]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/gu.po
Updated Gujarati Translations
[~andy/gtk] / po-properties / gu.po
1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
9 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 14:47+0530\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: \n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "\n"
46 "\n"
47 "\n"
48 "\n"
49 "\n"
50 "\n"
51
52 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
53 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
54 msgid "Display"
55 msgstr "દર્શાવ"
56
57 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
58 msgid "Cursor type"
59 msgstr "કર્સર પ્રકાર"
60
61 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
62 msgid "Standard cursor type"
63 msgstr "મૂળભૂત કર્સર પ્રકાર"
64
65 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
66 #| msgid "Display the cell"
67 msgid "Display of this cursor"
68 msgstr "આ કર્સરને દર્શાવો"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
71 msgid "Device Display"
72 msgstr "ઉપકરણ દર્શાવ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
75 #, fuzzy
76 msgid "Display which the device belongs to"
77 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
80 msgid "Device manager"
81 msgstr "ઉપકરણ સંચાલક"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
84 msgid "Device manager which the device belongs to"
85 msgstr ""
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
88 msgid "Device name"
89 msgstr "ઉપકરણ નામ"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
92 msgid "Device type"
93 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર"
94
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
96 msgid "Device role in the device manager"
97 msgstr "ઉપકરણ સંચાલકમાં ઉપકરણ ભૂમિકા"
98
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
100 msgid "Associated device"
101 msgstr "સંકળાયેલ ઉપકરણ"
102
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
104 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
105 msgstr "આ ઉપકરણ સાથે સંકળાયેલ પોઇંટર અથવા કિબોર્ડ"
106
107 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
108 msgid "Input source"
109 msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
110
111 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
112 msgid "Source type for the device"
113 msgstr "ઉપકરણ માટે સ્ત્રોત પ્રકાર"
114
115 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
116 msgid "Input mode for the device"
117 msgstr "ઉપકરણ માટે ઇનપુટ સ્થિતિ"
118
119 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
120 #, fuzzy
121 msgid "Whether the device has a cursor"
122 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
123
124 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
125 #, fuzzy
126 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
127 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
128
129 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
130 #, fuzzy
131 msgid "Number of axes in the device"
132 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
133
134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
135 msgid "Display for the device manager"
136 msgstr "ઉપકરણ સંચાલક માટે પ્રદર્શન"
137
138 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
139 msgid "Default Display"
140 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
141
142 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
143 msgid "The default display for GDK"
144 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
145
146 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
147 msgid "Font options"
148 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
149
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
151 msgid "The default font options for the screen"
152 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
153
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
155 msgid "Font resolution"
156 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
157
158 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
159 msgid "The resolution for fonts on the screen"
160 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
161
162 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
163 msgid "Cursor"
164 msgstr "કર્સર"
165
166 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
167 msgid "Opcode"
168 msgstr "Opcode"
169
170 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
171 msgid "Opcode for XInput2 requests"
172 msgstr "XInput2 માંગણીઓ માટે Opcode"
173
174 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
175 msgid "Major"
176 msgstr "મુખ્ય"
177
178 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
179 msgid "Major version number"
180 msgstr "મુખ્ય આવૃત્તિ નંબર"
181
182 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
183 #| msgid "Monitor"
184 msgid "Minor"
185 msgstr "ગૌણ"
186
187 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
188 msgid "Minor version number"
189 msgstr "ગૌણ આવૃત્તિ નંબર"
190
191 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
192 msgid "Device ID"
193 msgstr "ઉપકરણ ID"
194
195 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
196 msgid "Device identifier"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
200 msgid "Cell renderer"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
204 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
208 msgid "Has Opacity Control"
209 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
210
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
212 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
213 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
214
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
216 msgid "Has palette"
217 msgstr "પેલેટ છે"
218
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
220 msgid "Whether a palette should be used"
221 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
222
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
224 msgid "Current Color"
225 msgstr "વર્તમાન રંગ"
226
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
228 msgid "The current color"
229 msgstr "વર્તમાન રંગ"
230
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
232 msgid "Current Alpha"
233 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
234
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
236 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
237 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
238
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
240 msgid "Current RGBA"
241 msgstr "વર્તમાન RGBA"
242
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
244 msgid "The current RGBA color"
245 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
246
247 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
248 msgid "Color Selection"
249 msgstr "રંગ પસંદગી"
250
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
252 msgid "The color selection embedded in the dialog."
253 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
254
255 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
256 msgid "OK Button"
257 msgstr "બરાબર બટન"
258
259 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
260 msgid "The OK button of the dialog."
261 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
262
263 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
264 msgid "Cancel Button"
265 msgstr "બટન ને રદ કરો"
266
267 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
268 msgid "The cancel button of the dialog."
269 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
270
271 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
272 msgid "Help Button"
273 msgstr "મદદ બટન"
274
275 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
276 msgid "The help button of the dialog."
277 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
278
279 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
280 msgid "Font name"
281 msgstr "ફોન્ટ નામ"
282
283 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
284 msgid "The string that represents this font"
285 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
286
287 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
288 msgid "Preview text"
289 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
290
291 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
292 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
293 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
294
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
296 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
297 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
298 msgid "Shadow type"
299 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
300
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
302 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
303 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
304
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
306 msgid "Handle position"
307 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
310 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
311 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
314 msgid "Snap edge"
315 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
316
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
318 msgid ""
319 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
320 "handlebox"
321 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
322
323 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
324 msgid "Snap edge set"
325 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
326
327 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
328 msgid ""
329 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
330 "handle_position"
331 msgstr ""
332 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
333
334 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
335 msgid "Child Detached"
336 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
337
338 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
339 msgid ""
340 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
341 "detached."
342 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
345 msgid "Style context"
346 msgstr "શૈલી સંદર્ભ"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
349 msgid "GtkStyleContext to get style from"
350 msgstr ""
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
353 msgid "Rows"
354 msgstr "હરોળો"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
357 msgid "The number of rows in the table"
358 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
361 msgid "Columns"
362 msgstr "સ્તંભો"
363
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
365 msgid "The number of columns in the table"
366 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
369 msgid "Row spacing"
370 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
373 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
374 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
377 msgid "Column spacing"
378 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
379
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
381 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
382 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
383
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
386 msgid "Homogeneous"
387 msgstr "એક જ સરખાં "
388
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
390 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
391 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
392
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
394 msgid "Left attachment"
395 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
396
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
398 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
399 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
400
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
402 msgid "Right attachment"
403 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
404
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
406 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
407 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
408
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
410 msgid "Top attachment"
411 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
414 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
415 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
418 msgid "Bottom attachment"
419 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
420
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
422 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
423 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
426 msgid "Horizontal options"
427 msgstr "આડા વિકલ્પો"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
430 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
431 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
434 msgid "Vertical options"
435 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
436
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
438 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
439 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
440
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
442 msgid "Horizontal padding"
443 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
444
445 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
446 msgid ""
447 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
448 "pixels"
449 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
450
451 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
452 msgid "Vertical padding"
453 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
454
455 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
456 msgid ""
457 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
458 "pixels"
459 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
460
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
462 msgid "Program name"
463 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
464
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
466 msgid ""
467 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
468 "g_get_application_name()"
469 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
472 msgid "Program version"
473 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
476 msgid "The version of the program"
477 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
480 msgid "Copyright string"
481 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
484 msgid "Copyright information for the program"
485 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
488 msgid "Comments string"
489 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
492 msgid "Comments about the program"
493 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
496 msgid "License Type"
497 msgstr "લાઇસન્સ પ્રકાર"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
500 msgid "The license type of the program"
501 msgstr "કાર્યક્રમ માટે લાઇસન્સ પ્રકાર"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
504 msgid "Website URL"
505 msgstr "વેબસાઈટ URL"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
508 msgid "The URL for the link to the website of the program"
509 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
512 msgid "Website label"
513 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
516 #, fuzzy
517 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
518 msgid "The label for the link to the website of the program"
519 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
520
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
522 msgid "Authors"
523 msgstr "લેખકો"
524
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
526 msgid "List of authors of the program"
527 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
528
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
530 msgid "Documenters"
531 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
532
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
534 msgid "List of people documenting the program"
535 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
536
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
538 msgid "Artists"
539 msgstr "કલાકારો"
540
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
542 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
543 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
546 msgid "Translator credits"
547 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
550 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
551 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
552
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
554 msgid "Logo"
555 msgstr "લોગો"
556
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
558 msgid ""
559 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
560 "gtk_window_get_default_icon_list()"
561 msgstr ""
562 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
563 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
564
565 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
566 msgid "Logo Icon Name"
567 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
568
569 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
570 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
571 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
572
573 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
574 msgid "Wrap license"
575 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
576
577 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
578 msgid "Whether to wrap the license text."
579 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
580
581 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
582 msgid "Accelerator Closure"
583 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
584
585 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
586 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
587 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
588
589 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
590 msgid "Accelerator Widget"
591 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
592
593 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
594 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
595 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
596
597 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
598 msgid "Widget"
599 msgstr "વિજેટ"
600
601 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
602 msgid "The widget referenced by this accessible."
603 msgstr ""
604
605 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
606 #| msgid "Icon name"
607 msgid "action name"
608 msgstr "ક્રિયા નામ"
609
610 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
611 #, fuzzy
612 #| msgid "The name of the selected font"
613 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
614 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
615
616 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
617 #, fuzzy
618 #| msgid "Paste target list"
619 msgid "action target value"
620 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
621
622 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
623 msgid "The parameter for action invocations"
624 msgstr ""
625
626 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
627 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
628 msgid "Name"
629 msgstr "નામ"
630
631 #: ../gtk/gtkaction.c:221
632 msgid "A unique name for the action."
633 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
636 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
637 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
638 msgid "Label"
639 msgstr "લેબલ"
640
641 #: ../gtk/gtkaction.c:240
642 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
643 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
644
645 #: ../gtk/gtkaction.c:256
646 msgid "Short label"
647 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:257
650 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
651 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
652
653 #: ../gtk/gtkaction.c:265
654 msgid "Tooltip"
655 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
656
657 #: ../gtk/gtkaction.c:266
658 msgid "A tooltip for this action."
659 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
660
661 #: ../gtk/gtkaction.c:281
662 msgid "Stock Icon"
663 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
664
665 #: ../gtk/gtkaction.c:282
666 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
667 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
668
669 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
670 msgid "GIcon"
671 msgstr "GIcon"
672
673 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
674 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
675 msgid "The GIcon being displayed"
676 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
677
678 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
679 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
680 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
681 msgid "Icon Name"
682 msgstr "ચિહ્ન નામ"
683
684 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
685 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
686 msgid "The name of the icon from the icon theme"
687 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
688
689 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
690 msgid "Visible when horizontal"
691 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
692
693 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
694 msgid ""
695 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
696 "orientation."
697 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
698
699 #: ../gtk/gtkaction.c:347
700 msgid "Visible when overflown"
701 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
702
703 #: ../gtk/gtkaction.c:348
704 msgid ""
705 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
706 "overflow menu."
707 msgstr ""
708 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
709 "થાય છે."
710
711 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
712 msgid "Visible when vertical"
713 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
716 msgid ""
717 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
718 "orientation."
719 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
720
721 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
722 msgid "Is important"
723 msgstr "જરુરી છે"
724
725 #: ../gtk/gtkaction.c:364
726 msgid ""
727 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
728 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
729 msgstr ""
730 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
731 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:372
734 msgid "Hide if empty"
735 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
736
737 #: ../gtk/gtkaction.c:373
738 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
739 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
740
741 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
743 msgid "Sensitive"
744 msgstr "સંવેદનશીલ"
745
746 #: ../gtk/gtkaction.c:380
747 msgid "Whether the action is enabled."
748 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
749
750 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
751 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
753 msgid "Visible"
754 msgstr "દૃશ્યમાન"
755
756 #: ../gtk/gtkaction.c:387
757 msgid "Whether the action is visible."
758 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
759
760 #: ../gtk/gtkaction.c:393
761 msgid "Action Group"
762 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
763
764 #: ../gtk/gtkaction.c:394
765 msgid ""
766 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
767 "use)."
768 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
769
770 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
771 msgid "Always show image"
772 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
773
774 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
775 msgid "Whether the image will always be shown"
776 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
777
778 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
779 msgid "A name for the action group."
780 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
781
782 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
783 msgid "Whether the action group is enabled."
784 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
785
786 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
787 msgid "Whether the action group is visible."
788 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
789
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
791 msgid "Related Action"
792 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
793
794 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
795 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
796 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
797
798 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
799 msgid "Use Action Appearance"
800 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
801
802 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
803 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
804 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
805
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
807 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
808 msgid "Value"
809 msgstr "કિંમત"
810
811 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
812 msgid "The value of the adjustment"
813 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
814
815 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
816 msgid "Minimum Value"
817 msgstr "ન્યૂનતમ x"
818
819 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
820 msgid "The minimum value of the adjustment"
821 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
822
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
824 msgid "Maximum Value"
825 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
826
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
828 msgid "The maximum value of the adjustment"
829 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
830
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
832 msgid "Step Increment"
833 msgstr "સ્ક્રીન"
834
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
836 msgid "The step increment of the adjustment"
837 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
838
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
840 msgid "Page Increment"
841 msgstr "પાના વધારો"
842
843 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
844 msgid "The page increment of the adjustment"
845 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
846
847 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
848 msgid "Page Size"
849 msgstr "પાનાનું માપ"
850
851 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
852 msgid "The page size of the adjustment"
853 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
854
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
856 msgid "Horizontal alignment"
857 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
858
859 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
860 msgid ""
861 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
862 "right aligned"
863 msgstr ""
864 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
865 "ગોઠવાયેલી છે"
866
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
868 msgid "Vertical alignment"
869 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
870
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
872 msgid ""
873 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
874 "bottom aligned"
875 msgstr ""
876 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
877 "છે"
878
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
880 msgid "Horizontal scale"
881 msgstr "આડુ માપદંડ"
882
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
884 msgid ""
885 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
886 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
887 msgstr ""
888 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
889 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
892 msgid "Vertical scale"
893 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
894
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
896 msgid ""
897 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
898 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
899 msgstr ""
900 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
901 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
902
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
904 msgid "Top Padding"
905 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
906
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
908 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
909 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
910
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
912 msgid "Bottom Padding"
913 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
914
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
916 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
917 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
918
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
920 msgid "Left Padding"
921 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
922
923 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
924 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
925 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
926
927 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
928 msgid "Right Padding"
929 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
930
931 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
932 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
933 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
934
935 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
936 msgid "Include an 'Other...' item"
937 msgstr ""
938
939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
940 msgid ""
941 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
942 "GtkAppChooserDialog"
943 msgstr ""
944
945 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
946 #| msgid "Show default app"
947 msgid "Show default item"
948 msgstr "મૂળભૂત વસ્તુને બતાવો"
949
950 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
951 #, fuzzy
952 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
953 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
954 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
957 msgid "Heading"
958 msgstr "મથાળું"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
961 #, fuzzy
962 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
963 msgid "The text to show at the top of the dialog"
964 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
965
966 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
967 msgid "Content type"
968 msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
969
970 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
971 #, fuzzy
972 #| msgid "The contents of the entry"
973 msgid "The content type used by the open with object"
974 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
977 msgid "GFile"
978 msgstr "GFile"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
981 #, fuzzy
982 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
983 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
984 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
985
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
987 msgid "Show default app"
988 msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવો"
989
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
991 #, fuzzy
992 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
993 msgid "Whether the widget should show the default application"
994 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
997 msgid "Show recommended apps"
998 msgstr "અગ્રહણીય કાર્યક્રમો બતાવો"
999
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1001 #, fuzzy
1002 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
1003 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1004 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
1005
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1007 msgid "Show fallback apps"
1008 msgstr "ફોલબૅક કાર્યક્રમો બતાવો"
1009
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1013 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1014
1015 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1016 msgid "Show other apps"
1017 msgstr "બીજા કાર્યક્રમો બતાવો"
1018
1019 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1020 #, fuzzy
1021 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
1022 msgid "Whether the widget should show other applications"
1023 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
1024
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1026 msgid "Show all apps"
1027 msgstr "બધા કાર્યક્રમો બતાવો"
1028
1029 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Whether the widget should show all applications"
1032 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1033
1034 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1035 msgid "Widget's default text"
1036 msgstr "વિજેટનું મૂળભૂત લખાણ"
1037
1038 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1039 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1043 msgid "Register session"
1044 msgstr "રજીસ્ટર સત્ર"
1045
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1047 #| msgid "Device role in the device manager"
1048 msgid "Register with the session manager"
1049 msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે રજીસ્ટર કરો"
1050
1051 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1052 #| msgid "GtkApplication"
1053 msgid "Application menu"
1054 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ"
1055
1056 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1057 #| msgid "The model for the icon view"
1058 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1059 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ માટે GMenuModel"
1060
1061 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1062 #| msgid "Menu"
1063 msgid "Menubar"
1064 msgstr "મેનુપટ્ટી"
1065
1066 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1067 #| msgid "The model for the tree view"
1068 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1069 msgstr "મેનુપટ્ટી માટે GMenuModel "
1070
1071 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1072 #| msgid "Show menu images"
1073 msgid "Show a menubar"
1074 msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો"
1075
1076 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1077 #, fuzzy
1078 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1079 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1080 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
1081
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1083 msgid "Arrow direction"
1084 msgstr "તીરની દિશા"
1085
1086 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1087 msgid "The direction the arrow should point"
1088 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
1089
1090 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1091 msgid "Arrow shadow"
1092 msgstr "તીરનો પડછાયો"
1093
1094 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1095 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1096 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
1097
1098 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
1099 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1100 msgid "Arrow Scaling"
1101 msgstr "તીરનું માપન"
1102
1103 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1104 msgid "Amount of space used up by arrow"
1105 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
1106
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1108 msgid "Horizontal Alignment"
1109 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1110
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1112 msgid "X alignment of the child"
1113 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
1114
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1116 msgid "Vertical Alignment"
1117 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1118
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1120 msgid "Y alignment of the child"
1121 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
1122
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1124 msgid "Ratio"
1125 msgstr "ગુણોત્તર"
1126
1127 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1128 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1129 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
1130
1131 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1132 msgid "Obey child"
1133 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
1134
1135 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1136 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1137 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
1138
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1140 msgid "Header Padding"
1141 msgstr "હેડર ભરો"
1142
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1144 msgid "Number of pixels around the header."
1145 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
1146
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1148 msgid "Content Padding"
1149 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1152 msgid "Number of pixels around the content pages."
1153 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1156 msgid "Page type"
1157 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
1158
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1160 msgid "The type of the assistant page"
1161 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
1162
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1164 msgid "Page title"
1165 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
1166
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1168 msgid "The title of the assistant page"
1169 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
1170
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1172 msgid "Header image"
1173 msgstr "હેડર ઈમેજ"
1174
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1176 msgid "Header image for the assistant page"
1177 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
1178
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1180 msgid "Sidebar image"
1181 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
1182
1183 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1184 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1185 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
1186
1187 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1188 msgid "Page complete"
1189 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
1190
1191 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1192 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1193 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1196 msgid "Minimum child width"
1197 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
1198
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1200 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1201 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
1202
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1204 msgid "Minimum child height"
1205 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1206
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1208 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1209 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1212 msgid "Child internal width padding"
1213 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1216 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1217 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
1218
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1220 msgid "Child internal height padding"
1221 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1224 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1225 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1228 msgid "Layout style"
1229 msgstr "દેખાવની શૈલી"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1235 "start and end"
1236 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
1237
1238 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1239 msgid "Secondary"
1240 msgstr "ગૌણ"
1241
1242 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1243 msgid ""
1244 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1245 "g., help buttons"
1246 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
1247
1248 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1249 #, fuzzy
1250 #| msgid "Homogeneous"
1251 msgid "Non-Homogeneous"
1252 msgstr "એક જ સરખાં "
1253
1254 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1255 #, fuzzy
1256 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
1257 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1258 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
1259
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1261 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1262 msgid "Spacing"
1263 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
1264
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1266 msgid "The amount of space between children"
1267 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1270 msgid "Whether the children should all be the same size"
1271 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1272
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
1274 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1275 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1276 msgid "Expand"
1277 msgstr "ફેલાવો"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1280 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1281 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
1282
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1284 msgid "Fill"
1285 msgstr "ભરો"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1288 msgid ""
1289 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1290 "used as padding"
1291 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
1292
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1294 msgid "Padding"
1295 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
1296
1297 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1299 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
1300
1301 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1302 msgid "Pack type"
1303 msgstr "પેક પ્રકાર"
1304
1305 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1306 msgid ""
1307 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1308 "start or end of the parent"
1309 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
1310
1311 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
1312 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1313 msgid "Position"
1314 msgstr "સ્થિતિ"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
1317 msgid "The index of the child in the parent"
1318 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
1319
1320 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1321 msgid "Translation Domain"
1322 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
1323
1324 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1325 msgid "The translation domain used by gettext"
1326 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
1327
1328 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1329 msgid ""
1330 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1331 "widget"
1332 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
1333
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1335 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1336 msgid "Use underline"
1337 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
1338
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1340 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1341 msgid ""
1342 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1343 "for the mnemonic accelerator key"
1344 msgstr ""
1345 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
1346 "વાપરવો જોઇએ"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1349 msgid "Use stock"
1350 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1353 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1354 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
1357 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1358 msgid "Focus on click"
1359 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1362 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1363 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1366 msgid "Border relief"
1367 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1370 msgid "The border relief style"
1371 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1374 msgid "Horizontal alignment for child"
1375 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1378 msgid "Vertical alignment for child"
1379 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1382 msgid "Image widget"
1383 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1386 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1387 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1390 msgid "Image position"
1391 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1394 msgid "The position of the image relative to the text"
1395 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1398 msgid "Default Spacing"
1399 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1404 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
1405
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1407 msgid "Default Outside Spacing"
1408 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
1409
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1411 #, fuzzy
1412 msgid ""
1413 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1414 "the border"
1415 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
1416
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1418 msgid "Child X Displacement"
1419 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
1420
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1422 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1423 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1426 msgid "Child Y Displacement"
1427 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1430 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1431 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
1432
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1434 msgid "Displace focus"
1435 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
1436
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1438 msgid ""
1439 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1440 "rectangle"
1441 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
1442
1443 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1444 msgid "Inner Border"
1445 msgstr "અંદરની કિનારી"
1446
1447 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1448 msgid "Border between button edges and child."
1449 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
1450
1451 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1452 msgid "Image spacing"
1453 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
1454
1455 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1456 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1457 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1460 msgid "Year"
1461 msgstr "વર્ષ"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1464 msgid "The selected year"
1465 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1468 msgid "Month"
1469 msgstr "મહિનો"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1473 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1476 msgid "Day"
1477 msgstr "દિવસ"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1480 msgid ""
1481 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1482 "currently selected day)"
1483 msgstr ""
1484 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1485 "માટે ૦)"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1488 msgid "Show Heading"
1489 msgstr "મથાળું બતાવો"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1492 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1493 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1496 msgid "Show Day Names"
1497 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1500 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1501 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1504 msgid "No Month Change"
1505 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1508 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1509 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1512 msgid "Show Week Numbers"
1513 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1516 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1517 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1520 msgid "Details Width"
1521 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1524 msgid "Details width in characters"
1525 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1528 msgid "Details Height"
1529 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1532 msgid "Details height in rows"
1533 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1536 msgid "Show Details"
1537 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1540 msgid "If TRUE, details are shown"
1541 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1544 msgid "Inner border"
1545 msgstr "અંદરની કિનારી"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Inner border space"
1550 msgstr "અંદરની કિનારી"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Vertical separation"
1555 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Space between day headers and main area"
1560 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Horizontal separation"
1565 msgstr "આડા વિકલ્પો"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Space between week headers and main area"
1570 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1573 msgid "Space which is inserted between cells"
1574 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1577 #, fuzzy
1578 #| msgid "Whether the widget responds to input"
1579 msgid "Whether the cell expands"
1580 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1583 #| msgid "xalign"
1584 msgid "Align"
1585 msgstr "ગોઠવો"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1590 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1593 #, fuzzy
1594 #| msgid "Pixel size"
1595 msgid "Fixed Size"
1596 msgstr "પિક્સેલ માપ"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1599 #, fuzzy
1600 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1601 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1602 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1605 #| msgid "Pack type"
1606 msgid "Pack Type"
1607 msgstr "પેક પ્રકાર"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1610 #, fuzzy
1611 #| msgid ""
1612 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1613 #| "the start or end of the parent"
1614 msgid ""
1615 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1616 "start or end of the cell area"
1617 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1620 msgid "Focus Cell"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1624 #, fuzzy
1625 #| msgid "The item which is currently active"
1626 msgid "The cell which currently has focus"
1627 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1630 msgid "Edited Cell"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid "The item which is currently active"
1636 msgid "The cell which is currently being edited"
1637 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1640 msgid "Edit Widget"
1641 msgstr "વિજેટમાં ફેરફાર કરો"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1644 #, fuzzy
1645 #| msgid "The current page in the document"
1646 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1647 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1650 msgid "Area"
1651 msgstr "વિસ્તાર"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1654 msgid "The Cell Area this context was created for"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1659 msgid "Minimum Width"
1660 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1663 msgid "Minimum cached width"
1664 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ પહોળાઈ"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1667 msgid "Minimum Height"
1668 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1671 msgid "Minimum cached height"
1672 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ ઊંચાઈ"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Editing Canceled"
1677 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1680 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1684 msgid "Accelerator key"
1685 msgstr "પ્રવેગક કી"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1688 msgid "The keyval of the accelerator"
1689 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1692 msgid "Accelerator modifiers"
1693 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1696 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1697 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1700 msgid "Accelerator keycode"
1701 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1704 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1705 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1708 msgid "Accelerator Mode"
1709 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1712 msgid "The type of accelerators"
1713 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1716 msgid "mode"
1717 msgstr "સ્થિતિ"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1720 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1721 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1724 msgid "visible"
1725 msgstr "દૃશ્યમાન"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1728 msgid "Display the cell"
1729 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1732 msgid "Display the cell sensitive"
1733 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1736 msgid "xalign"
1737 msgstr "xalign"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1740 msgid "The x-align"
1741 msgstr "x-align"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1744 msgid "yalign"
1745 msgstr "yalign"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1748 msgid "The y-align"
1749 msgstr "y-align"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1752 msgid "xpad"
1753 msgstr "xpad"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1756 msgid "The xpad"
1757 msgstr "xpad"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1760 msgid "ypad"
1761 msgstr "ypad"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1764 msgid "The ypad"
1765 msgstr "ypad"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1768 msgid "width"
1769 msgstr "પહોળાઈ"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1772 msgid "The fixed width"
1773 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1776 msgid "height"
1777 msgstr "ઊંચાઈ"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1780 msgid "The fixed height"
1781 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1784 msgid "Is Expander"
1785 msgstr "વધારનાર છે"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1788 msgid "Row has children"
1789 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1792 msgid "Is Expanded"
1793 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1797 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1800 msgid "Cell background color name"
1801 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1804 msgid "Cell background color as a string"
1805 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1808 msgid "Cell background color"
1809 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1812 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1813 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1816 #, fuzzy
1817 #| msgid "Cell background color"
1818 msgid "Cell background RGBA color"
1819 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1822 #, fuzzy
1823 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1824 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1825 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1828 msgid "Editing"
1829 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1832 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1833 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1836 msgid "Cell background set"
1837 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1840 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1841 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1844 msgid "Model"
1845 msgstr "મોડેલ"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1848 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1849 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1852 msgid "Text Column"
1853 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1856 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1857 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
1860 msgid "Has Entry"
1861 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1864 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1865 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1868 msgid "Pixbuf Object"
1869 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1872 msgid "The pixbuf to render"
1873 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1876 msgid "Pixbuf Expander Open"
1877 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1880 msgid "Pixbuf for open expander"
1881 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1884 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1885 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1888 msgid "Pixbuf for closed expander"
1889 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1892 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1893 msgid "Stock ID"
1894 msgstr "સ્ટોક ID"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1897 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1898 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1901 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1902 msgid "Size"
1903 msgstr "માપ"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1906 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1907 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1910 msgid "Detail"
1911 msgstr "વિગત"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1914 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1915 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1918 msgid "Follow State"
1919 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1922 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1923 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1926 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1927 msgid "Icon"
1928 msgstr "ચિહ્ન"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1931 msgid "Value of the progress bar"
1932 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1935 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1937 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1938 msgid "Text"
1939 msgstr "લખાણ"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1942 msgid "Text on the progress bar"
1943 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1946 msgid "Pulse"
1947 msgstr "ધબકાર"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1950 msgid ""
1951 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1952 "don't know how much."
1953 msgstr ""
1954 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1955 "કરો."
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1958 msgid "Text x alignment"
1959 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1962 msgid ""
1963 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1964 "layouts."
1965 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1968 msgid "Text y alignment"
1969 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1972 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1973 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1976 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1977 msgid "Inverted"
1978 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1983 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1986 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
1987 msgid "Adjustment"
1988 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1991 #, fuzzy
1992 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1993 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1996 msgid "Climb rate"
1997 msgstr "વૃદ્ધિ દર"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
2000 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2001 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2004 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
2005 msgid "Digits"
2006 msgstr "આંકડા"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
2009 msgid "The number of decimal places to display"
2010 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2013 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
2014 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
2015 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2016 msgid "Active"
2017 msgstr "કાર્યશીલ"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2022 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Pulse of the spinner"
2027 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
2030 #, fuzzy
2031 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2032 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2035 msgid "Text to render"
2036 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2039 msgid "Markup"
2040 msgstr "નિશાન કરવુ"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2043 msgid "Marked up text to render"
2044 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
2047 msgid "Attributes"
2048 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2051 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2052 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2055 msgid "Single Paragraph Mode"
2056 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2061 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2064 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2065 msgid "Background color name"
2066 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2070 msgid "Background color as a string"
2071 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2075 msgid "Background color"
2076 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2079 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2080 msgid "Background color as a GdkColor"
2081 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2084 msgid "Background color as RGBA"
2085 msgstr "RGBA પ્રમાણે પાશ્વભાગ રંગ"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2088 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2089 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2090 msgstr "GdkRGBA પ્રમાણે પાશ્ર્વભાગ રંગ"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2093 msgid "Foreground color name"
2094 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2097 msgid "Foreground color as a string"
2098 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2101 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2102 msgid "Foreground color"
2103 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2106 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2107 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2110 msgid "Foreground color as RGBA"
2111 msgstr "RGBA પ્રમાણે અગ્રભાગ રંગ"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2114 #, fuzzy
2115 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2116 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2117 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2121 msgid "Editable"
2122 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2125 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2126 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2127 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2130 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2131 msgid "Font"
2132 msgstr "ફોન્ટ"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2135 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2136 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2137 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2140 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2141 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2142 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2145 msgid "Font family"
2146 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2149 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2150 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2153 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2154 msgid "Font style"
2155 msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2158 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2159 msgid "Font variant"
2160 msgstr "ફોન્ટ ચલ"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2163 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2164 msgid "Font weight"
2165 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2168 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2169 msgid "Font stretch"
2170 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2173 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2174 msgid "Font size"
2175 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2178 msgid "Font points"
2179 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2182 msgid "Font size in points"
2183 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2186 msgid "Font scale"
2187 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2190 msgid "Font scaling factor"
2191 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2194 msgid "Rise"
2195 msgstr "ઉગવુ"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2198 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2199 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2202 msgid "Strikethrough"
2203 msgstr "છેંકી નાખો"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2206 msgid "Whether to strike through the text"
2207 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2210 msgid "Underline"
2211 msgstr "નીચે લીટી કરો"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2214 msgid "Style of underline for this text"
2215 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2218 msgid "Language"
2219 msgstr "ભાષા"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2222 msgid ""
2223 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2224 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2225 "probably don't need it"
2226 msgstr ""
2227 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
2228 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2232 msgid "Ellipsize"
2233 msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2236 msgid ""
2237 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2238 "have enough room to display the entire string"
2239 msgstr ""
2240 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
2241 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2244 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2245 msgid "Width In Characters"
2246 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2249 msgid "The desired width of the label, in characters"
2250 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2253 msgid "Maximum Width In Characters"
2254 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2255
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2257 #, fuzzy
2258 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2259 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2260
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2262 msgid "Wrap mode"
2263 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2264
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2266 msgid ""
2267 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2268 "have enough room to display the entire string"
2269 msgstr ""
2270 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
2271 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2272
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
2274 msgid "Wrap width"
2275 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
2276
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2278 msgid "The width at which the text is wrapped"
2279 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
2280
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2282 msgid "Alignment"
2283 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2286 msgid "How to align the lines"
2287 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
2288
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2290 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2291 msgid "Background set"
2292 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2295 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2296 msgid "Whether this tag affects the background color"
2297 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2300 msgid "Foreground set"
2301 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2304 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2305 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2308 msgid "Editability set"
2309 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2312 msgid "Whether this tag affects text editability"
2313 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2316 msgid "Font family set"
2317 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2320 msgid "Whether this tag affects the font family"
2321 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2324 msgid "Font style set"
2325 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2328 msgid "Whether this tag affects the font style"
2329 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2332 msgid "Font variant set"
2333 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2336 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2337 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2340 msgid "Font weight set"
2341 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2344 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2345 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2348 msgid "Font stretch set"
2349 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2352 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2353 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2356 msgid "Font size set"
2357 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2360 msgid "Whether this tag affects the font size"
2361 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2364 msgid "Font scale set"
2365 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2368 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2369 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2372 msgid "Rise set"
2373 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2376 msgid "Whether this tag affects the rise"
2377 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2380 msgid "Strikethrough set"
2381 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2384 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2385 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2388 msgid "Underline set"
2389 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2392 msgid "Whether this tag affects underlining"
2393 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2396 msgid "Language set"
2397 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2400 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2401 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
2402
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2404 msgid "Ellipsize set"
2405 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2408 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2409 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2412 msgid "Align set"
2413 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2416 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2417 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2420 msgid "Toggle state"
2421 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2424 msgid "The toggle state of the button"
2425 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2428 msgid "Inconsistent state"
2429 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2432 msgid "The inconsistent state of the button"
2433 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2436 msgid "Activatable"
2437 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2440 msgid "The toggle button can be activated"
2441 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2444 msgid "Radio state"
2445 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2448 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2449 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2452 msgid "Indicator size"
2453 msgstr "સૂચક માપ"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2456 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2457 msgid "Size of check or radio indicator"
2458 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2461 #| msgid "Background color"
2462 msgid "Background RGBA color"
2463 msgstr "પાશ્વ ભાગનો RGBA રંગ"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2466 msgid "CellView model"
2467 msgstr "CellView મોડલ"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2470 msgid "The model for cell view"
2471 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2474 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2475 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2476 msgid "Cell Area"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2480 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2481 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2482 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2486 msgid "Cell Area Context"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2490 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2494 #, fuzzy
2495 #| msgid "Sensitive"
2496 msgid "Draw Sensitive"
2497 msgstr "સંવેદનશીલ"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2500 #, fuzzy
2501 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2502 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2503 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2504
2505 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2506 #, fuzzy
2507 #| msgid "Model"
2508 msgid "Fit Model"
2509 msgstr "મોડેલ"
2510
2511 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2512 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2516 msgid "Indicator Size"
2517 msgstr "સૂચકનુ માપ"
2518
2519 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2520 msgid "Indicator Spacing"
2521 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
2522
2523 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2524 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2525 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2528 msgid "Whether the menu item is checked"
2529 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2532 msgid "Inconsistent"
2533 msgstr "અસંગત"
2534
2535 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2536 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2537 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
2538
2539 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2540 msgid "Draw as radio menu item"
2541 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
2542
2543 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2544 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2545 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
2546
2547 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2548 msgid "Use alpha"
2549 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
2550
2551 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2554 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
2555
2556 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2557 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2558 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2559 msgid "Title"
2560 msgstr "શીર્ષક"
2561
2562 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2563 msgid "The title of the color selection dialog"
2564 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2565
2566 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2567 msgid "The selected color"
2568 msgstr "પસંદિત રંગ"
2569
2570 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2571 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2572 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2573
2574 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2575 msgid "Current RGBA Color"
2576 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2579 msgid "The selected RGBA color"
2580 msgstr "પસંદિત RGBA રંગ"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2583 #| msgid "Color Hash"
2584 msgid "Color"
2585 msgstr "રંગ"
2586
2587 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2588 #, fuzzy
2589 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2590 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2591 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Whether alpha should be shown"
2596 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2599 #| msgid "Show text"
2600 msgid "Show editor"
2601 msgstr "સંપાદક બતાવો"
2602
2603 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2604 #, fuzzy
2605 #| msgid "Page type"
2606 msgid "Scale type"
2607 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
2608
2609 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2610 #| msgid "Current RGBA Color"
2611 msgid "RGBA Color"
2612 msgstr "RGBA રંગ"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2615 #| msgid "Color Hash"
2616 msgid "Color as RGBA"
2617 msgstr "RGBA તરીકે રંગ"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2620 msgid "Selectable"
2621 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2622
2623 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2624 #, fuzzy
2625 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2626 msgid "Whether the swatch is selectable"
2627 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
2628
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2630 msgid "ComboBox model"
2631 msgstr "ComboBox મોડેલ"
2632
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2634 msgid "The model for the combo box"
2635 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2638 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2639 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2642 msgid "Row span column"
2643 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2646 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2647 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
2648
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2650 msgid "Column span column"
2651 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
2652
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2654 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2655 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
2656
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2658 msgid "Active item"
2659 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2660
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2662 msgid "The item which is currently active"
2663 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2666 msgid "Add tearoffs to menus"
2667 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2670 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2671 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2672
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
2674 msgid "Has Frame"
2675 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2678 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2679 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2682 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2683 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
2686 msgid "Tearoff Title"
2687 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2690 msgid ""
2691 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2692 "off"
2693 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2694
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2696 msgid "Popup shown"
2697 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2698
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2700 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2701 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2702
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2704 msgid "Button Sensitivity"
2705 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2706
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2708 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2709 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2710
2711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
2712 #, fuzzy
2713 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2714 msgid "Whether combo box has an entry"
2715 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2718 #, fuzzy
2719 #| msgid "Text Column"
2720 msgid "Entry Text Column"
2721 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2722
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2724 msgid ""
2725 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2726 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2730 msgid "ID Column"
2731 msgstr "ID સ્તંભ"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2734 msgid ""
2735 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2736 "in the model"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2740 msgid "Active id"
2741 msgstr "સક્રિય id"
2742
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2744 #, fuzzy
2745 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2746 msgid "The value of the id column for the active row"
2747 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2750 #, fuzzy
2751 #| msgid "Fixed Width"
2752 msgid "Popup Fixed Width"
2753 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
2754
2755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2756 msgid ""
2757 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2758 "width of the combo box"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2762 msgid "Appears as list"
2763 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2766 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2767 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2768
2769 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2770 msgid "Arrow Size"
2771 msgstr "તીર માપ"
2772
2773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2774 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2775 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2776
2777 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
2778 #, fuzzy
2779 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2780 msgid "The amount of space used by the arrow"
2781 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
2782
2783 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
2784 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2785 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2786
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2788 msgid "Resize mode"
2789 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2790
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2792 msgid "Specify how resize events are handled"
2793 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2794
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2796 msgid "Border width"
2797 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2798
2799 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2800 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2801 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2802
2803 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2804 msgid "Child"
2805 msgstr "બાળ"
2806
2807 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2808 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2809 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2810
2811 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2812 msgid "Subproperties"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
2816 #, fuzzy
2817 #| msgid "The status of the print operation"
2818 msgid "The list of subproperties"
2819 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
2820
2821 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2822 msgid "ID"
2823 msgstr "ID"
2824
2825 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
2826 #, fuzzy
2827 #| msgid "The metric used for the ruler"
2828 msgid "The numeric id for quick access"
2829 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
2830
2831 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2832 msgid "Specified type"
2833 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર"
2834
2835 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
2836 #, fuzzy
2837 #| msgid "The type of accelerators"
2838 msgid "The type of values after parsing"
2839 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
2840
2841 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2842 #, fuzzy
2843 #| msgid "Content type"
2844 msgid "Computed type"
2845 msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
2846
2847 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
2848 #, fuzzy
2849 #| msgid "The type of accelerators"
2850 msgid "The type of values after style lookup"
2851 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
2852
2853 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2854 #, fuzzy
2855 #| msgid "Inverted"
2856 msgid "Inherit"
2857 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
2858
2859 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
2860 msgid "Set if the value is inherited by default"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2864 msgid "Initial value"
2865 msgstr "પ્રારંભિક કિંમત"
2866
2867 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
2868 msgid "The initial specified value used for this property"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2872 msgid "Content area border"
2873 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2874
2875 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2876 msgid "Width of border around the main dialog area"
2877 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2878
2879 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2880 msgid "Content area spacing"
2881 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2882
2883 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2884 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2885 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2886
2887 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2888 msgid "Button spacing"
2889 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2890
2891 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2892 msgid "Spacing between buttons"
2893 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2894
2895 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2896 msgid "Action area border"
2897 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2898
2899 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2900 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2901 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2904 msgid "The contents of the buffer"
2905 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2906
2907 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2908 msgid "Text length"
2909 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2910
2911 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2912 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2913 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2914
2915 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2916 msgid "Maximum length"
2917 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2918
2919 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2920 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2921 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2922
2923 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2924 msgid "Text Buffer"
2925 msgstr "લખાણ બફર"
2926
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2928 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2929 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2932 msgid "Cursor Position"
2933 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2934
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2936 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2937 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2938
2939 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2940 msgid "Selection Bound"
2941 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2942
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2944 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2945 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2946
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2948 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2949 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2950
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2952 msgid "Visibility"
2953 msgstr "દૃશ્યમાનતા"
2954
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2956 msgid ""
2957 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2958 "mode)"
2959 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2962 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2963 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2966 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2967 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2970 msgid "Invisible character"
2971 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2974 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2975 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2978 msgid "Activates default"
2979 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2980
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2982 msgid ""
2983 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2984 "dialog) when Enter is pressed"
2985 msgstr ""
2986 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2987
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2989 msgid "Width in chars"
2990 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2991
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2993 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2994 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2995
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2997 msgid "Scroll offset"
2998 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2999
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:834
3001 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3002 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
3003
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:844
3005 msgid "The contents of the entry"
3006 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
3007
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
3009 msgid "X align"
3010 msgstr "X align"
3011
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
3013 msgid ""
3014 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3015 "layouts."
3016 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
3017
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:876
3019 msgid "Truncate multiline"
3020 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
3021
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:877
3023 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3024 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
3025
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3027 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3028 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
3029
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
3031 msgid "Overwrite mode"
3032 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
3033
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3035 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3036 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
3037
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3039 msgid "Length of the text currently in the entry"
3040 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
3041
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Invisible character set"
3045 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
3046
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Whether the invisible character has been set"
3050 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
3051
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3053 msgid "Caps Lock warning"
3054 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
3055
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3057 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3058 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
3059
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3061 msgid "Progress Fraction"
3062 msgstr "પ્રગતિ ભાગ"
3063
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3065 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3066 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
3067
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3069 msgid "Progress Pulse Step"
3070 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
3071
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3073 msgid ""
3074 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3075 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3076 msgstr ""
3077 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
3078 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
3079
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3081 msgid "Placeholder text"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3085 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3089 msgid "Primary pixbuf"
3090 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
3091
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3093 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3094 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
3095
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3097 msgid "Secondary pixbuf"
3098 msgstr "ગૌણ pixbuf"
3099
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3101 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3102 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
3103
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3105 msgid "Primary stock ID"
3106 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
3107
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3109 msgid "Stock ID for primary icon"
3110 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
3111
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3113 msgid "Secondary stock ID"
3114 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
3115
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3117 msgid "Stock ID for secondary icon"
3118 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
3119
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3121 msgid "Primary icon name"
3122 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
3123
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3125 msgid "Icon name for primary icon"
3126 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
3127
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3129 msgid "Secondary icon name"
3130 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
3131
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3133 msgid "Icon name for secondary icon"
3134 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
3135
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3137 msgid "Primary GIcon"
3138 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
3139
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3141 msgid "GIcon for primary icon"
3142 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
3143
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3145 msgid "Secondary GIcon"
3146 msgstr "ગૌણ GIcon"
3147
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3149 msgid "GIcon for secondary icon"
3150 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
3151
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3153 msgid "Primary storage type"
3154 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
3155
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3157 msgid "The representation being used for primary icon"
3158 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
3159
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3161 msgid "Secondary storage type"
3162 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
3163
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3165 msgid "The representation being used for secondary icon"
3166 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
3167
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3169 msgid "Primary icon activatable"
3170 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
3171
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3173 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3174 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
3175
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3177 msgid "Secondary icon activatable"
3178 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
3179
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3181 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3182 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
3183
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3185 msgid "Primary icon sensitive"
3186 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
3187
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3189 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3190 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
3191
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3193 msgid "Secondary icon sensitive"
3194 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
3195
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3197 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3198 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
3199
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3201 msgid "Primary icon tooltip text"
3202 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
3203
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3205 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3206 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
3207
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3209 msgid "Secondary icon tooltip text"
3210 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
3211
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3213 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3214 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
3215
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3217 msgid "Primary icon tooltip markup"
3218 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
3219
3220 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3221 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3222 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
3223
3224 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3225 msgid "IM module"
3226 msgstr "IM મોડ્યુલ"
3227
3228 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3229 msgid "Which IM module should be used"
3230 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
3231
3232 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3233 msgid "Completion"
3234 msgstr "સમાપ્તિ"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3237 msgid "The auxiliary completion object"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3241 msgid "Icon Prelight"
3242 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3245 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3246 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
3247
3248 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3249 msgid "Progress Border"
3250 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
3251
3252 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3253 msgid "Border around the progress bar"
3254 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
3255
3256 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3257 msgid "Border between text and frame."
3258 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
3259
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3261 msgid "Completion Model"
3262 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
3263
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3265 msgid "The model to find matches in"
3266 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
3267
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3269 msgid "Minimum Key Length"
3270 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
3271
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3273 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3274 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
3275
3276 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3277 msgid "Text column"
3278 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
3279
3280 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3281 msgid "The column of the model containing the strings."
3282 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
3283
3284 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3285 msgid "Inline completion"
3286 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
3287
3288 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3289 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3290 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
3291
3292 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3293 msgid "Popup completion"
3294 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
3295
3296 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3297 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3298 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
3299
3300 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3301 msgid "Popup set width"
3302 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
3303
3304 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3305 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3306 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
3307
3308 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3309 msgid "Popup single match"
3310 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
3311
3312 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3313 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3314 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
3315
3316 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3317 msgid "Inline selection"
3318 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
3319
3320 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3321 msgid "Your description here"
3322 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
3323
3324 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3325 msgid "Visible Window"
3326 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
3327
3328 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3329 msgid ""
3330 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3331 "trap events."
3332 msgstr ""
3333 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
3334 "છે."
3335
3336 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3337 msgid "Above child"
3338 msgstr "ઉપરનો બાળ"
3339
3340 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3341 msgid ""
3342 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3343 "child widget as opposed to below it."
3344 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
3345
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3347 msgid "Expanded"
3348 msgstr "વિસ્તૃત"
3349
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3351 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3352 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
3353
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3355 msgid "Text of the expander's label"
3356 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3357
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3359 msgid "Use markup"
3360 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3361
3362 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3363 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3364 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
3365
3366 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3367 msgid "Space to put between the label and the child"
3368 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
3369
3370 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3371 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3372 msgid "Label widget"
3373 msgstr "લેબલ વિજેટ"
3374
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3376 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3377 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
3378
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3380 msgid "Label fill"
3381 msgstr "લેબલને ભરવુ"
3382
3383 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3386 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
3387
3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3389 #, fuzzy
3390 #| msgid "Resize mode"
3391 msgid "Resize toplevel"
3392 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
3393
3394 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3395 msgid ""
3396 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3397 "collapsing"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3402 msgid "Expander Size"
3403 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
3404
3405 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3407 msgid "Size of the expander arrow"
3408 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
3409
3410 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3411 msgid "Spacing around expander arrow"
3412 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
3413
3414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3415 msgid "Dialog"
3416 msgstr "સંવાદ"
3417
3418 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3419 msgid "The file chooser dialog to use."
3420 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
3421
3422 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3423 msgid "The title of the file chooser dialog."
3424 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3427 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3428 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3431 msgid "Action"
3432 msgstr "ક્રિયા"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3435 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3436 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
3437
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3439 msgid "Filter"
3440 msgstr "ગાળક"
3441
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3443 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3444 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
3445
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3447 msgid "Local Only"
3448 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
3449
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3451 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3452 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
3453
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3455 msgid "Preview widget"
3456 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
3457
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3459 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3460 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
3461
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3463 msgid "Preview Widget Active"
3464 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
3465
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3467 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3468 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
3469
3470 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3471 msgid "Use Preview Label"
3472 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
3473
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3475 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3476 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
3477
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3479 msgid "Extra widget"
3480 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3483 msgid "Application supplied widget for extra options."
3484 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
3485
3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3487 msgid "Select Multiple"
3488 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
3489
3490 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3491 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3492 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
3493
3494 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3495 msgid "Show Hidden"
3496 msgstr "છુપુ બતાવો"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3499 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3500 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3503 msgid "Do overwrite confirmation"
3504 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3507 msgid ""
3508 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3509 "dialog if necessary."
3510 msgstr ""
3511 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
3512 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
3513
3514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3515 msgid "Allow folder creation"
3516 msgstr "ફોલ્ડર બનાવવા પરવાનગી આપો"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3519 msgid ""
3520 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3521 "folders."
3522 msgstr ""
3523 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
3524 "માંગણી કરશે."
3525
3526 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3527 msgid "X position"
3528 msgstr "X સ્થિતિ"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3531 msgid "X position of child widget"
3532 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
3533
3534 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3535 msgid "Y position"
3536 msgstr "Y સ્થિતિ"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3539 msgid "Y position of child widget"
3540 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
3541
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3543 #, fuzzy
3544 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3545 msgid "The title of the font chooser dialog"
3546 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3547
3548 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3549 msgid "The name of the selected font"
3550 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
3551
3552 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3553 msgid "Sans 12"
3554 msgstr "સાન્સ ૧૨"
3555
3556 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3557 msgid "Use font in label"
3558 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
3559
3560 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3561 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3562 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
3563
3564 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3565 msgid "Use size in label"
3566 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
3567
3568 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3569 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3570 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
3571
3572 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3573 msgid "Show style"
3574 msgstr "શૈલી બતાવો"
3575
3576 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3577 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3578 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
3579
3580 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3581 msgid "Show size"
3582 msgstr "માપ બતાવો"
3583
3584 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3585 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3586 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
3587
3588 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3589 #| msgid "Font options"
3590 msgid "Font description"
3591 msgstr "ફોન્ટ વર્ણન"
3592
3593 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3594 #, fuzzy
3595 #| msgid "Preview text"
3596 msgid "Show preview text entry"
3597 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
3598
3599 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3602 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
3603
3604 #: ../gtk/gtkframe.c:170
3605 msgid "Text of the frame's label"
3606 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3607
3608 #: ../gtk/gtkframe.c:177
3609 msgid "Label xalign"
3610 msgstr "લેબલ xalign"
3611
3612 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3613 msgid "The horizontal alignment of the label"
3614 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3615
3616 #: ../gtk/gtkframe.c:186
3617 msgid "Label yalign"
3618 msgstr "લેબલ yalign"
3619
3620 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3621 msgid "The vertical alignment of the label"
3622 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3623
3624 #: ../gtk/gtkframe.c:195
3625 msgid "Frame shadow"
3626 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
3627
3628 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3629 msgid "Appearance of the frame border"
3630 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
3631
3632 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3633 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3634 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
3635
3636 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402
3637 #, fuzzy
3638 #| msgid "Homogeneous"
3639 msgid "Row Homogeneous"
3640 msgstr "એક જ સરખાં "
3641
3642 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403
3643 #, fuzzy
3644 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3645 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3646 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
3647
3648 #: ../gtk/gtkgrid.c:1409
3649 #, fuzzy
3650 #| msgid "Homogeneous"
3651 msgid "Column Homogeneous"
3652 msgstr "એક જ સરખાં "
3653
3654 #: ../gtk/gtkgrid.c:1410
3655 #, fuzzy
3656 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3657 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3658 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
3659
3660 #: ../gtk/gtkgrid.c:1424
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3663 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3664 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
3665
3666 #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3667 msgid "Width"
3668 msgstr "પહોળાઈ"
3669
3670 #: ../gtk/gtkgrid.c:1431
3671 #, fuzzy
3672 #| msgid "The number of columns in the table"
3673 msgid "The number of columns that a child spans"
3674 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
3675
3676 #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
3677 msgid "Height"
3678 msgstr "ઊંચાઈ"
3679
3680 #: ../gtk/gtkgrid.c:1438
3681 #, fuzzy
3682 #| msgid "The number of rows in the table"
3683 msgid "The number of rows that a child spans"
3684 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
3685
3686 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3687 msgid "Selection mode"
3688 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3689
3690 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3691 msgid "The selection mode"
3692 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3693
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3695 msgid "Pixbuf column"
3696 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
3697
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3699 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3700 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3701
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3703 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3704 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3705
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3707 msgid "Markup column"
3708 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
3709
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3711 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3712 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
3713
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3715 msgid "Icon View Model"
3716 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
3717
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3719 msgid "The model for the icon view"
3720 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
3721
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3723 msgid "Number of columns"
3724 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
3725
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3727 msgid "Number of columns to display"
3728 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
3729
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3731 msgid "Width for each item"
3732 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
3733
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3735 msgid "The width used for each item"
3736 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
3737
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3739 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3740 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
3741
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3743 msgid "Row Spacing"
3744 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3745
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3747 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3748 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3749
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3751 msgid "Column Spacing"
3752 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3753
3754 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3755 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3756 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3757
3758 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3759 msgid "Margin"
3760 msgstr "હાંસ્યો"
3761
3762 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3763 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3764 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3765
3766 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Item Orientation"
3769 msgstr "દિશા"
3770
3771 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3772 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3773 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3774
3775 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3776 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3777 msgid "Reorderable"
3778 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3779
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3781 msgid "View is reorderable"
3782 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3783
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3785 msgid "Tooltip Column"
3786 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3787
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3789 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3790 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3791
3792 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3793 msgid "Item Padding"
3794 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
3795
3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3797 msgid "Padding around icon view items"
3798 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
3799
3800 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3801 msgid "Selection Box Color"
3802 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3803
3804 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3805 msgid "Color of the selection box"
3806 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3807
3808 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3809 msgid "Selection Box Alpha"
3810 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3811
3812 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3813 msgid "Opacity of the selection box"
3814 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3815
3816 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3817 msgid "Pixbuf"
3818 msgstr "Pixbuf"
3819
3820 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3821 msgid "A GdkPixbuf to display"
3822 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3823
3824 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3825 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3826 msgid "Filename"
3827 msgstr "ફાઈલ નામ"
3828
3829 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3830 msgid "Filename to load and display"
3831 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3832
3833 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3834 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3835 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3836
3837 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3838 msgid "Icon set"
3839 msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
3840
3841 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3842 msgid "Icon set to display"
3843 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3844
3845 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3846 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3847 msgid "Icon size"
3848 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3849
3850 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3851 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3852 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3853
3854 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3855 msgid "Pixel size"
3856 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3857
3858 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3859 msgid "Pixel size to use for named icon"
3860 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3861
3862 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3863 msgid "Animation"
3864 msgstr "એનીમેશન"
3865
3866 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3867 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3868 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3869
3870 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3871 msgid "Storage type"
3872 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3873
3874 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3875 msgid "The representation being used for image data"
3876 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3877
3878 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3879 #, fuzzy
3880 #| msgid "Use alpha"
3881 msgid "Use Fallback"
3882 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
3883
3884 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Whether to use icon names fallback"
3887 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
3888
3889 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3890 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3891 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3892
3893 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3894 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3895 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3896
3897 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
3898 msgid "Accel Group"
3899 msgstr "એક્સેલ જૂથ"
3900
3901 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3902 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3903 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3904
3905 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3906 msgid "Message Type"
3907 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3908
3909 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3910 msgid "The type of message"
3911 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3912
3913 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3914 msgid "Width of border around the content area"
3915 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3916
3917 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3918 msgid "Spacing between elements of the area"
3919 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3920
3921 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3922 msgid "Width of border around the action area"
3923 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3924
3925 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3926 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3927 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3928 msgid "Screen"
3929 msgstr "સ્ક્રીન"
3930
3931 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3932 msgid "The screen where this window will be displayed"
3933 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3934
3935 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3936 msgid "The text of the label"
3937 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3938
3939 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3940 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3941 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3942
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3944 msgid "Justification"
3945 msgstr "સમર્થન"
3946
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3948 msgid ""
3949 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3950 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3951 "GtkMisc::xalign for that"
3952 msgstr ""
3953 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3954 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3955
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3957 msgid "Pattern"
3958 msgstr "ભાત"
3959
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3961 msgid ""
3962 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3963 "to underline"
3964 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3965
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3967 msgid "Line wrap"
3968 msgstr "લીટી લપેટો"
3969
3970 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3971 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3972 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3973
3974 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3975 msgid "Line wrap mode"
3976 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3977
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3979 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3980 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3981
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3983 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3984 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3985
3986 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3987 msgid "Mnemonic key"
3988 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3989
3990 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3991 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3992 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3993
3994 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3995 msgid "Mnemonic widget"
3996 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3997
3998 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3999 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4000 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
4001
4002 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4003 msgid ""
4004 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4005 "enough room to display the entire string"
4006 msgstr ""
4007 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
4008 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
4009
4010 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4011 msgid "Single Line Mode"
4012 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
4013
4014 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4015 msgid "Whether the label is in single line mode"
4016 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
4017
4018 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4019 msgid "Angle"
4020 msgstr "કોણ"
4021
4022 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4023 msgid "Angle at which the label is rotated"
4024 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
4025
4026 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4027 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4028 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
4029
4030 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4031 msgid "Track visited links"
4032 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
4033
4034 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4035 msgid "Whether visited links should be tracked"
4036 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
4037
4038 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4039 msgid "The width of the layout"
4040 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
4041
4042 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4043 msgid "The height of the layout"
4044 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
4045
4046 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4047 msgid "URI"
4048 msgstr "URI"
4049
4050 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4051 msgid "The URI bound to this button"
4052 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
4053
4054 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4055 msgid "Visited"
4056 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
4057
4058 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4059 msgid "Whether this link has been visited."
4060 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
4061
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4063 msgid "Permission"
4064 msgstr "પરવાનગી"
4065
4066 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4067 msgid "The GPermission object controlling this button"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4071 msgid "Lock Text"
4072 msgstr "લખાણને તાળુ મારો"
4073
4074 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4075 #, fuzzy
4076 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4077 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4078 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
4079
4080 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4081 msgid "Unlock Text"
4082 msgstr "લખાણનું તાળુ ખોલો"
4083
4084 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4085 #, fuzzy
4086 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4087 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4088 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
4089
4090 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4091 msgid "Lock Tooltip"
4092 msgstr "ટુલટીપને તાળુ મારો"
4093
4094 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4095 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4099 msgid "Unlock Tooltip"
4100 msgstr "ટુલટીપનું તાળુ ખોલો"
4101
4102 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4103 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4107 msgid "Not Authorized Tooltip"
4108 msgstr "ટુલટીપ સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
4109
4110 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4111 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4115 msgid "Pack direction"
4116 msgstr "પેક દિશા"
4117
4118 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4119 msgid "The pack direction of the menubar"
4120 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
4121
4122 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4123 msgid "Child Pack direction"
4124 msgstr "બાળ પેક દિશા"
4125
4126 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4127 msgid "The child pack direction of the menubar"
4128 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
4129
4130 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4131 msgid "Style of bevel around the menubar"
4132 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
4133
4134 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
4135 msgid "Internal padding"
4136 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
4137
4138 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4139 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4140 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
4141
4142 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
4143 msgid "The currently selected menu item"
4144 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
4145
4146 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
4147 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4148 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
4149
4150 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4151 msgid "Accel Path"
4152 msgstr "એક્સેલ પાથ"
4153
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4155 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4156 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
4157
4158 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
4159 msgid "Attach Widget"
4160 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
4161
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4163 msgid "The widget the menu is attached to"
4164 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
4165
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
4167 msgid ""
4168 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4169 "off"
4170 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
4171
4172 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
4173 msgid "Tearoff State"
4174 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
4175
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4177 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4178 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
4179
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
4181 msgid "Monitor"
4182 msgstr "મોનિટર"
4183
4184 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4185 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4186 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
4187
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:645
4189 msgid "Vertical Padding"
4190 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4191
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4193 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4194 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
4197 msgid "Reserve Toggle Size"
4198 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4201 msgid ""
4202 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4203 "icons"
4204 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
4207 msgid "Horizontal Padding"
4208 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4211 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4212 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
4215 msgid "Vertical Offset"
4216 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4219 msgid ""
4220 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4221 "vertically"
4222 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
4223
4224 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
4225 msgid "Horizontal Offset"
4226 msgstr "આડુ માપદંડ"
4227
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4229 msgid ""
4230 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4231 "horizontally"
4232 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
4235 msgid "Double Arrows"
4236 msgstr "દ્વિ તીરો"
4237
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4239 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4240 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
4241
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
4243 msgid "Arrow Placement"
4244 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
4245
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4247 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4248 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:725
4251 msgid "Left Attach"
4252 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4253
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4255 msgid "Right Attach"
4256 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4257
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4259 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4260 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4263 msgid "Top Attach"
4264 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4265
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4267 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4268 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
4271 msgid "Bottom Attach"
4272 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4275 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4276 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4279 msgid "Right Justified"
4280 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
4281
4282 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4283 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4284 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
4285
4286 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4287 msgid "Submenu"
4288 msgstr "ઉપમેનુ"
4289
4290 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4291 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4292 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4295 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4296 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
4297
4298 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4299 msgid "The text for the child label"
4300 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4303 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4304 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
4305
4306 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4307 msgid "Width in Characters"
4308 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
4309
4310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4311 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4312 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
4313
4314 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4315 msgid "Take Focus"
4316 msgstr "ફોકસ કરો"
4317
4318 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4319 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4320 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
4321
4322 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4323 msgid "Menu"
4324 msgstr "મેનુ"
4325
4326 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4327 msgid "The dropdown menu"
4328 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4331 msgid "Image/label border"
4332 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4335 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4336 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
4337
4338 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4339 msgid "Message Buttons"
4340 msgstr "સંદેશના બટનો"
4341
4342 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4343 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4344 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4347 msgid "The primary text of the message dialog"
4348 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
4349
4350 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4351 msgid "Use Markup"
4352 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4355 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4356 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
4357
4358 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4359 msgid "Secondary Text"
4360 msgstr "ગૌણ લખાણ"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4363 msgid "The secondary text of the message dialog"
4364 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
4365
4366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4367 msgid "Use Markup in secondary"
4368 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4371 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4372 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
4373
4374 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4375 msgid "Image"
4376 msgstr "ચિત્ર"
4377
4378 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4379 msgid "The image"
4380 msgstr "ચિત્ર"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4383 msgid "Message area"
4384 msgstr "સંદેશા વિસ્તાર"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4387 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4391 msgid "Y align"
4392 msgstr "Yની દિશામાં"
4393
4394 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4395 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4396 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4399 msgid "X pad"
4400 msgstr "X પેડ"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4403 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4404 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4407 msgid "Y pad"
4408 msgstr "Y પેડ"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4411 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4412 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4415 msgid "Parent"
4416 msgstr "પિતૃ"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4419 msgid "The parent window"
4420 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4423 msgid "Is Showing"
4424 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4427 msgid "Are we showing a dialog"
4428 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4431 msgid "The screen where this window will be displayed."
4432 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
4433
4434 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
4435 msgid "Page"
4436 msgstr "પાનું"
4437
4438 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4439 msgid "The index of the current page"
4440 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4441
4442 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
4443 msgid "Tab Position"
4444 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
4445
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4447 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4448 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
4449
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
4451 msgid "Show Tabs"
4452 msgstr "ટેબો બતાવો"
4453
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Whether tabs should be shown"
4457 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
4458
4459 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
4460 msgid "Show Border"
4461 msgstr "કિનારી બતાવો"
4462
4463 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Whether the border should be shown"
4466 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
4467
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
4469 msgid "Scrollable"
4470 msgstr "સરકપટ્ટી"
4471
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4473 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4474 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
4475
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:728
4477 msgid "Enable Popup"
4478 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
4479
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4481 msgid ""
4482 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4483 "you can use to go to a page"
4484 msgstr ""
4485 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
4486 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
4487
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
4489 msgid "Group Name"
4490 msgstr "જૂથ નામ"
4491
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Group name for tab drag and drop"
4495 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
4496
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
4498 msgid "Tab label"
4499 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
4500
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4502 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4503 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
4504
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
4506 msgid "Menu label"
4507 msgstr "મેનુનું લેબલ"
4508
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4510 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4511 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
4512
4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
4514 msgid "Tab expand"
4515 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
4516
4517 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Whether to expand the child's tab"
4520 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
4521
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:779
4523 msgid "Tab fill"
4524 msgstr "ટેબને ભરવુ"
4525
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4529 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
4530
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
4532 msgid "Tab reorderable"
4533 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
4534
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4538 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
4539
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:794
4541 msgid "Tab detachable"
4542 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
4543
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4545 msgid "Whether the tab is detachable"
4546 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
4547
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4549 msgid "Secondary backward stepper"
4550 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4551
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4553 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4554 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4555
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4557 msgid "Secondary forward stepper"
4558 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4559
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4561 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4562 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
4563
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4565 msgid "Backward stepper"
4566 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
4567
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4569 msgid "Display the standard backward arrow button"
4570 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4571
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4573 msgid "Forward stepper"
4574 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
4575
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4577 msgid "Display the standard forward arrow button"
4578 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4579
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
4581 msgid "Tab overlap"
4582 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
4583
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4585 msgid "Size of tab overlap area"
4586 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
4587
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
4589 msgid "Tab curvature"
4590 msgstr "ટેબ વણાંક"
4591
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4593 msgid "Size of tab curvature"
4594 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
4595
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:904
4597 msgid "Arrow spacing"
4598 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
4599
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4601 msgid "Scroll arrow spacing"
4602 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
4603
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:921
4605 msgid "Initial gap"
4606 msgstr "પ્રારંભિક જગ્યા"
4607
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4609 msgid "Initial gap before the first tab"
4610 msgstr "પહેલાં ટૅબ પહેલા પ્રારંભિક જગ્યા"
4611
4612 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
4613 msgid "Icon's count"
4614 msgstr "ચિહ્નની ગણતરી"
4615
4616 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4617 #, fuzzy
4618 #| msgid "The index of the current page"
4619 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4620 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4621
4622 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
4623 msgid "Icon's label"
4624 msgstr "ચિહ્નનું લેબલ"
4625
4626 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4627 #, fuzzy
4628 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4629 msgid "The label to be displayed over the icon"
4630 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
4631
4632 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
4633 #| msgid "Font style set"
4634 msgid "Icon's style context"
4635 msgstr "ચિહ્નનું શૈલી સંદર્ભ"
4636
4637 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4638 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
4642 msgid "Background icon"
4643 msgstr "પાશ્વભાગ ચિહ્ન"
4644
4645 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4646 msgid "The icon for the number emblem background"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
4650 msgid "Background icon name"
4651 msgstr "પાશ્વભાગનું ચિહ્ન નામ"
4652
4653 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4654 #, fuzzy
4655 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4656 msgid "The icon name for the number emblem background"
4657 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4658
4659 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4660 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4661 msgid "Orientation"
4662 msgstr "દિશા"
4663
4664 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4665 msgid "The orientation of the orientable"
4666 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
4667
4668 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4669 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4670 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
4671
4672 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
4673 msgid "Position Set"
4674 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
4675
4676 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4677 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4678 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
4679
4680 #: ../gtk/gtkpaned.c:364
4681 msgid "Handle Size"
4682 msgstr "હેન્ડલ માપ"
4683
4684 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4685 msgid "Width of handle"
4686 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
4687
4688 #: ../gtk/gtkpaned.c:381
4689 msgid "Minimal Position"
4690 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
4691
4692 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4693 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4694 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
4695
4696 #: ../gtk/gtkpaned.c:399
4697 msgid "Maximal Position"
4698 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
4699
4700 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4701 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4702 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
4703
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:417
4705 msgid "Resize"
4706 msgstr "માપ બદલો"
4707
4708 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4709 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4710 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
4711
4712 #: ../gtk/gtkpaned.c:433
4713 msgid "Shrink"
4714 msgstr "સંકોચો"
4715
4716 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4717 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4718 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
4719
4720 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4721 msgid "Embedded"
4722 msgstr "જડિત"
4723
4724 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Whether the plug is embedded"
4727 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
4728
4729 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4730 msgid "Socket Window"
4731 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
4732
4733 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4734 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4735 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
4736
4737 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4738 msgid "Hold Time"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4742 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4746 #, fuzzy
4747 #| msgid "Drag threshold"
4748 msgid "Drag Threshold"
4749 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4750
4751 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4752 #, fuzzy
4753 #| msgid "Drag threshold"
4754 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4755 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4756
4757 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4758 msgid "Name of the printer"
4759 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
4760
4761 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4762 msgid "Backend"
4763 msgstr "પાશ્વ ભાગ"
4764
4765 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4766 msgid "Backend for the printer"
4767 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
4768
4769 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4770 msgid "Is Virtual"
4771 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
4772
4773 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4774 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4775 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
4776
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4778 msgid "Accepts PDF"
4779 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
4780
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4782 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4783 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4784
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4786 msgid "Accepts PostScript"
4787 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4790 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4791 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4794 msgid "State Message"
4795 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4798 msgid "String giving the current state of the printer"
4799 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4802 msgid "Location"
4803 msgstr "સ્થાન"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4806 msgid "The location of the printer"
4807 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4810 msgid "The icon name to use for the printer"
4811 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4814 msgid "Job Count"
4815 msgstr "જોબ ગણતરી"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4818 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4819 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4822 msgid "Paused Printer"
4823 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4826 msgid "TRUE if this printer is paused"
4827 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4830 msgid "Accepting Jobs"
4831 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4832
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4834 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4835 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4838 msgid "Option Value"
4839 msgstr "વિકલ્પ કિંમત"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4842 msgid "Value of the option"
4843 msgstr "વિકલ્પની કિંમત"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4846 msgid "Source option"
4847 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4850 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4851 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4854 msgid "Title of the print job"
4855 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4858 msgid "Printer"
4859 msgstr "પ્રિન્ટર"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4862 msgid "Printer to print the job to"
4863 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4866 msgid "Settings"
4867 msgstr "સુયોજનો"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4870 msgid "Printer settings"
4871 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4874 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4875 msgid "Page Setup"
4876 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4877
4878 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4879 msgid "Track Print Status"
4880 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4881
4882 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4883 msgid ""
4884 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4885 "print data has been sent to the printer or print server."
4886 msgstr ""
4887 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન  માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4888 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4889
4890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4891 msgid "Default Page Setup"
4892 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4895 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4896 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4897
4898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4899 msgid "Print Settings"
4900 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4903 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4904 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4907 msgid "Job Name"
4908 msgstr "ક્રિયા નામ"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4911 msgid "A string used for identifying the print job."
4912 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4913
4914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4915 msgid "Number of Pages"
4916 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4917
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4919 msgid "The number of pages in the document."
4920 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4921
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4923 msgid "Current Page"
4924 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4925
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4927 msgid "The current page in the document"
4928 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4929
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4931 msgid "Use full page"
4932 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4933
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4935 msgid ""
4936 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4937 "not the corner of the imageable area"
4938 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4939
4940 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4941 msgid ""
4942 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4943 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4944 msgstr ""
4945 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4946 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4947
4948 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4949 msgid "Unit"
4950 msgstr "એકમ"
4951
4952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4953 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4954 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4955
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4957 msgid "Show Dialog"
4958 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4961 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4962 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4963
4964 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4965 msgid "Allow Async"
4966 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4967
4968 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4969 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4970 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4971
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4973 msgid "Export filename"
4974 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4975
4976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4977 msgid "Status"
4978 msgstr "પરિસ્થિતિ"
4979
4980 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4981 msgid "The status of the print operation"
4982 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4983
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4985 msgid "Status String"
4986 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4987
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4989 msgid "A human-readable description of the status"
4990 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4991
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4993 msgid "Custom tab label"
4994 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4995
4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4997 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4998 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4999
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5001 msgid "Support Selection"
5002 msgstr "આધાર પસંદગી"
5003
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5005 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5006 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
5007
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5009 msgid "Has Selection"
5010 msgstr "પસંદગી છે"
5011
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5013 msgid "TRUE if a selection exists."
5014 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
5015
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5017 msgid "Embed Page Setup"
5018 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
5019
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5021 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5022 msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
5023
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5025 msgid "Number of Pages To Print"
5026 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
5027
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5029 msgid "The number of pages that will be printed."
5030 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
5031
5032 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5033 msgid "The GtkPageSetup to use"
5034 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
5035
5036 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5037 msgid "Selected Printer"
5038 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
5039
5040 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5041 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5042 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
5043
5044 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5045 msgid "Manual Capabilities"
5046 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
5047
5048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5049 msgid "Capabilities the application can handle"
5050 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
5051
5052 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5053 msgid "Whether the dialog supports selection"
5054 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
5055
5056 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5057 msgid "Whether the application has a selection"
5058 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
5059
5060 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5061 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5062 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
5063
5064 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5065 msgid "Fraction"
5066 msgstr "ભાગ"
5067
5068 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5069 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5070 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
5071
5072 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5073 msgid "Pulse Step"
5074 msgstr "કંપન પગલું"
5075
5076 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5077 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5078 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
5079
5080 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5081 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5082 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
5083
5084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5085 msgid "Show text"
5086 msgstr "લખાણ બતાવો"
5087
5088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5089 msgid "Whether the progress is shown as text."
5090 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
5091
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5093 msgid ""
5094 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5095 "have enough room to display the entire string, if at all."
5096 msgstr ""
5097 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
5098 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
5099
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5101 #, fuzzy
5102 msgid "X spacing"
5103 msgstr "XSpacing"
5104
5105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5106 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5107 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
5108
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Y spacing"
5112 msgstr "YSpacing"
5113
5114 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5115 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5116 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
5117
5118 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Minimum horizontal bar width"
5121 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
5122
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5124 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5125 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
5126
5127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Minimum horizontal bar height"
5130 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
5131
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5133 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5134 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
5135
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Minimum vertical bar width"
5139 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
5140
5141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5142 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5143 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
5144
5145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Minimum vertical bar height"
5148 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
5149
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5151 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5152 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
5153
5154 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5155 msgid "The value"
5156 msgstr "કિંમત"
5157
5158 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5159 msgid ""
5160 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5161 "is the current action of its group."
5162 msgstr ""
5163 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
5164 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
5165
5166 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5167 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5168 msgid "Group"
5169 msgstr "જૂથ"
5170
5171 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5172 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5173 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
5174
5175 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5176 msgid "The current value"
5177 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
5178
5179 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5180 msgid ""
5181 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5182 "action belongs."
5183 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
5184
5185 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5186 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5187 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
5188
5189 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5190 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5191 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
5192
5193 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5194 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5195 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
5196
5197 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5198 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5199 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
5200
5201 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5202 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5203 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
5204
5205 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5206 msgid "Lower stepper sensitivity"
5207 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
5208
5209 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5210 msgid ""
5211 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5212 "side"
5213 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
5214
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5216 msgid "Upper stepper sensitivity"
5217 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
5218
5219 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5220 msgid ""
5221 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5222 "side"
5223 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
5224
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5226 msgid "Show Fill Level"
5227 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
5228
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5230 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5231 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
5232
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5234 msgid "Restrict to Fill Level"
5235 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
5236
5237 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5238 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5239 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
5240
5241 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5242 msgid "Fill Level"
5243 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
5244
5245 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5246 msgid "The fill level."
5247 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
5248
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5250 #, fuzzy
5251 #| msgid "Digits"
5252 msgid "Round Digits"
5253 msgstr "આંકડા"
5254
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5256 #, fuzzy
5257 #| msgid "The number of pages in the document."
5258 msgid "The number of digits to round the value to."
5259 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
5260
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5262 msgid "Slider Width"
5263 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
5264
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5266 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5267 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
5268
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5270 msgid "Trough Border"
5271 msgstr "ગર્તની કિનારી"
5272
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5274 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5275 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
5276
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5278 msgid "Stepper Size"
5279 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
5280
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5282 msgid "Length of step buttons at ends"
5283 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
5284
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5286 msgid "Stepper Spacing"
5287 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
5288
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5290 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5291 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
5292
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5294 msgid "Arrow X Displacement"
5295 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
5296
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5298 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5299 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
5300
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5302 msgid "Arrow Y Displacement"
5303 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
5304
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5306 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5307 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
5308
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5310 msgid "Trough Under Steppers"
5311 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
5312
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5314 msgid ""
5315 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5316 "spacing"
5317 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
5318
5319 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5320 msgid "Arrow scaling"
5321 msgstr "તીરનું માપન"
5322
5323 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5324 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5325 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
5326
5327 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5328 msgid "Show Numbers"
5329 msgstr "નંબરો બતાવો"
5330
5331 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5332 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5333 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
5334
5335 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5336 msgid "Recent Manager"
5337 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
5338
5339 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5340 msgid "The RecentManager object to use"
5341 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
5342
5343 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5344 msgid "Show Private"
5345 msgstr "ખાનગી બતાવો"
5346
5347 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5348 msgid "Whether the private items should be displayed"
5349 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5350
5351 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5352 msgid "Show Tooltips"
5353 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
5354
5355 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5356 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5357 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
5358
5359 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5360 msgid "Show Icons"
5361 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
5362
5363 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5364 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5365 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
5366
5367 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5368 msgid "Show Not Found"
5369 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
5370
5371 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5372 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5373 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5374
5375 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5376 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5377 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
5378
5379 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5380 msgid "Local only"
5381 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
5382
5383 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5384 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5385 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
5386
5387 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5388 msgid "Limit"
5389 msgstr "મર્યાદા"
5390
5391 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5392 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5393 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
5394
5395 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5396 msgid "Sort Type"
5397 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5398
5399 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5400 msgid "The sorting order of the items displayed"
5401 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5402
5403 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5404 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5405 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
5406
5407 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5408 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5409 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
5410
5411 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5412 msgid "The size of the recently used resources list"
5413 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
5414
5415 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5416 msgid "The value of the scale"
5417 msgstr "માપદંડની કિંમત"
5418
5419 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5420 msgid "The icon size"
5421 msgstr "ચિહ્ન માપ"
5422
5423 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5424 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5425 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
5426
5427 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5428 msgid "Icons"
5429 msgstr "ચિહ્નો"
5430
5431 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5432 msgid "List of icon names"
5433 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
5434
5435 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5436 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5437 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
5438
5439 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5440 msgid "Draw Value"
5441 msgstr "કિંમત દોરો"
5442
5443 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5444 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5445 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
5446
5447 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5448 #, fuzzy
5449 #| msgid "Margin"
5450 msgid "Has Origin"
5451 msgstr "હાંસ્યો"
5452
5453 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Whether the scale has an origin"
5456 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
5457
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5459 msgid "Value Position"
5460 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
5461
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5463 msgid "The position in which the current value is displayed"
5464 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
5465
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5467 msgid "Slider Length"
5468 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5469
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5471 msgid "Length of scale's slider"
5472 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5473
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5475 msgid "Value spacing"
5476 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
5477
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5479 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5480 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
5481
5482 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5483 msgid "Horizontal adjustment"
5484 msgstr "આડી ગોઠવણી"
5485
5486 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5487 msgid ""
5488 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5489 "controller"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5493 msgid "Vertical adjustment"
5494 msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
5495
5496 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5497 msgid ""
5498 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5499 "controller"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5503 #, fuzzy
5504 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5505 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5506 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5507
5508 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5509 msgid "How the size of the content should be determined"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5513 #, fuzzy
5514 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5515 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5516 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5517
5518 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5519 msgid "Minimum Slider Length"
5520 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5521
5522 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5523 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5524 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5525
5526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5527 msgid "Fixed slider size"
5528 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
5529
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5531 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5532 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
5533
5534 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5535 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5536 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
5537
5538 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5539 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5540 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
5541
5542 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5543 msgid "Horizontal Adjustment"
5544 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5545
5546 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5547 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5548 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5549
5550 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5551 msgid "Vertical Adjustment"
5552 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5553
5554 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5555 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5556 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5557
5558 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5559 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5560 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5561
5562 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5563 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5564 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5565
5566 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5567 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5568 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5569
5570 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5571 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5572 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5573
5574 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5575 msgid "Window Placement"
5576 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
5577
5578 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5579 msgid ""
5580 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5581 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5582 msgstr ""
5583 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
5584 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
5585
5586 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5587 msgid "Window Placement Set"
5588 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
5589
5590 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5591 msgid ""
5592 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5593 "contents with respect to the scrollbars."
5594 msgstr ""
5595 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
5596 "જોઈએ."
5597
5598 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5599 msgid "Shadow Type"
5600 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
5601
5602 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5603 msgid "Style of bevel around the contents"
5604 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5605
5606 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5607 msgid "Scrollbars within bevel"
5608 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
5609
5610 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5611 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5612 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
5613
5614 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5615 msgid "Scrollbar spacing"
5616 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
5617
5618 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5619 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5620 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
5621
5622 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5623 #, fuzzy
5624 #| msgid "Minimum Width"
5625 msgid "Minimum Content Width"
5626 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5627
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5629 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5633 #, fuzzy
5634 #| msgid "Minimum child height"
5635 msgid "Minimum Content Height"
5636 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
5637
5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5639 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5643 msgid "Kinetic Scrolling"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5647 msgid "Kinetic scrolling mode."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5651 msgid "Draw"
5652 msgstr "દોરો"
5653
5654 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5655 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5656 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
5657
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5659 msgid "Double Click Time"
5660 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
5661
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5663 msgid ""
5664 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5665 "click (in milliseconds)"
5666 msgstr ""
5667 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5668 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
5669
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5671 msgid "Double Click Distance"
5672 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
5673
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5675 msgid ""
5676 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5677 "double click (in pixels)"
5678 msgstr ""
5679 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5680 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5683 msgid "Cursor Blink"
5684 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5687 msgid "Whether the cursor should blink"
5688 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5691 msgid "Cursor Blink Time"
5692 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5695 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5696 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5699 msgid "Cursor Blink Timeout"
5700 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5701
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5703 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5704 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
5705
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5707 msgid "Split Cursor"
5708 msgstr "કર્સર વિભાજન"
5709
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5711 msgid ""
5712 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5713 "left text"
5714 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5717 msgid "Theme Name"
5718 msgstr "થીમનું નામ"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5721 #, fuzzy
5722 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5723 msgid "Name of theme to load"
5724 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5727 msgid "Icon Theme Name"
5728 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5731 msgid "Name of icon theme to use"
5732 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
5733
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5735 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5736 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
5737
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5739 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5740 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
5741
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5743 msgid "Key Theme Name"
5744 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
5745
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5747 msgid "Name of key theme to load"
5748 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમનું નામ"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5751 msgid "Menu bar accelerator"
5752 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
5753
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5755 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5756 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
5757
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:457
5759 msgid "Drag threshold"
5760 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
5761
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5763 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5764 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5765
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:466
5767 msgid "Font Name"
5768 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5769
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5771 msgid "Name of default font to use"
5772 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5773
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:489
5775 msgid "Icon Sizes"
5776 msgstr "ચિહ્ન માપો"
5777
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5779 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5780 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5781
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:498
5783 msgid "GTK Modules"
5784 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5787 msgid "List of currently active GTK modules"
5788 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5791 msgid "Xft Antialias"
5792 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5795 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5796 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5799 msgid "Xft Hinting"
5800 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5803 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5804 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5807 msgid "Xft Hint Style"
5808 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5811 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5812 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5815 msgid "Xft RGBA"
5816 msgstr "Xft RGBA"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5819 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5820 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:547
5823 msgid "Xft DPI"
5824 msgstr "Xft DPI"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5827 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5828 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:557
5831 msgid "Cursor theme name"
5832 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5835 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5836 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:566
5839 msgid "Cursor theme size"
5840 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5843 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5844 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:576
5847 msgid "Alternative button order"
5848 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5851 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5852 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:594
5855 msgid "Alternative sort indicator direction"
5856 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5859 msgid ""
5860 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5861 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5862 msgstr ""
5863 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5864 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:603
5867 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5868 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5871 msgid ""
5872 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5873 "the input method"
5874 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5875
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:612
5877 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5878 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5879
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5881 msgid ""
5882 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5883 "control characters"
5884 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5887 msgid "Start timeout"
5888 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5891 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5892 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:631
5895 msgid "Repeat timeout"
5896 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5899 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5900 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5903 msgid "Expand timeout"
5904 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5907 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5908 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5911 msgid "Color scheme"
5912 msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5915 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5916 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:687
5919 msgid "Enable Animations"
5920 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5923 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5924 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5927 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5928 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:710
5931 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5932 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5935 msgid "Tooltip timeout"
5936 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5939 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5940 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:753
5943 msgid "Tooltip browse timeout"
5944 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:754
5947 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5948 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5951 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5952 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:776
5955 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5956 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:795
5959 msgid "Keynav Cursor Only"
5960 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5963 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5964 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5965
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5967 msgid "Keynav Wrap Around"
5968 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5969
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5971 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5972 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5973
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5975 msgid "Error Bell"
5976 msgstr "ભૂલ ઘંટડી"
5977
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5979 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5980 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5983 msgid "Color Hash"
5984 msgstr "રંગ હેશ"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5987 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5988 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5991 msgid "Default file chooser backend"
5992 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5993
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:862
5995 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5996 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5997
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5999 msgid "Default print backend"
6000 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
6001
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:880
6003 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6004 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
6005
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:903
6007 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6008 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
6009
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:904
6011 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6012 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
6013
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:920
6015 msgid "Enable Mnemonics"
6016 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
6017
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:921
6019 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6020 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
6021
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:937
6023 msgid "Enable Accelerators"
6024 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
6025
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:938
6027 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6028 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
6029
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:955
6031 msgid "Recent Files Limit"
6032 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:956
6035 msgid "Number of recently used files"
6036 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6039 msgid "Default IM module"
6040 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6043 msgid "Which IM module should be used by default"
6044 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:995
6047 msgid "Recent Files Max Age"
6048 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
6049
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6051 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6052 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
6055 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6056 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
6057
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1006
6059 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6060 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
6061
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1028
6063 msgid "Sound Theme Name"
6064 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
6065
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1029
6067 msgid "XDG sound theme name"
6068 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
6069
6070 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1051
6072 msgid "Audible Input Feedback"
6073 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1052
6076 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6077 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6080 msgid "Enable Event Sounds"
6081 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
6084 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6085 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
6086
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
6088 msgid "Enable Tooltips"
6089 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
6090
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
6092 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6093 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
6096 msgid "Toolbar style"
6097 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6098
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
6100 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6101 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6102
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6104 msgid "Toolbar Icon Size"
6105 msgstr "સાધનપટ્ટીનાં ચિહ્નનું માપ"
6106
6107 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
6108 #, fuzzy
6109 msgid "The size of icons in default toolbars."
6110 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Auto Mnemonics"
6115 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
6118 msgid ""
6119 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6120 "presses the mnemonic activator."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
6124 #, fuzzy
6125 #| msgid "Visible"
6126 msgid "Visible Focus"
6127 msgstr "દૃશ્યમાન"
6128
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
6130 msgid ""
6131 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6132 "keyboard."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
6136 msgid "Application prefers a dark theme"
6137 msgstr "કાર્યક્રમ કાળી થીમને પસંદ કરે છે"
6138
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1181
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6142 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
6145 msgid "Show button images"
6146 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
6149 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6150 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
6153 msgid "Select on focus"
6154 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
6155
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
6157 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6158 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
6159
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
6161 msgid "Password Hint Timeout"
6162 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
6163
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
6165 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6166 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
6167
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6169 msgid "Show menu images"
6170 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6173 msgid "Whether images should be shown in menus"
6174 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
6177 msgid "Delay before drop down menus appear"
6178 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
6179
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6181 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6182 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
6183
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6185 msgid "Scrolled Window Placement"
6186 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
6187
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6189 msgid ""
6190 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6191 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6192 msgstr ""
6193 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
6194 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
6195
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6197 msgid "Can change accelerators"
6198 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
6199
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6201 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6202 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
6203
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6205 msgid "Delay before submenus appear"
6206 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
6207
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6209 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6210 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
6211
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1289
6213 msgid "Delay before hiding a submenu"
6214 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
6215
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:1290
6217 msgid ""
6218 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6219 "submenu"
6220 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
6221
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1300
6223 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6224 msgstr ""
6225 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
6226
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6228 msgid "Custom palette"
6229 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
6230
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6232 msgid "Palette to use in the color selector"
6233 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
6234
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6236 msgid "IM Preedit style"
6237 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6238
6239 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6240 msgid "How to draw the input method preedit string"
6241 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
6242
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6244 msgid "IM Status style"
6245 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6248 msgid "How to draw the input method statusbar"
6249 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6252 msgid "Desktop shell shows app menu"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6256 msgid ""
6257 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6258 "the app should display it itself."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6262 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1348
6266 msgid ""
6267 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6268 "the app should display it itself."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6272 msgid "Mode"
6273 msgstr "સ્થિતિ"
6274
6275 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6276 msgid ""
6277 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6278 "component widgets"
6279 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
6280
6281 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6282 msgid "Ignore hidden"
6283 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
6284
6285 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6286 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6287 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
6288
6289 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6290 msgid "Climb Rate"
6291 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
6292
6293 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6294 msgid "Snap to Ticks"
6295 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
6296
6297 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6298 msgid ""
6299 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6300 "nearest step increment"
6301 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
6302
6303 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6304 msgid "Numeric"
6305 msgstr "આંકડાકીય"
6306
6307 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6308 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6309 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
6310
6311 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6312 msgid "Wrap"
6313 msgstr "લપેટો"
6314
6315 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6316 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6317 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
6318
6319 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6320 msgid "Update Policy"
6321 msgstr "નીતિ બદલો"
6322
6323 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6324 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6325 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
6326
6327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6328 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6329 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
6330
6331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6332 msgid "Style of bevel around the spin button"
6333 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
6334
6335 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6336 msgid "Whether the spinner is active"
6337 msgstr "શું આ સ્પિનર ​​સક્રિય છે"
6338
6339 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6340 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6341 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
6342
6343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6344 msgid "The size of the icon"
6345 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
6346
6347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6348 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6349 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
6350
6351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6352 msgid "Whether the status icon is visible"
6353 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે"
6354
6355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Whether the status icon is embedded"
6358 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
6359
6360 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6361 msgid "The orientation of the tray"
6362 msgstr "ટ્રેની દિશા"
6363
6364 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6365 msgid "Has tooltip"
6366 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
6367
6368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6369 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6370 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
6371
6372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6373 msgid "Tooltip Text"
6374 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6375
6376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6377 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6378 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6379
6380 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6381 msgid "Tooltip markup"
6382 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6383
6384 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6385 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6386 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6387
6388 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6389 msgid "The title of this tray icon"
6390 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
6391
6392 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6393 msgid "The associated GdkScreen"
6394 msgstr "સંકળાયેલ GdkScreen"
6395
6396 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6397 msgid "Direction"
6398 msgstr "દિશા"
6399
6400 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6401 msgid "Text direction"
6402 msgstr "લખાણની દિશા"
6403
6404 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6405 #, fuzzy
6406 #| msgid "Font style set"
6407 msgid "The parent style context"
6408 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
6409
6410 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6411 #, fuzzy
6412 #| msgid "Program name"
6413 msgid "Property name"
6414 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
6415
6416 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6417 #, fuzzy
6418 #| msgid "The name of the widget"
6419 msgid "The name of the property"
6420 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6421
6422 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6423 #, fuzzy
6424 #| msgid "Page type"
6425 msgid "Value type"
6426 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
6427
6428 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6429 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Whether the switch is on or off"
6435 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
6436
6437 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6438 #, fuzzy
6439 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6440 msgid "The minimum width of the handle"
6441 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6442
6443 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6444 msgid "Tag Table"
6445 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
6446
6447 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6448 msgid "Text Tag Table"
6449 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
6450
6451 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6452 msgid "Current text of the buffer"
6453 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
6454
6455 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6456 msgid "Has selection"
6457 msgstr "ને પસંદગી છે"
6458
6459 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6460 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6461 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
6462
6463 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6464 msgid "Cursor position"
6465 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
6466
6467 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6468 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6469 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
6470
6471 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6472 msgid "Copy target list"
6473 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
6474
6475 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6476 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6477 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
6478
6479 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6480 msgid "Paste target list"
6481 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
6482
6483 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6484 msgid ""
6485 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6486 "destination"
6487 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
6488
6489 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6490 msgid "Mark name"
6491 msgstr "ચિહ્ન નામ"
6492
6493 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6494 msgid "Left gravity"
6495 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
6496
6497 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6498 msgid "Whether the mark has left gravity"
6499 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
6500
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6502 msgid "Tag name"
6503 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
6504
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6506 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6507 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
6508
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6510 msgid "Background RGBA"
6511 msgstr "પાશ્વભાગ RGBA"
6512
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6514 msgid "Background full height"
6515 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
6516
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6518 msgid ""
6519 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6520 "of the tagged characters"
6521 msgstr ""
6522 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
6523
6524 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6525 msgid "Foreground RGBA"
6526 msgstr "અગ્રભાગ RGBA"
6527
6528 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6529 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6530 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
6531
6532 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6533 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6534 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
6535
6536 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6537 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6538 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6539
6540 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6541 msgid ""
6542 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6543 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6544 msgstr ""
6545 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
6546 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6547
6548 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6549 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6550 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6551
6552 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6553 msgid "Font size in Pango units"
6554 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
6555
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6557 msgid ""
6558 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6559 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6560 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6561 msgstr ""
6562 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
6563 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
6564 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
6565
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6567 msgid "Left, right, or center justification"
6568 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
6569
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6571 msgid ""
6572 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6573 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6574 msgstr ""
6575 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
6576 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
6577
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6579 msgid "Left margin"
6580 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
6581
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6583 msgid "Width of the left margin in pixels"
6584 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6585
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6587 msgid "Right margin"
6588 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
6589
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6591 msgid "Width of the right margin in pixels"
6592 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6593
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6595 msgid "Indent"
6596 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
6597
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6599 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6600 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
6601
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6603 msgid ""
6604 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6605 "in Pango units"
6606 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
6607
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6609 msgid "Pixels above lines"
6610 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
6611
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6613 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6614 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6615
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6617 msgid "Pixels below lines"
6618 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
6619
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6621 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6622 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6623
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6625 msgid "Pixels inside wrap"
6626 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6627
6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6629 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6630 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6631
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6633 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6634 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
6635
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6637 msgid "Tabs"
6638 msgstr "ટેબ"
6639
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6641 msgid "Custom tabs for this text"
6642 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
6643
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6645 msgid "Invisible"
6646 msgstr "અદૃશ્ય"
6647
6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6649 msgid "Whether this text is hidden."
6650 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
6651
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6653 msgid "Paragraph background color name"
6654 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
6655
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6657 msgid "Paragraph background color as a string"
6658 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6659
6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6661 msgid "Paragraph background color"
6662 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
6663
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6665 #, fuzzy
6666 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6667 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6668 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6669
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6671 #, fuzzy
6672 #| msgid "Paragraph background set"
6673 msgid "Paragraph background RGBA"
6674 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6675
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6677 #, fuzzy
6678 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6679 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6680 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6681
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6683 msgid "Margin Accumulates"
6684 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
6685
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6687 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6688 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
6689
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6691 msgid "Background full height set"
6692 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
6693
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6695 msgid "Whether this tag affects background height"
6696 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
6697
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6699 msgid "Justification set"
6700 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
6701
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6703 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6704 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
6705
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6707 msgid "Left margin set"
6708 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
6709
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6711 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6712 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6713
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6715 msgid "Indent set"
6716 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
6717
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6719 msgid "Whether this tag affects indentation"
6720 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
6721
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6723 msgid "Pixels above lines set"
6724 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6725
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6727 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6728 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6729
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6731 msgid "Pixels below lines set"
6732 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6733
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6735 msgid "Pixels inside wrap set"
6736 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6737
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6739 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6740 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6741
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6743 msgid "Right margin set"
6744 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
6745
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6747 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6748 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6749
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6751 msgid "Wrap mode set"
6752 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
6753
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6755 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6756 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
6757
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6759 msgid "Tabs set"
6760 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
6761
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6763 msgid "Whether this tag affects tabs"
6764 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
6765
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6767 msgid "Invisible set"
6768 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
6769
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6771 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6772 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
6773
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6775 msgid "Paragraph background set"
6776 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6777
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6779 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6780 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
6781
6782 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6783 msgid "Pixels Above Lines"
6784 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
6785
6786 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6787 msgid "Pixels Below Lines"
6788 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
6789
6790 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6791 msgid "Pixels Inside Wrap"
6792 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6793
6794 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6795 msgid "Wrap Mode"
6796 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
6797
6798 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6799 msgid "Left Margin"
6800 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
6801
6802 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6803 msgid "Right Margin"
6804 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
6805
6806 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6807 msgid "Cursor Visible"
6808 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
6809
6810 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6811 msgid "If the insertion cursor is shown"
6812 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
6813
6814 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6815 msgid "Buffer"
6816 msgstr "બફર"
6817
6818 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6819 msgid "The buffer which is displayed"
6820 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6821
6822 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6823 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6824 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6825
6826 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6827 msgid "Accepts tab"
6828 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6829
6830 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6831 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6832 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6833
6834 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6835 msgid "Error underline color"
6836 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6837
6838 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6839 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6840 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6841
6842 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6843 #, fuzzy
6844 #| msgid "Theme Name"
6845 msgid "Theming engine name"
6846 msgstr "થીમનું નામ"
6847
6848 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6849 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6850 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6851
6852 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6853 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6854 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6855
6856 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Whether the toggle action should be active"
6859 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6860
6861 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6862 #, fuzzy
6863 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6864 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6865
6866 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6867 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6868 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6869
6870 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6871 msgid "Draw Indicator"
6872 msgstr "સૂચક દોરો"
6873
6874 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6875 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6876 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6877
6878 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6879 msgid "Toolbar Style"
6880 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6881
6882 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6883 msgid "How to draw the toolbar"
6884 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6885
6886 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6887 msgid "Show Arrow"
6888 msgstr "તીર બતાવો"
6889
6890 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6891 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6892 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6893
6894 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6895 msgid "Size of icons in this toolbar"
6896 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6897
6898 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6899 msgid "Icon size set"
6900 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6901
6902 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6903 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6904 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6905
6906 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6907 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6908 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6909
6910 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6911 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6912 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6913
6914 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6915 msgid "Spacer size"
6916 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6917
6918 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6919 msgid "Size of spacers"
6920 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6921
6922 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6923 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6924 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6925
6926 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6927 msgid "Maximum child expand"
6928 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6929
6930 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6931 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6932 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6933
6934 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6935 msgid "Space style"
6936 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6937
6938 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6939 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6940 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6941
6942 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6943 msgid "Button relief"
6944 msgstr "બટન છોડો"
6945
6946 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6947 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6948 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6949
6950 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6951 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6952 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6953
6954 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6955 msgid "Text to show in the item."
6956 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6957
6958 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6959 msgid ""
6960 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6961 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6962 msgstr ""
6963 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6964 "વાપરવો જોઇએ"
6965
6966 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6967 msgid "Widget to use as the item label"
6968 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6969
6970 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6971 msgid "Stock Id"
6972 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6973
6974 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6975 msgid "The stock icon displayed on the item"
6976 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6977
6978 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6979 msgid "Icon name"
6980 msgstr "ચિહ્ન નામ"
6981
6982 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6983 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6984 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6985
6986 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6987 msgid "Icon widget"
6988 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6989
6990 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6991 msgid "Icon widget to display in the item"
6992 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6993
6994 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6995 msgid "Icon spacing"
6996 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6997
6998 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6999 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7000 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
7001
7002 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7003 msgid ""
7004 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7005 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7006 msgstr ""
7007 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
7008 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
7009
7010 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7011 #, fuzzy
7012 msgid "The human-readable title of this item group"
7013 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
7014
7015 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7016 #, fuzzy
7017 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7018 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
7019
7020 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
7021 msgid "Collapsed"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7027 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
7028
7029 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
7030 msgid "ellipsize"
7031 msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
7032
7033 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
7034 msgid "Ellipsize for item group headers"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Header Relief"
7040 msgstr "હેડર ઈમેજ"
7041
7042 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Relief of the group header button"
7045 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
7046
7047 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Header Spacing"
7050 msgstr "હેડર ભરો"
7051
7052 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7055 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
7056
7057 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7060 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
7061
7062 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Whether the item should fill the available space"
7065 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7066
7067 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
7068 msgid "New Row"
7069 msgstr "નવી હારમાળા"
7070
7071 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Whether the item should start a new row"
7074 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
7075
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Position of the item within this group"
7079 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
7080
7081 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Size of icons in this tool palette"
7084 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
7085
7086 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Style of items in the tool palette"
7089 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
7090
7091 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
7092 msgid "Exclusive"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7098 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
7099
7100 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7103 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
7104
7105 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7108 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
7109
7110 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Error color"
7113 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7114
7115 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7116 msgid "Error color for symbolic icons"
7117 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ભૂલ રંગ"
7118
7119 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7120 msgid "Warning color"
7121 msgstr "ચેતવણી રંગ"
7122
7123 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7124 msgid "Warning color for symbolic icons"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Success color"
7130 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7131
7132 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7133 msgid "Success color for symbolic icons"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7139 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
7140
7141 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Icon Sizes"
7144 msgid "Icon Size"
7145 msgstr "ચિહ્ન માપો"
7146
7147 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7148 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "TreeView Model"
7154 msgid "TreeMenu model"
7155 msgstr "TreeView મોડલ"
7156
7157 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "The model for the tree view"
7160 msgid "The model for the tree menu"
7161 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
7162
7163 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7164 msgid "TreeMenu root row"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7168 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Tearoff Title"
7174 msgid "Tearoff"
7175 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
7176
7177 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7180 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7181 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
7182
7183 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Wrap width"
7186 msgid "Wrap Width"
7187 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
7188
7189 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7192 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7193 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
7194
7195 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7196 msgid "TreeModelSort Model"
7197 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
7198
7199 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7200 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7201 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
7202
7203 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7204 msgid "TreeView Model"
7205 msgstr "TreeView મોડલ"
7206
7207 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7208 msgid "The model for the tree view"
7209 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
7210
7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7212 msgid "Headers Visible"
7213 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
7214
7215 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7216 msgid "Show the column header buttons"
7217 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
7218
7219 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7220 msgid "Headers Clickable"
7221 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
7222
7223 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7224 msgid "Column headers respond to click events"
7225 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
7226
7227 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7228 msgid "Expander Column"
7229 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
7230
7231 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7232 msgid "Set the column for the expander column"
7233 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
7234
7235 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7236 msgid "Rules Hint"
7237 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
7238
7239 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7240 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7241 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
7242
7243 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7244 msgid "Enable Search"
7245 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
7246
7247 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7248 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7249 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
7250
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7252 msgid "Search Column"
7253 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
7254
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7256 msgid "Model column to search through during interactive search"
7257 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
7258
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7260 msgid "Fixed Height Mode"
7261 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
7262
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7264 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7265 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
7266
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7268 msgid "Hover Selection"
7269 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
7270
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7272 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7273 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
7274
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7276 msgid "Hover Expand"
7277 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
7278
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7280 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7281 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
7282
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7284 msgid "Show Expanders"
7285 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
7286
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7288 msgid "View has expanders"
7289 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
7290
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7292 msgid "Level Indentation"
7293 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
7294
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7296 msgid "Extra indentation for each level"
7297 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
7298
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7300 msgid "Rubber Banding"
7301 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
7302
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7304 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7305 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
7306
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7308 msgid "Enable Grid Lines"
7309 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
7310
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7312 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7313 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7316 msgid "Enable Tree Lines"
7317 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
7318
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7320 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7321 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7322
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7324 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7325 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
7326
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7328 msgid "Vertical Separator Width"
7329 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
7330
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7332 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7333 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
7334
7335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7336 msgid "Horizontal Separator Width"
7337 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
7338
7339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7340 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7341 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
7342
7343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7344 msgid "Allow Rules"
7345 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
7346
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7348 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7349 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
7350
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7352 msgid "Indent Expanders"
7353 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7354
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7356 msgid "Make the expanders indented"
7357 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7358
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7360 msgid "Even Row Color"
7361 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
7362
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7364 msgid "Color to use for even rows"
7365 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
7366
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7368 msgid "Odd Row Color"
7369 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
7370
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7372 msgid "Color to use for odd rows"
7373 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
7374
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7376 msgid "Grid line width"
7377 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
7378
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7380 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7381 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7382
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7384 msgid "Tree line width"
7385 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
7386
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7388 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7389 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7392 msgid "Grid line pattern"
7393 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
7394
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7396 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7397 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7398
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7400 msgid "Tree line pattern"
7401 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
7402
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7404 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7405 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7406
7407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7408 msgid "Whether to display the column"
7409 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
7410
7411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7412 msgid "Resizable"
7413 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
7414
7415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7416 msgid "Column is user-resizable"
7417 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
7418
7419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Current width of the column"
7422 msgid "Current X position of the column"
7423 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7426 msgid "Current width of the column"
7427 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
7428
7429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7430 msgid "Sizing"
7431 msgstr "માપ"
7432
7433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7434 msgid "Resize mode of the column"
7435 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
7436
7437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7438 msgid "Fixed Width"
7439 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
7440
7441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7442 msgid "Current fixed width of the column"
7443 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
7444
7445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7446 msgid "Minimum allowed width of the column"
7447 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7450 msgid "Maximum Width"
7451 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
7452
7453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7454 msgid "Maximum allowed width of the column"
7455 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7456
7457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7458 msgid "Title to appear in column header"
7459 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
7460
7461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7462 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7463 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
7464
7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7466 msgid "Clickable"
7467 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
7468
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7470 msgid "Whether the header can be clicked"
7471 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
7472
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7474 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7475 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
7476
7477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7478 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7479 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
7480
7481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7482 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7483 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
7484
7485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7486 msgid "Sort indicator"
7487 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
7488
7489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7490 msgid "Whether to show a sort indicator"
7491 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
7492
7493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7494 msgid "Sort order"
7495 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
7496
7497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7498 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7499 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
7500
7501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7502 msgid "Sort column ID"
7503 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
7504
7505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7506 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7507 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
7508
7509 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7510 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7511 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
7512
7513 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7514 msgid "Merged UI definition"
7515 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
7516
7517 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7518 msgid "An XML string describing the merged UI"
7519 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
7520
7521 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7522 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7523 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
7524
7525 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Use symbolic icons"
7528 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
7529
7530 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "Whether the cursor should blink"
7533 msgid "Whether to use symbolic icons"
7534 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
7535
7536 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7537 msgid "Widget name"
7538 msgstr "વિજેટ નામ"
7539
7540 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7541 msgid "The name of the widget"
7542 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7543
7544 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7545 msgid "Parent widget"
7546 msgstr "પિતૃ વિજેટ"
7547
7548 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7549 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7550 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
7551
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7553 msgid "Width request"
7554 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
7555
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7557 msgid ""
7558 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7559 "used"
7560 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7561
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7563 msgid "Height request"
7564 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
7565
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7567 msgid ""
7568 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7569 "be used"
7570 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7571
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7573 msgid "Whether the widget is visible"
7574 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7575
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7577 msgid "Whether the widget responds to input"
7578 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
7579
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7581 msgid "Application paintable"
7582 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
7583
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7585 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7586 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
7587
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7589 msgid "Can focus"
7590 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
7591
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7593 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7594 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
7595
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7597 msgid "Has focus"
7598 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7599
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7601 msgid "Whether the widget has the input focus"
7602 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7603
7604 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7605 msgid "Is focus"
7606 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7607
7608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7609 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7610 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
7611
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7613 msgid "Can default"
7614 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
7615
7616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7617 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7618 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
7619
7620 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7621 msgid "Has default"
7622 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
7623
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7625 msgid "Whether the widget is the default widget"
7626 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
7627
7628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7629 msgid "Receives default"
7630 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
7631
7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7633 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7634 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
7635
7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7637 msgid "Composite child"
7638 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
7639
7640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7641 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7642 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
7643
7644 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
7645 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7646 # #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
7647 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
7648 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7649 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
7650 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7651 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
7652 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7654 msgid "Style"
7655 msgstr "શૈલી"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7658 msgid ""
7659 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7660 "(colors etc)"
7661 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7664 msgid "Events"
7665 msgstr "ઘટનાઓ"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7668 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7669 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7672 msgid "No show all"
7673 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7676 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7677 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7680 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7681 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7684 msgid "Window"
7685 msgstr "વિન્ડો"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7688 msgid "The widget's window if it is realized"
7689 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7692 msgid "Double Buffered"
7693 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Whether the widget is double buffered"
7698 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
7699
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7701 msgid "How to position in extra horizontal space"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7705 msgid "How to position in extra vertical space"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Margin on Left"
7711 msgstr "હાંસ્યો"
7712
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7714 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7718 msgid "Margin on Right"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7724 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
7725
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Margin on Top"
7729 msgstr "હાંસ્યો"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7734 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
7735
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7737 msgid "Margin on Bottom"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7741 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7745 #, fuzzy
7746 msgid "All Margins"
7747 msgstr "હાંસ્યો"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7750 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "Horizontal padding"
7756 msgid "Horizontal Expand"
7757 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7762 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7763
7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Horizontal alignment"
7767 msgid "Horizontal Expand Set"
7768 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7773 msgid "Whether to use the hexpand property"
7774 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
7775
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Vertical padding"
7779 msgid "Vertical Expand"
7780 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
7781
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Whether the widget is visible"
7785 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7786 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7787
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Vertical alignment"
7791 msgid "Vertical Expand Set"
7792 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7797 msgid "Whether to use the vexpand property"
7798 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
7799
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "Expand timeout"
7803 msgid "Expand Both"
7804 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
7805
7806 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7807 #, fuzzy
7808 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
7809 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7810 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7811
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7813 msgid "Interior Focus"
7814 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
7815
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7817 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7818 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
7819
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7821 msgid "Focus linewidth"
7822 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
7823
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7825 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7826 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
7827
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7829 msgid "Focus line dash pattern"
7830 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
7831
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7833 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7834 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
7835
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7837 msgid "Focus padding"
7838 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
7839
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7841 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7842 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
7843
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7845 msgid "Cursor color"
7846 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7847
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7849 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7850 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
7851
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7853 msgid "Secondary cursor color"
7854 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
7855
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7857 msgid ""
7858 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7859 "right-to-left and left-to-right text"
7860 msgstr ""
7861 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
7862 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
7863
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7865 msgid "Cursor line aspect ratio"
7866 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
7867
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7869 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7870 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
7871
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Window dragging"
7875 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7878 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7882 msgid "Unvisited Link Color"
7883 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7886 msgid "Color of unvisited links"
7887 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7890 msgid "Visited Link Color"
7891 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7894 msgid "Color of visited links"
7895 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7898 msgid "Wide Separators"
7899 msgstr "મોટા વિભાજકો"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7902 msgid ""
7903 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7904 "instead of a line"
7905 msgstr ""
7906 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
7907 "જોઈએ"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7910 msgid "Separator Width"
7911 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7914 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7915 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7918 msgid "Separator Height"
7919 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
7920
7921 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7922 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7923 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7926 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7927 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7930 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7931 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7934 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7935 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7938 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7939 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7942 msgid "Window Type"
7943 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7946 msgid "The type of the window"
7947 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7950 msgid "Window Title"
7951 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7954 msgid "The title of the window"
7955 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7958 msgid "Window Role"
7959 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7962 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7963 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7966 msgid "Startup ID"
7967 msgstr "શરૂઆત ID"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7970 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7971 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7974 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7975 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
7976
7977 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
7978 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7980 msgid "Modal"
7981 msgstr "આજે"
7982
7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7984 msgid ""
7985 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7986 "up)"
7987 msgstr ""
7988 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
7989 "શકાય નહિ)"
7990
7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7992 msgid "Window Position"
7993 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7994
7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7996 msgid "The initial position of the window"
7997 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
8000 msgid "Default Width"
8001 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
8002
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
8004 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8005 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
8006
8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
8008 msgid "Default Height"
8009 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
8010
8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8012 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
8013 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
8014
8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
8016 msgid "Destroy with Parent"
8017 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
8018
8019 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
8020 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8021 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
8022
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
8024 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8030 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8031 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
8034 msgid "Icon for this window"
8035 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Mnemonics Visible"
8040 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
8041
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8045 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8046
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "Cursor Visible"
8050 msgid "Focus Visible"
8051 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
8052
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8056 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8057
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
8059 msgid "Name of the themed icon for this window"
8060 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
8061
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
8063 msgid "Is Active"
8064 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
8065
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8067 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8068 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8069
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
8071 msgid "Focus in Toplevel"
8072 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
8073
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8075 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8076 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
8077
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
8079 msgid "Type hint"
8080 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
8081
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8083 msgid ""
8084 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8085 "and how to treat it."
8086 msgstr ""
8087 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
8088 "મદદ માટેનો સંકેત."
8089
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
8091 msgid "Skip taskbar"
8092 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
8093
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8095 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8096 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
8097
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
8099 msgid "Skip pager"
8100 msgstr "પેજર છોડી દો"
8101
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8103 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8104 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8105
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
8107 msgid "Urgent"
8108 msgstr "તાત્કાલિક"
8109
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8111 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8112 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
8113
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
8115 msgid "Accept focus"
8116 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
8117
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8119 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8120 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8121
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
8123 msgid "Focus on map"
8124 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
8125
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8127 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8128 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8129
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
8131 msgid "Decorated"
8132 msgstr "શણગારાયેલ"
8133
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8135 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8136 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
8137
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8139 msgid "Deletable"
8140 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
8141
8142 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8143 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8144 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
8145
8146 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
8147 #, fuzzy
8148 #| msgid "Has Resize Grip"
8149 msgid "Resize grip"
8150 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
8151
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8153 #, fuzzy
8154 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
8155 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8156 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
8157
8158 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8159 msgid "Resize grip is visible"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8163 #, fuzzy
8164 #| msgid "Whether the action group is visible."
8165 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8166 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
8167
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8169 msgid "Gravity"
8170 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
8171
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8173 msgid "The window gravity of the window"
8174 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
8175
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8177 msgid "Transient for Window"
8178 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
8179
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8181 msgid "The transient parent of the dialog"
8182 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
8183
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8185 #, fuzzy
8186 #| msgid "Attach Widget"
8187 msgid "Attached to Widget"
8188 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
8189
8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8191 #, fuzzy
8192 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8193 msgid "The widget where the window is attached"
8194 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
8195
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8197 msgid "Opacity for Window"
8198 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
8199
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8201 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8202 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
8203
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8205 msgid "Width of resize grip"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8209 #, fuzzy
8210 #| msgid "Has Resize Grip"
8211 msgid "Height of resize grip"
8212 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
8213
8214 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8215 msgid "GtkApplication"
8216 msgstr "GtkApplication"
8217
8218 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8219 msgid "The GtkApplication for the window"
8220 msgstr "વિન્ડો માટે GtkApplication"
8221
8222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8223 msgid "Color Profile Title"
8224 msgstr "રંગ રૂપરેખા શીર્ષક"
8225
8226 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8227 msgid "The title of the color profile to use"
8228 msgstr "વાપરવા માટે રંગ રૂપરેખાનું શીર્ષક"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "Event base"
8232 #~ msgstr "ઘટનાઓ"
8233
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8236 #~ "it defaults to the URL"
8237 #~ msgstr ""
8238 #~ "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત "
8239 #~ "થઈ જશે"
8240
8241 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8242 #~ msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
8243
8244 #~ msgid "Tab pack type"
8245 #~ msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
8246
8247 #~ msgid "Update policy"
8248 #~ msgstr "સુધારા પોલિસી"
8249
8250 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8251 #~ msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
8252
8253 #~ msgid "Lower"
8254 #~ msgstr "નીચેનું"
8255
8256 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8257 #~ msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
8258
8259 #~ msgid "Upper"
8260 #~ msgstr "ઉપરનુ"
8261
8262 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8263 #~ msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
8264
8265 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8266 #~ msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
8267
8268 #~ msgid "Max Size"
8269 #~ msgstr "મહત્તમ માપ"
8270
8271 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8272 #~ msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
8273
8274 #~ msgid "Metric"
8275 #~ msgstr "મેટ્રિક"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "Number of steps"
8279 #~ msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Animation duration"
8283 #~ msgstr "એનીમેશન"
8284
8285 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8286 #~ msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
8287
8288 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8289 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8290
8291 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8292 #~ msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8293
8294 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8295 #~ msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
8296
8297 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8298 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
8299
8300 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8301 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
8302
8303 #~ msgid ""
8304 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8305 #~ "for this viewport"
8306 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8307
8308 #~ msgid ""
8309 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8310 #~ "this viewport"
8311 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8312
8313 #~ msgid "Extension events"
8314 #~ msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
8315
8316 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8317 #~ msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
8318
8319 #~ msgid "Loop"
8320 #~ msgstr "લુપ"
8321
8322 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8323 #~ msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
8324
8325 #~ msgid "Number of Channels"
8326 #~ msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
8327
8328 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8329 #~ msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
8330
8331 #~ msgid "Colorspace"
8332 #~ msgstr "રંગજગ્યા"
8333
8334 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8335 #~ msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
8336
8337 #~ msgid "Has Alpha"
8338 #~ msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
8339
8340 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8341 #~ msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
8342
8343 #~ msgid "Bits per Sample"
8344 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
8345
8346 #~ msgid "The number of bits per sample"
8347 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
8348
8349 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8350 #~ msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
8351
8352 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8353 #~ msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
8354
8355 #~ msgid "Rowstride"
8356 #~ msgstr "Rowstride"
8357
8358 #~ msgid ""
8359 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8360 #~ "row"
8361 #~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
8362
8363 #~ msgid "Pixels"
8364 #~ msgstr "પિક્સેલો"
8365
8366 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8367 #~ msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
8368
8369 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8370 #~ msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
8371
8372 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8373 #~ msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
8374
8375 #~ msgid "Has separator"
8376 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8377
8378 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8379 #~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
8380
8381 #~ msgid "Invisible char set"
8382 #~ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
8383
8384 #~ msgid "State Hint"
8385 #~ msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
8386
8387 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8388 #~ msgstr ""
8389 #~ "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર "
8390 #~ "કરવી કે નહિં"
8391
8392 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8393 #~ msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
8394
8395 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8396 #~ msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
8397
8398 #~ msgid "Pixmap"
8399 #~ msgstr "Pixmap"
8400
8401 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8402 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
8403
8404 #~ msgid "A GdkImage to display"
8405 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
8406
8407 #~ msgid "Mask"
8408 #~ msgstr "સંતાડવુ"
8409
8410 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8411 #~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
8412
8413 #~ msgid "Use separator"
8414 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8415
8416 #~ msgid ""
8417 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8418 #~ "buttons"
8419 #~ msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
8420
8421 #~ msgid "Activity mode"
8422 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
8423
8424 #~ msgid ""
8425 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8426 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8427 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8428 #~ "take."
8429 #~ msgstr ""
8430 #~ "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે "
8431 #~ "કંઈક થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે "
8432 #~ "જ્યારે તમે કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
8433
8434 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8435 #~ msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
8436
8437 #~ msgid ""
8438 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8439 #~ "shadow IN while they are dragged"
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા "
8442 #~ "IN સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
8443
8444 #~ msgid "Trough Side Details"
8445 #~ msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
8446
8447 #~ msgid ""
8448 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8449 #~ "drawn with different details"
8450 #~ msgstr ""
8451 #~ "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
8452 #~ "દોરવામાં આવે છે"
8453
8454 #~ msgid ""
8455 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8456 #~ "()"
8457 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
8458
8459 #~ msgid "Blinking"
8460 #~ msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
8461
8462 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8463 #~ msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
8464
8465 #~ msgid "Background stipple mask"
8466 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
8467
8468 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8469 #~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
8470
8471 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8472 #~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
8473
8474 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8475 #~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
8476
8477 #~ msgid "Background stipple set"
8478 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8479
8480 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8481 #~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8482
8483 #~ msgid "Foreground stipple set"
8484 #~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8485
8486 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8487 #~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8488
8489 #~ msgid "Row Ending details"
8490 #~ msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
8491
8492 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8493 #~ msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
8494
8495 #~ msgid "Draw Border"
8496 #~ msgstr "કિનારી દોરો"
8497
8498 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8499 #~ msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
8500
8501 #~ msgid "Allow Shrink"
8502 #~ msgstr "સંકોચન થવા દો"
8503
8504 #~ msgid ""
8505 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8506 #~ "the time a bad idea"
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
8509 #~ "૯૯% સમય ખોટી છે"
8510
8511 #~ msgid "Allow Grow"
8512 #~ msgstr "વિકસવા દો"
8513
8514 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8515 #~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
8516
8517 #~ msgid "Enable arrow keys"
8518 #~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
8519
8520 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8521 #~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
8522
8523 #~ msgid "Always enable arrows"
8524 #~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
8525
8526 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8527 #~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
8528
8529 #~ msgid "Case sensitive"
8530 #~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
8531
8532 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8533 #~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
8534
8535 #~ msgid "Allow empty"
8536 #~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
8537
8538 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8539 #~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
8540
8541 #~ msgid "Value in list"
8542 #~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
8543
8544 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8545 #~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
8546
8547 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8548 #~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
8549
8550 #~ msgid "Minimum X"
8551 #~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
8552
8553 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8554 #~ msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
8555
8556 #~ msgid "Maximum X"
8557 #~ msgstr "મહત્તમ X"
8558
8559 #~ msgid "Maximum possible X value"
8560 #~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
8561
8562 #~ msgid "Minimum Y"
8563 #~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
8564
8565 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8566 #~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
8567
8568 #~ msgid "Maximum Y"
8569 #~ msgstr "મહત્તમ Y"
8570
8571 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8572 #~ msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
8573
8574 #~ msgid "File System Backend"
8575 #~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
8576
8577 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8578 #~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
8579
8580 #~ msgid "The currently selected filename"
8581 #~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
8582
8583 #~ msgid "Show file operations"
8584 #~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
8585
8586 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8587 #~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
8588
8589 #~ msgid "Tab Border"
8590 #~ msgstr "ટેબની કિનારી"
8591
8592 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8593 #~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
8594
8595 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8596 #~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
8597
8598 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8599 #~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
8600
8601 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8602 #~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
8603
8604 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8605 #~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
8606
8607 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8608 #~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
8609
8610 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8611 #~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
8612
8613 #~ msgid "User Data"
8614 #~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
8615
8616 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8617 #~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
8618
8619 #~ msgid "The menu of options"
8620 #~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
8621
8622 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8623 #~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
8624
8625 #~ msgid "Spacing around indicator"
8626 #~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
8627
8628 #~ msgid ""
8629 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8630 #~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
8631
8632 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8633 #~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
8634
8635 #~ msgid "Bar style"
8636 #~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
8637
8638 #~ msgid ""
8639 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8640 #~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
8641
8642 #~ msgid "Activity Step"
8643 #~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
8644
8645 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8646 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
8647
8648 #~ msgid "Activity Blocks"
8649 #~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
8650
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8653 #~ "mode (Deprecated)"
8654 #~ msgstr ""
8655 #~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
8656 #~ "(અવગણાયેલ)"
8657
8658 #~ msgid "Discrete Blocks"
8659 #~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
8660
8661 #~ msgid ""
8662 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8663 #~ "discrete style)"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં  અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
8666
8667 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8668 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8669
8670 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8671 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8672
8673 #~ msgid "Line Wrap"
8674 #~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
8675
8676 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8677 #~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
8678
8679 #~ msgid "Word Wrap"
8680 #~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
8681
8682 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8683 #~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
8684
8685 #~ msgid "Tooltips"
8686 #~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
8687
8688 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8689 #~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"