]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hr.po
2.16.0
[~andy/gtk] / po-properties / hr.po
1 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
5 # Copyright (C) Croatiann team
6 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
7 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
8 # Copyright (C) Croatiann team
9 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Robert Sedak <Unknown>\n"
17 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:56+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Broj kanala"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Broj uzoraka po točki"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Mjesto boje"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Ima alfa prozirnost"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitova po uzorku"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Broj bitova po uzorku"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Širina"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "Visina"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Korak"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Broj bajtova između početka retka i početka sljedećeg retka"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pikseli"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Uobičajeni zaslon"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Zaslon"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen za renderer"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Točke pisma"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Izbor pisma"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
129 msgid "Program name"
130 msgstr "Naziv programa"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137 "Ime programa. Ako nije postavljeno, pretpostavlja se g_get_application_name()"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
140 msgid "Program version"
141 msgstr "Verzija programa"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Verzija programa"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr "Tekst o autorskim pravima"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr "Informacije o autorskim pravima za program"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Komentirajući tekst"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
160 msgid "Comments about the program"
161 msgstr "Komentari o programu"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
164 msgid "Website URL"
165 msgstr "URL web stranice"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 msgstr "URL za web programa"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
172 msgid "Website label"
173 msgstr "Naziv web-a"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
176 msgid ""
177 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
178 "defaults to the URL"
179 msgstr "Naziv za link na web programa. Ako nije postavljeno, koristi se URL."
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
182 msgid "Authors"
183 msgstr "Autori"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Popis autora programa"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
190 msgid "Documenters"
191 msgstr "Pisci dokumentacije"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
198 msgid "Artists"
199 msgstr "Izvođači"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Popis ljudi koji su umjetničkim dodacim doprinjeli programu"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr ""
208 "lokalizacija@linux.hr: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk."
209 "tel.hr>; Ubuntu-hr: Ante Karamatić"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
212 msgid ""
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr "Prevoditelji"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 msgid "Logo"
218 msgstr "Logotip"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
221 msgid ""
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 msgstr "Logotip za \"O programu...\"."
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "Ime ikone za logotip"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logo u dijalogu O programu."
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "Sažmi licencu"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Sažima li se tekst licence"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Zatvaranje prečice"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Objekt za prečicu"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgid "Name"
261 msgstr "Ime"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:180
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
269 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
270 msgid "Label"
271 msgstr "Oznaka"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:199
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr ""
276 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgid "Short label"
280 msgstr "Razvrstaj prema"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:216
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgid "Tooltip"
288 msgstr "_Alati"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:225
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgid "Stock Icon"
296 msgstr "Sličica dionice"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr ""
301 "Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
302 "akciju."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
305 #, fuzzy
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "Sličica"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
311 #, fuzzy
312 msgid "The GIcon being displayed"
313 msgstr "Skup sličica za prikaz"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
317 msgid "Icon Name"
318 msgstr "Ime ikone"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "Ime ikone iz teme ikone"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "Vodoravno"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 "orientation."
333 msgstr ""
334 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
335 "postavljena vodoravno."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:306
338 msgid "Visible when overflown"
339 msgstr "Vidljivo kod preljeva"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:307
342 msgid ""
343 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 "overflow menu."
345 msgstr ""
346 "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu akciju su prikazani u "
347 "prelivnom izborniku trake s alatime."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "Okomito"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
354 msgid ""
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 "orientation."
357 msgstr ""
358 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
359 "postavljena okomito."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
362 msgid "Is important"
363 msgstr "Važno je"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:323
366 msgid ""
367 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
368 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
369 msgstr ""
370 "Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za "
371 "stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada "
372 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "Sakrij ako je prazno"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr ""
381 "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su "
382 "sakriveni."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:523
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:339
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
395 msgid "Visible"
396 msgstr "Vidljivo"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:352
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "Grupa aktivnosti"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:353
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili  je NULL (za internu uporabu)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva."
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 msgid "Value"
428 msgstr "Vrijednost"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Najmanja vrijednost"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Najmanja vrijednost za prilagodbu"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Najveća vrijednost"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Najveća vrijednost za prilagodbu"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
452 msgstr "Korak povećanja"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Korak povećanja za prilagodbu"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Korak povećanja stranice"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
467 msgid "Page Size"
468 msgstr "Veličina stranice"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Vodoravno poravnanje"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
484 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Okomito poravnanje"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
496 "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Vodoravni opseg"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
508 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Okomit opseg"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
520 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "Popuna na vrhu"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Popuna na dnu"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:170
539 msgid "Left Padding"
540 msgstr "Lijeva popuna"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Desna popuna"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:75
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Smjer strelice"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:84
563 msgid "Arrow shadow"
564 msgstr "Sjenka strelice"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:85
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
571 #, fuzzy
572 msgid "Arrow Scaling"
573 msgstr "Razmak između redova"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:93
576 msgid "Amount of space used up by arrow"
577 msgstr ""
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
580 msgid "Horizontal Alignment"
581 msgstr "Vodoravno poravnanje"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
584 msgid "X alignment of the child"
585 msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
588 msgid "Vertical Alignment"
589 msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
592 msgid "Y alignment of the child"
593 msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
596 msgid "Ratio"
597 msgstr "odnos"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
600 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko je obey_child FALSE"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
604 msgid "Obey child"
605 msgstr "Prema sadržanom elementu"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
608 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
609 msgstr ""
610 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
611 "elementa"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:261
614 #, fuzzy
615 msgid "Header Padding"
616 msgstr "Lijeva popuna"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:262
619 #, fuzzy
620 msgid "Number of pixels around the header."
621 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:269
624 #, fuzzy
625 msgid "Content Padding"
626 msgstr "Popuna na dnu"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:270
629 #, fuzzy
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:286
634 #, fuzzy
635 msgid "Page type"
636 msgstr "Vrsta vezivanja"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:287
639 #, fuzzy
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "Vrsta poruke"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:304
644 #, fuzzy
645 msgid "Page title"
646 msgstr "Veličina stranice"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:305
649 #, fuzzy
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "Naslov prozora"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:321
654 #, fuzzy
655 msgid "Header image"
656 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:322
659 msgid "Header image for the assistant page"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:338
663 #, fuzzy
664 msgid "Sidebar image"
665 msgstr "Vrijednost"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:339
668 msgid "Sidebar image for the assistant page"
669 msgstr ""
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:354
672 #, fuzzy
673 msgid "Page complete"
674 msgstr "Korak povećanja stranice"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:355
677 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:91
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:92
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "Najmanja širina gumba unutar okvira"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:100
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:101
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "Najmanja visina gumba unutar okvira"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:109
697 msgid "Child internal width padding"
698 msgstr "Unutrašnja popuna širine djeteta"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:110
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
702 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:118
705 msgid "Child internal height padding"
706 msgstr "Unutrašnja popuna visine djeteta"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:119
709 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
710 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:127
713 msgid "Layout style"
714 msgstr "Stil izgleda"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:128
717 msgid ""
718 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
719 "edge, start and end"
720 msgstr ""
721 "Kako razmjestiti gumbe u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, "
722 "rašireno, prema rubu, na početku i na kraju"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:136
725 msgid "Secondary"
726 msgstr "Pomoćni"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:137
729 msgid ""
730 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
731 "g., help buttons"
732 msgstr ""
733 "Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je "
734 "odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
738 msgid "Spacing"
739 msgstr "Prored"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "The amount of space between children"
743 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
746 #: gtk/gtktoolbar.c:573
747 msgid "Homogeneous"
748 msgstr "Homogeno"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:141
751 msgid "Whether the children should all be the same size"
752 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
756 msgid "Expand"
757 msgstr "Proširi"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:149
760 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
761 msgstr ""
762 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:155
765 msgid "Fill"
766 msgstr "Ispuna"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:156
769 msgid ""
770 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "used as padding"
772 msgstr ""
773 "Može li se dodatni prostor namijenjen nasljednom sadržanom elementu "
774 "dodijeliti ili koristiti za popunu"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:162
777 msgid "Padding"
778 msgstr "Popunjavanje"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:163
781 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
782 msgstr ""
783 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
784 "susjeda, u točkama"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:169
787 msgid "Pack type"
788 msgstr "Vrsta vezivanja"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
791 msgid ""
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
794 msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
797 #: gtk/gtkruler.c:148
798 msgid "Position"
799 msgstr "Položaj"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
802 msgid "The index of the child in the parent"
803 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržiocu"
804
805 #: gtk/gtkbuilder.c:96
806 msgid "Translation Domain"
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:97
810 msgid "The translation domain used by gettext"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:220
814 msgid ""
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "widget"
817 msgstr "Sadržaj oznake unutar gumba, ukoliko gumb sadrži oznaku"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Koristi podvlačenje"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
826 msgid ""
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
829 msgstr ""
830 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
831 "kratica"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
834 msgid "Use stock"
835 msgstr "Koristi već pripremljene"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:236
838 msgid ""
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
840 msgstr ""
841 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
842 "da se prikazuje"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "Fokusiranje klikom"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:251
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "Izgled ruba"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:252
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "Stil izgleda ruba"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:269
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:288
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "Okomito poravnanje za"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
869 msgid "Image widget"
870 msgstr "Element za sliku"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:306
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "Element dijete koji se pojavljuje pored tipke s tekstom"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:320
877 #, fuzzy
878 msgid "Image position"
879 msgstr "Pozicija ručke"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:321
882 #, fuzzy
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:433
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Uobičajeni razmak"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:434
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:440
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Uobičajeni rubni razmak"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
899 msgid ""
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
901 "border"
902 msgstr ""
903 "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske "
904 "granice"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
911 msgid ""
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Okomiti pomak djeteta"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
920 msgid ""
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Pomakni fokus"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
929 msgid ""
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 "rectangle"
932 msgstr ""
933 "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
936 #, fuzzy
937 msgid "Inner Border"
938 msgstr "Granični tab"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 #, fuzzy
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Razmak vrijednosti"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 #, fuzzy
951 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
952 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:514
955 msgid "Show button images"
956 msgstr "Prikaži slike na gumbima"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:515
959 #, fuzzy
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 msgid "Year"
965 msgstr "Godina"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "Odabrana godina"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 msgid "Month"
973 msgstr "Mjesec"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 msgid "Day"
981 msgstr "Dan"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 msgid ""
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr ""
988 "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se makne oznaka trenutno odabranog "
989 "dana)"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:484
992 msgid "Show Heading"
993 msgstr "Prikaži zaglavlje"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:485
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1000 msgid "Show Day Names"
1001 msgstr "Prikaži imena dana"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1004 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1005 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1008 msgid "No Month Change"
1009 msgstr "Nema izmjene mjeseca"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1012 #, fuzzy
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "Prikaži broj tjedana"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Details Width"
1027 msgstr "Uobičajena širina"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Details width in characters"
1032 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Details Height"
1037 msgstr "Uobičajena visina"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1040 msgid "Details height in rows"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Show Details"
1046 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 #, fuzzy
1050 msgid "If TRUE, details are shown"
1051 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1054 msgid "mode"
1055 msgstr "način"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1058 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1059 msgstr "Način unosa CellRenderera"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1062 msgid "visible"
1063 msgstr "vidljivo"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1066 msgid "Display the cell"
1067 msgstr "Prikaži ćeliju"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1070 msgid "Display the cell sensitive"
1071 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 msgid "xalign"
1075 msgstr "poravnanje po x osi"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 msgid "The x-align"
1079 msgstr "Poravnanje po x osi"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 msgid "yalign"
1083 msgstr "y-poravnanje"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 msgid "The y-align"
1087 msgstr "Poravnanje po y osi"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 msgid "xpad"
1091 msgstr "x-popuna"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 msgid "The xpad"
1095 msgstr "Vodoravna popuna"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1098 msgid "ypad"
1099 msgstr "y-popuna"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1102 msgid "The ypad"
1103 msgstr "Okomita popuna"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1106 msgid "width"
1107 msgstr "Širina"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1110 msgid "The fixed width"
1111 msgstr "Nepromjenjiva širina"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1114 msgid "height"
1115 msgstr "visina"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1118 msgid "The fixed height"
1119 msgstr "Utvrđena visina"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1122 msgid "Is Expander"
1123 msgstr "Grana se"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1126 msgid "Row has children"
1127 msgstr "Red sadrži druge redove"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1130 msgid "Is Expanded"
1131 msgstr "Razgranat"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1134 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1135 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1138 msgid "Cell background color name"
1139 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1142 msgid "Cell background color as a string"
1143 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1146 msgid "Cell background color"
1147 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1150 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1151 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "Veličina"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Accelerator key"
1174 msgstr "Objekt za prečicu"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1177 #, fuzzy
1178 msgid "The keyval of the accelerator"
1179 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Accelerator modifiers"
1184 msgstr "Objekt za prečicu"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Accelerator keycode"
1193 msgstr "Objekt za prečicu"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "Objekt za prečicu"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 #, fuzzy
1206 msgid "The type of accelerators"
1207 msgstr "Vrsta poruke"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1210 msgid "Model"
1211 msgstr "Model"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1214 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1215 msgstr "Model koji sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1218 msgid "Text Column"
1219 msgstr "Tekstualni stupac"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1222 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1223 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1226 msgid "Has Entry"
1227 msgstr "Ima unos"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1230 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1231 msgstr ""
1232 "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos nizova znakova koji nisu odabrani"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "_Objekt..."
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1239 msgid "The pixbuf to render"
1240 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1243 msgid "Pixbuf Expander Open"
1244 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1247 msgid "Pixbuf for open expander"
1248 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1255 msgid "Pixbuf for closed expander"
1256 msgstr "Pixbuf za ne prikazano grananje"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1259 msgid "Stock ID"
1260 msgstr "ID dionice"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1263 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1267 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1268 msgid "Size"
1269 msgstr "Veličina"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1272 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1273 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 msgid "Detail"
1277 msgstr "Detalj"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1280 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1281 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1284 msgid "Follow State"
1285 msgstr "Prati stanje"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Hoće li boja prikazanog pixbuf-a ovisiti o stanju"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1292 msgid "Icon"
1293 msgstr "Sličica"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1301 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1302 msgid "Text"
1303 msgstr "Tekst"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Pulse"
1313 msgstr "Korak uvećanja"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 msgid ""
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1322 msgid "Text x alignment"
1323 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "layouts."
1330 msgstr ""
1331 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1334 msgid "Text y alignment"
1335 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1338 #, fuzzy
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1345 msgid "Orientation"
1346 msgstr "Orijentacija"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Pravac pružanja i smjer rasta u elementu za prikaz napretka"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 msgid "Adjustment"
1355 msgstr "Podešavanje"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1360 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Climb rate"
1365 msgstr "Brzina povećanja"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1368 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1369 msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1372 msgid "Digits"
1373 msgstr "Znamenki"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1376 msgid "The number of decimal places to display"
1377 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1380 msgid "Text to render"
1381 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1384 msgid "Markup"
1385 msgstr "Markup"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1388 msgid "Marked up text to render"
1389 msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1392 msgid "Attributes"
1393 msgstr "Atributi"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1396 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1397 msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primijeniti na iscrtani tekst"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1400 msgid "Single Paragraph Mode"
1401 msgstr "Metoda jednog odlomka"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1404 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1405 msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1408 msgid "Background color name"
1409 msgstr "Ime boje pozadine"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1412 msgid "Background color as a string"
1413 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1416 msgid "Background color"
1417 msgstr "Boja pozadine"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1420 msgid "Background color as a GdkColor"
1421 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1424 msgid "Foreground color name"
1425 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1428 msgid "Foreground color as a string"
1429 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1432 msgid "Foreground color"
1433 msgstr "Boja pisanja"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1436 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1437 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1440 #: gtk/gtktextview.c:573
1441 msgid "Editable"
1442 msgstr "Može se uređivati"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1445 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1446 msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1449 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1450 msgid "Font"
1451 msgstr "Pismo"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1454 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1455 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\""
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1458 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1459 msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1462 msgid "Font family"
1463 msgstr "Obitelj pisama"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1466 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467 msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1470 #: gtk/gtktexttag.c:291
1471 msgid "Font style"
1472 msgstr "Stil pisma"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1475 #: gtk/gtktexttag.c:300
1476 msgid "Font variant"
1477 msgstr "Varijacija pisma"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1480 #: gtk/gtktexttag.c:309
1481 msgid "Font weight"
1482 msgstr "Težina pisma"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1485 #: gtk/gtktexttag.c:320
1486 msgid "Font stretch"
1487 msgstr "Rastezanje pisma"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1490 #: gtk/gtktexttag.c:329
1491 msgid "Font size"
1492 msgstr "Veličina pisma"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1495 msgid "Font points"
1496 msgstr "Točke pisma"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1499 msgid "Font size in points"
1500 msgstr "Veličina pisma u točkama"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1503 msgid "Font scale"
1504 msgstr "Mjerilo pisma"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1507 msgid "Font scaling factor"
1508 msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1511 msgid "Rise"
1512 msgstr "Dizanje"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1515 msgid ""
1516 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1517 msgstr ""
1518 "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "Precrtano"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "Bilo da se precrta tekst"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1529 msgid "Underline"
1530 msgstr "Podcrtano"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1537 msgid "Language"
1538 msgstr "Jezik"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 msgid ""
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1545 msgstr ""
1546 "Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savijet pri "
1547 "iscrtavanju teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, onda vam "
1548 "najvjerojatnije ni ne treba"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1551 msgid "Ellipsize"
1552 msgstr "Skraćivanje"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 msgid ""
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1561 #: gtk/gtklabel.c:519
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Širina u znakovima"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1571 msgid "Wrap mode"
1572 msgstr "Način omatanja"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1575 msgid ""
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1578 msgstr ""
1579 "Na koji način podijeliti niz znakova u više redova, ako prikaznik ćelije "
1580 "nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1583 msgid "Wrap width"
1584 msgstr "Omotaj širinu"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "Širina na kojoj se tekst sažima"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1591 msgid "Alignment"
1592 msgstr "Poravnanje"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 #, fuzzy
1596 msgid "How to align the lines"
1597 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1600 msgid "Background set"
1601 msgstr "Postavljena pozadina"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1604 msgid "Whether this tag affects the background color"
1605 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1608 msgid "Foreground set"
1609 msgstr "Postavljena boja"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1612 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1613 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1616 msgid "Editability set"
1617 msgstr "Postavljena izmijenjivost"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1620 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 msgstr "Može li ovaj tag utjecati promijenjivost teksta"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Postava porodice pisma"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Postavljanje stila pisma"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Postava varijacije pisma"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1648 msgid "Font weight set"
1649 msgstr "Postava mjera psima"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1652 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1653 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1656 msgid "Font stretch set"
1657 msgstr "Postava rastezanja pisma"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1660 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1661 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1664 msgid "Font size set"
1665 msgstr "Postava veličine pisma"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1668 msgid "Whether this tag affects the font size"
1669 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1672 msgid "Font scale set"
1673 msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1676 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1677 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1680 msgid "Rise set"
1681 msgstr "Postavljanje dizanja"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1684 msgid "Whether this tag affects the rise"
1685 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1688 msgid "Strikethrough set"
1689 msgstr "Postavljanje presijecanja"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1696 msgid "Underline set"
1697 msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1700 msgid "Whether this tag affects underlining"
1701 msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1704 msgid "Language set"
1705 msgstr "Postavljen jezik"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1708 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1709 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 msgid "Ellipsize set"
1713 msgstr "Skup skraćivanja"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1716 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1717 msgstr "Utječe li ova oznaka na način skraćivanja"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Align set"
1722 msgstr "Poravnanje"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "Nedosljedno stanje"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1746 msgid "Activatable"
1747 msgstr "Može biti aktivirano"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 msgid "Radio state"
1755 msgstr "Stanje okruglog gumba"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "Crtaj sklopku kao okrugli gumb"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Indicator size"
1764 msgstr "Veličina pokazatelja"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1768 msgid "Size of check or radio indicator"
1769 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednog odabirnika"
1770
1771 #: gtk/gtkcellview.c:182
1772 #, fuzzy
1773 msgid "CellView model"
1774 msgstr "Model TreeView-a"
1775
1776 #: gtk/gtkcellview.c:183
1777 #, fuzzy
1778 msgid "The model for cell view"
1779 msgstr "Model za razgranati pregled"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1782 msgid "Indicator Size"
1783 msgstr "Veličina pokazatelja"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1786 msgid "Indicator Spacing"
1787 msgstr "Greška u sintaksi"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1790 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1791 msgstr ""
1792 "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1795 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1796 msgid "Active"
1797 msgstr "Aktivan"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1800 msgid "Whether the menu item is checked"
1801 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1804 msgid "Inconsistent"
1805 msgstr "Nedosljedno"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1808 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1809 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1812 msgid "Draw as radio menu item"
1813 msgstr "Crtaj stavku kao okrugli gumb"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1816 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1817 msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1820 msgid "Use alpha"
1821 msgstr "Koristi transparentnost"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1824 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1825 msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1829 msgid "Title"
1830 msgstr "Naslov"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1833 msgid "The title of the color selection dialog"
1834 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1837 msgid "Current Color"
1838 msgstr "Trenutna boja"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1841 msgid "The selected color"
1842 msgstr "Odabrana boja"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1845 msgid "Current Alpha"
1846 msgstr "Trenutna providnost"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1849 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 msgstr ""
1851 "Trenutna vrijednost providnosti (0 - potpuno providno, 65535 - potpuno "
1852 "neprozirno)"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1855 msgid "Has Opacity Control"
1856 msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1859 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1860 msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1863 msgid "Has palette"
1864 msgstr "Ima paletu"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1867 msgid "Whether a palette should be used"
1868 msgstr "Može li se paleta koristiti"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1871 msgid "The current color"
1872 msgstr "Tekuća boja"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1875 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1876 msgstr ""
1877 "Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1878 "neprozirno)"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1881 msgid "Custom palette"
1882 msgstr "Prilagođena paleta"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1885 msgid "Palette to use in the color selector"
1886 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Color Selection"
1891 msgstr "Lebdeći odabir"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1894 #, fuzzy
1895 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1896 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1899 msgid "OK Button"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1903 #, fuzzy
1904 msgid "The OK button of the dialog."
1905 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Cancel Button"
1910 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1913 #, fuzzy
1914 msgid "The cancel button of the dialog."
1915 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Help Button"
1920 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1923 #, fuzzy
1924 msgid "The help button of the dialog."
1925 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:145
1928 msgid "Enable arrow keys"
1929 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:146
1932 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1933 msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:152
1936 msgid "Always enable arrows"
1937 msgstr "Uvijek omogući strelice"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:153
1940 msgid "Obsolete property, ignored"
1941 msgstr "Zastarjelo svojstvo, zanemaruje se"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:159
1944 msgid "Case sensitive"
1945 msgstr "Osjetljiv na V/m slova:"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:160
1948 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1949 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:167
1952 msgid "Allow empty"
1953 msgstr "Dopusti prazno"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:168
1956 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1957 msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:175
1960 msgid "Value in list"
1961 msgstr "Vrijednost sa spiska"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:176
1964 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1965 msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1968 msgid "ComboBox model"
1969 msgstr "Model padajućeg popisa"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1972 msgid "The model for the combo box"
1973 msgstr "Model za padajuću popis"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "Širina omatanja za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "Razmak između reda i kolone"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1997 msgid "Active item"
1998 msgstr "Aktivna stavka"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u izbornicima"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2013 msgid "Has Frame"
2014 msgstr "Sadrži okvir"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "Iscrtava li padajući popis okvir oko djeteta"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2023 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2026 msgid "Tearoff Title"
2027 msgstr "Naslov otrgnutog"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2030 #, fuzzy
2031 msgid ""
2032 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2033 "off"
2034 msgstr ""
2035 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Popup shown"
2040 msgstr "Debljina fokusne linije"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2048 msgid "Button Sensitivity"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2054 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2057 msgid "Appears as list"
2058 msgstr "Pojavljuje se kao popis"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2061 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2062 msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Arrow Size"
2067 msgstr "Smjer strelice"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2070 #, fuzzy
2071 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2072 msgstr "Model za padajuću popis"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2075 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2076 #: gtk/gtkviewport.c:122
2077 msgid "Shadow type"
2078 msgstr "Vrsta sjene"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2083 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2086 msgid "Resize mode"
2087 msgstr "Promjena veličine"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2090 msgid "Specify how resize events are handled"
2091 msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2094 msgid "Border width"
2095 msgstr "Širina ruba"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2098 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2099 msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavatelja"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2102 msgid "Child"
2103 msgstr "Dijete"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2106 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2107 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:124
2110 msgid "Curve type"
2111 msgstr "Vrsta krivulje"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:125
2114 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2115 msgstr "Je li krivulja linearna, spliane interpolacija ili slobodni oblik"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:132
2118 msgid "Minimum X"
2119 msgstr "Najmanje X"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:133
2122 msgid "Minimum possible value for X"
2123 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:141
2126 msgid "Maximum X"
2127 msgstr "Najveće X"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:142
2130 msgid "Maximum possible X value"
2131 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:150
2134 msgid "Minimum Y"
2135 msgstr "Najmanje Y"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:151
2138 msgid "Minimum possible value for Y"
2139 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:159
2142 msgid "Maximum Y"
2143 msgstr "Najveće Y"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:160
2146 msgid "Maximum possible value for Y"
2147 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:145
2150 msgid "Has separator"
2151 msgstr "Ima razdjelnik"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:146
2154 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2155 msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad gumba"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:191
2158 msgid "Content area border"
2159 msgstr "Rub područja sadržaja"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:192
2162 msgid "Width of border around the main dialog area"
2163 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:209
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Content area spacing"
2168 msgstr "Popuna na dnu"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:210
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2173 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:217
2176 msgid "Button spacing"
2177 msgstr "Razmak gumba"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:218
2180 msgid "Spacing between buttons"
2181 msgstr "Razmaci između gumba"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:226
2184 msgid "Action area border"
2185 msgstr "Granica površine za djelovanje"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:227
2188 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2189 msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2192 msgid "Cursor Position"
2193 msgstr "Položaj pokazivača"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2196 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2197 msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2200 msgid "Selection Bound"
2201 msgstr "Vezano označavanje"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2204 msgid ""
2205 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2206 msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:626
2209 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2210 msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:633
2213 msgid "Maximum length"
2214 msgstr "Najveća dužina"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:634
2217 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2218 msgstr ""
2219 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:642
2222 msgid "Visibility"
2223 msgstr "Vidljivost"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:643
2226 msgid ""
2227 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2228 "mode)"
2229 msgstr ""
2230 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog "
2231 "teksta (upis lozinke)"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:651
2234 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2235 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:659
2238 msgid ""
2239 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:666
2243 msgid "Invisible character"
2244 msgstr "Nevidljivi znak"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:667
2247 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2248 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:674
2251 msgid "Activates default"
2252 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:675
2255 msgid ""
2256 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2257 "dialog) when Enter is pressed"
2258 msgstr ""
2259 "Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
2260 "dijaloškom okviru) kada se pritisne Enter"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:681
2263 msgid "Width in chars"
2264 msgstr "Širina u znakovima"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:682
2267 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2268 msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:691
2271 msgid "Scroll offset"
2272 msgstr "Pomak pri klizanju"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:692
2275 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2276 msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:702
2279 msgid "The contents of the entry"
2280 msgstr "Sadržaj polja"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2283 msgid "X align"
2284 msgstr "Poravnanje po x osi"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2287 msgid ""
2288 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2289 "layouts."
2290 msgstr ""
2291 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede."
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:734
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Truncate multiline"
2296 msgstr "Višestruko označavanje"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:735
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2301 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:751
2304 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2308 msgid "Overwrite mode"
2309 msgstr "Način prepisivanja"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:767
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2314 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:781
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Text length"
2319 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:782
2322 msgid "Length of the text currently in the entry"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:797
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Invisible char set"
2328 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:798
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Whether the invisible char has been set"
2333 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:816
2336 msgid "Caps Lock warning"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:817
2340 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:831
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Progress Fraction"
2346 msgstr "Razlomak"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:832
2349 #, fuzzy
2350 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2351 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:849
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Progress Pulse Step"
2356 msgstr "Korak uvećanja"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:850
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2362 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2363 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:866
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Primary pixbuf"
2368 msgstr "Pixbuf"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:867
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2373 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:881
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Secondary pixbuf"
2378 msgstr "Pomoćni"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:882
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2383 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:896
2386 msgid "Primary stock ID"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:897
2390 msgid "Stock ID for primary icon"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:911
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Secondary stock ID"
2396 msgstr "Pomoćni"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:912
2399 msgid "Stock ID for secondary icon"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:926
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Primary icon name"
2405 msgstr "Ime pisma"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:927
2408 msgid "Icon name for primary icon"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:941
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Secondary icon name"
2414 msgstr "Pomoćni"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:942
2417 msgid "Icon name for secondary icon"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:956
2421 msgid "Primary GIcon"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:957
2425 #, fuzzy
2426 msgid "GIcon for primary icon"
2427 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:971
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary GIcon"
2432 msgstr "Pomoćni"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:972
2435 msgid "GIcon for secondary icon"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:986
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Primary storage type"
2441 msgstr "Vrsta pohrane"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:987
2444 #, fuzzy
2445 msgid "The representation being used for primary icon"
2446 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1002
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Secondary storage type"
2451 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1003
2454 #, fuzzy
2455 msgid "The representation being used for secondary icon"
2456 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1024
2459 msgid "Primary icon activatable"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1025
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2465 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1045
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary icon activatable"
2470 msgstr "Druga boja kursora"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1046
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2475 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1068
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Primary icon sensitive"
2480 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1069
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2485 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1090
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Secondary icon sensitive"
2490 msgstr "Pomoćni"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1091
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2495 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1107
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Primary icon tooltip text"
2500 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2503 #, fuzzy
2504 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2505 msgstr "Sadržaj polja"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1124
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Secondary icon tooltip text"
2510 msgstr "Druga boja kursora"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2513 #, fuzzy
2514 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2515 msgstr "Sadržaj polja"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1143
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Primary icon tooltip markup"
2520 msgstr "Ime pisma"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1162
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2525 msgstr "Pomoćni"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2528 #, fuzzy
2529 msgid "IM module"
2530 msgstr "Uobičajena širina"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Which IM module should be used"
2535 msgstr "Može li se paleta koristiti"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1197
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Icon Prelight"
2540 msgstr "Visina"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1198
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2545 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1211
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Progress Border"
2550 msgstr "Kroz rubove"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1212
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Border around the progress bar"
2555 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1662
2558 msgid "Border between text and frame."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1676
2562 #, fuzzy
2563 msgid "State Hint"
2564 msgstr "Savjet za pravila"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1677
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2569 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2572 msgid "Select on focus"
2573 msgstr "Označi s naglaskom"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1683
2576 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2577 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1697
2580 msgid "Password Hint Timeout"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:1698
2584 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2588 msgid "Completion Model"
2589 msgstr "Model dopunjavanja"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2592 msgid "The model to find matches in"
2593 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2596 msgid "Minimum Key Length"
2597 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2600 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2601 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Text column"
2606 msgstr "Tekstualni stupac"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2609 msgid "The column of the model containing the strings."
2610 msgstr "Stupac u modelu koji sadrži nizove znakova."
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2613 msgid "Inline completion"
2614 msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2617 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2618 msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2621 msgid "Popup completion"
2622 msgstr "Popup dopunjavanje"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2625 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2626 msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u popup prozoru"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2629 msgid "Popup set width"
2630 msgstr "Širina popup-a"
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2633 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2634 msgstr "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će imati istu veličinu kao stavka"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2637 msgid "Popup single match"
2638 msgstr "Jedinstven pogodak u popup prozoru"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2641 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2642 msgstr ""
2643 "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će se pojaviti za jedinstven pogodak."
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Inline selection"
2648 msgstr "Odabir boje"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Your description here"
2653 msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
2654
2655 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2656 msgid "Visible Window"
2657 msgstr "Vidljiv prozor"
2658
2659 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2660 msgid ""
2661 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2662 "trap events."
2663 msgstr ""
2664 "Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom "
2665 "samo za uhvaćene na događaje."
2666
2667 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2668 msgid "Above child"
2669 msgstr "Iznad djeteta"
2670
2671 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2672 msgid ""
2673 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2674 "child widget as opposed to below it."
2675 msgstr ""
2676 "Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
2677 "umjesto ispod."
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:187
2680 msgid "Expanded"
2681 msgstr "Prošireno"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:188
2684 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2685 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:196
2688 msgid "Text of the expander's label"
2689 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2690
2691 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2692 msgid "Use markup"
2693 msgstr "Koristi oznake"
2694
2695 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2696 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2697 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
2698
2699 #: gtk/gtkexpander.c:220
2700 msgid "Space to put between the label and the child"
2701 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2702
2703 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2704 msgid "Label widget"
2705 msgstr "Element oznake"
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:230
2708 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2709 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2712 msgid "Expander Size"
2713 msgstr "Veličina graničnika"
2714
2715 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2716 msgid "Size of the expander arrow"
2717 msgstr "Veličina strelice graničnika"
2718
2719 #: gtk/gtkexpander.c:246
2720 msgid "Spacing around expander arrow"
2721 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2724 msgid "Action"
2725 msgstr "Akcija"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2728 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2729 msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2732 msgid "File System Backend"
2733 msgstr "Pozadinski datotečni sustav"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2736 msgid "Name of file system backend to use"
2737 msgstr "Ime pozadine datotečnog sustava koji će se koristiti"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2740 msgid "Filter"
2741 msgstr "Filtar"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2744 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2745 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2748 msgid "Local Only"
2749 msgstr "Samo lokalno"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2752 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2753 msgstr ""
2754 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2757 msgid "Preview widget"
2758 msgstr "Pregled komponente"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2761 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2762 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2765 msgid "Preview Widget Active"
2766 msgstr "Uključen pregled komponente"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2769 msgid ""
2770 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2771 msgstr ""
2772 "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene "
2773 "preglede"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2776 msgid "Use Preview Label"
2777 msgstr "Koristi oznaku pregleda"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2780 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2781 msgstr "Da li se prikazuje naziv putanje s nazivom pregledane datoteke?"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2784 msgid "Extra widget"
2785 msgstr "Dodatna komponenta"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2788 msgid "Application supplied widget for extra options."
2789 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2792 msgid "Select Multiple"
2793 msgstr "Izaberite višestruko"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2796 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2797 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2800 msgid "Show Hidden"
2801 msgstr "Prikaži skriveno"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2804 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2805 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2808 msgid "Do overwrite confirmation"
2809 msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2812 msgid ""
2813 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2814 "dialog if necessary."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2818 msgid "Dialog"
2819 msgstr "Dijalog"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2822 msgid "The file chooser dialog to use."
2823 msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi."
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2826 msgid "The title of the file chooser dialog."
2827 msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke."
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2830 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2831 msgstr "Željena širina elementa tipka, u znakovima."
2832
2833 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2834 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2835 msgid "Filename"
2836 msgstr "Ime datoteke"
2837
2838 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2839 msgid "The currently selected filename"
2840 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
2841
2842 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2843 msgid "Show file operations"
2844 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2845
2846 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2847 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2848 msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
2849
2850 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2851 msgid "X position"
2852 msgstr "X položaj"
2853
2854 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2855 msgid "X position of child widget"
2856 msgstr "X postavka nasljedne komponente"
2857
2858 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2859 msgid "Y position"
2860 msgstr "Y položaj"
2861
2862 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2863 msgid "Y position of child widget"
2864 msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2867 msgid "The title of the font selection dialog"
2868 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2871 msgid "Font name"
2872 msgstr "Ime pisma"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2875 msgid "The name of the selected font"
2876 msgstr "Ime odabranog pisma"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2879 msgid "Sans 12"
2880 msgstr "Sans 12"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2883 msgid "Use font in label"
2884 msgstr "Koristi font u oznaci"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2887 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2888 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2891 msgid "Use size in label"
2892 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2895 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2896 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2899 msgid "Show style"
2900 msgstr "Stil prikaza"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2903 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2904 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2907 msgid "Show size"
2908 msgstr "Veličina prikaza"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2911 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2912 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
2913
2914 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2915 #, fuzzy
2916 msgid "The string that represents this font"
2917 msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
2918
2919 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2920 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2921 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
2922
2923 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2924 msgid "Preview text"
2925 msgstr "Pregled teksta"
2926
2927 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2928 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2929 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:106
2932 msgid "Text of the frame's label"
2933 msgstr "Tekst oznake okvira"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:113
2936 msgid "Label xalign"
2937 msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:114
2940 msgid "The horizontal alignment of the label"
2941 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
2942
2943 #: gtk/gtkframe.c:122
2944 msgid "Label yalign"
2945 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
2946
2947 #: gtk/gtkframe.c:123
2948 msgid "The vertical alignment of the label"
2949 msgstr "Okomito poravnanje oznake"
2950
2951 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2952 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2953 msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu sjenke"
2954
2955 #: gtk/gtkframe.c:138
2956 msgid "Frame shadow"
2957 msgstr "Sjena okvira"
2958
2959 #: gtk/gtkframe.c:139
2960 msgid "Appearance of the frame border"
2961 msgstr "Izgled obruba okvira"
2962
2963 #: gtk/gtkframe.c:148
2964 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2965 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2968 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2969 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
2970
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2972 msgid "Handle position"
2973 msgstr "Pozicija ručke"
2974
2975 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2976 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2977 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
2978
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2980 msgid "Snap edge"
2981 msgstr "Privuci ivici"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2984 msgid ""
2985 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2986 "handlebox"
2987 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2990 msgid "Snap edge set"
2991 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2994 msgid ""
2995 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2996 "handle_position"
2997 msgstr ""
2998 "Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
2999 "iz handle_position"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3002 msgid "Child Detached"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3006 msgid ""
3007 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3008 "detached."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:548
3012 msgid "Selection mode"
3013 msgstr "Način odabira"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:549
3016 msgid "The selection mode"
3017 msgstr "Način odabira"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:567
3020 msgid "Pixbuf column"
3021 msgstr "Pixbuf stupac"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:568
3024 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3025 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf iz"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:586
3028 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3029 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat teksta iz"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:605
3032 msgid "Markup column"
3033 msgstr "Stupac oznaka"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:606
3036 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3037 msgstr ""
3038 "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf ako se koristi Pango "
3039 "označavanje"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:613
3042 msgid "Icon View Model"
3043 msgstr "Model s ikonama"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:614
3046 msgid "The model for the icon view"
3047 msgstr "Mode za pogled s ikonama"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:630
3050 msgid "Number of columns"
3051 msgstr "Broj stupaca"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:631
3054 msgid "Number of columns to display"
3055 msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:648
3058 msgid "Width for each item"
3059 msgstr "Širina za svaku stavku"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:649
3062 msgid "The width used for each item"
3063 msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:665
3066 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3067 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:680
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Row Spacing"
3072 msgstr "Razmak između redova"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:681
3075 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3076 msgstr "Razmak koji se umeće između redova rešetke"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:696
3079 msgid "Column Spacing"
3080 msgstr "Razmak između stupaca"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:697
3083 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:712
3087 msgid "Margin"
3088 msgstr "Margina"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:713
3091 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3092 msgstr "Razmak koji se umeće na rubovima pogleda s ikonama"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:730
3095 msgid ""
3096 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3097 msgstr ""
3098 "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni relativno jedno na drugo"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3101 msgid "Reorderable"
3102 msgstr "Promjenljiv poredak"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3105 msgid "View is reorderable"
3106 msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Tooltip Column"
3111 msgstr "Tekstualni stupac"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:755
3114 #, fuzzy
3115 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3116 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:766
3119 msgid "Selection Box Color"
3120 msgstr "Boja površine kućice izbora"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:767
3123 msgid "Color of the selection box"
3124 msgstr "Boja kućice izbora"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:773
3127 msgid "Selection Box Alpha"
3128 msgstr "Alfa kućice izbora"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:774
3131 msgid "Opacity of the selection box"
3132 msgstr "Prozirnost kućice odabira"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3135 msgid "Pixbuf"
3136 msgstr "Pixbuf"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3139 msgid "A GdkPixbuf to display"
3140 msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:139
3143 msgid "Pixmap"
3144 msgstr "Slika"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:140
3147 msgid "A GdkPixmap to display"
3148 msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3151 msgid "Image"
3152 msgstr "Slika"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:148
3155 msgid "A GdkImage to display"
3156 msgstr "GdkImage za prikazivanje"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:155
3159 msgid "Mask"
3160 msgstr "Maska"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:156
3163 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3164 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3167 msgid "Filename to load and display"
3168 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3171 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3172 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:180
3175 msgid "Icon set"
3176 msgstr "Skup sličica"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:181
3179 msgid "Icon set to display"
3180 msgstr "Skup sličica za prikaz"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3183 msgid "Icon size"
3184 msgstr "Veličina sličice"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:189
3187 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3188 msgstr ""
3189 "Simbolična veličina koja se koristi za standardne ikone, skup ikona ili "
3190 "imenovane ikone"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:205
3193 msgid "Pixel size"
3194 msgstr "Veličina u točkama"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:206
3197 msgid "Pixel size to use for named icon"
3198 msgstr "Veličina u točkama koja se koristi za imenovanu ikonu"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:214
3201 msgid "Animation"
3202 msgstr "Animacija"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:215
3205 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3206 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3209 msgid "Storage type"
3210 msgstr "Vrsta pohrane"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3213 msgid "The representation being used for image data"
3214 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3215
3216 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3217 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3218 msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
3219
3220 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3223 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3224
3225 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3226 msgid "Always show image"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Whether the image will always be shown"
3232 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
3233
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Accel Group"
3237 msgstr "Grupa aktivnosti"
3238
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3240 #, fuzzy
3241 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3242 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
3243
3244 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3245 msgid "Show menu images"
3246 msgstr "Prikaži izbornik slika"
3247
3248 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3249 msgid "Whether images should be shown in menus"
3250 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
3251
3252 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3253 msgid "The screen where this window will be displayed"
3254 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:368
3257 msgid "The text of the label"
3258 msgstr "Tekst oznake"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:375
3261 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3262 msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3265 msgid "Justification"
3266 msgstr "Obostrano poravnanje"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:397
3269 msgid ""
3270 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3271 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3272 "GtkMisc::xalign for that"
3273 msgstr ""
3274 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3275 "poravnanje oznake u njoj dodijeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign "
3276 "za to"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:405
3279 msgid "Pattern"
3280 msgstr "Uzorak"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:406
3283 msgid ""
3284 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3285 "to underline"
3286 msgstr ""
3287 "Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u "
3288 "tekstu"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:413
3291 msgid "Line wrap"
3292 msgstr "Omatanje linija"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:414
3295 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3296 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:429
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Line wrap mode"
3301 msgstr "Omatanje linija"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:430
3304 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:437
3308 msgid "Selectable"
3309 msgstr "Može se označiti"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:438
3312 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3313 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:444
3316 msgid "Mnemonic key"
3317 msgstr "Tipka prečice"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:445
3320 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3321 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:453
3324 msgid "Mnemonic widget"
3325 msgstr "Element prečice"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:454
3328 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3329 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:500
3332 msgid ""
3333 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3334 "enough room to display the entire string"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:540
3338 msgid "Single Line Mode"
3339 msgstr "Način jednog retka"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:541
3342 msgid "Whether the label is in single line mode"
3343 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:558
3346 msgid "Angle"
3347 msgstr "Kut"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:559
3350 msgid "Angle at which the label is rotated"
3351 msgstr "Kut pod kojim je naziv rotiran"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:579
3354 msgid "Maximum Width In Characters"
3355 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:580
3358 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3359 msgstr "Željena maksimalna širina naziva, u znakovima"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:696
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3364 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
3365
3366 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3367 msgid "Horizontal adjustment"
3368 msgstr "Vodoravna prilagodba"
3369
3370 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3371 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3372 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3373
3374 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3375 msgid "Vertical adjustment"
3376 msgstr "Okomita prilagodba"
3377
3378 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3379 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3380 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3381
3382 #: gtk/gtklayout.c:633
3383 msgid "The width of the layout"
3384 msgstr "Širina prikaza"
3385
3386 #: gtk/gtklayout.c:642
3387 msgid "The height of the layout"
3388 msgstr "Visina prikaza"
3389
3390 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3391 msgid "URI"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3395 #, fuzzy
3396 msgid "The URI bound to this button"
3397 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
3398
3399 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Visited"
3402 msgstr "Vidljivo"
3403
3404 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Whether this link has been visited."
3407 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:501
3410 #, fuzzy
3411 msgid "The currently selected menu item"
3412 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:516
3415 #, fuzzy
3416 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3417 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3420 msgid "Accel Path"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:531
3424 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:547
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Attach Widget"
3430 msgstr "Dodatna komponenta"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:548
3433 #, fuzzy
3434 msgid "The widget the menu is attached to"
3435 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:556
3438 msgid ""
3439 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3440 "off"
3441 msgstr ""
3442 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:570
3445 msgid "Tearoff State"
3446 msgstr "Stanje otrgnutosti"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:571
3449 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3450 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:585
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Monitor"
3455 msgstr "Mjesec"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:586
3458 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:592
3462 msgid "Vertical Padding"
3463 msgstr "Okomito ispunjavanje"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:593
3466 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3467 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:601
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Horizontal Padding"
3472 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:602
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3477 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:610
3480 msgid "Vertical Offset"
3481 msgstr "Uspravni pomak"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:611
3484 msgid ""
3485 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3486 "vertically"
3487 msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:619
3490 msgid "Horizontal Offset"
3491 msgstr "Vodoravni razmak"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:620
3494 msgid ""
3495 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3496 "horizontally"
3497 msgstr ""
3498 "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:628
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Double Arrows"
3503 msgstr "Strelica"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:629
3506 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:642
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Arrow Placement"
3512 msgstr "Strelica X pomaka"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:643
3515 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:651
3519 msgid "Left Attach"
3520 msgstr "Lijevo pripajanje"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3523 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3524 msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:659
3527 msgid "Right Attach"
3528 msgstr "Desno pripajanje"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:660
3531 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3532 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:667
3535 msgid "Top Attach"
3536 msgstr "Gornje pripajanje"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:668
3539 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3540 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:675
3543 msgid "Bottom Attach"
3544 msgstr "Donji dodatak"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3547 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3548 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:690
3551 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:777
3555 msgid "Can change accelerators"
3556 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:778
3559 msgid ""
3560 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3561 msgstr ""
3562 "Može li kratica izbornika biti promijenjena pritiskom na tipke nad stavkom "
3563 "izbornika"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:783
3566 msgid "Delay before submenus appear"
3567 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:784
3570 msgid ""
3571 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3572 msgstr ""
3573 "Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika "
3574 "da bi se pojavio podizbornik"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:791
3577 msgid "Delay before hiding a submenu"
3578 msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:792
3581 msgid ""
3582 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3583 "submenu"
3584 msgstr ""
3585 "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema "
3586 "podizborniku"
3587
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3589 msgid "Pack direction"
3590 msgstr "Smjer pakiranja"
3591
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3593 msgid "The pack direction of the menubar"
3594 msgstr "Smjer pakiranja trake s izbornikom"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3597 msgid "Child Pack direction"
3598 msgstr "Smjer pakiranja djece"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3601 msgid "The child pack direction of the menubar"
3602 msgstr "Smjer pakiranja djece u traci s izbornikom"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3605 msgid "Style of bevel around the menubar"
3606 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3609 msgid "Internal padding"
3610 msgstr "Unutrašnja popuna"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3613 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3614 msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3617 msgid "Delay before drop down menus appear"
3618 msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3621 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3622 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika sa menu linije"
3623
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3625 msgid "Right Justified"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3629 msgid ""
3630 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3634 msgid "Submenu"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3638 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3642 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3646 #, fuzzy
3647 msgid "The text for the child label"
3648 msgstr "Tekst oznake"
3649
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3651 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Width in Characters"
3657 msgstr "Širina u znakovima"
3658
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3660 #, fuzzy
3661 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3662 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
3663
3664 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3665 msgid "Take Focus"
3666 msgstr "Uzmi fokus"
3667
3668 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3669 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3670 msgstr ""
3671 "Bolova vrijednost koja određuje je li izbornik postaje fokus tipkovnice"
3672
3673 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3674 msgid "Menu"
3675 msgstr "Izbornik"
3676
3677 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3678 msgid "The dropdown menu"
3679 msgstr "Padajući izbornik"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3682 msgid "Image/label border"
3683 msgstr "Rub slike/oznake"
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3686 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3687 msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3690 msgid "Use separator"
3691 msgstr "Koristi razdijeljnik"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3694 msgid ""
3695 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3696 msgstr "Da stavim razdijeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3699 msgid "Message Type"
3700 msgstr "Vrsta obavještavanja"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3703 msgid "The type of message"
3704 msgstr "Vrsta poruke"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3707 msgid "Message Buttons"
3708 msgstr "Gumbi obavještavanja"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3711 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3712 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3715 #, fuzzy
3716 msgid "The primary text of the message dialog"
3717 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Use Markup"
3722 msgstr "Koristi oznake"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3725 #, fuzzy
3726 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3727 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Secondary Text"
3732 msgstr "Pomoćni"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3735 #, fuzzy
3736 msgid "The secondary text of the message dialog"
3737 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3738
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3740 msgid "Use Markup in secondary"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3744 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The image"
3750 msgstr "Vrijednost"
3751
3752 #: gtk/gtkmisc.c:83
3753 msgid "Y align"
3754 msgstr "Poravnanje po y osi"
3755
3756 #: gtk/gtkmisc.c:84
3757 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3758 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3759
3760 #: gtk/gtkmisc.c:93
3761 msgid "X pad"
3762 msgstr "X popuna"
3763
3764 #: gtk/gtkmisc.c:94
3765 msgid ""
3766 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3767 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje lijevo i desno od elementa, u točkama"
3768
3769 #: gtk/gtkmisc.c:103
3770 msgid "Y pad"
3771 msgstr "Y popuna"
3772
3773 #: gtk/gtkmisc.c:104
3774 msgid ""
3775 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3776 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u točkama"
3777
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Parent"
3781 msgstr "Hitno"
3782
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The parent window"
3786 msgstr "Vrsta prozora"
3787
3788 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Is Showing"
3791 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3792
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3794 msgid "Are we showing a dialog"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The screen where this window will be displayed."
3800 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:577
3803 msgid "Page"
3804 msgstr "Stranica"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:578
3807 msgid "The index of the current page"
3808 msgstr "Indeks odabrane strane"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:586
3811 msgid "Tab Position"
3812 msgstr "Pozicija taba"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:587
3815 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3816 msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:594
3819 msgid "Tab Border"
3820 msgstr "Granični tab"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:595
3823 msgid "Width of the border around the tab labels"
3824 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:603
3827 msgid "Horizontal Tab Border"
3828 msgstr "Vodoravni rub tabova"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:604
3831 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3832 msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:612
3835 msgid "Vertical Tab Border"
3836 msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:613
3839 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3840 msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:621
3843 msgid "Show Tabs"
3844 msgstr "Prikaži Tabove"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:622
3847 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3848 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:628
3851 msgid "Show Border"
3852 msgstr "Prikaži granicu"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:629
3855 msgid "Whether the border should be shown or not"
3856 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:635
3859 msgid "Scrollable"
3860 msgstr "Može se pomicati"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:636
3863 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3864 msgstr ""
3865 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
3866 "stali na predviđeni prostor"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:642
3869 msgid "Enable Popup"
3870 msgstr "Omogući skočni"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:643
3873 msgid ""
3874 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3875 "you can use to go to a page"
3876 msgstr ""
3877 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se "
3878 "može koristiti za odlazak na stranicu"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:650
3881 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3882 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:656
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Group ID"
3887 msgstr "Grupa"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:657
3890 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3894 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3895 msgid "Group"
3896 msgstr "Grupa"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:674
3899 msgid "Group for tabs drag and drop"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:680
3903 msgid "Tab label"
3904 msgstr "Oznaka taba"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:681
3907 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3908 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovom nazivu kartice"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:687
3911 msgid "Menu label"
3912 msgstr "Meni oznaka"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:688
3915 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3916 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovoj stavci izbornika"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:701
3919 msgid "Tab expand"
3920 msgstr "Razotkri tab"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:702
3923 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3924 msgstr "Hoće li djetetova kartica biti proširena"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:708
3927 msgid "Tab fill"
3928 msgstr "Popunjavanje taba"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:709
3931 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3932 msgstr "Hoće li djetetova kartica popuniti dodjeljeno područje"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:715
3935 msgid "Tab pack type"
3936 msgstr "Vrsta taba"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:722
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Tab reorderable"
3941 msgstr "Promjenljiv poredak"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:723
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3946 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:729
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Tab detachable"
3951 msgstr "Oznaka taba"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:730
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Whether the tab is detachable"
3956 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3959 msgid "Secondary backward stepper"
3960 msgstr "Druga koračnica unazad"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:746
3963 msgid ""
3964 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3965 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3968 msgid "Secondary forward stepper"
3969 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:762
3972 msgid ""
3973 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3974 msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3977 msgid "Backward stepper"
3978 msgstr "Korak unazad"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3981 msgid "Display the standard backward arrow button"
3982 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3985 msgid "Forward stepper"
3986 msgstr "Koračnica unaprijed"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3989 msgid "Display the standard forward arrow button"
3990 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:806
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Tab overlap"
3995 msgstr "Granični tab"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:807
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Size of tab overlap area"
4000 msgstr "Veličina strelice graničnika"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:822
4003 msgid "Tab curvature"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:823
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Size of tab curvature"
4009 msgstr "_Prikaži uzorak"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:839
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Arrow spacing"
4014 msgstr "Razmak između redova"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:840
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Scroll arrow spacing"
4019 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
4020
4021 #: gtk/gtkobject.c:370
4022 #, fuzzy
4023 msgid "User Data"
4024 msgstr "Koristi transparentnost"
4025
4026 #: gtk/gtkobject.c:371
4027 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4031 msgid "The menu of options"
4032 msgstr "Operacija"
4033
4034 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4035 msgid "Size of dropdown indicator"
4036 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4037
4038 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4039 msgid "Spacing around indicator"
4040 msgstr "Razmak oko pokazatelja"
4041
4042 #: gtk/gtkorientable.c:75
4043 #, fuzzy
4044 msgid "The orientation of the orientable"
4045 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:242
4048 msgid ""
4049 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4050 msgstr ""
4051 "Pozicija razdvojnika ploča u točkama (0 označava skroz na lijevoj strani ili "
4052 "na vrhu)"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:251
4055 msgid "Position Set"
4056 msgstr "Postavljena pozicija"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:252
4059 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4060 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:258
4063 msgid "Handle Size"
4064 msgstr "Veličina ručke"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:259
4067 msgid "Width of handle"
4068 msgstr "Širina rukovanja"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:275
4071 msgid "Minimal Position"
4072 msgstr "Najmanji položaj"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:276
4075 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4076 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:293
4079 msgid "Maximal Position"
4080 msgstr "Najveće mjesto"
4081
4082 #: gtk/gtkpaned.c:294
4083 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4084 msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:311
4087 msgid "Resize"
4088 msgstr "Promjena veličine"
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:312
4091 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4092 msgstr ""
4093 "Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
4094 "elementom"
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:327
4097 msgid "Shrink"
4098 msgstr "Smanji"
4099
4100 #: gtk/gtkpaned.c:328
4101 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4102 msgstr ""
4103 "Ukoliko je postavljeno, dijete ne može biti manje nego što je u početku "
4104 "postavljeno"
4105
4106 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4107 msgid "Embedded"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/gtkplug.c:151
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4113 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4114
4115 #: gtk/gtkplug.c:165
4116 msgid "Socket Window"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtkplug.c:166
4120 #, fuzzy
4121 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4122 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4123
4124 #: gtk/gtkpreview.c:102
4125 msgid ""
4126 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4127 msgstr "Može li komponenta za pregled zauzimati sav dostupni prostor"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:124
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Name of the printer"
4132 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:130
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Backend"
4137 msgstr "_Nazad"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:131
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Backend for the printer"
4142 msgstr "Model za razgranati pregled"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:137
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Is Virtual"
4147 msgstr "Važno je"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:138
4150 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:144
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Accepts PDF"
4156 msgstr "Prihvaća tabulator"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:145
4159 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:151
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Accepts PostScript"
4165 msgstr "Prihvaća tabulator"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:152
4168 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:158
4172 msgid "State Message"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:159
4176 msgid "String giving the current state of the printer"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:165
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Location"
4182 msgstr "Akcija"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:166
4185 #, fuzzy
4186 msgid "The location of the printer"
4187 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4188
4189 #: gtk/gtkprinter.c:173
4190 #, fuzzy
4191 msgid "The icon name to use for the printer"
4192 msgstr "Model za razgranati pregled"
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:179
4195 msgid "Job Count"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:180
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4201 msgstr "Broj redova u tablici"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:198
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Paused Printer"
4206 msgstr "Odabrana godina"
4207
4208 #: gtk/gtkprinter.c:199
4209 #, fuzzy
4210 msgid "TRUE if this printer is paused"
4211 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4212
4213 #: gtk/gtkprinter.c:212
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Accepting Jobs"
4216 msgstr "Prihvati fokus"
4217
4218 #: gtk/gtkprinter.c:213
4219 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Source option"
4225 msgstr "Okomite postavke"
4226
4227 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4228 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Title of the print job"
4234 msgstr "Naslov prozora"
4235
4236 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Printer"
4239 msgstr "_Ispis"
4240
4241 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4242 msgid "Printer to print the job to"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4246 msgid "Settings"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4250 msgid "Printer settings"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Page Setup"
4256 msgstr "Veličina stranice"
4257
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4259 msgid "Track Print Status"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4263 msgid ""
4264 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4265 "print data has been sent to the printer or print server."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Default Page Setup"
4271 msgstr "Uobičajena visina"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4274 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4278 msgid "Print Settings"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4282 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Job Name"
4288 msgstr "Ime pisma"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4291 msgid "A string used for identifying the print job."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Number of Pages"
4297 msgstr "Broj kanala"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4300 #, fuzzy
4301 msgid "The number of pages in the document."
4302 msgstr "Broj redova u tablici"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Current Page"
4307 msgstr "Trenutna providnost"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4310 #, fuzzy
4311 msgid "The current page in the document"
4312 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Use full page"
4317 msgstr "Koristi transparentnost"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4320 msgid ""
4321 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4322 "not the corner of the imageable area"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4326 msgid ""
4327 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4328 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4332 msgid "Unit"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4336 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Show Dialog"
4342 msgstr "Prikaži zaglavlje"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4345 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Allow Async"
4351 msgstr "Dopusti vodilice"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4354 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Export filename"
4360 msgstr "Ime datoteke"
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4363 msgid "Status"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4367 #, fuzzy
4368 msgid "The status of the print operation"
4369 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4372 msgid "Status String"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4376 msgid "A human-readable description of the status"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Custom tab label"
4382 msgstr "Prilagođena paleta"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4385 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4389 msgid "The GtkPageSetup to use"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Selected Printer"
4395 msgstr "Odabrana godina"
4396
4397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4398 #, fuzzy
4399 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4400 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4401
4402 #: gtk/gtkprogress.c:102
4403 msgid "Activity mode"
4404 msgstr "Djelovanje u toku"
4405
4406 #: gtk/gtkprogress.c:103
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4410 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4411 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4412 msgstr ""
4413 "Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će "
4414 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se "
4415 "koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
4416
4417 #: gtk/gtkprogress.c:111
4418 msgid "Show text"
4419 msgstr "Prikaži tekst"
4420
4421 #: gtk/gtkprogress.c:112
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Whether the progress is shown as text."
4424 msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4427 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4428 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (zastarjelo)"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4431 msgid "Bar style"
4432 msgstr "Vrsta trake"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4435 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4436 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (zastarjelo)"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4439 msgid "Activity Step"
4440 msgstr "Korak djelovanja"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4443 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4444 msgstr ""
4445 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je djelovanje u toku "
4446 "(zastarjelo)"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4449 msgid "Activity Blocks"
4450 msgstr "Blokovi djelovanja"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4453 msgid ""
4454 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4455 "(Deprecated)"
4456 msgstr ""
4457 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je djelovanje u toku "
4458 "(zastarjelo)"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4461 msgid "Discrete Blocks"
4462 msgstr "Diskretni blokovi"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4465 msgid ""
4466 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4467 "style)"
4468 msgstr ""
4469 "Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4470 "nenametljivi prikaz)"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4473 msgid "Fraction"
4474 msgstr "Razlomak"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4477 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4478 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4481 msgid "Pulse Step"
4482 msgstr "Korak uvećanja"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4485 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4486 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4489 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4490 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4493 msgid ""
4494 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4495 "have enough room to display the entire string, if at all."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4499 #, fuzzy
4500 msgid "XSpacing"
4501 msgstr "Prored"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4504 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4508 #, fuzzy
4509 msgid "YSpacing"
4510 msgstr "Prored"
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4513 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Min horizontal bar width"
4519 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4522 #, fuzzy
4523 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4524 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Min horizontal bar height"
4529 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4534 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Min vertical bar width"
4539 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4542 #, fuzzy
4543 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4544 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Min vertical bar height"
4549 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4552 #, fuzzy
4553 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4554 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4555
4556 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4557 msgid "The value"
4558 msgstr "Vrijednost"
4559
4560 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4561 msgid ""
4562 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4563 "is the current action of its group."
4564 msgstr ""
4565 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4566 "akcija trenutna akcija svoje grupe."
4567
4568 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4569 #, fuzzy
4570 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4571 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada."
4572
4573 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4574 #, fuzzy
4575 msgid "The current value"
4576 msgstr "Tekuća boja"
4577
4578 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4579 msgid ""
4580 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4581 "action belongs."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4585 #, fuzzy
4586 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4587 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4588
4589 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4590 #, fuzzy
4591 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4592 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4593
4594 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4595 #, fuzzy
4596 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4597 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:358
4600 msgid "Update policy"
4601 msgstr "Politika osvježavanja"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:359
4604 msgid "How the range should be updated on the screen"
4605 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:368
4608 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4609 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:375
4612 msgid "Inverted"
4613 msgstr "Invertirano"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:376
4616 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4617 msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:383
4620 msgid "Lower stepper sensitivity"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:384
4624 msgid ""
4625 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4626 "side"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:392
4630 msgid "Upper stepper sensitivity"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:393
4634 msgid ""
4635 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4636 "side"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:410
4640 msgid "Show Fill Level"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:411
4644 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:427
4648 msgid "Restrict to Fill Level"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:428
4652 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:443
4656 msgid "Fill Level"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:444
4660 msgid "The fill level."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:452
4664 msgid "Slider Width"
4665 msgstr "Širina klizača"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:453
4668 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4669 msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:460
4672 msgid "Trough Border"
4673 msgstr "Kroz rubove"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:461
4676 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4677 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog udubljenja"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:468
4680 msgid "Stepper Size"
4681 msgstr "Veličina koračnice"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:469
4684 msgid "Length of step buttons at ends"
4685 msgstr "Dužina koraka na krajevima"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:484
4688 msgid "Stepper Spacing"
4689 msgstr "Razmak pomaka"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:485
4692 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4693 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:492
4696 msgid "Arrow X Displacement"
4697 msgstr "Strelica X pomaka"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:493
4700 msgid ""
4701 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4702 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:500
4705 msgid "Arrow Y Displacement"
4706 msgstr "Strelica Y pomaka"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:501
4709 msgid ""
4710 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4711 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:509
4714 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:510
4718 msgid ""
4719 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4720 "IN while they are dragged"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:524
4724 msgid "Trough Side Details"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:525
4728 msgid ""
4729 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4730 "with different details"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:541
4734 msgid "Trough Under Steppers"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:542
4738 msgid ""
4739 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4740 "spacing"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:555
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Arrow scaling"
4746 msgstr "Razmak između redova"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:556
4749 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Show Numbers"
4755 msgstr "Prikaži broj tjedana"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4760 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4763 msgid "Recent Manager"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4767 msgid "The RecentManager object to use"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Show Private"
4773 msgstr "Prikaži tekst"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Whether the private items should be displayed"
4778 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Show Tooltips"
4783 msgstr "_Alati"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4788 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Show Icons"
4793 msgstr "Sličica dionice"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4798 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4801 msgid "Show Not Found"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4807 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4812 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
4813
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Local only"
4817 msgstr "Samo lokalno"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4822 msgstr ""
4823 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4826 msgid "Limit"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4830 #, fuzzy
4831 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4832 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Sort Type"
4837 msgstr "Vrsta sjene"
4838
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4840 #, fuzzy
4841 msgid "The sorting order of the items displayed"
4842 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
4843
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4845 #, fuzzy
4846 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4847 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
4848
4849 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4850 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4854 msgid ""
4855 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4859 msgid "The size of the recently used resources list"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/gtkruler.c:128
4863 msgid "Lower"
4864 msgstr "Niže"
4865
4866 #: gtk/gtkruler.c:129
4867 msgid "Lower limit of ruler"
4868 msgstr "Donja granica ravnalo"
4869
4870 #: gtk/gtkruler.c:138
4871 msgid "Upper"
4872 msgstr "Gornje"
4873
4874 #: gtk/gtkruler.c:139
4875 msgid "Upper limit of ruler"
4876 msgstr "Gornja granica ravnala"
4877
4878 #: gtk/gtkruler.c:149
4879 msgid "Position of mark on the ruler"
4880 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:158
4883 msgid "Max Size"
4884 msgstr "Najveća veličina"
4885
4886 #: gtk/gtkruler.c:159
4887 msgid "Maximum size of the ruler"
4888 msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
4889
4890 #: gtk/gtkruler.c:174
4891 msgid "Metric"
4892 msgstr "Metrika"
4893
4894 #: gtk/gtkruler.c:175
4895 msgid "The metric used for the ruler"
4896 msgstr "Metrika koja se koristi za ravnalo"
4897
4898 #: gtk/gtkscale.c:201
4899 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4900 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost"
4901
4902 #: gtk/gtkscale.c:210
4903 msgid "Draw Value"
4904 msgstr "Vrijednost izvlačenja"
4905
4906 #: gtk/gtkscale.c:211
4907 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4908 msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
4909
4910 #: gtk/gtkscale.c:218
4911 msgid "Value Position"
4912 msgstr "Mjesto za vrijednost"
4913
4914 #: gtk/gtkscale.c:219
4915 msgid "The position in which the current value is displayed"
4916 msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
4917
4918 #: gtk/gtkscale.c:226
4919 msgid "Slider Length"
4920 msgstr "Dužina klizača"
4921
4922 #: gtk/gtkscale.c:227
4923 msgid "Length of scale's slider"
4924 msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
4925
4926 #: gtk/gtkscale.c:235
4927 msgid "Value spacing"
4928 msgstr "Razmak vrijednosti"
4929
4930 #: gtk/gtkscale.c:236
4931 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4932 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
4933
4934 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4935 #, fuzzy
4936 msgid "The value of the scale"
4937 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
4938
4939 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4940 #, fuzzy
4941 msgid "The icon size"
4942 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
4943
4944 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4945 #, fuzzy
4946 msgid ""
4947 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4948 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4949
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Icons"
4953 msgstr "Sličica"
4954
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4956 #, fuzzy
4957 msgid "List of icon names"
4958 msgstr "Ime pisma"
4959
4960 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4961 msgid "Minimum Slider Length"
4962 msgstr "Najmanja dužina klizača"
4963
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4965 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4966 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4967
4968 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4969 msgid "Fixed slider size"
4970 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
4971
4972 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4973 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4974 msgstr ""
4975 "Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
4976 "dozvoljenu dužinu"
4977
4978 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4979 msgid ""
4980 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4981 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
4982
4983 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4987 msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4990 msgid "Horizontal Adjustment"
4991 msgstr "Vodoravna prilagodba"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4994 msgid "Vertical Adjustment"
4995 msgstr "Uspravna popravka"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4998 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4999 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5002 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5003 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5006 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5007 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5010 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5011 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5014 msgid "Window Placement"
5015 msgstr "Položaj prozora"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5018 #, fuzzy
5019 msgid ""
5020 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5021 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5022 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5023
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Window Placement Set"
5027 msgstr "Položaj prozora"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5030 #, fuzzy
5031 msgid ""
5032 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5033 "contents with respect to the scrollbars."
5034 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5035
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5037 msgid "Shadow Type"
5038 msgstr "Vrsta sjene"
5039
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5041 msgid "Style of bevel around the contents"
5042 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5043
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Scrollbars within bevel"
5047 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5052 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5055 msgid "Scrollbar spacing"
5056 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5059 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5060 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5061
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Scrolled Window Placement"
5065 msgstr "Položaj prozora"
5066
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5068 #, fuzzy
5069 msgid ""
5070 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5071 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5072 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5073
5074 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5075 msgid "Draw"
5076 msgstr "Crtaj"
5077
5078 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5079 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5080 msgstr "Može li razdijeljnik biti iscrtan ili ne"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:215
5083 msgid "Double Click Time"
5084 msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:216
5087 msgid ""
5088 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5089 "click (in milliseconds)"
5090 msgstr ""
5091 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5092 "dvoklikom (u milisekundama)"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:223
5095 msgid "Double Click Distance"
5096 msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:224
5099 msgid ""
5100 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5101 "double click (in pixels)"
5102 msgstr ""
5103 "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati "
5104 "kao dvostruki pritisak (u točkama)"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:240
5107 msgid "Cursor Blink"
5108 msgstr "Treperenje kursora"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:241
5111 msgid "Whether the cursor should blink"
5112 msgstr "Može li pokazivač treptati"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:248
5115 msgid "Cursor Blink Time"
5116 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:249
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5121 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:268
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Cursor Blink Timeout"
5126 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:269
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5131 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:276
5134 msgid "Split Cursor"
5135 msgstr "Razdvojeni kursor"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:277
5138 msgid ""
5139 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5140 "left text"
5141 msgstr ""
5142 "Može li se prikazati dva pokazivača za miješani s lijeva-na-desno i s desna-"
5143 "na-lijevo tekst"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:284
5146 msgid "Theme Name"
5147 msgstr "Ime teme"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:285
5150 msgid "Name of theme RC file to load"
5151 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:293
5154 msgid "Icon Theme Name"
5155 msgstr "Ime teme sličica"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:294
5158 msgid "Name of icon theme to use"
5159 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:302
5162 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5163 msgstr "Ime teme rezervnih sličica"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:303
5166 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5167 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti kao rezerva"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:311
5170 msgid "Key Theme Name"
5171 msgstr "Ime teme tipki"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:312
5174 msgid "Name of key theme RC file to load"
5175 msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:320
5178 msgid "Menu bar accelerator"
5179 msgstr "Prečica za traku izbornika"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:321
5182 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5183 msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:329
5186 msgid "Drag threshold"
5187 msgstr "Prag prevlačenja"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:330
5190 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5191 msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:338
5194 msgid "Font Name"
5195 msgstr "Ime pisma"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:339
5198 msgid "Name of default font to use"
5199 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:361
5202 msgid "Icon Sizes"
5203 msgstr "Veličina sličice"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:362
5206 #, fuzzy
5207 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5208 msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:370
5211 msgid "GTK Modules"
5212 msgstr "GTK moduli"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:371
5215 msgid "List of currently active GTK modules"
5216 msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:380
5219 msgid "Xft Antialias"
5220 msgstr "Xft izglađivanje"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:381
5223 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5224 msgstr "Da izgladim Xft pisma; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:390
5227 msgid "Xft Hinting"
5228 msgstr "Xft nagovještavanje"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:391
5231 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5232 msgstr "Da nagovijestim Xft pisma: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:400
5235 msgid "Xft Hint Style"
5236 msgstr "Xft vrsta savjeta"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:401
5239 msgid ""
5240 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5241 msgstr ""
5242 "Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja, or potpuna"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:410
5245 msgid "Xft RGBA"
5246 msgstr "Xft RGBA"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:411
5249 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5250 msgstr "Vrsta izglađivanja podtočaka: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:420
5253 msgid "Xft DPI"
5254 msgstr "Xft DPI"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:421
5257 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5258 msgstr ""
5259 "Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. Za uporabu uobičajenih vrijednosti -1."
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:430
5262 msgid "Cursor theme name"
5263 msgstr "Ime teme pokazivača"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:431
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5268 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:439
5271 msgid "Cursor theme size"
5272 msgstr "Veličina teme pokazivača"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:440
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5277 msgstr "Boja za neparne redove"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:450
5280 msgid "Alternative button order"
5281 msgstr "Alternativni redosljed tipki"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:451
5284 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5285 msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:468
5288 msgid "Alternative sort indicator direction"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:469
5292 msgid ""
5293 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5294 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:477
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5300 msgstr "Ulazne metode"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:478
5303 msgid ""
5304 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5305 "the input method"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:486
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5311 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:487
5314 msgid ""
5315 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5316 "control characters"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:495
5320 msgid "Start timeout"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:496
5324 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:505
5328 msgid "Repeat timeout"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:506
5332 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:515
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Expand timeout"
5338 msgstr "Veličina graničnika"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:516
5341 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:551
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Color scheme"
5347 msgstr "Mjesto boje"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:552
5350 #, fuzzy
5351 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5352 msgstr "Ime odabranog pisma"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:561
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Enable Animations"
5357 msgstr "Animacija"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:562
5360 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:580
5364 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:581
5368 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:598
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Tooltip timeout"
5374 msgstr "_Alati"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:599
5377 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:624
5381 msgid "Tooltip browse timeout"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:625
5385 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:646
5389 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:647
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5395 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:666
5398 msgid "Keynav Cursor Only"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:667
5402 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:684
5406 msgid "Keynav Wrap Around"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:685
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5412 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:705
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Error Bell"
5417 msgstr "Greška"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:706
5420 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:723
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Color Hash"
5426 msgstr "_Boja"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:724
5429 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:732
5433 msgid "Default file chooser backend"
5434 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:733
5437 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5438 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:750
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Default print backend"
5443 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:751
5446 #, fuzzy
5447 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5448 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:774
5451 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:775
5455 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:791
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Enable Mnemonics"
5461 msgstr "Animacija"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:792
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5466 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:808
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Enable Accelerators"
5471 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:809
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5476 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:826
5479 msgid "Recent Files Limit"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:827
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Number of recently used files"
5485 msgstr "Broj kanala"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:845
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Default IM module"
5490 msgstr "Uobičajena širina"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:846
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Which IM module should be used by default"
5495 msgstr "Može li se paleta koristiti"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:864
5498 msgid "Recent Files Max Age"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:865
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5504 msgstr "Broj kanala"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:874
5507 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:875
5511 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:897
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Sound Theme Name"
5517 msgstr "Ime teme sličica"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:898
5520 #, fuzzy
5521 msgid "XDG sound theme name"
5522 msgstr "Ime teme pokazivača"
5523
5524 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5525 #: gtk/gtksettings.c:920
5526 msgid "Audible Input Feedback"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:921
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5532 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:942
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Enable Event Sounds"
5537 msgstr "Animacija"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:943
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5542 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:958
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Enable Tooltips"
5547 msgstr "Savjeti"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:959
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5552 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
5553
5554 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5555 msgid "Mode"
5556 msgstr "Način"
5557
5558 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5559 msgid ""
5560 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5561 "component widgets"
5562 msgstr ""
5563 "Pravci u kojima veličina grupe utječe na zadanu veličinu sastavnih elemenata"
5564
5565 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5566 msgid "Ignore hidden"
5567 msgstr "Zanemari skrivene"
5568
5569 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5570 msgid ""
5571 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5575 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5576 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
5577
5578 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5579 msgid "Climb Rate"
5580 msgstr "Brzina povećanja"
5581
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5583 msgid "Snap to Ticks"
5584 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5585
5586 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5587 msgid ""
5588 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5589 "nearest step increment"
5590 msgstr ""
5591 "Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
5592 "okretnog gumba"
5593
5594 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5595 msgid "Numeric"
5596 msgstr "Brojčano"
5597
5598 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5599 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5600 msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
5601
5602 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5603 msgid "Wrap"
5604 msgstr "Omotaj"
5605
5606 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5607 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5608 msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
5609
5610 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5611 msgid "Update Policy"
5612 msgstr "Način osvježavanja"
5613
5614 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5615 msgid ""
5616 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5617 msgstr ""
5618 "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
5619 "dozvoljena"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5622 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5623 msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
5624
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5626 msgid "Style of bevel around the spin button"
5627 msgstr "Stil udubljenja oko okretnog gumba"
5628
5629 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5630 msgid "Has Resize Grip"
5631 msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
5632
5633 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5634 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5635 msgstr ""
5636 "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promjenu veličine prve "
5637 "razine"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5640 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5641 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
5642
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5644 #, fuzzy
5645 msgid "The size of the icon"
5646 msgstr "Naslov prozora"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5649 #, fuzzy
5650 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5651 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5652
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5654 msgid "Blinking"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5660 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5665 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5666
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5670 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5671
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5673 #, fuzzy
5674 msgid "The orientation of the tray"
5675 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
5676
5677 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Has tooltip"
5680 msgstr "_Alati"
5681
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5685 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
5686
5687 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Tooltip Text"
5690 msgstr "_Alati"
5691
5692 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5693 #, fuzzy
5694 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5695 msgstr "Sadržaj polja"
5696
5697 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Tooltip markup"
5700 msgstr "_Alati"
5701
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5703 #, fuzzy
5704 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5705 msgstr "Sadržaj polja"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:129
5708 msgid "Rows"
5709 msgstr "Redaka"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:130
5712 msgid "The number of rows in the table"
5713 msgstr "Broj redova u tablici"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:138
5716 msgid "Columns"
5717 msgstr "Stupci"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:139
5720 msgid "The number of columns in the table"
5721 msgstr "Broj stupaca u tablici"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:147
5724 msgid "Row spacing"
5725 msgstr "Razmak između redova"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:148
5728 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5729 msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:156
5732 msgid "Column spacing"
5733 msgstr "Razmak stupaca"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:157
5736 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5737 msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:166
5740 #, fuzzy
5741 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5742 msgstr ""
5743 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
5744
5745 #: gtk/gtktable.c:173
5746 msgid "Left attachment"
5747 msgstr "Lijevo pripajanje"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:180
5750 msgid "Right attachment"
5751 msgstr "Desno pripajanje"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:181
5754 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5755 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:187
5758 msgid "Top attachment"
5759 msgstr "Gornje pripajanje"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:188
5762 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5763 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:194
5766 msgid "Bottom attachment"
5767 msgstr "Donji dodatak"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:201
5770 msgid "Horizontal options"
5771 msgstr "Vodoravne opcije"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:202
5774 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5775 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:208
5778 msgid "Vertical options"
5779 msgstr "Okomite postavke"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:209
5782 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5783 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:215
5786 msgid "Horizontal padding"
5787 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:216
5790 msgid ""
5791 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5792 "pixels"
5793 msgstr ""
5794 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog "
5795 "susjeda, u točkama"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:222
5798 msgid "Vertical padding"
5799 msgstr "Okomita popuna"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:223
5802 msgid ""
5803 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5804 "pixels"
5805 msgstr ""
5806 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg "
5807 "susjeda, u točkama"
5808
5809 #: gtk/gtktext.c:546
5810 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5811 msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
5812
5813 #: gtk/gtktext.c:554
5814 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5815 msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
5816
5817 #: gtk/gtktext.c:561
5818 msgid "Line Wrap"
5819 msgstr "Prijelom reda"
5820
5821 #: gtk/gtktext.c:562
5822 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5823 msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
5824
5825 #: gtk/gtktext.c:569
5826 msgid "Word Wrap"
5827 msgstr "Omatanje teksta"
5828
5829 #: gtk/gtktext.c:570
5830 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5831 msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
5832
5833 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5834 msgid "Tag Table"
5835 msgstr "Tabela oznaka"
5836
5837 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5838 msgid "Text Tag Table"
5839 msgstr "Tabela tekst oznaka"
5840
5841 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5842 msgid "Current text of the buffer"
5843 msgstr "Trenutni tekst spremnika"
5844
5845 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Has selection"
5848 msgstr "Odabir boje"
5849
5850 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5853 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
5854
5855 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Cursor position"
5858 msgstr "Položaj pokazivača"
5859
5860 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5861 msgid ""
5862 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5866 msgid "Copy target list"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5870 msgid ""
5871 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5875 msgid "Paste target list"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5879 msgid ""
5880 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5881 "destination"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: gtk/gtktextmark.c:90
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Mark name"
5887 msgstr "Ime oznake"
5888
5889 #: gtk/gtktextmark.c:97
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Left gravity"
5892 msgstr "Gravitacija"
5893
5894 #: gtk/gtktextmark.c:98
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Whether the mark has left gravity"
5897 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:173
5900 msgid "Tag name"
5901 msgstr "Ime oznake"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:174
5904 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5905 msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:192
5908 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5909 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodijeljena) GdkColor"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:199
5912 msgid "Background full height"
5913 msgstr "Puna visina pozadine"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:200
5916 msgid ""
5917 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5918 "of the tagged characters"
5919 msgstr ""
5920 "Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
5921 "označenih znakova"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:208
5924 msgid "Background stipple mask"
5925 msgstr "Točkasta maska pozadine"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:209
5928 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5929 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:226
5932 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5933 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:234
5936 msgid "Foreground stipple mask"
5937 msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:235
5940 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5941 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:242
5944 msgid "Text direction"
5945 msgstr "Smjer teksta"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:243
5948 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5949 msgstr ""
5950 "Smjer teksta, npr. \"right-to-left\" (sa desna na lijevo) ili \"left-to-right"
5951 "\" (sa lijeva na desno)"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:292
5954 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5955 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:301
5958 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5959 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:310
5962 msgid ""
5963 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5964 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5965 msgstr ""
5966 "Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
5967 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:321
5970 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5971 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:330
5974 msgid "Font size in Pango units"
5975 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:340
5978 msgid ""
5979 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5980 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5981 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5982 msgstr ""
5983 "Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
5984 "se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
5985 "uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5988 msgid "Left, right, or center justification"
5989 msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:379
5992 msgid ""
5993 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5994 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5995 msgstr ""
5996 "Jezik na kojem je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savjet "
5997 "pri iscrtavanju teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna "
5998 "pretpostavljena vrijednost."
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:386
6001 msgid "Left margin"
6002 msgstr "Lijeva margina"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6005 msgid "Width of the left margin in pixels"
6006 msgstr "Širina lijeve granice u točkama"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:396
6009 msgid "Right margin"
6010 msgstr "Desna margina"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6013 msgid "Width of the right margin in pixels"
6014 msgstr "Širina desne granice u točkama"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6017 msgid "Indent"
6018 msgstr "Uvučeno"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6021 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6022 msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:419
6025 msgid ""
6026 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6027 "in Pango units"
6028 msgstr ""
6029 "Pomak teksta u odnosu na osnovnu liniju (ispod osnovne linije ako je "
6030 "negativno) u Pango jedinicama"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:428
6033 msgid "Pixels above lines"
6034 msgstr "Pikseli iznad linija"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6037 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6038 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:438
6041 msgid "Pixels below lines"
6042 msgstr "Pikseli ispod linija"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6045 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6046 msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:448
6049 msgid "Pixels inside wrap"
6050 msgstr "Piksela unutar odlomka"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6053 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6054 msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6057 msgid ""
6058 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6059 msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između riječi ili između znakova"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6062 msgid "Tabs"
6063 msgstr "Tabulatori"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6066 msgid "Custom tabs for this text"
6067 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:504
6070 msgid "Invisible"
6071 msgstr "Nevidljiv"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:505
6074 msgid "Whether this text is hidden."
6075 msgstr "Je li ovaj tekst skriven."
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:519
6078 msgid "Paragraph background color name"
6079 msgstr "Ime boje pozadine odjeljka"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:520
6082 msgid "Paragraph background color as a string"
6083 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao niz znakova"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:535
6086 msgid "Paragraph background color"
6087 msgstr "Boja pozadine odjeljka"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:536
6090 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6091 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao (možda nedodijeljena) GdkColor"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:554
6094 msgid "Margin Accumulates"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:555
6098 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:568
6102 msgid "Background full height set"
6103 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:569
6106 msgid "Whether this tag affects background height"
6107 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:572
6110 msgid "Background stipple set"
6111 msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:573
6114 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6115 msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:580
6118 msgid "Foreground stipple set"
6119 msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:581
6122 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6123 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:616
6126 msgid "Justification set"
6127 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:617
6130 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6131 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:624
6134 msgid "Left margin set"
6135 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:625
6138 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6139 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:628
6142 msgid "Indent set"
6143 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:629
6146 msgid "Whether this tag affects indentation"
6147 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:636
6150 msgid "Pixels above lines set"
6151 msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6155 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka iznad linija"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:640
6158 msgid "Pixels below lines set"
6159 msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:644
6162 msgid "Pixels inside wrap set"
6163 msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:645
6166 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6167 msgstr ""
6168 "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka između linija unutar omotanih redova"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:652
6171 msgid "Right margin set"
6172 msgstr "Postavljena desna margina"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:653
6175 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6176 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:660
6179 msgid "Wrap mode set"
6180 msgstr "Postavljen način omatanja"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:661
6183 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6184 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:664
6187 msgid "Tabs set"
6188 msgstr "Postavljeni tabovi"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:665
6191 msgid "Whether this tag affects tabs"
6192 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:668
6195 msgid "Invisible set"
6196 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:669
6199 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6200 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:672
6203 msgid "Paragraph background set"
6204 msgstr "Skup pozadina odjeljka"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:673
6207 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6208 msgstr "Može li ova oznaka utjecati na boju pozadine odjeljka"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:543
6211 msgid "Pixels Above Lines"
6212 msgstr "Točkice iznad linije"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:553
6215 msgid "Pixels Below Lines"
6216 msgstr "Točkice ispod linije"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:563
6219 msgid "Pixels Inside Wrap"
6220 msgstr "Točkice unutar omotavanja"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:581
6223 msgid "Wrap Mode"
6224 msgstr "Način omotavanja"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:599
6227 msgid "Left Margin"
6228 msgstr "Lijeva margina"
6229
6230 #: gtk/gtktextview.c:609
6231 msgid "Right Margin"
6232 msgstr "Desna margina"
6233
6234 #: gtk/gtktextview.c:637
6235 msgid "Cursor Visible"
6236 msgstr "Kursor je vidljiv"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:638
6239 msgid "If the insertion cursor is shown"
6240 msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:645
6243 msgid "Buffer"
6244 msgstr "Međuspremnik"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:646
6247 msgid "The buffer which is displayed"
6248 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
6249
6250 #: gtk/gtktextview.c:654
6251 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6252 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
6253
6254 #: gtk/gtktextview.c:661
6255 msgid "Accepts tab"
6256 msgstr "Prihvaća tabulator"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:662
6259 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6260 msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
6261
6262 #: gtk/gtktextview.c:691
6263 msgid "Error underline color"
6264 msgstr "Boja podcrtavanja greške"
6265
6266 #: gtk/gtktextview.c:692
6267 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6268 msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)"
6269
6270 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6271 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6272 msgstr "Napravi iste proksije kao akcije okruglog gumba"
6273
6274 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6275 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6276 msgstr ""
6277 "Mogu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-"
6278 "aktivnosti"
6279
6280 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6281 #, fuzzy
6282 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6283 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6284
6285 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6286 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6287 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6288
6289 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6290 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6291 msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
6292
6293 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6294 msgid "Draw Indicator"
6295 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6296
6297 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6298 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6299 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6302 msgid "Toolbar Style"
6303 msgstr "Stila alatne trake"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6306 msgid "How to draw the toolbar"
6307 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6310 msgid "Show Arrow"
6311 msgstr "Strelica"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6314 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6315 msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6318 msgid "Tooltips"
6319 msgstr "Savjeti"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6322 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6323 msgstr "Trebaju li savjeti trake s alatima biti aktivni ili ne"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Size of icons in this toolbar"
6328 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Icon size set"
6333 msgstr "Postava veličine pisma"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6338 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
6339
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6341 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6342 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6345 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6346 msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
6347
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6349 msgid "Spacer size"
6350 msgstr "Veličina _papira:"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6353 msgid "Size of spacers"
6354 msgstr "_Prikaži uzorak"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6357 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6358 msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Maximum child expand"
6363 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6364
6365 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6366 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6370 msgid "Space style"
6371 msgstr "Ra_zmak"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6374 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6375 msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6378 msgid "Button relief"
6379 msgstr "Oslobađanje gumba"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6382 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6383 msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6386 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6387 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6390 msgid "Toolbar style"
6391 msgstr "Stil trake s alatima"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6394 msgid ""
6395 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6396 msgstr ""
6397 "Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
6398 "sličice, itd."
6399
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6401 msgid "Toolbar icon size"
6402 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6405 msgid "Size of icons in default toolbars"
6406 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6407
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6409 msgid "Text to show in the item."
6410 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6411
6412 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6413 msgid ""
6414 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6415 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6416 msgstr ""
6417 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6418 "kratica u prikazanom izborniku"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6421 msgid "Widget to use as the item label"
6422 msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
6423
6424 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6425 msgid "Stock Id"
6426 msgstr "Korak1"
6427
6428 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6429 msgid "The stock icon displayed on the item"
6430 msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6433 msgid "Icon name"
6434 msgstr "Ime ikone"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6437 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6438 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na elementu"
6439
6440 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6441 msgid "Icon widget"
6442 msgstr "Komponenta sličice"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6445 msgid "Icon widget to display in the item"
6446 msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Icon spacing"
6451 msgstr "Razmak između redova"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6456 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6457
6458 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6459 msgid ""
6460 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6461 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6462 msgstr ""
6463 "Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake "
6464 "s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6465
6466 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6467 msgid "TreeModelSort Model"
6468 msgstr "TreeModelSort model"
6469
6470 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6471 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6472 msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:570
6475 msgid "TreeView Model"
6476 msgstr "Model TreeView-a"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:571
6479 msgid "The model for the tree view"
6480 msgstr "Model za razgranati pregled"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:579
6483 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6484 msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:587
6487 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6488 msgstr "Uspravna popravka za element"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:594
6491 msgid "Headers Visible"
6492 msgstr "Vidljiva zaglavlja"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:595
6495 msgid "Show the column header buttons"
6496 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:602
6499 msgid "Headers Clickable"
6500 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:603
6503 msgid "Column headers respond to click events"
6504 msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:610
6507 msgid "Expander Column"
6508 msgstr "Stupac graničnika"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:611
6511 msgid "Set the column for the expander column"
6512 msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:626
6515 msgid "Rules Hint"
6516 msgstr "Savjet za pravila"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:627
6519 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6520 msgstr ""
6521 "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim "
6522 "bojama"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:634
6525 msgid "Enable Search"
6526 msgstr "Omogući pretragu"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:635
6529 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6530 msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:642
6533 msgid "Search Column"
6534 msgstr "Stupac za pretragu"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:643
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Model column to search through during interactive search"
6539 msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:663
6542 msgid "Fixed Height Mode"
6543 msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:664
6546 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6547 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:684
6550 msgid "Hover Selection"
6551 msgstr "Lebdeći odabir"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:685
6554 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6555 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:704
6558 msgid "Hover Expand"
6559 msgstr "Lebdeće proširenje"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:705
6562 msgid ""
6563 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6564 msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:719
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Show Expanders"
6569 msgstr "Grana se"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:720
6572 #, fuzzy
6573 msgid "View has expanders"
6574 msgstr "Grana se"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:734
6577 msgid "Level Indentation"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:735
6581 msgid "Extra indentation for each level"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:744
6585 msgid "Rubber Banding"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:745
6589 #, fuzzy
6590 msgid ""
6591 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6592 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:752
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Enable Grid Lines"
6597 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:753
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6602 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:761
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Enable Tree Lines"
6607 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:762
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6612 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:770
6615 #, fuzzy
6616 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6617 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:792
6620 msgid "Vertical Separator Width"
6621 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:793
6624 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6625 msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:801
6628 msgid "Horizontal Separator Width"
6629 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:802
6632 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6633 msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:810
6636 msgid "Allow Rules"
6637 msgstr "Dopusti vodilice"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:811
6640 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6641 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:817
6644 msgid "Indent Expanders"
6645 msgstr "Uvlačenje proširenja"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:818
6648 msgid "Make the expanders indented"
6649 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:824
6652 msgid "Even Row Color"
6653 msgstr "Boja parnog reda"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:825
6656 msgid "Color to use for even rows"
6657 msgstr "Boja za parne redove"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:831
6660 msgid "Odd Row Color"
6661 msgstr "Boja neparnog reda"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:832
6664 msgid "Color to use for odd rows"
6665 msgstr "Boja za neparne redove"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:838
6668 msgid "Row Ending details"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:839
6672 msgid "Enable extended row background theming"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:845
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Grid line width"
6678 msgstr "Debljina fokusne linije"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:846
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6683 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:852
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Tree line width"
6688 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:853
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6693 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:859
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Grid line pattern"
6698 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:860
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6703 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:866
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Tree line pattern"
6708 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:867
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6713 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6714
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6716 msgid "Whether to display the column"
6717 msgstr "Može li biti prikazan stupac"
6718
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6720 msgid "Resizable"
6721 msgstr "Može se mijenjati veličina"
6722
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6724 msgid "Column is user-resizable"
6725 msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
6726
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6728 msgid "Current width of the column"
6729 msgstr "Trenutna širina stupca"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6732 msgid "Space which is inserted between cells"
6733 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6736 msgid "Sizing"
6737 msgstr "Veličina"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6740 msgid "Resize mode of the column"
6741 msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
6742
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6744 msgid "Fixed Width"
6745 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6746
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6748 msgid "Current fixed width of the column"
6749 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6750
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6752 msgid "Minimum Width"
6753 msgstr "Minimalna širina"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6756 msgid "Minimum allowed width of the column"
6757 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6760 msgid "Maximum Width"
6761 msgstr "Najveća širina"
6762
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6764 msgid "Maximum allowed width of the column"
6765 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
6766
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6768 msgid "Title to appear in column header"
6769 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6770
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6772 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6773 msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
6774
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6776 msgid "Clickable"
6777 msgstr "Može se pritisnuti"
6778
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6780 msgid "Whether the header can be clicked"
6781 msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
6782
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6784 msgid "Widget"
6785 msgstr "Komponenta"
6786
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6788 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6789 msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6792 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6793 msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6796 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6797 msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6800 msgid "Sort indicator"
6801 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6804 msgid "Whether to show a sort indicator"
6805 msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6808 msgid "Sort order"
6809 msgstr "Poredak sortiranja"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6812 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6813 msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
6814
6815 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6816 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6817 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6818
6819 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6820 msgid "Merged UI definition"
6821 msgstr "Spojena definicija sučelja"
6822
6823 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6824 msgid "An XML string describing the merged UI"
6825 msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
6826
6827 #: gtk/gtkviewport.c:107
6828 msgid ""
6829 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6830 "this viewport"
6831 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
6832
6833 #: gtk/gtkviewport.c:115
6834 msgid ""
6835 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6836 "this viewport"
6837 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
6838
6839 #: gtk/gtkviewport.c:123
6840 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6841 msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:483
6844 msgid "Widget name"
6845 msgstr "Ime komponente"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:484
6848 msgid "The name of the widget"
6849 msgstr "Ime forme"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:490
6852 msgid "Parent widget"
6853 msgstr "Sadrži ga element"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:491
6856 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6857 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:498
6860 msgid "Width request"
6861 msgstr "Zahtjev za širinu"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:499
6864 msgid ""
6865 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6866 "used"
6867 msgstr ""
6868 "Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
6869 "prirodni zahtjev"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:507
6872 msgid "Height request"
6873 msgstr "Zahtjev za visinu"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:508
6876 msgid ""
6877 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6878 "be used"
6879 msgstr ""
6880 "Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
6881 "prirodni zahtjev"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:517
6884 msgid "Whether the widget is visible"
6885 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:524
6888 msgid "Whether the widget responds to input"
6889 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:530
6892 msgid "Application paintable"
6893 msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:531
6896 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6897 msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:537
6900 msgid "Can focus"
6901 msgstr "Može biti u fokusu"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:538
6904 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6905 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:544
6908 msgid "Has focus"
6909 msgstr "Ima fokus"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:545
6912 msgid "Whether the widget has the input focus"
6913 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:551
6916 msgid "Is focus"
6917 msgstr "Jeste fokus"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:552
6920 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6921 msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:558
6924 msgid "Can default"
6925 msgstr "Može biti uobičajen"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:559
6928 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6929 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:565
6932 msgid "Has default"
6933 msgstr "Ima uobičajeno"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:566
6936 msgid "Whether the widget is the default widget"
6937 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:572
6940 msgid "Receives default"
6941 msgstr "Prima uobičajeno"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:573
6944 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6945 msgstr ""
6946 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:579
6949 msgid "Composite child"
6950 msgstr "Složeno dijete"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:580
6953 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6954 msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:586
6957 msgid "Style"
6958 msgstr "Stil"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:587
6961 msgid ""
6962 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6963 "(colors etc)"
6964 msgstr ""
6965 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:593
6968 msgid "Events"
6969 msgstr "Događaji"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:594
6972 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6973 msgstr ""
6974 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:601
6977 msgid "Extension events"
6978 msgstr "Dodatni događaji"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:602
6981 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6982 msgstr ""
6983 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
6984 "prima"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:609
6987 msgid "No show all"
6988 msgstr "Bez prikazivanja svega"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:610
6991 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6992 msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:633
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6997 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:689
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Window"
7002 msgstr "Vrsta prozora"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:690
7005 msgid "The widget's window if it is realized"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7009 msgid "Interior Focus"
7010 msgstr "Unutrašnji fokus"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7013 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7014 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7017 msgid "Focus linewidth"
7018 msgstr "Debljina fokusne linije"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7021 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7022 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7025 msgid "Focus line dash pattern"
7026 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7029 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7030 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7033 msgid "Focus padding"
7034 msgstr "Fokusna popuna"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7037 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7038 msgstr ""
7039 "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7042 msgid "Cursor color"
7043 msgstr "Boja pokazivača"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7046 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7047 msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7050 msgid "Secondary cursor color"
7051 msgstr "Druga boja kursora"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7054 msgid ""
7055 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7056 "right-to-left and left-to-right text"
7057 msgstr ""
7058 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s "
7059 "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7062 msgid "Cursor line aspect ratio"
7063 msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7066 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7067 msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7070 msgid "Draw Border"
7071 msgstr "Iscrtaj rub"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7074 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7075 msgstr "Veličina područja izvan elementove dodjele na koje se iscrtava"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Unvisited Link Color"
7080 msgstr "Odaberi boju"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Color of unvisited links"
7085 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Visited Link Color"
7090 msgstr "Odaberi boju"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Color of visited links"
7095 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Wide Separators"
7100 msgstr "Koristi razdijeljnik"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7103 msgid ""
7104 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7105 "instead of a line"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Separator Width"
7111 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7114 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Separator Height"
7120 msgstr "Uobičajena visina"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7123 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7129 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7132 #, fuzzy
7133 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7134 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7139 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7142 #, fuzzy
7143 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7144 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:477
7147 msgid "Window Type"
7148 msgstr "Vrsta prozora"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:478
7151 msgid "The type of the window"
7152 msgstr "Vrsta prozora"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:486
7155 msgid "Window Title"
7156 msgstr "Naslov prozora"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:487
7159 msgid "The title of the window"
7160 msgstr "Naslov prozora"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:494
7163 msgid "Window Role"
7164 msgstr "Funkcija prozora"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:495
7167 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7168 msgstr ""
7169 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:511
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Startup ID"
7174 msgstr "Grupa"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:512
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7179 msgstr ""
7180 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:519
7183 msgid "Allow Shrink"
7184 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:521
7187 #, no-c-format
7188 msgid ""
7189 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7190 "time a bad idea"
7191 msgstr ""
7192 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu.Uključivanje "
7193 "ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:528
7196 msgid "Allow Grow"
7197 msgstr "Dopusti povećanje"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:529
7200 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7201 msgstr ""
7202 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7203 "najmanje veličine"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:537
7206 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7207 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:544
7210 msgid "Modal"
7211 msgstr "Modalni"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:545
7214 msgid ""
7215 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7216 "up)"
7217 msgstr ""
7218 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7219 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:552
7222 msgid "Window Position"
7223 msgstr "Položaj prozora"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:553
7226 msgid "The initial position of the window"
7227 msgstr "Početna pozicija prozora"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:561
7230 msgid "Default Width"
7231 msgstr "Uobičajena širina"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:562
7234 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7235 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:571
7238 msgid "Default Height"
7239 msgstr "Uobičajena visina"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:572
7242 msgid ""
7243 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7244 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:581
7247 msgid "Destroy with Parent"
7248 msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:582
7251 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7252 msgstr ""
7253 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj "
7254 "pozvan"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:590
7257 msgid "Icon for this window"
7258 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:606
7261 msgid "Name of the themed icon for this window"
7262 msgstr "Ime tematske ikone za ovaj prozor"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:621
7265 msgid "Is Active"
7266 msgstr "Je aktivna"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:622
7269 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7270 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:629
7273 msgid "Focus in Toplevel"
7274 msgstr "Fokus na prvi nivo"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:630
7277 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7278 msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:637
7281 msgid "Type hint"
7282 msgstr "Nagovještaj o vrsti"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:638
7285 msgid ""
7286 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7287 "and how to treat it."
7288 msgstr ""
7289 "Nagovještaj koji pomaže radnog okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor "
7290 "i kako ga postaviti."
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:646
7293 msgid "Skip taskbar"
7294 msgstr "Preskoči popis procesa"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:647
7297 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7298 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:654
7301 msgid "Skip pager"
7302 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:655
7305 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7306 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:662
7309 msgid "Urgent"
7310 msgstr "Hitno"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:663
7313 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7314 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru."
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:677
7317 msgid "Accept focus"
7318 msgstr "Prihvati fokus"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:678
7321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7322 msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:692
7325 msgid "Focus on map"
7326 msgstr "Fokus kod mapiranja"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:693
7329 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7330 msgstr ""
7331 "Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran."
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:707
7334 msgid "Decorated"
7335 msgstr "Ukrašeno"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:708
7338 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7339 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:722
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Deletable"
7344 msgstr "Može se označiti"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:723
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7349 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:739
7352 msgid "Gravity"
7353 msgstr "Gravitacija"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:740
7356 msgid "The window gravity of the window"
7357 msgstr "Privlačenje između prozora"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:757
7360 msgid "Transient for Window"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:758
7364 #, fuzzy
7365 msgid "The transient parent of the dialog"
7366 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:773
7369 msgid "Opacity for Window"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:774
7373 #, fuzzy
7374 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7375 msgstr "Vrsta prozora"
7376
7377 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7378 msgid "IM Preedit style"
7379 msgstr "IM način predunosa"
7380
7381 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7382 msgid "How to draw the input method preedit string"
7383 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7384
7385 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7386 msgid "IM Status style"
7387 msgstr "Stil stanja IM-a"
7388
7389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7390 msgid "How to draw the input method statusbar"
7391 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
7392
7393 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7394 #~ msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
7395
7396 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7397 #~ msgstr "Trebaju li se prikazivati sličice u gumbima"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid "Cancelled"
7401 #~ msgstr "_Odustani"