]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
Assamese translation updated
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-17 23:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "Language: hu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
24 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
25 msgid "Display"
26 msgstr "Kijelző"
27
28 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
29 msgid "Cursor type"
30 msgstr "Kurzortípus"
31
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
33 msgid "Standard cursor type"
34 msgstr "Szabványos kurzortípus"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
37 msgid "Display of this cursor"
38 msgstr "A kurzor kijelzője"
39
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
41 msgid "Device Display"
42 msgstr "Eszköz kijelzője"
43
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
45 msgid "Display which the device belongs to"
46 msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
49 msgid "Device manager"
50 msgstr "Eszközkezelő"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
53 msgid "Device manager which the device belongs to"
54 msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
57 msgid "Device name"
58 msgstr "Eszköz neve"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
61 msgid "Device type"
62 msgstr "Eszköztípus"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
65 msgid "Device role in the device manager"
66 msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
69 msgid "Associated device"
70 msgstr "Társított eszköz"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
73 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
77 msgid "Input source"
78 msgstr "Beviteli forrás"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
81 msgid "Source type for the device"
82 msgstr "Az eszköz forrástípusa"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
85 msgid "Input mode for the device"
86 msgstr "Az eszköz beviteli módja"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
89 msgid "Whether the device has a cursor"
90 msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
99
100 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Az eszközkezelő kijelzője"
103
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Betűbeállítások"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Betűfelbontás"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
127
128 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Kurzor"
131
132 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
133 msgid "Opcode"
134 msgstr "Műveletkód"
135
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
137 msgid "Opcode for XInput2 requests"
138 msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
141 msgid "Major"
142 msgstr "Elsődleges"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
145 msgid "Major version number"
146 msgstr "Elsődleges verziószám"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
149 msgid "Minor"
150 msgstr "Másodlagos"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
153 msgid "Minor version number"
154 msgstr "Másodlagos verziószám"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
157 msgid "Device ID"
158 msgstr "Eszközazonosító"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
161 msgid "Device identifier"
162 msgstr "Eszközazonosító"
163
164 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
165 msgid "Cell renderer"
166 msgstr "Cellamegjelenítő"
167
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
169 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
170 msgstr "Az akadálymentes elem által képviselt cellamegjelenítő"
171
172 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
173 msgid "Has Opacity Control"
174 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
175
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
177 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
178 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
179
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
181 msgid "Has palette"
182 msgstr "Van palettája"
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
185 msgid "Whether a palette should be used"
186 msgstr "Kell-e palettát használni"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
189 msgid "Current Color"
190 msgstr "Jelenlegi szín"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
193 msgid "The current color"
194 msgstr "A jelenlegi szín"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
197 msgid "Current Alpha"
198 msgstr "Jelenlegi alfa"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
201 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
202 msgstr ""
203 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
204 "átlátszatlan)"
205
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
207 msgid "Current RGBA"
208 msgstr "Jelenlegi RGBA"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
211 msgid "The current RGBA color"
212 msgstr "A jelenlegi RGBA szín"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
215 msgid "Color Selection"
216 msgstr "Szín kiválasztása"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
219 msgid "The color selection embedded in the dialog."
220 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
223 msgid "OK Button"
224 msgstr "OK gomb"
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
227 msgid "The OK button of the dialog."
228 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
231 msgid "Cancel Button"
232 msgstr "Mégse gomb"
233
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
235 msgid "The cancel button of the dialog."
236 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
237
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
239 msgid "Help Button"
240 msgstr "Súgó gomb"
241
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
243 msgid "The help button of the dialog."
244 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
245
246 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
247 msgid "Font name"
248 msgstr "Betűkészlet neve"
249
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
251 msgid "The string that represents this font"
252 msgstr "A betűtípust képviselő karakterlánc"
253
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
255 msgid "Preview text"
256 msgstr "Mintaszöveg"
257
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
259 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
260 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
261
262 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
263 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
264 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
265 msgid "Shadow type"
266 msgstr "Árnyék típusa"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
269 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
270 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
273 msgid "Handle position"
274 msgstr "Fogantyú helye"
275
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
277 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
278 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
279
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
281 msgid "Snap edge"
282 msgstr "Élhez illesztés"
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
285 msgid ""
286 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
287 "handlebox"
288 msgstr ""
289 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
290 "fogantyúmező dokkolásához"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
293 msgid "Snap edge set"
294 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
297 msgid ""
298 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
299 "handle_position"
300 msgstr ""
301 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
302 "származó érték kerüljön felhasználásra"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
305 msgid "Child Detached"
306 msgstr "Gyermek leválasztva"
307
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
309 msgid ""
310 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
311 "detached."
312 msgstr ""
313 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
314 "van választva."
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
317 msgid "Style context"
318 msgstr "Stílus kontextusa"
319
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
321 msgid "GtkStyleContext to get style from"
322 msgstr "A stílus lekéréséhez használt GtkStyleContext"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
325 msgid "Rows"
326 msgstr "Sorok"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
329 msgid "The number of rows in the table"
330 msgstr "A táblázat sorainak száma"
331
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
333 msgid "Columns"
334 msgstr "Oszlopok"
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
337 msgid "The number of columns in the table"
338 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
341 msgid "Row spacing"
342 msgstr "Sortávolság"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
345 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
346 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
349 msgid "Column spacing"
350 msgstr "Oszloptávolság"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
353 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
354 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
358 msgid "Homogeneous"
359 msgstr "Homogén"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
362 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
363 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
366 msgid "Left attachment"
367 msgstr "Bal csatolás"
368
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
370 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
371 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
372
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
374 msgid "Right attachment"
375 msgstr "Jobb csatolás"
376
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
378 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
379 msgstr ""
380 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
381 "kerül"
382
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Felső csatolás"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Alsó csatolás"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Vízszintes beállítások"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Függőleges beállítások"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Vízszintes térköz"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
420 msgid ""
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
422 "pixels"
423 msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
426 msgid "Vertical padding"
427 msgstr "Függőleges térköz"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
430 msgid ""
431 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
432 "pixels"
433 msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
434
435 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
436 msgid "Program name"
437 msgstr "Programnév"
438
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
440 msgid ""
441 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
442 "g_get_application_name()"
443 msgstr ""
444 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
445 "g_get_application_name()"
446
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
448 msgid "Program version"
449 msgstr "Programverzió"
450
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
452 msgid "The version of the program"
453 msgstr "A program verziója"
454
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
456 msgid "Copyright string"
457 msgstr "Copyright szöveg"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
460 msgid "Copyright information for the program"
461 msgstr "Copyright-információ a programról"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
464 msgid "Comments string"
465 msgstr "Megjegyzések"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
468 msgid "Comments about the program"
469 msgstr "Megjegyzések a programról"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
472 msgid "License Type"
473 msgstr "Licenctípus"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
476 msgid "The license type of the program"
477 msgstr "A program licencének típusa"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
480 msgid "Website URL"
481 msgstr "Webhely URL"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
484 msgid "The URL for the link to the website of the program"
485 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
488 msgid "Website label"
489 msgstr "Webhely címke"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
492 msgid "The label for the link to the website of the program"
493 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
496 msgid "Authors"
497 msgstr "Szerzők"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
500 msgid "List of authors of the program"
501 msgstr "A program szerzőinek listája"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
504 msgid "Documenters"
505 msgstr "Dokumentáció írói"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
508 msgid "List of people documenting the program"
509 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
512 msgid "Artists"
513 msgstr "Művészek"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
516 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
517 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
520 msgid "Translator credits"
521 msgstr "Fordítók"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
524 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
525 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
528 msgid "Logo"
529 msgstr "Logó"
530
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
532 msgid ""
533 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
534 "gtk_window_get_default_icon_list()"
535 msgstr ""
536 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
537 "gtk_window_get_default_icon_list()"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
540 msgid "Logo Icon Name"
541 msgstr "Logóikon neve"
542
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
544 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
545 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
546
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
548 msgid "Wrap license"
549 msgstr "Licenc tördelése"
550
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
552 msgid "Whether to wrap the license text."
553 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
554
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
556 msgid "Accelerator Closure"
557 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
558
559 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
560 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
561 msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
562
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
564 msgid "Accelerator Widget"
565 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
566
567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
568 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
569 msgstr ""
570 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
571 "változását"
572
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
574 msgid "Widget"
575 msgstr "Felületi elem"
576
577 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
578 msgid "The widget referenced by this accessible."
579 msgstr "Az akadálymentes elem által hivatkozott felületi elem."
580
581 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
582 msgid "action name"
583 msgstr "műveletnév"
584
585 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
586 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
587 msgstr "A társított művelet neve, például „app.quit”"
588
589 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
590 msgid "action target value"
591 msgstr "művelet célértéke"
592
593 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
594 msgid "The parameter for action invocations"
595 msgstr "A művelethívások paramétere"
596
597 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
598 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
599 msgid "Name"
600 msgstr "Név"
601
602 #: ../gtk/gtkaction.c:221
603 msgid "A unique name for the action."
604 msgstr "A művelet egyedi neve."
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
607 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
608 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
609 msgid "Label"
610 msgstr "Címke"
611
612 #: ../gtk/gtkaction.c:240
613 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
614 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
615
616 #: ../gtk/gtkaction.c:256
617 msgid "Short label"
618 msgstr "Rövid címke"
619
620 #: ../gtk/gtkaction.c:257
621 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
622 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:265
625 msgid "Tooltip"
626 msgstr "Buboréksúgó"
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:266
629 msgid "A tooltip for this action."
630 msgstr "A művelet buboréksúgója."
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:281
633 msgid "Stock Icon"
634 msgstr "Gyári ikon"
635
636 #: ../gtk/gtkaction.c:282
637 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
638 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
639
640 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
641 msgid "GIcon"
642 msgstr "GIcon"
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
645 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
646 msgid "The GIcon being displayed"
647 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
650 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
651 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
652 msgid "Icon Name"
653 msgstr "Ikonnév"
654
655 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
656 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
657 msgid "The name of the icon from the icon theme"
658 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
661 msgid "Visible when horizontal"
662 msgstr "Látható, ha vízszintes"
663
664 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
665 msgid ""
666 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
667 "orientation."
668 msgstr ""
669 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
670 "irányban áll."
671
672 #: ../gtk/gtkaction.c:347
673 msgid "Visible when overflown"
674 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
675
676 #: ../gtk/gtkaction.c:348
677 msgid ""
678 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
679 "overflow menu."
680 msgstr ""
681 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
682 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
683
684 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
685 msgid "Visible when vertical"
686 msgstr "Látható, ha függőleges"
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
689 msgid ""
690 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
691 "orientation."
692 msgstr ""
693 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
694 "irányban áll."
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
697 msgid "Is important"
698 msgstr "Fontos-e"
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:364
701 msgid ""
702 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
703 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
704 msgstr ""
705 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
706 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
707 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
708
709 #: ../gtk/gtkaction.c:372
710 msgid "Hide if empty"
711 msgstr "Elrejtés, ha üres"
712
713 #: ../gtk/gtkaction.c:373
714 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
715 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
716
717 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
719 msgid "Sensitive"
720 msgstr "Érzékeny"
721
722 #: ../gtk/gtkaction.c:380
723 msgid "Whether the action is enabled."
724 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
729 msgid "Visible"
730 msgstr "Látható"
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:387
733 msgid "Whether the action is visible."
734 msgstr "Látható-e a művelet."
735
736 #: ../gtk/gtkaction.c:393
737 msgid "Action Group"
738 msgstr "Műveletcsoport"
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:394
741 msgid ""
742 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
743 "use)."
744 msgstr ""
745 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
746 "használatra)."
747
748 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
749 msgid "Always show image"
750 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
751
752 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
753 msgid "Whether the image will always be shown"
754 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
755
756 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
757 msgid "A name for the action group."
758 msgstr "A műveletcsoport neve."
759
760 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
761 msgid "Whether the action group is enabled."
762 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
763
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
765 msgid "Whether the action group is visible."
766 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
767
768 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
769 msgid "Accelerator Group"
770 msgstr "Gyorsbillentyűcsoport"
771
772 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
773 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
774 msgstr "A csoport műveletei által használandó gyorsbillentyűcsoport."
775
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
777 msgid "Related Action"
778 msgstr "Kapcsolódó művelet"
779
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
781 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
782 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
783
784 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
785 msgid "Use Action Appearance"
786 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
787
788 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
789 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
790 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
791
792 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
793 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
794 msgid "Value"
795 msgstr "Érték"
796
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
798 msgid "The value of the adjustment"
799 msgstr "Az igazítás értéke"
800
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
802 msgid "Minimum Value"
803 msgstr "Minimális érték"
804
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
806 msgid "The minimum value of the adjustment"
807 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
808
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
810 msgid "Maximum Value"
811 msgstr "Maximális érték"
812
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
814 msgid "The maximum value of the adjustment"
815 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
816
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
818 msgid "Step Increment"
819 msgstr "Lépés növekménye"
820
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
822 msgid "The step increment of the adjustment"
823 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
824
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
826 msgid "Page Increment"
827 msgstr "Oldalnövekmény"
828
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
830 msgid "The page increment of the adjustment"
831 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
832
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
834 msgid "Page Size"
835 msgstr "Oldalméret"
836
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
838 msgid "The page size of the adjustment"
839 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
840
841 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
842 msgid "Horizontal alignment"
843 msgstr "Vízszintes igazítás"
844
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
846 msgid ""
847 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
848 "right aligned"
849 msgstr ""
850 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
851 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
852
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "Függőleges igazítás"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
858 msgid ""
859 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
860 "bottom aligned"
861 msgstr ""
862 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
863 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
864
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
866 msgid "Horizontal scale"
867 msgstr "Vízszintes méretezés"
868
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
870 msgid ""
871 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
872 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
873 msgstr ""
874 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
875 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
876 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
879 msgid "Vertical scale"
880 msgstr "Függőleges méretezés"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
883 msgid ""
884 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
885 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
886 msgstr ""
887 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
888 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
889 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
892 msgid "Top Padding"
893 msgstr "Felső térköz"
894
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
896 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
897 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
898
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
900 msgid "Bottom Padding"
901 msgstr "Alsó térköz"
902
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
904 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
905 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
906
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
908 msgid "Left Padding"
909 msgstr "Bal térköz"
910
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
912 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
913 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
914
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
916 msgid "Right Padding"
917 msgstr "Jobb térköz"
918
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
920 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
921 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
922
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
924 msgid "Include an 'Other...' item"
925 msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
926
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
928 msgid ""
929 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
930 "GtkAppChooserDialog"
931 msgstr "A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
932
933 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
934 msgid "Show default item"
935 msgstr "Alap elem megjelenítése"
936
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
938 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
939 msgstr "A legördülő lista tetején megjelenjen-e az alap alkalmazás"
940
941 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
942 msgid "Heading"
943 msgstr "Címsor"
944
945 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
946 msgid "The text to show at the top of the dialog"
947 msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
950 msgid "Content type"
951 msgstr "Tartalom típusa"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
954 msgid "The content type used by the open with object"
955 msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
958 msgid "GFile"
959 msgstr "GFile"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
962 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
963 msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
966 msgid "Show default app"
967 msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
970 msgid "Whether the widget should show the default application"
971 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az alap alkalmazást"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
974 msgid "Show recommended apps"
975 msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
978 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
979 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
982 msgid "Show fallback apps"
983 msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
986 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
987 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
990 msgid "Show other apps"
991 msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
994 msgid "Whether the widget should show other applications"
995 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
998 msgid "Show all apps"
999 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1002 msgid "Whether the widget should show all applications"
1003 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1006 msgid "Widget's default text"
1007 msgstr "A felületi elem alap szövege"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1010 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1011 msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
1012
1013 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1014 msgid "Register session"
1015 msgstr "Munkamenet regisztrálása"
1016
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1018 msgid "Register with the session manager"
1019 msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél"
1020
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:746
1022 msgid "Application menu"
1023 msgstr "Alkalmazásmenü"
1024
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1026 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1027 msgstr "Az alkalmazásmenü GMenuModel-je"
1028
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:753
1030 msgid "Menubar"
1031 msgstr "Menüsáv"
1032
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1034 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1035 msgstr "A menüsáv GMenuModel-je"
1036
1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1038 msgid "Active window"
1039 msgstr "Aktív ablak"
1040
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1042 msgid "The window which most recently had focus"
1043 msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak"
1044
1045 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1046 msgid "Show a menubar"
1047 msgstr "Menüsáv megjelenítése"
1048
1049 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1050 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1051 msgstr "TRUE, ha az ablak tetején megjelenjen egy menüsáv"
1052
1053 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1054 msgid "Arrow direction"
1055 msgstr "Nyíl iránya"
1056
1057 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1058 msgid "The direction the arrow should point"
1059 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
1060
1061 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1062 msgid "Arrow shadow"
1063 msgstr "Nyíl árnyéka"
1064
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1066 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1067 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
1068
1069 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1070 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1071 msgid "Arrow Scaling"
1072 msgstr "Nyíl méretezése"
1073
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1075 msgid "Amount of space used up by arrow"
1076 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
1077
1078 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1079 msgid "Horizontal Alignment"
1080 msgstr "Vízszintes igazítás"
1081
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1083 msgid "X alignment of the child"
1084 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
1085
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1087 msgid "Vertical Alignment"
1088 msgstr "Függőleges igazítás"
1089
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1091 msgid "Y alignment of the child"
1092 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
1093
1094 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1095 msgid "Ratio"
1096 msgstr "Arány"
1097
1098 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1099 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1100 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
1101
1102 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1103 msgid "Obey child"
1104 msgstr "Gyermek követése"
1105
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1107 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1108 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
1109
1110 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1111 msgid "Header Padding"
1112 msgstr "Fejléc térköze"
1113
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1115 msgid "Number of pixels around the header."
1116 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
1117
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1119 msgid "Content Padding"
1120 msgstr "Tartalom térköze"
1121
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1123 msgid "Number of pixels around the content pages."
1124 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
1125
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1127 msgid "Page type"
1128 msgstr "Oldal típusa"
1129
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1131 msgid "The type of the assistant page"
1132 msgstr "A varázslóoldal típusa"
1133
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1135 msgid "Page title"
1136 msgstr "Oldalcím"
1137
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1139 msgid "The title of the assistant page"
1140 msgstr "A varázslóoldal címe"
1141
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1143 msgid "Header image"
1144 msgstr "Fejléckép"
1145
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1147 msgid "Header image for the assistant page"
1148 msgstr "A varázslóoldal fejlécképe"
1149
1150 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1151 msgid "Sidebar image"
1152 msgstr "Oldalsávkép"
1153
1154 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1155 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1156 msgstr "A varázslóoldal oldalsávképe"
1157
1158 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1159 msgid "Page complete"
1160 msgstr "Az oldal kitöltve"
1161
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1163 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1164 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
1165
1166 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1167 msgid "Minimum child width"
1168 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
1169
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1171 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1172 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
1173
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1175 msgid "Minimum child height"
1176 msgstr "Gyermek minimális magassága"
1177
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1179 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1180 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
1181
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1183 msgid "Child internal width padding"
1184 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
1185
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1187 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1188 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
1189
1190 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1191 msgid "Child internal height padding"
1192 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
1193
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1195 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1196 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
1197
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1199 msgid "Layout style"
1200 msgstr "Elrendezés stílusa"
1201
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1203 msgid ""
1204 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1205 "start and end"
1206 msgstr ""
1207 "A gombok elrendezése a dobozon belül. A lehetséges értékek: spread, edge, "
1208 "start és end"
1209
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1211 msgid "Secondary"
1212 msgstr "Másodlagos"
1213
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1215 msgid ""
1216 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1217 "g., help buttons"
1218 msgstr ""
1219 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
1220 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
1221
1222 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1223 msgid "Non-Homogeneous"
1224 msgstr "Nem homogén"
1225
1226 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1227 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1228 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a gyermek nem lesz homogén méretezés alanya"
1229
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1231 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1232 msgid "Spacing"
1233 msgstr "Távolság"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1236 msgid "The amount of space between children"
1237 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1240 msgid "Whether the children should all be the same size"
1241 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1246 msgid "Expand"
1247 msgstr "Kibővítés"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1250 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1251 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1254 msgid "Fill"
1255 msgstr "Kitöltés"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1258 msgid ""
1259 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1260 "used as padding"
1261 msgstr ""
1262 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
1263 "legyen felhasználva"
1264
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1266 msgid "Padding"
1267 msgstr "Térköz"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1270 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1271 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
1272
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1274 msgid "Pack type"
1275 msgstr "Csomag típusa"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1278 msgid ""
1279 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1280 "start or end of the parent"
1281 msgstr ""
1282 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
1283 "elejére vagy végére mutat"
1284
1285 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1286 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1287 msgid "Position"
1288 msgstr "Pozíció"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1291 msgid "The index of the child in the parent"
1292 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1295 msgid "Translation Domain"
1296 msgstr "Fordítási tartomány"
1297
1298 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1299 msgid "The translation domain used by gettext"
1300 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
1301
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1303 msgid ""
1304 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1305 "widget"
1306 msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1309 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1310 msgid "Use underline"
1311 msgstr "Aláhúzás használata"
1312
1313 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1315 msgid ""
1316 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1317 "for the mnemonic accelerator key"
1318 msgstr ""
1319 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
1320 "hívóbetűként való használatát jelzi"
1321
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1323 msgid "Use stock"
1324 msgstr "Gyári használata"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1327 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1328 msgstr ""
1329 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
1330 "helyett"
1331
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1333 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1334 msgid "Focus on click"
1335 msgstr "Fókusz kattintásra"
1336
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1338 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1339 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1342 msgid "Border relief"
1343 msgstr "Szegélykiemelés"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1346 msgid "The border relief style"
1347 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
1348
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1350 msgid "Horizontal alignment for child"
1351 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1354 msgid "Vertical alignment for child"
1355 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1358 msgid "Image widget"
1359 msgstr "Kép felületi elem"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1362 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1363 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1366 msgid "Image position"
1367 msgstr "Kép helye"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1370 msgid "The position of the image relative to the text"
1371 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1374 msgid "Default Spacing"
1375 msgstr "Alapértelmezett távolság"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1378 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1379 msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1382 msgid "Default Outside Spacing"
1383 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1386 msgid ""
1387 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1388 "the border"
1389 msgstr ""
1390 "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
1391 "kerül megrajzolásra"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1394 msgid "Child X Displacement"
1395 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1398 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1399 msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1402 msgid "Child Y Displacement"
1403 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1406 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1407 msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1408
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1410 msgid "Displace focus"
1411 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
1412
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1414 msgid ""
1415 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1416 "rectangle"
1417 msgstr ""
1418 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
1419 "fókusztéglalapot"
1420
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1422 msgid "Inner Border"
1423 msgstr "Belső szegély"
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1426 msgid "Border between button edges and child."
1427 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1430 msgid "Image spacing"
1431 msgstr "Képtávolság"
1432
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1434 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1435 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1438 msgid "Year"
1439 msgstr "Év"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1442 msgid "The selected year"
1443 msgstr "A kiválasztott év"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1446 msgid "Month"
1447 msgstr "Hónap"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1450 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1451 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1454 msgid "Day"
1455 msgstr "Nap"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1458 msgid ""
1459 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1460 "currently selected day)"
1461 msgstr ""
1462 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1463 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1466 msgid "Show Heading"
1467 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1470 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1471 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1474 msgid "Show Day Names"
1475 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1478 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1479 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1482 msgid "No Month Change"
1483 msgstr "Nincs hónapváltás"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1486 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1487 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1490 msgid "Show Week Numbers"
1491 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1494 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1495 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1498 msgid "Details Width"
1499 msgstr "Részletek szélessége"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1502 msgid "Details width in characters"
1503 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1506 msgid "Details Height"
1507 msgstr "Részletek magassága"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1510 msgid "Details height in rows"
1511 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1514 msgid "Show Details"
1515 msgstr "Részletek mutatása"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1518 msgid "If TRUE, details are shown"
1519 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1522 msgid "Inner border"
1523 msgstr "Belső szegély"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1526 msgid "Inner border space"
1527 msgstr "Belső szegélyterület"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1530 msgid "Vertical separation"
1531 msgstr "Függőleges elválasztás"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1534 msgid "Space between day headers and main area"
1535 msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1538 msgid "Horizontal separation"
1539 msgstr "Vízszintes elválasztás"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1542 msgid "Space between week headers and main area"
1543 msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1546 msgid "Space which is inserted between cells"
1547 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1550 msgid "Whether the cell expands"
1551 msgstr "A cella bővül-e"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1554 msgid "Align"
1555 msgstr "Igazítás"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1558 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1559 msgstr "A cella igazodik-e a szomszédos sorokhoz"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1562 msgid "Fixed Size"
1563 msgstr "Rögzített méret"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1566 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1567 msgstr "A celláknak egyforma méretűeknek kell-e lenniük minden sorban"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1570 msgid "Pack Type"
1571 msgstr "Csomagolás típusa"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1574 msgid ""
1575 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1576 "start or end of the cell area"
1577 msgstr ""
1578 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
1579 "cellaterület elejére vagy végére mutat"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1582 msgid "Focus Cell"
1583 msgstr "Fókuszált cella"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1586 msgid "The cell which currently has focus"
1587 msgstr "A fókusszal rendelkező cella"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1590 msgid "Edited Cell"
1591 msgstr "Szerkesztett cella"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1594 msgid "The cell which is currently being edited"
1595 msgstr "A jelenleg szerkesztett cella"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1598 msgid "Edit Widget"
1599 msgstr "Felületi elem szerkesztése"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1602 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1603 msgstr "A szerkesztett cellát jelenlegi oldala szerkesztő felületi elem"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1606 msgid "Area"
1607 msgstr "Terület"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1610 msgid "The Cell Area this context was created for"
1611 msgstr "A cellaterület, amelyhez a kontextus létrejött"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1615 msgid "Minimum Width"
1616 msgstr "Minimális szélesség"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1619 msgid "Minimum cached width"
1620 msgstr "Minimális gyorsítótárazott szélesség"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1623 msgid "Minimum Height"
1624 msgstr "Minimális magasság"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1627 msgid "Minimum cached height"
1628 msgstr "Minimális gyorsítótárazott magasság"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1631 msgid "Editing Canceled"
1632 msgstr "Szerkesztés megszakítva"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1635 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1636 msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1639 msgid "Accelerator key"
1640 msgstr "Gyorsbillentyű"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1643 msgid "The keyval of the accelerator"
1644 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1647 msgid "Accelerator modifiers"
1648 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1651 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1652 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1655 msgid "Accelerator keycode"
1656 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1659 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1660 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1663 msgid "Accelerator Mode"
1664 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1667 msgid "The type of accelerators"
1668 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1671 msgid "mode"
1672 msgstr "mód"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1675 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1676 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1679 msgid "visible"
1680 msgstr "látható"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1683 msgid "Display the cell"
1684 msgstr "A cella megjelenítése"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1687 msgid "Display the cell sensitive"
1688 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1691 msgid "xalign"
1692 msgstr "xalign"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1695 msgid "The x-align"
1696 msgstr "Az x-igazítás"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1699 msgid "yalign"
1700 msgstr "yalign"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1703 msgid "The y-align"
1704 msgstr "Az y-igazítás"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1707 msgid "xpad"
1708 msgstr "xpad"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1711 msgid "The xpad"
1712 msgstr "Az xpad"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1715 msgid "ypad"
1716 msgstr "ypad"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1719 msgid "The ypad"
1720 msgstr "Az ypad"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1723 msgid "width"
1724 msgstr "szélesség"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1727 msgid "The fixed width"
1728 msgstr "A rögzített szélesség"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1731 msgid "height"
1732 msgstr "magasság"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1735 msgid "The fixed height"
1736 msgstr "A rögzített magasság"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1739 msgid "Is Expander"
1740 msgstr "Kiterjesztő"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1743 msgid "Row has children"
1744 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1747 msgid "Is Expanded"
1748 msgstr "Kiterjesztett-e"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1751 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1752 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1755 msgid "Cell background color name"
1756 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1759 msgid "Cell background color as a string"
1760 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1763 msgid "Cell background color"
1764 msgstr "Cella háttérszíne"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1767 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1768 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1771 msgid "Cell background RGBA color"
1772 msgstr "Cellaháttér RGBA színe"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1775 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1776 msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1779 msgid "Editing"
1780 msgstr "Szerkesztés"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1783 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1784 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1787 msgid "Cell background set"
1788 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1791 msgid "Whether the cell background color is set"
1792 msgstr "A cella háttérszíne be van-e állítva"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1795 msgid "Model"
1796 msgstr "Modell"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1799 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1800 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1803 msgid "Text Column"
1804 msgstr "Szövegoszlop"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1807 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1808 msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1811 msgid "Has Entry"
1812 msgstr "Van bevitel"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1815 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1816 msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1819 msgid "Pixbuf Object"
1820 msgstr "Pixbuf objektum"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1823 msgid "The pixbuf to render"
1824 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1827 msgid "Pixbuf Expander Open"
1828 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1831 msgid "Pixbuf for open expander"
1832 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1836 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1839 msgid "Pixbuf for closed expander"
1840 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1843 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1844 msgid "Stock ID"
1845 msgstr "Gyári azonosító"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1848 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1849 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1852 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1853 msgid "Size"
1854 msgstr "Méret"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1858 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1861 msgid "Detail"
1862 msgstr "Részletek"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1866 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1869 msgid "Follow State"
1870 msgstr "Állapot követése"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1873 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1874 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1877 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1878 msgid "Icon"
1879 msgstr "Ikon"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1882 msgid "Value of the progress bar"
1883 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1886 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1887 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1888 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1889 msgid "Text"
1890 msgstr "Szöveg"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1893 msgid "Text on the progress bar"
1894 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1897 msgid "Pulse"
1898 msgstr "Pulzus"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1901 msgid ""
1902 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1903 "don't know how much."
1904 msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1907 msgid "Text x alignment"
1908 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1911 msgid ""
1912 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1913 "layouts."
1914 msgstr ""
1915 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1916 "fordított az érték."
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1919 msgid "Text y alignment"
1920 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1923 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1924 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1925
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1927 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1928 msgid "Inverted"
1929 msgstr "Fordított"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1932 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1933 msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1936 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1937 msgid "Adjustment"
1938 msgstr "Igazítás"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1941 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1942 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1945 msgid "Climb rate"
1946 msgstr "Emelkedési sebesség"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1949 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1950 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1953 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1954 msgid "Digits"
1955 msgstr "Számjegyek"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1958 msgid "The number of decimal places to display"
1959 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1962 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1963 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1964 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1965 msgid "Active"
1966 msgstr "Aktív"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1969 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1970 msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában?"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1973 msgid "Pulse of the spinner"
1974 msgstr "A forgó mérete"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1977 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1978 msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1981 msgid "Text to render"
1982 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1985 msgid "Markup"
1986 msgstr "Jelölőkód"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1989 msgid "Marked up text to render"
1990 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1993 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1994 msgid "Attributes"
1995 msgstr "Attribútumok"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1998 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1999 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2002 msgid "Single Paragraph Mode"
2003 msgstr "Egybekezdéses mód"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2006 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2007 msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2011 msgid "Background color name"
2012 msgstr "Háttérszín neve"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2015 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2016 msgid "Background color as a string"
2017 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2021 msgid "Background color"
2022 msgstr "Háttérszín"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2025 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2026 msgid "Background color as a GdkColor"
2027 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2030 msgid "Background color as RGBA"
2031 msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2034 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2035 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2036 msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2039 msgid "Foreground color name"
2040 msgstr "Előtérszín neve"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2043 msgid "Foreground color as a string"
2044 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2047 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2048 msgid "Foreground color"
2049 msgstr "Előtérszín"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2052 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2053 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2056 msgid "Foreground color as RGBA"
2057 msgstr "Előtérszín RGBA-ként"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2060 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2061 msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2064 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2065 msgid "Editable"
2066 msgstr "Szerkeszthető"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2069 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2070 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2071 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2074 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2075 msgid "Font"
2076 msgstr "Betűkészlet"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2079 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2080 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2081 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2085 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2086 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2089 msgid "Font family"
2090 msgstr "Betűkészlet-család"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2093 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2094 msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2098 msgid "Font style"
2099 msgstr "Betűstílus"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2102 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2103 msgid "Font variant"
2104 msgstr "Betűváltozat"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2108 msgid "Font weight"
2109 msgstr "Betűvastagság"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2113 msgid "Font stretch"
2114 msgstr "Betűnyújtás"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2117 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2118 msgid "Font size"
2119 msgstr "Betűméret"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2122 msgid "Font points"
2123 msgstr "Betűpontok"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2126 msgid "Font size in points"
2127 msgstr "Betűméret pontokban"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2130 msgid "Font scale"
2131 msgstr "Betűkészlet méretezése"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2134 msgid "Font scaling factor"
2135 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2138 msgid "Rise"
2139 msgstr "Elhelyezés"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2142 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2143 msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2146 msgid "Strikethrough"
2147 msgstr "Áthúzott"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2150 msgid "Whether to strike through the text"
2151 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2154 msgid "Underline"
2155 msgstr "Aláhúzott"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2158 msgid "Style of underline for this text"
2159 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2162 msgid "Language"
2163 msgstr "Nyelv"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2166 msgid ""
2167 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2168 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2169 "probably don't need it"
2170 msgstr ""
2171 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
2172 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
2173 "nincs is rá szükség"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2177 msgid "Ellipsize"
2178 msgstr "Kihagyások"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2181 msgid ""
2182 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2183 "have enough room to display the entire string"
2184 msgstr ""
2185 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
2186 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2189 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2190 msgid "Width In Characters"
2191 msgstr "Szélesség karakterekben"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2194 msgid "The desired width of the label, in characters"
2195 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2198 msgid "Maximum Width In Characters"
2199 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2202 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2203 msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2206 msgid "Wrap mode"
2207 msgstr "Tördelés módja"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2210 msgid ""
2211 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2212 "have enough room to display the entire string"
2213 msgstr ""
2214 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
2215 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2218 msgid "Wrap width"
2219 msgstr "Tördelés szélessége"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2222 msgid "The width at which the text is wrapped"
2223 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2226 msgid "Alignment"
2227 msgstr "Igazítás"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2230 msgid "How to align the lines"
2231 msgstr "A sorok igazításának módja"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2234 msgid "Placeholder text"
2235 msgstr "Helykitöltő szöveg"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2238 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2239 msgstr "Üres szerkeszthető cellákban megjelenített szöveg"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2242 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2243 msgid "Background set"
2244 msgstr "Háttér beállítása"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2247 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2248 msgid "Whether this tag affects the background color"
2249 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2252 msgid "Foreground set"
2253 msgstr "Előtér beállítása"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2256 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2257 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2260 msgid "Editability set"
2261 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2264 msgid "Whether this tag affects text editability"
2265 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2268 msgid "Font family set"
2269 msgstr "Betűcsalád beállítása"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2272 msgid "Whether this tag affects the font family"
2273 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2276 msgid "Font style set"
2277 msgstr "Betűstílus beállítása"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2280 msgid "Whether this tag affects the font style"
2281 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2284 msgid "Font variant set"
2285 msgstr "Betűváltozat beállítása"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2288 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2289 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2292 msgid "Font weight set"
2293 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2296 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2297 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2300 msgid "Font stretch set"
2301 msgstr "Betűszélesség beállítása"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2304 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2305 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2308 msgid "Font size set"
2309 msgstr "Betűméret beállítása"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2312 msgid "Whether this tag affects the font size"
2313 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2316 msgid "Font scale set"
2317 msgstr "Betű méretezése"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2320 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2321 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2324 msgid "Rise set"
2325 msgstr "Elhelyezés beállítása"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2328 msgid "Whether this tag affects the rise"
2329 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2332 msgid "Strikethrough set"
2333 msgstr "Áthúzás beállítása"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2336 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2337 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2340 msgid "Underline set"
2341 msgstr "Aláhúzás beállítása"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2344 msgid "Whether this tag affects underlining"
2345 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2348 msgid "Language set"
2349 msgstr "Nyelv beállítása"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2352 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2353 msgstr ""
2354 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
2355 "megjelenítésre kerül"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2358 msgid "Ellipsize set"
2359 msgstr "Kihagyások beállítása"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2362 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2363 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2366 msgid "Align set"
2367 msgstr "Igazítás beállítása"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2370 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2371 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2374 msgid "Toggle state"
2375 msgstr "Átkapcsolási állapot"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2378 msgid "The toggle state of the button"
2379 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2382 msgid "Inconsistent state"
2383 msgstr "Inkonzisztens állapot"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2386 msgid "The inconsistent state of the button"
2387 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2390 msgid "Activatable"
2391 msgstr "Aktiválható"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2394 msgid "The toggle button can be activated"
2395 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2398 msgid "Radio state"
2399 msgstr "Választógomb állapot"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2402 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2403 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2406 msgid "Indicator size"
2407 msgstr "Jelző mérete"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2410 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2411 msgid "Size of check or radio indicator"
2412 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2415 msgid "Background RGBA color"
2416 msgstr "Háttér RGBA színe"
2417
2418 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2419 msgid "CellView model"
2420 msgstr "CellView modell"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2423 msgid "The model for cell view"
2424 msgstr "A cellanézet modellje"
2425
2426 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2427 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2428 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2429 msgid "Cell Area"
2430 msgstr "Cellaterület"
2431
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2433 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2434 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2435 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2436 msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2439 msgid "Cell Area Context"
2440 msgstr "Cellaterület-kontextus"
2441
2442 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2443 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2444 msgstr "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext"
2445
2446 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2447 msgid "Draw Sensitive"
2448 msgstr "Rajzolás érzékenyre"
2449
2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2451 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2452 msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2455 msgid "Fit Model"
2456 msgstr "Illesztés modellhez"
2457
2458 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2459 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2460 msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2463 msgid "Indicator Size"
2464 msgstr "Jelző mérete"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2467 msgid "Indicator Spacing"
2468 msgstr "Jelző térköze"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2471 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2472 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2475 msgid "Whether the menu item is checked"
2476 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2479 msgid "Inconsistent"
2480 msgstr "Inkonzisztens"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2483 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2484 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
2485
2486 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2487 msgid "Draw as radio menu item"
2488 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
2489
2490 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2491 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2492 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
2493
2494 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2495 msgid "Use alpha"
2496 msgstr "Alfa használata"
2497
2498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2499 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2500 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
2501
2502 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2503 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2505 msgid "Title"
2506 msgstr "Cím"
2507
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2509 msgid "The title of the color selection dialog"
2510 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2511
2512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2513 msgid "The selected color"
2514 msgstr "A kiválasztott szín"
2515
2516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2517 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2518 msgstr ""
2519 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2520 "átlátszatlan)"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2523 msgid "Current RGBA Color"
2524 msgstr "Jelenlegi RGBA szín"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2527 msgid "The selected RGBA color"
2528 msgstr "A kiválasztott RGBA szín"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2531 msgid "Color"
2532 msgstr "Szín"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2535 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2536 msgstr "Aktuális szín GdkRGBA-ként"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2539 msgid "Whether alpha should be shown"
2540 msgstr "Az alfa megjelenjen-e"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2543 msgid "Show editor"
2544 msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2547 msgid "Scale type"
2548 msgstr "Méretező típusa"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2551 msgid "RGBA Color"
2552 msgstr "RGBA szín"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2555 msgid "Color as RGBA"
2556 msgstr "Szín RGBA-ként"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2559 msgid "Selectable"
2560 msgstr "Kijelölhető"
2561
2562 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2563 msgid "Whether the swatch is selectable"
2564 msgstr "A mintagyűjtemény leválasztható-e"
2565
2566 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2567 msgid "ComboBox model"
2568 msgstr "ComboBox modell"
2569
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2571 msgid "The model for the combo box"
2572 msgstr "A kombinált mező modellje"
2573
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2575 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2576 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2579 msgid "Row span column"
2580 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2583 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2584 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2585
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2587 msgid "Column span column"
2588 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2589
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2591 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2592 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2593
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2595 msgid "Active item"
2596 msgstr "Aktív elem"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2599 msgid "The item which is currently active"
2600 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2603 msgid "Add tearoffs to menus"
2604 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2607 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2608 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2611 msgid "Has Frame"
2612 msgstr "Van kerete"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2615 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2616 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2617
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2619 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2620 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2623 msgid "Tearoff Title"
2624 msgstr "Leválasztó címe"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2627 msgid ""
2628 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2629 "off"
2630 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2631
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2633 msgid "Popup shown"
2634 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2635
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2637 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2638 msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2639
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2641 msgid "Button Sensitivity"
2642 msgstr "Gomb érzékenysége"
2643
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2645 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2646 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2647
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2649 msgid "Whether combo box has an entry"
2650 msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező"
2651
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2653 msgid "Entry Text Column"
2654 msgstr "Beviteli szövegoszlop"
2655
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2657 msgid ""
2658 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2659 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2660 msgstr ""
2661 "A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
2662 "társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
2663 "használatával jött létre"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2666 msgid "ID Column"
2667 msgstr "Azonosítóoszlop"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2670 msgid ""
2671 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2672 "in the model"
2673 msgstr ""
2674 "A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
2675 "a modell értékeihez"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2678 msgid "Active id"
2679 msgstr "Aktív azonosító"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2682 msgid "The value of the id column for the active row"
2683 msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2686 msgid "Popup Fixed Width"
2687 msgstr "Rögzített szélességű felugró"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2690 msgid ""
2691 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2692 "width of the combo box"
2693 msgstr ""
2694 "A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt "
2695 "szélességének megfelelően"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2698 msgid "Appears as list"
2699 msgstr "Listaként megjelenés"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2702 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2703 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2706 msgid "Arrow Size"
2707 msgstr "Nyíl mérete"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2710 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2711 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2714 msgid "The amount of space used by the arrow"
2715 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2718 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2719 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2720
2721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2722 msgid "Resize mode"
2723 msgstr "Átméretezési mód"
2724
2725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2726 msgid "Specify how resize events are handled"
2727 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2728
2729 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2730 msgid "Border width"
2731 msgstr "Szegély szélessége"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2734 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2735 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2736
2737 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2738 msgid "Child"
2739 msgstr "Gyermek"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2742 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2743 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2746 msgid "Subproperties"
2747 msgstr "Altulajdonságok"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2750 msgid "The list of subproperties"
2751 msgstr "Az altulajdonságok listája"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2754 msgid "Animated"
2755 msgstr "Animált"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2758 msgid "Set if the value can be animated"
2759 msgstr "Állítsa be, ha az érték animálható"
2760
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2762 msgid "ID"
2763 msgstr "AZONOSÍTÓ"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2766 msgid "The numeric id for quick access"
2767 msgstr "Numerikus azonosító gyors eléréshez"
2768
2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2770 msgid "Inherit"
2771 msgstr "Öröklött"
2772
2773 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2774 msgid "Set if the value is inherited by default"
2775 msgstr "Állítsa be, ha az érték alapértelmezésben öröklött"
2776
2777 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2778 msgid "Initial value"
2779 msgstr "Kiindulási érték"
2780
2781 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2782 msgid "The initial specified value used for this property"
2783 msgstr "A tulajdonság kiindulásiként megadott értéke"
2784
2785 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2786 msgid "Content area border"
2787 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2788
2789 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2790 msgid "Width of border around the main dialog area"
2791 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2792
2793 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2794 msgid "Content area spacing"
2795 msgstr "Tartalomterület térköze"
2796
2797 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2798 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2799 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2800
2801 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2802 msgid "Button spacing"
2803 msgstr "Gombok távolsága"
2804
2805 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2806 msgid "Spacing between buttons"
2807 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2808
2809 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2810 msgid "Action area border"
2811 msgstr "Műveletterület-szegély"
2812
2813 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2814 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2815 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2818 msgid "The contents of the buffer"
2819 msgstr "A puffer tartalma"
2820
2821 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2822 msgid "Text length"
2823 msgstr "Szöveg hossza"
2824
2825 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2826 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2827 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2828
2829 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2830 msgid "Maximum length"
2831 msgstr "Maximális hossz"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2834 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2835 msgstr ""
2836 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2837 "nincs maximum "
2838
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2840 msgid "Text Buffer"
2841 msgstr "Szöveges puffer"
2842
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2844 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2845 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2848 msgid "Cursor Position"
2849 msgstr "Kurzorpozíció"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2852 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2853 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2854
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2856 msgid "Selection Bound"
2857 msgstr "Kijelölés mérete"
2858
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2860 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2861 msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2862
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2864 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2865 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2866
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2868 msgid "Visibility"
2869 msgstr "Láthatóság"
2870
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2872 msgid ""
2873 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2874 "mode)"
2875 msgstr ""
2876 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2877 "helyett (jelszó módban)"
2878
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2880 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2881 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2882
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2884 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2885 msgstr ""
2886 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2887 "stílustulajdonságot."
2888
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2890 msgid "Invisible character"
2891 msgstr "Láthatatlan karakter"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2894 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2895 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2896
2897 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2898 msgid "Activates default"
2899 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2900
2901 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2902 msgid ""
2903 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2904 "dialog) when Enter is pressed"
2905 msgstr ""
2906 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2907 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2910 msgid "Width in chars"
2911 msgstr "Szélesség karakterekben"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2914 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2915 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2918 msgid "Scroll offset"
2919 msgstr "Görgetési eltolás"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2922 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2923 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2926 msgid "The contents of the entry"
2927 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2928
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2930 msgid "X align"
2931 msgstr "X-igazítás"
2932
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2934 msgid ""
2935 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2936 "layouts."
2937 msgstr ""
2938 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2939 "elrendezéseknél fordított az érték."
2940
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2942 msgid "Truncate multiline"
2943 msgstr "Több sor csonkítása"
2944
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2946 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2947 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2948
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2950 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2951 msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2952
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2954 msgid "Overwrite mode"
2955 msgstr "Felülírás mód"
2956
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2958 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2959 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2962 msgid "Length of the text currently in the entry"
2963 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2966 msgid "Invisible character set"
2967 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2970 msgid "Whether the invisible character has been set"
2971 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2974 msgid "Caps Lock warning"
2975 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2978 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2979 msgstr ""
2980 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2981 "van kapcsolva"
2982
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2984 msgid "Progress Fraction"
2985 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2988 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2989 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2992 msgid "Progress Pulse Step"
2993 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2996 msgid ""
2997 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2998 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2999 msgstr ""
3000 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
3001 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3004 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3005 msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3008 msgid "Primary pixbuf"
3009 msgstr "Elsődleges pixbuf"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3012 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3013 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3016 msgid "Secondary pixbuf"
3017 msgstr "Másodlagos pixbuf"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3020 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3021 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3024 msgid "Primary stock ID"
3025 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
3026
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3028 msgid "Stock ID for primary icon"
3029 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3032 msgid "Secondary stock ID"
3033 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3036 msgid "Stock ID for secondary icon"
3037 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3040 msgid "Primary icon name"
3041 msgstr "Elsődleges ikonnév"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3044 msgid "Icon name for primary icon"
3045 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
3046
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3048 msgid "Secondary icon name"
3049 msgstr "Másodlagos ikonnév"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3052 msgid "Icon name for secondary icon"
3053 msgstr "A másodlagos ikon neve"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3056 msgid "Primary GIcon"
3057 msgstr "Elsődleges GIcon"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3060 msgid "GIcon for primary icon"
3061 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3064 msgid "Secondary GIcon"
3065 msgstr "Másodlagos GIcon"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3068 msgid "GIcon for secondary icon"
3069 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3072 msgid "Primary storage type"
3073 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3076 msgid "The representation being used for primary icon"
3077 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3080 msgid "Secondary storage type"
3081 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3084 msgid "The representation being used for secondary icon"
3085 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3088 msgid "Primary icon activatable"
3089 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3092 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3093 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3096 msgid "Secondary icon activatable"
3097 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3100 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3101 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3104 msgid "Primary icon sensitive"
3105 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3108 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3109 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3112 msgid "Secondary icon sensitive"
3113 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3116 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3117 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3120 msgid "Primary icon tooltip text"
3121 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3124 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3125 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3128 msgid "Secondary icon tooltip text"
3129 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3132 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3133 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3136 msgid "Primary icon tooltip markup"
3137 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3140 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3141 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3144 msgid "IM module"
3145 msgstr "Beviteli mód modul"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3148 msgid "Which IM module should be used"
3149 msgstr "A használandó beviteli modul"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3152 msgid "Completion"
3153 msgstr "Kiegészítés"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3156 msgid "The auxiliary completion object"
3157 msgstr "A külső kiegészítési objektum"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3160 msgid "Purpose"
3161 msgstr "Cél"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3164 msgid "Purpose of the text field"
3165 msgstr "A szövegmező célja"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3168 msgid "hints"
3169 msgstr "Javaslatok"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3172 msgid "Hints for the text field behaviour"
3173 msgstr "Javaslatok a szövegmező viselkedéséről"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3176 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3177 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3180 msgid "Icon Prelight"
3181 msgstr "Ikon elővilágítása"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3184 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3185 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3188 msgid "Progress Border"
3189 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
3190
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3192 msgid "Border around the progress bar"
3193 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
3194
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3196 msgid "Border between text and frame."
3197 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3200 msgid "Completion Model"
3201 msgstr "Kiegészítési modell"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3204 msgid "The model to find matches in"
3205 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3208 msgid "Minimum Key Length"
3209 msgstr "Minimális kulcshossz"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3212 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3213 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
3214
3215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3216 msgid "Text column"
3217 msgstr "Szövegoszlop"
3218
3219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3220 msgid "The column of the model containing the strings."
3221 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
3222
3223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3224 msgid "Inline completion"
3225 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
3226
3227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3228 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3229 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
3230
3231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3232 msgid "Popup completion"
3233 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
3234
3235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3236 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3237 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
3238
3239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3240 msgid "Popup set width"
3241 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
3242
3243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3244 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3245 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
3246
3247 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3248 msgid "Popup single match"
3249 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
3250
3251 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3252 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3253 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
3254
3255 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3256 msgid "Inline selection"
3257 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
3258
3259 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3260 msgid "Your description here"
3261 msgstr "Ide jön a leírás"
3262
3263 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3264 msgid "Visible Window"
3265 msgstr "Látható ablak"
3266
3267 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3268 msgid ""
3269 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3270 "trap events."
3271 msgstr ""
3272 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
3273 "elfogására használttal"
3274
3275 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3276 msgid "Above child"
3277 msgstr "Gyermek felett"
3278
3279 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3280 msgid ""
3281 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3282 "child widget as opposed to below it."
3283 msgstr ""
3284 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
3285 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
3286
3287 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3288 msgid "Expanded"
3289 msgstr "Kiterjesztett"
3290
3291 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3292 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3293 msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
3294
3295 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3296 msgid "Text of the expander's label"
3297 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
3298
3299 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3300 msgid "Use markup"
3301 msgstr "Jelölés használata"
3302
3303 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3304 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3305 msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
3306
3307 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3308 msgid "Space to put between the label and the child"
3309 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
3310
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3312 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3313 msgid "Label widget"
3314 msgstr "Címke felületi elem"
3315
3316 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3317 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3318 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
3319
3320 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3321 msgid "Label fill"
3322 msgstr "Címkekitöltés"
3323
3324 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3325 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3326 msgstr ""
3327 "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
3328 "területet?"
3329
3330 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3331 msgid "Resize toplevel"
3332 msgstr "Felsőszintű átméretezése"
3333
3334 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3335 msgid ""
3336 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3337 "collapsing"
3338 msgstr ""
3339 "A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és "
3340 "összecsukáskor"
3341
3342 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3344 msgid "Expander Size"
3345 msgstr "Kiterjesztő mérete"
3346
3347 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3348 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3349 msgid "Size of the expander arrow"
3350 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
3351
3352 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3353 msgid "Spacing around expander arrow"
3354 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
3355
3356 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3357 msgid "Dialog"
3358 msgstr "Párbeszédablak"
3359
3360 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3361 msgid "The file chooser dialog to use."
3362 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
3363
3364 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3365 msgid "The title of the file chooser dialog."
3366 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
3367
3368 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3369 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3370 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
3371
3372 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3373 msgid "Action"
3374 msgstr "Művelet"
3375
3376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3377 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3378 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
3379
3380 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3381 msgid "Filter"
3382 msgstr "Szűrő"
3383
3384 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3385 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3386 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
3387
3388 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3389 msgid "Local Only"
3390 msgstr "Csak helyi"
3391
3392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3393 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3394 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
3395
3396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3397 msgid "Preview widget"
3398 msgstr "Előnézet felületi elem"
3399
3400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3401 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3402 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
3403
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3405 msgid "Preview Widget Active"
3406 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
3407
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3409 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3410 msgstr ""
3411 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
3412 "megjelenítésre kerüljön-e."
3413
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3415 msgid "Use Preview Label"
3416 msgstr "Előnézet címke használata"
3417
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3419 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3420 msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
3421
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3423 msgid "Extra widget"
3424 msgstr "Extra felületi elem"
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3427 msgid "Application supplied widget for extra options."
3428 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3431 msgid "Select Multiple"
3432 msgstr "Többszörös kijelölés"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3435 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3436 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3437
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3439 msgid "Show Hidden"
3440 msgstr "Rejtett megjelenítése"
3441
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3443 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3444 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3445
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3447 msgid "Do overwrite confirmation"
3448 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
3449
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3451 msgid ""
3452 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3453 "dialog if necessary."
3454 msgstr ""
3455 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
3456 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
3457
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3459 msgid "Allow folder creation"
3460 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
3461
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3463 msgid ""
3464 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3465 "folders."
3466 msgstr ""
3467 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
3468 "létrehozását?"
3469
3470 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3471 msgid "X position"
3472 msgstr "X pozíció"
3473
3474 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3475 msgid "X position of child widget"
3476 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
3477
3478 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3479 msgid "Y position"
3480 msgstr "Y pozíció"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3483 msgid "Y position of child widget"
3484 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
3485
3486 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3487 msgid "The title of the font chooser dialog"
3488 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
3489
3490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3491 msgid "The name of the selected font"
3492 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
3493
3494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3495 msgid "Sans 12"
3496 msgstr "Sans 12"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3499 msgid "Use font in label"
3500 msgstr "Címke betűkészlete"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3503 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3504 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3507 msgid "Use size in label"
3508 msgstr "Méret használata a címkében"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3511 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3512 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3515 msgid "Show style"
3516 msgstr "Stílus megjelenítése"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3519 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3520 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3523 msgid "Show size"
3524 msgstr "Méret megjelenítése"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3527 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3528 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3531 msgid "Font description"
3532 msgstr "Betűleírás"
3533
3534 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3535 msgid "Show preview text entry"
3536 msgstr "Szöveg-előnézeti beviteli mező megjelenítése"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3539 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3540 msgstr "A szöveg-előnézeti beviteli mező látható-e"
3541
3542 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3543 msgid "Text of the frame's label"
3544 msgstr "A keret címkéjének szövege"
3545
3546 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3547 msgid "Label xalign"
3548 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
3549
3550 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3551 msgid "The horizontal alignment of the label"
3552 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
3553
3554 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3555 msgid "Label yalign"
3556 msgstr "Címke függőleges igazítása"
3557
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3559 msgid "The vertical alignment of the label"
3560 msgstr "A címke függőleges igazítása"
3561
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3563 msgid "Frame shadow"
3564 msgstr "Keretárnyék"
3565
3566 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3567 msgid "Appearance of the frame border"
3568 msgstr "A keretszegély megjelenése"
3569
3570 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3571 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3572 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
3573
3574 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3575 msgid "Row Homogeneous"
3576 msgstr "Sor homogén"
3577
3578 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3579 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3580 msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
3581
3582 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3583 msgid "Column Homogeneous"
3584 msgstr "Oszlop homogén"
3585
3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3587 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3588 msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
3589
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3591 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3592 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3593
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3595 msgid "Width"
3596 msgstr "Szélesség"
3597
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3599 msgid "The number of columns that a child spans"
3600 msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3601
3602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3603 msgid "Height"
3604 msgstr "Magasság"
3605
3606 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3607 msgid "The number of rows that a child spans"
3608 msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3609
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3611 msgid "Selection mode"
3612 msgstr "Kijelölési mód"
3613
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3615 msgid "The selection mode"
3616 msgstr "A kijelölés módja"
3617
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3619 msgid "Pixbuf column"
3620 msgstr "Pixbuf oszlop"
3621
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3623 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3624 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3625
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3627 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3628 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3629
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3631 msgid "Markup column"
3632 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3633
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3635 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3636 msgstr ""
3637 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3638 "használata esetén"
3639
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3641 msgid "Icon View Model"
3642 msgstr "Ikonnézet-modell"
3643
3644 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3645 msgid "The model for the icon view"
3646 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3647
3648 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3649 msgid "Number of columns"
3650 msgstr "Oszlopok száma"
3651
3652 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3653 msgid "Number of columns to display"
3654 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3655
3656 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3657 msgid "Width for each item"
3658 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3659
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3661 msgid "The width used for each item"
3662 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3663
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3665 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3666 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3667
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3669 msgid "Row Spacing"
3670 msgstr "Sorköz"
3671
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3673 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3674 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3675
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3677 msgid "Column Spacing"
3678 msgstr "Oszlopköz"
3679
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3681 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3682 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3683
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3685 msgid "Margin"
3686 msgstr "Margó"
3687
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3689 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3690 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3691
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3693 msgid "Item Orientation"
3694 msgstr "Elem tájolása"
3695
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3697 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3698 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3699
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3702 msgid "Reorderable"
3703 msgstr "Átrendezhető"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3706 msgid "View is reorderable"
3707 msgstr "A nézet átrendezhető"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3710 msgid "Tooltip Column"
3711 msgstr "Eszköztipposzlop"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3714 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3715 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3718 msgid "Item Padding"
3719 msgstr "Elem térköze"
3720
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3722 msgid "Padding around icon view items"
3723 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3726 msgid "Selection Box Color"
3727 msgstr "Választómező színe"
3728
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3730 msgid "Color of the selection box"
3731 msgstr "A választómező színe"
3732
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3734 msgid "Selection Box Alpha"
3735 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3736
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3738 msgid "Opacity of the selection box"
3739 msgstr "A választómező átlátszósága"
3740
3741 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3742 msgid "Pixbuf"
3743 msgstr "Pixbuf"
3744
3745 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3746 msgid "A GdkPixbuf to display"
3747 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3748
3749 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3750 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3751 msgid "Filename"
3752 msgstr "Fájlnév"
3753
3754 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3755 msgid "Filename to load and display"
3756 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3757
3758 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3759 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3760 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3761
3762 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3763 msgid "Icon set"
3764 msgstr "Ikonkészlet"
3765
3766 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3767 msgid "Icon set to display"
3768 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3769
3770 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3771 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3772 msgid "Icon size"
3773 msgstr "Ikonméret"
3774
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3776 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3777 msgstr ""
3778 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3779 "esetén"
3780
3781 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3782 msgid "Pixel size"
3783 msgstr "Képpontméret"
3784
3785 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3786 msgid "Pixel size to use for named icon"
3787 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3788
3789 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3790 msgid "Animation"
3791 msgstr "Animáció"
3792
3793 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3794 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3795 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3796
3797 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3798 msgid "Storage type"
3799 msgstr "Tárolótípus"
3800
3801 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3802 msgid "The representation being used for image data"
3803 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3804
3805 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3806 msgid "Use Fallback"
3807 msgstr "Tartalék használata"
3808
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3810 msgid "Whether to use icon names fallback"
3811 msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e"
3812
3813 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3814 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3815 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3816
3817 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3818 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3819 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3820
3821 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3822 msgid "Accel Group"
3823 msgstr "Gyorsítócsoport"
3824
3825 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3826 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3827 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3828
3829 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3830 msgid "Message Type"
3831 msgstr "Üzenettípus"
3832
3833 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3834 msgid "The type of message"
3835 msgstr "Az üzenet típusa"
3836
3837 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3838 msgid "Width of border around the content area"
3839 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3840
3841 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3842 msgid "Spacing between elements of the area"
3843 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3844
3845 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3846 msgid "Width of border around the action area"
3847 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3848
3849 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3850 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3851 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3852 msgid "Screen"
3853 msgstr "Képernyő"
3854
3855 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3856 msgid "The screen where this window will be displayed"
3857 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3858
3859 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3860 msgid "The text of the label"
3861 msgstr "A címke szövege"
3862
3863 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3864 msgid "Justification"
3865 msgstr "Sorkizárás"
3866
3867 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3868 msgid ""
3869 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3870 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3871 "GtkMisc::xalign for that"
3872 msgstr ""
3873 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3874 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3875
3876 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3877 msgid "Pattern"
3878 msgstr "Minta"
3879
3880 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3881 msgid ""
3882 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3883 "to underline"
3884 msgstr ""
3885 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3886 "karakterlánc"
3887
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3889 msgid "Line wrap"
3890 msgstr "Sorok tördelése"
3891
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3893 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3894 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3895
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3897 msgid "Line wrap mode"
3898 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3899
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3901 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3902 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3903
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3905 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3906 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3907
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3909 msgid "Mnemonic key"
3910 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3911
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3913 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3914 msgstr "A címke hívóbetűje"
3915
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3917 msgid "Mnemonic widget"
3918 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3919
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3921 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3922 msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
3923
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3925 msgid ""
3926 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3927 "enough room to display the entire string"
3928 msgstr ""
3929 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3930 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3933 msgid "Single Line Mode"
3934 msgstr "Egysoros mód"
3935
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3937 msgid "Whether the label is in single line mode"
3938 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3939
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3941 msgid "Angle"
3942 msgstr "Szög"
3943
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3945 msgid "Angle at which the label is rotated"
3946 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3947
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3949 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3950 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3951
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3953 msgid "Track visited links"
3954 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3955
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3957 msgid "Whether visited links should be tracked"
3958 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3959
3960 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3961 msgid "The width of the layout"
3962 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3963
3964 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3965 msgid "The height of the layout"
3966 msgstr "Az elrendezés magassága"
3967
3968 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3969 msgid "Currently filled value level"
3970 msgstr "Jelenleg kitöltött érték szintje"
3971
3972 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3973 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3974 msgstr "A szintsávon jelenleg kitöltött érték szintje"
3975
3976 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3977 msgid "Minimum value level for the bar"
3978 msgstr "A sáv minimális értékszintje"
3979
3980 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3981 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3982 msgstr "A sáv által megjeleníthető minimális értékszint"
3983
3984 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3985 msgid "Maximum value level for the bar"
3986 msgstr "A sáv maximális értékszintje"
3987
3988 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3989 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3990 msgstr "A sáv által megjeleníthető maximális értékszint"
3991
3992 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3993 msgid "The mode of the value indicator"
3994 msgstr "Az értékjelző módja"
3995
3996 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
3997 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3998 msgstr "A sávon megjelenő értékjelző módja"
3999
4000 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4001 msgid "Minimum height for filling blocks"
4002 msgstr "Kitöltő blokkok minimális magassága"
4003
4004 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4005 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4006 msgstr "A sávot kitöltő blokkok minimális magassága"
4007
4008 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4009 msgid "Minimum width for filling blocks"
4010 msgstr "Kitöltő blokkok minimális szélessége"
4011
4012 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4013 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4014 msgstr "A sávot kitöltő blokkok minimális szélessége"
4015
4016 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4017 msgid "URI"
4018 msgstr "URI"
4019
4020 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4021 msgid "The URI bound to this button"
4022 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
4023
4024 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4025 msgid "Visited"
4026 msgstr "Látogatott"
4027
4028 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4029 msgid "Whether this link has been visited."
4030 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
4031
4032 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4033 msgid "Permission"
4034 msgstr "Jogosultság"
4035
4036 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4037 msgid "The GPermission object controlling this button"
4038 msgstr "A gombot vezérlő GPermission objektum"
4039
4040 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4041 msgid "Lock Text"
4042 msgstr "Zárolási szöveg"
4043
4044 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4045 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4046 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
4047
4048 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4049 msgid "Unlock Text"
4050 msgstr "Feloldási szöveg"
4051
4052 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4053 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4054 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
4055
4056 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4057 msgid "Lock Tooltip"
4058 msgstr "Zárolási buboréksúgó"
4059
4060 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4061 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4062 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
4063
4064 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4065 msgid "Unlock Tooltip"
4066 msgstr "Feloldási buboréksúgó"
4067
4068 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4069 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4070 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
4071
4072 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4073 msgid "Not Authorized Tooltip"
4074 msgstr "Nincs felhatalmazás buboréksúgó"
4075
4076 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4077 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4078 msgstr "A megjelenítendő buboréksúgó, amikor a felhasználó nem kapott felhatalmazást"
4079
4080 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4081 msgid "Pack direction"
4082 msgstr "Csomagolás iránya"
4083
4084 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4085 msgid "The pack direction of the menubar"
4086 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
4087
4088 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4089 msgid "Child Pack direction"
4090 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
4091
4092 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4093 msgid "The child pack direction of the menubar"
4094 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
4095
4096 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4097 msgid "Style of bevel around the menubar"
4098 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
4099
4100 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4101 msgid "Internal padding"
4102 msgstr "Belső térköz"
4103
4104 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4105 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4106 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
4107
4108 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
4109 msgid "popup"
4110 msgstr "Felbukkanó"
4111
4112 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
4113 msgid "The dropdown menu."
4114 msgstr "A legördülő menü."
4115
4116 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
4117 msgid "menu"
4118 msgstr "Menü"
4119
4120 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
4121 msgid "menu-model"
4122 msgstr "Menümodell"
4123
4124 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
4125 msgid "The dropdown menu's model."
4126 msgstr "A legördülő menü modellje."
4127
4128 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
4129 msgid "align-widget"
4130 msgstr "Igazítási felületi elem"
4131
4132 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
4133 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4134 msgstr "Szülő felületi elem, amelyhez a menüt igazítani kell"
4135
4136 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
4137 msgid "direction"
4138 msgstr "Irány"
4139
4140 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
4141 msgid "The direction the arrow should point."
4142 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell."
4143
4144 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4145 msgid "The currently selected menu item"
4146 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
4147
4148 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4149 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4150 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
4151
4152 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4153 msgid "Accel Path"
4154 msgstr "Gyorsítóútvonal"
4155
4156 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4157 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4158 msgstr ""
4159 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
4160 "gyorsítóútvonal"
4161
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4163 msgid "Attach Widget"
4164 msgstr "Felületi elem csatolása"
4165
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4167 msgid "The widget the menu is attached to"
4168 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
4169
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4171 msgid ""
4172 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4173 "off"
4174 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
4175
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4177 msgid "Tearoff State"
4178 msgstr "Leválasztó állapota"
4179
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4181 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4182 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
4183
4184 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4185 msgid "Monitor"
4186 msgstr "Monitor"
4187
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4189 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4190 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
4191
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4193 msgid "Vertical Padding"
4194 msgstr "Függőleges térköz"
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4197 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4198 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4201 msgid "Reserve Toggle Size"
4202 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
4203
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4205 msgid ""
4206 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4207 "icons"
4208 msgstr ""
4209 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
4210 "átkapcsolók és ikonok számára"
4211
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4213 msgid "Horizontal Padding"
4214 msgstr "Vízszintes térköz"
4215
4216 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4217 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4218 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
4219
4220 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4221 msgid "Vertical Offset"
4222 msgstr "Függőleges eltolás"
4223
4224 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4225 msgid ""
4226 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4227 "vertically"
4228 msgstr ""
4229 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
4230 "eltolásra kerül"
4231
4232 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4233 msgid "Horizontal Offset"
4234 msgstr "Vízszintes eltolás"
4235
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4237 msgid ""
4238 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4239 "horizontally"
4240 msgstr ""
4241 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
4242 "eltolásra kerül"
4243
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4245 msgid "Double Arrows"
4246 msgstr "Dupla nyilak"
4247
4248 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4249 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4250 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
4251
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4253 msgid "Arrow Placement"
4254 msgstr "Nyíl elhelyezése"
4255
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4257 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4258 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
4259
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4261 msgid "Left Attach"
4262 msgstr "Bal csatolás"
4263
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4265 msgid "Right Attach"
4266 msgstr "Jobb csatolás"
4267
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4269 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4270 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
4271
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4273 msgid "Top Attach"
4274 msgstr "Felső csatolás"
4275
4276 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4277 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4278 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
4279
4280 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4281 msgid "Bottom Attach"
4282 msgstr "Alsó csatolás"
4283
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4285 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4286 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
4287
4288 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4289 msgid "Right Justified"
4290 msgstr "Jobbra igazított"
4291
4292 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4293 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4294 msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
4295
4296 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4297 msgid "Submenu"
4298 msgstr "Almenü"
4299
4300 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4301 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4302 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
4303
4304 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4305 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4306 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4309 msgid "The text for the child label"
4310 msgstr "A gyermekcímke szövege"
4311
4312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4313 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4314 msgstr ""
4315 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
4316 "viszonyítva"
4317
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4319 msgid "Width in Characters"
4320 msgstr "Szélesség karakterekben"
4321
4322 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4323 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4324 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
4325
4326 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4327 msgid "Take Focus"
4328 msgstr "Fókusz megszerzése"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4331 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4332 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4335 msgid "Menu"
4336 msgstr "Menü"
4337
4338 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4339 msgid "The dropdown menu"
4340 msgstr "A legördülő menü."
4341
4342 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4343 msgid "Image/label border"
4344 msgstr "Kép/felirat szegélye"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4347 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4348 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
4349
4350 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4351 msgid "Message Buttons"
4352 msgstr "Üzenetgombok"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4355 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4356 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
4357
4358 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4359 msgid "The primary text of the message dialog"
4360 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4363 msgid "Use Markup"
4364 msgstr "Jelölőkód használata"
4365
4366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4367 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4368 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4371 msgid "Secondary Text"
4372 msgstr "Másodlagos szöveg"
4373
4374 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4375 msgid "The secondary text of the message dialog"
4376 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
4377
4378 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4379 msgid "Use Markup in secondary"
4380 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4383 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4384 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4387 msgid "Image"
4388 msgstr "Kép"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4391 msgid "The image"
4392 msgstr "A kép"
4393
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4395 msgid "Message area"
4396 msgstr "Üzenetterület"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4399 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4400 msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkVBox"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4403 msgid "Y align"
4404 msgstr "Y-igazítás"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4407 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4408 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4411 msgid "X pad"
4412 msgstr "X-térköz"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4415 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4416 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
4417
4418 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4419 msgid "Y pad"
4420 msgstr "Y-helykitöltés"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4423 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4424 msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
4425
4426 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4427 msgid "Parent"
4428 msgstr "Szülő"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4431 msgid "The parent window"
4432 msgstr "A szülőablak"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4435 msgid "Is Showing"
4436 msgstr "Megjelenik"
4437
4438 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4439 msgid "Are we showing a dialog"
4440 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
4441
4442 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4443 msgid "The screen where this window will be displayed."
4444 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
4445
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4447 msgid "Page"
4448 msgstr "Lap"
4449
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4451 msgid "The index of the current page"
4452 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
4453
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4455 msgid "Tab Position"
4456 msgstr "Lappozíció"
4457
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4459 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4460 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
4461
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4463 msgid "Show Tabs"
4464 msgstr "Lapok megjelenítése"
4465
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4467 msgid "Whether tabs should be shown"
4468 msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
4469
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4471 msgid "Show Border"
4472 msgstr "Szegély mutatása"
4473
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4475 msgid "Whether the border should be shown"
4476 msgstr "A szegély megjelenjen-e"
4477
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4479 msgid "Scrollable"
4480 msgstr "Görgethető"
4481
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4483 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4484 msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
4485
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4487 msgid "Enable Popup"
4488 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
4489
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4491 msgid ""
4492 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4493 "you can use to go to a page"
4494 msgstr ""
4495 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
4496 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
4497
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4499 msgid "Group Name"
4500 msgstr "Csoportnév"
4501
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4503 msgid "Group name for tab drag and drop"
4504 msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
4505
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4507 msgid "Tab label"
4508 msgstr "Lapcímke"
4509
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4511 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4512 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
4513
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4515 msgid "Menu label"
4516 msgstr "Menücímke"
4517
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4519 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4520 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
4521
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4523 msgid "Tab expand"
4524 msgstr "Lap kibontása"
4525
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4527 msgid "Whether to expand the child's tab"
4528 msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
4529
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4531 msgid "Tab fill"
4532 msgstr "Lap kitöltés"
4533
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4535 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4536 msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
4537
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4539 msgid "Tab reorderable"
4540 msgstr "A lap átrendezhető"
4541
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4543 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4544 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
4545
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4547 msgid "Tab detachable"
4548 msgstr "A lap leválasztható"
4549
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4551 msgid "Whether the tab is detachable"
4552 msgstr "A lap leválasztható-e"
4553
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4555 msgid "Secondary backward stepper"
4556 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
4557
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4559 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4560 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
4561
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4563 msgid "Secondary forward stepper"
4564 msgstr "Másodlagos előre léptető"
4565
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4567 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4568 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
4569
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4571 msgid "Backward stepper"
4572 msgstr "Visszaléptető"
4573
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4575 msgid "Display the standard backward arrow button"
4576 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
4577
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4579 msgid "Forward stepper"
4580 msgstr "Előre léptető"
4581
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4583 msgid "Display the standard forward arrow button"
4584 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
4585
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4587 msgid "Tab overlap"
4588 msgstr "Lapátfedés"
4589
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4591 msgid "Size of tab overlap area"
4592 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
4593
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4595 msgid "Tab curvature"
4596 msgstr "Lap görbülete"
4597
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4599 msgid "Size of tab curvature"
4600 msgstr "A lap görbületének mérete"
4601
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4603 msgid "Arrow spacing"
4604 msgstr "Nyíl kitöltése"
4605
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4607 msgid "Scroll arrow spacing"
4608 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4609
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4611 msgid "Initial gap"
4612 msgstr "Kezdeti rés"
4613
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4615 msgid "Initial gap before the first tab"
4616 msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt"
4617
4618 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4619 msgid "Icon's count"
4620 msgstr "Ikon száma"
4621
4622 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4623 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4624 msgstr "A jelenleg megjelenített matrica száma"
4625
4626 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4627 msgid "Icon's label"
4628 msgstr "Ikon címkéje"
4629
4630 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4631 msgid "The label to be displayed over the icon"
4632 msgstr "Az ikon fölött megjelenő címke"
4633
4634 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4635 msgid "Icon's style context"
4636 msgstr "Ikon stíluskontextusa"
4637
4638 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4639 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4640 msgstr "Stíluskontextus az ikon megjelenésének témázásához"
4641
4642 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4643 msgid "Background icon"
4644 msgstr "Háttérikon"
4645
4646 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4647 msgid "The icon for the number emblem background"
4648 msgstr "A számmatrica hátterének ikonja"
4649
4650 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4651 msgid "Background icon name"
4652 msgstr "Háttérikon neve"
4653
4654 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4655 msgid "The icon name for the number emblem background"
4656 msgstr "A számmatrica hátteréhez használandó ikonnév"
4657
4658 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4659 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4660 msgid "Orientation"
4661 msgstr "Elhelyezkedés"
4662
4663 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4664 msgid "The orientation of the orientable"
4665 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4666
4667 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4668 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4669 msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4670
4671 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4672 msgid "Position Set"
4673 msgstr "Pozíció beállítva"
4674
4675 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4676 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4677 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4678
4679 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4680 msgid "Handle Size"
4681 msgstr "Fogantyúméret"
4682
4683 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4684 msgid "Width of handle"
4685 msgstr "Fogantyú szélessége"
4686
4687 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4688 msgid "Minimal Position"
4689 msgstr "Minimális pozíció"
4690
4691 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4692 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4693 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4694
4695 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4696 msgid "Maximal Position"
4697 msgstr "Maximális pozíció"
4698
4699 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4700 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4701 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4702
4703 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4704 msgid "Resize"
4705 msgstr "Átméretezés"
4706
4707 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4708 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4709 msgstr ""
4710 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4711 "elemmel együtt"
4712
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4714 msgid "Shrink"
4715 msgstr "Zsugorodás"
4716
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4718 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4719 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4720
4721 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4722 msgid "Embedded"
4723 msgstr "Beágyazott"
4724
4725 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4726 msgid "Whether the plug is embedded"
4727 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4728
4729 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4730 msgid "Socket Window"
4731 msgstr "Foglalat ablaka"
4732
4733 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4734 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4735 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4736
4737 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4738 msgid "Hold Time"
4739 msgstr "Nyomva tartás ideje"
4740
4741 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4742 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4743 msgstr "Nyomva tartás ideje (ezredmásodperc)"
4744
4745 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4746 msgid "Drag Threshold"
4747 msgstr "Húzási küszöb"
4748
4749 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4750 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4751 msgstr "Húzási küszöb (képpont)"
4752
4753 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4754 msgid "Name of the printer"
4755 msgstr "A nyomtató neve"
4756
4757 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4758 msgid "Backend"
4759 msgstr "Háttérprogram"
4760
4761 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4762 msgid "Backend for the printer"
4763 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4764
4765 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4766 msgid "Is Virtual"
4767 msgstr "Virtuális-e"
4768
4769 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4770 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4771 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4772
4773 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4774 msgid "Accepts PDF"
4775 msgstr "Elfogad PDF-et"
4776
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4778 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4779 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4780
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4782 msgid "Accepts PostScript"
4783 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4784
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4786 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4787 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4790 msgid "State Message"
4791 msgstr "Állapotüzenet"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4794 msgid "String giving the current state of the printer"
4795 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4798 msgid "Location"
4799 msgstr "Hely"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4802 msgid "The location of the printer"
4803 msgstr "A nyomtató helye"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4806 msgid "The icon name to use for the printer"
4807 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4810 msgid "Job Count"
4811 msgstr "Feladatszám"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4814 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4815 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4818 msgid "Paused Printer"
4819 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4822 msgid "TRUE if this printer is paused"
4823 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4826 msgid "Accepting Jobs"
4827 msgstr "Feladatok elfogadása"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4830 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4831 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4832
4833 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4834 msgid "Option Value"
4835 msgstr "Opcióérték"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4838 msgid "Value of the option"
4839 msgstr "Az opció értéke"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4842 msgid "Source option"
4843 msgstr "Forrásbeállítás"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4846 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4847 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4850 msgid "Title of the print job"
4851 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4854 msgid "Printer"
4855 msgstr "Nyomtató"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4858 msgid "Printer to print the job to"
4859 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4862 msgid "Settings"
4863 msgstr "Beállítások"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4866 msgid "Printer settings"
4867 msgstr "Nyomtató beállításai"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4870 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4871 msgid "Page Setup"
4872 msgstr "Oldalbeállítás"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4875 msgid "Track Print Status"
4876 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4877
4878 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4879 msgid ""
4880 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4881 "print data has been sent to the printer or print server."
4882 msgstr ""
4883 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4884 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4885 "szignálok kibocsátását"
4886
4887 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4888 msgid "Default Page Setup"
4889 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4890
4891 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4892 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4893 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4894
4895 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4896 msgid "Print Settings"
4897 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4898
4899 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4900 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4901 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4902
4903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4904 msgid "Job Name"
4905 msgstr "Feladatnév"
4906
4907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4908 msgid "A string used for identifying the print job."
4909 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4910
4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4912 msgid "Number of Pages"
4913 msgstr "Oldalak száma"
4914
4915 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4916 msgid "The number of pages in the document."
4917 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4918
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4920 msgid "Current Page"
4921 msgstr "Jelenlegi oldal"
4922
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4924 msgid "The current page in the document"
4925 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4926
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4928 msgid "Use full page"
4929 msgstr "Teljes oldal használata"
4930
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4932 msgid ""
4933 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4934 "not the corner of the imageable area"
4935 msgstr ""
4936 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4937 "leképezhető terület sarkában"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4940 msgid ""
4941 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4942 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4943 msgstr ""
4944 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4945 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4946 "után is"
4947
4948 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4949 msgid "Unit"
4950 msgstr "Egység"
4951
4952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4953 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4954 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4955
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4957 msgid "Show Dialog"
4958 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4961 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4962 msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4963
4964 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4965 msgid "Allow Async"
4966 msgstr "Async engedélyezése"
4967
4968 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4969 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4970 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4973 msgid "Export filename"
4974 msgstr "Fájlnév exportálása"
4975
4976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4977 msgid "Status"
4978 msgstr "Állapot"
4979
4980 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4981 msgid "The status of the print operation"
4982 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4983
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4985 msgid "Status String"
4986 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4987
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4989 msgid "A human-readable description of the status"
4990 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4991
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4993 msgid "Custom tab label"
4994 msgstr "Egyéni lapcímke"
4995
4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4997 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4998 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4999
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5001 msgid "Support Selection"
5002 msgstr "Kiválasztás támogatása"
5003
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5005 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5006 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
5007
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5009 msgid "Has Selection"
5010 msgstr "Van kijelölése"
5011
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5013 msgid "TRUE if a selection exists."
5014 msgstr "TRUE, ha van kijelölés."
5015
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5017 msgid "Embed Page Setup"
5018 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
5019
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5021 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5022 msgstr ""
5023 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
5024 "legördülő listákat"
5025
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5027 msgid "Number of Pages To Print"
5028 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
5029
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5031 msgid "The number of pages that will be printed."
5032 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
5033
5034 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5035 msgid "The GtkPageSetup to use"
5036 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
5037
5038 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5039 msgid "Selected Printer"
5040 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
5041
5042 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5043 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5044 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
5045
5046 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5047 msgid "Manual Capabilities"
5048 msgstr "Kézi képességek"
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5051 msgid "Capabilities the application can handle"
5052 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
5053
5054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5055 msgid "Whether the dialog supports selection"
5056 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
5057
5058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5059 msgid "Whether the application has a selection"
5060 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
5061
5062 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5063 msgid "Fraction"
5064 msgstr "Tört"
5065
5066 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5067 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5068 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
5069
5070 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5071 msgid "Pulse Step"
5072 msgstr "Pulzuslépés"
5073
5074 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5075 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5076 msgstr ""
5077 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
5078 "módban"
5079
5080 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5081 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5082 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
5083
5084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5085 msgid "Show text"
5086 msgstr "Szöveg megjelenítése"
5087
5088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5089 msgid "Whether the progress is shown as text."
5090 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
5091
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5093 msgid ""
5094 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5095 "have enough room to display the entire string, if at all."
5096 msgstr ""
5097 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
5098 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
5099
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5101 msgid "X spacing"
5102 msgstr "X térköz"
5103
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5105 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5106 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
5107
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5109 msgid "Y spacing"
5110 msgstr "Y térköz"
5111
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5113 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5114 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
5115
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5117 msgid "Minimum horizontal bar width"
5118 msgstr "Vízszintes sáv minimális szélessége"
5119
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5121 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5122 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
5123
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5125 msgid "Minimum horizontal bar height"
5126 msgstr "Vízszintes sáv minimális magassága"
5127
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5129 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5130 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
5131
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5133 msgid "Minimum vertical bar width"
5134 msgstr "Függőleges sáv minimális szélessége"
5135
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5137 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5138 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
5139
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5141 msgid "Minimum vertical bar height"
5142 msgstr "Függőleges sáv minimális magassága"
5143
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5145 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5146 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
5147
5148 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5149 msgid "The value"
5150 msgstr "Az érték"
5151
5152 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5153 msgid ""
5154 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5155 "is the current action of its group."
5156 msgstr ""
5157 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
5158 "a csoport aktuális művelete."
5159
5160 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5161 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5162 msgid "Group"
5163 msgstr "Csoport"
5164
5165 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5166 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5167 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
5168
5169 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5170 msgid "The current value"
5171 msgstr "A jelenlegi érték"
5172
5173 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5174 msgid ""
5175 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5176 "action belongs."
5177 msgstr ""
5178 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
5179 "művelet tartozik"
5180
5181 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5182 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5183 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
5184
5185 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5186 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5187 msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
5188
5189 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5190 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5191 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
5192
5193 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5194 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5195 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5196
5197 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5198 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5199 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
5200
5201 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5202 msgid "Lower stepper sensitivity"
5203 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
5204
5205 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5206 msgid ""
5207 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5208 "side"
5209 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
5210
5211 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5212 msgid "Upper stepper sensitivity"
5213 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
5214
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5216 msgid ""
5217 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5218 "side"
5219 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
5220
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5222 msgid "Show Fill Level"
5223 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
5224
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5226 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5227 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
5228
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5230 msgid "Restrict to Fill Level"
5231 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
5232
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5234 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5235 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
5236
5237 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5238 msgid "Fill Level"
5239 msgstr "Kitöltési szint"
5240
5241 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5242 msgid "The fill level."
5243 msgstr "A kitöltés szintje."
5244
5245 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5246 msgid "Round Digits"
5247 msgstr "Kerekítési számjegyek"
5248
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5250 msgid "The number of digits to round the value to."
5251 msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
5252
5253 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5254 msgid "Slider Width"
5255 msgstr "Csúszka szélessége"
5256
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5258 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5259 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
5260
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5262 msgid "Trough Border"
5263 msgstr "Vályúszegély"
5264
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5266 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5267 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
5268
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5270 msgid "Stepper Size"
5271 msgstr "Léptető mérete"
5272
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5274 msgid "Length of step buttons at ends"
5275 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
5276
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5278 msgid "Stepper Spacing"
5279 msgstr "Léptető távolság"
5280
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5282 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5283 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
5284
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5286 msgid "Arrow X Displacement"
5287 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
5288
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5290 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5291 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
5292
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5294 msgid "Arrow Y Displacement"
5295 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
5296
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5298 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5299 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
5300
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5302 msgid "Trough Under Steppers"
5303 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
5304
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5306 msgid ""
5307 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5308 "spacing"
5309 msgstr ""
5310 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
5311 "távolság kihagyása"
5312
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5314 msgid "Arrow scaling"
5315 msgstr "Nyíl méretezése"
5316
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5318 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5319 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
5320
5321 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5322 msgid "Show Numbers"
5323 msgstr "Számok megjelenítése"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5326 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5327 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
5328
5329 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5330 msgid "Recent Manager"
5331 msgstr "Előzménykezelő"
5332
5333 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5334 msgid "The RecentManager object to use"
5335 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5338 msgid "Show Private"
5339 msgstr "Privát megjelenítése"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5342 msgid "Whether the private items should be displayed"
5343 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5346 msgid "Show Tooltips"
5347 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5350 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5351 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5354 msgid "Show Icons"
5355 msgstr "Ikonok megjelenítése"
5356
5357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5358 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5359 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
5360
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5362 msgid "Show Not Found"
5363 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
5364
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5366 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5367 msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5370 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5371 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5374 msgid "Local only"
5375 msgstr "Csak helyi"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5378 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5379 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
5380
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5382 msgid "Limit"
5383 msgstr "Korlátozás"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5386 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5387 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
5388
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5390 msgid "Sort Type"
5391 msgstr "Rendezés típusa"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5394 msgid "The sorting order of the items displayed"
5395 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
5396
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5398 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5399 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
5400
5401 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5402 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5403 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
5404
5405 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5406 msgid "The size of the recently used resources list"
5407 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
5408
5409 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5410 msgid "The value of the scale"
5411 msgstr "A méretezés értéke"
5412
5413 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5414 msgid "The icon size"
5415 msgstr "Az ikon mérete"
5416
5417 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5418 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5419 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5420
5421 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5422 msgid "Icons"
5423 msgstr "Ikonok"
5424
5425 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5426 msgid "List of icon names"
5427 msgstr "Ikonnevek listája"
5428
5429 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5430 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5431 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
5432
5433 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5434 msgid "Draw Value"
5435 msgstr "Rajzérték"
5436
5437 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5438 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5439 msgstr ""
5440 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
5441 "mellett"
5442
5443 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5444 msgid "Has Origin"
5445 msgstr "Van eredete"
5446
5447 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5448 msgid "Whether the scale has an origin"
5449 msgstr "A méretező rendelkezik-e eredettel"
5450
5451 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5452 msgid "Value Position"
5453 msgstr "Érték pozíciója"
5454
5455 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5456 msgid "The position in which the current value is displayed"
5457 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
5458
5459 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5460 msgid "Slider Length"
5461 msgstr "Csúszka hossza"
5462
5463 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5464 msgid "Length of scale's slider"
5465 msgstr "A csúszka hossza"
5466
5467 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5468 msgid "Value spacing"
5469 msgstr "Értékek távolsága"
5470
5471 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5472 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5473 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
5474
5475 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5476 msgid "Horizontal adjustment"
5477 msgstr "Vízszintes igazítás"
5478
5479 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5480 msgid ""
5481 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5482 "controller"
5483 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
5484
5485 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5486 msgid "Vertical adjustment"
5487 msgstr "Függőleges igazítás"
5488
5489 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5490 msgid ""
5491 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5492 "controller"
5493 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
5494
5495 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5496 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5497 msgstr "Vízszintes görgethető irányelve"
5498
5499 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5500 msgid "How the size of the content should be determined"
5501 msgstr "Hogyan határozandó meg a tartalom mérete"
5502
5503 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5504 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5505 msgstr "Függőleges görgethető irányelve"
5506
5507 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5508 msgid "Minimum Slider Length"
5509 msgstr "Minimális csúszkahossz"
5510
5511 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5512 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5513 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
5514
5515 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5516 msgid "Fixed slider size"
5517 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
5518
5519 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5520 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5521 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
5522
5523 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5524 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5525 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5526
5527 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5528 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5529 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5530
5531 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5532 msgid "Horizontal Adjustment"
5533 msgstr "Vízszintes igazítás"
5534
5535 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5536 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5537 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5540 msgid "Vertical Adjustment"
5541 msgstr "Függőleges igazítás"
5542
5543 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5544 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5545 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5548 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5549 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5550
5551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5552 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5553 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5554
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5556 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5557 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5560 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5561 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5562
5563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5564 msgid "Window Placement"
5565 msgstr "Ablak elhelyezése"
5566
5567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5568 msgid ""
5569 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5570 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5571 msgstr ""
5572 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5573 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5574
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5576 msgid "Window Placement Set"
5577 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5578
5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5580 msgid ""
5581 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5582 "contents with respect to the scrollbars."
5583 msgstr ""
5584 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5585 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5586
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5588 msgid "Shadow Type"
5589 msgstr "Árnyéktípus"
5590
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5592 msgid "Style of bevel around the contents"
5593 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5594
5595 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5596 msgid "Scrollbars within bevel"
5597 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5598
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5600 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5601 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5604 msgid "Scrollbar spacing"
5605 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5606
5607 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5608 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5609 msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5610
5611 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5612 msgid "Minimum Content Width"
5613 msgstr "Minimális tartalomszélesség"
5614
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5616 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5617 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5620 msgid "Minimum Content Height"
5621 msgstr "Tartalom minimális magassága"
5622
5623 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5624 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5625 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
5626
5627 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5628 msgid "Kinetic Scrolling"
5629 msgstr "Kinetikus görgetés"
5630
5631 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5632 msgid "Kinetic scrolling mode."
5633 msgstr "Kinetikus görgetés mód."
5634
5635 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5636 msgid "Draw"
5637 msgstr "Rajzolás"
5638
5639 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5640 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5641 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5642
5643 #: ../gtk/gtksettings.c:357
5644 msgid "Double Click Time"
5645 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5646
5647 #: ../gtk/gtksettings.c:358
5648 msgid ""
5649 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5650 "click (in milliseconds)"
5651 msgstr ""
5652 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5653 "(ezredmásodpercben)"
5654
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5656 msgid "Double Click Distance"
5657 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5658
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:366
5660 msgid ""
5661 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5662 "double click (in pixels)"
5663 msgstr ""
5664 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5665 "tekintendő (képpontban)"
5666
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:382
5668 msgid "Cursor Blink"
5669 msgstr "Villogó kurzor"
5670
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5672 msgid "Whether the cursor should blink"
5673 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5674
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5676 msgid "Cursor Blink Time"
5677 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5678
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5680 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5681 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5682
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5684 msgid "Cursor Blink Timeout"
5685 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5686
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5688 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5689 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5690
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5692 msgid "Split Cursor"
5693 msgstr "Kurzor szétvágása"
5694
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5696 msgid ""
5697 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5698 "left text"
5699 msgstr ""
5700 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5701 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5702
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5704 msgid "Theme Name"
5705 msgstr "Téma neve"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5708 msgid "Name of theme to load"
5709 msgstr "A betöltendő téma neve"
5710
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5712 msgid "Icon Theme Name"
5713 msgstr "Ikontéma neve"
5714
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5716 msgid "Name of icon theme to use"
5717 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5718
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5720 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5721 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5722
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5724 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5725 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5726
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:457
5728 msgid "Key Theme Name"
5729 msgstr "Billentyűtéma neve"
5730
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5732 msgid "Name of key theme to load"
5733 msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:466
5736 msgid "Menu bar accelerator"
5737 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5740 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5741 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:475
5744 msgid "Drag threshold"
5745 msgstr "Húzási küszöb"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:476
5748 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5749 msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:484
5752 msgid "Font Name"
5753 msgstr "Betűkészlet neve"
5754
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:485
5756 msgid "Name of default font to use"
5757 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5760 msgid "Icon Sizes"
5761 msgstr "Ikonméretek"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5764 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5765 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5768 msgid "GTK Modules"
5769 msgstr "GTK-modulok"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5772 msgid "List of currently active GTK modules"
5773 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5776 msgid "Xft Antialias"
5777 msgstr "Xft élsimítás"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5780 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5781 msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:535
5784 msgid "Xft Hinting"
5785 msgstr "Xft hinting"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5788 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5789 msgstr ""
5790 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5791 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5794 msgid "Xft Hint Style"
5795 msgstr "Xft hinting stílus"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5798 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5799 msgstr ""
5800 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5801 "teljes"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5804 msgid "Xft RGBA"
5805 msgstr "Xft RGBA"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5808 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5809 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:565
5812 msgid "Xft DPI"
5813 msgstr "Xft DPI"
5814
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:566
5816 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5817 msgstr ""
5818 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5819 "érték használatához"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:575
5822 msgid "Cursor theme name"
5823 msgstr "Kurzortéma neve"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:576
5826 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5827 msgstr ""
5828 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5829 "használatához"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:584
5832 msgid "Cursor theme size"
5833 msgstr "Kurzortéma mérete"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:585
5836 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5837 msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:594
5840 msgid "Alternative button order"
5841 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5844 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5845 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:612
5848 msgid "Alternative sort indicator direction"
5849 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5852 msgid ""
5853 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5854 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5855 msgstr ""
5856 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5857 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5858
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5860 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5861 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5864 msgid ""
5865 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5866 "the input method"
5867 msgstr ""
5868 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5869 "módszer megváltoztatását"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:630
5872 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5873 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:631
5876 msgid ""
5877 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5878 "control characters"
5879 msgstr ""
5880 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5881 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:639
5884 msgid "Start timeout"
5885 msgstr "Kezdő időkorlát"
5886
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:640
5888 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5889 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5890
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:649
5892 msgid "Repeat timeout"
5893 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5894
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:650
5896 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5897 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5898
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:659
5900 msgid "Expand timeout"
5901 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5902
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:660
5904 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5905 msgstr ""
5906 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5907 "ki"
5908
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5910 msgid "Color scheme"
5911 msgstr "Színséma"
5912
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5914 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5915 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5916
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5918 msgid "Enable Animations"
5919 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5920
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5922 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5923 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5924
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5926 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5927 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5928
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5930 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5931 msgstr ""
5932 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5933 "képernyőre"
5934
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5936 msgid "Tooltip timeout"
5937 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5938
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5940 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5941 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5942
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5944 msgid "Tooltip browse timeout"
5945 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5946
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5948 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5949 msgstr ""
5950 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5951 "kapcsolva"
5952
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5954 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5955 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5956
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5958 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5959 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5960
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5962 msgid "Keynav Cursor Only"
5963 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5964
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5966 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5967 msgstr ""
5968 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5969 "navigálni"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:831
5972 msgid "Keynav Wrap Around"
5973 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:832
5976 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5977 msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5980 msgid "Error Bell"
5981 msgstr "Hibacsengő"
5982
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5984 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5985 msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:870
5988 msgid "Color Hash"
5989 msgstr "Szín hash"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:871
5992 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5993 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5996 msgid "Default file chooser backend"
5997 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5998
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:880
6000 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6001 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
6002
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:897
6004 msgid "Default print backend"
6005 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
6006
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:898
6008 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6009 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:921
6012 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6013 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:922
6016 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6017 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:938
6020 msgid "Enable Mnemonics"
6021 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:939
6024 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6025 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:955
6028 msgid "Enable Accelerators"
6029 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:956
6032 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6033 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:973
6036 msgid "Recent Files Limit"
6037 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
6038
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:974
6040 msgid "Number of recently used files"
6041 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:994
6044 msgid "Default IM module"
6045 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
6046
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:995
6048 msgid "Which IM module should be used by default"
6049 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:1013
6052 msgid "Recent Files Max Age"
6053 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
6056 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6057 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1023
6060 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6061 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1024
6064 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6065 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1046
6068 msgid "Sound Theme Name"
6069 msgstr "Hangtéma neve"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
6072 msgid "XDG sound theme name"
6073 msgstr "XDG hangtéma neve"
6074
6075 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:1069
6077 msgid "Audible Input Feedback"
6078 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
6079
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:1070
6081 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6082 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1091
6085 msgid "Enable Event Sounds"
6086 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
6089 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6090 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6093 msgid "Enable Tooltips"
6094 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6097 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6098 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
6099
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1121
6101 msgid "Toolbar style"
6102 msgstr "Eszköztár stílusa"
6103
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6105 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6106 msgstr ""
6107 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6108 "ikont tartalmaznak, stb."
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
6111 msgid "Toolbar Icon Size"
6112 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6113
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
6115 msgid "The size of icons in default toolbars."
6116 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
6117
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
6119 msgid "Auto Mnemonics"
6120 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
6121
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
6123 msgid ""
6124 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6125 "presses the mnemonic activator."
6126 msgstr ""
6127 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
6128 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
6129
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
6131 msgid "Primary button warps slider"
6132 msgstr "Elsődleges gomb ugratja a csúszkát"
6133
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1172
6135 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6136 msgstr "Az elsődleges kattintás a vályún az adott pozícióba ugratja-e a csúszkát."
6137
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1188
6139 msgid "Visible Focus"
6140 msgstr "Látható fókusz"
6141
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1189
6143 msgid ""
6144 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6145 "keyboard."
6146 msgstr ""
6147 "A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi "
6148 "használni a billentyűzetet"
6149
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1215
6151 msgid "Application prefers a dark theme"
6152 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
6153
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
6155 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6156 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?"
6157
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1231
6159 msgid "Show button images"
6160 msgstr "Gombképek megjelenítése"
6161
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1232
6163 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6164 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1240 ../gtk/gtksettings.c:1334
6167 msgid "Select on focus"
6168 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
6169
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1241
6171 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6172 msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
6173
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1258
6175 msgid "Password Hint Timeout"
6176 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
6177
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1259
6179 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6180 msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
6181
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1268
6183 msgid "Show menu images"
6184 msgstr "Menüképek megjelenítése"
6185
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1269
6187 msgid "Whether images should be shown in menus"
6188 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1277
6191 msgid "Delay before drop down menus appear"
6192 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
6193
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1278
6195 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6196 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
6197
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1295
6199 msgid "Scrolled Window Placement"
6200 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
6201
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1296
6203 msgid ""
6204 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6205 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6206 msgstr ""
6207 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
6208 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
6209
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1305
6211 msgid "Can change accelerators"
6212 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
6213
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1306
6215 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6216 msgstr ""
6217 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
6218 "felett"
6219
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1314
6221 msgid "Delay before submenus appear"
6222 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
6223
6224 #: ../gtk/gtksettings.c:1315
6225 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6226 msgstr ""
6227 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
6228 "megjelenjen az almenü"
6229
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1324
6231 msgid "Delay before hiding a submenu"
6232 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
6233
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1325
6235 msgid ""
6236 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6237 "submenu"
6238 msgstr ""
6239 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
6240 "közelít"
6241
6242 #: ../gtk/gtksettings.c:1335
6243 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6244 msgstr ""
6245 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
6246 "esetén"
6247
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1343
6249 msgid "Custom palette"
6250 msgstr "Egyéni paletta"
6251
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1344
6253 msgid "Palette to use in the color selector"
6254 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
6255
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6257 msgid "IM Preedit style"
6258 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6259
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1353
6261 msgid "How to draw the input method preedit string"
6262 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6263
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1362
6265 msgid "IM Status style"
6266 msgstr "IM-állapotstílus"
6267
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1363
6269 msgid "How to draw the input method statusbar"
6270 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6271
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1372
6273 msgid "Desktop shell shows app menu"
6274 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg az alkalmazásmenüt"
6275
6276 #: ../gtk/gtksettings.c:1373
6277 msgid ""
6278 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6279 "the app should display it itself."
6280 msgstr ""
6281 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, "
6282 "FALSE-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
6283
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1382
6285 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6286 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg a menüsávot"
6287
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1383
6289 msgid ""
6290 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6291 "the app should display it itself."
6292 msgstr ""
6293 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, FALSE-ra "
6294 "ha az alkalmazás jelenítse meg."
6295
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1400
6297 msgid "Enable primary paste"
6298 msgstr "Elsődleges beillesztés engedélyezése"
6299
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1401
6301 msgid ""
6302 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6303 "content at the cursor location."
6304 msgstr ""
6305 "Az egér középső gombja az elsődleges vágólaptartalmat szúrja be a kurzor "
6306 "helyére."
6307
6308 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6309 msgid "Mode"
6310 msgstr "Mód"
6311
6312 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6313 msgid ""
6314 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6315 "component widgets"
6316 msgstr ""
6317 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
6318 "elemeinek kért méretét"
6319
6320 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6321 msgid "Ignore hidden"
6322 msgstr "Rejtettek mellőzése"
6323
6324 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6325 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6326 msgstr ""
6327 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
6328 "meghatározásakor"
6329
6330 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6331 msgid "Climb Rate"
6332 msgstr "Emelkedési sebesség"
6333
6334 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6335 msgid "Snap to Ticks"
6336 msgstr "Növekményhez ugrás"
6337
6338 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6339 msgid ""
6340 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6341 "nearest step increment"
6342 msgstr ""
6343 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
6344 "e igazítva"
6345
6346 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6347 msgid "Numeric"
6348 msgstr "Szám"
6349
6350 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6351 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6352 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
6353
6354 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6355 msgid "Wrap"
6356 msgstr "Átfordulás"
6357
6358 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6359 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6360 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
6361
6362 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6363 msgid "Update Policy"
6364 msgstr "Frissítési irányelv"
6365
6366 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6367 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6368 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
6369
6370 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6371 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6372 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
6373
6374 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6375 msgid "Style of bevel around the spin button"
6376 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
6377
6378 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6379 msgid "Whether the spinner is active"
6380 msgstr "A forgó aktív-e"
6381
6382 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6383 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6384 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
6385
6386 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6387 msgid "The size of the icon"
6388 msgstr "Az ikon mérete"
6389
6390 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6391 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6392 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
6393
6394 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6395 msgid "Whether the status icon is visible"
6396 msgstr "Látható-e az állapotikon?"
6397
6398 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6399 msgid "Whether the status icon is embedded"
6400 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
6401
6402 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6403 msgid "The orientation of the tray"
6404 msgstr "A tálca tájolása"
6405
6406 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6407 msgid "Has tooltip"
6408 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6409
6410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6411 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6412 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
6413
6414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6415 msgid "Tooltip Text"
6416 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6417
6418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6419 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6420 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6421
6422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6423 msgid "Tooltip markup"
6424 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
6425
6426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6427 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6428 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
6429
6430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6431 msgid "The title of this tray icon"
6432 msgstr "A tálcaikon mérete"
6433
6434 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6435 msgid "The associated GdkScreen"
6436 msgstr "A társított GdkScreen"
6437
6438 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6439 msgid "Direction"
6440 msgstr "Irány"
6441
6442 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6443 msgid "Text direction"
6444 msgstr "Szövegirány"
6445
6446 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6447 msgid "The parent style context"
6448 msgstr "A szülő stíluskontextusa"
6449
6450 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6451 msgid "Property name"
6452 msgstr "Tulajdonságnév"
6453
6454 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6455 msgid "The name of the property"
6456 msgstr "A tulajdonság neve"
6457
6458 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6459 msgid "Value type"
6460 msgstr "Érték típusa"
6461
6462 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6463 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6464 msgstr "A GtkStyleContext által visszadott értéktípus"
6465
6466 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6467 msgid "Whether the switch is on or off"
6468 msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
6469
6470 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6471 msgid "The minimum width of the handle"
6472 msgstr "A fogantyú minimális szélessége"
6473
6474 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6475 msgid "Tag Table"
6476 msgstr "Tábla megcímkézése"
6477
6478 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6479 msgid "Text Tag Table"
6480 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
6481
6482 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6483 msgid "Current text of the buffer"
6484 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
6485
6486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6487 msgid "Has selection"
6488 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
6489
6490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6491 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6492 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
6493
6494 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6495 msgid "Cursor position"
6496 msgstr "Kurzorpozíció"
6497
6498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6499 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6500 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
6501
6502 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6503 msgid "Copy target list"
6504 msgstr "Másolási céllista"
6505
6506 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6507 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6508 msgstr ""
6509 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
6510 "támogatott célok listája"
6511
6512 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6513 msgid "Paste target list"
6514 msgstr "Beillesztési céllista"
6515
6516 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6517 msgid ""
6518 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6519 "destination"
6520 msgstr ""
6521 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
6522 "támogatott célok listája"
6523
6524 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6525 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6526 msgid "Parent widget"
6527 msgstr "Szülő felületi elem"
6528
6529 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6530 msgid "Window"
6531 msgstr "Ablak"
6532
6533 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6534 msgid "Window the coordinates are based upon"
6535 msgstr "A koordináták ezen az ablakon alapuljanak"
6536
6537 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6538 msgid "Mark name"
6539 msgstr "Jelölés neve"
6540
6541 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6542 msgid "Left gravity"
6543 msgstr "Bal gravitáció"
6544
6545 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6546 msgid "Whether the mark has left gravity"
6547 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6550 msgid "Tag name"
6551 msgstr "Címke neve"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6554 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6555 msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
6556
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6558 msgid "Background RGBA"
6559 msgstr "Háttér RGBA"
6560
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6562 msgid "Background full height"
6563 msgstr "Háttér teljes magasság"
6564
6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6566 msgid ""
6567 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6568 "of the tagged characters"
6569 msgstr ""
6570 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
6571 "karakterek magasságát"
6572
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6574 msgid "Foreground RGBA"
6575 msgstr "Előtérszín RGBA"
6576
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6578 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6579 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
6580
6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6582 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6583 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
6584
6585 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6586 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6587 msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6588
6589 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6590 msgid ""
6591 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6592 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6593 msgstr ""
6594 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
6595 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
6596
6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6598 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6599 msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6600
6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6602 msgid "Font size in Pango units"
6603 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
6604
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6606 msgid ""
6607 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6608 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6609 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6610 msgstr ""
6611 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
6612 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
6613 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
6614 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6615
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6617 msgid "Left, right, or center justification"
6618 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
6619
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6621 msgid ""
6622 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6623 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6624 msgstr ""
6625 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
6626 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
6627 "lesz használva."
6628
6629 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6630 msgid "Left margin"
6631 msgstr "Bal oldali margó"
6632
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6634 msgid "Width of the left margin in pixels"
6635 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
6636
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6638 msgid "Right margin"
6639 msgstr "Jobb oldali margó"
6640
6641 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6642 msgid "Width of the right margin in pixels"
6643 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
6644
6645 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6646 msgid "Indent"
6647 msgstr "Behúzás"
6648
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6650 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6651 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6652
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6654 msgid ""
6655 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6656 "in Pango units"
6657 msgstr ""
6658 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6659 "Pango egységekben megadva"
6660
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6662 msgid "Pixels above lines"
6663 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6664
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6666 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6667 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6668
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6670 msgid "Pixels below lines"
6671 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6672
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6674 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6675 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6676
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6678 msgid "Pixels inside wrap"
6679 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6680
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6682 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6683 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6684
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6686 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6687 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6688
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6690 msgid "Tabs"
6691 msgstr "Lapok"
6692
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6694 msgid "Custom tabs for this text"
6695 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6696
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6698 msgid "Invisible"
6699 msgstr "Láthatatlan"
6700
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6702 msgid "Whether this text is hidden."
6703 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6704
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6706 msgid "Paragraph background color name"
6707 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6708
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6710 msgid "Paragraph background color as a string"
6711 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6712
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6714 msgid "Paragraph background color"
6715 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6716
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6718 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6719 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint GdkColor"
6720
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6722 msgid "Paragraph background RGBA"
6723 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja"
6724
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6726 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6727 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja GdkRGBA-ként"
6728
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6730 msgid "Margin Accumulates"
6731 msgstr "Margóegyesítés"
6732
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6734 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6735 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6736
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6738 msgid "Background full height set"
6739 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6740
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6742 msgid "Whether this tag affects background height"
6743 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6744
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6746 msgid "Justification set"
6747 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6748
6749 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6750 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6751 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6752
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6754 msgid "Left margin set"
6755 msgstr "Bal margó beállítva"
6756
6757 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6758 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6759 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6760
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6762 msgid "Indent set"
6763 msgstr "Behúzás beállítva"
6764
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6766 msgid "Whether this tag affects indentation"
6767 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6768
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6770 msgid "Pixels above lines set"
6771 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6772
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6774 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6775 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6776
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6778 msgid "Pixels below lines set"
6779 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6780
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6782 msgid "Pixels inside wrap set"
6783 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6784
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6786 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6787 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6788
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6790 msgid "Right margin set"
6791 msgstr "Jobb margó beállítva"
6792
6793 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6794 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6795 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6796
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6798 msgid "Wrap mode set"
6799 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6800
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6802 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6803 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6804
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6806 msgid "Tabs set"
6807 msgstr "Tabulátor beállítása"
6808
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6810 msgid "Whether this tag affects tabs"
6811 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6812
6813 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6814 msgid "Invisible set"
6815 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6816
6817 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6818 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6819 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6820
6821 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6822 msgid "Paragraph background set"
6823 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6824
6825 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6826 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6827 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6828
6829 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6830 msgid "Pixels Above Lines"
6831 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6832
6833 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6834 msgid "Pixels Below Lines"
6835 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6836
6837 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6838 msgid "Pixels Inside Wrap"
6839 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6840
6841 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6842 msgid "Wrap Mode"
6843 msgstr "Sortördelés módja"
6844
6845 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6846 msgid "Left Margin"
6847 msgstr "Bal oldali margó"
6848
6849 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6850 msgid "Right Margin"
6851 msgstr "Jobb oldali margó"
6852
6853 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6854 msgid "Cursor Visible"
6855 msgstr "Kurzor látható"
6856
6857 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6858 msgid "If the insertion cursor is shown"
6859 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6860
6861 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6862 msgid "Buffer"
6863 msgstr "Puffer"
6864
6865 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6866 msgid "The buffer which is displayed"
6867 msgstr "A megjelenített puffer"
6868
6869 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6870 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6871 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6872
6873 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6874 msgid "Accepts tab"
6875 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6876
6877 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6878 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6879 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6880
6881 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6882 msgid "Error underline color"
6883 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6884
6885 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6886 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6887 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6888
6889 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6890 msgid "Theming engine name"
6891 msgstr "Témamotor neve"
6892
6893 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6894 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6895 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6896
6897 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6898 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6899 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6900
6901 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6902 msgid "Whether the toggle action should be active"
6903 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e?"
6904
6905 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6906 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6907 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva?"
6908
6909 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6910 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6911 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6912
6913 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6914 msgid "Draw Indicator"
6915 msgstr "Rajzjelző"
6916
6917 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6918 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6919 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6920
6921 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6922 msgid "Toolbar Style"
6923 msgstr "Eszköztár stílusa"
6924
6925 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6926 msgid "How to draw the toolbar"
6927 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6928
6929 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6930 msgid "Show Arrow"
6931 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6932
6933 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6934 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6935 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6936
6937 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6938 msgid "Size of icons in this toolbar"
6939 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6940
6941 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6942 msgid "Icon size set"
6943 msgstr "Ikonméret beállítva"
6944
6945 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6946 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6947 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6948
6949 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6950 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6951 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6952
6953 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6954 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6955 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6956
6957 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6958 msgid "Spacer size"
6959 msgstr "Térkitöltő mérete"
6960
6961 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6962 msgid "Size of spacers"
6963 msgstr "A térkitöltők mérete"
6964
6965 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6966 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6967 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6968
6969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6970 msgid "Maximum child expand"
6971 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6972
6973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6974 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6975 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6976
6977 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6978 msgid "Space style"
6979 msgstr "Területstílus"
6980
6981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6982 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6983 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6984
6985 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6986 msgid "Button relief"
6987 msgstr "Gombkiemelés"
6988
6989 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6990 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6991 msgstr "Az eszköztár gombjai körüli kiemelés típusa"
6992
6993 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6994 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6995 msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa"
6996
6997 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6998 msgid "Text to show in the item."
6999 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
7000
7001 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7002 msgid ""
7003 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7004 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7005 msgstr ""
7006 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
7007 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
7008
7009 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7010 msgid "Widget to use as the item label"
7011 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
7012
7013 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7014 msgid "Stock Id"
7015 msgstr "Gyári azonosító"
7016
7017 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7018 msgid "The stock icon displayed on the item"
7019 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
7020
7021 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7022 msgid "Icon name"
7023 msgstr "Ikonnév"
7024
7025 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7026 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7027 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
7028
7029 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7030 msgid "Icon widget"
7031 msgstr "Ikon felületi elem"
7032
7033 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7034 msgid "Icon widget to display in the item"
7035 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
7036
7037 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7038 msgid "Icon spacing"
7039 msgstr "Ikontávolság"
7040
7041 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7042 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7043 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
7044
7045 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7046 msgid ""
7047 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7048 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7049 msgstr ""
7050 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
7051 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
7052
7053 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7054 msgid "The human-readable title of this item group"
7055 msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása"
7056
7057 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7058 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7059 msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem"
7060
7061 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7062 msgid "Collapsed"
7063 msgstr "Összecsukott"
7064
7065 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7066 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7067 msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
7068
7069 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7070 msgid "ellipsize"
7071 msgstr "kihagyás"
7072
7073 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7074 msgid "Ellipsize for item group headers"
7075 msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása"
7076
7077 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7078 msgid "Header Relief"
7079 msgstr "Fejléc kiemelése"
7080
7081 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7082 msgid "Relief of the group header button"
7083 msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése"
7084
7085 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7086 msgid "Header Spacing"
7087 msgstr "Fejléc térköze"
7088
7089 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7090 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7091 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között"
7092
7093 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7094 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7095 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő"
7096
7097 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7098 msgid "Whether the item should fill the available space"
7099 msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?"
7100
7101 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7102 msgid "New Row"
7103 msgstr "Új sor"
7104
7105 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7106 msgid "Whether the item should start a new row"
7107 msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?"
7108
7109 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7110 msgid "Position of the item within this group"
7111 msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül"
7112
7113 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7114 msgid "Size of icons in this tool palette"
7115 msgstr "Az eszközpaletta ikonjainak mérete"
7116
7117 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7118 msgid "Style of items in the tool palette"
7119 msgstr "Az eszközpaletta elemeinek stílusa"
7120
7121 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7122 msgid "Exclusive"
7123 msgstr "Kizárólagos"
7124
7125 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7126 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7127 msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
7128
7129 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7130 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7131 msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
7132
7133 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7134 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7135 msgstr "Szimbolikus ikonok előtérszíne"
7136
7137 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7138 msgid "Error color"
7139 msgstr "Hibajelző szín"
7140
7141 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7142 msgid "Error color for symbolic icons"
7143 msgstr "Szimbolikus ikonok hibajelző színe"
7144
7145 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7146 msgid "Warning color"
7147 msgstr "Figyelmeztető szín"
7148
7149 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7150 msgid "Warning color for symbolic icons"
7151 msgstr "Szimbolikus ikonok figyelmeztető színe"
7152
7153 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7154 msgid "Success color"
7155 msgstr "Sikert jelző szín"
7156
7157 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7158 msgid "Success color for symbolic icons"
7159 msgstr "Szimbolikus ikonok sikert jelző színe"
7160
7161 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7162 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7163 msgstr "A tálcaikonok körüli kitöltés"
7164
7165 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7166 msgid "Icon Size"
7167 msgstr "Ikonméret"
7168
7169 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7170 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7171 msgstr "Az ikonok kényszerítése erre a képpontméretre, vagy nulla."
7172
7173 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7174 msgid "TreeMenu model"
7175 msgstr "TreeMenu modell"
7176
7177 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7178 msgid "The model for the tree menu"
7179 msgstr "A famenü modellje"
7180
7181 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7182 msgid "TreeMenu root row"
7183 msgstr "TreeMenu gyökérsora"
7184
7185 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7186 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7187 msgstr "A TreeMenu a megadott gyökér gyermekeit jeleníti meg"
7188
7189 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7190 msgid "Tearoff"
7191 msgstr "Leválasztó"
7192
7193 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7194 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7195 msgstr "A menü rendelkezik-e leválasztó elemmel"
7196
7197 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7198 msgid "Wrap Width"
7199 msgstr "Tördelés szélessége"
7200
7201 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7202 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7203 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
7204
7205 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7206 msgid "TreeModelSort Model"
7207 msgstr "TreeModelSort modell"
7208
7209 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7210 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7211 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7214 msgid "TreeView Model"
7215 msgstr "TreeView modell"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7218 msgid "The model for the tree view"
7219 msgstr "A fa nézet modellje"
7220
7221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7222 msgid "Headers Visible"
7223 msgstr "A fejlécek láthatóak"
7224
7225 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7226 msgid "Show the column header buttons"
7227 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
7228
7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7230 msgid "Headers Clickable"
7231 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
7232
7233 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7234 msgid "Column headers respond to click events"
7235 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
7236
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7238 msgid "Expander Column"
7239 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
7240
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7242 msgid "Set the column for the expander column"
7243 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
7244
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7246 msgid "Rules Hint"
7247 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7250 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7251 msgstr ""
7252 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
7253 "kerüljenek kirajzolásra"
7254
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7256 msgid "Enable Search"
7257 msgstr "Keresés engedélyezése"
7258
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7260 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7261 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
7262
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7264 msgid "Search Column"
7265 msgstr "Keresési oszlop"
7266
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7268 msgid "Model column to search through during interactive search"
7269 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
7270
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7272 msgid "Fixed Height Mode"
7273 msgstr "Rögzített magasság mód"
7274
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7276 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7277 msgstr ""
7278 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
7279 "magassága egyforma"
7280
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7282 msgid "Hover Selection"
7283 msgstr "Lebegő kijelölés"
7284
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7286 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7287 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
7288
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7290 msgid "Hover Expand"
7291 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
7292
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7294 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7295 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
7296
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7298 msgid "Show Expanders"
7299 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
7300
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7302 msgid "View has expanders"
7303 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
7304
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7306 msgid "Level Indentation"
7307 msgstr "Szintbehúzás"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7310 msgid "Extra indentation for each level"
7311 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7314 msgid "Rubber Banding"
7315 msgstr "Gumiszalag"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7318 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7319 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7322 msgid "Enable Grid Lines"
7323 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7326 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7327 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7330 msgid "Enable Tree Lines"
7331 msgstr "Favonalak engedélyezése"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7334 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7335 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7338 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7339 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7342 msgid "Vertical Separator Width"
7343 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7346 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7347 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7350 msgid "Horizontal Separator Width"
7351 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7354 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7355 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
7356
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7358 msgid "Allow Rules"
7359 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
7360
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7362 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7363 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
7364
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7366 msgid "Indent Expanders"
7367 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
7368
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7370 msgid "Make the expanders indented"
7371 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
7372
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7374 msgid "Even Row Color"
7375 msgstr "Páros sorok színe"
7376
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7378 msgid "Color to use for even rows"
7379 msgstr "A páros sorokban használt szín"
7380
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7382 msgid "Odd Row Color"
7383 msgstr "Páratlan sorok színe"
7384
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7386 msgid "Color to use for odd rows"
7387 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
7388
7389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7390 msgid "Grid line width"
7391 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
7392
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7394 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7395 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7398 msgid "Tree line width"
7399 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
7400
7401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7402 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7403 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7404
7405 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7406 msgid "Grid line pattern"
7407 msgstr "Rács vonalmintája"
7408
7409 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7410 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7411 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7412
7413 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7414 msgid "Tree line pattern"
7415 msgstr "Fanézet vonalmintája"
7416
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7418 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7419 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7420
7421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7422 msgid "Whether to display the column"
7423 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7426 msgid "Resizable"
7427 msgstr "Átméretezhető"
7428
7429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7430 msgid "Column is user-resizable"
7431 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
7432
7433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7434 msgid "Current X position of the column"
7435 msgstr "Az oszlop aktuális X pozíciója"
7436
7437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7438 msgid "Current width of the column"
7439 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
7440
7441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7442 msgid "Sizing"
7443 msgstr "Méretezés"
7444
7445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7446 msgid "Resize mode of the column"
7447 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7450 msgid "Fixed Width"
7451 msgstr "Rögzített szélességű"
7452
7453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7454 msgid "Current fixed width of the column"
7455 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
7456
7457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7458 msgid "Minimum allowed width of the column"
7459 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
7460
7461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7462 msgid "Maximum Width"
7463 msgstr "Maximális szélesség"
7464
7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7466 msgid "Maximum allowed width of the column"
7467 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
7468
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7470 msgid "Title to appear in column header"
7471 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
7472
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7474 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7475 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
7476
7477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7478 msgid "Clickable"
7479 msgstr "Kattintható"
7480
7481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7482 msgid "Whether the header can be clicked"
7483 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
7484
7485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7486 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7487 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
7488
7489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7490 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7491 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
7492
7493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7494 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7495 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
7496
7497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7498 msgid "Sort indicator"
7499 msgstr "Rendezésjelző"
7500
7501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7502 msgid "Whether to show a sort indicator"
7503 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
7504
7505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7506 msgid "Sort order"
7507 msgstr "Rendezési sorrend"
7508
7509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7510 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7511 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
7512
7513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7514 msgid "Sort column ID"
7515 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
7516
7517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7518 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7519 msgstr ""
7520 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
7521 "kiválasztják rendezésre"
7522
7523 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7524 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7525 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
7526
7527 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7528 msgid "Merged UI definition"
7529 msgstr "Összefésült UI-definíció"
7530
7531 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7532 msgid "An XML string describing the merged UI"
7533 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
7534
7535 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7536 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7537 msgstr ""
7538 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
7539 "körül"
7540
7541 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7542 msgid "Use symbolic icons"
7543 msgstr "Szimbolikus ikonok használata"
7544
7545 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7546 msgid "Whether to use symbolic icons"
7547 msgstr "Használandók-e szimbolikus ikonok?"
7548
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7550 msgid "Widget name"
7551 msgstr "Felületi elem neve"
7552
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7554 msgid "The name of the widget"
7555 msgstr "A felületi elem neve"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7558 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7559 msgstr ""
7560 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
7561 "elem kell legyen"
7562
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7564 msgid "Width request"
7565 msgstr "Szélességkérés"
7566
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7568 msgid ""
7569 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7570 "used"
7571 msgstr ""
7572 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7573 "kérést kell használni"
7574
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7576 msgid "Height request"
7577 msgstr "Magasságkérés"
7578
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7580 msgid ""
7581 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7582 "be used"
7583 msgstr ""
7584 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7585 "kérést kell használni"
7586
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7588 msgid "Whether the widget is visible"
7589 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
7590
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7592 msgid "Whether the widget responds to input"
7593 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
7594
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7596 msgid "Application paintable"
7597 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
7598
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7600 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7601 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
7602
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7604 msgid "Can focus"
7605 msgstr "Kaphat fókuszt"
7606
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7608 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7609 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
7610
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7612 msgid "Has focus"
7613 msgstr "Rajta van a fókusz"
7614
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7616 msgid "Whether the widget has the input focus"
7617 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
7618
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7620 msgid "Is focus"
7621 msgstr "Fókusz-e"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7624 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7625 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7628 msgid "Can default"
7629 msgstr "Lehet alapértelmezett"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7632 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7633 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7636 msgid "Has default"
7637 msgstr "Alapértelmezett-e"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7640 msgid "Whether the widget is the default widget"
7641 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7644 msgid "Receives default"
7645 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7648 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7649 msgstr ""
7650 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
7651 "műveletet"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7654 msgid "Composite child"
7655 msgstr "Összetett gyermek"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7658 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7659 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
7660
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7662 msgid "Style"
7663 msgstr "Stílus"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7666 msgid ""
7667 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7668 "(colors etc)"
7669 msgstr ""
7670 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
7671 "stb.)"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7674 msgid "Events"
7675 msgstr "Események"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7678 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7679 msgstr ""
7680 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
7681 "ez a felületi elem"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7684 msgid "No show all"
7685 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7688 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7689 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7692 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7693 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7696 msgid "The widget's window if it is realized"
7697 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7700 msgid "Double Buffered"
7701 msgstr "Dupla pufferelés"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7704 msgid "Whether the widget is double buffered"
7705 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7708 msgid "How to position in extra horizontal space"
7709 msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7712 msgid "How to position in extra vertical space"
7713 msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7716 msgid "Margin on Left"
7717 msgstr "Bal margó"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7720 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7721 msgstr "Extra hely képpontokban a bal oldalon"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7724 msgid "Margin on Right"
7725 msgstr "Jobb margó"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7728 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7729 msgstr "Extra hely képpontokban a jobb oldalon"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7732 msgid "Margin on Top"
7733 msgstr "Felső margó"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7736 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7737 msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7740 msgid "Margin on Bottom"
7741 msgstr "Alsó margó"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7744 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7745 msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7748 msgid "All Margins"
7749 msgstr "Minden margó"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7752 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7753 msgstr "Extra hely képpontokban mind a négy oldalon"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7756 msgid "Horizontal Expand"
7757 msgstr "Vízszintesen bővül"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7760 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7761 msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet?"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7764 msgid "Horizontal Expand Set"
7765 msgstr "Vízszintes bővülés beállítva"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7768 msgid "Whether to use the hexpand property"
7769 msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7772 msgid "Vertical Expand"
7773 msgstr "Függőlegesen bővül"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7776 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7777 msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet?"
7778
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7780 msgid "Vertical Expand Set"
7781 msgstr "Függőleges bővülés beállítva"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7784 msgid "Whether to use the vexpand property"
7785 msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7788 msgid "Expand Both"
7789 msgstr "Két irányban bővül"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7792 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7793 msgstr "A felületi elem bővül-e mindkét irányba?"
7794
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7796 msgid "Interior Focus"
7797 msgstr "Belső fókusz"
7798
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7800 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7801 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7802
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7804 msgid "Focus linewidth"
7805 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7806
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7808 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7809 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7812 msgid "Focus line dash pattern"
7813 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7816 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7817 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7820 msgid "Focus padding"
7821 msgstr "Fókusz térköz"
7822
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7824 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7825 msgstr ""
7826 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7827 "megadva"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7830 msgid "Cursor color"
7831 msgstr "Kurzor színe"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7834 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7835 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7838 msgid "Secondary cursor color"
7839 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7842 msgid ""
7843 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7844 "right-to-left and left-to-right text"
7845 msgstr ""
7846 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7847 "kirajzolásához használt szín."
7848
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7850 msgid "Cursor line aspect ratio"
7851 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7854 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7855 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7858 msgid "Window dragging"
7859 msgstr "Ablakhúzás"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7862 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7863 msgstr "Az ablakok húzhatók-e az üres területekre való kattintással"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7866 msgid "Unvisited Link Color"
7867 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7870 msgid "Color of unvisited links"
7871 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7874 msgid "Visited Link Color"
7875 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7878 msgid "Color of visited links"
7879 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7882 msgid "Wide Separators"
7883 msgstr "Széles elválasztók"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7886 msgid ""
7887 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7888 "instead of a line"
7889 msgstr ""
7890 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7891 "rajzolandók-e ki"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7894 msgid "Separator Width"
7895 msgstr "Elválasztó szélessége"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7898 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7899 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7902 msgid "Separator Height"
7903 msgstr "Elválasztó magassága"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7906 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7907 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7910 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7911 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7914 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7915 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7918 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7919 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7920
7921 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7922 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7923 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7926 msgid "Width of text selection handles"
7927 msgstr "Szövegkijelölő fogantyúk szélessége"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7930 msgid "Height of text selection handles"
7931 msgstr "Szövegkijelölő fogantyúk magassága"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7934 msgid "Window Type"
7935 msgstr "Ablak típusa"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7938 msgid "The type of the window"
7939 msgstr "Az ablak típusa"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7942 msgid "Window Title"
7943 msgstr "Ablakcím"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7946 msgid "The title of the window"
7947 msgstr "Az ablak címe"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7950 msgid "Window Role"
7951 msgstr "Ablak szerepe"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7954 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7955 msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7958 msgid "Startup ID"
7959 msgstr "Indítási azonosító"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7962 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7963 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7966 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7967 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7970 msgid "Modal"
7971 msgstr "Kizárólagos"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7974 msgid ""
7975 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7976 "up)"
7977 msgstr ""
7978 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7979 "amíg ez látszik)"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7982 msgid "Window Position"
7983 msgstr "Ablakpozíció"
7984
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7986 msgid "The initial position of the window"
7987 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7990 msgid "Default Width"
7991 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7994 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7995 msgstr ""
7996 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7997 "használatos"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8000 msgid "Default Height"
8001 msgstr "Alapértelmezett magasság"
8002
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8004 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
8005 msgstr ""
8006 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
8007 "használatos"
8008
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8010 msgid "Destroy with Parent"
8011 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8014 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8015 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8018 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8019 msgstr "A címsor elrejtése maximalizáláskor"
8020
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8022 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8023 msgstr "Az ablak címsora elrejtendő-e az ablak maximalizálásakor"
8024
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8026 msgid "Icon for this window"
8027 msgstr "Az ablak ikonja"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8030 msgid "Mnemonics Visible"
8031 msgstr "Hívóbetűk láthatók"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8034 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8035 msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8038 msgid "Focus Visible"
8039 msgstr "Fókusz látható"
8040
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8042 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8043 msgstr "A fókusz téglalapok láthatók-e ebben az ablakban"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8046 msgid "Name of the themed icon for this window"
8047 msgstr "Az ablak témaikonja"
8048
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8050 msgid "Is Active"
8051 msgstr "Aktív-e"
8052
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8054 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8055 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8058 msgid "Focus in Toplevel"
8059 msgstr "Fókusz a felső szinten"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8062 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8063 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
8064
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8066 msgid "Type hint"
8067 msgstr "Típussúgó"
8068
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8070 msgid ""
8071 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8072 "and how to treat it."
8073 msgstr ""
8074 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
8075 "és hogyan kell kezelni."
8076
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8078 msgid "Skip taskbar"
8079 msgstr "Tálca kihagyása"
8080
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8082 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8083 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
8084
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8086 msgid "Skip pager"
8087 msgstr "Lapozó kihagyása"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8090 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8091 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
8092
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8094 msgid "Urgent"
8095 msgstr "Sürgős"
8096
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8098 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8099 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
8100
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8102 msgid "Accept focus"
8103 msgstr "Fókusz fogadása"
8104
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8106 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8107 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
8108
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8110 msgid "Focus on map"
8111 msgstr "Fókusz leképezéskor"
8112
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8114 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8115 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
8116
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8118 msgid "Decorated"
8119 msgstr "Díszített"
8120
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8122 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8123 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
8124
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8126 msgid "Deletable"
8127 msgstr "Törölhető"
8128
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8130 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8131 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
8132
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8134 msgid "Resize grip"
8135 msgstr "Átméretező fogantyú"
8136
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8138 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8139 msgstr "Az ablak rendelkezik-e átméretező fogantyúval?"
8140
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8142 msgid "Resize grip is visible"
8143 msgstr "Az átméretező fogantyú látható"
8144
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8146 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8147 msgstr "Az ablak átméretező fogantyúja látható-e?"
8148
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8150 msgid "Gravity"
8151 msgstr "Gravitáció"
8152
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8154 msgid "The window gravity of the window"
8155 msgstr "Az ablak gravitációja"
8156
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8158 msgid "Transient for Window"
8159 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
8160
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8162 msgid "The transient parent of the dialog"
8163 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
8164
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8166 msgid "Attached to Widget"
8167 msgstr "Csatolva ezen felületi elemhez"
8168
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8170 msgid "The widget where the window is attached"
8171 msgstr "A felületi elem, amelyhez az ablak csatolva van"
8172
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8174 msgid "Opacity for Window"
8175 msgstr "Az ablak áttetszősége"
8176
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8178 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8179 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
8180
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8182 msgid "Width of resize grip"
8183 msgstr "Átméretező fogantyú szélessége"
8184
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8186 msgid "Height of resize grip"
8187 msgstr "Átméretező fogantyú magassága"
8188
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8190 msgid "GtkApplication"
8191 msgstr "GtkApplication"
8192
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8194 msgid "The GtkApplication for the window"
8195 msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"
8196
8197 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8198 msgid "Color Profile Title"
8199 msgstr "Színprofil neve"
8200
8201 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8202 msgid "The title of the color profile to use"
8203 msgstr "A használandó színprofil neve"
8204