1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
9 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 14:47+0530\n"
13 "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
52 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
53 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
57 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
61 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
62 msgid "Standard cursor type"
63 msgstr "મૂળભૂત કર્સર પ્રકાર"
65 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
66 #| msgid "Display the cell"
67 msgid "Display of this cursor"
68 msgstr "આ કર્સરને દર્શાવો"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
71 msgid "Device Display"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
76 msgid "Display which the device belongs to"
77 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
80 msgid "Device manager"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
84 msgid "Device manager which the device belongs to"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
96 msgid "Device role in the device manager"
97 msgstr "ઉપકરણ સંચાલકમાં ઉપકરણ ભૂમિકા"
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
100 msgid "Associated device"
101 msgstr "સંકળાયેલ ઉપકરણ"
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
104 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
105 msgstr "આ ઉપકરણ સાથે સંકળાયેલ પોઇંટર અથવા કિબોર્ડ"
107 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
109 msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
111 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
112 msgid "Source type for the device"
113 msgstr "ઉપકરણ માટે સ્ત્રોત પ્રકાર"
115 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
116 msgid "Input mode for the device"
117 msgstr "ઉપકરણ માટે ઇનપુટ સ્થિતિ"
119 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
121 msgid "Whether the device has a cursor"
122 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
124 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
126 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
127 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
129 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
131 msgid "Number of axes in the device"
132 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
135 msgid "Display for the device manager"
136 msgstr "ઉપકરણ સંચાલક માટે પ્રદર્શન"
138 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
139 msgid "Default Display"
140 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
142 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
143 msgid "The default display for GDK"
144 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
146 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
148 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
151 msgid "The default font options for the screen"
152 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
155 msgid "Font resolution"
156 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
158 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
159 msgid "The resolution for fonts on the screen"
160 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
162 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
166 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
170 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
171 msgid "Opcode for XInput2 requests"
172 msgstr "XInput2 માંગણીઓ માટે Opcode"
174 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
178 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
179 msgid "Major version number"
180 msgstr "મુખ્ય આવૃત્તિ નંબર"
182 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
187 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
188 msgid "Minor version number"
189 msgstr "ગૌણ આવૃત્તિ નંબર"
191 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
195 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
196 msgid "Device identifier"
199 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
200 msgid "Cell renderer"
203 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
204 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
208 msgid "Has Opacity Control"
209 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
212 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
213 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
220 msgid "Whether a palette should be used"
221 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
224 msgid "Current Color"
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
228 msgid "The current color"
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
232 msgid "Current Alpha"
233 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
236 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
237 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
241 msgstr "વર્તમાન RGBA"
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
244 msgid "The current RGBA color"
245 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
247 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
248 msgid "Color Selection"
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
252 msgid "The color selection embedded in the dialog."
253 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
255 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
259 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
260 msgid "The OK button of the dialog."
261 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
263 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
264 msgid "Cancel Button"
265 msgstr "બટન ને રદ કરો"
267 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
268 msgid "The cancel button of the dialog."
269 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
271 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
275 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
276 msgid "The help button of the dialog."
277 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
279 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
283 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
284 msgid "The string that represents this font"
285 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
287 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
289 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
291 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
292 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
293 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
296 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
297 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
299 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
302 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
303 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
306 msgid "Handle position"
307 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
310 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
311 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
319 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
321 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
323 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
324 msgid "Snap edge set"
325 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
327 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
329 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
332 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
334 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
335 msgid "Child Detached"
336 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
338 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
340 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
342 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
344 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
345 msgid "Style context"
348 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
349 msgid "GtkStyleContext to get style from"
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
357 msgid "The number of rows in the table"
358 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
365 msgid "The number of columns in the table"
366 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
370 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
373 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
374 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
377 msgid "Column spacing"
378 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
381 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
382 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
390 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
391 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
394 msgid "Left attachment"
395 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
398 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
399 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
402 msgid "Right attachment"
403 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
406 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
407 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
410 msgid "Top attachment"
411 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
414 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
415 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
418 msgid "Bottom attachment"
419 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
422 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
423 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
426 msgid "Horizontal options"
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
430 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
431 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
434 msgid "Vertical options"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
438 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
439 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
442 msgid "Horizontal padding"
443 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
445 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
447 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
449 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
451 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
452 msgid "Vertical padding"
453 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
455 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
457 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
459 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
463 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
467 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
468 "g_get_application_name()"
469 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
472 msgid "Program version"
473 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
476 msgid "The version of the program"
477 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
480 msgid "Copyright string"
481 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
484 msgid "Copyright information for the program"
485 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
488 msgid "Comments string"
489 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
492 msgid "Comments about the program"
493 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
497 msgstr "લાઇસન્સ પ્રકાર"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
500 msgid "The license type of the program"
501 msgstr "કાર્યક્રમ માટે લાઇસન્સ પ્રકાર"
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
508 msgid "The URL for the link to the website of the program"
509 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
512 msgid "Website label"
513 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
517 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
518 msgid "The label for the link to the website of the program"
519 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
526 msgid "List of authors of the program"
527 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
531 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
534 msgid "List of people documenting the program"
535 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
542 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
543 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
546 msgid "Translator credits"
547 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
550 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
551 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
559 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
560 "gtk_window_get_default_icon_list()"
562 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
563 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
565 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
566 msgid "Logo Icon Name"
567 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
569 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
570 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
571 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
573 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
575 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
577 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
578 msgid "Whether to wrap the license text."
579 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
581 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
582 msgid "Accelerator Closure"
583 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
585 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
586 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
587 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
589 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
590 msgid "Accelerator Widget"
591 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
593 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
594 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
595 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
597 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
601 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
602 msgid "The widget referenced by this accessible."
605 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
610 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
612 #| msgid "The name of the selected font"
613 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
614 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
616 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
618 #| msgid "Paste target list"
619 msgid "action target value"
620 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
622 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
623 msgid "The parameter for action invocations"
626 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
627 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
631 #: ../gtk/gtkaction.c:221
632 msgid "A unique name for the action."
633 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
635 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
636 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
637 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
641 #: ../gtk/gtkaction.c:240
642 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
643 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
645 #: ../gtk/gtkaction.c:256
649 #: ../gtk/gtkaction.c:257
650 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
651 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
653 #: ../gtk/gtkaction.c:265
655 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
657 #: ../gtk/gtkaction.c:266
658 msgid "A tooltip for this action."
659 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
661 #: ../gtk/gtkaction.c:281
665 #: ../gtk/gtkaction.c:282
666 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
667 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
669 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
673 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
674 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
675 msgid "The GIcon being displayed"
676 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
678 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
679 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
680 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
684 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
685 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
686 msgid "The name of the icon from the icon theme"
687 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
689 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
690 msgid "Visible when horizontal"
691 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
693 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
695 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
697 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
699 #: ../gtk/gtkaction.c:347
700 msgid "Visible when overflown"
701 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
703 #: ../gtk/gtkaction.c:348
705 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
708 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
711 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
712 msgid "Visible when vertical"
713 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
715 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
717 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
719 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
721 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
725 #: ../gtk/gtkaction.c:364
727 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
728 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
730 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
731 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
733 #: ../gtk/gtkaction.c:372
734 msgid "Hide if empty"
735 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
737 #: ../gtk/gtkaction.c:373
738 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
739 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
741 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
746 #: ../gtk/gtkaction.c:380
747 msgid "Whether the action is enabled."
748 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
750 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
751 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
756 #: ../gtk/gtkaction.c:387
757 msgid "Whether the action is visible."
758 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
760 #: ../gtk/gtkaction.c:393
762 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
764 #: ../gtk/gtkaction.c:394
766 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
768 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
770 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
771 msgid "Always show image"
772 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
774 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
775 msgid "Whether the image will always be shown"
776 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
778 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
779 msgid "A name for the action group."
780 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
782 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
783 msgid "Whether the action group is enabled."
784 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
786 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
787 msgid "Whether the action group is visible."
788 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
791 msgid "Related Action"
792 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
794 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
795 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
796 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
798 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
799 msgid "Use Action Appearance"
800 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
802 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
803 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
804 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
807 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
811 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
812 msgid "The value of the adjustment"
813 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
815 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
816 msgid "Minimum Value"
819 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
820 msgid "The minimum value of the adjustment"
821 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
824 msgid "Maximum Value"
825 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
828 msgid "The maximum value of the adjustment"
829 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
832 msgid "Step Increment"
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
836 msgid "The step increment of the adjustment"
837 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
840 msgid "Page Increment"
843 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
844 msgid "The page increment of the adjustment"
845 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
847 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
851 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
852 msgid "The page size of the adjustment"
853 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
856 msgid "Horizontal alignment"
857 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
859 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
861 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
864 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
868 msgid "Vertical alignment"
869 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
873 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
876 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
880 msgid "Horizontal scale"
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
885 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
886 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
888 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
889 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
892 msgid "Vertical scale"
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
897 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
898 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
900 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
901 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
905 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
908 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
909 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
912 msgid "Bottom Padding"
913 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
916 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
917 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
921 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
923 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
924 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
925 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
927 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
928 msgid "Right Padding"
929 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
931 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
932 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
933 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
935 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
936 msgid "Include an 'Other...' item"
939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
941 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
942 "GtkAppChooserDialog"
945 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
946 #| msgid "Show default app"
947 msgid "Show default item"
948 msgstr "મૂળભૂત વસ્તુને બતાવો"
950 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
952 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
953 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
954 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
956 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
960 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
962 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
963 msgid "The text to show at the top of the dialog"
964 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
966 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
968 msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
970 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
972 #| msgid "The contents of the entry"
973 msgid "The content type used by the open with object"
974 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
976 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
980 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
982 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
983 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
984 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
987 msgid "Show default app"
988 msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવો"
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
992 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
993 msgid "Whether the widget should show the default application"
994 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
997 msgid "Show recommended apps"
998 msgstr "અગ્રહણીય કાર્યક્રમો બતાવો"
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1002 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
1003 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1004 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1007 msgid "Show fallback apps"
1008 msgstr "ફોલબૅક કાર્યક્રમો બતાવો"
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1012 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1013 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1015 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1016 msgid "Show other apps"
1017 msgstr "બીજા કાર્યક્રમો બતાવો"
1019 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1021 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
1022 msgid "Whether the widget should show other applications"
1023 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1026 msgid "Show all apps"
1027 msgstr "બધા કાર્યક્રમો બતાવો"
1029 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1031 msgid "Whether the widget should show all applications"
1032 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1034 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1035 msgid "Widget's default text"
1036 msgstr "વિજેટનું મૂળભૂત લખાણ"
1038 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1039 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1043 msgid "Register session"
1044 msgstr "રજીસ્ટર સત્ર"
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1047 #| msgid "Device role in the device manager"
1048 msgid "Register with the session manager"
1049 msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે રજીસ્ટર કરો"
1051 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1052 #| msgid "GtkApplication"
1053 msgid "Application menu"
1054 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ"
1056 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1057 #| msgid "The model for the icon view"
1058 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1059 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ માટે GMenuModel"
1061 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1066 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1067 #| msgid "The model for the tree view"
1068 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1069 msgstr "મેનુપટ્ટી માટે GMenuModel "
1071 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1072 #| msgid "Show menu images"
1073 msgid "Show a menubar"
1074 msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો"
1076 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1078 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1079 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1080 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1083 msgid "Arrow direction"
1086 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1087 msgid "The direction the arrow should point"
1088 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
1090 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1091 msgid "Arrow shadow"
1092 msgstr "તીરનો પડછાયો"
1094 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1095 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1096 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
1098 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
1099 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1100 msgid "Arrow Scaling"
1101 msgstr "તીરનું માપન"
1103 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1104 msgid "Amount of space used up by arrow"
1105 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1108 msgid "Horizontal Alignment"
1109 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1112 msgid "X alignment of the child"
1113 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1116 msgid "Vertical Alignment"
1117 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1120 msgid "Y alignment of the child"
1121 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1127 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1128 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1129 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
1131 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1133 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
1135 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1136 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1137 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1140 msgid "Header Padding"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1144 msgid "Number of pixels around the header."
1145 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1148 msgid "Content Padding"
1149 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1152 msgid "Number of pixels around the content pages."
1153 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1157 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1160 msgid "The type of the assistant page"
1161 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1165 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1168 msgid "The title of the assistant page"
1169 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1172 msgid "Header image"
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1176 msgid "Header image for the assistant page"
1177 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1180 msgid "Sidebar image"
1181 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
1183 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1184 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1185 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
1187 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1188 msgid "Page complete"
1189 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
1191 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1192 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1193 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1196 msgid "Minimum child width"
1197 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1200 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1201 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1204 msgid "Minimum child height"
1205 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1208 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1209 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1212 msgid "Child internal width padding"
1213 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1216 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1217 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1220 msgid "Child internal height padding"
1221 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1224 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1225 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1228 msgid "Layout style"
1229 msgstr "દેખાવની શૈલી"
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1234 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1236 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
1238 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1242 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1244 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1246 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
1248 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1250 #| msgid "Homogeneous"
1251 msgid "Non-Homogeneous"
1252 msgstr "એક જ સરખાં "
1254 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1256 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
1257 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1258 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1261 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1263 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1266 msgid "The amount of space between children"
1267 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1270 msgid "Whether the children should all be the same size"
1271 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
1274 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1275 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1280 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1281 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1289 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1291 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1295 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
1297 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1299 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
1301 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1305 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1307 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1308 "start or end of the parent"
1309 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
1311 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
1312 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1316 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
1317 msgid "The index of the child in the parent"
1318 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
1320 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1321 msgid "Translation Domain"
1322 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
1324 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1325 msgid "The translation domain used by gettext"
1326 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
1328 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1330 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1332 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1335 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1336 msgid "Use underline"
1337 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1340 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1342 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1343 "for the mnemonic accelerator key"
1345 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1350 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1353 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1354 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
1357 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1358 msgid "Focus on click"
1359 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1362 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1363 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1366 msgid "Border relief"
1367 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1370 msgid "The border relief style"
1371 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1374 msgid "Horizontal alignment for child"
1375 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1378 msgid "Vertical alignment for child"
1379 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1382 msgid "Image widget"
1383 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1386 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1387 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1390 msgid "Image position"
1391 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1394 msgid "The position of the image relative to the text"
1395 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1398 msgid "Default Spacing"
1399 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1403 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1404 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1407 msgid "Default Outside Spacing"
1408 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1413 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1415 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1418 msgid "Child X Displacement"
1419 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1422 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1423 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1426 msgid "Child Y Displacement"
1427 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1430 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1431 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1434 msgid "Displace focus"
1435 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1439 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1441 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
1443 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1444 msgid "Inner Border"
1445 msgstr "અંદરની કિનારી"
1447 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1448 msgid "Border between button edges and child."
1449 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
1451 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1452 msgid "Image spacing"
1453 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
1455 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1456 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1457 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
1459 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1463 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1464 msgid "The selected year"
1465 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
1467 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1471 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1473 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
1475 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1479 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1481 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1482 "currently selected day)"
1484 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1488 msgid "Show Heading"
1489 msgstr "મથાળું બતાવો"
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1492 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1493 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1496 msgid "Show Day Names"
1497 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1500 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1501 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1504 msgid "No Month Change"
1505 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1507 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1508 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1509 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1511 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1512 msgid "Show Week Numbers"
1513 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1516 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1517 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1520 msgid "Details Width"
1521 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1523 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1524 msgid "Details width in characters"
1525 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1527 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1528 msgid "Details Height"
1529 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1531 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1532 msgid "Details height in rows"
1533 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1535 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1536 msgid "Show Details"
1537 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1539 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1540 msgid "If TRUE, details are shown"
1541 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1543 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1544 msgid "Inner border"
1545 msgstr "અંદરની કિનારી"
1547 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1549 msgid "Inner border space"
1550 msgstr "અંદરની કિનારી"
1552 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1554 msgid "Vertical separation"
1555 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1559 msgid "Space between day headers and main area"
1560 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1564 msgid "Horizontal separation"
1565 msgstr "આડા વિકલ્પો"
1567 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1569 msgid "Space between week headers and main area"
1570 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
1572 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1573 msgid "Space which is inserted between cells"
1574 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
1576 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1578 #| msgid "Whether the widget responds to input"
1579 msgid "Whether the cell expands"
1580 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
1582 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1587 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1589 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1590 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
1592 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1594 #| msgid "Pixel size"
1596 msgstr "પિક્સેલ માપ"
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1600 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1601 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1602 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1604 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1605 #| msgid "Pack type"
1609 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1612 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1613 #| "the start or end of the parent"
1615 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1616 "start or end of the cell area"
1617 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
1619 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1623 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1625 #| msgid "The item which is currently active"
1626 msgid "The cell which currently has focus"
1627 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1629 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1633 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1635 #| msgid "The item which is currently active"
1636 msgid "The cell which is currently being edited"
1637 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1639 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1641 msgstr "વિજેટમાં ફેરફાર કરો"
1643 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1645 #| msgid "The current page in the document"
1646 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1647 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
1649 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1653 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1654 msgid "The Cell Area this context was created for"
1657 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1659 msgid "Minimum Width"
1660 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
1662 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1663 msgid "Minimum cached width"
1664 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ પહોળાઈ"
1666 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1667 msgid "Minimum Height"
1668 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1670 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1671 msgid "Minimum cached height"
1672 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ ઊંચાઈ"
1674 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1676 msgid "Editing Canceled"
1677 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1679 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1680 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1683 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1684 msgid "Accelerator key"
1687 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1688 msgid "The keyval of the accelerator"
1689 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1691 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1692 msgid "Accelerator modifiers"
1693 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1695 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1696 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1697 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1699 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1700 msgid "Accelerator keycode"
1701 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1703 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1704 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1705 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1707 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1708 msgid "Accelerator Mode"
1709 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1711 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1712 msgid "The type of accelerators"
1713 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1720 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1721 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1728 msgid "Display the cell"
1729 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1732 msgid "Display the cell sensitive"
1733 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1772 msgid "The fixed width"
1773 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1780 msgid "The fixed height"
1781 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1788 msgid "Row has children"
1789 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1793 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1797 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1800 msgid "Cell background color name"
1801 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1804 msgid "Cell background color as a string"
1805 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1808 msgid "Cell background color"
1809 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1812 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1813 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1817 #| msgid "Cell background color"
1818 msgid "Cell background RGBA color"
1819 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1823 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1824 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1825 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1829 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1832 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1833 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1836 msgid "Cell background set"
1837 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1840 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1841 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1848 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1849 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1856 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1857 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
1861 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1864 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1865 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1868 msgid "Pixbuf Object"
1869 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1872 msgid "The pixbuf to render"
1873 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1876 msgid "Pixbuf Expander Open"
1877 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1880 msgid "Pixbuf for open expander"
1881 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1884 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1885 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1888 msgid "Pixbuf for closed expander"
1889 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1892 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1897 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1898 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1901 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1906 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1907 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1914 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1915 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1918 msgid "Follow State"
1919 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1922 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1923 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1926 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1931 msgid "Value of the progress bar"
1932 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1935 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1937 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1942 msgid "Text on the progress bar"
1943 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1951 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1952 "don't know how much."
1954 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1958 msgid "Text x alignment"
1959 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1963 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1965 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1968 msgid "Text y alignment"
1969 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1971 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1972 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1973 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1975 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1976 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1978 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
1980 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1982 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1983 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1985 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1986 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
1988 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1990 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1992 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1993 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
1995 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1999 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
2000 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2001 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
2003 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2004 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
2008 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
2009 msgid "The number of decimal places to display"
2010 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
2012 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2013 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
2014 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
2015 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2019 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
2021 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2022 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2026 msgid "Pulse of the spinner"
2027 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
2029 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
2031 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2032 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2035 msgid "Text to render"
2036 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2043 msgid "Marked up text to render"
2044 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
2048 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2051 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2052 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2055 msgid "Single Paragraph Mode"
2056 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2060 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2061 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2064 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2065 msgid "Background color name"
2066 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2070 msgid "Background color as a string"
2071 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2075 msgid "Background color"
2076 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2079 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2080 msgid "Background color as a GdkColor"
2081 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2084 msgid "Background color as RGBA"
2085 msgstr "RGBA પ્રમાણે પાશ્વભાગ રંગ"
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2088 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2089 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2090 msgstr "GdkRGBA પ્રમાણે પાશ્ર્વભાગ રંગ"
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2093 msgid "Foreground color name"
2094 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2097 msgid "Foreground color as a string"
2098 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2101 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2102 msgid "Foreground color"
2103 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2106 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2107 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2110 msgid "Foreground color as RGBA"
2111 msgstr "RGBA પ્રમાણે અગ્રભાગ રંગ"
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2115 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2116 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2117 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2122 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2125 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2126 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2127 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2130 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2135 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2136 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2137 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2140 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2141 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2142 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2146 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2149 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2150 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2153 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2158 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2159 msgid "Font variant"
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2163 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2165 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2168 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2169 msgid "Font stretch"
2170 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2173 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2175 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2179 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2182 msgid "Font size in points"
2183 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2187 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2190 msgid "Font scaling factor"
2191 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2198 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2199 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2202 msgid "Strikethrough"
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2206 msgid "Whether to strike through the text"
2207 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2211 msgstr "નીચે લીટી કરો"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2214 msgid "Style of underline for this text"
2215 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2223 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2224 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2225 "probably don't need it"
2227 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
2228 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2237 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2238 "have enough room to display the entire string"
2240 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
2241 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2244 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2245 msgid "Width In Characters"
2246 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2249 msgid "The desired width of the label, in characters"
2250 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2253 msgid "Maximum Width In Characters"
2254 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2258 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2259 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2263 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2267 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2268 "have enough room to display the entire string"
2270 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
2271 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
2275 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2278 msgid "The width at which the text is wrapped"
2279 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2283 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2286 msgid "How to align the lines"
2287 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2290 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2291 msgid "Background set"
2292 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2295 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2296 msgid "Whether this tag affects the background color"
2297 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2300 msgid "Foreground set"
2301 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2304 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2305 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2308 msgid "Editability set"
2309 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2312 msgid "Whether this tag affects text editability"
2313 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2316 msgid "Font family set"
2317 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2320 msgid "Whether this tag affects the font family"
2321 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2324 msgid "Font style set"
2325 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2328 msgid "Whether this tag affects the font style"
2329 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2332 msgid "Font variant set"
2333 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2336 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2337 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2340 msgid "Font weight set"
2341 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2344 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2345 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2348 msgid "Font stretch set"
2349 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2352 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2353 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2356 msgid "Font size set"
2357 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2360 msgid "Whether this tag affects the font size"
2361 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2364 msgid "Font scale set"
2365 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2368 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2369 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2373 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2376 msgid "Whether this tag affects the rise"
2377 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2380 msgid "Strikethrough set"
2381 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2384 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2385 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2388 msgid "Underline set"
2389 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2392 msgid "Whether this tag affects underlining"
2393 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2396 msgid "Language set"
2397 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2400 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2401 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2404 msgid "Ellipsize set"
2405 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2408 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2409 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2413 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2416 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2417 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2420 msgid "Toggle state"
2421 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2424 msgid "The toggle state of the button"
2425 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2428 msgid "Inconsistent state"
2429 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2432 msgid "The inconsistent state of the button"
2433 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2437 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2440 msgid "The toggle button can be activated"
2441 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2445 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2448 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2449 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2452 msgid "Indicator size"
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2456 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2457 msgid "Size of check or radio indicator"
2458 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2461 #| msgid "Background color"
2462 msgid "Background RGBA color"
2463 msgstr "પાશ્વ ભાગનો RGBA રંગ"
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2466 msgid "CellView model"
2467 msgstr "CellView મોડલ"
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2470 msgid "The model for cell view"
2471 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2473 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2474 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2475 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2480 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2481 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2482 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2485 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2486 msgid "Cell Area Context"
2489 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2490 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2493 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2495 #| msgid "Sensitive"
2496 msgid "Draw Sensitive"
2499 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2501 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2502 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2503 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2505 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2511 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2512 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2515 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2516 msgid "Indicator Size"
2519 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2520 msgid "Indicator Spacing"
2521 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
2523 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2524 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2525 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
2527 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2528 msgid "Whether the menu item is checked"
2529 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2531 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2532 msgid "Inconsistent"
2535 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2536 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2537 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
2539 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2540 msgid "Draw as radio menu item"
2541 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
2543 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2544 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2545 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
2547 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2549 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
2551 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2553 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2554 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
2556 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2557 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2558 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2562 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2563 msgid "The title of the color selection dialog"
2564 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2566 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2567 msgid "The selected color"
2570 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2571 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2572 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2574 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2575 msgid "Current RGBA Color"
2576 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
2578 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2579 msgid "The selected RGBA color"
2580 msgstr "પસંદિત RGBA રંગ"
2582 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2583 #| msgid "Color Hash"
2587 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2589 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2590 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2591 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2593 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2595 msgid "Whether alpha should be shown"
2596 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
2598 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2599 #| msgid "Show text"
2601 msgstr "સંપાદક બતાવો"
2603 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2605 #| msgid "Page type"
2607 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
2609 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2610 #| msgid "Current RGBA Color"
2614 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2615 #| msgid "Color Hash"
2616 msgid "Color as RGBA"
2617 msgstr "RGBA તરીકે રંગ"
2619 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2621 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2623 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2625 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2626 msgid "Whether the swatch is selectable"
2627 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2630 msgid "ComboBox model"
2631 msgstr "ComboBox મોડેલ"
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2634 msgid "The model for the combo box"
2635 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2638 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2639 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2642 msgid "Row span column"
2643 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2646 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2647 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2650 msgid "Column span column"
2651 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2654 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2655 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2659 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2662 msgid "The item which is currently active"
2663 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2666 msgid "Add tearoffs to menus"
2667 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2670 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2671 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
2675 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2678 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2679 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2682 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2683 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
2686 msgid "Tearoff Title"
2687 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2691 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2693 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2697 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2700 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2701 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2704 msgid "Button Sensitivity"
2705 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2708 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2709 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
2713 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2714 msgid "Whether combo box has an entry"
2715 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2719 #| msgid "Text Column"
2720 msgid "Entry Text Column"
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2725 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2726 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2733 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2735 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2745 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2746 msgid "The value of the id column for the active row"
2747 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2751 #| msgid "Fixed Width"
2752 msgid "Popup Fixed Width"
2753 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
2755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2757 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2758 "width of the combo box"
2761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2762 msgid "Appears as list"
2763 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2766 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2767 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2769 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2774 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2775 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2777 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
2779 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2780 msgid "The amount of space used by the arrow"
2781 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
2783 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
2784 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2785 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2789 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2792 msgid "Specify how resize events are handled"
2793 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2796 msgid "Border width"
2797 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2799 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2800 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2801 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2803 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2807 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2808 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2809 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2811 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2812 msgid "Subproperties"
2815 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
2817 #| msgid "The status of the print operation"
2818 msgid "The list of subproperties"
2819 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
2821 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2825 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
2827 #| msgid "The metric used for the ruler"
2828 msgid "The numeric id for quick access"
2829 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
2831 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2832 msgid "Specified type"
2833 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર"
2835 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
2837 #| msgid "The type of accelerators"
2838 msgid "The type of values after parsing"
2839 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
2841 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2843 #| msgid "Content type"
2844 msgid "Computed type"
2845 msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
2847 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
2849 #| msgid "The type of accelerators"
2850 msgid "The type of values after style lookup"
2851 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
2853 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2857 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
2859 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
2860 msgid "Set if the value is inherited by default"
2863 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2864 msgid "Initial value"
2865 msgstr "પ્રારંભિક કિંમત"
2867 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
2868 msgid "The initial specified value used for this property"
2871 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2872 msgid "Content area border"
2873 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2875 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2876 msgid "Width of border around the main dialog area"
2877 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2879 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2880 msgid "Content area spacing"
2881 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2883 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2884 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2885 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2887 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2888 msgid "Button spacing"
2889 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2891 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2892 msgid "Spacing between buttons"
2893 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2895 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2896 msgid "Action area border"
2897 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2899 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2900 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2901 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2903 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2904 msgid "The contents of the buffer"
2905 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2907 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2909 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2911 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2912 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2913 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2915 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2916 msgid "Maximum length"
2917 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2919 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2920 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2921 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2923 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2928 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2929 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2932 msgid "Cursor Position"
2933 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2936 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2937 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2939 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2940 msgid "Selection Bound"
2941 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2944 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2945 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2948 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2949 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2957 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2959 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2962 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2963 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2966 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2967 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2970 msgid "Invisible character"
2971 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2974 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2975 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2978 msgid "Activates default"
2979 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2983 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2984 "dialog) when Enter is pressed"
2986 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2989 msgid "Width in chars"
2990 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2993 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2994 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2997 msgid "Scroll offset"
2998 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:834
3001 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3002 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:844
3005 msgid "The contents of the entry"
3006 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
3014 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3016 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:876
3019 msgid "Truncate multiline"
3020 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:877
3023 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3024 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3027 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3028 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
3031 msgid "Overwrite mode"
3032 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3035 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3036 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3039 msgid "Length of the text currently in the entry"
3040 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3044 msgid "Invisible character set"
3045 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3049 msgid "Whether the invisible character has been set"
3050 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3053 msgid "Caps Lock warning"
3054 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3057 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3058 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3061 msgid "Progress Fraction"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3065 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3066 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3069 msgid "Progress Pulse Step"
3070 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3074 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3075 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3077 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
3078 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3081 msgid "Placeholder text"
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3085 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3089 msgid "Primary pixbuf"
3090 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3093 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3094 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3097 msgid "Secondary pixbuf"
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3101 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3102 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3105 msgid "Primary stock ID"
3106 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3109 msgid "Stock ID for primary icon"
3110 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3113 msgid "Secondary stock ID"
3114 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3117 msgid "Stock ID for secondary icon"
3118 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3121 msgid "Primary icon name"
3122 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3125 msgid "Icon name for primary icon"
3126 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3129 msgid "Secondary icon name"
3130 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3133 msgid "Icon name for secondary icon"
3134 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3137 msgid "Primary GIcon"
3138 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3141 msgid "GIcon for primary icon"
3142 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3145 msgid "Secondary GIcon"
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3149 msgid "GIcon for secondary icon"
3150 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3153 msgid "Primary storage type"
3154 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3157 msgid "The representation being used for primary icon"
3158 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3161 msgid "Secondary storage type"
3162 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3165 msgid "The representation being used for secondary icon"
3166 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3169 msgid "Primary icon activatable"
3170 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3173 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3174 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3177 msgid "Secondary icon activatable"
3178 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3181 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3182 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3185 msgid "Primary icon sensitive"
3186 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3189 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3190 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3193 msgid "Secondary icon sensitive"
3194 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3197 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3198 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3201 msgid "Primary icon tooltip text"
3202 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3205 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3206 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3209 msgid "Secondary icon tooltip text"
3210 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3213 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3214 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3217 msgid "Primary icon tooltip markup"
3218 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
3220 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3221 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3222 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
3224 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3228 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3229 msgid "Which IM module should be used"
3230 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
3232 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3237 msgid "The auxiliary completion object"
3240 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3241 msgid "Icon Prelight"
3242 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
3244 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3245 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3246 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
3248 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3249 msgid "Progress Border"
3250 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
3252 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3253 msgid "Border around the progress bar"
3254 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
3256 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3257 msgid "Border between text and frame."
3258 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3261 msgid "Completion Model"
3262 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3265 msgid "The model to find matches in"
3266 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3269 msgid "Minimum Key Length"
3270 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3273 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3274 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
3276 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3280 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3281 msgid "The column of the model containing the strings."
3282 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
3284 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3285 msgid "Inline completion"
3286 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
3288 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3289 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3290 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
3292 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3293 msgid "Popup completion"
3294 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
3296 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3297 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3298 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
3300 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3301 msgid "Popup set width"
3302 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
3304 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3305 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3306 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
3308 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3309 msgid "Popup single match"
3310 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
3312 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3313 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3314 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
3316 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3317 msgid "Inline selection"
3318 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
3320 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3321 msgid "Your description here"
3322 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
3324 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3325 msgid "Visible Window"
3326 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
3328 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3330 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3333 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
3336 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3340 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3342 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3343 "child widget as opposed to below it."
3344 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3351 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3352 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3355 msgid "Text of the expander's label"
3356 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3360 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3362 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3363 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3364 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
3366 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3367 msgid "Space to put between the label and the child"
3368 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
3370 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3371 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3372 msgid "Label widget"
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3376 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3377 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3381 msgstr "લેબલને ભરવુ"
3383 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3385 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3386 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3390 #| msgid "Resize mode"
3391 msgid "Resize toplevel"
3392 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
3394 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3396 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3400 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3402 msgid "Expander Size"
3403 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
3405 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3407 msgid "Size of the expander arrow"
3408 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
3410 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3411 msgid "Spacing around expander arrow"
3412 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
3414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3418 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3419 msgid "The file chooser dialog to use."
3420 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
3422 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3423 msgid "The title of the file chooser dialog."
3424 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3426 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3427 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3428 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3435 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3436 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3443 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3444 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3448 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3451 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3452 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3455 msgid "Preview widget"
3456 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3459 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3460 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3463 msgid "Preview Widget Active"
3464 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3467 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3468 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
3470 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3471 msgid "Use Preview Label"
3472 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3475 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3476 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3479 msgid "Extra widget"
3480 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3483 msgid "Application supplied widget for extra options."
3484 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3487 msgid "Select Multiple"
3488 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
3490 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3491 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3492 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
3494 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3499 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3500 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
3502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3503 msgid "Do overwrite confirmation"
3504 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
3506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3508 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3509 "dialog if necessary."
3511 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
3512 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
3514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3515 msgid "Allow folder creation"
3516 msgstr "ફોલ્ડર બનાવવા પરવાનગી આપો"
3518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3520 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3523 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
3526 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3530 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3531 msgid "X position of child widget"
3532 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
3534 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3538 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3539 msgid "Y position of child widget"
3540 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3544 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3545 msgid "The title of the font chooser dialog"
3546 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3548 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3549 msgid "The name of the selected font"
3550 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
3552 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3556 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3557 msgid "Use font in label"
3558 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
3560 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3561 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3562 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
3564 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3565 msgid "Use size in label"
3566 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
3568 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3569 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3570 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
3572 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3576 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3577 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3578 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
3580 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3584 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3585 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3586 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
3588 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3589 #| msgid "Font options"
3590 msgid "Font description"
3591 msgstr "ફોન્ટ વર્ણન"
3593 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3595 #| msgid "Preview text"
3596 msgid "Show preview text entry"
3597 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
3599 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3601 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3602 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
3604 #: ../gtk/gtkframe.c:170
3605 msgid "Text of the frame's label"
3606 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3608 #: ../gtk/gtkframe.c:177
3609 msgid "Label xalign"
3610 msgstr "લેબલ xalign"
3612 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3613 msgid "The horizontal alignment of the label"
3614 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3616 #: ../gtk/gtkframe.c:186
3617 msgid "Label yalign"
3618 msgstr "લેબલ yalign"
3620 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3621 msgid "The vertical alignment of the label"
3622 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3624 #: ../gtk/gtkframe.c:195
3625 msgid "Frame shadow"
3626 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
3628 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3629 msgid "Appearance of the frame border"
3630 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
3632 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3633 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3634 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
3636 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402
3638 #| msgid "Homogeneous"
3639 msgid "Row Homogeneous"
3640 msgstr "એક જ સરખાં "
3642 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403
3644 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3645 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3646 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
3648 #: ../gtk/gtkgrid.c:1409
3650 #| msgid "Homogeneous"
3651 msgid "Column Homogeneous"
3652 msgstr "એક જ સરખાં "
3654 #: ../gtk/gtkgrid.c:1410
3656 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3657 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3658 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
3660 #: ../gtk/gtkgrid.c:1424
3662 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3663 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3664 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
3666 #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3670 #: ../gtk/gtkgrid.c:1431
3672 #| msgid "The number of columns in the table"
3673 msgid "The number of columns that a child spans"
3674 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
3676 #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
3680 #: ../gtk/gtkgrid.c:1438
3682 #| msgid "The number of rows in the table"
3683 msgid "The number of rows that a child spans"
3684 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
3686 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3687 msgid "Selection mode"
3688 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3690 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3691 msgid "The selection mode"
3692 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3695 msgid "Pixbuf column"
3696 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3699 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3700 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3703 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3704 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3707 msgid "Markup column"
3708 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3711 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3712 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3715 msgid "Icon View Model"
3716 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3719 msgid "The model for the icon view"
3720 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3723 msgid "Number of columns"
3724 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3727 msgid "Number of columns to display"
3728 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3731 msgid "Width for each item"
3732 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3735 msgid "The width used for each item"
3736 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3739 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3740 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3744 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3747 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3748 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3751 msgid "Column Spacing"
3752 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3754 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3755 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3756 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3758 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3762 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3763 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3764 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3766 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3768 msgid "Item Orientation"
3771 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3772 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3773 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3775 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3776 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3778 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3781 msgid "View is reorderable"
3782 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3785 msgid "Tooltip Column"
3786 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3789 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3790 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3792 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3793 msgid "Item Padding"
3794 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3797 msgid "Padding around icon view items"
3798 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
3800 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3801 msgid "Selection Box Color"
3802 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3804 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3805 msgid "Color of the selection box"
3806 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3808 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3809 msgid "Selection Box Alpha"
3810 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3812 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3813 msgid "Opacity of the selection box"
3814 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3816 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3820 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3821 msgid "A GdkPixbuf to display"
3822 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3824 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3825 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3829 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3830 msgid "Filename to load and display"
3831 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3833 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3834 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3835 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3837 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3841 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3842 msgid "Icon set to display"
3843 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3845 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3846 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3848 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3850 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3851 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3852 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3854 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3856 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3858 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3859 msgid "Pixel size to use for named icon"
3860 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3862 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3866 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3867 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3868 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3870 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3871 msgid "Storage type"
3872 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3874 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3875 msgid "The representation being used for image data"
3876 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3878 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3880 #| msgid "Use alpha"
3881 msgid "Use Fallback"
3882 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
3884 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3886 msgid "Whether to use icon names fallback"
3887 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
3889 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3890 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3891 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3893 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3894 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3895 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3897 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
3901 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3902 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3903 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3905 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3906 msgid "Message Type"
3907 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3909 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3910 msgid "The type of message"
3911 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3913 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3914 msgid "Width of border around the content area"
3915 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3917 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3918 msgid "Spacing between elements of the area"
3919 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3921 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3922 msgid "Width of border around the action area"
3923 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3925 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3926 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3927 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3931 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3932 msgid "The screen where this window will be displayed"
3933 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3935 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3936 msgid "The text of the label"
3937 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3939 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3940 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3941 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3944 msgid "Justification"
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3949 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3950 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3951 "GtkMisc::xalign for that"
3953 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3954 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3962 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3964 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3970 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3971 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3972 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3974 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3975 msgid "Line wrap mode"
3976 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3979 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3980 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3983 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3984 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3986 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3987 msgid "Mnemonic key"
3988 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3990 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3991 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3992 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3994 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3995 msgid "Mnemonic widget"
3996 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3998 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3999 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4000 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
4002 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4004 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4005 "enough room to display the entire string"
4007 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
4008 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
4010 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4011 msgid "Single Line Mode"
4012 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
4014 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4015 msgid "Whether the label is in single line mode"
4016 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
4018 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4022 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4023 msgid "Angle at which the label is rotated"
4024 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
4026 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4027 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4028 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
4030 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4031 msgid "Track visited links"
4032 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
4034 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4035 msgid "Whether visited links should be tracked"
4036 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
4038 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4039 msgid "The width of the layout"
4040 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
4042 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4043 msgid "The height of the layout"
4044 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
4046 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4050 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4051 msgid "The URI bound to this button"
4052 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
4054 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4056 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
4058 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4059 msgid "Whether this link has been visited."
4060 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4066 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4067 msgid "The GPermission object controlling this button"
4070 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4072 msgstr "લખાણને તાળુ મારો"
4074 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4076 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4077 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4078 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
4080 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4082 msgstr "લખાણનું તાળુ ખોલો"
4084 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4086 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4087 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4088 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
4090 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4091 msgid "Lock Tooltip"
4092 msgstr "ટુલટીપને તાળુ મારો"
4094 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4095 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4098 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4099 msgid "Unlock Tooltip"
4100 msgstr "ટુલટીપનું તાળુ ખોલો"
4102 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4103 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4106 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4107 msgid "Not Authorized Tooltip"
4108 msgstr "ટુલટીપ સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
4110 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4111 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4114 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4115 msgid "Pack direction"
4118 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4119 msgid "The pack direction of the menubar"
4120 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
4122 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4123 msgid "Child Pack direction"
4124 msgstr "બાળ પેક દિશા"
4126 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4127 msgid "The child pack direction of the menubar"
4128 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
4130 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4131 msgid "Style of bevel around the menubar"
4132 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
4134 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
4135 msgid "Internal padding"
4136 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
4138 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4139 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4140 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
4142 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
4143 msgid "The currently selected menu item"
4144 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
4146 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
4147 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4148 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
4150 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4155 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4156 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
4158 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
4159 msgid "Attach Widget"
4160 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4163 msgid "The widget the menu is attached to"
4164 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
4168 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4170 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
4172 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
4173 msgid "Tearoff State"
4174 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4177 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4178 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
4184 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4185 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4186 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:645
4189 msgid "Vertical Padding"
4190 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4193 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4194 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
4197 msgid "Reserve Toggle Size"
4198 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4202 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4204 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
4207 msgid "Horizontal Padding"
4208 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4211 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4212 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
4215 msgid "Vertical Offset"
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4220 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4222 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
4224 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
4225 msgid "Horizontal Offset"
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4230 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4232 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
4235 msgid "Double Arrows"
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4239 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4240 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
4243 msgid "Arrow Placement"
4244 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4247 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4248 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:725
4252 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4255 msgid "Right Attach"
4256 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4259 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4260 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4264 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4267 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4268 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
4271 msgid "Bottom Attach"
4272 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4275 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4276 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
4278 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4279 msgid "Right Justified"
4280 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
4282 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4283 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4284 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
4286 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4290 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4291 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4292 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
4294 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4295 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4296 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
4298 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4299 msgid "The text for the child label"
4300 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
4302 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4303 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4304 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
4306 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4307 msgid "Width in Characters"
4308 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
4310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4311 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4312 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
4314 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4318 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4319 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4320 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
4322 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4326 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4327 msgid "The dropdown menu"
4328 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
4330 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4331 msgid "Image/label border"
4332 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
4334 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4335 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4336 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
4338 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4339 msgid "Message Buttons"
4340 msgstr "સંદેશના બટનો"
4342 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4343 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4344 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
4346 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4347 msgid "The primary text of the message dialog"
4348 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
4350 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4352 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
4354 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4355 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4356 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
4358 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4359 msgid "Secondary Text"
4362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4363 msgid "The secondary text of the message dialog"
4364 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
4366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4367 msgid "Use Markup in secondary"
4368 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
4370 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4371 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4372 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
4374 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4378 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4383 msgid "Message area"
4384 msgstr "સંદેશા વિસ્તાર"
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4387 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4390 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4392 msgstr "Yની દિશામાં"
4394 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4395 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4396 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
4398 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4402 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4403 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4404 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4406 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4410 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4411 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4412 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4414 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4418 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4419 msgid "The parent window"
4420 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
4422 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4424 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
4426 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4427 msgid "Are we showing a dialog"
4428 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
4430 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4431 msgid "The screen where this window will be displayed."
4432 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
4434 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
4438 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4439 msgid "The index of the current page"
4440 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4442 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
4443 msgid "Tab Position"
4444 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4447 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4448 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4456 msgid "Whether tabs should be shown"
4457 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
4459 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
4461 msgstr "કિનારી બતાવો"
4463 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4465 msgid "Whether the border should be shown"
4466 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4473 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4474 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:728
4477 msgid "Enable Popup"
4478 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4482 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4483 "you can use to go to a page"
4485 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
4486 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4494 msgid "Group name for tab drag and drop"
4495 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4502 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4503 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
4507 msgstr "મેનુનું લેબલ"
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4510 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4511 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
4515 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
4517 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4519 msgid "Whether to expand the child's tab"
4520 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:779
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4528 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4529 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
4532 msgid "Tab reorderable"
4533 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4537 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4538 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:794
4541 msgid "Tab detachable"
4542 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4545 msgid "Whether the tab is detachable"
4546 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4549 msgid "Secondary backward stepper"
4550 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4553 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4554 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4557 msgid "Secondary forward stepper"
4558 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4561 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4562 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4565 msgid "Backward stepper"
4566 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4569 msgid "Display the standard backward arrow button"
4570 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4573 msgid "Forward stepper"
4574 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4577 msgid "Display the standard forward arrow button"
4578 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4585 msgid "Size of tab overlap area"
4586 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
4589 msgid "Tab curvature"
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4593 msgid "Size of tab curvature"
4594 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:904
4597 msgid "Arrow spacing"
4598 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4601 msgid "Scroll arrow spacing"
4602 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:921
4606 msgstr "પ્રારંભિક જગ્યા"
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4609 msgid "Initial gap before the first tab"
4610 msgstr "પહેલાં ટૅબ પહેલા પ્રારંભિક જગ્યા"
4612 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
4613 msgid "Icon's count"
4614 msgstr "ચિહ્નની ગણતરી"
4616 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4618 #| msgid "The index of the current page"
4619 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4620 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4622 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
4623 msgid "Icon's label"
4624 msgstr "ચિહ્નનું લેબલ"
4626 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4628 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4629 msgid "The label to be displayed over the icon"
4630 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
4632 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
4633 #| msgid "Font style set"
4634 msgid "Icon's style context"
4635 msgstr "ચિહ્નનું શૈલી સંદર્ભ"
4637 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4638 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4641 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
4642 msgid "Background icon"
4643 msgstr "પાશ્વભાગ ચિહ્ન"
4645 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4646 msgid "The icon for the number emblem background"
4649 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
4650 msgid "Background icon name"
4651 msgstr "પાશ્વભાગનું ચિહ્ન નામ"
4653 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4655 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4656 msgid "The icon name for the number emblem background"
4657 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4659 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4660 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4664 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4665 msgid "The orientation of the orientable"
4666 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
4668 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4669 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4670 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
4672 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
4673 msgid "Position Set"
4674 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
4676 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4677 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4678 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
4680 #: ../gtk/gtkpaned.c:364
4684 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4685 msgid "Width of handle"
4686 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
4688 #: ../gtk/gtkpaned.c:381
4689 msgid "Minimal Position"
4690 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
4692 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4693 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4694 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
4696 #: ../gtk/gtkpaned.c:399
4697 msgid "Maximal Position"
4698 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
4700 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4701 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4702 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:417
4708 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4709 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4710 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
4712 #: ../gtk/gtkpaned.c:433
4716 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4717 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4718 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
4720 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4724 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4726 msgid "Whether the plug is embedded"
4727 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
4729 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4730 msgid "Socket Window"
4731 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
4733 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4734 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4735 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
4737 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4741 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4742 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4745 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4747 #| msgid "Drag threshold"
4748 msgid "Drag Threshold"
4749 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4751 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4753 #| msgid "Drag threshold"
4754 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4755 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4757 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4758 msgid "Name of the printer"
4759 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
4761 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4765 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4766 msgid "Backend for the printer"
4767 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
4769 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4771 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
4773 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4774 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4775 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4779 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4782 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4783 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4786 msgid "Accepts PostScript"
4787 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4790 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4791 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4794 msgid "State Message"
4795 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4798 msgid "String giving the current state of the printer"
4799 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4806 msgid "The location of the printer"
4807 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4810 msgid "The icon name to use for the printer"
4811 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4818 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4819 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4822 msgid "Paused Printer"
4823 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4826 msgid "TRUE if this printer is paused"
4827 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4830 msgid "Accepting Jobs"
4831 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4834 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4835 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4837 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4838 msgid "Option Value"
4839 msgstr "વિકલ્પ કિંમત"
4841 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4842 msgid "Value of the option"
4843 msgstr "વિકલ્પની કિંમત"
4845 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4846 msgid "Source option"
4847 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4849 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4850 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4851 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4853 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4854 msgid "Title of the print job"
4855 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4857 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4861 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4862 msgid "Printer to print the job to"
4863 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4865 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4869 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4870 msgid "Printer settings"
4871 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4873 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4874 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4876 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4878 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4879 msgid "Track Print Status"
4880 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4882 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4884 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4885 "print data has been sent to the printer or print server."
4887 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4888 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4891 msgid "Default Page Setup"
4892 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4894 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4895 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4896 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4899 msgid "Print Settings"
4900 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4903 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4904 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4911 msgid "A string used for identifying the print job."
4912 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4915 msgid "Number of Pages"
4916 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4919 msgid "The number of pages in the document."
4920 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4923 msgid "Current Page"
4924 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4927 msgid "The current page in the document"
4928 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4931 msgid "Use full page"
4932 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4936 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4937 "not the corner of the imageable area"
4938 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4940 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4942 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4943 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4945 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4946 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4948 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4953 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4954 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4958 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4961 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4962 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4964 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4966 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4968 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4969 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4970 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4973 msgid "Export filename"
4974 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4980 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4981 msgid "The status of the print operation"
4982 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4985 msgid "Status String"
4986 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4989 msgid "A human-readable description of the status"
4990 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4993 msgid "Custom tab label"
4994 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4997 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4998 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5001 msgid "Support Selection"
5002 msgstr "આધાર પસંદગી"
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5005 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5006 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5009 msgid "Has Selection"
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5013 msgid "TRUE if a selection exists."
5014 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5017 msgid "Embed Page Setup"
5018 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5021 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5022 msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5025 msgid "Number of Pages To Print"
5026 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5029 msgid "The number of pages that will be printed."
5030 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
5032 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5033 msgid "The GtkPageSetup to use"
5034 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
5036 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5037 msgid "Selected Printer"
5038 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
5040 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5041 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5042 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
5044 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5045 msgid "Manual Capabilities"
5046 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
5048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5049 msgid "Capabilities the application can handle"
5050 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
5052 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5053 msgid "Whether the dialog supports selection"
5054 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
5056 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5057 msgid "Whether the application has a selection"
5058 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
5060 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5061 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5062 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
5064 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5068 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5069 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5070 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
5072 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5076 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5077 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5078 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
5080 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5081 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5082 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
5084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5089 msgid "Whether the progress is shown as text."
5090 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5094 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5095 "have enough room to display the entire string, if at all."
5097 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
5098 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5106 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5107 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5114 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5115 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5116 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
5118 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5120 msgid "Minimum horizontal bar width"
5121 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5124 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5125 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
5127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5129 msgid "Minimum horizontal bar height"
5130 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5133 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5134 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5138 msgid "Minimum vertical bar width"
5139 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
5141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5142 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5143 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
5145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5147 msgid "Minimum vertical bar height"
5148 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5151 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5152 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
5154 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5158 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5160 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5161 "is the current action of its group."
5163 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
5164 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
5166 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5167 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5171 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5172 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5173 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
5175 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5176 msgid "The current value"
5177 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
5179 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5181 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5183 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
5185 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5186 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5187 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
5189 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5190 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5191 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
5193 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5194 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5195 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
5197 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5198 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5199 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
5201 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5202 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5203 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
5205 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5206 msgid "Lower stepper sensitivity"
5207 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
5209 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5211 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5213 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5216 msgid "Upper stepper sensitivity"
5217 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
5219 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5221 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5223 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5226 msgid "Show Fill Level"
5227 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5230 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5231 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5234 msgid "Restrict to Fill Level"
5235 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
5237 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5238 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5239 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
5241 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5243 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
5245 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5246 msgid "The fill level."
5247 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5252 msgid "Round Digits"
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5257 #| msgid "The number of pages in the document."
5258 msgid "The number of digits to round the value to."
5259 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5262 msgid "Slider Width"
5263 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5266 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5267 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5270 msgid "Trough Border"
5271 msgstr "ગર્તની કિનારી"
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5274 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5275 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5278 msgid "Stepper Size"
5279 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5282 msgid "Length of step buttons at ends"
5283 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5286 msgid "Stepper Spacing"
5287 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5290 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5291 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5294 msgid "Arrow X Displacement"
5295 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5298 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5299 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5302 msgid "Arrow Y Displacement"
5303 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5306 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5307 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5310 msgid "Trough Under Steppers"
5311 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5315 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5317 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
5319 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5320 msgid "Arrow scaling"
5321 msgstr "તીરનું માપન"
5323 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5324 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5325 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
5327 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5328 msgid "Show Numbers"
5329 msgstr "નંબરો બતાવો"
5331 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5332 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5333 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
5335 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5336 msgid "Recent Manager"
5337 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
5339 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5340 msgid "The RecentManager object to use"
5341 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
5343 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5344 msgid "Show Private"
5345 msgstr "ખાનગી બતાવો"
5347 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5348 msgid "Whether the private items should be displayed"
5349 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5351 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5352 msgid "Show Tooltips"
5353 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
5355 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5356 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5357 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
5359 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5361 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
5363 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5364 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5365 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
5367 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5368 msgid "Show Not Found"
5369 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
5371 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5372 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5373 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5375 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5376 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5377 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
5379 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5381 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
5383 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5384 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5385 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
5387 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5391 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5392 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5393 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
5395 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5397 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5399 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5400 msgid "The sorting order of the items displayed"
5401 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5403 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5404 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5405 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
5407 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5408 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5409 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
5411 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5412 msgid "The size of the recently used resources list"
5413 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
5415 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5416 msgid "The value of the scale"
5417 msgstr "માપદંડની કિંમત"
5419 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5420 msgid "The icon size"
5423 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5424 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5425 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
5427 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5431 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5432 msgid "List of icon names"
5433 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
5435 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5436 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5437 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
5439 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5443 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5444 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5445 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
5447 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5453 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5455 msgid "Whether the scale has an origin"
5456 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5459 msgid "Value Position"
5460 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5463 msgid "The position in which the current value is displayed"
5464 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5467 msgid "Slider Length"
5468 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5471 msgid "Length of scale's slider"
5472 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5475 msgid "Value spacing"
5476 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5479 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5480 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
5482 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5483 msgid "Horizontal adjustment"
5486 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5488 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5492 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5493 msgid "Vertical adjustment"
5496 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5498 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5502 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5504 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5505 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5506 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5508 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5509 msgid "How the size of the content should be determined"
5512 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5514 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5515 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5516 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5518 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5519 msgid "Minimum Slider Length"
5520 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5522 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5523 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5524 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5527 msgid "Fixed slider size"
5528 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5531 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5532 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
5534 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5535 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5536 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
5538 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5539 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5540 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
5542 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5543 msgid "Horizontal Adjustment"
5544 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5546 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5547 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5548 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5550 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5551 msgid "Vertical Adjustment"
5552 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5554 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5555 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5556 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5558 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5559 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5560 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5562 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5563 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5564 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5566 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5567 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5568 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5570 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5571 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5572 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5574 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5575 msgid "Window Placement"
5576 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
5578 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5580 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5581 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5583 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
5584 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
5586 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5587 msgid "Window Placement Set"
5588 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
5590 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5592 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5593 "contents with respect to the scrollbars."
5595 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
5598 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5600 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
5602 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5603 msgid "Style of bevel around the contents"
5604 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5606 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5607 msgid "Scrollbars within bevel"
5608 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
5610 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5611 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5612 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
5614 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5615 msgid "Scrollbar spacing"
5616 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
5618 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5619 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5620 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
5622 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5624 #| msgid "Minimum Width"
5625 msgid "Minimum Content Width"
5626 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5629 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5634 #| msgid "Minimum child height"
5635 msgid "Minimum Content Height"
5636 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5639 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5643 msgid "Kinetic Scrolling"
5646 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5647 msgid "Kinetic scrolling mode."
5650 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5654 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5655 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5656 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5659 msgid "Double Click Time"
5660 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5664 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5665 "click (in milliseconds)"
5667 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5671 msgid "Double Click Distance"
5672 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5676 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5677 "double click (in pixels)"
5679 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5683 msgid "Cursor Blink"
5684 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5687 msgid "Whether the cursor should blink"
5688 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5691 msgid "Cursor Blink Time"
5692 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5695 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5696 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5699 msgid "Cursor Blink Timeout"
5700 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5703 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5704 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5707 msgid "Split Cursor"
5708 msgstr "કર્સર વિભાજન"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5712 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5714 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5722 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5723 msgid "Name of theme to load"
5724 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5727 msgid "Icon Theme Name"
5728 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5731 msgid "Name of icon theme to use"
5732 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5735 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5736 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5739 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5740 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5743 msgid "Key Theme Name"
5744 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5747 msgid "Name of key theme to load"
5748 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમનું નામ"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5751 msgid "Menu bar accelerator"
5752 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5755 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5756 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:457
5759 msgid "Drag threshold"
5760 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5763 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5764 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:466
5768 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5771 msgid "Name of default font to use"
5772 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:489
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5779 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5780 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:498
5784 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5787 msgid "List of currently active GTK modules"
5788 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5791 msgid "Xft Antialias"
5792 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5795 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5796 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5800 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5803 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5804 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5807 msgid "Xft Hint Style"
5808 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5811 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5812 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5819 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5820 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:547
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5827 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5828 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:557
5831 msgid "Cursor theme name"
5832 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5835 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5836 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:566
5839 msgid "Cursor theme size"
5840 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5843 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5844 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:576
5847 msgid "Alternative button order"
5848 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5851 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5852 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:594
5855 msgid "Alternative sort indicator direction"
5856 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5860 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5861 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5863 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5864 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:603
5867 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5868 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5872 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5874 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:612
5877 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5878 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5882 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5883 "control characters"
5884 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5887 msgid "Start timeout"
5888 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5891 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5892 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:631
5895 msgid "Repeat timeout"
5896 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5899 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5900 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5903 msgid "Expand timeout"
5904 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5907 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5908 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5911 msgid "Color scheme"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5915 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5916 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:687
5919 msgid "Enable Animations"
5920 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5923 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5924 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5927 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5928 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:710
5931 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5932 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5935 msgid "Tooltip timeout"
5936 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5939 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5940 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:753
5943 msgid "Tooltip browse timeout"
5944 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:754
5947 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5948 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5951 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5952 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:776
5955 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5956 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:795
5959 msgid "Keynav Cursor Only"
5960 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5963 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5964 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5967 msgid "Keynav Wrap Around"
5968 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5971 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5972 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5979 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5980 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5987 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5988 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5991 msgid "Default file chooser backend"
5992 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:862
5995 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5996 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5999 msgid "Default print backend"
6000 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:880
6003 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6004 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:903
6007 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6008 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:904
6011 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6012 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:920
6015 msgid "Enable Mnemonics"
6016 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:921
6019 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6020 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:937
6023 msgid "Enable Accelerators"
6024 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:938
6027 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6028 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:955
6031 msgid "Recent Files Limit"
6032 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:956
6035 msgid "Number of recently used files"
6036 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6039 msgid "Default IM module"
6040 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6043 msgid "Which IM module should be used by default"
6044 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:995
6047 msgid "Recent Files Max Age"
6048 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6051 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6052 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
6055 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6056 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1006
6059 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6060 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1028
6063 msgid "Sound Theme Name"
6064 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1029
6067 msgid "XDG sound theme name"
6068 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
6070 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1051
6072 msgid "Audible Input Feedback"
6073 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1052
6076 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6077 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6080 msgid "Enable Event Sounds"
6081 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
6084 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6085 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
6088 msgid "Enable Tooltips"
6089 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
6092 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6093 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
6096 msgid "Toolbar style"
6097 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
6100 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6101 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6104 msgid "Toolbar Icon Size"
6105 msgstr "સાધનપટ્ટીનાં ચિહ્નનું માપ"
6107 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
6109 msgid "The size of icons in default toolbars."
6110 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
6114 msgid "Auto Mnemonics"
6115 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
6119 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6120 "presses the mnemonic activator."
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
6126 msgid "Visible Focus"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
6131 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
6136 msgid "Application prefers a dark theme"
6137 msgstr "કાર્યક્રમ કાળી થીમને પસંદ કરે છે"
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1181
6141 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6142 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
6145 msgid "Show button images"
6146 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
6149 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6150 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
6153 msgid "Select on focus"
6154 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
6157 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6158 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
6161 msgid "Password Hint Timeout"
6162 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
6165 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6166 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6169 msgid "Show menu images"
6170 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6173 msgid "Whether images should be shown in menus"
6174 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
6177 msgid "Delay before drop down menus appear"
6178 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6181 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6182 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6185 msgid "Scrolled Window Placement"
6186 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6190 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6191 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6193 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
6194 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6197 msgid "Can change accelerators"
6198 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6201 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6202 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6205 msgid "Delay before submenus appear"
6206 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6209 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6210 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1289
6213 msgid "Delay before hiding a submenu"
6214 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:1290
6218 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6220 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1300
6223 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6225 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6228 msgid "Custom palette"
6229 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6232 msgid "Palette to use in the color selector"
6233 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6236 msgid "IM Preedit style"
6237 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6239 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6240 msgid "How to draw the input method preedit string"
6241 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6244 msgid "IM Status style"
6245 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6248 msgid "How to draw the input method statusbar"
6249 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6252 msgid "Desktop shell shows app menu"
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6257 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6258 "the app should display it itself."
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6262 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1348
6267 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6268 "the app should display it itself."
6271 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6275 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6277 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6279 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
6281 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6282 msgid "Ignore hidden"
6283 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
6285 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6286 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6287 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
6289 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6291 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
6293 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6294 msgid "Snap to Ticks"
6295 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
6297 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6299 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6300 "nearest step increment"
6301 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
6303 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6307 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6308 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6309 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
6311 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6315 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6316 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6317 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
6319 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6320 msgid "Update Policy"
6323 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6324 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6325 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
6327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6328 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6329 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
6331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6332 msgid "Style of bevel around the spin button"
6333 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
6335 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6336 msgid "Whether the spinner is active"
6337 msgstr "શું આ સ્પિનર સક્રિય છે"
6339 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6340 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6341 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
6343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6344 msgid "The size of the icon"
6345 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
6347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6348 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6349 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
6351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6352 msgid "Whether the status icon is visible"
6353 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે"
6355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6357 msgid "Whether the status icon is embedded"
6358 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
6360 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6361 msgid "The orientation of the tray"
6362 msgstr "ટ્રેની દિશા"
6364 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6366 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
6368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6369 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6370 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
6372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6373 msgid "Tooltip Text"
6374 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6377 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6378 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6380 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6381 msgid "Tooltip markup"
6382 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6384 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6385 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6386 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6388 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6389 msgid "The title of this tray icon"
6390 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
6392 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6393 msgid "The associated GdkScreen"
6394 msgstr "સંકળાયેલ GdkScreen"
6396 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6400 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6401 msgid "Text direction"
6402 msgstr "લખાણની દિશા"
6404 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6406 #| msgid "Font style set"
6407 msgid "The parent style context"
6408 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
6410 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6412 #| msgid "Program name"
6413 msgid "Property name"
6414 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
6416 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6418 #| msgid "The name of the widget"
6419 msgid "The name of the property"
6420 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6422 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6424 #| msgid "Page type"
6426 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
6428 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6429 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6432 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6434 msgid "Whether the switch is on or off"
6435 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
6437 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6439 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6440 msgid "The minimum width of the handle"
6441 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6443 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6445 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
6447 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6448 msgid "Text Tag Table"
6449 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
6451 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6452 msgid "Current text of the buffer"
6453 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
6455 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6456 msgid "Has selection"
6457 msgstr "ને પસંદગી છે"
6459 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6460 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6461 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
6463 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6464 msgid "Cursor position"
6465 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
6467 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6468 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6469 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
6471 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6472 msgid "Copy target list"
6473 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
6475 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6476 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6477 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
6479 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6480 msgid "Paste target list"
6481 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
6483 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6485 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6487 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
6489 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6493 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6494 msgid "Left gravity"
6495 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
6497 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6498 msgid "Whether the mark has left gravity"
6499 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6503 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6506 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6507 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6510 msgid "Background RGBA"
6511 msgstr "પાશ્વભાગ RGBA"
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6514 msgid "Background full height"
6515 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6519 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6520 "of the tagged characters"
6522 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
6524 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6525 msgid "Foreground RGBA"
6526 msgstr "અગ્રભાગ RGBA"
6528 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6529 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6530 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
6532 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6533 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6534 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
6536 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6537 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6538 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6540 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6542 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6543 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6545 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
6548 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6549 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6550 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6552 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6553 msgid "Font size in Pango units"
6554 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6558 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6559 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6560 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6562 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
6563 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
6564 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6567 msgid "Left, right, or center justification"
6568 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6572 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6573 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6575 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
6576 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6580 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6583 msgid "Width of the left margin in pixels"
6584 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6587 msgid "Right margin"
6588 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6591 msgid "Width of the right margin in pixels"
6592 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6596 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6599 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6600 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6604 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6606 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6609 msgid "Pixels above lines"
6610 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6613 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6614 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6617 msgid "Pixels below lines"
6618 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6621 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6622 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6625 msgid "Pixels inside wrap"
6626 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6629 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6630 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6633 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6634 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6641 msgid "Custom tabs for this text"
6642 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6649 msgid "Whether this text is hidden."
6650 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6653 msgid "Paragraph background color name"
6654 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6657 msgid "Paragraph background color as a string"
6658 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6661 msgid "Paragraph background color"
6662 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6666 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6667 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6668 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6672 #| msgid "Paragraph background set"
6673 msgid "Paragraph background RGBA"
6674 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6678 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6679 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6680 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6683 msgid "Margin Accumulates"
6684 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6687 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6688 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6691 msgid "Background full height set"
6692 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6695 msgid "Whether this tag affects background height"
6696 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6699 msgid "Justification set"
6700 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6703 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6704 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6707 msgid "Left margin set"
6708 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6711 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6712 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6716 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6719 msgid "Whether this tag affects indentation"
6720 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6723 msgid "Pixels above lines set"
6724 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6727 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6728 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6731 msgid "Pixels below lines set"
6732 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6735 msgid "Pixels inside wrap set"
6736 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6739 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6740 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6743 msgid "Right margin set"
6744 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6747 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6748 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6751 msgid "Wrap mode set"
6752 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6755 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6756 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6760 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6763 msgid "Whether this tag affects tabs"
6764 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6767 msgid "Invisible set"
6768 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6771 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6772 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6775 msgid "Paragraph background set"
6776 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6779 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6780 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
6782 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6783 msgid "Pixels Above Lines"
6784 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
6786 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6787 msgid "Pixels Below Lines"
6788 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
6790 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6791 msgid "Pixels Inside Wrap"
6792 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6794 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6796 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
6798 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6800 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
6802 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6803 msgid "Right Margin"
6804 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
6806 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6807 msgid "Cursor Visible"
6808 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
6810 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6811 msgid "If the insertion cursor is shown"
6812 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
6814 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6818 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6819 msgid "The buffer which is displayed"
6820 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6822 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6823 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6824 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6826 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6828 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6830 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6831 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6832 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6834 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6835 msgid "Error underline color"
6836 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6838 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6839 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6840 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6842 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6844 #| msgid "Theme Name"
6845 msgid "Theming engine name"
6848 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6849 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6850 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6852 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6853 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6854 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6856 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6858 msgid "Whether the toggle action should be active"
6859 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6861 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6863 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6864 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6866 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6867 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6868 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6870 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6871 msgid "Draw Indicator"
6874 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6875 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6876 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6878 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6879 msgid "Toolbar Style"
6880 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6882 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6883 msgid "How to draw the toolbar"
6884 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6886 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6890 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6891 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6892 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6894 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6895 msgid "Size of icons in this toolbar"
6896 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6898 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6899 msgid "Icon size set"
6900 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6902 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6903 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6904 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6906 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6907 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6908 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6910 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6911 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6912 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6914 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6916 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6918 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6919 msgid "Size of spacers"
6920 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6922 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6923 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6924 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6926 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6927 msgid "Maximum child expand"
6928 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6930 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6931 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6932 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6934 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6936 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6938 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6939 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6940 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6942 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6943 msgid "Button relief"
6946 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6947 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6948 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6950 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6951 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6952 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6954 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6955 msgid "Text to show in the item."
6956 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6958 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6960 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6961 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6963 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6966 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6967 msgid "Widget to use as the item label"
6968 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6970 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6972 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6974 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6975 msgid "The stock icon displayed on the item"
6976 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6978 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6982 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6983 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6984 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6986 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6988 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6990 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6991 msgid "Icon widget to display in the item"
6992 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6994 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6995 msgid "Icon spacing"
6996 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6998 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6999 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7000 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
7002 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7004 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7005 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7007 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
7008 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
7010 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7012 msgid "The human-readable title of this item group"
7013 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
7015 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7017 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7018 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
7020 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
7024 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7026 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7027 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
7029 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
7033 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
7034 msgid "Ellipsize for item group headers"
7037 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
7039 msgid "Header Relief"
7042 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
7044 msgid "Relief of the group header button"
7045 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
7047 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
7049 msgid "Header Spacing"
7052 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
7054 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7055 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
7057 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7059 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7060 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
7062 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
7064 msgid "Whether the item should fill the available space"
7065 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7067 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
7069 msgstr "નવી હારમાળા"
7071 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7073 msgid "Whether the item should start a new row"
7074 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
7078 msgid "Position of the item within this group"
7079 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
7081 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
7083 msgid "Size of icons in this tool palette"
7084 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
7086 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
7088 msgid "Style of items in the tool palette"
7089 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
7091 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
7095 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7097 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7098 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
7100 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7102 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7103 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
7105 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7107 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7108 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
7110 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7113 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7115 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7116 msgid "Error color for symbolic icons"
7117 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ભૂલ રંગ"
7119 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7120 msgid "Warning color"
7123 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7124 msgid "Warning color for symbolic icons"
7127 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7129 msgid "Success color"
7130 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7132 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7133 msgid "Success color for symbolic icons"
7136 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7138 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7139 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
7141 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7143 #| msgid "Icon Sizes"
7147 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7148 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7151 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7153 #| msgid "TreeView Model"
7154 msgid "TreeMenu model"
7155 msgstr "TreeView મોડલ"
7157 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7159 #| msgid "The model for the tree view"
7160 msgid "The model for the tree menu"
7161 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
7163 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7164 msgid "TreeMenu root row"
7167 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7168 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7171 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7173 #| msgid "Tearoff Title"
7175 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
7177 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7179 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7180 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7181 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
7183 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7185 #| msgid "Wrap width"
7187 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
7189 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7191 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7192 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7193 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
7195 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7196 msgid "TreeModelSort Model"
7197 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
7199 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7200 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7201 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
7203 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7204 msgid "TreeView Model"
7205 msgstr "TreeView મોડલ"
7207 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7208 msgid "The model for the tree view"
7209 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7212 msgid "Headers Visible"
7213 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
7215 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7216 msgid "Show the column header buttons"
7217 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
7219 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7220 msgid "Headers Clickable"
7221 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
7223 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7224 msgid "Column headers respond to click events"
7225 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
7227 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7228 msgid "Expander Column"
7229 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
7231 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7232 msgid "Set the column for the expander column"
7233 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
7235 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7237 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
7239 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7240 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7241 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
7243 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7244 msgid "Enable Search"
7245 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
7247 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7248 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7249 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7252 msgid "Search Column"
7253 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7256 msgid "Model column to search through during interactive search"
7257 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7260 msgid "Fixed Height Mode"
7261 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7264 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7265 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7268 msgid "Hover Selection"
7269 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7272 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7273 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7276 msgid "Hover Expand"
7277 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7280 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7281 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7284 msgid "Show Expanders"
7285 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7288 msgid "View has expanders"
7289 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7292 msgid "Level Indentation"
7293 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7296 msgid "Extra indentation for each level"
7297 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7300 msgid "Rubber Banding"
7301 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7304 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7305 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7308 msgid "Enable Grid Lines"
7309 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7312 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7313 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7316 msgid "Enable Tree Lines"
7317 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7320 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7321 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7324 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7325 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7328 msgid "Vertical Separator Width"
7329 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7332 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7333 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
7335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7336 msgid "Horizontal Separator Width"
7337 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
7339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7340 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7341 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
7343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7345 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7348 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7349 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7352 msgid "Indent Expanders"
7353 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7356 msgid "Make the expanders indented"
7357 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7360 msgid "Even Row Color"
7361 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7364 msgid "Color to use for even rows"
7365 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7368 msgid "Odd Row Color"
7369 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7372 msgid "Color to use for odd rows"
7373 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7376 msgid "Grid line width"
7377 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7380 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7381 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7384 msgid "Tree line width"
7385 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7388 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7389 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7392 msgid "Grid line pattern"
7393 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7396 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7397 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7400 msgid "Tree line pattern"
7401 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7404 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7405 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7408 msgid "Whether to display the column"
7409 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
7411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7413 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
7415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7416 msgid "Column is user-resizable"
7417 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
7419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7421 #| msgid "Current width of the column"
7422 msgid "Current X position of the column"
7423 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
7425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7426 msgid "Current width of the column"
7427 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
7429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7434 msgid "Resize mode of the column"
7435 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
7437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7439 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
7441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7442 msgid "Current fixed width of the column"
7443 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
7445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7446 msgid "Minimum allowed width of the column"
7447 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7450 msgid "Maximum Width"
7451 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
7453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7454 msgid "Maximum allowed width of the column"
7455 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7458 msgid "Title to appear in column header"
7459 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
7461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7462 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7463 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7467 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7470 msgid "Whether the header can be clicked"
7471 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7474 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7475 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
7477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7478 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7479 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
7481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7482 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7483 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
7485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7486 msgid "Sort indicator"
7487 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
7489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7490 msgid "Whether to show a sort indicator"
7491 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
7493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7495 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
7497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7498 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7499 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
7501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7502 msgid "Sort column ID"
7503 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
7505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7506 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7507 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
7509 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7510 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7511 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
7513 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7514 msgid "Merged UI definition"
7515 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
7517 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7518 msgid "An XML string describing the merged UI"
7519 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
7521 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7522 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7523 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
7525 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7527 msgid "Use symbolic icons"
7528 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
7530 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7532 #| msgid "Whether the cursor should blink"
7533 msgid "Whether to use symbolic icons"
7534 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
7536 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7540 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7541 msgid "The name of the widget"
7542 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7544 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7545 msgid "Parent widget"
7548 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7549 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7550 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7553 msgid "Width request"
7554 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7558 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7560 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7563 msgid "Height request"
7564 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7568 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7570 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7573 msgid "Whether the widget is visible"
7574 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7577 msgid "Whether the widget responds to input"
7578 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7581 msgid "Application paintable"
7582 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7585 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7586 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7590 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7593 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7594 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7598 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7601 msgid "Whether the widget has the input focus"
7602 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7604 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7606 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7609 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7610 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7614 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
7616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7617 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7618 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
7620 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7622 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7625 msgid "Whether the widget is the default widget"
7626 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
7628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7629 msgid "Receives default"
7630 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7633 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7634 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7637 msgid "Composite child"
7638 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
7640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7641 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7642 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
7644 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
7645 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7646 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
7647 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7648 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7649 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
7650 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7651 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
7652 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7659 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7661 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7668 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7669 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7673 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7676 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7677 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7680 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7681 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7688 msgid "The widget's window if it is realized"
7689 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7692 msgid "Double Buffered"
7693 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7697 msgid "Whether the widget is double buffered"
7698 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7701 msgid "How to position in extra horizontal space"
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7705 msgid "How to position in extra vertical space"
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7710 msgid "Margin on Left"
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7714 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7718 msgid "Margin on Right"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7723 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7724 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7728 msgid "Margin on Top"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7733 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7734 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7737 msgid "Margin on Bottom"
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7741 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7750 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7755 #| msgid "Horizontal padding"
7756 msgid "Horizontal Expand"
7757 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7761 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7762 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7766 #| msgid "Horizontal alignment"
7767 msgid "Horizontal Expand Set"
7768 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7772 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7773 msgid "Whether to use the hexpand property"
7774 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7778 #| msgid "Vertical padding"
7779 msgid "Vertical Expand"
7780 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7784 #| msgid "Whether the widget is visible"
7785 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7786 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7790 #| msgid "Vertical alignment"
7791 msgid "Vertical Expand Set"
7792 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7796 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7797 msgid "Whether to use the vexpand property"
7798 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7802 #| msgid "Expand timeout"
7804 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
7806 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7808 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
7809 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7810 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7813 msgid "Interior Focus"
7814 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7817 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7818 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7821 msgid "Focus linewidth"
7822 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7825 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7826 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7829 msgid "Focus line dash pattern"
7830 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7833 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7834 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7837 msgid "Focus padding"
7838 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7841 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7842 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7845 msgid "Cursor color"
7846 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7849 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7850 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7853 msgid "Secondary cursor color"
7854 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7858 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7859 "right-to-left and left-to-right text"
7861 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
7862 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7865 msgid "Cursor line aspect ratio"
7866 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7869 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7870 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7874 msgid "Window dragging"
7875 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7878 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7882 msgid "Unvisited Link Color"
7883 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7886 msgid "Color of unvisited links"
7887 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7890 msgid "Visited Link Color"
7891 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7894 msgid "Color of visited links"
7895 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7898 msgid "Wide Separators"
7899 msgstr "મોટા વિભાજકો"
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7903 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7906 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7910 msgid "Separator Width"
7911 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7914 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7915 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7918 msgid "Separator Height"
7919 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
7921 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7922 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7923 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7926 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7927 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7930 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7931 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7934 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7935 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7938 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7939 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7943 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7946 msgid "The type of the window"
7947 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7950 msgid "Window Title"
7951 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7954 msgid "The title of the window"
7955 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7959 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7962 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7963 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7970 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7971 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7974 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7975 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
7977 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
7978 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7985 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7988 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7992 msgid "Window Position"
7993 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7996 msgid "The initial position of the window"
7997 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
8000 msgid "Default Width"
8001 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
8004 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8005 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
8008 msgid "Default Height"
8009 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8012 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
8013 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
8016 msgid "Destroy with Parent"
8017 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
8019 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
8020 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8021 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
8024 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
8029 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8030 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8031 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
8034 msgid "Icon for this window"
8035 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
8039 msgid "Mnemonics Visible"
8040 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8044 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8045 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
8049 #| msgid "Cursor Visible"
8050 msgid "Focus Visible"
8051 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8055 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8056 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
8059 msgid "Name of the themed icon for this window"
8060 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
8064 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8067 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8068 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
8071 msgid "Focus in Toplevel"
8072 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8075 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8076 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
8080 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8084 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8085 "and how to treat it."
8087 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
8091 msgid "Skip taskbar"
8092 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8095 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8096 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
8100 msgstr "પેજર છોડી દો"
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8103 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8104 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8111 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8112 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
8115 msgid "Accept focus"
8116 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8119 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8120 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
8123 msgid "Focus on map"
8124 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8127 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8128 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8135 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8136 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8140 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
8142 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8143 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8144 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
8146 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
8148 #| msgid "Has Resize Grip"
8150 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8154 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
8155 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8156 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
8158 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8159 msgid "Resize grip is visible"
8162 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8164 #| msgid "Whether the action group is visible."
8165 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8166 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8170 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8173 msgid "The window gravity of the window"
8174 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8177 msgid "Transient for Window"
8178 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8181 msgid "The transient parent of the dialog"
8182 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8186 #| msgid "Attach Widget"
8187 msgid "Attached to Widget"
8188 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8192 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8193 msgid "The widget where the window is attached"
8194 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8197 msgid "Opacity for Window"
8198 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8201 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8202 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8205 msgid "Width of resize grip"
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8210 #| msgid "Has Resize Grip"
8211 msgid "Height of resize grip"
8212 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
8214 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8215 msgid "GtkApplication"
8216 msgstr "GtkApplication"
8218 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8219 msgid "The GtkApplication for the window"
8220 msgstr "વિન્ડો માટે GtkApplication"
8222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8223 msgid "Color Profile Title"
8224 msgstr "રંગ રૂપરેખા શીર્ષક"
8226 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8227 msgid "The title of the color profile to use"
8228 msgstr "વાપરવા માટે રંગ રૂપરેખાનું શીર્ષક"
8231 #~ msgid "Event base"
8235 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8236 #~ "it defaults to the URL"
8238 #~ "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત "
8241 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8242 #~ msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
8244 #~ msgid "Tab pack type"
8245 #~ msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
8247 #~ msgid "Update policy"
8248 #~ msgstr "સુધારા પોલિસી"
8250 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8251 #~ msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
8256 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8257 #~ msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
8262 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8263 #~ msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
8265 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8266 #~ msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
8269 #~ msgstr "મહત્તમ માપ"
8271 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8272 #~ msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
8278 #~ msgid "Number of steps"
8279 #~ msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
8282 #~ msgid "Animation duration"
8285 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8286 #~ msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
8288 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8289 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8291 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8292 #~ msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8294 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8295 #~ msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
8297 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8298 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
8300 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8301 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
8304 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8305 #~ "for this viewport"
8306 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8309 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8311 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8313 #~ msgid "Extension events"
8314 #~ msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
8316 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8317 #~ msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
8322 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8323 #~ msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
8325 #~ msgid "Number of Channels"
8326 #~ msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
8328 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8329 #~ msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
8331 #~ msgid "Colorspace"
8332 #~ msgstr "રંગજગ્યા"
8334 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8335 #~ msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
8337 #~ msgid "Has Alpha"
8338 #~ msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
8340 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8341 #~ msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
8343 #~ msgid "Bits per Sample"
8344 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
8346 #~ msgid "The number of bits per sample"
8347 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
8349 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8350 #~ msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
8352 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8353 #~ msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
8355 #~ msgid "Rowstride"
8356 #~ msgstr "Rowstride"
8359 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8361 #~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
8364 #~ msgstr "પિક્સેલો"
8366 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8367 #~ msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
8369 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8370 #~ msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
8372 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8373 #~ msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
8375 #~ msgid "Has separator"
8376 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8378 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8379 #~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
8381 #~ msgid "Invisible char set"
8382 #~ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
8384 #~ msgid "State Hint"
8385 #~ msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
8387 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8389 #~ "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર "
8392 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8393 #~ msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
8395 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8396 #~ msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
8401 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8402 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
8404 #~ msgid "A GdkImage to display"
8405 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
8410 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8411 #~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
8413 #~ msgid "Use separator"
8414 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8417 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8419 #~ msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
8421 #~ msgid "Activity mode"
8422 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
8425 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8426 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8427 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8430 #~ "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે "
8431 #~ "કંઈક થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે "
8432 #~ "જ્યારે તમે કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
8434 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8435 #~ msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
8438 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8439 #~ "shadow IN while they are dragged"
8441 #~ "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા "
8442 #~ "IN સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
8444 #~ msgid "Trough Side Details"
8445 #~ msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
8448 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8449 #~ "drawn with different details"
8451 #~ "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
8452 #~ "દોરવામાં આવે છે"
8455 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8457 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
8460 #~ msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
8462 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8463 #~ msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
8465 #~ msgid "Background stipple mask"
8466 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
8468 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8469 #~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
8471 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8472 #~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
8474 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8475 #~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
8477 #~ msgid "Background stipple set"
8478 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8480 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8481 #~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8483 #~ msgid "Foreground stipple set"
8484 #~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8486 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8487 #~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8489 #~ msgid "Row Ending details"
8490 #~ msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
8492 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8493 #~ msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
8495 #~ msgid "Draw Border"
8496 #~ msgstr "કિનારી દોરો"
8498 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8499 #~ msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
8501 #~ msgid "Allow Shrink"
8502 #~ msgstr "સંકોચન થવા દો"
8505 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8506 #~ "the time a bad idea"
8508 #~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
8509 #~ "૯૯% સમય ખોટી છે"
8511 #~ msgid "Allow Grow"
8512 #~ msgstr "વિકસવા દો"
8514 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8515 #~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
8517 #~ msgid "Enable arrow keys"
8518 #~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
8520 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8521 #~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
8523 #~ msgid "Always enable arrows"
8524 #~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
8526 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8527 #~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
8529 #~ msgid "Case sensitive"
8530 #~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
8532 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8533 #~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
8535 #~ msgid "Allow empty"
8536 #~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
8538 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8539 #~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
8541 #~ msgid "Value in list"
8542 #~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
8544 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8545 #~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
8547 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8548 #~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
8550 #~ msgid "Minimum X"
8551 #~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
8553 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8554 #~ msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
8556 #~ msgid "Maximum X"
8557 #~ msgstr "મહત્તમ X"
8559 #~ msgid "Maximum possible X value"
8560 #~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
8562 #~ msgid "Minimum Y"
8563 #~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
8565 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8566 #~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
8568 #~ msgid "Maximum Y"
8569 #~ msgstr "મહત્તમ Y"
8571 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8572 #~ msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
8574 #~ msgid "File System Backend"
8575 #~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
8577 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8578 #~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
8580 #~ msgid "The currently selected filename"
8581 #~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
8583 #~ msgid "Show file operations"
8584 #~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
8586 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8587 #~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
8589 #~ msgid "Tab Border"
8590 #~ msgstr "ટેબની કિનારી"
8592 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8593 #~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
8595 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8596 #~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
8598 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8599 #~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
8601 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8602 #~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
8604 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8605 #~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
8607 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8608 #~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
8610 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8611 #~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
8613 #~ msgid "User Data"
8614 #~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
8616 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8617 #~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
8619 #~ msgid "The menu of options"
8620 #~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
8622 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8623 #~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
8625 #~ msgid "Spacing around indicator"
8626 #~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
8629 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8630 #~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
8632 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8633 #~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
8635 #~ msgid "Bar style"
8636 #~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
8639 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8640 #~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
8642 #~ msgid "Activity Step"
8643 #~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
8645 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8646 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
8648 #~ msgid "Activity Blocks"
8649 #~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
8652 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8653 #~ "mode (Deprecated)"
8655 #~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
8658 #~ msgid "Discrete Blocks"
8659 #~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
8662 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8663 #~ "discrete style)"
8665 #~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
8667 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8668 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8670 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8671 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8673 #~ msgid "Line Wrap"
8674 #~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
8676 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8677 #~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
8679 #~ msgid "Word Wrap"
8680 #~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
8682 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8683 #~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
8686 #~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
8688 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8689 #~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"