdialog.c:150
1735 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1736 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
1738 #: gtk/gtkdialog.c:175
1739 msgid "Content area border"
1740 msgstr "Tartalomterület-szegély"
1742 #: gtk/gtkdialog.c:176
1743 msgid "Width of border around the main dialog area"
1744 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
1746 #: gtk/gtkdialog.c:183
1747 msgid "Button spacing"
1748 msgstr "Gombok távolsága"
1750 #: gtk/gtkdialog.c:184
1751 msgid "Spacing between buttons"
1752 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
1754 #: gtk/gtkdialog.c:192
1755 msgid "Action area border"
1756 msgstr "Műveletterület-szegély"
1758 #: gtk/gtkdialog.c:193
1759 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1760 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
1762 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1763 msgid "Cursor Position"
1764 msgstr "Kurzorpozíció"
1766 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1767 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1768 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
1770 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1771 msgid "Selection Bound"
1772 msgstr "Kijelölés mérete"
1774 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1776 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1778 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
1780 #: gtk/gtkentry.c:510
1781 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1782 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz"
1784 #: gtk/gtkentry.c:517
1785 msgid "Maximum length"
1786 msgstr "Maximális hossz"
1788 #: gtk/gtkentry.c:518
1789 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1791 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
1794 #: gtk/gtkentry.c:526
1798 #: gtk/gtkentry.c:527
1800 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1803 "FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
1804 "helyett (jelszó módban)"
1806 #: gtk/gtkentry.c:535
1807 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1808 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
1810 #: gtk/gtkentry.c:542
1811 msgid "Invisible character"
1812 msgstr "Láthatatlan karakter"
1814 #: gtk/gtkentry.c:543
1815 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1816 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
1818 #: gtk/gtkentry.c:550
1819 msgid "Activates default"
1820 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
1822 #: gtk/gtkentry.c:551
1824 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1825 "dialog) when Enter is pressed"
1827 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
1828 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
1830 #: gtk/gtkentry.c:557
1831 msgid "Width in chars"
1832 msgstr "Szélesség karakterekben"
1834 #: gtk/gtkentry.c:558
1835 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1836 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
1838 #: gtk/gtkentry.c:567
1839 msgid "Scroll offset"
1840 msgstr "Görgetési eltolás"
1842 #: gtk/gtkentry.c:568
1843 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1844 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
1846 #: gtk/gtkentry.c:578
1847 msgid "The contents of the entry"
1848 msgstr "A bejegyzés tartalma"
1850 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1854 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1856 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1859 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
1860 "elrendezéseknél fordított az érték."
1862 #: gtk/gtkentry.c:832
1863 msgid "Select on focus"
1864 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
1866 #: gtk/gtkentry.c:833
1867 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1869 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1872 msgid "Completion Model"
1873 msgstr "Kiegészítési modell"
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1876 msgid "The model to find matches in"
1877 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1880 msgid "Minimum Key Length"
1881 msgstr "Minimális kulcshossz"
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1884 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1885 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1889 msgstr "Szövegoszlop"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1892 msgid "The column of the model containing the strings."
1893 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1896 msgid "Inline completion"
1897 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1900 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1901 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1904 msgid "Popup completion"
1905 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1908 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1909 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1912 msgid "Popup set width"
1913 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1916 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1918 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1921 msgid "Popup single match"
1922 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1925 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1926 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
1928 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1929 msgid "Visible Window"
1930 msgstr "Látható ablak"
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1934 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1937 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
1938 "elfogására használttal"
1940 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1942 msgstr "Gyermek felett"
1944 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1946 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1947 "child widget as opposed to below it."
1949 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
1950 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
1952 #: gtk/gtkexpander.c:198
1954 msgstr "Kiterjesztett"
1956 #: gtk/gtkexpander.c:199
1957 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1959 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
1961 #: gtk/gtkexpander.c:207
1962 msgid "Text of the expander's label"
1963 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
1965 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1967 msgstr "Jelölőnyelv használata"
1969 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1970 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1972 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
1975 #: gtk/gtkexpander.c:231
1976 msgid "Space to put between the label and the child"
1977 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
1979 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1980 msgid "Label widget"
1981 msgstr "Címke felületi elem"
1983 #: gtk/gtkexpander.c:241
1984 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1985 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
1987 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1988 msgid "Expander Size"
1989 msgstr "Kiterjesztő mérete"
1991 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1992 msgid "Size of the expander arrow"
1993 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
1995 #: gtk/gtkexpander.c:257
1996 msgid "Spacing around expander arrow"
1997 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2004 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2005 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2008 msgid "File System Backend"
2009 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2012 msgid "Name of file system backend to use"
2013 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2020 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2021 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2028 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2029 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2032 msgid "Preview widget"
2033 msgstr "Előnézet felületi elem"
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2036 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2037 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2040 msgid "Preview Widget Active"
2041 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2045 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2047 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2048 "megjelenítésre kerüljön-e."
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2051 msgid "Use Preview Label"
2052 msgstr "Előnézet címke használata"
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2055 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2057 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2060 msgid "Extra widget"
2061 msgstr "Extra felületi elem"
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2064 msgid "Application supplied widget for extra options."
2065 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2068 msgid "Select Multiple"
2069 msgstr "Többszörös kijelölés"
2071 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2072 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2073 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2077 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2080 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2081 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2084 msgid "Do overwrite confirmation"
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2089 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2090 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2094 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2096 msgstr "Párbeszédablak"
2098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2099 msgid "The file chooser dialog to use."
2100 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2102 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2103 msgid "The title of the file chooser dialog."
2104 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2106 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2107 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2108 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2111 msgid "Default file chooser backend"
2112 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
2114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2115 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2116 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2123 msgid "The currently selected filename"
2124 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2127 msgid "Show file operations"
2128 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2131 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2132 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2135 msgid "Select multiple"
2136 msgstr "Többszörös kijelölés"
2138 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2142 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2143 msgid "X position of child widget"
2144 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2146 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2150 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2151 msgid "Y position of child widget"
2152 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2155 msgid "The title of the font selection dialog"
2156 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2160 msgstr "Betűkészlet neve"
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2163 msgid "The name of the selected font"
2164 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2171 msgid "Use font in label"
2172 msgstr "Címke betűkészlete"
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2175 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2176 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2179 msgid "Use size in label"
2180 msgstr "Méret használata a címkében"
2182 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2183 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2184 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2186 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2188 msgstr "Stílus megjelenítése"
2190 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2191 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2192 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2194 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2196 msgstr "Méret megjelenítése"
2198 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2199 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2200 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2203 msgid "The X string that represents this font"
2204 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2207 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2208 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2211 msgid "Preview text"
2212 msgstr "Mintaszöveg"
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2215 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2216 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2218 #: gtk/gtkframe.c:129
2219 msgid "Text of the frame's label"
2220 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2222 #: gtk/gtkframe.c:136
2223 msgid "Label xalign"
2224 msgstr "Címke xalign"
2226 #: gtk/gtkframe.c:137
2227 msgid "The horizontal alignment of the label"
2228 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2230 #: gtk/gtkframe.c:145
2231 msgid "Label yalign"
2232 msgstr "Címke yalign"
2234 #: gtk/gtkframe.c:146
2235 msgid "The vertical alignment of the label"
2236 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2238 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2239 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2240 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó"
2242 #: gtk/gtkframe.c:161
2243 msgid "Frame shadow"
2244 msgstr "Keretárnyék"
2246 #: gtk/gtkframe.c:162
2247 msgid "Appearance of the frame border"
2248 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2250 #: gtk/gtkframe.c:171
2251 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2252 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2255 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2257 msgstr "Árnyék típusa"
2259 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2260 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2261 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2264 msgid "Handle position"
2265 msgstr "Fogantyú helye"
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2268 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2269 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2271 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2273 msgstr "Élhez illesztés"
2275 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2277 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2280 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2281 "fogantyúmező dokkolásához"
2283 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2284 msgid "Snap edge set"
2285 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2287 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2289 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2292 "A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték "
2293 "kerüljön használatra"
2295 #: gtk/gtkiconview.c:505
2296 msgid "Selection mode"
2297 msgstr "Kijelölési mód"
2299 #: gtk/gtkiconview.c:506
2300 msgid "The selection mode"
2301 msgstr "A kijelölés módja"
2303 #: gtk/gtkiconview.c:524
2304 msgid "Pixbuf column"
2305 msgstr "Pixbuf oszlop"
2307 #: gtk/gtkiconview.c:525
2308 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2309 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:543
2312 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2313 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2315 #: gtk/gtkiconview.c:562
2316 msgid "Markup column"
2317 msgstr "Jelölőnyelv oszlop"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:563
2320 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2322 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2325 #: gtk/gtkiconview.c:570
2326 msgid "Icon View Model"
2327 msgstr "Ikonnézet-modell"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:571
2330 msgid "The model for the icon view"
2331 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2333 #: gtk/gtkiconview.c:587
2334 msgid "Number of columns"
2335 msgstr "Oszlopok száma"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:588
2338 msgid "Number of columns to display"
2339 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2341 #: gtk/gtkiconview.c:605
2342 msgid "Width for each item"
2343 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2345 #: gtk/gtkiconview.c:606
2346 msgid "The width used for each item"
2347 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2349 #: gtk/gtkiconview.c:622
2350 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2351 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2353 #: gtk/gtkiconview.c:637
2357 #: gtk/gtkiconview.c:638
2358 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2359 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:653
2362 msgid "Column Spacing"
2365 #: gtk/gtkiconview.c:654
2366 msgid "Space which is inserted between grid column"
2367 msgstr "A rács oszlopai közötti távolság"
2369 #: gtk/gtkiconview.c:669
2373 #: gtk/gtkiconview.c:670
2374 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2375 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2379 msgstr "Elhelyezkedés"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:687
2383 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2384 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2388 msgstr "Átrendezhető"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2391 msgid "View is reorderable"
2392 msgstr "A nézet átrendezhető"
2394 #: gtk/gtkiconview.c:711
2395 msgid "Selection Box Color"
2396 msgstr "Választómező színe"
2398 #: gtk/gtkiconview.c:712
2399 msgid "Color of the selection box"
2400 msgstr "A választómező színe"
2402 #: gtk/gtkiconview.c:718
2403 msgid "Selection Box Alpha"
2404 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2406 #: gtk/gtkiconview.c:719
2407 msgid "Opacity of the selection box"
2408 msgstr "A választómező átlátszósága"
2410 #: gtk/gtkimage.c:162
2414 #: gtk/gtkimage.c:163
2415 msgid "A GdkPixbuf to display"
2416 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2418 #: gtk/gtkimage.c:170
2422 #: gtk/gtkimage.c:171
2423 msgid "A GdkPixmap to display"
2424 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2426 #: gtk/gtkimage.c:178
2430 #: gtk/gtkimage.c:179
2431 msgid "A GdkImage to display"
2432 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2434 #: gtk/gtkimage.c:186
2438 #: gtk/gtkimage.c:187
2439 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2440 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2442 #: gtk/gtkimage.c:195
2443 msgid "Filename to load and display"
2444 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2446 #: gtk/gtkimage.c:204
2447 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2448 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2450 #: gtk/gtkimage.c:211
2452 msgstr "Ikonkészlet"
2454 #: gtk/gtkimage.c:212
2455 msgid "Icon set to display"
2456 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2458 #: gtk/gtkimage.c:219
2462 #: gtk/gtkimage.c:220
2463 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2465 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2468 #: gtk/gtkimage.c:236
2470 msgstr "Képpontméret"
2472 #: gtk/gtkimage.c:237
2473 msgid "Pixel size to use for named icon"
2474 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2476 #: gtk/gtkimage.c:245
2480 #: gtk/gtkimage.c:246
2481 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2482 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2484 #: gtk/gtkimage.c:269
2485 msgid "Storage type"
2486 msgstr "Tárolótípus"
2488 #: gtk/gtkimage.c:270
2489 msgid "The representation being used for image data"
2490 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2492 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2493 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2494 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2496 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2497 msgid "Show menu images"
2498 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2500 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2501 msgid "Whether images should be shown in menus"
2502 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2504 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2505 msgid "The screen where this window will be displayed"
2506 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2508 #: gtk/gtklabel.c:323
2509 msgid "The text of the label"
2510 msgstr "A címke szövege"
2512 #: gtk/gtklabel.c:330
2513 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2514 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2516 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2517 msgid "Justification"
2520 #: gtk/gtklabel.c:352
2522 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2523 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2524 "GtkMisc::xalign for that"
2526 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2527 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2529 #: gtk/gtklabel.c:360
2533 #: gtk/gtklabel.c:361
2535 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2538 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2541 #: gtk/gtklabel.c:368
2543 msgstr "Sorok tördelése"
2545 #: gtk/gtklabel.c:369
2546 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2547 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2549 #: gtk/gtklabel.c:375
2551 msgstr "Kijelölhető"
2553 #: gtk/gtklabel.c:376
2554 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2555 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2557 #: gtk/gtklabel.c:382
2558 msgid "Mnemonic key"
2559 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2561 #: gtk/gtklabel.c:383
2562 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2563 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2565 #: gtk/gtklabel.c:391
2566 msgid "Mnemonic widget"
2567 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2569 #: gtk/gtklabel.c:392
2570 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2572 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2575 #: gtk/gtklabel.c:436
2577 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2578 "enough room to display the entire string, if at all"
2580 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2581 "elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot"
2583 #: gtk/gtklabel.c:476
2584 msgid "Single Line Mode"
2585 msgstr "Egysoros mód"
2587 #: gtk/gtklabel.c:477
2588 msgid "Whether the label is in single line mode"
2589 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2591 #: gtk/gtklabel.c:494
2595 #: gtk/gtklabel.c:495
2596 msgid "Angle at which the label is rotated"
2597 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2599 #: gtk/gtklabel.c:515
2600 msgid "Maximum Width In Characters"
2601 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2603 #: gtk/gtklabel.c:516
2604 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2605 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2607 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2608 msgid "Horizontal adjustment"
2609 msgstr "Vízszintes igazítás"
2611 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2612 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2613 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2615 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2616 msgid "Vertical adjustment"
2617 msgstr "Függőleges igazítás"
2619 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2620 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2621 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2623 #: gtk/gtklayout.c:652
2624 msgid "The width of the layout"
2625 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2627 #: gtk/gtklayout.c:661
2628 msgid "The height of the layout"
2629 msgstr "Az elrendezés magassága"
2631 #: gtk/gtkmenu.c:532
2632 msgid "Tearoff Title"
2633 msgstr "Leválasztó címe"
2635 #: gtk/gtkmenu.c:533
2637 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2639 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:547
2642 msgid "Tearoff State"
2643 msgstr "Leválasztó állapota"
2645 #: gtk/gtkmenu.c:548
2646 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2647 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2649 #: gtk/gtkmenu.c:554
2650 msgid "Vertical Padding"
2651 msgstr "Függőleges térköz"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:555
2654 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2655 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:563
2658 msgid "Vertical Offset"
2659 msgstr "Függőleges eltolás"
2661 #: gtk/gtkmenu.c:564
2663 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2666 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2669 #: gtk/gtkmenu.c:572
2670 msgid "Horizontal Offset"
2671 msgstr "Vízszintes eltolás"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:573
2675 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2678 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
2681 #: gtk/gtkmenu.c:583
2683 msgstr "Bal csatolás"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2686 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2687 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2689 #: gtk/gtkmenu.c:591
2690 msgid "Right Attach"
2691 msgstr "Jobb csatolás"
2693 #: gtk/gtkmenu.c:592
2694 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2695 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
2697 #: gtk/gtkmenu.c:599
2699 msgstr "Felső csatolás"
2701 #: gtk/gtkmenu.c:600
2702 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2703 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
2705 #: gtk/gtkmenu.c:607
2706 msgid "Bottom Attach"
2707 msgstr "Alsó csatolás"
2709 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2710 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2711 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
2713 #: gtk/gtkmenu.c:695
2714 msgid "Can change accelerators"
2715 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
2717 #: gtk/gtkmenu.c:696
2719 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2721 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
2724 #: gtk/gtkmenu.c:701
2725 msgid "Delay before submenus appear"
2726 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
2728 #: gtk/gtkmenu.c:702
2730 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2732 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
2733 "megjelenjen az almenü"
2735 #: gtk/gtkmenu.c:709
2736 msgid "Delay before hiding a submenu"
2737 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
2739 #: gtk/gtkmenu.c:710
2741 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2744 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2748 msgid "Pack direction"
2749 msgstr "Csomagolás iránya"
2751 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2752 msgid "The pack direction of the menubar"
2753 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2756 msgid "Child Pack direction"
2757 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
2759 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2760 msgid "The child pack direction of the menubar"
2761 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
2763 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2764 msgid "Style of bevel around the menubar"
2765 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
2767 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2768 msgid "Internal padding"
2769 msgstr "Belső térköz"
2771 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2772 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2773 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
2775 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2776 msgid "Delay before drop down menus appear"
2777 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
2779 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2780 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2781 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt."
2783 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2785 msgstr "Fókusz megszerzése"
2787 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2788 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2790 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
2792 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2796 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2797 msgid "The dropdown menu"
2798 msgstr "A legördülő menü."
2800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2801 msgid "Image/label border"
2802 msgstr "Kép/felirat szegélye"
2804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2805 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2806 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
2808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2809 msgid "Use separator"
2810 msgstr "Elválasztó használata"
2812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2814 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2815 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2818 msgid "Message Type"
2819 msgstr "Üzenettípus"
2821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2822 msgid "The type of message"
2823 msgstr "Az üzenet típusa"
2825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2826 msgid "Message Buttons"
2827 msgstr "Üzenetgombok"
2829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2830 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2831 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
2833 #: gtk/gtkmisc.c:111
2837 #: gtk/gtkmisc.c:112
2838 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2839 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
2841 #: gtk/gtkmisc.c:121
2845 #: gtk/gtkmisc.c:122
2847 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2848 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
2850 #: gtk/gtkmisc.c:131
2852 msgstr "Y-helykitöltés"
2854 #: gtk/gtkmisc.c:132
2856 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2858 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
2860 #: gtk/gtknotebook.c:405
2864 #: gtk/gtknotebook.c:406
2865 msgid "The index of the current page"
2866 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:414
2869 msgid "Tab Position"
2872 #: gtk/gtknotebook.c:415
2873 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2874 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:422
2880 #: gtk/gtknotebook.c:423
2881 msgid "Width of the border around the tab labels"
2882 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:431
2885 msgid "Horizontal Tab Border"
2886 msgstr "Vízszintes lapszegély"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:432
2889 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2890 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:440
2893 msgid "Vertical Tab Border"
2894 msgstr "Függőleges lapszegély"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:441
2897 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2898 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
2900 #: gtk/gtknotebook.c:449
2902 msgstr "Lapok megjelenítése"
2904 #: gtk/gtknotebook.c:450
2905 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2906 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:456
2910 msgstr "Szegély mutatása"
2912 #: gtk/gtknotebook.c:457
2913 msgid "Whether the border should be shown or not"
2914 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2916 #: gtk/gtknotebook.c:463
2920 #: gtk/gtknotebook.c:464
2921 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2923 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
2925 #: gtk/gtknotebook.c:470
2926 msgid "Enable Popup"
2927 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
2929 #: gtk/gtknotebook.c:471
2931 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2932 "you can use to go to a page"
2934 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
2935 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
2937 #: gtk/gtknotebook.c:478
2938 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2939 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:485
2945 #: gtk/gtknotebook.c:486
2946 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2947 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
2949 #: gtk/gtknotebook.c:492
2953 #: gtk/gtknotebook.c:493
2954 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2955 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
2957 #: gtk/gtknotebook.c:506
2959 msgstr "Lap kibontása"
2961 #: gtk/gtknotebook.c:507
2962 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2963 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
2965 #: gtk/gtknotebook.c:513
2967 msgstr "Lap kitöltés"
2969 #: gtk/gtknotebook.c:514
2970 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2971 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
2973 #: gtk/gtknotebook.c:520
2974 msgid "Tab pack type"
2975 msgstr "Lap csomagolástípus"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2978 msgid "Secondary backward stepper"
2979 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:537
2983 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2985 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
2987 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2988 msgid "Secondary forward stepper"
2989 msgstr "Másodlagos előre léptető"
2991 #: gtk/gtknotebook.c:554
2993 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2995 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
2997 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2998 msgid "Backward stepper"
2999 msgstr "Visszaléptető"
3001 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3002 msgid "Display the standard backward arrow button"
3003 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3005 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3006 msgid "Forward stepper"
3007 msgstr "Előre léptető"
3009 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3010 msgid "Display the standard forward arrow button"
3011 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3013 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3014 msgid "The menu of options"
3015 msgstr "A lehetőségek menüje"
3017 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3018 msgid "Size of dropdown indicator"
3019 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3021 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3022 msgid "Spacing around indicator"
3023 msgstr "Jelző körüli távolság"
3025 #: gtk/gtkpaned.c:246
3027 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3029 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3031 #: gtk/gtkpaned.c:254
3032 msgid "Position Set"
3033 msgstr "Pozíció beállítva"
3035 #: gtk/gtkpaned.c:255
3036 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3037 msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni"
3039 #: gtk/gtkpaned.c:261
3041 msgstr "Fogantyúméret"
3043 #: gtk/gtkpaned.c:262
3044 msgid "Width of handle"
3045 msgstr "Fogantyú szélessége"
3047 #: gtk/gtkpaned.c:278
3048 msgid "Minimal Position"
3049 msgstr "Minimális pozíció"
3051 #: gtk/gtkpaned.c:279
3052 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3053 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3055 #: gtk/gtkpaned.c:296
3056 msgid "Maximal Position"
3057 msgstr "Maximális pozíció"
3059 #: gtk/gtkpaned.c:297
3060 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3061 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3063 #: gtk/gtkpaned.c:314
3065 msgstr "Átméretezés"
3067 #: gtk/gtkpaned.c:315
3068 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3070 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3073 #: gtk/gtkpaned.c:330
3077 #: gtk/gtkpaned.c:331
3078 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3079 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3081 #: gtk/gtkpreview.c:135
3083 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3085 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3087 #: gtk/gtkprogress.c:132
3088 msgid "Activity mode"
3089 msgstr "Tevékenység mód"
3091 #: gtk/gtkprogress.c:133
3093 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3094 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3095 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3097 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3098 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3099 "használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani"
3101 #: gtk/gtkprogress.c:140
3103 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3105 #: gtk/gtkprogress.c:141
3106 msgid "Whether the progress is shown as text"
3107 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3109 #: gtk/gtkprogress.c:148
3110 msgid "Text x alignment"
3111 msgstr "Szöveg x-igazítása"
3113 #: gtk/gtkprogress.c:149
3115 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3116 "in the progress widget"
3118 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3119 "vízszintes igazítását adja meg"
3121 #: gtk/gtkprogress.c:157
3122 msgid "Text y alignment"
3123 msgstr "Szöveg y-igazítása"
3125 #: gtk/gtkprogress.c:158
3127 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3128 "in the progress widget"
3130 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3131 "függőleges igazítását adja meg"
3133 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3137 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3138 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3139 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3141 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3142 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3143 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3147 msgstr "Hasábstílus"
3149 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3150 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3151 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3153 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3154 msgid "Activity Step"
3155 msgstr "Tevékenység lépés"
3157 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3159 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3161 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3162 msgid "Activity Blocks"
3163 msgstr "Tevékenységtéglák"
3165 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3167 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3170 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3173 msgid "Discrete Blocks"
3174 msgstr "Diszkrét téglák"
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3178 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3181 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3188 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3189 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3190 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3194 msgstr "Pulzuslépés"
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3197 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3199 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3202 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3203 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3204 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3206 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3208 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3209 "have enough room to display the entire string, if at all"
3211 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3212 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3214 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3218 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3220 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3221 "is the current action of its group."
3223 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3224 "a csoport aktuális művelete."
3226 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3230 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3231 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3232 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3234 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3235 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3236 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3238 #: gtk/gtkrange.c:329
3239 msgid "Update policy"
3240 msgstr "Frissítési irányelv"
3242 #: gtk/gtkrange.c:330
3243 msgid "How the range should be updated on the screen"
3244 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3246 #: gtk/gtkrange.c:339
3247 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3248 msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3250 #: gtk/gtkrange.c:346
3254 #: gtk/gtkrange.c:347
3255 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3256 msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére"
3258 #: gtk/gtkrange.c:353
3259 msgid "Slider Width"
3260 msgstr "Csúszka szélessége"
3262 #: gtk/gtkrange.c:354
3263 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3264 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3266 #: gtk/gtkrange.c:361
3267 msgid "Trough Border"
3268 msgstr "Vályúszegély"
3270 #: gtk/gtkrange.c:362
3271 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3272 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3274 #: gtk/gtkrange.c:369
3275 msgid "Stepper Size"
3276 msgstr "Léptető mérete"
3278 #: gtk/gtkrange.c:370
3279 msgid "Length of step buttons at ends"
3280 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3282 #: gtk/gtkrange.c:377
3283 msgid "Stepper Spacing"
3284 msgstr "Léptető távolság"
3286 #: gtk/gtkrange.c:378
3287 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3288 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3290 #: gtk/gtkrange.c:385
3291 msgid "Arrow X Displacement"
3292 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
3294 #: gtk/gtkrange.c:386
3296 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3297 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3299 #: gtk/gtkrange.c:393
3300 msgid "Arrow Y Displacement"
3301 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
3303 #: gtk/gtkrange.c:394
3305 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3306 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3308 #: gtk/gtkruler.c:122
3312 #: gtk/gtkruler.c:123
3313 msgid "Lower limit of ruler"
3314 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
3316 #: gtk/gtkruler.c:132
3320 #: gtk/gtkruler.c:133
3321 msgid "Upper limit of ruler"
3322 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
3324 #: gtk/gtkruler.c:143
3325 msgid "Position of mark on the ruler"
3326 msgstr "A vonalzó jelének helye"
3328 #: gtk/gtkruler.c:152
3332 #: gtk/gtkruler.c:153
3333 msgid "Maximum size of the ruler"
3334 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
3336 #: gtk/gtkruler.c:168
3340 #: gtk/gtkruler.c:169
3341 msgid "The metric used for the ruler"
3342 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
3344 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3348 #: gtk/gtkscale.c:174
3349 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3350 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
3352 #: gtk/gtkscale.c:183
3356 #: gtk/gtkscale.c:184
3357 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3359 "Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
3362 #: gtk/gtkscale.c:191
3363 msgid "Value Position"
3364 msgstr "Érték pozíciója"
3366 #: gtk/gtkscale.c:192
3367 msgid "The position in which the current value is displayed"
3368 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
3370 #: gtk/gtkscale.c:199
3371 msgid "Slider Length"
3372 msgstr "Csúszka hossza"
3374 #: gtk/gtkscale.c:200
3375 msgid "Length of scale's slider"
3376 msgstr "A csúszka hossza"
3378 #: gtk/gtkscale.c:208
3379 msgid "Value spacing"
3380 msgstr "Értékek távolsága"
3382 #: gtk/gtkscale.c:209
3383 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3384 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
3386 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3387 msgid "Minimum Slider Length"
3388 msgstr "Minimális csúszkahossz"
3390 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3391 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3392 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
3394 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3395 msgid "Fixed slider size"
3396 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
3398 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3399 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3400 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
3402 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3404 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3406 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
3408 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3410 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3412 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
3414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3415 msgid "Horizontal Adjustment"
3416 msgstr "Vízszintes igazítás"
3418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3419 msgid "Vertical Adjustment"
3420 msgstr "Függőleges igazítás"
3422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3423 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3424 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
3426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3427 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3428 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
3430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3431 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3432 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3435 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3436 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
3438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3439 msgid "Window Placement"
3440 msgstr "Ablak elhelyezése"
3442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3443 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3444 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
3446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3448 msgstr "Árnyéktípus"
3450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3451 msgid "Style of bevel around the contents"
3452 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
3454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3455 msgid "Scrollbar spacing"
3456 msgstr "Görgetősáv távolsága"
3458 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3459 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3461 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
3463 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3467 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3468 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3469 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
3471 #: gtk/gtksettings.c:199
3472 msgid "Double Click Time"
3473 msgstr "Dupla kattintás ideje"
3475 #: gtk/gtksettings.c:200
3477 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3478 "click (in milliseconds)"
3480 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
3481 "(ezredmásodpercben)"
3483 #: gtk/gtksettings.c:207
3484 msgid "Double Click Distance"
3485 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
3487 #: gtk/gtksettings.c:208
3489 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3490 "double click (in pixels)"
3492 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
3493 "tekintendő (képpontban)"
3495 #: gtk/gtksettings.c:215
3496 msgid "Cursor Blink"
3497 msgstr "Villogó kurzor"
3499 #: gtk/gtksettings.c:216
3500 msgid "Whether the cursor should blink"
3501 msgstr "A kurzor villogjon-e"
3503 #: gtk/gtksettings.c:223
3504 msgid "Cursor Blink Time"
3505 msgstr "Kurzor villogási ideje"
3507 #: gtk/gtksettings.c:224
3508 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3509 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
3511 #: gtk/gtksettings.c:231
3512 msgid "Split Cursor"
3513 msgstr "Kurzor szétvágása"
3515 #: gtk/gtksettings.c:232
3517 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3520 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
3521 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
3523 #: gtk/gtksettings.c:239
3527 #: gtk/gtksettings.c:240
3528 msgid "Name of theme RC file to load"
3529 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
3531 #: gtk/gtksettings.c:247
3532 msgid "Icon Theme Name"
3533 msgstr "Ikontéma neve"
3535 #: gtk/gtksettings.c:248
3536 msgid "Name of icon theme to use"
3537 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
3539 #: gtk/gtksettings.c:256
3540 msgid "Key Theme Name"
3541 msgstr "Billentyűtéma neve"
3543 #: gtk/gtksettings.c:257
3544 msgid "Name of key theme RC file to load"
3545 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
3547 #: gtk/gtksettings.c:265
3548 msgid "Menu bar accelerator"
3549 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
3551 #: gtk/gtksettings.c:266
3552 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3553 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
3555 #: gtk/gtksettings.c:274
3556 msgid "Drag threshold"
3557 msgstr "Húzási küszöb"
3559 #: gtk/gtksettings.c:275
3560 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3562 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
3564 #: gtk/gtksettings.c:283
3566 msgstr "Betűkészlet neve"
3568 #: gtk/gtksettings.c:284
3569 msgid "Name of default font to use"
3570 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
3572 #: gtk/gtksettings.c:292
3574 msgstr "Ikonméretek"
3576 #: gtk/gtksettings.c:293
3577 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3578 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3580 #: gtk/gtksettings.c:301
3582 msgstr "GTK-modulok"
3584 #: gtk/gtksettings.c:302
3585 msgid "List of currently active GTK modules"
3586 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
3588 #: gtk/gtksettings.c:311
3589 msgid "Xft Antialias"
3590 msgstr "Xft élsimítás"
3592 #: gtk/gtksettings.c:312
3593 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3595 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
3597 #: gtk/gtksettings.c:321
3599 msgstr "Xft hinting"
3601 #: gtk/gtksettings.c:322
3602 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3604 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
3605 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
3607 #: gtk/gtksettings.c:331
3608 msgid "Xft Hint Style"
3609 msgstr "Xft hinting stílus"
3611 #: gtk/gtksettings.c:332
3614 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3616 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
3619 #: gtk/gtksettings.c:341
3623 #: gtk/gtksettings.c:342
3624 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3625 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3627 #: gtk/gtksettings.c:351
3631 #: gtk/gtksettings.c:352
3632 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3634 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
3635 "érték használatához"
3637 #: gtk/gtksettings.c:361
3638 msgid "Cursor theme name"
3639 msgstr "Kurzortéma neve"
3641 #: gtk/gtksettings.c:362
3642 msgid "Name of the cursor theme to use"
3643 msgstr "A használni kívánt kurzortéma neve"
3645 #: gtk/gtksettings.c:370
3646 msgid "Cursor theme size"
3647 msgstr "Kurzortéma mérete"
3649 #: gtk/gtksettings.c:371
3650 msgid "Size to use for cursors"
3651 msgstr "A kurzorokhoz használt méret"
3653 #: gtk/gtksettings.c:381
3654 msgid "Alternative button order"
3655 msgstr "Alternatív gombsorrend"
3657 #: gtk/gtksettings.c:382
3658 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3659 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
3661 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3665 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3667 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3670 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
3671 "elemeinek kért méretét"
3673 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3674 msgid "Ignore hidden"
3675 msgstr "Rejtettek mellőzése"
3677 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3679 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3681 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3685 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3686 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3690 msgstr "Emelkedési sebesség"
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3693 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3694 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3697 msgid "The number of decimal places to display"
3698 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3701 msgid "Snap to Ticks"
3702 msgstr "Növekményhez ugrás"
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3706 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3707 "nearest step increment"
3709 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3716 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3717 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3718 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
3720 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3724 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3725 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3726 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
3728 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3729 msgid "Update Policy"
3730 msgstr "Frissítési irányelv"
3732 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3734 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3735 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
3737 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3738 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3739 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
3741 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3742 msgid "Style of bevel around the spin button"
3743 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
3745 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3746 msgid "Has Resize Grip"
3747 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
3749 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3750 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3751 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
3753 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3754 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3755 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
3757 #: gtk/gtktable.c:161
3761 #: gtk/gtktable.c:162
3762 msgid "The number of rows in the table"
3763 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3765 #: gtk/gtktable.c:170
3769 #: gtk/gtktable.c:171
3770 msgid "The number of columns in the table"
3771 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
3773 #: gtk/gtktable.c:179
3775 msgstr "Sortávolság"
3777 #: gtk/gtktable.c:180
3778 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3779 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
3781 #: gtk/gtktable.c:188
3782 msgid "Column spacing"
3783 msgstr "Oszloptávolság"
3785 #: gtk/gtktable.c:189
3786 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3787 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
3789 #: gtk/gtktable.c:197
3793 #: gtk/gtktable.c:198
3794 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3795 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
3797 #: gtk/gtktable.c:205
3798 msgid "Left attachment"
3799 msgstr "Bal csatolás"
3801 #: gtk/gtktable.c:212
3802 msgid "Right attachment"
3803 msgstr "Jobb csatolás"
3805 #: gtk/gtktable.c:213
3806 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3808 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
3811 #: gtk/gtktable.c:219
3812 msgid "Top attachment"
3813 msgstr "Felső csatolás"
3815 #: gtk/gtktable.c:220
3816 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3818 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3820 #: gtk/gtktable.c:226
3821 msgid "Bottom attachment"
3822 msgstr "Alsó csatolás"
3824 #: gtk/gtktable.c:233
3825 msgid "Horizontal options"
3826 msgstr "Vízszintes beállítások"
3828 #: gtk/gtktable.c:234
3829 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3830 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
3832 #: gtk/gtktable.c:240
3833 msgid "Vertical options"
3834 msgstr "Függőleges beállítások"
3836 #: gtk/gtktable.c:241
3837 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3838 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
3840 #: gtk/gtktable.c:247
3841 msgid "Horizontal padding"
3842 msgstr "Vízszintes térköz"
3844 #: gtk/gtktable.c:248
3846 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3849 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
3851 #: gtk/gtktable.c:254
3852 msgid "Vertical padding"
3853 msgstr "Függőleges térköz"
3855 #: gtk/gtktable.c:255
3857 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3860 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
3862 #: gtk/gtktext.c:607
3863 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3864 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
3866 #: gtk/gtktext.c:615
3867 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3868 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
3870 #: gtk/gtktext.c:622
3872 msgstr "Sorok tördelése"
3874 #: gtk/gtktext.c:623
3875 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3876 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
3878 #: gtk/gtktext.c:630
3880 msgstr "Szavak tördelése"
3882 #: gtk/gtktext.c:631
3883 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3884 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
3886 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3888 msgstr "Tábla megcímkézése"
3890 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3891 msgid "Text Tag Table"
3892 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
3894 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3895 msgid "Current text of the buffer"
3896 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:201
3902 #: gtk/gtktexttag.c:202
3903 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3905 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:220
3908 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3909 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:227
3912 msgid "Background full height"
3913 msgstr "Háttér teljes magasság"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:228
3917 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3918 "of the tagged characters"
3920 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
3921 "karakterek magasságát"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:236
3924 msgid "Background stipple mask"
3925 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:237
3928 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3929 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:254
3932 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3933 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:262
3936 msgid "Foreground stipple mask"
3937 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:263
3940 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3941 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:270
3944 msgid "Text direction"
3945 msgstr "Szövegirány"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:271
3948 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3949 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:288
3952 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3953 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
3955 #: gtk/gtktexttag.c:313
3956 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3957 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:322
3960 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3962 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:331
3966 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3967 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3969 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
3970 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:342
3973 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3975 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:351
3978 msgid "Font size in Pango units"
3979 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:361
3983 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3984 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3985 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3987 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
3988 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
3989 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
3990 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3993 msgid "Left, right, or center justification"
3994 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:390
3998 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3999 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4001 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
4002 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
4005 #: gtk/gtktexttag.c:397
4007 msgstr "Bal oldali margó"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4010 msgid "Width of the left margin in pixels"
4011 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:407
4014 msgid "Right margin"
4015 msgstr "Jobb oldali margó"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4018 msgid "Width of the right margin in pixels"
4019 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4025 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4026 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4027 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:430
4031 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4034 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
4035 "Pango egységekben megadva"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:439
4038 msgid "Pixels above lines"
4039 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4042 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4043 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:449
4046 msgid "Pixels below lines"
4047 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4050 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4051 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:459
4054 msgid "Pixels inside wrap"
4055 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4058 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4059 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4063 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4064 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4070 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4071 msgid "Custom tabs for this text"
4072 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:515
4076 msgstr "Láthatatlan"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:516
4079 msgid "Whether this text is hidden."
4080 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:530
4083 msgid "Paragraph background color name"
4084 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:531
4087 msgid "Paragraph background color as a string"
4088 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:546
4091 msgid "Paragraph background color"
4092 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:547
4095 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4096 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:560
4099 msgid "Background full height set"
4100 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:561
4103 msgid "Whether this tag affects background height"
4104 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:564
4107 msgid "Background stipple set"
4108 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:565
4111 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4112 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:572
4115 msgid "Foreground stipple set"
4116 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:573
4119 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4120 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:608
4123 msgid "Justification set"
4124 msgstr "Sorkizárás beállítva"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:609
4127 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4128 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:616
4131 msgid "Left margin set"
4132 msgstr "Bal margó beállítva"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:617
4135 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4136 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:620
4140 msgstr "Behúzás beállítva"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:621
4143 msgid "Whether this tag affects indentation"
4144 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:628
4147 msgid "Pixels above lines set"
4148 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4151 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4152 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:632
4155 msgid "Pixels below lines set"
4156 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:636
4159 msgid "Pixels inside wrap set"
4160 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:637
4163 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4164 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:644
4167 msgid "Right margin set"
4168 msgstr "Jobb margó beállítva"
4170 #: gtk/gtktexttag.c:645
4171 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4172 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
4174 #: gtk/gtktexttag.c:652
4175 msgid "Wrap mode set"
4176 msgstr "Tördelési mód beállítva"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:653
4179 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4180 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
4182 #: gtk/gtktexttag.c:656
4184 msgstr "Tabulátor beállítása"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:657
4187 msgid "Whether this tag affects tabs"
4188 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:660
4191 msgid "Invisible set"
4192 msgstr "Láthatatlan beállítva"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:661
4195 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4196 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
4198 #: gtk/gtktexttag.c:664
4199 msgid "Paragraph background set"
4200 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:665
4203 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4204 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
4206 #: gtk/gtktextview.c:548
4207 msgid "Pixels Above Lines"
4208 msgstr "Sorok feletti képpontok"
4210 #: gtk/gtktextview.c:558
4211 msgid "Pixels Below Lines"
4212 msgstr "Sorok alatti képpontok"
4214 #: gtk/gtktextview.c:568
4215 msgid "Pixels Inside Wrap"
4216 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4218 #: gtk/gtktextview.c:586
4220 msgstr "Sortördelés módja"
4222 #: gtk/gtktextview.c:604
4224 msgstr "Bal oldali margó"
4226 #: gtk/gtktextview.c:614
4227 msgid "Right Margin"
4228 msgstr "Jobb oldali margó"
4230 #: gtk/gtktextview.c:642
4231 msgid "Cursor Visible"
4232 msgstr "Kurzor látható"
4234 #: gtk/gtktextview.c:643
4235 msgid "If the insertion cursor is shown"
4236 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
4238 #: gtk/gtktextview.c:650
4242 #: gtk/gtktextview.c:651
4243 msgid "The buffer which is displayed"
4244 msgstr "A megjelenített puffer"
4246 #: gtk/gtktextview.c:658
4247 msgid "Overwrite mode"
4248 msgstr "Felülírás mód"
4250 #: gtk/gtktextview.c:659
4251 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4252 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
4254 #: gtk/gtktextview.c:666
4256 msgstr "Tabulátor elfogadása"
4258 #: gtk/gtktextview.c:667
4259 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4260 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
4262 #: gtk/gtktextview.c:676
4263 msgid "Error underline color"
4264 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
4266 #: gtk/gtktextview.c:677
4267 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4268 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
4270 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4271 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4272 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
4274 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4275 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4276 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
4278 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4279 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4280 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
4282 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4283 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4284 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
4286 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4287 msgid "Draw Indicator"
4290 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4291 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4292 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4295 msgid "The orientation of the toolbar"
4296 msgstr "Az eszköztár tájolása"
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4299 msgid "Toolbar Style"
4300 msgstr "Eszköztár stílusa"
4302 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4303 msgid "How to draw the toolbar"
4304 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
4306 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4308 msgstr "Nyíl megjelenítése"
4310 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4311 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4312 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4316 msgstr "Buboréksúgók"
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4319 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4320 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4323 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4324 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4327 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4328 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4332 msgstr "Térkitöltő mérete"
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4335 msgid "Size of spacers"
4336 msgstr "A térkitöltők mérete"
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4339 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4340 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4344 msgstr "Területstílus"
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4347 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4348 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4351 msgid "Button relief"
4352 msgstr "Gomb körvonal"
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4355 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4356 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
4358 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4359 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4360 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
4362 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4363 msgid "Toolbar style"
4364 msgstr "Eszköztár stílusa"
4366 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4368 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4370 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
4371 "ikont tartalmaznak, stb."
4373 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4374 msgid "Toolbar icon size"
4375 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
4377 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4378 msgid "Size of icons in default toolbars"
4379 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
4381 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4382 msgid "Text to show in the item."
4383 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
4385 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4387 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4388 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4390 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
4391 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
4393 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4394 msgid "Widget to use as the item label"
4395 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
4397 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4399 msgstr "Gyári azonosító"
4401 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4402 msgid "The stock icon displayed on the item"
4403 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
4405 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4409 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4410 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4411 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
4413 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4415 msgstr "Ikon felületi elem"
4417 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4418 msgid "Icon widget to display in the item"
4419 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
4421 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4423 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4424 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4426 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
4427 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
4429 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4430 msgid "TreeModelSort Model"
4431 msgstr "TreeModelSort modell"
4433 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4434 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4435 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
4437 #: gtk/gtktreeview.c:570
4438 msgid "TreeView Model"
4439 msgstr "TreeView modell"
4441 #: gtk/gtktreeview.c:571
4442 msgid "The model for the tree view"
4443 msgstr "A fa nézet modellje"
4445 #: gtk/gtktreeview.c:579
4446 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4447 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:587
4450 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4451 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
4453 #: gtk/gtktreeview.c:594
4454 msgid "Headers Visible"
4455 msgstr "A fejlécek láthatóak"
4457 #: gtk/gtktreeview.c:595
4458 msgid "Show the column header buttons"
4459 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
4461 #: gtk/gtktreeview.c:602
4462 msgid "Headers Clickable"
4463 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
4465 #: gtk/gtktreeview.c:603
4466 msgid "Column headers respond to click events"
4467 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
4469 #: gtk/gtktreeview.c:610
4470 msgid "Expander Column"
4471 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
4473 #: gtk/gtktreeview.c:611
4474 msgid "Set the column for the expander column"
4475 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
4477 #: gtk/gtktreeview.c:626
4479 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
4481 #: gtk/gtktreeview.c:627
4482 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4484 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
4485 "kerüljenek kirajzolásra"
4487 #: gtk/gtktreeview.c:634
4488 msgid "Enable Search"
4489 msgstr "Keresés engedélyezése"
4491 #: gtk/gtktreeview.c:635
4492 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4493 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
4495 #: gtk/gtktreeview.c:642
4496 msgid "Search Column"
4497 msgstr "Keresési oszlop"
4499 #: gtk/gtktreeview.c:643
4500 msgid "Model column to search through when searching through code"
4501 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
4503 #: gtk/gtktreeview.c:663
4504 msgid "Fixed Height Mode"
4505 msgstr "Rögzített magasság mód"
4507 #: gtk/gtktreeview.c:664
4508 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4510 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
4511 "magassága egyforma"
4513 #: gtk/gtktreeview.c:684
4514 msgid "Hover Selection"
4515 msgstr "Lebegő kijelölés"
4517 #: gtk/gtktreeview.c:685
4518 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4519 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
4521 #: gtk/gtktreeview.c:704
4522 msgid "Hover Expand"
4523 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
4525 #: gtk/gtktreeview.c:705
4527 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4528 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
4530 #: gtk/gtktreeview.c:725
4531 msgid "Vertical Separator Width"
4532 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
4534 #: gtk/gtktreeview.c:726
4535 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4536 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
4538 #: gtk/gtktreeview.c:734
4539 msgid "Horizontal Separator Width"
4540 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
4542 #: gtk/gtktreeview.c:735
4543 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4544 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
4546 #: gtk/gtktreeview.c:743
4548 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
4550 #: gtk/gtktreeview.c:744
4551 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4552 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
4554 #: gtk/gtktreeview.c:750
4555 msgid "Indent Expanders"
4556 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
4558 #: gtk/gtktreeview.c:751
4559 msgid "Make the expanders indented"
4560 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
4562 #: gtk/gtktreeview.c:757
4563 msgid "Even Row Color"
4564 msgstr "Páros sorok színe"
4566 #: gtk/gtktreeview.c:758
4567 msgid "Color to use for even rows"
4568 msgstr "A páros sorokban használt szín"
4570 #: gtk/gtktreeview.c:764
4571 msgid "Odd Row Color"
4572 msgstr "Páratlan sorok színe"
4574 #: gtk/gtktreeview.c:765
4575 msgid "Color to use for odd rows"
4576 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
4578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4579 msgid "Whether to display the column"
4580 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
4582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4584 msgstr "Átméretezhető"
4586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4587 msgid "Column is user-resizable"
4588 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4591 msgid "Current width of the column"
4592 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4595 msgid "Space which is inserted between cells"
4596 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4603 msgid "Resize mode of the column"
4604 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4608 msgstr "Rögzített szélességű"
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4611 msgid "Current fixed width of the column"
4612 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4615 msgid "Minimum Width"
4616 msgstr "Minimális szélesség"
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4619 msgid "Minimum allowed width of the column"
4620 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4623 msgid "Maximum Width"
4624 msgstr "Maximális szélesség"
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4627 msgid "Maximum allowed width of the column"
4628 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4631 msgid "Title to appear in column header"
4632 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4635 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4636 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4640 msgstr "Kattintható"
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4643 msgid "Whether the header can be clicked"
4644 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4648 msgstr "Felületi elem"
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4651 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4652 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4659 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4660 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4663 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4664 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4667 msgid "Sort indicator"
4668 msgstr "Rendezésjelző"
4670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4671 msgid "Whether to show a sort indicator"
4672 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
4674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4676 msgstr "Rendezési sorrend"
4678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4679 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4680 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
4682 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4683 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4684 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
4686 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4687 msgid "Merged UI definition"
4688 msgstr "Összefésült UI-definíció"
4690 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4691 msgid "An XML string describing the merged UI"
4692 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat"
4694 #: gtk/gtkviewport.c:138
4696 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4698 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
4700 #: gtk/gtkviewport.c:146
4702 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4704 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
4706 #: gtk/gtkviewport.c:154
4707 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4709 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
4712 #: gtk/gtkwidget.c:415
4714 msgstr "Felületi elem neve"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:416
4717 msgid "The name of the widget"
4718 msgstr "A felületi elem neve"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:422
4721 msgid "Parent widget"
4722 msgstr "Szülő felületi elem"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:423
4725 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4727 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
4730 #: gtk/gtkwidget.c:430
4731 msgid "Width request"
4732 msgstr "Szélességkérés"
4734 #: gtk/gtkwidget.c:431
4736 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4739 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
4740 "kérést kell használni"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:439
4743 msgid "Height request"
4744 msgstr "Magasságkérés"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:440
4748 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4751 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
4752 "kérést kell használni"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:449
4755 msgid "Whether the widget is visible"
4756 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
4758 #: gtk/gtkwidget.c:456
4759 msgid "Whether the widget responds to input"
4760 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:462
4763 msgid "Application paintable"
4764 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
4766 #: gtk/gtkwidget.c:463
4767 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4768 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
4770 #: gtk/gtkwidget.c:469
4772 msgstr "Kaphat fókuszt"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:470
4775 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4776 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
4778 #: gtk/gtkwidget.c:476
4780 msgstr "Rajta van a fókusz"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:477
4783 msgid "Whether the widget has the input focus"
4784 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:483
4790 #: gtk/gtkwidget.c:484
4791 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4793 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:490
4797 msgstr "Lehet alapértelmezett"
4799 #: gtk/gtkwidget.c:491
4800 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4801 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
4803 #: gtk/gtkwidget.c:497
4805 msgstr "Alapértelmezett-e"
4807 #: gtk/gtkwidget.c:498
4808 msgid "Whether the widget is the default widget"
4809 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
4811 #: gtk/gtkwidget.c:504
4812 msgid "Receives default"
4813 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
4815 #: gtk/gtkwidget.c:505
4816 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4818 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
4821 #: gtk/gtkwidget.c:511
4822 msgid "Composite child"
4823 msgstr "Összetett gyermek"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:512
4826 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4827 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:518
4833 #: gtk/gtkwidget.c:519
4835 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4838 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
4841 #: gtk/gtkwidget.c:525
4845 #: gtk/gtkwidget.c:526
4846 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4848 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
4849 "ez a felületi elem"
4851 #: gtk/gtkwidget.c:533
4852 msgid "Extension events"
4853 msgstr "Kiterjesztésesemények"
4855 #: gtk/gtkwidget.c:534
4856 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4858 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
4859 "kap ez a felületi elem"
4861 #: gtk/gtkwidget.c:541
4863 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
4865 #: gtk/gtkwidget.c:542
4866 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4867 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
4869 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4870 msgid "Interior Focus"
4871 msgstr "Belső fókusz"
4873 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4874 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4875 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
4877 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4878 msgid "Focus linewidth"
4879 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
4881 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4882 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4883 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
4885 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4886 msgid "Focus line dash pattern"
4887 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
4889 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4890 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4891 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
4893 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4894 msgid "Focus padding"
4895 msgstr "Fókusz térköz"
4897 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4898 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4900 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4904 msgid "Cursor color"
4905 msgstr "Kurzor színe"
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4908 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4909 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4912 msgid "Secondary cursor color"
4913 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4917 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4918 "right-to-left and left-to-right text"
4920 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
4921 "kirajzolásához használt szín."
4923 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4924 msgid "Cursor line aspect ratio"
4925 msgstr "Kurzorvonal képarány"
4927 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4928 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4929 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
4931 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4933 msgstr "Szegély rajzolása"
4935 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4936 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4938 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
4940 #: gtk/gtkwindow.c:421
4942 msgstr "Ablak típusa"
4944 #: gtk/gtkwindow.c:422
4945 msgid "The type of the window"
4946 msgstr "Az ablak típusa"
4948 #: gtk/gtkwindow.c:430
4949 msgid "Window Title"
4952 #: gtk/gtkwindow.c:431
4953 msgid "The title of the window"
4954 msgstr "Az ablak címe"
4956 #: gtk/gtkwindow.c:438
4958 msgstr "Ablak szerepe"
4960 #: gtk/gtkwindow.c:439
4961 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4963 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
4965 #: gtk/gtkwindow.c:446
4966 msgid "Allow Shrink"
4967 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
4969 #: gtk/gtkwindow.c:448
4972 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4975 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
4976 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
4978 #: gtk/gtkwindow.c:455
4980 msgstr "Növelés engedélyezése"
4982 #: gtk/gtkwindow.c:456
4983 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4985 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
4988 #: gtk/gtkwindow.c:464
4989 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4990 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
4992 #: gtk/gtkwindow.c:471
4996 #: gtk/gtkwindow.c:472
4998 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5001 "Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez "
5004 #: gtk/gtkwindow.c:479
5005 msgid "Window Position"
5006 msgstr "Ablakpozíció"
5008 #: gtk/gtkwindow.c:480
5009 msgid "The initial position of the window"
5010 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
5012 #: gtk/gtkwindow.c:488
5013 msgid "Default Width"
5014 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
5016 #: gtk/gtkwindow.c:489
5017 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5019 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
5022 #: gtk/gtkwindow.c:498
5023 msgid "Default Height"
5024 msgstr "Alapértelmezett magasság"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:499
5028 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5030 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
5033 #: gtk/gtkwindow.c:508
5034 msgid "Destroy with Parent"
5035 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
5037 #: gtk/gtkwindow.c:509
5038 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5039 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
5041 #: gtk/gtkwindow.c:516
5045 #: gtk/gtkwindow.c:517
5046 msgid "Icon for this window"
5047 msgstr "Az ablak ikonja"
5049 #: gtk/gtkwindow.c:533
5050 msgid "Name of the themed icon for this window"
5051 msgstr "Az ablak témaikonja"
5053 #: gtk/gtkwindow.c:548
5057 #: gtk/gtkwindow.c:549
5058 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5059 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
5061 #: gtk/gtkwindow.c:556
5062 msgid "Focus in Toplevel"
5063 msgstr "Fókusz a felső szinten"
5065 #: gtk/gtkwindow.c:557
5066 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5067 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
5069 #: gtk/gtkwindow.c:564
5073 #: gtk/gtkwindow.c:565
5075 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5076 "and how to treat it."
5078 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
5079 "és hogyan kell kezelni."
5081 #: gtk/gtkwindow.c:573
5082 msgid "Skip taskbar"
5083 msgstr "Tálca kihagyása"
5085 #: gtk/gtkwindow.c:574
5086 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5087 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
5089 #: gtk/gtkwindow.c:581
5091 msgstr "Lapozó kihagyása"
5093 #: gtk/gtkwindow.c:582
5094 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5095 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
5097 #: gtk/gtkwindow.c:589
5101 #: gtk/gtkwindow.c:590
5102 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5103 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
5105 #: gtk/gtkwindow.c:604
5106 msgid "Accept focus"
5107 msgstr "Fókusz fogadása"
5109 #: gtk/gtkwindow.c:605
5110 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5111 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
5113 #: gtk/gtkwindow.c:619
5114 msgid "Focus on map"
5115 msgstr "Fókusz leképezéskor"
5117 #: gtk/gtkwindow.c:620
5118 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5120 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
5122 #: gtk/gtkwindow.c:634
5126 #: gtk/gtkwindow.c:635
5127 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5128 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
5130 #: gtk/gtkwindow.c:650
5134 #: gtk/gtkwindow.c:651
5135 msgid "The window gravity of the window"
5136 msgstr "Az ablak gravitációja"
5138 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5139 msgid "IM Preedit style"
5140 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
5142 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5143 msgid "How to draw the input method preedit string"
5144 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása"
5146 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5147 msgid "IM Status style"
5148 msgstr "IM-állapotstílus"
5150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5151 msgid "How to draw the input method statusbar"
5152 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"