]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
b2d89861cc1bc6dafc3d4287d7b2e6e8648ac31a
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
6 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 18:27+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Színtér"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Van alfája"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "Szélesség"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "Magasság"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Képpontok"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Képernyő"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Programnév"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
113 "g_get_application_name()"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Programverzió"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "A program verziója"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Copyright szöveg"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Copyright-információ a programról"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Megjegyzések"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Megjegyzések a programról"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "Webhely URL"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Webhely címke"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
157 "alapértelmezett értéke az URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "Authors"
161 msgstr "Szerzők"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "A program szerzőinek listája"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid "Documenters"
169 msgstr "Dokumentáció írói"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
176 msgid "Artists"
177 msgstr "Művészek"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "Fordítók"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
193 msgid "Logo"
194 msgstr "Logó"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Logóikon neve"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
213 msgid "Wrap license"
214 msgstr "Licenc tördelése"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
221 msgid "Link Color"
222 msgstr "Hivatkozás színe"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr ""
235 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr ""
244 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
245 "változását"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
248 msgid "Name"
249 msgstr "Név"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:198
252 msgid "A unique name for the action."
253 msgstr "A művelet egyedi neve."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
256 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
257 msgid "Label"
258 msgstr "Címke"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:206
261 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:213
265 msgid "Short label"
266 msgstr "Rövid címke"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:220
273 msgid "Tooltip"
274 msgstr "Buboréksúgó"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:221
277 msgid "A tooltip for this action."
278 msgstr "A művelet buboréksúgója."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "Stock Icon"
282 msgstr "Gyári ikon"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:228
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr "Látható, ha vízszintes"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
293 msgid ""
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
295 "orientation."
296 msgstr ""
297 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
298 "irányban áll."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:252
305 msgid ""
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
307 "overflow menu."
308 msgstr ""
309 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
310 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid "Visible when vertical"
314 msgstr "Látható, ha függőleges"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
322 "irányban áll."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
325 msgid "Is important"
326 msgstr "Fontos-e"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:268
329 msgid ""
330 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
331 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
332 msgstr ""
333 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
334 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
335 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "Hide if empty"
339 msgstr "Elrejtés, ha üres"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:277
342 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
343 msgstr ""
344 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
347 #: gtk/gtkwidget.c:455
348 msgid "Sensitive"
349 msgstr "Érzékeny"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:284
352 msgid "Whether the action is enabled."
353 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
356 #: gtk/gtkwidget.c:448
357 msgid "Visible"
358 msgstr "Látható"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:291
361 msgid "Whether the action is visible."
362 msgstr "Látható-e a művelet."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:297
365 msgid "Action Group"
366 msgstr "Műveletcsoport"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:298
369 msgid ""
370 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
371 "use)."
372 msgstr ""
373 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
374 "használatra)."
375
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
377 msgid "A name for the action group."
378 msgstr "A műveletcsoport neve."
379
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
381 msgid "Whether the action group is enabled."
382 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
383
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
390 msgid "Value"
391 msgstr "Érték"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:117
394 msgid "The value of the adjustment"
395 msgstr "Az igazítás értéke"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:133
398 msgid "Minimum Value"
399 msgstr "Minimális érték"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:134
402 msgid "The minimum value of the adjustment"
403 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:153
406 msgid "Maximum Value"
407 msgstr "Maximális érték"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:154
410 msgid "The maximum value of the adjustment"
411 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:170
414 msgid "Step Increment"
415 msgstr "Lépés növekménye"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:171
418 msgid "The step increment of the adjustment"
419 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:187
422 msgid "Page Increment"
423 msgstr "Oldalnövekmény"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:188
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:207
430 msgid "Page Size"
431 msgstr "Oldalméret"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:208
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:119
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "Vízszintes igazítás"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
442 msgid ""
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 "right aligned"
445 msgstr ""
446 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
447 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:129
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "Függőleges igazítás"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
454 msgid ""
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 "bottom aligned"
457 msgstr ""
458 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
459 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:138
462 msgid "Horizontal scale"
463 msgstr "Vízszintes méretezés"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:139
466 msgid ""
467 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
468 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 msgstr ""
470 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
471 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
472 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:147
475 msgid "Vertical scale"
476 msgstr "Függőleges méretezés"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:148
479 msgid ""
480 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
481 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
484 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
485 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:165
488 msgid "Top Padding"
489 msgstr "Felső térköz"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:166
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:182
496 msgid "Bottom Padding"
497 msgstr "Alsó térköz"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:183
500 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
501 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:199
504 msgid "Left Padding"
505 msgstr "Bal térköz"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:200
508 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
509 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:216
512 msgid "Right Padding"
513 msgstr "Jobb térköz"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:217
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:101
520 msgid "Arrow direction"
521 msgstr "Nyíl iránya"
522
523 #: gtk/gtkarrow.c:102
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:109
528 msgid "Arrow shadow"
529 msgstr "Nyíl árnyéka"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:110
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
536 msgid "Horizontal Alignment"
537 msgstr "Vízszintes igazítás"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
540 msgid "X alignment of the child"
541 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
544 msgid "Vertical Alignment"
545 msgstr "Függőleges igazítás"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
548 msgid "Y alignment of the child"
549 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
552 msgid "Ratio"
553 msgstr "Arány"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
556 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
557 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
560 msgid "Obey child"
561 msgstr "Gyermek követése"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
564 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:121
568 msgid "Minimum child width"
569 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:122
572 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
573 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:130
576 msgid "Minimum child height"
577 msgstr "Gyermek minimális magassága"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:131
580 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
581 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:139
584 msgid "Child internal width padding"
585 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:140
588 msgid "Amount to increase child's size on either side"
589 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:148
592 msgid "Child internal height padding"
593 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:149
596 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
597 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:157
600 msgid "Layout style"
601 msgstr "Elrendezés stílusa"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:158
604 msgid ""
605 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
606 "edge, start and end"
607 msgstr ""
608 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
609 "edge, start és end"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:166
612 msgid "Secondary"
613 msgstr "Másodlagos"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:167
616 msgid ""
617 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
618 "g., help buttons"
619 msgstr ""
620 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
621 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
625 msgid "Spacing"
626 msgstr "Távolság"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:132
629 msgid "The amount of space between children"
630 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
633 msgid "Homogeneous"
634 msgstr "Homogén"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:142
637 msgid "Whether the children should all be the same size"
638 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
642 msgid "Expand"
643 msgstr "Kibővítés"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:150
646 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
647 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:156
650 msgid "Fill"
651 msgstr "Kitöltés"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:157
654 msgid ""
655 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
656 "used as padding"
657 msgstr ""
658 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
659 "legyen felhasználva"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:163
662 msgid "Padding"
663 msgstr "Térköz"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:164
666 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
667 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:170
670 msgid "Pack type"
671 msgstr "Csomag típusa"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
674 msgid ""
675 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
676 "start or end of the parent"
677 msgstr ""
678 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
679 "elejére vagy végére mutat"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
682 #: gtk/gtkruler.c:142
683 msgid "Position"
684 msgstr "Pozíció"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
687 msgid "The index of the child in the parent"
688 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:227
691 msgid ""
692 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
693 "widget"
694 msgstr ""
695 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
698 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
699 msgid "Use underline"
700 msgstr "Aláhúzás használata"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
703 msgid ""
704 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
705 "for the mnemonic accelerator key"
706 msgstr ""
707 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
708 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:242
711 msgid "Use stock"
712 msgstr "Gyári használata"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:243
715 msgid ""
716 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
717 msgstr ""
718 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
719 "helyett"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
722 msgid "Focus on click"
723 msgstr "Fókusz kattintásra"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:251
726 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
727 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:258
730 msgid "Border relief"
731 msgstr "Szegélykiemelés"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:259
734 msgid "The border relief style"
735 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:276
738 msgid "Horizontal alignment for child"
739 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:295
742 msgid "Vertical alignment for child"
743 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
746 msgid "Image widget"
747 msgstr "Kép felületi elem"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:313
750 msgid "Child widget to appear next to the button text"
751 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:421
754 msgid "Default Spacing"
755 msgstr "Alapértelmezett távolság"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:422
758 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
759 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:428
762 msgid "Default Outside Spacing"
763 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:429
766 msgid ""
767 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
768 "border"
769 msgstr ""
770 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
771 "megrajzolásra"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:434
774 msgid "Child X Displacement"
775 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:435
778 msgid ""
779 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr ""
781 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:442
784 msgid "Child Y Displacement"
785 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:443
788 msgid ""
789 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
790 msgstr ""
791 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:459
794 msgid "Displace focus"
795 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:460
798 msgid ""
799 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
800 "rectangle"
801 msgstr ""
802 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
803 "fókusztéglalapot"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:465
806 msgid "Show button images"
807 msgstr "Gombképek megjelenítése"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:466
810 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
811 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:419
814 msgid "Year"
815 msgstr "Év"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:420
818 msgid "The selected year"
819 msgstr "A kiválasztott év"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:426
822 msgid "Month"
823 msgstr "Hónap"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:427
826 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
827 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:433
830 msgid "Day"
831 msgstr "Nap"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:434
834 msgid ""
835 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
836 "currently selected day)"
837 msgstr ""
838 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
839 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:448
842 msgid "Show Heading"
843 msgstr "Fejléc megjelenítése"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:449
846 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
847 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:463
850 msgid "Show Day Names"
851 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:464
854 msgid "If TRUE, day names are displayed"
855 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:477
858 msgid "No Month Change"
859 msgstr "Nincs hónapváltás"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:478
862 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
863 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:492
866 msgid "Show Week Numbers"
867 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:493
870 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
871 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
874 msgid "mode"
875 msgstr "mód"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
878 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
879 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
882 msgid "visible"
883 msgstr "látható"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
886 msgid "Display the cell"
887 msgstr "A cella megjelenítése"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
890 msgid "Display the cell sensitive"
891 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
894 msgid "xalign"
895 msgstr "xalign"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
898 msgid "The x-align"
899 msgstr "Az x-igazítás"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
902 msgid "yalign"
903 msgstr "yalign"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
906 msgid "The y-align"
907 msgstr "Az y-igazítás"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
910 msgid "xpad"
911 msgstr "xpad"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
914 msgid "The xpad"
915 msgstr "Az xpad"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
918 msgid "ypad"
919 msgstr "ypad"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
922 msgid "The ypad"
923 msgstr "Az ypad"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
926 msgid "width"
927 msgstr "szélesség"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
930 msgid "The fixed width"
931 msgstr "A rögzített szélesség"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
934 msgid "height"
935 msgstr "magasság"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
938 msgid "The fixed height"
939 msgstr "A rögzített magasság"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
942 msgid "Is Expander"
943 msgstr "Kiterjesztő"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
946 msgid "Row has children"
947 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
950 msgid "Is Expanded"
951 msgstr "Kiterjesztett-e"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
954 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
955 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
958 msgid "Cell background color name"
959 msgstr "Cella háttérszínének neve"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
962 msgid "Cell background color as a string"
963 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
966 msgid "Cell background color"
967 msgstr "Cella háttérszíne"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
970 msgid "Cell background color as a GdkColor"
971 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
974 msgid "Cell background set"
975 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
978 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
979 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
982 msgid "Model"
983 msgstr "Modell"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
986 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
987 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
990 msgid "Text Column"
991 msgstr "Szövegoszlop"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
994 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
995 msgstr ""
996 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
999 msgid "Has Entry"
1000 msgstr "Van bevitel"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1003 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1004 msgstr ""
1005 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1008 msgid "Pixbuf Object"
1009 msgstr "Pixbuf objektum"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1012 msgid "The pixbuf to render"
1013 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1016 msgid "Pixbuf Expander Open"
1017 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1020 msgid "Pixbuf for open expander"
1021 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1024 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1025 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1028 msgid "Pixbuf for closed expander"
1029 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1032 msgid "Stock ID"
1033 msgstr "Gyári azonosító"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1036 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1037 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1040 msgid "Size"
1041 msgstr "Méret"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1044 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1045 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1048 msgid "Detail"
1049 msgstr "Részletek"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1052 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1053 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1056 msgid "Icon Name"
1057 msgstr "Ikonnév"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1060 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1061 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1064 msgid "Follow State"
1065 msgstr "Állapot követése"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1068 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1069 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1072 msgid "Value of the progress bar"
1073 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1076 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1077 msgid "Text"
1078 msgstr "Szöveg"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1081 msgid "Text on the progress bar"
1082 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1085 msgid "Text to render"
1086 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1089 msgid "Markup"
1090 msgstr "Jelölés"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1093 msgid "Marked up text to render"
1094 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1097 msgid "Attributes"
1098 msgstr "Attribútumok"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1101 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1102 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1105 msgid "Single Paragraph Mode"
1106 msgstr "Egybekezdéses mód"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1109 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1110 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1113 msgid "Background color name"
1114 msgstr "Háttérszín neve"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1117 msgid "Background color as a string"
1118 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1121 msgid "Background color"
1122 msgstr "Háttérszín"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1125 msgid "Background color as a GdkColor"
1126 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1129 msgid "Foreground color name"
1130 msgstr "Előtérszín neve"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1133 msgid "Foreground color as a string"
1134 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1137 msgid "Foreground color"
1138 msgstr "Előtérszín"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1141 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1142 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1145 #: gtk/gtktextview.c:578
1146 msgid "Editable"
1147 msgstr "Szerkeszthető"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1150 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1151 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1154 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1155 msgid "Font"
1156 msgstr "Betűkészlet"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1159 msgid "Font description as a string"
1160 msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1163 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1164 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1167 msgid "Font family"
1168 msgstr "Betűkészlet-család"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1171 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1172 msgstr ""
1173 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1176 #: gtk/gtktexttag.c:312
1177 msgid "Font style"
1178 msgstr "Betűstílus"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1181 #: gtk/gtktexttag.c:321
1182 msgid "Font variant"
1183 msgstr "Betűváltozat"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1186 #: gtk/gtktexttag.c:330
1187 msgid "Font weight"
1188 msgstr "Betűvastagság"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1191 #: gtk/gtktexttag.c:341
1192 msgid "Font stretch"
1193 msgstr "Betűnyújtás"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1196 #: gtk/gtktexttag.c:350
1197 msgid "Font size"
1198 msgstr "Betűméret"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1201 msgid "Font points"
1202 msgstr "Betűpontok"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1205 msgid "Font size in points"
1206 msgstr "Betűméret pontokban"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1209 msgid "Font scale"
1210 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1213 msgid "Font scaling factor"
1214 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1217 msgid "Rise"
1218 msgstr "Elhelyezés"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1221 msgid ""
1222 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1223 msgstr ""
1224 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1227 msgid "Strikethrough"
1228 msgstr "Áthúzott"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1231 msgid "Whether to strike through the text"
1232 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1235 msgid "Underline"
1236 msgstr "Aláhúzott"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1239 msgid "Style of underline for this text"
1240 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1243 msgid "Language"
1244 msgstr "Nyelv"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1247 msgid ""
1248 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1249 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1250 "probably don't need it"
1251 msgstr ""
1252 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1253 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1254 "nincs is rá szükség"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1257 msgid "Ellipsize"
1258 msgstr "Kihagyások"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1261 msgid ""
1262 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1263 "have enough room to display the entire string, if at all"
1264 msgstr ""
1265 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek "
1266 "nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1269 #: gtk/gtklabel.c:455
1270 msgid "Width In Characters"
1271 msgstr "Szélesség karakterekben"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1274 msgid "The desired width of the label, in characters"
1275 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1278 msgid "Wrap mode"
1279 msgstr "Tördelés módja"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1282 msgid ""
1283 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1284 "have enough room to display the entire string"
1285 msgstr ""
1286 "A karakterlánc több sorba törésének preferált módja, ha a cella-"
1287 "megjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1290 msgid "Wrap width"
1291 msgstr "Tördelés szélessége"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1294 msgid "The width at which the text is wrapped"
1295 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1298 msgid "Background set"
1299 msgstr "Háttér beállítása"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1302 msgid "Whether this tag affects the background color"
1303 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1306 msgid "Foreground set"
1307 msgstr "Előtér beállítása"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1310 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1311 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1314 msgid "Editability set"
1315 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1318 msgid "Whether this tag affects text editability"
1319 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1322 msgid "Font family set"
1323 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1326 msgid "Whether this tag affects the font family"
1327 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1330 msgid "Font style set"
1331 msgstr "Betűstílus beállítása"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1334 msgid "Whether this tag affects the font style"
1335 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1338 msgid "Font variant set"
1339 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1342 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1343 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1346 msgid "Font weight set"
1347 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1350 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1351 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1354 msgid "Font stretch set"
1355 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1358 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1359 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1362 msgid "Font size set"
1363 msgstr "Betűméret beállítása"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1366 msgid "Whether this tag affects the font size"
1367 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1370 msgid "Font scale set"
1371 msgstr "Betű méretezése"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1374 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1375 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1378 msgid "Rise set"
1379 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1382 msgid "Whether this tag affects the rise"
1383 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1386 msgid "Strikethrough set"
1387 msgstr "Áthúzás beállítása"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1390 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1391 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1394 msgid "Underline set"
1395 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1398 msgid "Whether this tag affects underlining"
1399 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1402 msgid "Language set"
1403 msgstr "Nyelv beállítása"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1406 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1407 msgstr ""
1408 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1409 "megjelenítésre kerül"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1412 msgid "Ellipsize set"
1413 msgstr "Kihagyások beállítása"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1416 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1417 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1420 msgid "Toggle state"
1421 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1424 msgid "The toggle state of the button"
1425 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1428 msgid "Inconsistent state"
1429 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1432 msgid "The inconsistent state of the button"
1433 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1436 msgid "Activatable"
1437 msgstr "Aktiválható"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1440 msgid "The toggle button can be activated"
1441 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1444 msgid "Radio state"
1445 msgstr "Választógomb állapot"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1448 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1449 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1450
1451 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1452 msgid "Indicator Size"
1453 msgstr "Jelző mérete"
1454
1455 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1456 msgid "Size of check or radio indicator"
1457 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1458
1459 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1460 msgid "Indicator Spacing"
1461 msgstr "Jelző térköze"
1462
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1464 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1465 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1466
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1468 msgid "Active"
1469 msgstr "Aktív"
1470
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1472 msgid "Whether the menu item is checked"
1473 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1474
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1476 msgid "Inconsistent"
1477 msgstr "Inkonzisztens"
1478
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1481 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1482
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1484 msgid "Draw as radio menu item"
1485 msgstr "Választó menüelemként kirajzolás"
1486
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1489 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1492 msgid "Use alpha"
1493 msgstr "Alfa használata"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1496 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1497 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1500 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1501 msgid "Title"
1502 msgstr "Cím"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1505 msgid "The title of the color selection dialog"
1506 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1509 msgid "Current Color"
1510 msgstr "Jelenlegi szín"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1513 msgid "The selected color"
1514 msgstr "A kiválasztott szín"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1517 msgid "Current Alpha"
1518 msgstr "Jelenlegi alfa"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1521 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1522 msgstr ""
1523 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1524 "átlátszatlan)"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1527 msgid "Has Opacity Control"
1528 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1531 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1532 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1535 msgid "Has palette"
1536 msgstr "Van palettája"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1539 msgid "Whether a palette should be used"
1540 msgstr "Kell-e palettát használni"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1543 msgid "The current color"
1544 msgstr "A jelenlegi szín"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1547 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1548 msgstr ""
1549 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1550 "átlátszatlan)"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1553 msgid "Custom palette"
1554 msgstr "Egyéni paletta"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1557 msgid "Palette to use in the color selector"
1558 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:146
1561 msgid "Enable arrow keys"
1562 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:147
1565 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1566 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:153
1569 msgid "Always enable arrows"
1570 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:154
1573 msgid "Obsolete property, ignored"
1574 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:160
1577 msgid "Case sensitive"
1578 msgstr "Kis- és nagybetű"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:161
1581 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1582 msgstr ""
1583 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1584 "tekintve"
1585
1586 #: gtk/gtkcombo.c:168
1587 msgid "Allow empty"
1588 msgstr "Üres engedélyezése"
1589
1590 #: gtk/gtkcombo.c:169
1591 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1592 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1593
1594 #: gtk/gtkcombo.c:176
1595 msgid "Value in list"
1596 msgstr "Érték a listában"
1597
1598 #: gtk/gtkcombo.c:177
1599 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1600 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1601
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1603 msgid "ComboBox model"
1604 msgstr "ComboBox modell"
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1607 msgid "The model for the combo box"
1608 msgstr "A kombinált mező modellje"
1609
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1611 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1612 msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége"
1613
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1615 msgid "Row span column"
1616 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1617
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1619 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1620 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1623 msgid "Column span column"
1624 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1625
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1627 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1628 msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1629
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1631 msgid "Active item"
1632 msgstr "Aktív elem"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1635 msgid "The item which is currently active"
1636 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1637
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1639 msgid "Add tearoffs to menus"
1640 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1641
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1643 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1644 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1645
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1647 msgid "Has Frame"
1648 msgstr "Van kerete"
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1651 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1652 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1655 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1656 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1657
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1659 msgid "Appears as list"
1660 msgstr "Listaként megjelenés"
1661
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1663 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1664 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1665
1666 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1667 msgid "Resize mode"
1668 msgstr "Átméretezési mód"
1669
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1671 msgid "Specify how resize events are handled"
1672 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1673
1674 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1675 msgid "Border width"
1676 msgstr "Szegély szélessége"
1677
1678 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1679 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1680 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1681
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1683 msgid "Child"
1684 msgstr "Gyermek"
1685
1686 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1687 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1688 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:124
1691 msgid "Curve type"
1692 msgstr "Görbetípus"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:125
1695 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1696 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:132
1699 msgid "Minimum X"
1700 msgstr "Minimális X"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:133
1703 msgid "Minimum possible value for X"
1704 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1705
1706 #: gtk/gtkcurve.c:141
1707 msgid "Maximum X"
1708 msgstr "Maximum X"
1709
1710 #: gtk/gtkcurve.c:142
1711 msgid "Maximum possible X value"
1712 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1713
1714 #: gtk/gtkcurve.c:150
1715 msgid "Minimum Y"
1716 msgstr "Minimális Y"
1717
1718 #: gtk/gtkcurve.c:151
1719 msgid "Minimum possible value for Y"
1720 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1721
1722 #: gtk/gtkcurve.c:159
1723 msgid "Maximum Y"
1724 msgstr "Maximum Y"
1725
1726 #: gtk/gtkcurve.c:160
1727 msgid "Maximum possible value for Y"
1728 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:149
1731 msgid "Has separator"
1732 msgstr "Van elválasztó"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:150
1735 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1736 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
1737
1738 #: gtk/gtkdialog.c:175
1739 msgid "Content area border"
1740 msgstr "Tartalomterület-szegély"
1741
1742 #: gtk/gtkdialog.c:176
1743 msgid "Width of border around the main dialog area"
1744 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
1745
1746 #: gtk/gtkdialog.c:183
1747 msgid "Button spacing"
1748 msgstr "Gombok távolsága"
1749
1750 #: gtk/gtkdialog.c:184
1751 msgid "Spacing between buttons"
1752 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
1753
1754 #: gtk/gtkdialog.c:192
1755 msgid "Action area border"
1756 msgstr "Műveletterület-szegély"
1757
1758 #: gtk/gtkdialog.c:193
1759 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1760 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1763 msgid "Cursor Position"
1764 msgstr "Kurzorpozíció"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1767 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1768 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1771 msgid "Selection Bound"
1772 msgstr "Kijelölés mérete"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1775 msgid ""
1776 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1777 msgstr ""
1778 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:510
1781 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1782 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:517
1785 msgid "Maximum length"
1786 msgstr "Maximális hossz"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:518
1789 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1790 msgstr ""
1791 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
1792 "nincs maximum "
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:526
1795 msgid "Visibility"
1796 msgstr "Láthatóság"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:527
1799 msgid ""
1800 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1801 "mode)"
1802 msgstr ""
1803 "FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
1804 "helyett (jelszó módban)"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:535
1807 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1808 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:542
1811 msgid "Invisible character"
1812 msgstr "Láthatatlan karakter"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:543
1815 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1816 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:550
1819 msgid "Activates default"
1820 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:551
1823 msgid ""
1824 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1825 "dialog) when Enter is pressed"
1826 msgstr ""
1827 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
1828 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:557
1831 msgid "Width in chars"
1832 msgstr "Szélesség karakterekben"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:558
1835 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1836 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:567
1839 msgid "Scroll offset"
1840 msgstr "Görgetési eltolás"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:568
1843 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1844 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:578
1847 msgid "The contents of the entry"
1848 msgstr "A bejegyzés tartalma"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1851 msgid "X align"
1852 msgstr "X-igazítás"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1855 msgid ""
1856 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1857 "layouts."
1858 msgstr ""
1859 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
1860 "elrendezéseknél fordított az érték."
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:832
1863 msgid "Select on focus"
1864 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:833
1867 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1868 msgstr ""
1869 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
1870
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1872 msgid "Completion Model"
1873 msgstr "Kiegészítési modell"
1874
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1876 msgid "The model to find matches in"
1877 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
1878
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1880 msgid "Minimum Key Length"
1881 msgstr "Minimális kulcshossz"
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1884 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1885 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
1886
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1888 msgid "Text column"
1889 msgstr "Szövegoszlop"
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1892 msgid "The column of the model containing the strings."
1893 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
1894
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1896 msgid "Inline completion"
1897 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
1898
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1900 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1901 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
1902
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1904 msgid "Popup completion"
1905 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
1906
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1908 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1909 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
1910
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1912 msgid "Popup set width"
1913 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
1914
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1916 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1917 msgstr ""
1918 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
1919
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1921 msgid "Popup single match"
1922 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
1923
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1925 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1926 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
1927
1928 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1929 msgid "Visible Window"
1930 msgstr "Látható ablak"
1931
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1933 msgid ""
1934 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1935 "trap events."
1936 msgstr ""
1937 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
1938 "elfogására használttal"
1939
1940 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1941 msgid "Above child"
1942 msgstr "Gyermek felett"
1943
1944 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1945 msgid ""
1946 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1947 "child widget as opposed to below it."
1948 msgstr ""
1949 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
1950 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
1951
1952 #: gtk/gtkexpander.c:198
1953 msgid "Expanded"
1954 msgstr "Kiterjesztett"
1955
1956 #: gtk/gtkexpander.c:199
1957 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1958 msgstr ""
1959 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
1960
1961 #: gtk/gtkexpander.c:207
1962 msgid "Text of the expander's label"
1963 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
1964
1965 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1966 msgid "Use markup"
1967 msgstr "Jelölőnyelv használata"
1968
1969 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1970 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1971 msgstr ""
1972 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
1973 "()"
1974
1975 #: gtk/gtkexpander.c:231
1976 msgid "Space to put between the label and the child"
1977 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
1978
1979 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1980 msgid "Label widget"
1981 msgstr "Címke felületi elem"
1982
1983 #: gtk/gtkexpander.c:241
1984 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1985 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
1986
1987 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1988 msgid "Expander Size"
1989 msgstr "Kiterjesztő mérete"
1990
1991 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1992 msgid "Size of the expander arrow"
1993 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
1994
1995 #: gtk/gtkexpander.c:257
1996 msgid "Spacing around expander arrow"
1997 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2000 msgid "Action"
2001 msgstr "Művelet"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2004 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2005 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2008 msgid "File System Backend"
2009 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2012 msgid "Name of file system backend to use"
2013 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2016 msgid "Filter"
2017 msgstr "Szűrő"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2020 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2021 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2024 msgid "Local Only"
2025 msgstr "Csak helyi"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2028 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2029 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2032 msgid "Preview widget"
2033 msgstr "Előnézet felületi elem"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2036 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2037 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2040 msgid "Preview Widget Active"
2041 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2044 msgid ""
2045 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2046 msgstr ""
2047 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2048 "megjelenítésre kerüljön-e."
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2051 msgid "Use Preview Label"
2052 msgstr "Előnézet címke használata"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2055 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2056 msgstr ""
2057 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2060 msgid "Extra widget"
2061 msgstr "Extra felületi elem"
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2064 msgid "Application supplied widget for extra options."
2065 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2068 msgid "Select Multiple"
2069 msgstr "Többszörös kijelölés"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2072 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2073 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2076 msgid "Show Hidden"
2077 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2080 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2081 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2082
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2084 msgid "Do overwrite confirmation"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2088 msgid ""
2089 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2090 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2091 "exists."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2095 msgid "Dialog"
2096 msgstr "Párbeszédablak"
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2099 msgid "The file chooser dialog to use."
2100 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2101
2102 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2103 msgid "The title of the file chooser dialog."
2104 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2107 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2108 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2111 msgid "Default file chooser backend"
2112 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2115 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2116 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2119 msgid "Filename"
2120 msgstr "Fájlnév"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2123 msgid "The currently selected filename"
2124 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2127 msgid "Show file operations"
2128 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2131 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2132 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2135 msgid "Select multiple"
2136 msgstr "Többszörös kijelölés"
2137
2138 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2139 msgid "X position"
2140 msgstr "X pozíció"
2141
2142 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2143 msgid "X position of child widget"
2144 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2145
2146 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2147 msgid "Y position"
2148 msgstr "Y pozíció"
2149
2150 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2151 msgid "Y position of child widget"
2152 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2155 msgid "The title of the font selection dialog"
2156 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2159 msgid "Font name"
2160 msgstr "Betűkészlet neve"
2161
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2163 msgid "The name of the selected font"
2164 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2167 msgid "Sans 12"
2168 msgstr "Sans 12"
2169
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2171 msgid "Use font in label"
2172 msgstr "Címke betűkészlete"
2173
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2175 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2176 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2177
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2179 msgid "Use size in label"
2180 msgstr "Méret használata a címkében"
2181
2182 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2183 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2184 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2185
2186 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2187 msgid "Show style"
2188 msgstr "Stílus megjelenítése"
2189
2190 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2191 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2192 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2193
2194 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2195 msgid "Show size"
2196 msgstr "Méret megjelenítése"
2197
2198 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2199 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2200 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2201
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2203 msgid "The X string that represents this font"
2204 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2205
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2207 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2208 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2209
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2211 msgid "Preview text"
2212 msgstr "Mintaszöveg"
2213
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2215 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2216 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:129
2219 msgid "Text of the frame's label"
2220 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2221
2222 #: gtk/gtkframe.c:136
2223 msgid "Label xalign"
2224 msgstr "Címke xalign"
2225
2226 #: gtk/gtkframe.c:137
2227 msgid "The horizontal alignment of the label"
2228 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2229
2230 #: gtk/gtkframe.c:145
2231 msgid "Label yalign"
2232 msgstr "Címke yalign"
2233
2234 #: gtk/gtkframe.c:146
2235 msgid "The vertical alignment of the label"
2236 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2237
2238 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2239 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2240 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó"
2241
2242 #: gtk/gtkframe.c:161
2243 msgid "Frame shadow"
2244 msgstr "Keretárnyék"
2245
2246 #: gtk/gtkframe.c:162
2247 msgid "Appearance of the frame border"
2248 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2249
2250 #: gtk/gtkframe.c:171
2251 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2252 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2253
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2255 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2256 msgid "Shadow type"
2257 msgstr "Árnyék típusa"
2258
2259 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2260 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2261 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2262
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2264 msgid "Handle position"
2265 msgstr "Fogantyú helye"
2266
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2268 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2269 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2270
2271 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2272 msgid "Snap edge"
2273 msgstr "Élhez illesztés"
2274
2275 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2276 msgid ""
2277 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2278 "handlebox"
2279 msgstr ""
2280 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2281 "fogantyúmező dokkolásához"
2282
2283 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2284 msgid "Snap edge set"
2285 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2286
2287 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2288 msgid ""
2289 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2290 "handle_position"
2291 msgstr ""
2292 "A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték "
2293 "kerüljön használatra"
2294
2295 #: gtk/gtkiconview.c:505
2296 msgid "Selection mode"
2297 msgstr "Kijelölési mód"
2298
2299 #: gtk/gtkiconview.c:506
2300 msgid "The selection mode"
2301 msgstr "A kijelölés módja"
2302
2303 #: gtk/gtkiconview.c:524
2304 msgid "Pixbuf column"
2305 msgstr "Pixbuf oszlop"
2306
2307 #: gtk/gtkiconview.c:525
2308 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2309 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:543
2312 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2313 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2314
2315 #: gtk/gtkiconview.c:562
2316 msgid "Markup column"
2317 msgstr "Jelölőnyelv oszlop"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:563
2320 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2321 msgstr ""
2322 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2323 "használata esetén"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:570
2326 msgid "Icon View Model"
2327 msgstr "Ikonnézet-modell"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:571
2330 msgid "The model for the icon view"
2331 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:587
2334 msgid "Number of columns"
2335 msgstr "Oszlopok száma"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:588
2338 msgid "Number of columns to display"
2339 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:605
2342 msgid "Width for each item"
2343 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:606
2346 msgid "The width used for each item"
2347 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2348
2349 #: gtk/gtkiconview.c:622
2350 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2351 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:637
2354 msgid "Row Spacing"
2355 msgstr "Sorköz"
2356
2357 #: gtk/gtkiconview.c:638
2358 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2359 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:653
2362 msgid "Column Spacing"
2363 msgstr "Oszlopköz"
2364
2365 #: gtk/gtkiconview.c:654
2366 msgid "Space which is inserted between grid column"
2367 msgstr "A rács oszlopai közötti távolság"
2368
2369 #: gtk/gtkiconview.c:669
2370 msgid "Margin"
2371 msgstr "Margó"
2372
2373 #: gtk/gtkiconview.c:670
2374 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2375 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2378 msgid "Orientation"
2379 msgstr "Elhelyezkedés"
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:687
2382 msgid ""
2383 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2384 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2385
2386 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2387 msgid "Reorderable"
2388 msgstr "Átrendezhető"
2389
2390 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2391 msgid "View is reorderable"
2392 msgstr "A nézet átrendezhető"
2393
2394 #: gtk/gtkiconview.c:711
2395 msgid "Selection Box Color"
2396 msgstr "Választómező színe"
2397
2398 #: gtk/gtkiconview.c:712
2399 msgid "Color of the selection box"
2400 msgstr "A választómező színe"
2401
2402 #: gtk/gtkiconview.c:718
2403 msgid "Selection Box Alpha"
2404 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2405
2406 #: gtk/gtkiconview.c:719
2407 msgid "Opacity of the selection box"
2408 msgstr "A választómező átlátszósága"
2409
2410 #: gtk/gtkimage.c:162
2411 msgid "Pixbuf"
2412 msgstr "Pixbuf"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:163
2415 msgid "A GdkPixbuf to display"
2416 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2417
2418 #: gtk/gtkimage.c:170
2419 msgid "Pixmap"
2420 msgstr "Kép"
2421
2422 #: gtk/gtkimage.c:171
2423 msgid "A GdkPixmap to display"
2424 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2425
2426 #: gtk/gtkimage.c:178
2427 msgid "Image"
2428 msgstr "Kép"
2429
2430 #: gtk/gtkimage.c:179
2431 msgid "A GdkImage to display"
2432 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2433
2434 #: gtk/gtkimage.c:186
2435 msgid "Mask"
2436 msgstr "Maszk"
2437
2438 #: gtk/gtkimage.c:187
2439 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2440 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2441
2442 #: gtk/gtkimage.c:195
2443 msgid "Filename to load and display"
2444 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2445
2446 #: gtk/gtkimage.c:204
2447 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2448 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2449
2450 #: gtk/gtkimage.c:211
2451 msgid "Icon set"
2452 msgstr "Ikonkészlet"
2453
2454 #: gtk/gtkimage.c:212
2455 msgid "Icon set to display"
2456 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2457
2458 #: gtk/gtkimage.c:219
2459 msgid "Icon size"
2460 msgstr "Ikonméret"
2461
2462 #: gtk/gtkimage.c:220
2463 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2464 msgstr ""
2465 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2466 "esetén"
2467
2468 #: gtk/gtkimage.c:236
2469 msgid "Pixel size"
2470 msgstr "Képpontméret"
2471
2472 #: gtk/gtkimage.c:237
2473 msgid "Pixel size to use for named icon"
2474 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2475
2476 #: gtk/gtkimage.c:245
2477 msgid "Animation"
2478 msgstr "Animáció"
2479
2480 #: gtk/gtkimage.c:246
2481 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2482 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2483
2484 #: gtk/gtkimage.c:269
2485 msgid "Storage type"
2486 msgstr "Tárolótípus"
2487
2488 #: gtk/gtkimage.c:270
2489 msgid "The representation being used for image data"
2490 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2491
2492 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2493 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2494 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2495
2496 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2497 msgid "Show menu images"
2498 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2499
2500 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2501 msgid "Whether images should be shown in menus"
2502 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2503
2504 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2505 msgid "The screen where this window will be displayed"
2506 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:323
2509 msgid "The text of the label"
2510 msgstr "A címke szövege"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:330
2513 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2514 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2517 msgid "Justification"
2518 msgstr "Sorkizárás"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:352
2521 msgid ""
2522 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2523 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2524 "GtkMisc::xalign for that"
2525 msgstr ""
2526 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2527 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2528
2529 #: gtk/gtklabel.c:360
2530 msgid "Pattern"
2531 msgstr "Minta"
2532
2533 #: gtk/gtklabel.c:361
2534 msgid ""
2535 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2536 "to underline"
2537 msgstr ""
2538 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2539 "karakterlánc"
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:368
2542 msgid "Line wrap"
2543 msgstr "Sorok tördelése"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:369
2546 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2547 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:375
2550 msgid "Selectable"
2551 msgstr "Kijelölhető"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:376
2554 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2555 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:382
2558 msgid "Mnemonic key"
2559 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2560
2561 #: gtk/gtklabel.c:383
2562 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2563 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2564
2565 #: gtk/gtklabel.c:391
2566 msgid "Mnemonic widget"
2567 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:392
2570 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2571 msgstr ""
2572 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2573 "elem"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:436
2576 msgid ""
2577 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2578 "enough room to display the entire string, if at all"
2579 msgstr ""
2580 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2581 "elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot"
2582
2583 #: gtk/gtklabel.c:476
2584 msgid "Single Line Mode"
2585 msgstr "Egysoros mód"
2586
2587 #: gtk/gtklabel.c:477
2588 msgid "Whether the label is in single line mode"
2589 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2590
2591 #: gtk/gtklabel.c:494
2592 msgid "Angle"
2593 msgstr "Szög"
2594
2595 #: gtk/gtklabel.c:495
2596 msgid "Angle at which the label is rotated"
2597 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2598
2599 #: gtk/gtklabel.c:515
2600 msgid "Maximum Width In Characters"
2601 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2602
2603 #: gtk/gtklabel.c:516
2604 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2605 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2606
2607 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2608 msgid "Horizontal adjustment"
2609 msgstr "Vízszintes igazítás"
2610
2611 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2612 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2613 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2614
2615 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2616 msgid "Vertical adjustment"
2617 msgstr "Függőleges igazítás"
2618
2619 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2620 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2621 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2622
2623 #: gtk/gtklayout.c:652
2624 msgid "The width of the layout"
2625 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2626
2627 #: gtk/gtklayout.c:661
2628 msgid "The height of the layout"
2629 msgstr "Az elrendezés magassága"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:532
2632 msgid "Tearoff Title"
2633 msgstr "Leválasztó címe"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:533
2636 msgid ""
2637 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2638 "off"
2639 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:547
2642 msgid "Tearoff State"
2643 msgstr "Leválasztó állapota"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:548
2646 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2647 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2648
2649 #: gtk/gtkmenu.c:554
2650 msgid "Vertical Padding"
2651 msgstr "Függőleges térköz"
2652
2653 #: gtk/gtkmenu.c:555
2654 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2655 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:563
2658 msgid "Vertical Offset"
2659 msgstr "Függőleges eltolás"
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:564
2662 msgid ""
2663 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2664 "vertically"
2665 msgstr ""
2666 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2667 "eltolásra kerül"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:572
2670 msgid "Horizontal Offset"
2671 msgstr "Vízszintes eltolás"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:573
2674 msgid ""
2675 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2676 "horizontally"
2677 msgstr ""
2678 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
2679 "eltolásra kerül"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:583
2682 msgid "Left Attach"
2683 msgstr "Bal csatolás"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2686 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2687 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:591
2690 msgid "Right Attach"
2691 msgstr "Jobb csatolás"
2692
2693 #: gtk/gtkmenu.c:592
2694 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2695 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
2696
2697 #: gtk/gtkmenu.c:599
2698 msgid "Top Attach"
2699 msgstr "Felső csatolás"
2700
2701 #: gtk/gtkmenu.c:600
2702 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2703 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
2704
2705 #: gtk/gtkmenu.c:607
2706 msgid "Bottom Attach"
2707 msgstr "Alsó csatolás"
2708
2709 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2710 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2711 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
2712
2713 #: gtk/gtkmenu.c:695
2714 msgid "Can change accelerators"
2715 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
2716
2717 #: gtk/gtkmenu.c:696
2718 msgid ""
2719 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2720 msgstr ""
2721 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
2722 "felett"
2723
2724 #: gtk/gtkmenu.c:701
2725 msgid "Delay before submenus appear"
2726 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
2727
2728 #: gtk/gtkmenu.c:702
2729 msgid ""
2730 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2731 msgstr ""
2732 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
2733 "megjelenjen az almenü"
2734
2735 #: gtk/gtkmenu.c:709
2736 msgid "Delay before hiding a submenu"
2737 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
2738
2739 #: gtk/gtkmenu.c:710
2740 msgid ""
2741 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2742 "submenu"
2743 msgstr ""
2744 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
2745 "közelít"
2746
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2748 msgid "Pack direction"
2749 msgstr "Csomagolás iránya"
2750
2751 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2752 msgid "The pack direction of the menubar"
2753 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
2754
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2756 msgid "Child Pack direction"
2757 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
2758
2759 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2760 msgid "The child pack direction of the menubar"
2761 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
2762
2763 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2764 msgid "Style of bevel around the menubar"
2765 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
2766
2767 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2768 msgid "Internal padding"
2769 msgstr "Belső térköz"
2770
2771 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2772 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2773 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
2774
2775 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2776 msgid "Delay before drop down menus appear"
2777 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
2778
2779 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2780 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2781 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt."
2782
2783 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2784 msgid "Take Focus"
2785 msgstr "Fókusz megszerzése"
2786
2787 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2788 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2789 msgstr ""
2790 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
2791
2792 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2793 msgid "Menu"
2794 msgstr "Menü"
2795
2796 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2797 msgid "The dropdown menu"
2798 msgstr "A legördülő menü."
2799
2800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2801 msgid "Image/label border"
2802 msgstr "Kép/felirat szegélye"
2803
2804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2805 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2806 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
2807
2808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2809 msgid "Use separator"
2810 msgstr "Elválasztó használata"
2811
2812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2813 msgid ""
2814 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2815 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
2816
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2818 msgid "Message Type"
2819 msgstr "Üzenettípus"
2820
2821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2822 msgid "The type of message"
2823 msgstr "Az üzenet típusa"
2824
2825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2826 msgid "Message Buttons"
2827 msgstr "Üzenetgombok"
2828
2829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2830 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2831 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
2832
2833 #: gtk/gtkmisc.c:111
2834 msgid "Y align"
2835 msgstr "Y-igazítás"
2836
2837 #: gtk/gtkmisc.c:112
2838 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2839 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
2840
2841 #: gtk/gtkmisc.c:121
2842 msgid "X pad"
2843 msgstr "X-térköz"
2844
2845 #: gtk/gtkmisc.c:122
2846 msgid ""
2847 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2848 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
2849
2850 #: gtk/gtkmisc.c:131
2851 msgid "Y pad"
2852 msgstr "Y-helykitöltés"
2853
2854 #: gtk/gtkmisc.c:132
2855 msgid ""
2856 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2857 msgstr ""
2858 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:405
2861 msgid "Page"
2862 msgstr "Lap"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:406
2865 msgid "The index of the current page"
2866 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:414
2869 msgid "Tab Position"
2870 msgstr "Lappozíció"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:415
2873 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2874 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:422
2877 msgid "Tab Border"
2878 msgstr "Lapszegély"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:423
2881 msgid "Width of the border around the tab labels"
2882 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:431
2885 msgid "Horizontal Tab Border"
2886 msgstr "Vízszintes lapszegély"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:432
2889 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2890 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:440
2893 msgid "Vertical Tab Border"
2894 msgstr "Függőleges lapszegély"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:441
2897 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2898 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:449
2901 msgid "Show Tabs"
2902 msgstr "Lapok megjelenítése"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:450
2905 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2906 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:456
2909 msgid "Show Border"
2910 msgstr "Szegély mutatása"
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:457
2913 msgid "Whether the border should be shown or not"
2914 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:463
2917 msgid "Scrollable"
2918 msgstr "Görgethető"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:464
2921 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2922 msgstr ""
2923 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
2924
2925 #: gtk/gtknotebook.c:470
2926 msgid "Enable Popup"
2927 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
2928
2929 #: gtk/gtknotebook.c:471
2930 msgid ""
2931 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2932 "you can use to go to a page"
2933 msgstr ""
2934 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
2935 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:478
2938 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2939 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:485
2942 msgid "Tab label"
2943 msgstr "Lapcímke"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:486
2946 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2947 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:492
2950 msgid "Menu label"
2951 msgstr "Menücímke"
2952
2953 #: gtk/gtknotebook.c:493
2954 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2955 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:506
2958 msgid "Tab expand"
2959 msgstr "Lap kibontása"
2960
2961 #: gtk/gtknotebook.c:507
2962 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2963 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
2964
2965 #: gtk/gtknotebook.c:513
2966 msgid "Tab fill"
2967 msgstr "Lap kitöltés"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:514
2970 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2971 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:520
2974 msgid "Tab pack type"
2975 msgstr "Lap csomagolástípus"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2978 msgid "Secondary backward stepper"
2979 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:537
2982 msgid ""
2983 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2984 msgstr ""
2985 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
2986
2987 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2988 msgid "Secondary forward stepper"
2989 msgstr "Másodlagos előre léptető"
2990
2991 #: gtk/gtknotebook.c:554
2992 msgid ""
2993 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2994 msgstr ""
2995 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
2996
2997 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2998 msgid "Backward stepper"
2999 msgstr "Visszaléptető"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3002 msgid "Display the standard backward arrow button"
3003 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3006 msgid "Forward stepper"
3007 msgstr "Előre léptető"
3008
3009 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3010 msgid "Display the standard forward arrow button"
3011 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3012
3013 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3014 msgid "The menu of options"
3015 msgstr "A lehetőségek menüje"
3016
3017 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3018 msgid "Size of dropdown indicator"
3019 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3020
3021 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3022 msgid "Spacing around indicator"
3023 msgstr "Jelző körüli távolság"
3024
3025 #: gtk/gtkpaned.c:246
3026 msgid ""
3027 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3028 msgstr ""
3029 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3030
3031 #: gtk/gtkpaned.c:254
3032 msgid "Position Set"
3033 msgstr "Pozíció beállítva"
3034
3035 #: gtk/gtkpaned.c:255
3036 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3037 msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni"
3038
3039 #: gtk/gtkpaned.c:261
3040 msgid "Handle Size"
3041 msgstr "Fogantyúméret"
3042
3043 #: gtk/gtkpaned.c:262
3044 msgid "Width of handle"
3045 msgstr "Fogantyú szélessége"
3046
3047 #: gtk/gtkpaned.c:278
3048 msgid "Minimal Position"
3049 msgstr "Minimális pozíció"
3050
3051 #: gtk/gtkpaned.c:279
3052 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3053 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3054
3055 #: gtk/gtkpaned.c:296
3056 msgid "Maximal Position"
3057 msgstr "Maximális pozíció"
3058
3059 #: gtk/gtkpaned.c:297
3060 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3061 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3062
3063 #: gtk/gtkpaned.c:314
3064 msgid "Resize"
3065 msgstr "Átméretezés"
3066
3067 #: gtk/gtkpaned.c:315
3068 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3069 msgstr ""
3070 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3071 "elemmel együtt"
3072
3073 #: gtk/gtkpaned.c:330
3074 msgid "Shrink"
3075 msgstr "Zsugorodás"
3076
3077 #: gtk/gtkpaned.c:331
3078 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3079 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3080
3081 #: gtk/gtkpreview.c:135
3082 msgid ""
3083 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3084 msgstr ""
3085 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3086
3087 #: gtk/gtkprogress.c:132
3088 msgid "Activity mode"
3089 msgstr "Tevékenység mód"
3090
3091 #: gtk/gtkprogress.c:133
3092 msgid ""
3093 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3094 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3095 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3096 msgstr ""
3097 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3098 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3099 "használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani"
3100
3101 #: gtk/gtkprogress.c:140
3102 msgid "Show text"
3103 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3104
3105 #: gtk/gtkprogress.c:141
3106 msgid "Whether the progress is shown as text"
3107 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3108
3109 #: gtk/gtkprogress.c:148
3110 msgid "Text x alignment"
3111 msgstr "Szöveg x-igazítása"
3112
3113 #: gtk/gtkprogress.c:149
3114 msgid ""
3115 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3116 "in the progress widget"
3117 msgstr ""
3118 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3119 "vízszintes igazítását adja meg"
3120
3121 #: gtk/gtkprogress.c:157
3122 msgid "Text y alignment"
3123 msgstr "Szöveg y-igazítása"
3124
3125 #: gtk/gtkprogress.c:158
3126 msgid ""
3127 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3128 "in the progress widget"
3129 msgstr ""
3130 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3131 "függőleges igazítását adja meg"
3132
3133 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3134 msgid "Adjustment"
3135 msgstr "Igazítás"
3136
3137 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3138 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3139 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3140
3141 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3142 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3143 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
3144
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3146 msgid "Bar style"
3147 msgstr "Hasábstílus"
3148
3149 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3150 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3151 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3152
3153 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3154 msgid "Activity Step"
3155 msgstr "Tevékenység lépés"
3156
3157 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3159 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3160
3161 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3162 msgid "Activity Blocks"
3163 msgstr "Tevékenységtéglák"
3164
3165 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3166 msgid ""
3167 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3168 "(Deprecated)"
3169 msgstr ""
3170 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3173 msgid "Discrete Blocks"
3174 msgstr "Diszkrét téglák"
3175
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3177 msgid ""
3178 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3179 "style)"
3180 msgstr ""
3181 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3182 "esetén)"
3183
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3185 msgid "Fraction"
3186 msgstr "Tört"
3187
3188 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3189 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3190 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3191
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3193 msgid "Pulse Step"
3194 msgstr "Pulzuslépés"
3195
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3197 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3198 msgstr ""
3199 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3200 "módban"
3201
3202 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3203 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3204 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3205
3206 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3207 msgid ""
3208 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3209 "have enough room to display the entire string, if at all"
3210 msgstr ""
3211 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3212 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3213
3214 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3215 msgid "The value"
3216 msgstr "Az érték"
3217
3218 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3219 msgid ""
3220 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3221 "is the current action of its group."
3222 msgstr ""
3223 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3224 "a csoport aktuális művelete."
3225
3226 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3227 msgid "Group"
3228 msgstr "Csoport"
3229
3230 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3231 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3232 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3233
3234 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3235 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3236 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3237
3238 #: gtk/gtkrange.c:329
3239 msgid "Update policy"
3240 msgstr "Frissítési irányelv"
3241
3242 #: gtk/gtkrange.c:330
3243 msgid "How the range should be updated on the screen"
3244 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3245
3246 #: gtk/gtkrange.c:339
3247 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3248 msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3249
3250 #: gtk/gtkrange.c:346
3251 msgid "Inverted"
3252 msgstr "Fordított"
3253
3254 #: gtk/gtkrange.c:347
3255 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3256 msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére"
3257
3258 #: gtk/gtkrange.c:353
3259 msgid "Slider Width"
3260 msgstr "Csúszka szélessége"
3261
3262 #: gtk/gtkrange.c:354
3263 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3264 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3265
3266 #: gtk/gtkrange.c:361
3267 msgid "Trough Border"
3268 msgstr "Vályúszegély"
3269
3270 #: gtk/gtkrange.c:362
3271 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3272 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3273
3274 #: gtk/gtkrange.c:369
3275 msgid "Stepper Size"
3276 msgstr "Léptető mérete"
3277
3278 #: gtk/gtkrange.c:370
3279 msgid "Length of step buttons at ends"
3280 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3281
3282 #: gtk/gtkrange.c:377
3283 msgid "Stepper Spacing"
3284 msgstr "Léptető távolság"
3285
3286 #: gtk/gtkrange.c:378
3287 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3288 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3289
3290 #: gtk/gtkrange.c:385
3291 msgid "Arrow X Displacement"
3292 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
3293
3294 #: gtk/gtkrange.c:386
3295 msgid ""
3296 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3297 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3298
3299 #: gtk/gtkrange.c:393
3300 msgid "Arrow Y Displacement"
3301 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
3302
3303 #: gtk/gtkrange.c:394
3304 msgid ""
3305 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3306 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3307
3308 #: gtk/gtkruler.c:122
3309 msgid "Lower"
3310 msgstr "Alsó"
3311
3312 #: gtk/gtkruler.c:123
3313 msgid "Lower limit of ruler"
3314 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
3315
3316 #: gtk/gtkruler.c:132
3317 msgid "Upper"
3318 msgstr "Felső"
3319
3320 #: gtk/gtkruler.c:133
3321 msgid "Upper limit of ruler"
3322 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
3323
3324 #: gtk/gtkruler.c:143
3325 msgid "Position of mark on the ruler"
3326 msgstr "A vonalzó jelének helye"
3327
3328 #: gtk/gtkruler.c:152
3329 msgid "Max Size"
3330 msgstr "Max. méret"
3331
3332 #: gtk/gtkruler.c:153
3333 msgid "Maximum size of the ruler"
3334 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
3335
3336 #: gtk/gtkruler.c:168
3337 msgid "Metric"
3338 msgstr "Metrika"
3339
3340 #: gtk/gtkruler.c:169
3341 msgid "The metric used for the ruler"
3342 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
3343
3344 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3345 msgid "Digits"
3346 msgstr "Számjegyek"
3347
3348 #: gtk/gtkscale.c:174
3349 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3350 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
3351
3352 #: gtk/gtkscale.c:183
3353 msgid "Draw Value"
3354 msgstr "Rajzérték"
3355
3356 #: gtk/gtkscale.c:184
3357 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3358 msgstr ""
3359 "Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
3360 "mellett"
3361
3362 #: gtk/gtkscale.c:191
3363 msgid "Value Position"
3364 msgstr "Érték pozíciója"
3365
3366 #: gtk/gtkscale.c:192
3367 msgid "The position in which the current value is displayed"
3368 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
3369
3370 #: gtk/gtkscale.c:199
3371 msgid "Slider Length"
3372 msgstr "Csúszka hossza"
3373
3374 #: gtk/gtkscale.c:200
3375 msgid "Length of scale's slider"
3376 msgstr "A csúszka hossza"
3377
3378 #: gtk/gtkscale.c:208
3379 msgid "Value spacing"
3380 msgstr "Értékek távolsága"
3381
3382 #: gtk/gtkscale.c:209
3383 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3384 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
3385
3386 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3387 msgid "Minimum Slider Length"
3388 msgstr "Minimális csúszkahossz"
3389
3390 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3391 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3392 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
3393
3394 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3395 msgid "Fixed slider size"
3396 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
3397
3398 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3399 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3400 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
3401
3402 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3403 msgid ""
3404 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3405 msgstr ""
3406 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
3407
3408 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3409 msgid ""
3410 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3411 msgstr ""
3412 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
3413
3414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3415 msgid "Horizontal Adjustment"
3416 msgstr "Vízszintes igazítás"
3417
3418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3419 msgid "Vertical Adjustment"
3420 msgstr "Függőleges igazítás"
3421
3422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3423 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3424 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
3425
3426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3427 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3428 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
3429
3430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3431 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3432 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
3433
3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3435 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3436 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
3437
3438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3439 msgid "Window Placement"
3440 msgstr "Ablak elhelyezése"
3441
3442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3443 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3444 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
3445
3446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3447 msgid "Shadow Type"
3448 msgstr "Árnyéktípus"
3449
3450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3451 msgid "Style of bevel around the contents"
3452 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
3453
3454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3455 msgid "Scrollbar spacing"
3456 msgstr "Görgetősáv távolsága"
3457
3458 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3459 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3460 msgstr ""
3461 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
3462
3463 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3464 msgid "Draw"
3465 msgstr "Rajzolás"
3466
3467 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3468 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3469 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:199
3472 msgid "Double Click Time"
3473 msgstr "Dupla kattintás ideje"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:200
3476 msgid ""
3477 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3478 "click (in milliseconds)"
3479 msgstr ""
3480 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
3481 "(ezredmásodpercben)"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:207
3484 msgid "Double Click Distance"
3485 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:208
3488 msgid ""
3489 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3490 "double click (in pixels)"
3491 msgstr ""
3492 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
3493 "tekintendő (képpontban)"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:215
3496 msgid "Cursor Blink"
3497 msgstr "Villogó kurzor"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:216
3500 msgid "Whether the cursor should blink"
3501 msgstr "A kurzor villogjon-e"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:223
3504 msgid "Cursor Blink Time"
3505 msgstr "Kurzor villogási ideje"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:224
3508 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3509 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:231
3512 msgid "Split Cursor"
3513 msgstr "Kurzor szétvágása"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:232
3516 msgid ""
3517 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3518 "left text"
3519 msgstr ""
3520 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
3521 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:239
3524 msgid "Theme Name"
3525 msgstr "Téma neve"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:240
3528 msgid "Name of theme RC file to load"
3529 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:247
3532 msgid "Icon Theme Name"
3533 msgstr "Ikontéma neve"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:248
3536 msgid "Name of icon theme to use"
3537 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:256
3540 msgid "Key Theme Name"
3541 msgstr "Billentyűtéma neve"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:257
3544 msgid "Name of key theme RC file to load"
3545 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:265
3548 msgid "Menu bar accelerator"
3549 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:266
3552 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3553 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:274
3556 msgid "Drag threshold"
3557 msgstr "Húzási küszöb"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:275
3560 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3561 msgstr ""
3562 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:283
3565 msgid "Font Name"
3566 msgstr "Betűkészlet neve"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:284
3569 msgid "Name of default font to use"
3570 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:292
3573 msgid "Icon Sizes"
3574 msgstr "Ikonméretek"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:293
3577 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3578 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:301
3581 msgid "GTK Modules"
3582 msgstr "GTK-modulok"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:302
3585 msgid "List of currently active GTK modules"
3586 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:311
3589 msgid "Xft Antialias"
3590 msgstr "Xft élsimítás"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:312
3593 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3594 msgstr ""
3595 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
3596
3597 #: gtk/gtksettings.c:321
3598 msgid "Xft Hinting"
3599 msgstr "Xft hinting"
3600
3601 #: gtk/gtksettings.c:322
3602 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3603 msgstr ""
3604 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
3605 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
3606
3607 #: gtk/gtksettings.c:331
3608 msgid "Xft Hint Style"
3609 msgstr "Xft hinting stílus"
3610
3611 #: gtk/gtksettings.c:332
3612 #, fuzzy
3613 msgid ""
3614 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3615 msgstr ""
3616 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
3617 "teljes"
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:341
3620 msgid "Xft RGBA"
3621 msgstr "Xft RGBA"
3622
3623 #: gtk/gtksettings.c:342
3624 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3625 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3626
3627 #: gtk/gtksettings.c:351
3628 msgid "Xft DPI"
3629 msgstr "Xft DPI"
3630
3631 #: gtk/gtksettings.c:352
3632 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3633 msgstr ""
3634 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
3635 "érték használatához"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:361
3638 msgid "Cursor theme name"
3639 msgstr "Kurzortéma neve"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:362
3642 msgid "Name of the cursor theme to use"
3643 msgstr "A használni kívánt kurzortéma neve"
3644
3645 #: gtk/gtksettings.c:370
3646 msgid "Cursor theme size"
3647 msgstr "Kurzortéma mérete"
3648
3649 #: gtk/gtksettings.c:371
3650 msgid "Size to use for cursors"
3651 msgstr "A kurzorokhoz használt méret"
3652
3653 #: gtk/gtksettings.c:381
3654 msgid "Alternative button order"
3655 msgstr "Alternatív gombsorrend"
3656
3657 #: gtk/gtksettings.c:382
3658 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3659 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
3660
3661 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3662 msgid "Mode"
3663 msgstr "Mód"
3664
3665 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3666 msgid ""
3667 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3668 "component widgets"
3669 msgstr ""
3670 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
3671 "elemeinek kért méretét"
3672
3673 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3674 msgid "Ignore hidden"
3675 msgstr "Rejtettek mellőzése"
3676
3677 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3678 msgid ""
3679 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3680 msgstr ""
3681 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
3682 "meghatározásakor"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3685 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3686 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3689 msgid "Climb Rate"
3690 msgstr "Emelkedési sebesség"
3691
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3693 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3694 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
3695
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3697 msgid "The number of decimal places to display"
3698 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
3699
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3701 msgid "Snap to Ticks"
3702 msgstr "Növekményhez ugrás"
3703
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3705 msgid ""
3706 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3707 "nearest step increment"
3708 msgstr ""
3709 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
3710 "e igazítva"
3711
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3713 msgid "Numeric"
3714 msgstr "Szám"
3715
3716 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3717 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3718 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
3719
3720 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3721 msgid "Wrap"
3722 msgstr "Átfordulás"
3723
3724 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3725 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3726 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
3727
3728 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3729 msgid "Update Policy"
3730 msgstr "Frissítési irányelv"
3731
3732 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3733 msgid ""
3734 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3735 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
3736
3737 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3738 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3739 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
3740
3741 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3742 msgid "Style of bevel around the spin button"
3743 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
3744
3745 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3746 msgid "Has Resize Grip"
3747 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
3748
3749 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3750 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3751 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
3752
3753 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3754 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3755 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
3756
3757 #: gtk/gtktable.c:161
3758 msgid "Rows"
3759 msgstr "Sorok"
3760
3761 #: gtk/gtktable.c:162
3762 msgid "The number of rows in the table"
3763 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3764
3765 #: gtk/gtktable.c:170
3766 msgid "Columns"
3767 msgstr "Oszlopok"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:171
3770 msgid "The number of columns in the table"
3771 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:179
3774 msgid "Row spacing"
3775 msgstr "Sortávolság"
3776
3777 #: gtk/gtktable.c:180
3778 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3779 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:188
3782 msgid "Column spacing"
3783 msgstr "Oszloptávolság"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:189
3786 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3787 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:197
3790 msgid "Homogenous"
3791 msgstr "Homogén"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:198
3794 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3795 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:205
3798 msgid "Left attachment"
3799 msgstr "Bal csatolás"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:212
3802 msgid "Right attachment"
3803 msgstr "Jobb csatolás"
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:213
3806 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3807 msgstr ""
3808 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
3809 "kerül"
3810
3811 #: gtk/gtktable.c:219
3812 msgid "Top attachment"
3813 msgstr "Felső csatolás"
3814
3815 #: gtk/gtktable.c:220
3816 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3817 msgstr ""
3818 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3819
3820 #: gtk/gtktable.c:226
3821 msgid "Bottom attachment"
3822 msgstr "Alsó csatolás"
3823
3824 #: gtk/gtktable.c:233
3825 msgid "Horizontal options"
3826 msgstr "Vízszintes beállítások"
3827
3828 #: gtk/gtktable.c:234
3829 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3830 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
3831
3832 #: gtk/gtktable.c:240
3833 msgid "Vertical options"
3834 msgstr "Függőleges beállítások"
3835
3836 #: gtk/gtktable.c:241
3837 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3838 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
3839
3840 #: gtk/gtktable.c:247
3841 msgid "Horizontal padding"
3842 msgstr "Vízszintes térköz"
3843
3844 #: gtk/gtktable.c:248
3845 msgid ""
3846 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3847 "pixels"
3848 msgstr ""
3849 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
3850
3851 #: gtk/gtktable.c:254
3852 msgid "Vertical padding"
3853 msgstr "Függőleges térköz"
3854
3855 #: gtk/gtktable.c:255
3856 msgid ""
3857 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3858 "pixels"
3859 msgstr ""
3860 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
3861
3862 #: gtk/gtktext.c:607
3863 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3864 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
3865
3866 #: gtk/gtktext.c:615
3867 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3868 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
3869
3870 #: gtk/gtktext.c:622
3871 msgid "Line Wrap"
3872 msgstr "Sorok tördelése"
3873
3874 #: gtk/gtktext.c:623
3875 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3876 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
3877
3878 #: gtk/gtktext.c:630
3879 msgid "Word Wrap"
3880 msgstr "Szavak tördelése"
3881
3882 #: gtk/gtktext.c:631
3883 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3884 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
3885
3886 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3887 msgid "Tag Table"
3888 msgstr "Tábla megcímkézése"
3889
3890 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3891 msgid "Text Tag Table"
3892 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
3893
3894 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3895 msgid "Current text of the buffer"
3896 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:201
3899 msgid "Tag name"
3900 msgstr "Címke neve"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:202
3903 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3904 msgstr ""
3905 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:220
3908 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3909 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:227
3912 msgid "Background full height"
3913 msgstr "Háttér teljes magasság"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:228
3916 msgid ""
3917 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3918 "of the tagged characters"
3919 msgstr ""
3920 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
3921 "karakterek magasságát"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:236
3924 msgid "Background stipple mask"
3925 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:237
3928 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3929 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:254
3932 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3933 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:262
3936 msgid "Foreground stipple mask"
3937 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:263
3940 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3941 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:270
3944 msgid "Text direction"
3945 msgstr "Szövegirány"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:271
3948 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3949 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:288
3952 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3953 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:313
3956 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3957 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:322
3960 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3961 msgstr ""
3962 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:331
3965 msgid ""
3966 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3967 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3968 msgstr ""
3969 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
3970 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:342
3973 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3974 msgstr ""
3975 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:351
3978 msgid "Font size in Pango units"
3979 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:361
3982 msgid ""
3983 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3984 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3985 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3986 msgstr ""
3987 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
3988 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
3989 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
3990 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3993 msgid "Left, right, or center justification"
3994 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:390
3997 msgid ""
3998 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3999 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4000 msgstr ""
4001 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
4002 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
4003 "lesz használva."
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:397
4006 msgid "Left margin"
4007 msgstr "Bal oldali margó"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4010 msgid "Width of the left margin in pixels"
4011 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:407
4014 msgid "Right margin"
4015 msgstr "Jobb oldali margó"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4018 msgid "Width of the right margin in pixels"
4019 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4022 msgid "Indent"
4023 msgstr "Behúzás"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4026 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4027 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:430
4030 msgid ""
4031 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4032 "in Pango units"
4033 msgstr ""
4034 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
4035 "Pango egységekben megadva"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:439
4038 msgid "Pixels above lines"
4039 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4042 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4043 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:449
4046 msgid "Pixels below lines"
4047 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4050 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4051 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:459
4054 msgid "Pixels inside wrap"
4055 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4058 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4059 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4062 msgid ""
4063 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4064 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4067 msgid "Tabs"
4068 msgstr "Lapok"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4071 msgid "Custom tabs for this text"
4072 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:515
4075 msgid "Invisible"
4076 msgstr "Láthatatlan"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:516
4079 msgid "Whether this text is hidden."
4080 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:530
4083 msgid "Paragraph background color name"
4084 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:531
4087 msgid "Paragraph background color as a string"
4088 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:546
4091 msgid "Paragraph background color"
4092 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:547
4095 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4096 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:560
4099 msgid "Background full height set"
4100 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:561
4103 msgid "Whether this tag affects background height"
4104 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:564
4107 msgid "Background stipple set"
4108 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:565
4111 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4112 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:572
4115 msgid "Foreground stipple set"
4116 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:573
4119 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4120 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:608
4123 msgid "Justification set"
4124 msgstr "Sorkizárás beállítva"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:609
4127 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4128 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:616
4131 msgid "Left margin set"
4132 msgstr "Bal margó beállítva"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:617
4135 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4136 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:620
4139 msgid "Indent set"
4140 msgstr "Behúzás beállítva"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:621
4143 msgid "Whether this tag affects indentation"
4144 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:628
4147 msgid "Pixels above lines set"
4148 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4151 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4152 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:632
4155 msgid "Pixels below lines set"
4156 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:636
4159 msgid "Pixels inside wrap set"
4160 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:637
4163 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4164 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:644
4167 msgid "Right margin set"
4168 msgstr "Jobb margó beállítva"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:645
4171 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4172 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:652
4175 msgid "Wrap mode set"
4176 msgstr "Tördelési mód beállítva"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:653
4179 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4180 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:656
4183 msgid "Tabs set"
4184 msgstr "Tabulátor beállítása"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:657
4187 msgid "Whether this tag affects tabs"
4188 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:660
4191 msgid "Invisible set"
4192 msgstr "Láthatatlan beállítva"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:661
4195 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4196 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:664
4199 msgid "Paragraph background set"
4200 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:665
4203 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4204 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
4205
4206 #: gtk/gtktextview.c:548
4207 msgid "Pixels Above Lines"
4208 msgstr "Sorok feletti képpontok"
4209
4210 #: gtk/gtktextview.c:558
4211 msgid "Pixels Below Lines"
4212 msgstr "Sorok alatti képpontok"
4213
4214 #: gtk/gtktextview.c:568
4215 msgid "Pixels Inside Wrap"
4216 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4217
4218 #: gtk/gtktextview.c:586
4219 msgid "Wrap Mode"
4220 msgstr "Sortördelés módja"
4221
4222 #: gtk/gtktextview.c:604
4223 msgid "Left Margin"
4224 msgstr "Bal oldali margó"
4225
4226 #: gtk/gtktextview.c:614
4227 msgid "Right Margin"
4228 msgstr "Jobb oldali margó"
4229
4230 #: gtk/gtktextview.c:642
4231 msgid "Cursor Visible"
4232 msgstr "Kurzor látható"
4233
4234 #: gtk/gtktextview.c:643
4235 msgid "If the insertion cursor is shown"
4236 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
4237
4238 #: gtk/gtktextview.c:650
4239 msgid "Buffer"
4240 msgstr "Puffer"
4241
4242 #: gtk/gtktextview.c:651
4243 msgid "The buffer which is displayed"
4244 msgstr "A megjelenített puffer"
4245
4246 #: gtk/gtktextview.c:658
4247 msgid "Overwrite mode"
4248 msgstr "Felülírás mód"
4249
4250 #: gtk/gtktextview.c:659
4251 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4252 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
4253
4254 #: gtk/gtktextview.c:666
4255 msgid "Accepts tab"
4256 msgstr "Tabulátor elfogadása"
4257
4258 #: gtk/gtktextview.c:667
4259 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4260 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
4261
4262 #: gtk/gtktextview.c:676
4263 msgid "Error underline color"
4264 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
4265
4266 #: gtk/gtktextview.c:677
4267 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4268 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
4269
4270 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4271 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4272 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
4273
4274 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4275 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4276 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
4277
4278 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4279 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4280 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
4281
4282 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4283 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4284 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
4285
4286 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4287 msgid "Draw Indicator"
4288 msgstr "Rajzjelző"
4289
4290 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4291 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4292 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
4293
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4295 msgid "The orientation of the toolbar"
4296 msgstr "Az eszköztár tájolása"
4297
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4299 msgid "Toolbar Style"
4300 msgstr "Eszköztár stílusa"
4301
4302 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4303 msgid "How to draw the toolbar"
4304 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
4305
4306 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4307 msgid "Show Arrow"
4308 msgstr "Nyíl megjelenítése"
4309
4310 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4311 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4312 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
4313
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4315 msgid "Tooltips"
4316 msgstr "Buboréksúgók"
4317
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4319 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4320 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
4321
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4323 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4324 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
4325
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4327 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4328 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
4329
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4331 msgid "Spacer size"
4332 msgstr "Térkitöltő mérete"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4335 msgid "Size of spacers"
4336 msgstr "A térkitöltők mérete"
4337
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4339 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4340 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
4341
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4343 msgid "Space style"
4344 msgstr "Területstílus"
4345
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4347 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4348 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
4349
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4351 msgid "Button relief"
4352 msgstr "Gomb körvonal"
4353
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4355 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4356 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
4357
4358 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4359 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4360 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
4361
4362 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4363 msgid "Toolbar style"
4364 msgstr "Eszköztár stílusa"
4365
4366 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4367 msgid ""
4368 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4369 msgstr ""
4370 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
4371 "ikont tartalmaznak, stb."
4372
4373 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4374 msgid "Toolbar icon size"
4375 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
4376
4377 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4378 msgid "Size of icons in default toolbars"
4379 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
4380
4381 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4382 msgid "Text to show in the item."
4383 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
4384
4385 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4386 msgid ""
4387 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4388 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4389 msgstr ""
4390 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
4391 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
4392
4393 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4394 msgid "Widget to use as the item label"
4395 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
4396
4397 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4398 msgid "Stock Id"
4399 msgstr "Gyári azonosító"
4400
4401 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4402 msgid "The stock icon displayed on the item"
4403 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
4404
4405 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4406 msgid "Icon name"
4407 msgstr "Ikonnév"
4408
4409 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4410 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4411 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
4412
4413 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4414 msgid "Icon widget"
4415 msgstr "Ikon felületi elem"
4416
4417 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4418 msgid "Icon widget to display in the item"
4419 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
4420
4421 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4422 msgid ""
4423 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4424 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4425 msgstr ""
4426 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
4427 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
4428
4429 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4430 msgid "TreeModelSort Model"
4431 msgstr "TreeModelSort modell"
4432
4433 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4434 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4435 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
4436
4437 #: gtk/gtktreeview.c:570
4438 msgid "TreeView Model"
4439 msgstr "TreeView modell"
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:571
4442 msgid "The model for the tree view"
4443 msgstr "A fa nézet modellje"
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:579
4446 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4447 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:587
4450 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4451 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
4452
4453 #: gtk/gtktreeview.c:594
4454 msgid "Headers Visible"
4455 msgstr "A fejlécek láthatóak"
4456
4457 #: gtk/gtktreeview.c:595
4458 msgid "Show the column header buttons"
4459 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
4460
4461 #: gtk/gtktreeview.c:602
4462 msgid "Headers Clickable"
4463 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
4464
4465 #: gtk/gtktreeview.c:603
4466 msgid "Column headers respond to click events"
4467 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
4468
4469 #: gtk/gtktreeview.c:610
4470 msgid "Expander Column"
4471 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
4472
4473 #: gtk/gtktreeview.c:611
4474 msgid "Set the column for the expander column"
4475 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
4476
4477 #: gtk/gtktreeview.c:626
4478 msgid "Rules Hint"
4479 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:627
4482 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4483 msgstr ""
4484 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
4485 "kerüljenek kirajzolásra"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:634
4488 msgid "Enable Search"
4489 msgstr "Keresés engedélyezése"
4490
4491 #: gtk/gtktreeview.c:635
4492 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4493 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
4494
4495 #: gtk/gtktreeview.c:642
4496 msgid "Search Column"
4497 msgstr "Keresési oszlop"
4498
4499 #: gtk/gtktreeview.c:643
4500 msgid "Model column to search through when searching through code"
4501 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
4502
4503 #: gtk/gtktreeview.c:663
4504 msgid "Fixed Height Mode"
4505 msgstr "Rögzített magasság mód"
4506
4507 #: gtk/gtktreeview.c:664
4508 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4509 msgstr ""
4510 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
4511 "magassága egyforma"
4512
4513 #: gtk/gtktreeview.c:684
4514 msgid "Hover Selection"
4515 msgstr "Lebegő kijelölés"
4516
4517 #: gtk/gtktreeview.c:685
4518 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4519 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
4520
4521 #: gtk/gtktreeview.c:704
4522 msgid "Hover Expand"
4523 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
4524
4525 #: gtk/gtktreeview.c:705
4526 msgid ""
4527 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4528 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
4529
4530 #: gtk/gtktreeview.c:725
4531 msgid "Vertical Separator Width"
4532 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
4533
4534 #: gtk/gtktreeview.c:726
4535 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4536 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
4537
4538 #: gtk/gtktreeview.c:734
4539 msgid "Horizontal Separator Width"
4540 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
4541
4542 #: gtk/gtktreeview.c:735
4543 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4544 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
4545
4546 #: gtk/gtktreeview.c:743
4547 msgid "Allow Rules"
4548 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
4549
4550 #: gtk/gtktreeview.c:744
4551 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4552 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
4553
4554 #: gtk/gtktreeview.c:750
4555 msgid "Indent Expanders"
4556 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
4557
4558 #: gtk/gtktreeview.c:751
4559 msgid "Make the expanders indented"
4560 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
4561
4562 #: gtk/gtktreeview.c:757
4563 msgid "Even Row Color"
4564 msgstr "Páros sorok színe"
4565
4566 #: gtk/gtktreeview.c:758
4567 msgid "Color to use for even rows"
4568 msgstr "A páros sorokban használt szín"
4569
4570 #: gtk/gtktreeview.c:764
4571 msgid "Odd Row Color"
4572 msgstr "Páratlan sorok színe"
4573
4574 #: gtk/gtktreeview.c:765
4575 msgid "Color to use for odd rows"
4576 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
4577
4578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4579 msgid "Whether to display the column"
4580 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
4581
4582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4583 msgid "Resizable"
4584 msgstr "Átméretezhető"
4585
4586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4587 msgid "Column is user-resizable"
4588 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
4589
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4591 msgid "Current width of the column"
4592 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
4593
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4595 msgid "Space which is inserted between cells"
4596 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
4597
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4599 msgid "Sizing"
4600 msgstr "Méretezés"
4601
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4603 msgid "Resize mode of the column"
4604 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
4605
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4607 msgid "Fixed Width"
4608 msgstr "Rögzített szélességű"
4609
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4611 msgid "Current fixed width of the column"
4612 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
4613
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4615 msgid "Minimum Width"
4616 msgstr "Minimális szélesség"
4617
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4619 msgid "Minimum allowed width of the column"
4620 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
4621
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4623 msgid "Maximum Width"
4624 msgstr "Maximális szélesség"
4625
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4627 msgid "Maximum allowed width of the column"
4628 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
4629
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4631 msgid "Title to appear in column header"
4632 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
4633
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4635 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4636 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
4637
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4639 msgid "Clickable"
4640 msgstr "Kattintható"
4641
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4643 msgid "Whether the header can be clicked"
4644 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
4645
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4647 msgid "Widget"
4648 msgstr "Felületi elem"
4649
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4651 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4652 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
4653
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4655 msgid "Alignment"
4656 msgstr "Igazítás"
4657
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4659 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4660 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
4661
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4663 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4664 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
4665
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4667 msgid "Sort indicator"
4668 msgstr "Rendezésjelző"
4669
4670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4671 msgid "Whether to show a sort indicator"
4672 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
4673
4674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4675 msgid "Sort order"
4676 msgstr "Rendezési sorrend"
4677
4678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4679 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4680 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
4681
4682 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4683 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4684 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
4685
4686 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4687 msgid "Merged UI definition"
4688 msgstr "Összefésült UI-definíció"
4689
4690 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4691 msgid "An XML string describing the merged UI"
4692 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat"
4693
4694 #: gtk/gtkviewport.c:138
4695 msgid ""
4696 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4697 "this viewport"
4698 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
4699
4700 #: gtk/gtkviewport.c:146
4701 msgid ""
4702 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4703 "this viewport"
4704 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
4705
4706 #: gtk/gtkviewport.c:154
4707 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4708 msgstr ""
4709 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
4710 "körül"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:415
4713 msgid "Widget name"
4714 msgstr "Felületi elem neve"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:416
4717 msgid "The name of the widget"
4718 msgstr "A felületi elem neve"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:422
4721 msgid "Parent widget"
4722 msgstr "Szülő felületi elem"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:423
4725 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4726 msgstr ""
4727 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
4728 "elem kell legyen"
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:430
4731 msgid "Width request"
4732 msgstr "Szélességkérés"
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:431
4735 msgid ""
4736 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4737 "used"
4738 msgstr ""
4739 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
4740 "kérést kell használni"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:439
4743 msgid "Height request"
4744 msgstr "Magasságkérés"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:440
4747 msgid ""
4748 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4749 "be used"
4750 msgstr ""
4751 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
4752 "kérést kell használni"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:449
4755 msgid "Whether the widget is visible"
4756 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:456
4759 msgid "Whether the widget responds to input"
4760 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:462
4763 msgid "Application paintable"
4764 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
4765
4766 #: gtk/gtkwidget.c:463
4767 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4768 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:469
4771 msgid "Can focus"
4772 msgstr "Kaphat fókuszt"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:470
4775 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4776 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:476
4779 msgid "Has focus"
4780 msgstr "Rajta van a fókusz"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:477
4783 msgid "Whether the widget has the input focus"
4784 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:483
4787 msgid "Is focus"
4788 msgstr "Fókusz-e"
4789
4790 #: gtk/gtkwidget.c:484
4791 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4792 msgstr ""
4793 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:490
4796 msgid "Can default"
4797 msgstr "Lehet alapértelmezett"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:491
4800 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4801 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
4802
4803 #: gtk/gtkwidget.c:497
4804 msgid "Has default"
4805 msgstr "Alapértelmezett-e"
4806
4807 #: gtk/gtkwidget.c:498
4808 msgid "Whether the widget is the default widget"
4809 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
4810
4811 #: gtk/gtkwidget.c:504
4812 msgid "Receives default"
4813 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
4814
4815 #: gtk/gtkwidget.c:505
4816 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4817 msgstr ""
4818 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
4819 "műveletet"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:511
4822 msgid "Composite child"
4823 msgstr "Összetett gyermek"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:512
4826 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4827 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:518
4830 msgid "Style"
4831 msgstr "Stílus"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:519
4834 msgid ""
4835 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4836 "(colors etc)"
4837 msgstr ""
4838 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
4839 "stb.)"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:525
4842 msgid "Events"
4843 msgstr "Események"
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:526
4846 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4847 msgstr ""
4848 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
4849 "ez a felületi elem"
4850
4851 #: gtk/gtkwidget.c:533
4852 msgid "Extension events"
4853 msgstr "Kiterjesztésesemények"
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:534
4856 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4857 msgstr ""
4858 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
4859 "kap ez a felületi elem"
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:541
4862 msgid "No show all"
4863 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
4864
4865 #: gtk/gtkwidget.c:542
4866 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4867 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
4868
4869 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4870 msgid "Interior Focus"
4871 msgstr "Belső fókusz"
4872
4873 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4874 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4875 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
4876
4877 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4878 msgid "Focus linewidth"
4879 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
4880
4881 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4882 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4883 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
4884
4885 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4886 msgid "Focus line dash pattern"
4887 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
4888
4889 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4890 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4891 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
4892
4893 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4894 msgid "Focus padding"
4895 msgstr "Fókusz térköz"
4896
4897 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4898 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4899 msgstr ""
4900 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
4901 "megadva"
4902
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4904 msgid "Cursor color"
4905 msgstr "Kurzor színe"
4906
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4908 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4909 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4912 msgid "Secondary cursor color"
4913 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4916 msgid ""
4917 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4918 "right-to-left and left-to-right text"
4919 msgstr ""
4920 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
4921 "kirajzolásához használt szín."
4922
4923 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4924 msgid "Cursor line aspect ratio"
4925 msgstr "Kurzorvonal képarány"
4926
4927 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4928 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4929 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
4930
4931 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4932 msgid "Draw Border"
4933 msgstr "Szegély rajzolása"
4934
4935 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4936 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4937 msgstr ""
4938 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
4939
4940 #: gtk/gtkwindow.c:421
4941 msgid "Window Type"
4942 msgstr "Ablak típusa"
4943
4944 #: gtk/gtkwindow.c:422
4945 msgid "The type of the window"
4946 msgstr "Az ablak típusa"
4947
4948 #: gtk/gtkwindow.c:430
4949 msgid "Window Title"
4950 msgstr "Ablakcím"
4951
4952 #: gtk/gtkwindow.c:431
4953 msgid "The title of the window"
4954 msgstr "Az ablak címe"
4955
4956 #: gtk/gtkwindow.c:438
4957 msgid "Window Role"
4958 msgstr "Ablak szerepe"
4959
4960 #: gtk/gtkwindow.c:439
4961 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4962 msgstr ""
4963 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
4964
4965 #: gtk/gtkwindow.c:446
4966 msgid "Allow Shrink"
4967 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
4968
4969 #: gtk/gtkwindow.c:448
4970 #, no-c-format
4971 msgid ""
4972 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4973 "time a bad idea"
4974 msgstr ""
4975 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
4976 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:455
4979 msgid "Allow Grow"
4980 msgstr "Növelés engedélyezése"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:456
4983 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4984 msgstr ""
4985 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
4986 "kinyújthatják"
4987
4988 #: gtk/gtkwindow.c:464
4989 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4990 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
4991
4992 #: gtk/gtkwindow.c:471
4993 msgid "Modal"
4994 msgstr "Modális"
4995
4996 #: gtk/gtkwindow.c:472
4997 msgid ""
4998 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4999 "up)"
5000 msgstr ""
5001 "Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez "
5002 "látszik)"
5003
5004 #: gtk/gtkwindow.c:479
5005 msgid "Window Position"
5006 msgstr "Ablakpozíció"
5007
5008 #: gtk/gtkwindow.c:480
5009 msgid "The initial position of the window"
5010 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
5011
5012 #: gtk/gtkwindow.c:488
5013 msgid "Default Width"
5014 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
5015
5016 #: gtk/gtkwindow.c:489
5017 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5018 msgstr ""
5019 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
5020 "használatos"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:498
5023 msgid "Default Height"
5024 msgstr "Alapértelmezett magasság"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:499
5027 msgid ""
5028 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5029 msgstr ""
5030 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
5031 "használatos"
5032
5033 #: gtk/gtkwindow.c:508
5034 msgid "Destroy with Parent"
5035 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
5036
5037 #: gtk/gtkwindow.c:509
5038 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5039 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
5040
5041 #: gtk/gtkwindow.c:516
5042 msgid "Icon"
5043 msgstr "Ikon"
5044
5045 #: gtk/gtkwindow.c:517
5046 msgid "Icon for this window"
5047 msgstr "Az ablak ikonja"
5048
5049 #: gtk/gtkwindow.c:533
5050 msgid "Name of the themed icon for this window"
5051 msgstr "Az ablak témaikonja"
5052
5053 #: gtk/gtkwindow.c:548
5054 msgid "Is Active"
5055 msgstr "Aktív-e"
5056
5057 #: gtk/gtkwindow.c:549
5058 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5059 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
5060
5061 #: gtk/gtkwindow.c:556
5062 msgid "Focus in Toplevel"
5063 msgstr "Fókusz a felső szinten"
5064
5065 #: gtk/gtkwindow.c:557
5066 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5067 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
5068
5069 #: gtk/gtkwindow.c:564
5070 msgid "Type hint"
5071 msgstr "Típussúgó"
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:565
5074 msgid ""
5075 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5076 "and how to treat it."
5077 msgstr ""
5078 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
5079 "és hogyan kell kezelni."
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:573
5082 msgid "Skip taskbar"
5083 msgstr "Tálca kihagyása"
5084
5085 #: gtk/gtkwindow.c:574
5086 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5087 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
5088
5089 #: gtk/gtkwindow.c:581
5090 msgid "Skip pager"
5091 msgstr "Lapozó kihagyása"
5092
5093 #: gtk/gtkwindow.c:582
5094 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5095 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
5096
5097 #: gtk/gtkwindow.c:589
5098 msgid "Urgent"
5099 msgstr "Sürgős"
5100
5101 #: gtk/gtkwindow.c:590
5102 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5103 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
5104
5105 #: gtk/gtkwindow.c:604
5106 msgid "Accept focus"
5107 msgstr "Fókusz fogadása"
5108
5109 #: gtk/gtkwindow.c:605
5110 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5111 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
5112
5113 #: gtk/gtkwindow.c:619
5114 msgid "Focus on map"
5115 msgstr "Fókusz leképezéskor"
5116
5117 #: gtk/gtkwindow.c:620
5118 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5119 msgstr ""
5120 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
5121
5122 #: gtk/gtkwindow.c:634
5123 msgid "Decorated"
5124 msgstr "Díszített"
5125
5126 #: gtk/gtkwindow.c:635
5127 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5128 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
5129
5130 #: gtk/gtkwindow.c:650
5131 msgid "Gravity"
5132 msgstr "Gravitáció"
5133
5134 #: gtk/gtkwindow.c:651
5135 msgid "The window gravity of the window"
5136 msgstr "Az ablak gravitációja"
5137
5138 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5139 msgid "IM Preedit style"
5140 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
5141
5142 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5143 msgid "How to draw the input method preedit string"
5144 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása"
5145
5146 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5147 msgid "IM Status style"
5148 msgstr "IM-állapotstílus"
5149
5150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5151 msgid "How to draw the input method statusbar"
5152 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"