1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
55 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
56 msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
76 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
95 msgid "The number of columns of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
103 msgid "The number of rows of the pixbuf"
104 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
120 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
121 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
123 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
124 msgid "Default Display"
125 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
127 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
128 msgid "The default display for GDK"
129 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
131 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
132 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
136 #: gdk/gdkpango.c:539
137 msgid "the GdkScreen for the renderer"
138 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
140 #: gdk/gdkscreen.c:75
142 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
144 #: gdk/gdkscreen.c:76
145 msgid "The default font options for the screen"
146 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
148 #: gdk/gdkscreen.c:83
149 msgid "Font resolution"
150 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
152 #: gdk/gdkscreen.c:84
153 msgid "The resolution for fonts on the screen"
154 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
156 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
162 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
166 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
167 "g_get_application_name()"
169 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
172 msgid "Program version"
173 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
200 msgid "The URL for the link to the website of the program"
201 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
204 msgid "Website label"
205 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
209 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
210 "defaults to the URL"
212 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
224 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
239 msgid "Translator credits"
240 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
245 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
257 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
269 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
272 msgid "Whether to wrap the license text."
273 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
284 msgid "Accelerator Widget"
285 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
288 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
291 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
292 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 #: gtk/gtkaction.c:182
297 msgid "A unique name for the action."
298 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
300 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
301 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
302 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
306 #: gtk/gtkaction.c:201
307 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
308 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
310 #: gtk/gtkaction.c:217
314 #: gtk/gtkaction.c:218
315 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
316 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
318 #: gtk/gtkaction.c:226
320 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
322 #: gtk/gtkaction.c:227
323 msgid "A tooltip for this action."
324 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
326 #: gtk/gtkaction.c:242
330 #: gtk/gtkaction.c:243
331 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
332 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
334 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
338 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
339 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
340 msgid "The GIcon being displayed"
341 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
343 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
344 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
348 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
350 msgid "The name of the icon from the icon theme"
351 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
353 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
354 msgid "Visible when horizontal"
355 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
357 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
361 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
363 #: gtk/gtkaction.c:308
364 msgid "Visible when overflown"
365 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
367 #: gtk/gtkaction.c:309
369 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
372 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
375 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
376 msgid "Visible when vertical"
377 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
379 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
381 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
383 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
385 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
389 #: gtk/gtkaction.c:325
391 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
392 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
394 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
395 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
397 #: gtk/gtkaction.c:333
398 msgid "Hide if empty"
399 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
401 #: gtk/gtkaction.c:334
402 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
403 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
405 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
406 #: gtk/gtkwidget.c:593
410 #: gtk/gtkaction.c:341
411 msgid "Whether the action is enabled."
412 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
414 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
419 #: gtk/gtkaction.c:348
420 msgid "Whether the action is visible."
421 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
423 #: gtk/gtkaction.c:354
425 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
427 #: gtk/gtkaction.c:355
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
434 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
435 msgid "Always show image"
436 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
438 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
439 msgid "Whether the image will always be shown"
440 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
442 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
443 msgid "A name for the action group."
444 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
446 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
447 msgid "Whether the action group is enabled."
448 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
450 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
451 msgid "Whether the action group is visible."
452 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
454 #: gtk/gtkactivatable.c:308
455 msgid "Related Action"
456 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:309
459 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
460 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:331
463 msgid "Use Action Appearance"
464 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
466 #: gtk/gtkactivatable.c:332
467 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
468 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
471 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
475 #: gtk/gtkadjustment.c:94
476 msgid "The value of the adjustment"
477 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:110
480 msgid "Minimum Value"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:111
484 msgid "The minimum value of the adjustment"
485 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:130
488 msgid "Maximum Value"
489 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:131
492 msgid "The maximum value of the adjustment"
493 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:147
496 msgid "Step Increment"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:148
500 msgid "The step increment of the adjustment"
501 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:164
504 msgid "Page Increment"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:165
508 msgid "The page increment of the adjustment"
509 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
511 #: gtk/gtkadjustment.c:184
515 #: gtk/gtkadjustment.c:185
516 msgid "The page size of the adjustment"
517 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
519 #: gtk/gtkalignment.c:90
520 msgid "Horizontal alignment"
521 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
523 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
525 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
528 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
531 #: gtk/gtkalignment.c:100
532 msgid "Vertical alignment"
533 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
535 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
537 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
540 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
543 #: gtk/gtkalignment.c:109
544 msgid "Horizontal scale"
547 #: gtk/gtkalignment.c:110
549 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
550 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
553 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
555 #: gtk/gtkalignment.c:118
556 msgid "Vertical scale"
559 #: gtk/gtkalignment.c:119
561 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
562 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
565 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
567 #: gtk/gtkalignment.c:136
569 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
571 #: gtk/gtkalignment.c:137
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
575 #: gtk/gtkalignment.c:153
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
579 #: gtk/gtkalignment.c:154
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
583 #: gtk/gtkalignment.c:170
585 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
587 #: gtk/gtkalignment.c:171
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
591 #: gtk/gtkalignment.c:187
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
595 #: gtk/gtkalignment.c:188
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
600 msgid "Arrow direction"
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
609 msgstr "તીરનો પડછાયો"
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
615 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
616 msgid "Arrow Scaling"
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
628 msgid "X alignment of the child"
629 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
632 msgid "Vertical Alignment"
633 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
636 msgid "Y alignment of the child"
637 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
644 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
645 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
649 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
652 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
653 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
655 #: gtk/gtkassistant.c:284
656 msgid "Header Padding"
659 #: gtk/gtkassistant.c:285
660 msgid "Number of pixels around the header."
661 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
663 #: gtk/gtkassistant.c:292
664 msgid "Content Padding"
665 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
667 #: gtk/gtkassistant.c:293
668 msgid "Number of pixels around the content pages."
669 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
671 #: gtk/gtkassistant.c:309
673 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
675 #: gtk/gtkassistant.c:310
676 msgid "The type of the assistant page"
677 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
679 #: gtk/gtkassistant.c:327
681 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
683 #: gtk/gtkassistant.c:328
684 msgid "The title of the assistant page"
685 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
687 #: gtk/gtkassistant.c:344
691 #: gtk/gtkassistant.c:345
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
695 #: gtk/gtkassistant.c:361
696 msgid "Sidebar image"
697 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
699 #: gtk/gtkassistant.c:362
700 msgid "Sidebar image for the assistant page"
701 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
703 #: gtk/gtkassistant.c:377
704 msgid "Page complete"
705 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
707 #: gtk/gtkassistant.c:378
708 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
709 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
712 msgid "Minimum child width"
713 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
716 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
717 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
720 msgid "Minimum child height"
721 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
724 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
725 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
728 msgid "Child internal width padding"
729 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
732 msgid "Amount to increase child's size on either side"
733 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
736 msgid "Child internal height padding"
737 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
740 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
741 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
745 msgstr "દેખાવની શૈલી"
749 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
750 "edge, start and end"
751 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
761 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
763 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
766 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
769 msgid "The amount of space between children"
770 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
772 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
773 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
778 msgid "Whether the children should all be the same size"
779 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
781 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
782 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
788 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
789 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
791 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
797 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
799 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
803 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
806 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
807 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
813 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
815 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
816 "start or end of the parent"
818 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
820 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
821 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
825 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
826 msgid "The index of the child in the parent"
827 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
829 #: gtk/gtkbuilder.c:96
830 msgid "Translation Domain"
831 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
833 #: gtk/gtkbuilder.c:97
834 msgid "The translation domain used by gettext"
835 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
837 #: gtk/gtkbutton.c:220
839 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
841 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
843 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
844 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
845 msgid "Use underline"
846 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
848 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
849 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
851 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
852 "for the mnemonic accelerator key"
854 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
857 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
859 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
861 #: gtk/gtkbutton.c:236
863 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
865 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
867 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
868 msgid "Focus on click"
869 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
871 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
872 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
873 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
875 #: gtk/gtkbutton.c:251
876 msgid "Border relief"
877 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
879 #: gtk/gtkbutton.c:252
880 msgid "The border relief style"
881 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
883 #: gtk/gtkbutton.c:269
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
888 msgid "Vertical alignment for child"
889 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
891 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
895 #: gtk/gtkbutton.c:306
896 msgid "Child widget to appear next to the button text"
897 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
899 #: gtk/gtkbutton.c:320
900 msgid "Image position"
901 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
903 #: gtk/gtkbutton.c:321
904 msgid "The position of the image relative to the text"
905 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
907 #: gtk/gtkbutton.c:441
908 msgid "Default Spacing"
909 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
911 #: gtk/gtkbutton.c:442
913 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
914 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
916 #: gtk/gtkbutton.c:456
917 msgid "Default Outside Spacing"
918 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
920 #: gtk/gtkbutton.c:457
923 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
925 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
927 #: gtk/gtkbutton.c:462
928 msgid "Child X Displacement"
929 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
931 #: gtk/gtkbutton.c:463
933 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
936 #: gtk/gtkbutton.c:470
937 msgid "Child Y Displacement"
938 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
940 #: gtk/gtkbutton.c:471
942 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
945 #: gtk/gtkbutton.c:487
946 msgid "Displace focus"
947 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
949 #: gtk/gtkbutton.c:488
951 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
953 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
955 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
957 msgstr "અંદરની કિનારી"
959 #: gtk/gtkbutton.c:502
960 msgid "Border between button edges and child."
961 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
963 #: gtk/gtkbutton.c:515
964 msgid "Image spacing"
965 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
967 #: gtk/gtkbutton.c:516
968 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
969 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
971 #: gtk/gtkbutton.c:530
972 msgid "Show button images"
973 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
975 #: gtk/gtkbutton.c:531
976 msgid "Whether images should be shown on buttons"
977 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:440
983 #: gtk/gtkcalendar.c:441
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:454
991 #: gtk/gtkcalendar.c:455
992 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
993 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:469
999 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1001 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1002 "currently selected day)"
1004 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "મથાળું બતાવો"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1016 msgid "Show Day Names"
1017 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1020 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1021 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1024 msgid "No Month Change"
1025 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1028 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1029 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1032 msgid "Show Week Numbers"
1033 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1036 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1037 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1040 msgid "Details Width"
1041 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1044 msgid "Details width in characters"
1045 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1048 msgid "Details Height"
1049 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1052 msgid "Details height in rows"
1053 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1056 msgid "Show Details"
1057 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1060 msgid "If TRUE, details are shown"
1061 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1065 msgid "Editing Canceled"
1066 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1068 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1069 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1150 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1174 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1189 msgid "Accelerator key"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1201 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1202 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1205 msgid "Accelerator keycode"
1206 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1209 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1213 msgid "Accelerator Mode"
1214 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1233 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1234 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1238 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1240 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1241 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1242 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1245 msgid "Pixbuf Object"
1246 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1249 msgid "The pixbuf to render"
1250 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1253 msgid "Pixbuf Expander Open"
1254 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1257 msgid "Pixbuf for open expander"
1258 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1261 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1262 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1265 msgid "Pixbuf for closed expander"
1266 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1273 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1274 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1277 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1282 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1283 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1290 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1291 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1294 msgid "Follow State"
1295 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1298 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1299 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1306 msgid "Value of the progress bar"
1307 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1310 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1311 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1316 msgid "Text on the progress bar"
1317 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1325 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1326 "don't know how much."
1328 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1332 msgid "Text x alignment"
1333 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1339 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1342 msgid "Text y alignment"
1343 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1346 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1347 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1350 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1356 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1357 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1360 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1362 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1365 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1366 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1373 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1374 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1381 msgid "The number of decimal places to display"
1382 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1384 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1385 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1386 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1390 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1392 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1393 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
1395 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1397 msgid "Pulse of the spinner"
1398 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
1400 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1402 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1403 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1406 msgid "Text to render"
1407 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1414 msgid "Marked up text to render"
1415 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1419 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1422 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1423 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1426 msgid "Single Paragraph Mode"
1427 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1430 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1431 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1438 msgid "Background color as a string"
1439 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1442 msgid "Background color"
1443 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1446 msgid "Background color as a GdkColor"
1447 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1450 msgid "Foreground color name"
1451 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1454 msgid "Foreground color as a string"
1455 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1458 msgid "Foreground color"
1459 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1463 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1466 #: gtk/gtktextview.c:577
1468 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1472 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1480 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1481 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1489 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1496 #: gtk/gtktexttag.c:291
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1501 #: gtk/gtktexttag.c:300
1502 msgid "Font variant"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1506 #: gtk/gtktexttag.c:309
1508 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1511 #: gtk/gtktexttag.c:320
1512 msgid "Font stretch"
1513 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1516 #: gtk/gtktexttag.c:329
1518 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1522 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1525 msgid "Font size in points"
1526 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1530 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1533 msgid "Font scaling factor"
1534 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1542 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1543 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1546 msgid "Strikethrough"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1550 msgid "Whether to strike through the text"
1551 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1555 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1558 msgid "Style of underline for this text"
1559 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1567 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1568 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1569 "probably don't need it"
1571 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1572 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1580 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1583 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1584 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1587 #: gtk/gtklabel.c:658
1588 msgid "Width In Characters"
1589 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1592 msgid "The desired width of the label, in characters"
1593 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1597 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1601 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1602 "have enough room to display the entire string"
1604 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1605 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1609 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1612 msgid "The width at which the text is wrapped"
1613 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1617 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1620 msgid "How to align the lines"
1621 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1624 msgid "Background set"
1625 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1628 msgid "Whether this tag affects the background color"
1629 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1632 msgid "Foreground set"
1633 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1636 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1637 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1640 msgid "Editability set"
1641 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1644 msgid "Whether this tag affects text editability"
1645 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1648 msgid "Font family set"
1649 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1652 msgid "Whether this tag affects the font family"
1653 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1656 msgid "Font style set"
1657 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1660 msgid "Whether this tag affects the font style"
1661 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1664 msgid "Font variant set"
1665 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1668 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1669 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1672 msgid "Font weight set"
1673 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1676 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1677 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1680 msgid "Font stretch set"
1681 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1684 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1685 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1688 msgid "Font size set"
1689 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1692 msgid "Whether this tag affects the font size"
1693 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1696 msgid "Font scale set"
1697 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1700 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1701 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1705 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1708 msgid "Whether this tag affects the rise"
1709 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1712 msgid "Strikethrough set"
1713 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1716 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1717 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1720 msgid "Underline set"
1721 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1724 msgid "Whether this tag affects underlining"
1725 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1728 msgid "Language set"
1729 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1732 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1733 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1736 msgid "Ellipsize set"
1737 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1740 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1741 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1745 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1748 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1749 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1752 msgid "Toggle state"
1753 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1756 msgid "The toggle state of the button"
1757 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1760 msgid "Inconsistent state"
1761 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1764 msgid "The inconsistent state of the button"
1765 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1769 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1772 msgid "The toggle button can be activated"
1773 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1777 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1780 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1781 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1784 msgid "Indicator size"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1789 msgid "Size of check or radio indicator"
1790 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1792 #: gtk/gtkcellview.c:182
1793 msgid "CellView model"
1794 msgstr "CellView મોડલ"
1796 #: gtk/gtkcellview.c:183
1797 msgid "The model for cell view"
1798 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1801 msgid "Indicator Size"
1804 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1805 msgid "Indicator Spacing"
1806 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1809 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1810 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1813 msgid "Whether the menu item is checked"
1814 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1817 msgid "Inconsistent"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1821 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1822 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1825 msgid "Draw as radio menu item"
1826 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1829 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1830 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1834 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1837 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1838 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1847 msgid "The title of the color selection dialog"
1848 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1851 msgid "Current Color"
1852 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1855 msgid "The selected color"
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1859 msgid "Current Alpha"
1860 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1863 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1867 msgid "Has Opacity Control"
1868 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1872 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1879 msgid "Whether a palette should be used"
1880 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1883 msgid "The current color"
1884 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1887 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1888 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1891 msgid "Custom palette"
1892 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1895 msgid "Palette to use in the color selector"
1896 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1899 msgid "Color Selection"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1903 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1904 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1911 msgid "The OK button of the dialog."
1912 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1915 msgid "Cancel Button"
1916 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1919 msgid "The cancel button of the dialog."
1920 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1927 msgid "The help button of the dialog."
1928 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
1930 #: gtk/gtkcombo.c:145
1931 msgid "Enable arrow keys"
1932 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:146
1935 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1936 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:152
1939 msgid "Always enable arrows"
1940 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:153
1943 msgid "Obsolete property, ignored"
1944 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:159
1947 msgid "Case sensitive"
1948 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:160
1951 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1952 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:167
1956 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:168
1959 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1960 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:175
1963 msgid "Value in list"
1964 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:176
1967 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1968 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1971 msgid "ComboBox model"
1972 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1975 msgid "The model for the combo box"
1976 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1979 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1980 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1983 msgid "Row span column"
1984 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1987 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1988 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1991 msgid "Column span column"
1992 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1995 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1996 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2000 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2003 msgid "The item which is currently active"
2004 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2007 msgid "Add tearoffs to menus"
2008 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2011 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2012 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2016 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2019 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2020 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2023 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2024 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2027 msgid "Tearoff Title"
2028 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2032 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2038 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2041 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2042 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2045 msgid "Button Sensitivity"
2046 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2049 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2050 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2053 msgid "Appears as list"
2054 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2057 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2058 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2065 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2066 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2069 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2070 #: gtk/gtkviewport.c:122
2072 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2075 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2076 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2080 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2083 msgid "Specify how resize events are handled"
2084 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2087 msgid "Border width"
2088 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2091 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2092 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2099 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2100 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:126
2104 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:127
2107 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2108 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:134
2114 #: gtk/gtkcurve.c:135
2115 msgid "Minimum possible value for X"
2116 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:143
2122 #: gtk/gtkcurve.c:144
2123 msgid "Maximum possible X value"
2124 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2126 #: gtk/gtkcurve.c:152
2130 #: gtk/gtkcurve.c:153
2131 msgid "Minimum possible value for Y"
2132 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2134 #: gtk/gtkcurve.c:161
2138 #: gtk/gtkcurve.c:162
2139 msgid "Maximum possible value for Y"
2140 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:145
2143 msgid "Has separator"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:146
2147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2148 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2151 msgid "Content area border"
2152 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:192
2155 msgid "Width of border around the main dialog area"
2156 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2159 msgid "Content area spacing"
2160 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:210
2163 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2164 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2167 msgid "Button spacing"
2168 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2171 msgid "Spacing between buttons"
2172 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2175 msgid "Action area border"
2176 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2178 #: gtk/gtkdialog.c:227
2179 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2180 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2182 #: gtk/gtkentry.c:634
2186 #: gtk/gtkentry.c:635
2187 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2188 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2190 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2191 msgid "Cursor Position"
2192 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2194 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2195 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2196 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2198 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2199 msgid "Selection Bound"
2200 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2202 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2204 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2205 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2207 #: gtk/gtkentry.c:663
2208 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2209 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2211 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2212 msgid "Maximum length"
2213 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2215 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2216 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2217 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2219 #: gtk/gtkentry.c:679
2223 #: gtk/gtkentry.c:680
2225 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2227 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2229 #: gtk/gtkentry.c:688
2230 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2231 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2233 #: gtk/gtkentry.c:696
2235 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2236 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2238 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2239 msgid "Invisible character"
2240 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2242 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2243 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2245 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2247 #: gtk/gtkentry.c:711
2248 msgid "Activates default"
2249 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2251 #: gtk/gtkentry.c:712
2253 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2254 "dialog) when Enter is pressed"
2256 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2258 #: gtk/gtkentry.c:718
2259 msgid "Width in chars"
2260 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2262 #: gtk/gtkentry.c:719
2263 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2264 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2266 #: gtk/gtkentry.c:728
2267 msgid "Scroll offset"
2268 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2270 #: gtk/gtkentry.c:729
2271 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2272 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2274 #: gtk/gtkentry.c:739
2275 msgid "The contents of the entry"
2276 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2278 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2282 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2284 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2286 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2288 #: gtk/gtkentry.c:771
2289 msgid "Truncate multiline"
2290 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2292 #: gtk/gtkentry.c:772
2293 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2294 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2296 #: gtk/gtkentry.c:788
2297 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2298 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2300 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2301 msgid "Overwrite mode"
2302 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2304 #: gtk/gtkentry.c:804
2305 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2306 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2308 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2310 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2312 #: gtk/gtkentry.c:819
2313 msgid "Length of the text currently in the entry"
2314 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2316 #: gtk/gtkentry.c:834
2317 msgid "Invisible char set"
2318 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
2320 #: gtk/gtkentry.c:835
2321 msgid "Whether the invisible char has been set"
2322 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2324 #: gtk/gtkentry.c:853
2325 msgid "Caps Lock warning"
2326 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2328 #: gtk/gtkentry.c:854
2329 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2330 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2332 #: gtk/gtkentry.c:868
2333 msgid "Progress Fraction"
2336 #: gtk/gtkentry.c:869
2337 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2338 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2340 #: gtk/gtkentry.c:886
2341 msgid "Progress Pulse Step"
2342 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2344 #: gtk/gtkentry.c:887
2346 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2347 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2349 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
2350 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2352 #: gtk/gtkentry.c:903
2353 msgid "Primary pixbuf"
2354 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2356 #: gtk/gtkentry.c:904
2357 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2358 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2360 #: gtk/gtkentry.c:918
2361 msgid "Secondary pixbuf"
2364 #: gtk/gtkentry.c:919
2365 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2366 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2368 #: gtk/gtkentry.c:933
2369 msgid "Primary stock ID"
2370 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2372 #: gtk/gtkentry.c:934
2373 msgid "Stock ID for primary icon"
2374 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2376 #: gtk/gtkentry.c:948
2377 msgid "Secondary stock ID"
2378 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2380 #: gtk/gtkentry.c:949
2381 msgid "Stock ID for secondary icon"
2382 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2384 #: gtk/gtkentry.c:963
2385 msgid "Primary icon name"
2386 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2388 #: gtk/gtkentry.c:964
2389 msgid "Icon name for primary icon"
2390 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2392 #: gtk/gtkentry.c:978
2393 msgid "Secondary icon name"
2394 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2396 #: gtk/gtkentry.c:979
2397 msgid "Icon name for secondary icon"
2398 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2400 #: gtk/gtkentry.c:993
2401 msgid "Primary GIcon"
2402 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2404 #: gtk/gtkentry.c:994
2405 msgid "GIcon for primary icon"
2406 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1008
2409 msgid "Secondary GIcon"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1009
2413 msgid "GIcon for secondary icon"
2414 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1023
2417 msgid "Primary storage type"
2418 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1024
2421 msgid "The representation being used for primary icon"
2422 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1039
2425 msgid "Secondary storage type"
2426 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1040
2429 msgid "The representation being used for secondary icon"
2430 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1061
2433 msgid "Primary icon activatable"
2434 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1062
2437 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2438 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1082
2441 msgid "Secondary icon activatable"
2442 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1083
2445 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2446 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1105
2449 msgid "Primary icon sensitive"
2450 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1106
2453 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2454 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1127
2457 msgid "Secondary icon sensitive"
2458 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1128
2461 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2462 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1144
2465 msgid "Primary icon tooltip text"
2466 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2469 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2470 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1161
2473 msgid "Secondary icon tooltip text"
2474 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2477 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2478 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1180
2481 msgid "Primary icon tooltip markup"
2482 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1199
2485 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2486 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2492 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2493 msgid "Which IM module should be used"
2494 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1234
2497 msgid "Icon Prelight"
2498 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1235
2501 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2502 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1248
2505 msgid "Progress Border"
2506 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1249
2509 msgid "Border around the progress bar"
2510 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1741
2513 msgid "Border between text and frame."
2514 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2516 #: gtk/gtkentry.c:1755
2518 msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1756
2521 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2523 "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી "
2526 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2527 msgid "Select on focus"
2528 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1762
2531 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2532 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1776
2535 msgid "Password Hint Timeout"
2536 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1777
2539 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2540 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2542 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2543 msgid "The contents of the buffer"
2544 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2546 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2547 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2548 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2551 msgid "Completion Model"
2552 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2555 msgid "The model to find matches in"
2556 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2559 msgid "Minimum Key Length"
2560 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2563 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2564 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2571 msgid "The column of the model containing the strings."
2572 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2575 msgid "Inline completion"
2576 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2579 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2580 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2583 msgid "Popup completion"
2584 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2587 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2588 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2591 msgid "Popup set width"
2592 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2595 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2596 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2599 msgid "Popup single match"
2600 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2603 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2604 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2607 msgid "Inline selection"
2608 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2611 msgid "Your description here"
2612 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2615 msgid "Visible Window"
2616 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2620 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2623 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2632 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2633 "child widget as opposed to below it."
2634 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2636 #: gtk/gtkexpander.c:187
2640 #: gtk/gtkexpander.c:188
2641 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2642 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:196
2645 msgid "Text of the expander's label"
2646 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2648 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2650 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2653 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2654 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2656 #: gtk/gtkexpander.c:220
2657 msgid "Space to put between the label and the child"
2658 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2661 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2662 msgid "Label widget"
2665 #: gtk/gtkexpander.c:230
2666 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2667 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2669 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2670 msgid "Expander Size"
2671 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2673 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2674 msgid "Size of the expander arrow"
2675 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2677 #: gtk/gtkexpander.c:246
2678 msgid "Spacing around expander arrow"
2679 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2686 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2687 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2690 msgid "File System Backend"
2691 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2694 msgid "Name of file system backend to use"
2695 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2702 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2703 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2707 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2710 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2711 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2714 msgid "Preview widget"
2715 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2718 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2719 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2722 msgid "Preview Widget Active"
2723 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2727 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2728 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2731 msgid "Use Preview Label"
2732 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2735 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2736 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2739 msgid "Extra widget"
2740 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2743 msgid "Application supplied widget for extra options."
2744 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2747 msgid "Select Multiple"
2748 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2751 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2752 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2759 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2760 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2763 msgid "Do overwrite confirmation"
2764 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2768 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2769 "dialog if necessary."
2771 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2772 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2775 msgid "Allow folders creation"
2776 msgstr "ફોલ્ડરો પસંદગી ને પરવાનગી આપો"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2780 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2783 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2791 msgid "The file chooser dialog to use."
2792 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2795 msgid "The title of the file chooser dialog."
2796 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2799 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2800 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2803 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2808 msgid "The currently selected filename"
2809 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2812 msgid "Show file operations"
2813 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2816 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2817 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2819 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2823 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2824 msgid "X position of child widget"
2825 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2827 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2831 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2832 msgid "Y position of child widget"
2833 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2836 msgid "The title of the font selection dialog"
2837 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2844 msgid "The name of the selected font"
2845 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2852 msgid "Use font in label"
2853 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2856 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2857 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2860 msgid "Use size in label"
2861 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2864 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2865 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2872 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2873 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2880 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2881 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2884 msgid "The string that represents this font"
2885 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2888 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2889 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2892 msgid "Preview text"
2893 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2896 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2897 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2899 #: gtk/gtkframe.c:106
2900 msgid "Text of the frame's label"
2901 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2903 #: gtk/gtkframe.c:113
2904 msgid "Label xalign"
2905 msgstr "લેબલ xalign"
2907 #: gtk/gtkframe.c:114
2908 msgid "The horizontal alignment of the label"
2909 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2911 #: gtk/gtkframe.c:122
2912 msgid "Label yalign"
2913 msgstr "લેબલ yalign"
2915 #: gtk/gtkframe.c:123
2916 msgid "The vertical alignment of the label"
2917 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2919 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2920 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2921 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2923 #: gtk/gtkframe.c:138
2924 msgid "Frame shadow"
2925 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2927 #: gtk/gtkframe.c:139
2928 msgid "Appearance of the frame border"
2929 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2931 #: gtk/gtkframe.c:148
2932 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2933 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2936 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2937 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2940 msgid "Handle position"
2941 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2944 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2945 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2953 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2955 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2958 msgid "Snap edge set"
2959 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2963 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2966 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2969 msgid "Child Detached"
2970 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2974 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2976 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2978 #: gtk/gtkiconview.c:549
2979 msgid "Selection mode"
2980 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:550
2983 msgid "The selection mode"
2984 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:568
2987 msgid "Pixbuf column"
2988 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:569
2991 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2992 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:587
2995 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2996 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:606
2999 msgid "Markup column"
3000 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:607
3003 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3004 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:614
3007 msgid "Icon View Model"
3008 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:615
3011 msgid "The model for the icon view"
3012 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:631
3015 msgid "Number of columns"
3016 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:632
3019 msgid "Number of columns to display"
3020 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:649
3023 msgid "Width for each item"
3024 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:650
3027 msgid "The width used for each item"
3028 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:666
3031 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3032 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:681
3036 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:682
3039 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3040 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:697
3043 msgid "Column Spacing"
3044 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:698
3047 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3048 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:713
3054 #: gtk/gtkiconview.c:714
3055 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3056 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:730
3060 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3061 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3065 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3068 msgid "View is reorderable"
3069 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3072 msgid "Tooltip Column"
3073 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:755
3076 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3077 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:772
3080 msgid "Item Padding"
3081 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:773
3084 msgid "Padding around icon view items"
3085 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:782
3088 msgid "Selection Box Color"
3089 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:783
3092 msgid "Color of the selection box"
3093 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:789
3096 msgid "Selection Box Alpha"
3097 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:790
3100 msgid "Opacity of the selection box"
3101 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3103 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3107 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3108 msgid "A GdkPixbuf to display"
3109 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3111 #: gtk/gtkimage.c:230
3115 #: gtk/gtkimage.c:231
3116 msgid "A GdkPixmap to display"
3117 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3119 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3123 #: gtk/gtkimage.c:239
3124 msgid "A GdkImage to display"
3125 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3127 #: gtk/gtkimage.c:246
3131 #: gtk/gtkimage.c:247
3132 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3133 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3135 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3136 msgid "Filename to load and display"
3137 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3139 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3140 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3141 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3143 #: gtk/gtkimage.c:271
3147 #: gtk/gtkimage.c:272
3148 msgid "Icon set to display"
3149 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3151 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3152 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3154 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3156 #: gtk/gtkimage.c:280
3157 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3158 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3160 #: gtk/gtkimage.c:296
3162 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3164 #: gtk/gtkimage.c:297
3165 msgid "Pixel size to use for named icon"
3166 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3168 #: gtk/gtkimage.c:305
3172 #: gtk/gtkimage.c:306
3173 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3174 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3176 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3177 msgid "Storage type"
3178 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3180 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3181 msgid "The representation being used for image data"
3182 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3185 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3186 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3189 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3190 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3197 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3198 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3201 msgid "Show menu images"
3202 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3205 msgid "Whether images should be shown in menus"
3206 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3208 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3209 msgid "Message Type"
3210 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3213 msgid "The type of message"
3214 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3217 msgid "Width of border around the content area"
3218 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3220 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3221 msgid "Spacing between elements of the area"
3222 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3224 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3225 msgid "Width of border around the action area"
3226 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3228 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3229 msgid "The screen where this window will be displayed"
3230 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3232 #: gtk/gtklabel.c:507
3233 msgid "The text of the label"
3234 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3236 #: gtk/gtklabel.c:514
3237 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3238 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3240 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3241 msgid "Justification"
3244 #: gtk/gtklabel.c:536
3246 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3247 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3248 "GtkMisc::xalign for that"
3250 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3251 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3253 #: gtk/gtklabel.c:544
3257 #: gtk/gtklabel.c:545
3259 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3261 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3263 #: gtk/gtklabel.c:552
3267 #: gtk/gtklabel.c:553
3268 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3269 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3271 #: gtk/gtklabel.c:568
3272 msgid "Line wrap mode"
3273 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3275 #: gtk/gtklabel.c:569
3276 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3277 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3279 #: gtk/gtklabel.c:576
3281 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3283 #: gtk/gtklabel.c:577
3284 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3285 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3287 #: gtk/gtklabel.c:583
3288 msgid "Mnemonic key"
3289 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3291 #: gtk/gtklabel.c:584
3292 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3293 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3295 #: gtk/gtklabel.c:592
3296 msgid "Mnemonic widget"
3297 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3299 #: gtk/gtklabel.c:593
3300 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3301 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3303 #: gtk/gtklabel.c:639
3305 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3306 "enough room to display the entire string"
3308 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3309 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3311 #: gtk/gtklabel.c:679
3312 msgid "Single Line Mode"
3313 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3315 #: gtk/gtklabel.c:680
3316 msgid "Whether the label is in single line mode"
3317 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3319 #: gtk/gtklabel.c:697
3323 #: gtk/gtklabel.c:698
3324 msgid "Angle at which the label is rotated"
3325 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3327 #: gtk/gtklabel.c:718
3328 msgid "Maximum Width In Characters"
3329 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3331 #: gtk/gtklabel.c:719
3332 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3333 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3335 #: gtk/gtklabel.c:737
3336 msgid "Track visited links"
3337 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
3339 #: gtk/gtklabel.c:738
3340 msgid "Whether visited links should be tracked"
3341 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
3343 #: gtk/gtklabel.c:859
3344 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3346 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3348 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3349 msgid "Horizontal adjustment"
3352 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3353 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3354 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3356 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3357 msgid "Vertical adjustment"
3360 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3361 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3362 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3364 #: gtk/gtklayout.c:634
3365 msgid "The width of the layout"
3366 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3368 #: gtk/gtklayout.c:643
3369 msgid "The height of the layout"
3370 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3372 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3376 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3377 msgid "The URI bound to this button"
3378 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3380 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3382 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3384 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3385 msgid "Whether this link has been visited."
3386 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3388 #: gtk/gtkmenu.c:502
3389 msgid "The currently selected menu item"
3390 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:517
3393 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3394 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3400 #: gtk/gtkmenu.c:532
3401 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3402 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:548
3405 msgid "Attach Widget"
3406 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:549
3409 msgid "The widget the menu is attached to"
3410 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:557
3414 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3416 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:571
3419 msgid "Tearoff State"
3420 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:572
3423 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3424 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:586
3430 #: gtk/gtkmenu.c:587
3431 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3432 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:593
3435 msgid "Vertical Padding"
3436 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:594
3439 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3440 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:616
3443 msgid "Reserve Toggle Size"
3444 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:617
3448 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3450 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:623
3453 msgid "Horizontal Padding"
3454 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:624
3457 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3458 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:632
3461 msgid "Vertical Offset"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:633
3466 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3468 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:641
3471 msgid "Horizontal Offset"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:642
3476 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3478 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:650
3481 msgid "Double Arrows"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:651
3485 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3486 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3488 #: gtk/gtkmenu.c:664
3489 msgid "Arrow Placement"
3490 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:665
3493 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3494 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:673
3498 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3501 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3502 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:681
3505 msgid "Right Attach"
3506 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:682
3509 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3510 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:689
3514 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:690
3517 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3518 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:697
3521 msgid "Bottom Attach"
3522 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3525 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3526 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:712
3529 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3530 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:799
3533 msgid "Can change accelerators"
3534 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:800
3538 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3539 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:805
3542 msgid "Delay before submenus appear"
3543 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:806
3547 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3548 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:813
3551 msgid "Delay before hiding a submenu"
3552 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:814
3556 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3558 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3560 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3561 msgid "Pack direction"
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3565 msgid "The pack direction of the menubar"
3566 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3569 msgid "Child Pack direction"
3570 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3573 msgid "The child pack direction of the menubar"
3574 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3577 msgid "Style of bevel around the menubar"
3578 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3581 msgid "Internal padding"
3582 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3585 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3586 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3589 msgid "Delay before drop down menus appear"
3590 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3593 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3594 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3597 msgid "Right Justified"
3598 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3602 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3603 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3610 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3611 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3614 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3615 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3618 msgid "The text for the child label"
3619 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3622 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3623 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3626 msgid "Width in Characters"
3627 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3630 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3631 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3633 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3637 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3638 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3639 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3641 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3645 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3646 msgid "The dropdown menu"
3647 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3650 msgid "Image/label border"
3651 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3654 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3655 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3658 msgid "Use separator"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3663 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3664 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3667 msgid "Message Buttons"
3668 msgstr "સંદેશના બટનો"
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3671 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3672 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3675 msgid "The primary text of the message dialog"
3676 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3680 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3683 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3684 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3687 msgid "Secondary Text"
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3691 msgid "The secondary text of the message dialog"
3692 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3695 msgid "Use Markup in secondary"
3696 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3699 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3700 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3708 msgstr "Yની દિશામાં"
3711 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3712 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3720 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3721 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3723 #: gtk/gtkmisc.c:103
3727 #: gtk/gtkmisc.c:104
3729 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3730 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3732 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3736 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3737 msgid "The parent window"
3738 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3740 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3742 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3744 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3745 msgid "Are we showing a dialog"
3746 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3749 msgid "The screen where this window will be displayed."
3750 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3752 #: gtk/gtknotebook.c:585
3756 #: gtk/gtknotebook.c:586
3757 msgid "The index of the current page"
3758 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:594
3761 msgid "Tab Position"
3762 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:595
3765 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3766 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:602
3770 msgstr "ટેબની કિનારી"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:603
3773 msgid "Width of the border around the tab labels"
3774 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:611
3777 msgid "Horizontal Tab Border"
3778 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:612
3781 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3782 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:620
3785 msgid "Vertical Tab Border"
3786 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:621
3789 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3790 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:629
3796 #: gtk/gtknotebook.c:630
3797 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3798 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:636
3802 msgstr "કિનારી બતાવો"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:637
3805 msgid "Whether the border should be shown or not"
3806 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:643
3812 #: gtk/gtknotebook.c:644
3813 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3814 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:650
3817 msgid "Enable Popup"
3818 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:651
3822 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3823 "you can use to go to a page"
3825 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3826 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:658
3829 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3830 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:664
3836 #: gtk/gtknotebook.c:665
3837 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3838 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3841 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3845 #: gtk/gtknotebook.c:682
3846 msgid "Group for tabs drag and drop"
3847 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:688
3853 #: gtk/gtknotebook.c:689
3854 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3855 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:695
3859 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:696
3862 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3863 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:709
3867 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:710
3870 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3871 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:716
3877 #: gtk/gtknotebook.c:717
3878 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3879 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:723
3882 msgid "Tab pack type"
3883 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:730
3886 msgid "Tab reorderable"
3887 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:731
3890 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3891 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:737
3894 msgid "Tab detachable"
3895 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:738
3898 msgid "Whether the tab is detachable"
3899 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3902 msgid "Secondary backward stepper"
3903 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:754
3907 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3908 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3911 msgid "Secondary forward stepper"
3912 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:770
3916 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3917 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3920 msgid "Backward stepper"
3921 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3924 msgid "Display the standard backward arrow button"
3925 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3928 msgid "Forward stepper"
3929 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3932 msgid "Display the standard forward arrow button"
3933 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:814
3939 #: gtk/gtknotebook.c:815
3940 msgid "Size of tab overlap area"
3941 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:830
3944 msgid "Tab curvature"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:831
3948 msgid "Size of tab curvature"
3949 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:847
3952 msgid "Arrow spacing"
3953 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:848
3956 msgid "Scroll arrow spacing"
3957 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3959 #: gtk/gtkobject.c:370
3961 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3963 #: gtk/gtkobject.c:371
3964 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3965 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3967 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3968 msgid "The menu of options"
3969 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3971 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3972 msgid "Size of dropdown indicator"
3973 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3975 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3976 msgid "Spacing around indicator"
3977 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3979 #: gtk/gtkorientable.c:75
3980 msgid "The orientation of the orientable"
3981 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3983 #: gtk/gtkpaned.c:242
3985 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3986 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3988 #: gtk/gtkpaned.c:251
3989 msgid "Position Set"
3990 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3992 #: gtk/gtkpaned.c:252
3993 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3994 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3996 #: gtk/gtkpaned.c:258
4000 #: gtk/gtkpaned.c:259
4001 msgid "Width of handle"
4002 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
4004 #: gtk/gtkpaned.c:275
4005 msgid "Minimal Position"
4006 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
4008 #: gtk/gtkpaned.c:276
4009 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4010 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
4012 #: gtk/gtkpaned.c:293
4013 msgid "Maximal Position"
4014 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
4016 #: gtk/gtkpaned.c:294
4017 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4018 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
4020 #: gtk/gtkpaned.c:311
4024 #: gtk/gtkpaned.c:312
4025 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4026 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
4028 #: gtk/gtkpaned.c:327
4032 #: gtk/gtkpaned.c:328
4033 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4034 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
4036 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4040 #: gtk/gtkplug.c:172
4041 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4042 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
4044 #: gtk/gtkplug.c:186
4045 msgid "Socket Window"
4046 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
4048 #: gtk/gtkplug.c:187
4049 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4050 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
4052 #: gtk/gtkpreview.c:102
4054 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4055 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:112
4058 msgid "Name of the printer"
4059 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:118
4065 #: gtk/gtkprinter.c:119
4066 msgid "Backend for the printer"
4067 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:125
4071 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:126
4074 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4075 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
4077 #: gtk/gtkprinter.c:132
4079 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:133
4082 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4083 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:139
4086 msgid "Accepts PostScript"
4087 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
4089 #: gtk/gtkprinter.c:140
4090 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4091 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:146
4094 msgid "State Message"
4095 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4097 #: gtk/gtkprinter.c:147
4098 msgid "String giving the current state of the printer"
4099 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4101 #: gtk/gtkprinter.c:153
4105 #: gtk/gtkprinter.c:154
4106 msgid "The location of the printer"
4107 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4109 #: gtk/gtkprinter.c:161
4110 msgid "The icon name to use for the printer"
4111 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4113 #: gtk/gtkprinter.c:167
4117 #: gtk/gtkprinter.c:168
4118 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4119 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4121 #: gtk/gtkprinter.c:186
4122 msgid "Paused Printer"
4123 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4125 #: gtk/gtkprinter.c:187
4126 msgid "TRUE if this printer is paused"
4127 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4129 #: gtk/gtkprinter.c:200
4130 msgid "Accepting Jobs"
4131 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:201
4134 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4135 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4137 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4138 msgid "Source option"
4139 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4141 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4142 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4143 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4146 msgid "Title of the print job"
4147 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4153 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4154 msgid "Printer to print the job to"
4155 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4161 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4162 msgid "Printer settings"
4163 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4167 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4170 msgid "Track Print Status"
4171 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4175 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4176 "print data has been sent to the printer or print server."
4178 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4179 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4182 msgid "Default Page Setup"
4183 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4186 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4187 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4190 msgid "Print Settings"
4191 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4194 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4195 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4202 msgid "A string used for identifying the print job."
4203 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4206 msgid "Number of Pages"
4207 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4210 msgid "The number of pages in the document."
4211 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4214 msgid "Current Page"
4215 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4218 msgid "The current page in the document"
4219 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4222 msgid "Use full page"
4223 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4227 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4228 "not the corner of the imageable area"
4229 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4233 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4234 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4236 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4237 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4244 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4245 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4249 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4253 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4257 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4260 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4261 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4264 msgid "Export filename"
4265 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4272 msgid "The status of the print operation"
4273 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4276 msgid "Status String"
4277 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4280 msgid "A human-readable description of the status"
4281 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4284 msgid "Custom tab label"
4285 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4288 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4289 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4292 msgid "Support Selection"
4293 msgstr "આધાર પસંદગી"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4296 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4297 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4300 msgid "Has Selection"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4304 msgid "TRUE if a selecion exists."
4305 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4308 msgid "Embed Page Setup"
4309 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4312 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4313 msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4316 msgid "Number of Pages To Print"
4317 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4320 msgid "The number of pages that will be printed."
4321 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
4323 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4324 msgid "The GtkPageSetup to use"
4325 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4327 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4328 msgid "Selected Printer"
4329 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4332 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4333 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4336 msgid "Manual Capabilites"
4337 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4340 msgid "Capabilities the application can handle"
4341 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4344 msgid "Whether the dialog supports selection"
4345 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4348 msgid "Whether the application has a selection"
4349 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
4351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4352 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4353 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
4355 #: gtk/gtkprogress.c:102
4356 msgid "Activity mode"
4357 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4359 #: gtk/gtkprogress.c:103
4361 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4362 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4363 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4365 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4366 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4367 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4369 #: gtk/gtkprogress.c:111
4373 #: gtk/gtkprogress.c:112
4374 msgid "Whether the progress is shown as text."
4375 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4378 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4379 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4383 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4386 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4387 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4390 msgid "Activity Step"
4391 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4394 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4395 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4398 msgid "Activity Blocks"
4399 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4403 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4406 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4410 msgid "Discrete Blocks"
4411 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4415 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4418 "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4425 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4426 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4433 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4434 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4437 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4438 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4442 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4443 "have enough room to display the entire string, if at all."
4445 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4446 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4453 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4454 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4461 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4462 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4465 msgid "Min horizontal bar width"
4466 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4469 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4470 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4473 msgid "Min horizontal bar height"
4474 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4477 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4478 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4481 msgid "Min vertical bar width"
4482 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4485 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4486 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4489 msgid "Min vertical bar height"
4490 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4493 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4494 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4496 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4500 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4502 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4503 "is the current action of its group."
4505 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4506 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4508 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4509 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4510 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4513 msgid "The current value"
4514 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4516 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4518 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4520 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4522 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4523 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4524 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4526 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4527 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4528 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4530 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4531 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4532 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4534 #: gtk/gtkrange.c:358
4535 msgid "Update policy"
4536 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4538 #: gtk/gtkrange.c:359
4539 msgid "How the range should be updated on the screen"
4540 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4542 #: gtk/gtkrange.c:368
4543 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4544 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4546 #: gtk/gtkrange.c:375
4548 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4550 #: gtk/gtkrange.c:376
4551 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4552 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4554 #: gtk/gtkrange.c:383
4555 msgid "Lower stepper sensitivity"
4556 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4558 #: gtk/gtkrange.c:384
4560 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4562 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4564 #: gtk/gtkrange.c:392
4565 msgid "Upper stepper sensitivity"
4566 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4568 #: gtk/gtkrange.c:393
4570 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4572 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4574 #: gtk/gtkrange.c:410
4575 msgid "Show Fill Level"
4576 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4578 #: gtk/gtkrange.c:411
4579 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4580 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4582 #: gtk/gtkrange.c:427
4583 msgid "Restrict to Fill Level"
4584 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4586 #: gtk/gtkrange.c:428
4587 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4588 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4590 #: gtk/gtkrange.c:443
4592 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4594 #: gtk/gtkrange.c:444
4595 msgid "The fill level."
4596 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4598 #: gtk/gtkrange.c:452
4599 msgid "Slider Width"
4600 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4602 #: gtk/gtkrange.c:453
4603 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4604 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4606 #: gtk/gtkrange.c:460
4607 msgid "Trough Border"
4608 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4610 #: gtk/gtkrange.c:461
4611 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4612 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4614 #: gtk/gtkrange.c:468
4615 msgid "Stepper Size"
4616 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4618 #: gtk/gtkrange.c:469
4619 msgid "Length of step buttons at ends"
4620 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4622 #: gtk/gtkrange.c:484
4623 msgid "Stepper Spacing"
4624 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4626 #: gtk/gtkrange.c:485
4627 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4628 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4630 #: gtk/gtkrange.c:492
4631 msgid "Arrow X Displacement"
4632 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4634 #: gtk/gtkrange.c:493
4636 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4637 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4639 #: gtk/gtkrange.c:500
4640 msgid "Arrow Y Displacement"
4641 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4643 #: gtk/gtkrange.c:501
4645 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4646 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4648 #: gtk/gtkrange.c:509
4649 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4650 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4652 #: gtk/gtkrange.c:510
4654 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4655 "IN while they are dragged"
4657 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4658 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4660 #: gtk/gtkrange.c:524
4661 msgid "Trough Side Details"
4662 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4664 #: gtk/gtkrange.c:525
4666 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4667 "with different details"
4669 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4672 #: gtk/gtkrange.c:541
4673 msgid "Trough Under Steppers"
4674 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4676 #: gtk/gtkrange.c:542
4678 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4680 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4682 #: gtk/gtkrange.c:555
4683 msgid "Arrow scaling"
4684 msgstr "તીરનું માપન"
4686 #: gtk/gtkrange.c:556
4687 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4688 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
4690 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4691 msgid "Show Numbers"
4692 msgstr "નંબરો બતાવો"
4694 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4695 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4696 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4699 msgid "Recent Manager"
4700 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4703 msgid "The RecentManager object to use"
4704 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4707 msgid "Show Private"
4708 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4711 msgid "Whether the private items should be displayed"
4712 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4715 msgid "Show Tooltips"
4716 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4719 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4720 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4724 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4727 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4728 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4731 msgid "Show Not Found"
4732 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4735 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4736 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4739 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4740 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4744 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4747 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4748 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4755 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4756 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4760 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4763 msgid "The sorting order of the items displayed"
4764 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4767 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4768 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4770 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4771 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4772 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4776 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4777 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4779 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4780 msgid "The size of the recently used resources list"
4781 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4783 #: gtk/gtkruler.c:128
4787 #: gtk/gtkruler.c:129
4788 msgid "Lower limit of ruler"
4789 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4791 #: gtk/gtkruler.c:138
4795 #: gtk/gtkruler.c:139
4796 msgid "Upper limit of ruler"
4797 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4799 #: gtk/gtkruler.c:149
4800 msgid "Position of mark on the ruler"
4801 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4803 #: gtk/gtkruler.c:158
4807 #: gtk/gtkruler.c:159
4808 msgid "Maximum size of the ruler"
4809 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4811 #: gtk/gtkruler.c:174
4815 #: gtk/gtkruler.c:175
4816 msgid "The metric used for the ruler"
4817 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4819 #: gtk/gtkscale.c:219
4820 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4821 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4823 #: gtk/gtkscale.c:228
4827 #: gtk/gtkscale.c:229
4828 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4829 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4831 #: gtk/gtkscale.c:236
4832 msgid "Value Position"
4833 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4835 #: gtk/gtkscale.c:237
4836 msgid "The position in which the current value is displayed"
4837 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4839 #: gtk/gtkscale.c:244
4840 msgid "Slider Length"
4841 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4843 #: gtk/gtkscale.c:245
4844 msgid "Length of scale's slider"
4845 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4847 #: gtk/gtkscale.c:253
4848 msgid "Value spacing"
4849 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4851 #: gtk/gtkscale.c:254
4852 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4853 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4855 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4856 msgid "The value of the scale"
4857 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4859 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4860 msgid "The icon size"
4863 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4865 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4866 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4868 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4873 msgid "List of icon names"
4874 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4876 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4877 msgid "Minimum Slider Length"
4878 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4880 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4881 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4882 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4885 msgid "Fixed slider size"
4886 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4888 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4889 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4890 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4892 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4894 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4895 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4899 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4900 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4903 msgid "Horizontal Adjustment"
4904 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4907 msgid "Vertical Adjustment"
4908 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4911 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4912 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4915 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4916 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4919 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4920 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4923 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4924 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4927 msgid "Window Placement"
4928 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4932 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4933 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4935 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4936 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4939 msgid "Window Placement Set"
4940 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4944 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4945 "contents with respect to the scrollbars."
4947 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4952 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4955 msgid "Style of bevel around the contents"
4956 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4959 msgid "Scrollbars within bevel"
4960 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4963 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4964 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4967 msgid "Scrollbar spacing"
4968 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4971 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4972 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4975 msgid "Scrolled Window Placement"
4976 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4980 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4981 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4983 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4984 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4986 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4990 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4991 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4992 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4994 #: gtk/gtksettings.c:224
4995 msgid "Double Click Time"
4996 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4998 #: gtk/gtksettings.c:225
5000 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5001 "click (in milliseconds)"
5003 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5006 #: gtk/gtksettings.c:232
5007 msgid "Double Click Distance"
5008 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
5010 #: gtk/gtksettings.c:233
5012 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5013 "double click (in pixels)"
5015 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5018 #: gtk/gtksettings.c:249
5019 msgid "Cursor Blink"
5020 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
5022 #: gtk/gtksettings.c:250
5023 msgid "Whether the cursor should blink"
5024 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
5026 #: gtk/gtksettings.c:257
5027 msgid "Cursor Blink Time"
5028 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
5030 #: gtk/gtksettings.c:258
5031 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5032 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
5034 #: gtk/gtksettings.c:277
5035 msgid "Cursor Blink Timeout"
5036 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5038 #: gtk/gtksettings.c:278
5039 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5040 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
5042 #: gtk/gtksettings.c:285
5043 msgid "Split Cursor"
5044 msgstr "કર્સર વિભાજન"
5046 #: gtk/gtksettings.c:286
5048 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5050 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
5052 #: gtk/gtksettings.c:293
5056 #: gtk/gtksettings.c:294
5057 msgid "Name of theme RC file to load"
5058 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
5060 #: gtk/gtksettings.c:302
5061 msgid "Icon Theme Name"
5062 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5064 #: gtk/gtksettings.c:303
5065 msgid "Name of icon theme to use"
5066 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
5068 #: gtk/gtksettings.c:311
5069 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5070 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
5072 #: gtk/gtksettings.c:312
5073 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5074 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
5076 #: gtk/gtksettings.c:320
5077 msgid "Key Theme Name"
5078 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
5080 #: gtk/gtksettings.c:321
5081 msgid "Name of key theme RC file to load"
5082 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
5084 #: gtk/gtksettings.c:329
5085 msgid "Menu bar accelerator"
5086 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
5088 #: gtk/gtksettings.c:330
5089 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5090 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
5092 #: gtk/gtksettings.c:338
5093 msgid "Drag threshold"
5094 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
5096 #: gtk/gtksettings.c:339
5097 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5098 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5100 #: gtk/gtksettings.c:347
5102 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5104 #: gtk/gtksettings.c:348
5105 msgid "Name of default font to use"
5106 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5108 #: gtk/gtksettings.c:370
5112 #: gtk/gtksettings.c:371
5113 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5114 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5116 #: gtk/gtksettings.c:379
5118 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5120 #: gtk/gtksettings.c:380
5121 msgid "List of currently active GTK modules"
5122 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5124 #: gtk/gtksettings.c:389
5125 msgid "Xft Antialias"
5126 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5128 #: gtk/gtksettings.c:390
5129 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5130 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5132 #: gtk/gtksettings.c:399
5134 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5136 #: gtk/gtksettings.c:400
5137 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5138 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5140 #: gtk/gtksettings.c:409
5141 msgid "Xft Hint Style"
5142 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5144 #: gtk/gtksettings.c:410
5146 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5148 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5150 #: gtk/gtksettings.c:419
5154 #: gtk/gtksettings.c:420
5155 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5156 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5158 #: gtk/gtksettings.c:429
5162 #: gtk/gtksettings.c:430
5163 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5164 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5166 #: gtk/gtksettings.c:439
5167 msgid "Cursor theme name"
5168 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5170 #: gtk/gtksettings.c:440
5171 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5172 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5174 #: gtk/gtksettings.c:448
5175 msgid "Cursor theme size"
5176 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5178 #: gtk/gtksettings.c:449
5179 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5180 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5182 #: gtk/gtksettings.c:459
5183 msgid "Alternative button order"
5184 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5186 #: gtk/gtksettings.c:460
5187 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5188 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5190 #: gtk/gtksettings.c:477
5191 msgid "Alternative sort indicator direction"
5192 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5194 #: gtk/gtksettings.c:478
5196 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5197 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5199 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5200 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5202 #: gtk/gtksettings.c:486
5203 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5204 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5206 #: gtk/gtksettings.c:487
5208 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5210 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5212 #: gtk/gtksettings.c:495
5213 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5214 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5216 #: gtk/gtksettings.c:496
5218 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5219 "control characters"
5221 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5223 #: gtk/gtksettings.c:504
5224 msgid "Start timeout"
5225 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5227 #: gtk/gtksettings.c:505
5228 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5229 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5231 #: gtk/gtksettings.c:514
5232 msgid "Repeat timeout"
5233 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5235 #: gtk/gtksettings.c:515
5236 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5237 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5239 #: gtk/gtksettings.c:524
5240 msgid "Expand timeout"
5241 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5243 #: gtk/gtksettings.c:525
5244 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5245 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5247 #: gtk/gtksettings.c:560
5248 msgid "Color scheme"
5251 #: gtk/gtksettings.c:561
5252 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5253 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5255 #: gtk/gtksettings.c:570
5256 msgid "Enable Animations"
5257 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5259 #: gtk/gtksettings.c:571
5260 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5261 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5263 #: gtk/gtksettings.c:589
5264 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5265 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5267 #: gtk/gtksettings.c:590
5268 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5269 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5271 #: gtk/gtksettings.c:607
5272 msgid "Tooltip timeout"
5273 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5275 #: gtk/gtksettings.c:608
5276 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5277 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5279 #: gtk/gtksettings.c:633
5280 msgid "Tooltip browse timeout"
5281 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5283 #: gtk/gtksettings.c:634
5284 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5285 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5287 #: gtk/gtksettings.c:655
5288 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5289 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5291 #: gtk/gtksettings.c:656
5292 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5293 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5295 #: gtk/gtksettings.c:675
5296 msgid "Keynav Cursor Only"
5297 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5299 #: gtk/gtksettings.c:676
5300 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5302 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5304 #: gtk/gtksettings.c:693
5305 msgid "Keynav Wrap Around"
5306 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5308 #: gtk/gtksettings.c:694
5309 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5310 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5312 #: gtk/gtksettings.c:714
5316 #: gtk/gtksettings.c:715
5317 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5318 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5320 #: gtk/gtksettings.c:732
5324 #: gtk/gtksettings.c:733
5325 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5326 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5328 #: gtk/gtksettings.c:741
5329 msgid "Default file chooser backend"
5330 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5332 #: gtk/gtksettings.c:742
5333 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5334 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5336 #: gtk/gtksettings.c:759
5337 msgid "Default print backend"
5338 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5340 #: gtk/gtksettings.c:760
5341 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5342 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5344 #: gtk/gtksettings.c:783
5345 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5346 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5348 #: gtk/gtksettings.c:784
5349 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5350 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5352 #: gtk/gtksettings.c:800
5353 msgid "Enable Mnemonics"
5354 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5356 #: gtk/gtksettings.c:801
5357 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5358 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5360 #: gtk/gtksettings.c:817
5361 msgid "Enable Accelerators"
5362 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5364 #: gtk/gtksettings.c:818
5365 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5366 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5368 #: gtk/gtksettings.c:835
5369 msgid "Recent Files Limit"
5370 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5372 #: gtk/gtksettings.c:836
5373 msgid "Number of recently used files"
5374 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5376 #: gtk/gtksettings.c:854
5377 msgid "Default IM module"
5378 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5380 #: gtk/gtksettings.c:855
5381 msgid "Which IM module should be used by default"
5382 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5384 #: gtk/gtksettings.c:873
5385 msgid "Recent Files Max Age"
5386 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5388 #: gtk/gtksettings.c:874
5389 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5390 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5392 #: gtk/gtksettings.c:883
5393 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5394 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5396 #: gtk/gtksettings.c:884
5397 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5398 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5400 #: gtk/gtksettings.c:906
5401 msgid "Sound Theme Name"
5402 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5404 #: gtk/gtksettings.c:907
5405 msgid "XDG sound theme name"
5406 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5408 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5409 #: gtk/gtksettings.c:929
5410 msgid "Audible Input Feedback"
5411 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5413 #: gtk/gtksettings.c:930
5414 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5415 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5417 #: gtk/gtksettings.c:951
5418 msgid "Enable Event Sounds"
5419 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5421 #: gtk/gtksettings.c:952
5422 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5423 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5425 #: gtk/gtksettings.c:967
5426 msgid "Enable Tooltips"
5427 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5429 #: gtk/gtksettings.c:968
5430 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5431 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5433 #: gtk/gtksettings.c:981
5434 msgid "Toolbar style"
5435 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5437 #: gtk/gtksettings.c:982
5439 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5440 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
5442 #: gtk/gtksettings.c:996
5444 msgid "Toolbar Icon Size"
5445 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5447 #: gtk/gtksettings.c:997
5449 msgid "The size of icons in default toolbars."
5450 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5452 #: gtk/gtksettings.c:1014
5454 msgid "Auto Mnemonics"
5455 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5457 #: gtk/gtksettings.c:1015
5459 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5460 "presses the mnemonic activator."
5463 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5467 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5469 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5471 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5473 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5474 msgid "Ignore hidden"
5475 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5477 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5479 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5481 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5483 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5484 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5485 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5487 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5489 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5491 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5492 msgid "Snap to Ticks"
5493 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5497 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5498 "nearest step increment"
5499 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5506 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5507 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5514 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5515 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5517 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5518 msgid "Update Policy"
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5523 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5524 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5526 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5527 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5528 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5531 msgid "Style of bevel around the spin button"
5532 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5534 #: gtk/gtkspinner.c:129
5536 msgid "Whether the spinner is active"
5537 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
5539 #: gtk/gtkspinner.c:143
5541 msgid "Number of steps"
5542 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
5544 #: gtk/gtkspinner.c:144
5546 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5547 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5551 #: gtk/gtkspinner.c:159
5553 msgid "Animation duration"
5556 #: gtk/gtkspinner.c:160
5558 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5561 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5562 msgid "Has Resize Grip"
5563 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5565 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5566 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5567 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5569 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5570 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5571 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5574 msgid "The size of the icon"
5575 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5578 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5579 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5583 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5586 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5587 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5590 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5591 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5594 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5595 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5598 msgid "The orientation of the tray"
5599 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5603 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5605 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5606 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5607 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5610 msgid "Tooltip Text"
5611 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5614 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5615 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5618 msgid "Tooltip markup"
5619 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5621 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5622 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5623 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5625 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5626 msgid "The title of this tray icon"
5627 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
5629 #: gtk/gtktable.c:129
5633 #: gtk/gtktable.c:130
5634 msgid "The number of rows in the table"
5635 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5637 #: gtk/gtktable.c:138
5641 #: gtk/gtktable.c:139
5642 msgid "The number of columns in the table"
5643 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5645 #: gtk/gtktable.c:147
5647 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5649 #: gtk/gtktable.c:148
5650 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5651 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5653 #: gtk/gtktable.c:156
5654 msgid "Column spacing"
5655 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5657 #: gtk/gtktable.c:157
5658 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5659 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5661 #: gtk/gtktable.c:166
5662 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5663 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5665 #: gtk/gtktable.c:173
5666 msgid "Left attachment"
5667 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5669 #: gtk/gtktable.c:180
5670 msgid "Right attachment"
5671 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5673 #: gtk/gtktable.c:181
5674 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5675 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5677 #: gtk/gtktable.c:187
5678 msgid "Top attachment"
5679 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5681 #: gtk/gtktable.c:188
5682 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5683 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5685 #: gtk/gtktable.c:194
5686 msgid "Bottom attachment"
5687 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5689 #: gtk/gtktable.c:201
5690 msgid "Horizontal options"
5691 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5693 #: gtk/gtktable.c:202
5694 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5695 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5697 #: gtk/gtktable.c:208
5698 msgid "Vertical options"
5699 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5701 #: gtk/gtktable.c:209
5702 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5703 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5705 #: gtk/gtktable.c:215
5706 msgid "Horizontal padding"
5707 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5709 #: gtk/gtktable.c:216
5711 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5713 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5715 #: gtk/gtktable.c:222
5716 msgid "Vertical padding"
5717 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5719 #: gtk/gtktable.c:223
5721 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5723 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5725 #: gtk/gtktext.c:546
5726 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5727 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5729 #: gtk/gtktext.c:554
5730 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5731 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5733 #: gtk/gtktext.c:561
5735 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5737 #: gtk/gtktext.c:562
5738 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5739 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5741 #: gtk/gtktext.c:569
5743 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5745 #: gtk/gtktext.c:570
5746 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5747 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5749 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5751 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5753 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5754 msgid "Text Tag Table"
5755 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5758 msgid "Current text of the buffer"
5759 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5762 msgid "Has selection"
5763 msgstr "ને પસંદગી છે"
5765 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5766 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5767 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5770 msgid "Cursor position"
5771 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5773 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5775 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5776 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5778 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5779 msgid "Copy target list"
5780 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5782 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5784 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5785 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5788 msgid "Paste target list"
5789 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5793 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5795 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5797 #: gtk/gtktextmark.c:90
5801 #: gtk/gtktextmark.c:97
5802 msgid "Left gravity"
5803 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5805 #: gtk/gtktextmark.c:98
5806 msgid "Whether the mark has left gravity"
5807 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:173
5811 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:174
5814 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5816 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:192
5819 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5820 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:199
5823 msgid "Background full height"
5824 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:200
5828 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5829 "of the tagged characters"
5831 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:208
5834 msgid "Background stipple mask"
5835 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:209
5838 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5839 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:226
5842 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5843 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:234
5846 msgid "Foreground stipple mask"
5847 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:235
5850 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5851 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:242
5854 msgid "Text direction"
5855 msgstr "લખાણની દિશા"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:243
5858 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5859 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:292
5862 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5863 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:301
5866 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5867 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:310
5871 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5872 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5874 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5877 #: gtk/gtktexttag.c:321
5878 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5879 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:330
5882 msgid "Font size in Pango units"
5883 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:340
5887 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5888 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5889 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5891 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5892 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5893 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5896 msgid "Left, right, or center justification"
5897 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:379
5901 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5902 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5904 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5905 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5907 #: gtk/gtktexttag.c:386
5909 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5912 msgid "Width of the left margin in pixels"
5913 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:396
5916 msgid "Right margin"
5917 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5920 msgid "Width of the right margin in pixels"
5921 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5925 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5928 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5929 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:419
5933 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5936 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:428
5939 msgid "Pixels above lines"
5940 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5943 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5944 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:438
5947 msgid "Pixels below lines"
5948 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5951 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5952 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:448
5955 msgid "Pixels inside wrap"
5956 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
5959 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5960 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
5964 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5965 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
5971 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
5972 msgid "Custom tabs for this text"
5973 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:504
5979 #: gtk/gtktexttag.c:505
5980 msgid "Whether this text is hidden."
5981 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5983 #: gtk/gtktexttag.c:519
5984 msgid "Paragraph background color name"
5985 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:520
5988 msgid "Paragraph background color as a string"
5989 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:535
5992 msgid "Paragraph background color"
5993 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:536
5996 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5997 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:554
6000 msgid "Margin Accumulates"
6001 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:555
6004 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6005 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
6007 #: gtk/gtktexttag.c:568
6008 msgid "Background full height set"
6009 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:569
6012 msgid "Whether this tag affects background height"
6013 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:572
6016 msgid "Background stipple set"
6017 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:573
6020 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6021 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:580
6024 msgid "Foreground stipple set"
6025 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:581
6028 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6029 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:616
6032 msgid "Justification set"
6033 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:617
6036 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6037 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:624
6040 msgid "Left margin set"
6041 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:625
6044 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6045 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:628
6049 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:629
6052 msgid "Whether this tag affects indentation"
6053 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:636
6056 msgid "Pixels above lines set"
6057 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6060 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6061 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:640
6064 msgid "Pixels below lines set"
6065 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:644
6068 msgid "Pixels inside wrap set"
6069 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:645
6072 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6073 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:652
6076 msgid "Right margin set"
6077 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:653
6080 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6081 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:660
6084 msgid "Wrap mode set"
6085 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:661
6088 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6089 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:664
6093 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:665
6096 msgid "Whether this tag affects tabs"
6097 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:668
6100 msgid "Invisible set"
6101 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:669
6104 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6105 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:672
6108 msgid "Paragraph background set"
6109 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:673
6112 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6113 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
6115 #: gtk/gtktextview.c:547
6116 msgid "Pixels Above Lines"
6117 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
6119 #: gtk/gtktextview.c:557
6120 msgid "Pixels Below Lines"
6121 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
6123 #: gtk/gtktextview.c:567
6124 msgid "Pixels Inside Wrap"
6125 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6127 #: gtk/gtktextview.c:585
6129 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
6131 #: gtk/gtktextview.c:603
6133 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
6135 #: gtk/gtktextview.c:613
6136 msgid "Right Margin"
6137 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
6139 #: gtk/gtktextview.c:641
6140 msgid "Cursor Visible"
6141 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
6143 #: gtk/gtktextview.c:642
6144 msgid "If the insertion cursor is shown"
6145 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
6147 #: gtk/gtktextview.c:649
6151 #: gtk/gtktextview.c:650
6152 msgid "The buffer which is displayed"
6153 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6155 #: gtk/gtktextview.c:658
6156 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6157 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6159 #: gtk/gtktextview.c:665
6161 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6163 #: gtk/gtktextview.c:666
6164 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6165 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6167 #: gtk/gtktextview.c:695
6168 msgid "Error underline color"
6169 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6171 #: gtk/gtktextview.c:696
6172 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6173 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6175 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6176 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6177 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6179 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6180 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6181 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6183 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6184 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6185 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6187 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6188 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6189 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6191 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6192 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6193 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6195 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6196 msgid "Draw Indicator"
6199 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6200 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6201 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6204 msgid "Toolbar Style"
6205 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6208 msgid "How to draw the toolbar"
6209 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6216 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6217 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6221 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6224 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6225 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6228 msgid "Size of icons in this toolbar"
6229 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6232 msgid "Icon size set"
6233 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6236 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6237 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6240 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6241 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6244 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6245 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6249 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6252 msgid "Size of spacers"
6253 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6256 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6257 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6260 msgid "Maximum child expand"
6261 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6264 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6265 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6269 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6272 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6273 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6276 msgid "Button relief"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6280 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6281 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6284 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6285 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6287 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6288 msgid "Text to show in the item."
6289 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6291 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6293 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6294 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6296 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6300 msgid "Widget to use as the item label"
6301 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6303 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6305 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6308 msgid "The stock icon displayed on the item"
6309 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6311 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6315 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6316 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6317 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6321 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6323 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6324 msgid "Icon widget to display in the item"
6325 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6327 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6328 msgid "Icon spacing"
6329 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6332 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6333 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6335 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6337 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6338 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6340 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6341 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6343 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6345 msgid "The human-readable title of this item group"
6346 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
6348 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6350 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6351 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
6353 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6357 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6359 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6360 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
6362 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6367 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6368 msgid "Ellipsize for item group headers"
6371 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6373 msgid "Header Relief"
6376 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6378 msgid "Relief of the group header button"
6379 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6381 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6383 msgid "Header Spacing"
6386 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6388 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6389 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
6391 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6393 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6394 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6396 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6398 msgid "Whether the item should fill the available space"
6399 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6401 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6405 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6407 msgid "Whether the item should start a new row"
6408 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
6410 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6412 msgid "Position of the item within this group"
6413 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
6415 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6417 msgid "Size of icons in this tool palette"
6418 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6420 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6422 msgid "Style of items in the tool palette"
6423 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6425 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6429 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6431 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6432 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
6434 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6437 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6438 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6440 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6441 msgid "TreeModelSort Model"
6442 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6444 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6445 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6446 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:564
6449 msgid "TreeView Model"
6450 msgstr "TreeView મોડલ"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:565
6453 msgid "The model for the tree view"
6454 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:573
6457 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6458 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:581
6461 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6462 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:588
6465 msgid "Headers Visible"
6466 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:589
6469 msgid "Show the column header buttons"
6470 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:596
6473 msgid "Headers Clickable"
6474 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:597
6477 msgid "Column headers respond to click events"
6478 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:604
6481 msgid "Expander Column"
6482 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:605
6485 msgid "Set the column for the expander column"
6486 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:620
6490 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:621
6493 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6494 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:628
6497 msgid "Enable Search"
6498 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:629
6501 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6502 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:636
6505 msgid "Search Column"
6506 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:637
6509 msgid "Model column to search through during interactive search"
6510 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:657
6513 msgid "Fixed Height Mode"
6514 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:658
6517 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6518 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:678
6521 msgid "Hover Selection"
6522 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:679
6525 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6526 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:698
6529 msgid "Hover Expand"
6530 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:699
6534 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6535 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:713
6538 msgid "Show Expanders"
6539 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:714
6542 msgid "View has expanders"
6543 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:728
6546 msgid "Level Indentation"
6547 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:729
6550 msgid "Extra indentation for each level"
6551 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:738
6554 msgid "Rubber Banding"
6555 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:739
6559 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6560 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:746
6563 msgid "Enable Grid Lines"
6564 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:747
6567 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6568 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:755
6571 msgid "Enable Tree Lines"
6572 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:756
6575 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6576 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:764
6579 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6580 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:786
6583 msgid "Vertical Separator Width"
6584 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:787
6587 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6588 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:795
6591 msgid "Horizontal Separator Width"
6592 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:796
6595 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6596 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:804
6600 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:805
6603 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6604 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:811
6607 msgid "Indent Expanders"
6608 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:812
6611 msgid "Make the expanders indented"
6612 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:818
6615 msgid "Even Row Color"
6616 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:819
6619 msgid "Color to use for even rows"
6620 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:825
6623 msgid "Odd Row Color"
6624 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6626 #: gtk/gtktreeview.c:826
6627 msgid "Color to use for odd rows"
6628 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6630 #: gtk/gtktreeview.c:832
6631 msgid "Row Ending details"
6632 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:833
6635 msgid "Enable extended row background theming"
6636 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:839
6639 msgid "Grid line width"
6640 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6642 #: gtk/gtktreeview.c:840
6643 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6644 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:846
6647 msgid "Tree line width"
6648 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:847
6651 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6652 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:853
6655 msgid "Grid line pattern"
6656 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:854
6659 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6660 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:860
6663 msgid "Tree line pattern"
6664 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:861
6667 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6668 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6671 msgid "Whether to display the column"
6672 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6676 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6679 msgid "Column is user-resizable"
6680 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6683 msgid "Current width of the column"
6684 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6687 msgid "Space which is inserted between cells"
6688 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6695 msgid "Resize mode of the column"
6696 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6700 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6703 msgid "Current fixed width of the column"
6704 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6707 msgid "Minimum Width"
6708 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6711 msgid "Minimum allowed width of the column"
6712 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6715 msgid "Maximum Width"
6716 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6719 msgid "Maximum allowed width of the column"
6720 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6723 msgid "Title to appear in column header"
6724 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6727 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6728 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6732 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6735 msgid "Whether the header can be clicked"
6736 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6743 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6744 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6747 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6748 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6751 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6752 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6755 msgid "Sort indicator"
6756 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6759 msgid "Whether to show a sort indicator"
6760 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6764 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6767 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6768 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6771 msgid "Sort column ID"
6772 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6775 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6776 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
6778 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6779 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6780 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6782 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6783 msgid "Merged UI definition"
6784 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6786 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6787 msgid "An XML string describing the merged UI"
6788 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6790 #: gtk/gtkviewport.c:107
6792 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6794 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6796 #: gtk/gtkviewport.c:115
6798 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6800 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6802 #: gtk/gtkviewport.c:123
6803 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6804 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:553
6810 #: gtk/gtkwidget.c:554
6811 msgid "The name of the widget"
6812 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:560
6815 msgid "Parent widget"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:561
6819 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6820 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:568
6823 msgid "Width request"
6824 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:569
6828 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6831 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:577
6834 msgid "Height request"
6835 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:578
6839 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6842 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:587
6845 msgid "Whether the widget is visible"
6846 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:594
6849 msgid "Whether the widget responds to input"
6850 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:600
6853 msgid "Application paintable"
6854 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:601
6857 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6858 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:607
6862 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:608
6865 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6866 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:614
6870 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:615
6873 msgid "Whether the widget has the input focus"
6874 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:621
6878 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:622
6881 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6882 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:628
6886 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:629
6889 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6890 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:635
6894 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:636
6897 msgid "Whether the widget is the default widget"
6898 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:642
6901 msgid "Receives default"
6902 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:643
6905 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6906 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:649
6909 msgid "Composite child"
6910 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:650
6913 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6914 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6916 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6917 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6918 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6919 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6920 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6921 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6922 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6923 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6924 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6925 #: gtk/gtkwidget.c:656
6929 #: gtk/gtkwidget.c:657
6931 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6933 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:663
6939 #: gtk/gtkwidget.c:664
6940 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6941 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:671
6944 msgid "Extension events"
6945 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:672
6948 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6949 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:679
6953 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6955 #: gtk/gtkwidget.c:680
6956 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6957 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6959 #: gtk/gtkwidget.c:703
6960 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6961 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:759
6967 #: gtk/gtkwidget.c:760
6968 msgid "The widget's window if it is realized"
6969 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:774
6972 msgid "Double Buffered"
6973 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:775
6976 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6977 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6980 msgid "Interior Focus"
6981 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6984 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6985 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6988 msgid "Focus linewidth"
6989 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6992 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6993 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6996 msgid "Focus line dash pattern"
6997 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7000 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7001 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7004 msgid "Focus padding"
7005 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7008 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7009 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7012 msgid "Cursor color"
7013 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7016 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7017 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7020 msgid "Secondary cursor color"
7021 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7025 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7026 "right-to-left and left-to-right text"
7028 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
7029 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7032 msgid "Cursor line aspect ratio"
7033 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7036 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7037 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7041 msgstr "કિનારી દોરો"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7044 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7045 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7048 msgid "Unvisited Link Color"
7049 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7052 msgid "Color of unvisited links"
7053 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7056 msgid "Visited Link Color"
7057 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7060 msgid "Color of visited links"
7061 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7064 msgid "Wide Separators"
7065 msgstr "મોટા વિભાજકો"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7069 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7072 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7076 msgid "Separator Width"
7077 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7080 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7081 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7084 msgid "Separator Height"
7085 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7088 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7089 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7092 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7093 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7096 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7097 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7100 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7101 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7104 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7105 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:483
7109 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:484
7112 msgid "The type of the window"
7113 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:492
7116 msgid "Window Title"
7117 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:493
7120 msgid "The title of the window"
7121 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:500
7125 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:501
7128 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7129 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:517
7135 #: gtk/gtkwindow.c:518
7136 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7137 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:525
7140 msgid "Allow Shrink"
7141 msgstr "સંકોચન થવા દો"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:527
7146 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7149 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
7152 #: gtk/gtkwindow.c:534
7156 #: gtk/gtkwindow.c:535
7157 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7158 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
7160 #: gtk/gtkwindow.c:543
7161 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7162 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
7164 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
7165 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
7166 #: gtk/gtkwindow.c:550
7170 #: gtk/gtkwindow.c:551
7172 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7175 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
7178 #: gtk/gtkwindow.c:558
7179 msgid "Window Position"
7180 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:559
7183 msgid "The initial position of the window"
7184 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:567
7187 msgid "Default Width"
7188 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:568
7191 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7192 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:577
7195 msgid "Default Height"
7196 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:578
7200 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7201 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:587
7204 msgid "Destroy with Parent"
7205 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
7207 #: gtk/gtkwindow.c:588
7208 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7209 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:596
7212 msgid "Icon for this window"
7213 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7215 #: gtk/gtkwindow.c:602
7217 msgid "Mnemonics Visible"
7218 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
7220 #: gtk/gtkwindow.c:603
7222 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7223 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:619
7226 msgid "Name of the themed icon for this window"
7227 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:634
7231 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:635
7234 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7235 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7237 #: gtk/gtkwindow.c:642
7238 msgid "Focus in Toplevel"
7239 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7241 #: gtk/gtkwindow.c:643
7242 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7243 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:650
7247 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
7249 #: gtk/gtkwindow.c:651
7251 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7252 "and how to treat it."
7254 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
7257 #: gtk/gtkwindow.c:659
7258 msgid "Skip taskbar"
7259 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
7261 #: gtk/gtkwindow.c:660
7262 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7263 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
7265 #: gtk/gtkwindow.c:667
7267 msgstr "પેજર છોડી દો"
7269 #: gtk/gtkwindow.c:668
7270 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7271 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7273 #: gtk/gtkwindow.c:675
7277 #: gtk/gtkwindow.c:676
7278 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7279 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
7281 #: gtk/gtkwindow.c:690
7282 msgid "Accept focus"
7283 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7285 #: gtk/gtkwindow.c:691
7286 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7287 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7289 #: gtk/gtkwindow.c:705
7290 msgid "Focus on map"
7291 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7293 #: gtk/gtkwindow.c:706
7294 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7295 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7297 #: gtk/gtkwindow.c:720
7301 #: gtk/gtkwindow.c:721
7302 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7303 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:735
7307 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:736
7310 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7311 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:752
7315 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:753
7318 msgid "The window gravity of the window"
7319 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:770
7322 msgid "Transient for Window"
7323 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:771
7326 msgid "The transient parent of the dialog"
7327 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:786
7330 msgid "Opacity for Window"
7331 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
7333 #: gtk/gtkwindow.c:787
7334 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7335 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
7337 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7338 msgid "IM Preedit style"
7339 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
7341 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7342 msgid "How to draw the input method preedit string"
7343 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
7345 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7346 msgid "IM Status style"
7347 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
7349 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7350 msgid "How to draw the input method statusbar"
7351 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"