1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 14:54+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
56 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
57 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
60 msgid "Number of Channels"
61 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
64 msgid "The number of samples per pixel"
65 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
72 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
73 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
77 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
80 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
81 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
84 msgid "Bits per Sample"
85 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
88 msgid "The number of bits per sample"
89 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
96 msgid "The number of columns of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
104 msgid "The number of rows of the pixbuf"
105 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
113 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
114 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
128 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
132 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
133 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
137 #: gdk/gdkpango.c:539
138 msgid "the GdkScreen for the renderer"
139 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
141 #: gdk/gdkscreen.c:75
143 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
145 #: gdk/gdkscreen.c:76
146 msgid "The default font options for the screen"
147 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
149 #: gdk/gdkscreen.c:83
150 msgid "Font resolution"
151 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
153 #: gdk/gdkscreen.c:84
154 msgid "The resolution for fonts on the screen"
155 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
157 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
160 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
164 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
168 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
169 "g_get_application_name()"
171 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
174 msgid "Program version"
175 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
202 msgid "The URL for the link to the website of the program"
203 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
206 msgid "Website label"
207 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
211 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
212 "defaults to the URL"
214 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
221 msgid "List of authors of the program"
222 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
226 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
229 msgid "List of people documenting the program"
230 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
237 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
241 msgid "Translator credits"
242 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
246 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
259 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
271 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
293 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
294 #: gtk/gtktextmark.c:89
298 #: gtk/gtkaction.c:180
299 msgid "A unique name for the action."
300 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
302 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
303 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
304 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
308 #: gtk/gtkaction.c:199
309 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
310 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
312 #: gtk/gtkaction.c:215
316 #: gtk/gtkaction.c:216
317 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
318 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
320 #: gtk/gtkaction.c:224
322 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
324 #: gtk/gtkaction.c:225
325 msgid "A tooltip for this action."
326 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
328 #: gtk/gtkaction.c:240
332 #: gtk/gtkaction.c:241
333 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
334 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
336 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
340 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
342 msgid "The GIcon being displayed"
343 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
345 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
346 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
350 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
353 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
356 msgid "Visible when horizontal"
357 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
359 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
363 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
365 #: gtk/gtkaction.c:306
366 msgid "Visible when overflown"
367 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
369 #: gtk/gtkaction.c:307
371 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
374 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
377 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
378 msgid "Visible when vertical"
379 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
381 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
383 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
385 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
387 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
391 #: gtk/gtkaction.c:323
393 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
394 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
396 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
397 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
399 #: gtk/gtkaction.c:331
400 msgid "Hide if empty"
401 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
403 #: gtk/gtkaction.c:332
404 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
405 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
407 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
408 #: gtk/gtkwidget.c:525
412 #: gtk/gtkaction.c:339
413 msgid "Whether the action is enabled."
414 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
416 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
421 #: gtk/gtkaction.c:346
422 msgid "Whether the action is visible."
423 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
425 #: gtk/gtkaction.c:352
427 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
429 #: gtk/gtkaction.c:353
431 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
434 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
437 msgid "A name for the action group."
438 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
440 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
441 msgid "Whether the action group is enabled."
442 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
444 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
445 msgid "Whether the action group is visible."
446 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
448 #: gtk/gtkactivatable.c:304
450 msgid "Related Action"
453 #: gtk/gtkactivatable.c:305
454 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
457 #: gtk/gtkactivatable.c:327
458 msgid "Use Action Appearance"
459 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
461 #: gtk/gtkactivatable.c:328
463 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
464 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
467 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
471 #: gtk/gtkadjustment.c:94
472 msgid "The value of the adjustment"
473 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:110
476 msgid "Minimum Value"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:111
480 msgid "The minimum value of the adjustment"
481 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:130
484 msgid "Maximum Value"
485 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:131
488 msgid "The maximum value of the adjustment"
489 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:147
492 msgid "Step Increment"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:148
496 msgid "The step increment of the adjustment"
497 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:164
500 msgid "Page Increment"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:165
504 msgid "The page increment of the adjustment"
505 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:184
511 #: gtk/gtkadjustment.c:185
512 msgid "The page size of the adjustment"
513 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
515 #: gtk/gtkalignment.c:90
516 msgid "Horizontal alignment"
517 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
519 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
521 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
524 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
527 #: gtk/gtkalignment.c:100
528 msgid "Vertical alignment"
529 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
531 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
533 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
536 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
539 #: gtk/gtkalignment.c:109
540 msgid "Horizontal scale"
543 #: gtk/gtkalignment.c:110
545 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
546 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
549 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
551 #: gtk/gtkalignment.c:118
552 msgid "Vertical scale"
555 #: gtk/gtkalignment.c:119
557 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
558 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
561 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
563 #: gtk/gtkalignment.c:136
565 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
567 #: gtk/gtkalignment.c:137
568 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
569 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
571 #: gtk/gtkalignment.c:153
572 msgid "Bottom Padding"
573 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
575 #: gtk/gtkalignment.c:154
576 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
577 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
579 #: gtk/gtkalignment.c:170
581 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
583 #: gtk/gtkalignment.c:171
584 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
585 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
587 #: gtk/gtkalignment.c:187
588 msgid "Right Padding"
589 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
591 #: gtk/gtkalignment.c:188
592 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
593 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
596 msgid "Arrow direction"
600 msgid "The direction the arrow should point"
601 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
605 msgstr "તીરનો પડછાયો"
608 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
609 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
611 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
612 msgid "Arrow Scaling"
616 msgid "Amount of space used up by arrow"
617 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
624 msgid "X alignment of the child"
625 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
628 msgid "Vertical Alignment"
629 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
632 msgid "Y alignment of the child"
633 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
640 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
641 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
645 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
649 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
651 #: gtk/gtkassistant.c:281
652 msgid "Header Padding"
655 #: gtk/gtkassistant.c:282
656 msgid "Number of pixels around the header."
657 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
659 #: gtk/gtkassistant.c:289
660 msgid "Content Padding"
661 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
663 #: gtk/gtkassistant.c:290
664 msgid "Number of pixels around the content pages."
665 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
667 #: gtk/gtkassistant.c:306
669 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
671 #: gtk/gtkassistant.c:307
672 msgid "The type of the assistant page"
673 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
675 #: gtk/gtkassistant.c:324
677 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
679 #: gtk/gtkassistant.c:325
680 msgid "The title of the assistant page"
681 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
683 #: gtk/gtkassistant.c:341
687 #: gtk/gtkassistant.c:342
688 msgid "Header image for the assistant page"
689 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
691 #: gtk/gtkassistant.c:358
692 msgid "Sidebar image"
693 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
695 #: gtk/gtkassistant.c:359
696 msgid "Sidebar image for the assistant page"
697 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
699 #: gtk/gtkassistant.c:374
700 msgid "Page complete"
701 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
703 #: gtk/gtkassistant.c:375
704 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
705 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
708 msgid "Minimum child width"
709 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
712 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
713 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
716 msgid "Minimum child height"
717 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
720 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
721 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
724 msgid "Child internal width padding"
725 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
728 msgid "Amount to increase child's size on either side"
729 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
732 msgid "Child internal height padding"
733 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
736 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
737 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
741 msgstr "દેખાવની શૈલી"
745 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
746 "edge, start and end"
747 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
755 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
757 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
759 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
762 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
765 msgid "The amount of space between children"
766 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
768 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
769 #: gtk/gtktoolbar.c:573
774 msgid "Whether the children should all be the same size"
775 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
777 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
783 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
784 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
792 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
794 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
798 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
801 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
802 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
808 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
810 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
811 "start or end of the parent"
813 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
815 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
816 #: gtk/gtkruler.c:148
820 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
821 msgid "The index of the child in the parent"
822 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
824 #: gtk/gtkbuilder.c:96
825 msgid "Translation Domain"
826 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
828 #: gtk/gtkbuilder.c:97
829 msgid "The translation domain used by gettext"
830 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
832 #: gtk/gtkbutton.c:220
834 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
836 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
838 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
839 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
840 msgid "Use underline"
841 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
843 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
844 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
846 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
847 "for the mnemonic accelerator key"
849 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
852 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
854 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
856 #: gtk/gtkbutton.c:236
858 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
860 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
862 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
863 msgid "Focus on click"
864 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
866 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
867 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
868 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
870 #: gtk/gtkbutton.c:251
871 msgid "Border relief"
872 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
874 #: gtk/gtkbutton.c:252
875 msgid "The border relief style"
876 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
878 #: gtk/gtkbutton.c:269
879 msgid "Horizontal alignment for child"
880 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
882 #: gtk/gtkbutton.c:288
883 msgid "Vertical alignment for child"
884 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
886 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
890 #: gtk/gtkbutton.c:306
891 msgid "Child widget to appear next to the button text"
892 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
894 #: gtk/gtkbutton.c:320
895 msgid "Image position"
896 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
898 #: gtk/gtkbutton.c:321
899 msgid "The position of the image relative to the text"
900 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
902 #: gtk/gtkbutton.c:433
903 msgid "Default Spacing"
904 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
906 #: gtk/gtkbutton.c:434
907 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
908 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
910 #: gtk/gtkbutton.c:440
911 msgid "Default Outside Spacing"
912 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
914 #: gtk/gtkbutton.c:441
916 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
918 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
920 #: gtk/gtkbutton.c:446
921 msgid "Child X Displacement"
922 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
924 #: gtk/gtkbutton.c:447
926 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
929 #: gtk/gtkbutton.c:454
930 msgid "Child Y Displacement"
931 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
933 #: gtk/gtkbutton.c:455
935 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
936 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
938 #: gtk/gtkbutton.c:471
939 msgid "Displace focus"
940 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
942 #: gtk/gtkbutton.c:472
944 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
946 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
948 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
950 msgstr "અંદરની કિનારી"
952 #: gtk/gtkbutton.c:486
953 msgid "Border between button edges and child."
954 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
956 #: gtk/gtkbutton.c:499
957 msgid "Image spacing"
958 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
960 #: gtk/gtkbutton.c:500
961 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
962 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
964 #: gtk/gtkbutton.c:514
965 msgid "Show button images"
966 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
968 #: gtk/gtkbutton.c:515
969 msgid "Whether images should be shown on buttons"
970 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:440
976 #: gtk/gtkcalendar.c:441
977 msgid "The selected year"
978 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:454
984 #: gtk/gtkcalendar.c:455
985 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
986 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:469
992 #: gtk/gtkcalendar.c:470
994 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
995 "currently selected day)"
997 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1001 msgid "Show Heading"
1002 msgstr "મથાળું બતાવો"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1005 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1006 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1009 msgid "Show Day Names"
1010 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1013 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1014 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1017 msgid "No Month Change"
1018 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1021 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1022 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1025 msgid "Show Week Numbers"
1026 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1029 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1030 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1033 msgid "Details Width"
1034 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1037 msgid "Details width in characters"
1038 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1041 msgid "Details Height"
1042 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1045 msgid "Details height in rows"
1046 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1049 msgid "Show Details"
1050 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1053 msgid "If TRUE, details are shown"
1054 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1061 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1062 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1069 msgid "Display the cell"
1070 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1073 msgid "Display the cell sensitive"
1074 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1113 msgid "The fixed width"
1114 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1121 msgid "The fixed height"
1122 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1129 msgid "Row has children"
1130 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1134 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1137 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1138 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1141 msgid "Cell background color name"
1142 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1145 msgid "Cell background color as a string"
1146 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1149 msgid "Cell background color"
1150 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1153 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1154 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1161 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1162 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1165 msgid "Cell background set"
1166 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1169 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1170 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1173 msgid "Accelerator key"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1177 msgid "The keyval of the accelerator"
1178 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1181 msgid "Accelerator modifiers"
1182 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1185 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1186 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1189 msgid "Accelerator keycode"
1190 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1193 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1194 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1197 msgid "Accelerator Mode"
1198 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1201 msgid "The type of accelerators"
1202 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1209 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1210 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1217 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1218 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1222 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1225 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1226 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1229 msgid "Pixbuf Object"
1230 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1233 msgid "The pixbuf to render"
1234 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1237 msgid "Pixbuf Expander Open"
1238 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1241 msgid "Pixbuf for open expander"
1242 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1245 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1246 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1249 msgid "Pixbuf for closed expander"
1250 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1257 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1258 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1261 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1266 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1267 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1274 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1275 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1278 msgid "Follow State"
1279 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1282 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1283 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1290 msgid "Value of the progress bar"
1291 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1294 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1295 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1300 msgid "Text on the progress bar"
1301 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1309 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1310 "don't know how much."
1312 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1316 msgid "Text x alignment"
1317 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1321 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1323 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1326 msgid "Text y alignment"
1327 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1330 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1331 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1334 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1335 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1340 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1341 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1344 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1346 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1349 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1350 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1357 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1358 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1365 msgid "The number of decimal places to display"
1366 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1369 msgid "Text to render"
1370 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1377 msgid "Marked up text to render"
1378 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1382 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1385 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1386 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1389 msgid "Single Paragraph Mode"
1390 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1393 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1394 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1397 msgid "Background color name"
1398 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1401 msgid "Background color as a string"
1402 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1405 msgid "Background color"
1406 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1409 msgid "Background color as a GdkColor"
1410 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1413 msgid "Foreground color name"
1414 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1417 msgid "Foreground color as a string"
1418 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1421 msgid "Foreground color"
1422 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1425 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1426 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1429 #: gtk/gtktextview.c:573
1431 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1434 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1435 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1438 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1443 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1444 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1447 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1448 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1452 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1455 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1456 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1459 #: gtk/gtktexttag.c:291
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1464 #: gtk/gtktexttag.c:300
1465 msgid "Font variant"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1469 #: gtk/gtktexttag.c:309
1471 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1474 #: gtk/gtktexttag.c:320
1475 msgid "Font stretch"
1476 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1479 #: gtk/gtktexttag.c:329
1481 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1485 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1488 msgid "Font size in points"
1489 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1493 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1496 msgid "Font scaling factor"
1497 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1505 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1506 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1509 msgid "Strikethrough"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1513 msgid "Whether to strike through the text"
1514 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1518 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1521 msgid "Style of underline for this text"
1522 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1530 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1531 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1532 "probably don't need it"
1534 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1535 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1543 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1546 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1547 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1550 #: gtk/gtklabel.c:648
1551 msgid "Width In Characters"
1552 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1555 msgid "The desired width of the label, in characters"
1556 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1560 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1564 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1567 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1568 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1572 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1575 msgid "The width at which the text is wrapped"
1576 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1580 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1583 msgid "How to align the lines"
1584 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1587 msgid "Background set"
1588 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1591 msgid "Whether this tag affects the background color"
1592 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1595 msgid "Foreground set"
1596 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1599 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1600 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1603 msgid "Editability set"
1604 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1607 msgid "Whether this tag affects text editability"
1608 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1611 msgid "Font family set"
1612 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1615 msgid "Whether this tag affects the font family"
1616 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1619 msgid "Font style set"
1620 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1623 msgid "Whether this tag affects the font style"
1624 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1627 msgid "Font variant set"
1628 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1631 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1632 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1635 msgid "Font weight set"
1636 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1639 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1640 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1643 msgid "Font stretch set"
1644 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1647 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1648 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1651 msgid "Font size set"
1652 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1655 msgid "Whether this tag affects the font size"
1656 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1659 msgid "Font scale set"
1660 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1663 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1664 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1668 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1671 msgid "Whether this tag affects the rise"
1672 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1675 msgid "Strikethrough set"
1676 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1679 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1680 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1683 msgid "Underline set"
1684 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1687 msgid "Whether this tag affects underlining"
1688 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1691 msgid "Language set"
1692 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1695 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1696 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1699 msgid "Ellipsize set"
1700 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1703 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1704 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1708 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1711 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1712 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1715 msgid "Toggle state"
1716 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1719 msgid "The toggle state of the button"
1720 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1723 msgid "Inconsistent state"
1724 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1727 msgid "The inconsistent state of the button"
1728 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1732 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1735 msgid "The toggle button can be activated"
1736 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1740 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1743 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1744 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1747 msgid "Indicator size"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1752 msgid "Size of check or radio indicator"
1753 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1755 #: gtk/gtkcellview.c:182
1756 msgid "CellView model"
1757 msgstr "CellView મોડલ"
1759 #: gtk/gtkcellview.c:183
1760 msgid "The model for cell view"
1761 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1764 msgid "Indicator Size"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1768 msgid "Indicator Spacing"
1769 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1772 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1773 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1776 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1781 msgid "Whether the menu item is checked"
1782 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1785 msgid "Inconsistent"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1789 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1790 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1793 msgid "Draw as radio menu item"
1794 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1797 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1798 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1802 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1805 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1806 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1809 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1815 msgid "The title of the color selection dialog"
1816 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1819 msgid "Current Color"
1820 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1823 msgid "The selected color"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1827 msgid "Current Alpha"
1828 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1831 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1832 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1835 msgid "Has Opacity Control"
1836 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1839 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1840 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1847 msgid "Whether a palette should be used"
1848 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1851 msgid "The current color"
1852 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1855 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1859 msgid "Custom palette"
1860 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1863 msgid "Palette to use in the color selector"
1864 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1867 msgid "Color Selection"
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1871 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1872 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1879 msgid "The OK button of the dialog."
1880 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1883 msgid "Cancel Button"
1884 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1887 msgid "The cancel button of the dialog."
1888 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1895 msgid "The help button of the dialog."
1896 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
1898 #: gtk/gtkcombo.c:145
1899 msgid "Enable arrow keys"
1900 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:146
1903 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1904 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1906 #: gtk/gtkcombo.c:152
1907 msgid "Always enable arrows"
1908 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:153
1911 msgid "Obsolete property, ignored"
1912 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:159
1915 msgid "Case sensitive"
1916 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:160
1919 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1920 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:167
1924 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:168
1927 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1928 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:175
1931 msgid "Value in list"
1932 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:176
1935 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1936 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1939 msgid "ComboBox model"
1940 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1943 msgid "The model for the combo box"
1944 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1947 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1948 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1951 msgid "Row span column"
1952 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1955 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1956 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1959 msgid "Column span column"
1960 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1963 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1964 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1968 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1971 msgid "The item which is currently active"
1972 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1975 msgid "Add tearoffs to menus"
1976 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1979 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1980 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1984 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1987 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1988 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1991 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1992 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1995 msgid "Tearoff Title"
1996 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2000 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2002 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2006 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2009 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2010 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2013 msgid "Button Sensitivity"
2014 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2017 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2018 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2021 msgid "Appears as list"
2022 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2025 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2026 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2034 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2037 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2038 #: gtk/gtkviewport.c:122
2040 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2043 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2044 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2048 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2051 msgid "Specify how resize events are handled"
2052 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2055 msgid "Border width"
2056 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2059 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2060 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2067 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2068 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2070 #: gtk/gtkcurve.c:124
2072 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2074 #: gtk/gtkcurve.c:125
2075 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2076 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2078 #: gtk/gtkcurve.c:132
2082 #: gtk/gtkcurve.c:133
2083 msgid "Minimum possible value for X"
2084 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:141
2090 #: gtk/gtkcurve.c:142
2091 msgid "Maximum possible X value"
2092 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:150
2098 #: gtk/gtkcurve.c:151
2099 msgid "Minimum possible value for Y"
2100 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:159
2106 #: gtk/gtkcurve.c:160
2107 msgid "Maximum possible value for Y"
2108 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:145
2111 msgid "Has separator"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:146
2115 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2116 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2119 msgid "Content area border"
2120 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:192
2123 msgid "Width of border around the main dialog area"
2124 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2127 msgid "Content area spacing"
2128 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:210
2131 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2132 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2135 msgid "Button spacing"
2136 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2139 msgid "Spacing between buttons"
2140 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2143 msgid "Action area border"
2144 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:227
2147 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2148 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2150 #: gtk/gtkentry.c:628
2155 #: gtk/gtkentry.c:629
2156 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2159 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2160 msgid "Cursor Position"
2161 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2163 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2164 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2165 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2167 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2168 msgid "Selection Bound"
2169 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2171 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2173 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2174 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2176 #: gtk/gtkentry.c:657
2177 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2178 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2180 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2181 msgid "Maximum length"
2182 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2184 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2185 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2186 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2188 #: gtk/gtkentry.c:673
2192 #: gtk/gtkentry.c:674
2194 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2196 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2198 #: gtk/gtkentry.c:682
2199 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2200 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2202 #: gtk/gtkentry.c:690
2204 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2205 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2207 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2208 msgid "Invisible character"
2209 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2211 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2212 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2214 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2216 #: gtk/gtkentry.c:705
2217 msgid "Activates default"
2218 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2220 #: gtk/gtkentry.c:706
2222 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2223 "dialog) when Enter is pressed"
2225 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2227 #: gtk/gtkentry.c:712
2228 msgid "Width in chars"
2229 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2231 #: gtk/gtkentry.c:713
2232 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2233 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2235 #: gtk/gtkentry.c:722
2236 msgid "Scroll offset"
2237 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2239 #: gtk/gtkentry.c:723
2240 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2241 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2243 #: gtk/gtkentry.c:733
2244 msgid "The contents of the entry"
2245 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2247 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2251 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2253 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2255 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2257 #: gtk/gtkentry.c:765
2258 msgid "Truncate multiline"
2259 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2261 #: gtk/gtkentry.c:766
2262 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2263 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2265 #: gtk/gtkentry.c:782
2266 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2267 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2269 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2270 msgid "Overwrite mode"
2271 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2273 #: gtk/gtkentry.c:798
2274 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2275 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2277 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2279 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2281 #: gtk/gtkentry.c:813
2282 msgid "Length of the text currently in the entry"
2283 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2285 #: gtk/gtkentry.c:828
2286 msgid "Invisible char set"
2287 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
2289 #: gtk/gtkentry.c:829
2290 msgid "Whether the invisible char has been set"
2291 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2293 #: gtk/gtkentry.c:847
2294 msgid "Caps Lock warning"
2295 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2297 #: gtk/gtkentry.c:848
2298 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2299 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2301 #: gtk/gtkentry.c:862
2302 msgid "Progress Fraction"
2305 #: gtk/gtkentry.c:863
2306 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2307 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2309 #: gtk/gtkentry.c:880
2310 msgid "Progress Pulse Step"
2311 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2313 #: gtk/gtkentry.c:881
2315 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2316 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2318 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
2319 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2321 #: gtk/gtkentry.c:897
2322 msgid "Primary pixbuf"
2323 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2325 #: gtk/gtkentry.c:898
2326 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2327 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2329 #: gtk/gtkentry.c:912
2330 msgid "Secondary pixbuf"
2333 #: gtk/gtkentry.c:913
2334 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2335 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2337 #: gtk/gtkentry.c:927
2338 msgid "Primary stock ID"
2339 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2341 #: gtk/gtkentry.c:928
2342 msgid "Stock ID for primary icon"
2343 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2345 #: gtk/gtkentry.c:942
2346 msgid "Secondary stock ID"
2347 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2349 #: gtk/gtkentry.c:943
2350 msgid "Stock ID for secondary icon"
2351 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2353 #: gtk/gtkentry.c:957
2354 msgid "Primary icon name"
2355 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2357 #: gtk/gtkentry.c:958
2358 msgid "Icon name for primary icon"
2359 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2361 #: gtk/gtkentry.c:972
2362 msgid "Secondary icon name"
2363 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2365 #: gtk/gtkentry.c:973
2366 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "Primary GIcon"
2371 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2373 #: gtk/gtkentry.c:988
2374 msgid "GIcon for primary icon"
2375 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1002
2378 msgid "Secondary GIcon"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1003
2382 msgid "GIcon for secondary icon"
2383 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1017
2386 msgid "Primary storage type"
2387 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1018
2390 msgid "The representation being used for primary icon"
2391 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1033
2394 msgid "Secondary storage type"
2395 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1034
2398 msgid "The representation being used for secondary icon"
2399 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1055
2402 msgid "Primary icon activatable"
2403 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1056
2406 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2407 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1076
2410 msgid "Secondary icon activatable"
2411 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1077
2414 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2415 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1099
2418 msgid "Primary icon sensitive"
2419 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1100
2422 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2423 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1121
2426 msgid "Secondary icon sensitive"
2427 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1122
2430 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2431 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1138
2434 msgid "Primary icon tooltip text"
2435 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2438 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2439 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1155
2442 msgid "Secondary icon tooltip text"
2443 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2446 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2447 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1174
2450 msgid "Primary icon tooltip markup"
2451 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1193
2454 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2455 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2461 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2462 msgid "Which IM module should be used"
2463 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1228
2466 msgid "Icon Prelight"
2467 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1229
2470 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2471 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1242
2474 msgid "Progress Border"
2475 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1243
2478 msgid "Border around the progress bar"
2479 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1714
2482 msgid "Border between text and frame."
2483 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2485 #: gtk/gtkentry.c:1728
2487 msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1729
2490 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2492 "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી "
2495 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2496 msgid "Select on focus"
2497 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1735
2500 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2501 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1749
2504 msgid "Password Hint Timeout"
2505 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1750
2508 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2509 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2511 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2513 msgid "The contents of the buffer"
2514 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2516 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2518 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2519 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2522 msgid "Completion Model"
2523 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2526 msgid "The model to find matches in"
2527 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2530 msgid "Minimum Key Length"
2531 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2534 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2535 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2547 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2563 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2567 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2570 msgid "Popup single match"
2571 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2574 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2575 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2578 msgid "Inline selection"
2579 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2582 msgid "Your description here"
2583 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2586 msgid "Visible Window"
2587 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2591 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2594 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2601 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2603 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2604 "child widget as opposed to below it."
2605 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2607 #: gtk/gtkexpander.c:187
2611 #: gtk/gtkexpander.c:188
2612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2613 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2615 #: gtk/gtkexpander.c:196
2616 msgid "Text of the expander's label"
2617 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2621 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2623 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2625 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2629 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2631 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2632 msgid "Label widget"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:230
2636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2637 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2640 msgid "Expander Size"
2641 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2644 msgid "Size of the expander arrow"
2645 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:246
2648 msgid "Spacing around expander arrow"
2649 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2657 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2660 msgid "File System Backend"
2661 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2664 msgid "Name of file system backend to use"
2665 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2673 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2677 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2681 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2684 msgid "Preview widget"
2685 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2688 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2689 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2692 msgid "Preview Widget Active"
2693 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2697 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2698 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2701 msgid "Use Preview Label"
2702 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2705 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2706 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2709 msgid "Extra widget"
2710 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2713 msgid "Application supplied widget for extra options."
2714 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2717 msgid "Select Multiple"
2718 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2721 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2722 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2729 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2730 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2733 msgid "Do overwrite confirmation"
2734 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2738 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2739 "dialog if necessary."
2741 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2742 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2746 msgid "Allow folders creation"
2747 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2752 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2755 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2756 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2763 msgid "The file chooser dialog to use."
2764 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2767 msgid "The title of the file chooser dialog."
2768 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2771 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2772 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2774 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2775 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2779 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2780 msgid "The currently selected filename"
2781 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2783 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2784 msgid "Show file operations"
2785 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2787 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2788 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2789 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2791 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2795 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2796 msgid "X position of child widget"
2797 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2799 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2803 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2804 msgid "Y position of child widget"
2805 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2808 msgid "The title of the font selection dialog"
2809 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2816 msgid "The name of the selected font"
2817 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2824 msgid "Use font in label"
2825 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2828 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2829 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2832 msgid "Use size in label"
2833 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2836 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2837 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2844 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2845 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2852 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2853 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2856 msgid "The string that represents this font"
2857 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2860 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2861 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2863 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2864 msgid "Preview text"
2865 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2867 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2868 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2869 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2871 #: gtk/gtkframe.c:106
2872 msgid "Text of the frame's label"
2873 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2875 #: gtk/gtkframe.c:113
2876 msgid "Label xalign"
2877 msgstr "લેબલ xalign"
2879 #: gtk/gtkframe.c:114
2880 msgid "The horizontal alignment of the label"
2881 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2883 #: gtk/gtkframe.c:122
2884 msgid "Label yalign"
2885 msgstr "લેબલ yalign"
2887 #: gtk/gtkframe.c:123
2888 msgid "The vertical alignment of the label"
2889 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2891 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2892 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2893 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2895 #: gtk/gtkframe.c:138
2896 msgid "Frame shadow"
2897 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2899 #: gtk/gtkframe.c:139
2900 msgid "Appearance of the frame border"
2901 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2903 #: gtk/gtkframe.c:148
2904 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2905 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2908 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2909 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2912 msgid "Handle position"
2913 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2916 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2917 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2925 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2927 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2930 msgid "Snap edge set"
2931 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2935 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2938 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2941 msgid "Child Detached"
2942 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2946 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2948 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2950 #: gtk/gtkiconview.c:549
2951 msgid "Selection mode"
2952 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:550
2955 msgid "The selection mode"
2956 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:568
2959 msgid "Pixbuf column"
2960 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:569
2963 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2964 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:587
2967 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2968 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:606
2971 msgid "Markup column"
2972 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:607
2975 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2976 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:614
2979 msgid "Icon View Model"
2980 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:615
2983 msgid "The model for the icon view"
2984 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:631
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:632
2991 msgid "Number of columns to display"
2992 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:649
2995 msgid "Width for each item"
2996 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:650
2999 msgid "The width used for each item"
3000 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:666
3003 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3004 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:681
3008 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:682
3011 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3012 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:697
3015 msgid "Column Spacing"
3016 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:698
3019 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3020 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:713
3026 #: gtk/gtkiconview.c:714
3027 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3028 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:730
3032 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3033 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3037 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3040 msgid "View is reorderable"
3041 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3044 msgid "Tooltip Column"
3045 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:755
3048 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3049 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:772
3053 msgid "Item Padding"
3054 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Padding around icon view items"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:782
3061 msgid "Selection Box Color"
3062 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:783
3065 msgid "Color of the selection box"
3066 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:789
3069 msgid "Selection Box Alpha"
3070 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:790
3073 msgid "Opacity of the selection box"
3074 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3076 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3080 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3081 msgid "A GdkPixbuf to display"
3082 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3084 #: gtk/gtkimage.c:139
3088 #: gtk/gtkimage.c:140
3089 msgid "A GdkPixmap to display"
3090 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3092 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3096 #: gtk/gtkimage.c:148
3097 msgid "A GdkImage to display"
3098 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3100 #: gtk/gtkimage.c:155
3104 #: gtk/gtkimage.c:156
3105 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3106 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3108 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3109 msgid "Filename to load and display"
3110 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3112 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3113 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3114 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3116 #: gtk/gtkimage.c:180
3120 #: gtk/gtkimage.c:181
3121 msgid "Icon set to display"
3122 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3124 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3126 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3128 #: gtk/gtkimage.c:189
3129 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3130 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3132 #: gtk/gtkimage.c:205
3134 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3136 #: gtk/gtkimage.c:206
3137 msgid "Pixel size to use for named icon"
3138 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3140 #: gtk/gtkimage.c:214
3144 #: gtk/gtkimage.c:215
3145 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3146 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3148 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3149 msgid "Storage type"
3150 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3152 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3153 msgid "The representation being used for image data"
3154 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3157 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3158 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3161 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3162 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3165 msgid "Always show image"
3166 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3169 msgid "Whether the image will always be shown"
3170 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3177 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3178 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3181 msgid "Show menu images"
3182 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3185 msgid "Whether images should be shown in menus"
3186 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3188 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3189 msgid "Message Type"
3190 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3192 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3193 msgid "The type of message"
3194 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3196 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3198 msgid "Width of border around the content area"
3199 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3201 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3203 msgid "Spacing between elements of the area"
3204 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3206 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3208 msgid "Width of border around the action area"
3209 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3211 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3212 msgid "The screen where this window will be displayed"
3213 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3215 #: gtk/gtklabel.c:497
3216 msgid "The text of the label"
3217 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3219 #: gtk/gtklabel.c:504
3220 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3221 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3223 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3224 msgid "Justification"
3227 #: gtk/gtklabel.c:526
3229 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3230 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3231 "GtkMisc::xalign for that"
3233 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3234 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3236 #: gtk/gtklabel.c:534
3240 #: gtk/gtklabel.c:535
3242 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3244 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3246 #: gtk/gtklabel.c:542
3250 #: gtk/gtklabel.c:543
3251 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3252 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3254 #: gtk/gtklabel.c:558
3255 msgid "Line wrap mode"
3256 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3258 #: gtk/gtklabel.c:559
3259 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3260 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3262 #: gtk/gtklabel.c:566
3264 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3266 #: gtk/gtklabel.c:567
3267 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3268 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3270 #: gtk/gtklabel.c:573
3271 msgid "Mnemonic key"
3272 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3274 #: gtk/gtklabel.c:574
3275 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3276 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3278 #: gtk/gtklabel.c:582
3279 msgid "Mnemonic widget"
3280 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3282 #: gtk/gtklabel.c:583
3283 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3284 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3286 #: gtk/gtklabel.c:629
3288 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3289 "enough room to display the entire string"
3291 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3292 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3294 #: gtk/gtklabel.c:669
3295 msgid "Single Line Mode"
3296 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3298 #: gtk/gtklabel.c:670
3299 msgid "Whether the label is in single line mode"
3300 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3302 #: gtk/gtklabel.c:687
3306 #: gtk/gtklabel.c:688
3307 msgid "Angle at which the label is rotated"
3308 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3310 #: gtk/gtklabel.c:708
3311 msgid "Maximum Width In Characters"
3312 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3314 #: gtk/gtklabel.c:709
3315 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3316 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3318 #: gtk/gtklabel.c:727
3320 msgid "Track visited links"
3321 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
3323 #: gtk/gtklabel.c:728
3325 msgid "Whether visited links should be tracked"
3326 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
3328 #: gtk/gtklabel.c:849
3329 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3331 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3333 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3334 msgid "Horizontal adjustment"
3337 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3338 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3339 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3341 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3342 msgid "Vertical adjustment"
3345 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3346 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3347 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3349 #: gtk/gtklayout.c:633
3350 msgid "The width of the layout"
3351 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3353 #: gtk/gtklayout.c:642
3354 msgid "The height of the layout"
3355 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3357 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3361 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3362 msgid "The URI bound to this button"
3363 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3365 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3367 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3370 msgid "Whether this link has been visited."
3371 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3373 #: gtk/gtkmenu.c:502
3374 msgid "The currently selected menu item"
3375 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:517
3378 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3379 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3385 #: gtk/gtkmenu.c:532
3386 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3387 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:548
3390 msgid "Attach Widget"
3391 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:549
3394 msgid "The widget the menu is attached to"
3395 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:557
3399 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3401 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:571
3404 msgid "Tearoff State"
3405 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:572
3408 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3409 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:586
3415 #: gtk/gtkmenu.c:587
3416 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3417 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:593
3420 msgid "Vertical Padding"
3421 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:594
3424 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3425 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:616
3428 msgid "Reserve Toggle Size"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:617
3434 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3436 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:623
3439 msgid "Horizontal Padding"
3440 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:624
3443 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3444 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:632
3447 msgid "Vertical Offset"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:633
3452 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3454 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:641
3457 msgid "Horizontal Offset"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:642
3462 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3464 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:650
3467 msgid "Double Arrows"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:651
3471 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3472 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3474 #: gtk/gtkmenu.c:664
3475 msgid "Arrow Placement"
3476 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:665
3479 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3480 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:673
3484 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3487 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3488 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:681
3491 msgid "Right Attach"
3492 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:682
3495 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3496 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:689
3500 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:690
3503 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3504 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:697
3507 msgid "Bottom Attach"
3508 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3511 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3512 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:712
3515 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3516 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:799
3519 msgid "Can change accelerators"
3520 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:800
3524 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3525 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:805
3528 msgid "Delay before submenus appear"
3529 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:806
3533 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3534 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:813
3537 msgid "Delay before hiding a submenu"
3538 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:814
3542 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3544 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3547 msgid "Pack direction"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3551 msgid "The pack direction of the menubar"
3552 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3555 msgid "Child Pack direction"
3556 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3559 msgid "The child pack direction of the menubar"
3560 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3563 msgid "Style of bevel around the menubar"
3564 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3567 msgid "Internal padding"
3568 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3571 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3572 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3575 msgid "Delay before drop down menus appear"
3576 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3579 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3580 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3582 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3583 msgid "Right Justified"
3584 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3588 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3589 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3596 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3597 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3600 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3601 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3604 msgid "The text for the child label"
3605 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3608 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3609 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3612 msgid "Width in Characters"
3613 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3616 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3617 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3619 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3623 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3624 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3625 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3627 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3631 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3632 msgid "The dropdown menu"
3633 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3636 msgid "Image/label border"
3637 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3640 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3641 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3644 msgid "Use separator"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3649 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3650 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3653 msgid "Message Buttons"
3654 msgstr "સંદેશના બટનો"
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3657 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3658 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3661 msgid "The primary text of the message dialog"
3662 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3666 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3669 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3670 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3673 msgid "Secondary Text"
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3677 msgid "The secondary text of the message dialog"
3678 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3681 msgid "Use Markup in secondary"
3682 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3685 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3686 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3694 msgstr "Yની દિશામાં"
3697 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3698 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3706 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3707 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3709 #: gtk/gtkmisc.c:103
3713 #: gtk/gtkmisc.c:104
3715 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3716 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3718 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3722 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3723 msgid "The parent window"
3724 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3726 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3728 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3730 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3731 msgid "Are we showing a dialog"
3732 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3734 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3735 msgid "The screen where this window will be displayed."
3736 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3738 #: gtk/gtknotebook.c:577
3742 #: gtk/gtknotebook.c:578
3743 msgid "The index of the current page"
3744 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:586
3747 msgid "Tab Position"
3748 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:587
3751 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3752 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:594
3756 msgstr "ટેબની કિનારી"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:595
3759 msgid "Width of the border around the tab labels"
3760 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:603
3763 msgid "Horizontal Tab Border"
3764 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:604
3767 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3768 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:612
3771 msgid "Vertical Tab Border"
3772 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:613
3775 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3776 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:621
3782 #: gtk/gtknotebook.c:622
3783 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3784 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:628
3788 msgstr "કિનારી બતાવો"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:629
3791 msgid "Whether the border should be shown or not"
3792 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:635
3798 #: gtk/gtknotebook.c:636
3799 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3800 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:642
3803 msgid "Enable Popup"
3804 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:643
3808 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3809 "you can use to go to a page"
3811 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3812 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:650
3815 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3816 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:656
3822 #: gtk/gtknotebook.c:657
3823 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3824 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3827 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3831 #: gtk/gtknotebook.c:674
3832 msgid "Group for tabs drag and drop"
3833 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:680
3839 #: gtk/gtknotebook.c:681
3840 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3841 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:687
3845 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:688
3848 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3849 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:701
3853 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:702
3856 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3857 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:708
3863 #: gtk/gtknotebook.c:709
3864 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3865 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:715
3868 msgid "Tab pack type"
3869 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:722
3872 msgid "Tab reorderable"
3873 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:723
3876 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3877 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:729
3880 msgid "Tab detachable"
3881 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:730
3884 msgid "Whether the tab is detachable"
3885 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3888 msgid "Secondary backward stepper"
3889 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:746
3893 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3894 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3897 msgid "Secondary forward stepper"
3898 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:762
3902 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3903 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3906 msgid "Backward stepper"
3907 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3910 msgid "Display the standard backward arrow button"
3911 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3914 msgid "Forward stepper"
3915 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3918 msgid "Display the standard forward arrow button"
3919 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:806
3925 #: gtk/gtknotebook.c:807
3926 msgid "Size of tab overlap area"
3927 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:822
3930 msgid "Tab curvature"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:823
3934 msgid "Size of tab curvature"
3935 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:839
3938 msgid "Arrow spacing"
3939 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:840
3942 msgid "Scroll arrow spacing"
3943 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3945 #: gtk/gtkobject.c:370
3947 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3949 #: gtk/gtkobject.c:371
3950 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3951 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3953 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3954 msgid "The menu of options"
3955 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3957 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3958 msgid "Size of dropdown indicator"
3959 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3961 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3962 msgid "Spacing around indicator"
3963 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3965 #: gtk/gtkorientable.c:75
3966 msgid "The orientation of the orientable"
3967 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3969 #: gtk/gtkpaned.c:242
3971 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3972 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3974 #: gtk/gtkpaned.c:251
3975 msgid "Position Set"
3976 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3978 #: gtk/gtkpaned.c:252
3979 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3980 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3982 #: gtk/gtkpaned.c:258
3986 #: gtk/gtkpaned.c:259
3987 msgid "Width of handle"
3988 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3990 #: gtk/gtkpaned.c:275
3991 msgid "Minimal Position"
3992 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3994 #: gtk/gtkpaned.c:276
3995 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3996 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:293
3999 msgid "Maximal Position"
4000 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
4002 #: gtk/gtkpaned.c:294
4003 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4004 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
4006 #: gtk/gtkpaned.c:311
4010 #: gtk/gtkpaned.c:312
4011 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4012 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:327
4018 #: gtk/gtkpaned.c:328
4019 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4020 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
4022 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4026 #: gtk/gtkplug.c:151
4027 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4028 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
4030 #: gtk/gtkplug.c:165
4031 msgid "Socket Window"
4032 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
4034 #: gtk/gtkplug.c:166
4035 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4036 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
4038 #: gtk/gtkpreview.c:102
4040 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4041 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:124
4044 msgid "Name of the printer"
4045 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:130
4051 #: gtk/gtkprinter.c:131
4052 msgid "Backend for the printer"
4053 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:137
4057 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:138
4060 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4061 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:144
4065 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:145
4068 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4069 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:151
4072 msgid "Accepts PostScript"
4073 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:152
4076 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4077 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:158
4080 msgid "State Message"
4081 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:159
4084 msgid "String giving the current state of the printer"
4085 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:165
4091 #: gtk/gtkprinter.c:166
4092 msgid "The location of the printer"
4093 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:173
4096 msgid "The icon name to use for the printer"
4097 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:179
4103 #: gtk/gtkprinter.c:180
4104 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4105 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:198
4108 msgid "Paused Printer"
4109 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:199
4112 msgid "TRUE if this printer is paused"
4113 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4115 #: gtk/gtkprinter.c:212
4116 msgid "Accepting Jobs"
4117 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:213
4120 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4121 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4123 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4124 msgid "Source option"
4125 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4127 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4128 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4129 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4131 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4132 msgid "Title of the print job"
4133 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4135 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4139 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4140 msgid "Printer to print the job to"
4141 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4143 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4147 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4148 msgid "Printer settings"
4149 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4151 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4153 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4156 msgid "Track Print Status"
4157 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4161 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4162 "print data has been sent to the printer or print server."
4164 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4165 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4168 msgid "Default Page Setup"
4169 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4172 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4173 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4176 msgid "Print Settings"
4177 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4180 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4181 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4188 msgid "A string used for identifying the print job."
4189 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4192 msgid "Number of Pages"
4193 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4196 msgid "The number of pages in the document."
4197 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4200 msgid "Current Page"
4201 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4204 msgid "The current page in the document"
4205 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4208 msgid "Use full page"
4209 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4213 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4214 "not the corner of the imageable area"
4215 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4219 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4220 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4222 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4223 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4230 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4231 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4235 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4238 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4239 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4243 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4246 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4247 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4250 msgid "Export filename"
4251 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4258 msgid "The status of the print operation"
4259 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4262 msgid "Status String"
4263 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4266 msgid "A human-readable description of the status"
4267 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4270 msgid "Custom tab label"
4271 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4274 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4275 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4279 msgid "Support Selection"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4283 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4288 msgid "Has Selection"
4289 msgstr "ને પસંદગી છે"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4292 msgid "TRUE if a selecion exists."
4293 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4296 msgid "Embed Page Setup"
4297 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4300 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4301 msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4305 msgid "Number of Pages To Print"
4306 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4310 msgid "The number of pages that will be printed."
4311 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4314 msgid "The GtkPageSetup to use"
4315 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4317 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4318 msgid "Selected Printer"
4319 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4321 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4322 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4323 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4325 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4326 msgid "Manual Capabilites"
4327 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4330 msgid "Capabilities the application can handle"
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4335 msgid "Whether the dialog supports selection"
4336 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4340 msgid "Whether the application has a selection"
4341 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4344 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4347 #: gtk/gtkprogress.c:102
4348 msgid "Activity mode"
4349 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4351 #: gtk/gtkprogress.c:103
4353 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4354 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4355 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4357 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4358 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4359 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4361 #: gtk/gtkprogress.c:111
4365 #: gtk/gtkprogress.c:112
4366 msgid "Whether the progress is shown as text."
4367 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4370 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4371 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4375 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4378 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4379 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4382 msgid "Activity Step"
4383 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4386 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4387 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4390 msgid "Activity Blocks"
4391 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4395 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4398 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4402 msgid "Discrete Blocks"
4403 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4407 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4410 "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4417 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4418 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4425 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4426 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4429 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4430 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4434 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4435 "have enough room to display the entire string, if at all."
4437 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4438 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4445 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4446 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4453 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4454 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4457 msgid "Min horizontal bar width"
4458 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4461 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4462 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4465 msgid "Min horizontal bar height"
4466 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4469 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4470 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4473 msgid "Min vertical bar width"
4474 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4477 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4478 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4481 msgid "Min vertical bar height"
4482 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4485 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4486 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4488 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4492 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4494 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4495 "is the current action of its group."
4497 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4498 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4500 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4501 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4502 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4504 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4505 msgid "The current value"
4506 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4508 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4510 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4512 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4514 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4515 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4516 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4518 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4519 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4520 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4522 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4523 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4524 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4526 #: gtk/gtkrange.c:358
4527 msgid "Update policy"
4528 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4530 #: gtk/gtkrange.c:359
4531 msgid "How the range should be updated on the screen"
4532 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4534 #: gtk/gtkrange.c:368
4535 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4536 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4538 #: gtk/gtkrange.c:375
4540 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4542 #: gtk/gtkrange.c:376
4543 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4544 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4546 #: gtk/gtkrange.c:383
4547 msgid "Lower stepper sensitivity"
4548 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4550 #: gtk/gtkrange.c:384
4552 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4554 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4556 #: gtk/gtkrange.c:392
4557 msgid "Upper stepper sensitivity"
4558 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4560 #: gtk/gtkrange.c:393
4562 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4564 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4566 #: gtk/gtkrange.c:410
4567 msgid "Show Fill Level"
4568 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4570 #: gtk/gtkrange.c:411
4571 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4572 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4574 #: gtk/gtkrange.c:427
4575 msgid "Restrict to Fill Level"
4576 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4578 #: gtk/gtkrange.c:428
4579 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4580 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4582 #: gtk/gtkrange.c:443
4584 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4586 #: gtk/gtkrange.c:444
4587 msgid "The fill level."
4588 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4590 #: gtk/gtkrange.c:452
4591 msgid "Slider Width"
4592 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4594 #: gtk/gtkrange.c:453
4595 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4596 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4598 #: gtk/gtkrange.c:460
4599 msgid "Trough Border"
4600 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4602 #: gtk/gtkrange.c:461
4603 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4604 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4606 #: gtk/gtkrange.c:468
4607 msgid "Stepper Size"
4608 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4610 #: gtk/gtkrange.c:469
4611 msgid "Length of step buttons at ends"
4612 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4614 #: gtk/gtkrange.c:484
4615 msgid "Stepper Spacing"
4616 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4618 #: gtk/gtkrange.c:485
4619 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4620 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4622 #: gtk/gtkrange.c:492
4623 msgid "Arrow X Displacement"
4624 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4626 #: gtk/gtkrange.c:493
4628 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4629 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4631 #: gtk/gtkrange.c:500
4632 msgid "Arrow Y Displacement"
4633 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4635 #: gtk/gtkrange.c:501
4637 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4638 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4640 #: gtk/gtkrange.c:509
4641 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4642 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4644 #: gtk/gtkrange.c:510
4646 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4647 "IN while they are dragged"
4649 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4650 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4652 #: gtk/gtkrange.c:524
4653 msgid "Trough Side Details"
4654 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4656 #: gtk/gtkrange.c:525
4658 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4659 "with different details"
4661 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4664 #: gtk/gtkrange.c:541
4665 msgid "Trough Under Steppers"
4666 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4668 #: gtk/gtkrange.c:542
4670 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4672 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4674 #: gtk/gtkrange.c:555
4675 msgid "Arrow scaling"
4676 msgstr "તીરનું માપન"
4678 #: gtk/gtkrange.c:556
4679 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4680 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
4682 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4683 msgid "Show Numbers"
4684 msgstr "નંબરો બતાવો"
4686 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4687 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4688 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4691 msgid "Recent Manager"
4692 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4695 msgid "The RecentManager object to use"
4696 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4699 msgid "Show Private"
4700 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4703 msgid "Whether the private items should be displayed"
4704 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4707 msgid "Show Tooltips"
4708 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4711 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4712 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4716 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4719 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4720 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4723 msgid "Show Not Found"
4724 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4727 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4728 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4731 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4732 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4736 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4739 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4740 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4747 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4748 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4752 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4755 msgid "The sorting order of the items displayed"
4756 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4759 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4760 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4762 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4763 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4764 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4766 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4768 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4769 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4771 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4772 msgid "The size of the recently used resources list"
4773 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4775 #: gtk/gtkruler.c:128
4779 #: gtk/gtkruler.c:129
4780 msgid "Lower limit of ruler"
4781 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4783 #: gtk/gtkruler.c:138
4787 #: gtk/gtkruler.c:139
4788 msgid "Upper limit of ruler"
4789 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4791 #: gtk/gtkruler.c:149
4792 msgid "Position of mark on the ruler"
4793 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4795 #: gtk/gtkruler.c:158
4799 #: gtk/gtkruler.c:159
4800 msgid "Maximum size of the ruler"
4801 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4803 #: gtk/gtkruler.c:174
4807 #: gtk/gtkruler.c:175
4808 msgid "The metric used for the ruler"
4809 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4811 #: gtk/gtkscale.c:219
4812 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4813 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4815 #: gtk/gtkscale.c:228
4819 #: gtk/gtkscale.c:229
4820 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4821 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4823 #: gtk/gtkscale.c:236
4824 msgid "Value Position"
4825 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4827 #: gtk/gtkscale.c:237
4828 msgid "The position in which the current value is displayed"
4829 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4831 #: gtk/gtkscale.c:244
4832 msgid "Slider Length"
4833 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4835 #: gtk/gtkscale.c:245
4836 msgid "Length of scale's slider"
4837 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4839 #: gtk/gtkscale.c:253
4840 msgid "Value spacing"
4841 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4843 #: gtk/gtkscale.c:254
4844 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4845 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4847 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4848 msgid "The value of the scale"
4849 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4851 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4852 msgid "The icon size"
4855 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4857 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4858 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4860 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4864 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4865 msgid "List of icon names"
4866 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4868 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4869 msgid "Minimum Slider Length"
4870 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4872 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4873 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4874 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4876 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4877 msgid "Fixed slider size"
4878 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4880 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4881 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4882 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4886 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4887 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4889 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4891 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4892 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4895 msgid "Horizontal Adjustment"
4896 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4899 msgid "Vertical Adjustment"
4900 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4903 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4904 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4907 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4908 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4911 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4912 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4915 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4916 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4919 msgid "Window Placement"
4920 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4924 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4925 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4927 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4928 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4931 msgid "Window Placement Set"
4932 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4936 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4937 "contents with respect to the scrollbars."
4939 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4944 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4947 msgid "Style of bevel around the contents"
4948 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4951 msgid "Scrollbars within bevel"
4952 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4955 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4956 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4959 msgid "Scrollbar spacing"
4960 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4963 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4964 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4967 msgid "Scrolled Window Placement"
4968 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4972 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4973 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4975 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4976 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4978 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4982 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4983 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4984 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4986 #: gtk/gtksettings.c:215
4987 msgid "Double Click Time"
4988 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4990 #: gtk/gtksettings.c:216
4992 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4993 "click (in milliseconds)"
4995 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4998 #: gtk/gtksettings.c:223
4999 msgid "Double Click Distance"
5000 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
5002 #: gtk/gtksettings.c:224
5004 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5005 "double click (in pixels)"
5007 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5010 #: gtk/gtksettings.c:240
5011 msgid "Cursor Blink"
5012 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
5014 #: gtk/gtksettings.c:241
5015 msgid "Whether the cursor should blink"
5016 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
5018 #: gtk/gtksettings.c:248
5019 msgid "Cursor Blink Time"
5020 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
5022 #: gtk/gtksettings.c:249
5023 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5024 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
5026 #: gtk/gtksettings.c:268
5027 msgid "Cursor Blink Timeout"
5028 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5030 #: gtk/gtksettings.c:269
5031 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5032 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
5034 #: gtk/gtksettings.c:276
5035 msgid "Split Cursor"
5036 msgstr "કર્સર વિભાજન"
5038 #: gtk/gtksettings.c:277
5040 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5042 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
5044 #: gtk/gtksettings.c:284
5048 #: gtk/gtksettings.c:285
5049 msgid "Name of theme RC file to load"
5050 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
5052 #: gtk/gtksettings.c:293
5053 msgid "Icon Theme Name"
5054 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5056 #: gtk/gtksettings.c:294
5057 msgid "Name of icon theme to use"
5058 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
5060 #: gtk/gtksettings.c:302
5061 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5062 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
5064 #: gtk/gtksettings.c:303
5065 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5066 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
5068 #: gtk/gtksettings.c:311
5069 msgid "Key Theme Name"
5070 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
5072 #: gtk/gtksettings.c:312
5073 msgid "Name of key theme RC file to load"
5074 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
5076 #: gtk/gtksettings.c:320
5077 msgid "Menu bar accelerator"
5078 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
5080 #: gtk/gtksettings.c:321
5081 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5082 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
5084 #: gtk/gtksettings.c:329
5085 msgid "Drag threshold"
5086 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
5088 #: gtk/gtksettings.c:330
5089 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5090 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5092 #: gtk/gtksettings.c:338
5094 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5096 #: gtk/gtksettings.c:339
5097 msgid "Name of default font to use"
5098 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5100 #: gtk/gtksettings.c:361
5104 #: gtk/gtksettings.c:362
5105 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5106 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5108 #: gtk/gtksettings.c:370
5110 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5112 #: gtk/gtksettings.c:371
5113 msgid "List of currently active GTK modules"
5114 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5116 #: gtk/gtksettings.c:380
5117 msgid "Xft Antialias"
5118 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5120 #: gtk/gtksettings.c:381
5121 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5122 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5124 #: gtk/gtksettings.c:390
5126 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5128 #: gtk/gtksettings.c:391
5129 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5130 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5132 #: gtk/gtksettings.c:400
5133 msgid "Xft Hint Style"
5134 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5136 #: gtk/gtksettings.c:401
5138 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5140 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5142 #: gtk/gtksettings.c:410
5146 #: gtk/gtksettings.c:411
5147 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5148 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5150 #: gtk/gtksettings.c:420
5154 #: gtk/gtksettings.c:421
5155 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5156 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5158 #: gtk/gtksettings.c:430
5159 msgid "Cursor theme name"
5160 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5162 #: gtk/gtksettings.c:431
5163 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5164 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5166 #: gtk/gtksettings.c:439
5167 msgid "Cursor theme size"
5168 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5170 #: gtk/gtksettings.c:440
5171 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5172 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5174 #: gtk/gtksettings.c:450
5175 msgid "Alternative button order"
5176 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5178 #: gtk/gtksettings.c:451
5179 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5180 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5182 #: gtk/gtksettings.c:468
5183 msgid "Alternative sort indicator direction"
5184 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5186 #: gtk/gtksettings.c:469
5188 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5189 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5191 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5192 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5194 #: gtk/gtksettings.c:477
5195 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5196 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5198 #: gtk/gtksettings.c:478
5200 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5202 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5204 #: gtk/gtksettings.c:486
5205 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5206 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5208 #: gtk/gtksettings.c:487
5210 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5211 "control characters"
5213 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5215 #: gtk/gtksettings.c:495
5216 msgid "Start timeout"
5217 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5219 #: gtk/gtksettings.c:496
5220 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5221 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5223 #: gtk/gtksettings.c:505
5224 msgid "Repeat timeout"
5225 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5227 #: gtk/gtksettings.c:506
5228 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5229 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5231 #: gtk/gtksettings.c:515
5232 msgid "Expand timeout"
5233 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5235 #: gtk/gtksettings.c:516
5236 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5237 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5239 #: gtk/gtksettings.c:551
5240 msgid "Color scheme"
5243 #: gtk/gtksettings.c:552
5244 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5245 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5247 #: gtk/gtksettings.c:561
5248 msgid "Enable Animations"
5249 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5251 #: gtk/gtksettings.c:562
5252 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5253 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5255 #: gtk/gtksettings.c:580
5256 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5257 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5259 #: gtk/gtksettings.c:581
5260 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5261 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5263 #: gtk/gtksettings.c:598
5264 msgid "Tooltip timeout"
5265 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5267 #: gtk/gtksettings.c:599
5268 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5269 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5271 #: gtk/gtksettings.c:624
5272 msgid "Tooltip browse timeout"
5273 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5275 #: gtk/gtksettings.c:625
5276 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5277 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5279 #: gtk/gtksettings.c:646
5280 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5281 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5283 #: gtk/gtksettings.c:647
5284 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5285 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5287 #: gtk/gtksettings.c:666
5288 msgid "Keynav Cursor Only"
5289 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5291 #: gtk/gtksettings.c:667
5292 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5294 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5296 #: gtk/gtksettings.c:684
5297 msgid "Keynav Wrap Around"
5298 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5300 #: gtk/gtksettings.c:685
5301 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5302 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5304 #: gtk/gtksettings.c:705
5308 #: gtk/gtksettings.c:706
5309 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5310 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5312 #: gtk/gtksettings.c:723
5316 #: gtk/gtksettings.c:724
5317 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5318 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5320 #: gtk/gtksettings.c:732
5321 msgid "Default file chooser backend"
5322 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5324 #: gtk/gtksettings.c:733
5325 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5326 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5328 #: gtk/gtksettings.c:750
5329 msgid "Default print backend"
5330 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5332 #: gtk/gtksettings.c:751
5333 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5334 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5336 #: gtk/gtksettings.c:774
5337 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5338 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5340 #: gtk/gtksettings.c:775
5341 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5342 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5344 #: gtk/gtksettings.c:791
5345 msgid "Enable Mnemonics"
5346 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5348 #: gtk/gtksettings.c:792
5349 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5350 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5352 #: gtk/gtksettings.c:808
5353 msgid "Enable Accelerators"
5354 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5356 #: gtk/gtksettings.c:809
5357 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5358 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5360 #: gtk/gtksettings.c:826
5361 msgid "Recent Files Limit"
5362 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5364 #: gtk/gtksettings.c:827
5365 msgid "Number of recently used files"
5366 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5368 #: gtk/gtksettings.c:845
5369 msgid "Default IM module"
5370 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5372 #: gtk/gtksettings.c:846
5373 msgid "Which IM module should be used by default"
5374 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5376 #: gtk/gtksettings.c:864
5377 msgid "Recent Files Max Age"
5378 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5380 #: gtk/gtksettings.c:865
5381 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5382 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5384 #: gtk/gtksettings.c:874
5385 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5386 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5388 #: gtk/gtksettings.c:875
5389 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5390 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5392 #: gtk/gtksettings.c:897
5393 msgid "Sound Theme Name"
5394 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5396 #: gtk/gtksettings.c:898
5397 msgid "XDG sound theme name"
5398 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5400 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5401 #: gtk/gtksettings.c:920
5402 msgid "Audible Input Feedback"
5403 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5405 #: gtk/gtksettings.c:921
5406 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5407 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5409 #: gtk/gtksettings.c:942
5410 msgid "Enable Event Sounds"
5411 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5413 #: gtk/gtksettings.c:943
5414 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5415 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5417 #: gtk/gtksettings.c:958
5418 msgid "Enable Tooltips"
5419 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5421 #: gtk/gtksettings.c:959
5422 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5423 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5425 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5429 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5431 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5433 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5435 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5436 msgid "Ignore hidden"
5437 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5439 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5441 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5443 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5445 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5446 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5447 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5449 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5451 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5454 msgid "Snap to Ticks"
5455 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5459 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5460 "nearest step increment"
5461 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5467 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5468 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5469 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5471 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5475 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5476 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5477 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5479 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5480 msgid "Update Policy"
5483 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5485 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5486 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5489 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5490 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5493 msgid "Style of bevel around the spin button"
5494 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5496 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5497 msgid "Has Resize Grip"
5498 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5500 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5501 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5502 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5504 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5505 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5506 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5509 msgid "The size of the icon"
5510 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5513 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5514 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5518 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5521 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5522 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5524 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5525 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5526 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5528 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5529 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5530 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5532 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5533 msgid "The orientation of the tray"
5534 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5538 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5541 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5542 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5545 msgid "Tooltip Text"
5546 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5549 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5550 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5553 msgid "Tooltip markup"
5554 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5557 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5558 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5562 msgid "The title of this tray icon"
5563 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5565 #: gtk/gtktable.c:129
5569 #: gtk/gtktable.c:130
5570 msgid "The number of rows in the table"
5571 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5573 #: gtk/gtktable.c:138
5577 #: gtk/gtktable.c:139
5578 msgid "The number of columns in the table"
5579 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5581 #: gtk/gtktable.c:147
5583 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5585 #: gtk/gtktable.c:148
5586 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5587 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5589 #: gtk/gtktable.c:156
5590 msgid "Column spacing"
5591 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5593 #: gtk/gtktable.c:157
5594 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5595 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5597 #: gtk/gtktable.c:166
5598 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5599 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5601 #: gtk/gtktable.c:173
5602 msgid "Left attachment"
5603 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5605 #: gtk/gtktable.c:180
5606 msgid "Right attachment"
5607 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5609 #: gtk/gtktable.c:181
5610 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5611 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5613 #: gtk/gtktable.c:187
5614 msgid "Top attachment"
5615 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5617 #: gtk/gtktable.c:188
5618 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5619 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5621 #: gtk/gtktable.c:194
5622 msgid "Bottom attachment"
5623 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5625 #: gtk/gtktable.c:201
5626 msgid "Horizontal options"
5627 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5629 #: gtk/gtktable.c:202
5630 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5631 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5633 #: gtk/gtktable.c:208
5634 msgid "Vertical options"
5635 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5637 #: gtk/gtktable.c:209
5638 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5639 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5641 #: gtk/gtktable.c:215
5642 msgid "Horizontal padding"
5643 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5645 #: gtk/gtktable.c:216
5647 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5649 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5651 #: gtk/gtktable.c:222
5652 msgid "Vertical padding"
5653 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5655 #: gtk/gtktable.c:223
5657 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5659 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5661 #: gtk/gtktext.c:546
5662 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5663 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5665 #: gtk/gtktext.c:554
5666 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5667 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5669 #: gtk/gtktext.c:561
5671 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5673 #: gtk/gtktext.c:562
5674 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5675 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5677 #: gtk/gtktext.c:569
5679 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5681 #: gtk/gtktext.c:570
5682 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5683 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5687 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5689 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5690 msgid "Text Tag Table"
5691 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5693 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5694 msgid "Current text of the buffer"
5695 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5698 msgid "Has selection"
5699 msgstr "ને પસંદગી છે"
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5702 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5703 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5705 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5706 msgid "Cursor position"
5707 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5709 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5711 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5712 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5715 msgid "Copy target list"
5716 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5718 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5720 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5721 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5723 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5724 msgid "Paste target list"
5725 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5727 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5729 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5731 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5733 #: gtk/gtktextmark.c:90
5737 #: gtk/gtktextmark.c:97
5738 msgid "Left gravity"
5739 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5741 #: gtk/gtktextmark.c:98
5742 msgid "Whether the mark has left gravity"
5743 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:173
5747 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:174
5750 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5752 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:192
5755 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5756 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:199
5759 msgid "Background full height"
5760 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:200
5764 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5765 "of the tagged characters"
5767 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:208
5770 msgid "Background stipple mask"
5771 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:209
5774 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5775 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:226
5778 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5779 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:234
5782 msgid "Foreground stipple mask"
5783 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:235
5786 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5787 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:242
5790 msgid "Text direction"
5791 msgstr "લખાણની દિશા"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:243
5794 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5795 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:292
5798 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5799 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:301
5802 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5803 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:310
5807 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5808 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5810 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5813 #: gtk/gtktexttag.c:321
5814 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5815 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:330
5818 msgid "Font size in Pango units"
5819 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:340
5823 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5824 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5825 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5827 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5828 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5829 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5832 msgid "Left, right, or center justification"
5833 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:379
5837 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5838 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5840 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5841 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5843 #: gtk/gtktexttag.c:386
5845 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5848 msgid "Width of the left margin in pixels"
5849 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:396
5852 msgid "Right margin"
5853 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5856 msgid "Width of the right margin in pixels"
5857 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5861 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5864 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5865 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:419
5869 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5872 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:428
5875 msgid "Pixels above lines"
5876 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5879 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5880 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:438
5883 msgid "Pixels below lines"
5884 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5887 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5888 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:448
5891 msgid "Pixels inside wrap"
5892 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5895 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5896 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5900 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5901 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5907 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5908 msgid "Custom tabs for this text"
5909 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:504
5915 #: gtk/gtktexttag.c:505
5916 msgid "Whether this text is hidden."
5917 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5919 #: gtk/gtktexttag.c:519
5920 msgid "Paragraph background color name"
5921 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:520
5924 msgid "Paragraph background color as a string"
5925 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:535
5928 msgid "Paragraph background color"
5929 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:536
5932 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5933 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:554
5936 msgid "Margin Accumulates"
5937 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:555
5940 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5941 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5943 #: gtk/gtktexttag.c:568
5944 msgid "Background full height set"
5945 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:569
5948 msgid "Whether this tag affects background height"
5949 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:572
5952 msgid "Background stipple set"
5953 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:573
5956 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5957 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:580
5960 msgid "Foreground stipple set"
5961 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:581
5964 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5965 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:616
5968 msgid "Justification set"
5969 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:617
5972 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5973 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:624
5976 msgid "Left margin set"
5977 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:625
5980 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5981 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:628
5985 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:629
5988 msgid "Whether this tag affects indentation"
5989 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:636
5992 msgid "Pixels above lines set"
5993 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5997 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:640
6000 msgid "Pixels below lines set"
6001 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:644
6004 msgid "Pixels inside wrap set"
6005 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:645
6008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6009 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:652
6012 msgid "Right margin set"
6013 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:653
6016 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6017 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:660
6020 msgid "Wrap mode set"
6021 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:661
6024 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6025 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:664
6029 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:665
6032 msgid "Whether this tag affects tabs"
6033 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:668
6036 msgid "Invisible set"
6037 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:669
6040 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6041 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:672
6044 msgid "Paragraph background set"
6045 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:673
6048 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6049 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
6051 #: gtk/gtktextview.c:543
6052 msgid "Pixels Above Lines"
6053 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
6055 #: gtk/gtktextview.c:553
6056 msgid "Pixels Below Lines"
6057 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
6059 #: gtk/gtktextview.c:563
6060 msgid "Pixels Inside Wrap"
6061 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6063 #: gtk/gtktextview.c:581
6065 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
6067 #: gtk/gtktextview.c:599
6069 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
6071 #: gtk/gtktextview.c:609
6072 msgid "Right Margin"
6073 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
6075 #: gtk/gtktextview.c:637
6076 msgid "Cursor Visible"
6077 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
6079 #: gtk/gtktextview.c:638
6080 msgid "If the insertion cursor is shown"
6081 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
6083 #: gtk/gtktextview.c:645
6087 #: gtk/gtktextview.c:646
6088 msgid "The buffer which is displayed"
6089 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6091 #: gtk/gtktextview.c:654
6092 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6093 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6095 #: gtk/gtktextview.c:661
6097 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6099 #: gtk/gtktextview.c:662
6100 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6101 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6103 #: gtk/gtktextview.c:691
6104 msgid "Error underline color"
6105 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6107 #: gtk/gtktextview.c:692
6108 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6109 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6111 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6112 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6113 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6115 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6117 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6119 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6120 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6121 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6123 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6124 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6125 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6127 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6128 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6129 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6131 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6132 msgid "Draw Indicator"
6135 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6136 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6137 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6140 msgid "Toolbar Style"
6141 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6144 msgid "How to draw the toolbar"
6145 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6152 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6153 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6157 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6160 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6161 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6164 msgid "Size of icons in this toolbar"
6165 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6168 msgid "Icon size set"
6169 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6172 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6173 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6176 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6177 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6180 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6181 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6185 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6188 msgid "Size of spacers"
6189 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6192 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6193 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6196 msgid "Maximum child expand"
6197 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6200 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6201 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6205 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6208 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6209 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6212 msgid "Button relief"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6216 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6217 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6220 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6221 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6224 msgid "Toolbar style"
6225 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6229 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6230 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6233 msgid "Toolbar icon size"
6234 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6237 msgid "Size of icons in default toolbars"
6238 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6241 msgid "Text to show in the item."
6242 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6244 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6246 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6247 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6249 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6252 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6253 msgid "Widget to use as the item label"
6254 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6256 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6258 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6261 msgid "The stock icon displayed on the item"
6262 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6264 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6268 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6269 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6270 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6272 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6274 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6276 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6277 msgid "Icon widget to display in the item"
6278 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6280 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6281 msgid "Icon spacing"
6282 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6284 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6285 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6286 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6288 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6290 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6291 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6293 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6294 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6296 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6297 msgid "TreeModelSort Model"
6298 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6300 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6301 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6302 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:561
6305 msgid "TreeView Model"
6306 msgstr "TreeView મોડલ"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:562
6309 msgid "The model for the tree view"
6310 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:570
6313 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6314 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:578
6317 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6318 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:585
6321 msgid "Headers Visible"
6322 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:586
6325 msgid "Show the column header buttons"
6326 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:593
6329 msgid "Headers Clickable"
6330 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:594
6333 msgid "Column headers respond to click events"
6334 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:601
6337 msgid "Expander Column"
6338 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:602
6341 msgid "Set the column for the expander column"
6342 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:617
6346 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:618
6349 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6350 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:625
6353 msgid "Enable Search"
6354 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:626
6357 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6358 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:633
6361 msgid "Search Column"
6362 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:634
6365 msgid "Model column to search through during interactive search"
6366 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:654
6369 msgid "Fixed Height Mode"
6370 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:655
6373 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6374 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:675
6377 msgid "Hover Selection"
6378 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:676
6381 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6382 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:695
6385 msgid "Hover Expand"
6386 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:696
6390 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6391 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:710
6394 msgid "Show Expanders"
6395 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:711
6398 msgid "View has expanders"
6399 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:725
6402 msgid "Level Indentation"
6403 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:726
6406 msgid "Extra indentation for each level"
6407 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:735
6410 msgid "Rubber Banding"
6411 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:736
6415 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6416 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:743
6419 msgid "Enable Grid Lines"
6420 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:744
6423 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6424 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:752
6427 msgid "Enable Tree Lines"
6428 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:753
6431 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6432 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:761
6435 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6436 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:783
6439 msgid "Vertical Separator Width"
6440 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:784
6443 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6444 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:792
6447 msgid "Horizontal Separator Width"
6448 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:793
6451 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6452 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:801
6456 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:802
6459 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6460 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:808
6463 msgid "Indent Expanders"
6464 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:809
6467 msgid "Make the expanders indented"
6468 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:815
6471 msgid "Even Row Color"
6472 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:816
6475 msgid "Color to use for even rows"
6476 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:822
6479 msgid "Odd Row Color"
6480 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6482 #: gtk/gtktreeview.c:823
6483 msgid "Color to use for odd rows"
6484 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6486 #: gtk/gtktreeview.c:829
6487 msgid "Row Ending details"
6488 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:830
6491 msgid "Enable extended row background theming"
6492 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:836
6495 msgid "Grid line width"
6496 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:837
6499 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6500 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:843
6503 msgid "Tree line width"
6504 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:844
6507 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6508 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:850
6511 msgid "Grid line pattern"
6512 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:851
6515 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6516 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:857
6519 msgid "Tree line pattern"
6520 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:858
6523 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6524 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6527 msgid "Whether to display the column"
6528 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6532 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6535 msgid "Column is user-resizable"
6536 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6539 msgid "Current width of the column"
6540 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6543 msgid "Space which is inserted between cells"
6544 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6551 msgid "Resize mode of the column"
6552 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6556 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6559 msgid "Current fixed width of the column"
6560 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6563 msgid "Minimum Width"
6564 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6567 msgid "Minimum allowed width of the column"
6568 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6571 msgid "Maximum Width"
6572 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6575 msgid "Maximum allowed width of the column"
6576 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6579 msgid "Title to appear in column header"
6580 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6583 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6584 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6588 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6591 msgid "Whether the header can be clicked"
6592 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6599 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6600 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6603 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6604 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6607 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6608 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6611 msgid "Sort indicator"
6612 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6615 msgid "Whether to show a sort indicator"
6616 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6620 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6623 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6624 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6628 msgid "Sort column ID"
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6632 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6635 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6636 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6637 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6640 msgid "Merged UI definition"
6641 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6643 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6644 msgid "An XML string describing the merged UI"
6645 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6647 #: gtk/gtkviewport.c:107
6649 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6651 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6653 #: gtk/gtkviewport.c:115
6655 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6657 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6659 #: gtk/gtkviewport.c:123
6660 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6661 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:485
6667 #: gtk/gtkwidget.c:486
6668 msgid "The name of the widget"
6669 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:492
6672 msgid "Parent widget"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:493
6676 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6677 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:500
6680 msgid "Width request"
6681 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:501
6685 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6688 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:509
6691 msgid "Height request"
6692 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:510
6696 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6699 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:519
6702 msgid "Whether the widget is visible"
6703 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:526
6706 msgid "Whether the widget responds to input"
6707 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:532
6710 msgid "Application paintable"
6711 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:533
6714 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6715 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:539
6719 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:540
6722 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6723 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:546
6727 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:547
6730 msgid "Whether the widget has the input focus"
6731 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:553
6735 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:554
6738 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6739 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:560
6743 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:561
6746 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6747 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:567
6751 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:568
6754 msgid "Whether the widget is the default widget"
6755 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:574
6758 msgid "Receives default"
6759 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:575
6762 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6763 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:581
6766 msgid "Composite child"
6767 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:582
6770 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6771 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6773 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6774 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6775 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6776 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6777 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6778 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6779 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6780 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6781 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6782 #: gtk/gtkwidget.c:588
6786 #: gtk/gtkwidget.c:589
6788 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6790 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:595
6796 #: gtk/gtkwidget.c:596
6797 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6798 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:603
6801 msgid "Extension events"
6802 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:604
6805 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6806 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:611
6810 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:612
6813 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6814 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:635
6817 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6818 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:691
6824 #: gtk/gtkwidget.c:692
6825 msgid "The widget's window if it is realized"
6826 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:706
6830 msgid "Double Buffered"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:707
6835 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6836 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6839 msgid "Interior Focus"
6840 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6843 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6844 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6847 msgid "Focus linewidth"
6848 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6851 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6852 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6855 msgid "Focus line dash pattern"
6856 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6859 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6860 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6863 msgid "Focus padding"
6864 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6867 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6868 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6871 msgid "Cursor color"
6872 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6875 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6876 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6879 msgid "Secondary cursor color"
6880 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6884 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6885 "right-to-left and left-to-right text"
6887 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6888 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6891 msgid "Cursor line aspect ratio"
6892 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6895 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6896 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6900 msgstr "કિનારી દોરો"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6903 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6904 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6907 msgid "Unvisited Link Color"
6908 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6911 msgid "Color of unvisited links"
6912 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6915 msgid "Visited Link Color"
6916 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6919 msgid "Color of visited links"
6920 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6923 msgid "Wide Separators"
6924 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6928 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6931 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6935 msgid "Separator Width"
6936 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6939 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6940 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6943 msgid "Separator Height"
6944 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6947 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6948 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6951 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6952 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6955 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6956 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6959 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6960 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6963 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6964 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:478
6968 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:479
6971 msgid "The type of the window"
6972 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:487
6975 msgid "Window Title"
6976 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:488
6979 msgid "The title of the window"
6980 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:495
6984 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:496
6987 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6988 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:512
6994 #: gtk/gtkwindow.c:513
6995 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6996 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:520
6999 msgid "Allow Shrink"
7000 msgstr "સંકોચન થવા દો"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:522
7005 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7008 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
7011 #: gtk/gtkwindow.c:529
7015 #: gtk/gtkwindow.c:530
7016 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7017 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:538
7020 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7021 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
7023 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
7024 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
7025 #: gtk/gtkwindow.c:545
7029 #: gtk/gtkwindow.c:546
7031 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7034 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
7037 #: gtk/gtkwindow.c:553
7038 msgid "Window Position"
7039 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:554
7042 msgid "The initial position of the window"
7043 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:562
7046 msgid "Default Width"
7047 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:563
7050 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7051 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:572
7054 msgid "Default Height"
7055 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:573
7059 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7060 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:582
7063 msgid "Destroy with Parent"
7064 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:583
7067 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7068 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:591
7071 msgid "Icon for this window"
7072 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:607
7075 msgid "Name of the themed icon for this window"
7076 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:622
7080 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:623
7083 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7084 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:630
7087 msgid "Focus in Toplevel"
7088 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:631
7091 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7092 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:638
7096 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
7098 #: gtk/gtkwindow.c:639
7100 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7101 "and how to treat it."
7103 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
7106 #: gtk/gtkwindow.c:647
7107 msgid "Skip taskbar"
7108 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
7110 #: gtk/gtkwindow.c:648
7111 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7112 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
7114 #: gtk/gtkwindow.c:655
7116 msgstr "પેજર છોડી દો"
7118 #: gtk/gtkwindow.c:656
7119 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7120 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7122 #: gtk/gtkwindow.c:663
7126 #: gtk/gtkwindow.c:664
7127 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7128 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
7130 #: gtk/gtkwindow.c:678
7131 msgid "Accept focus"
7132 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7134 #: gtk/gtkwindow.c:679
7135 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7136 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7138 #: gtk/gtkwindow.c:693
7139 msgid "Focus on map"
7140 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:694
7143 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7144 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7146 #: gtk/gtkwindow.c:708
7150 #: gtk/gtkwindow.c:709
7151 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7152 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:723
7156 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:724
7159 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7160 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:740
7164 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:741
7167 msgid "The window gravity of the window"
7168 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:758
7171 msgid "Transient for Window"
7172 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:759
7175 msgid "The transient parent of the dialog"
7176 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:774
7179 msgid "Opacity for Window"
7180 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:775
7183 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7184 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
7186 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7187 msgid "IM Preedit style"
7188 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
7190 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7191 msgid "How to draw the input method preedit string"
7192 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
7194 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7195 msgid "IM Status style"
7196 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
7198 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7199 msgid "How to draw the input method statusbar"
7200 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"