]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
Updated Finnish translation
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-07 09:37+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 09:39+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Korkeus"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rivinharppaus"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Kuvapistettä"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Oletusnäyttö"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Näyttö"
100
101 #: ../gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104
105 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasimen valinnat"
108
109 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
112
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
116
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
120
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Ohjelman nimi"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Ohjelman versio"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Ohjelman versio"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
148
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentti"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Kotisivun URL"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Kotisivun nimiö"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Tekijät"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dokumentoijat"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Taiteilijat"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Rivitä lisenssi"
231
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
235
236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
239
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Pikavalintasäädin"
247
248 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
251
252 #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
253 msgid "Name"
254 msgstr "Nimi"
255
256 #: ../gtk/gtkaction.c:192
257 msgid "A unique name for the action."
258 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
259
260 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
261 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
262 msgid "Label"
263 msgstr "Nimiö"
264
265 #: ../gtk/gtkaction.c:200
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
268
269 #: ../gtk/gtkaction.c:207
270 msgid "Short label"
271 msgstr "Lyhyt nimiö"
272
273 #: ../gtk/gtkaction.c:208
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
276
277 #: ../gtk/gtkaction.c:214
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr "Vinkki"
280
281 #: ../gtk/gtkaction.c:215
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
284
285 #: ../gtk/gtkaction.c:221
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "Vakiokuvake"
288
289 #: ../gtk/gtkaction.c:222
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
294 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
295 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "Kuvakkeen nimi"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
300 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
307
308 #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:262
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:263
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
324 "ylivuotovalikossa."
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
337 msgid "Is important"
338 msgstr "On tärkeä"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:279
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
346 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:287
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Piilota jos tyhjä"
351
352 #: ../gtk/gtkaction.c:288
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "Herkkä"
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:295
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
366 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
367 #: ../gtk/gtkwidget.c:451
368 msgid "Visible"
369 msgstr "Näkyvä"
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:302
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:308
376 msgid "Action Group"
377 msgstr "Toimintoryhmä"
378
379 #: ../gtk/gtkaction.c:309
380 msgid ""
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
382 "use)."
383 msgstr ""
384 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
385 "käyttöön)."
386
387 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
390
391 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
394
395 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
398
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
400 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
401 msgid "Value"
402 msgstr "Arvo"
403
404 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "Koonmuutosarvo"
407
408 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
409 msgid "Minimum Value"
410 msgstr "Minimiarvo"
411
412 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
415
416 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
417 msgid "Maximum Value"
418 msgstr "Maksimiarvo"
419
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
423
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
425 msgid "Step Increment"
426 msgstr "Askellisäys"
427
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "Sivunlisäys"
435
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
439
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
441 msgid "Page Size"
442 msgstr "Sivukoko"
443
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
447
448 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "Vaakakohdistus"
451
452 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
453 msgid ""
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
455 "right aligned"
456 msgstr ""
457 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
458 "oikealla"
459
460 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "Pystykohdistus"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
465 msgid ""
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "bottom aligned"
468 msgstr ""
469 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
470 "alhaalla."
471
472 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "Vaakaskaalaus"
475
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
482 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
483
484 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "Pystyskaalaus"
487
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
494 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
495
496 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
497 msgid "Top Padding"
498 msgstr "Ylätäyte"
499
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
503
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
505 msgid "Bottom Padding"
506 msgstr "Alatäyte"
507
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
511
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
513 msgid "Left Padding"
514 msgstr "Vasen täyte"
515
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
519
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "Oikea täyte"
523
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
527
528 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
529 msgid "Arrow direction"
530 msgstr "Nuolen suunta"
531
532 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
535
536 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
537 msgid "Arrow shadow"
538 msgstr "Nuolen varjo"
539
540 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
543
544 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
545 msgid "Horizontal Alignment"
546 msgstr "Vaakakohdistus"
547
548 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
549 msgid "X alignment of the child"
550 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
551
552 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
553 msgid "Vertical Alignment"
554 msgstr "Pystykohdistus"
555
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
557 msgid "Y alignment of the child"
558 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
559
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
561 msgid "Ratio"
562 msgstr "Suhde"
563
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
565 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
566 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
567
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
569 msgid "Obey child"
570 msgstr "Lapsen mukaan"
571
572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
573 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
574 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
575
576 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
577 msgid "Minimum child width"
578 msgstr "Pienin lapsen leveys"
579
580 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
581 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
582 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
583
584 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
585 msgid "Minimum child height"
586 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
587
588 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
589 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
590 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
591
592 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
593 msgid "Child internal width padding"
594 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
595
596 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
597 msgid "Amount to increase child's size on either side"
598 msgstr ""
599 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
600
601 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
602 msgid "Child internal height padding"
603 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
604
605 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
606 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
607 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
608
609 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
610 msgid "Layout style"
611 msgstr "Asettelutyyli"
612
613 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
614 msgid ""
615 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
616 "edge, start and end"
617 msgstr ""
618 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
619 "levitä, reuna, alku ja loppu"
620
621 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
622 msgid "Secondary"
623 msgstr "Toissijainen"
624
625 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
626 msgid ""
627 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
628 "g., help buttons"
629 msgstr ""
630 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
631 "ohjepainikkeille."
632
633 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
635 msgid "Spacing"
636 msgstr "Välit"
637
638 #: ../gtk/gtkbox.c:99
639 msgid "The amount of space between children"
640 msgstr "Lasten välien suuruus"
641
642 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktable.c:165
643 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
644 msgid "Homogeneous"
645 msgstr "Tasakokoisuus"
646
647 #: ../gtk/gtkbox.c:109
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
650
651 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
653 msgid "Expand"
654 msgstr "Laajenna"
655
656 #: ../gtk/gtkbox.c:117
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
659
660 #: ../gtk/gtkbox.c:123
661 msgid "Fill"
662 msgstr "Täytä"
663
664 #: ../gtk/gtkbox.c:124
665 msgid ""
666 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
667 "used as padding"
668 msgstr ""
669 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
670 "lapselle."
671
672 #: ../gtk/gtkbox.c:130
673 msgid "Padding"
674 msgstr "Täyte"
675
676 #: ../gtk/gtkbox.c:131
677 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
678 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
679
680 #: ../gtk/gtkbox.c:137
681 msgid "Pack type"
682 msgstr "Pakkaustapa"
683
684 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
685 msgid ""
686 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
687 "start or end of the parent"
688 msgstr ""
689 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
690 "nähden"
691
692 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
693 #: ../gtk/gtkruler.c:110
694 msgid "Position"
695 msgstr "Sijainti"
696
697 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
698 msgid "The index of the child in the parent"
699 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
700
701 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
702 msgid ""
703 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
704 "widget"
705 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
706
707 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
708 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
709 msgid "Use underline"
710 msgstr "Käytä alleviivausta"
711
712 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
713 msgid ""
714 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
715 "for the mnemonic accelerator key"
716 msgstr ""
717 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
718 "käyttää pikanäppäimenä"
719
720 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
721 msgid "Use stock"
722 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
723
724 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
725 msgid ""
726 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
727 msgstr ""
728 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
729 "sen sijaan että se näkyisi"
730
731 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
732 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
735
736 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
737 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
738 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
739
740 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
741 msgid "Border relief"
742 msgstr "Reunakuvio"
743
744 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
745 msgid "The border relief style"
746 msgstr "Reunakuvion tyyli"
747
748 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
751
752 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
755
756 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
757 msgid "Image widget"
758 msgstr "Kuvasäädin"
759
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
761 msgid "Child widget to appear next to the button text"
762 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
763
764 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
765 msgid "Image position"
766 msgstr "Kuvan sijainti"
767
768 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
769 msgid "The position of the image relative to the text"
770 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
771
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
773 msgid "Default Spacing"
774 msgstr "Oletusvälit"
775
776 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
777 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
778 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
779
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
781 msgid "Default Outside Spacing"
782 msgstr "Oletusulkoväli"
783
784 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
785 msgid ""
786 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
787 "border"
788 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
789
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
791 msgid "Child X Displacement"
792 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
795 msgid ""
796 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
797 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
798
799 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
800 msgid "Child Y Displacement"
801 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
802
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
804 msgid ""
805 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
806 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
807
808 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
809 msgid "Displace focus"
810 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
811
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
813 msgid ""
814 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
815 "rectangle"
816 msgstr ""
817 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
818
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
820 msgid "Inner Border"
821 msgstr "Sisäreunus"
822
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
824 msgid "Border between button edges and child."
825 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
826
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
828 msgid "Image spacing"
829 msgstr "Kuvien välit"
830
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
832 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
833 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
834
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
836 msgid "Show button images"
837 msgstr "Näytä painikekuvat"
838
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
840 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
841 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
842
843 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
844 msgid "Year"
845 msgstr "Vuosi"
846
847 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
848 msgid "The selected year"
849 msgstr "Valittu vuosi"
850
851 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
852 msgid "Month"
853 msgstr "Kuukausi"
854
855 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
856 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
857 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
858
859 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
860 msgid "Day"
861 msgstr "Päivä"
862
863 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
864 msgid ""
865 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
866 "currently selected day)"
867 msgstr ""
868 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
869
870 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
871 msgid "Show Heading"
872 msgstr "Näytä otsikko"
873
874 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
875 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
876 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
877
878 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
879 msgid "Show Day Names"
880 msgstr "Näytä päivien nimet"
881
882 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
883 msgid "If TRUE, day names are displayed"
884 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
885
886 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
887 msgid "No Month Change"
888 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
889
890 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
891 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
892 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
893
894 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
895 msgid "Show Week Numbers"
896 msgstr "Näytä viikkonumerot"
897
898 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
899 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
900 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
901
902 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
903 msgid "mode"
904 msgstr "tila"
905
906 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
907 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
908 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
909
910 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
911 msgid "visible"
912 msgstr "näkyvä"
913
914 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
915 msgid "Display the cell"
916 msgstr "Näytä solu"
917
918 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
919 msgid "Display the cell sensitive"
920 msgstr "Näytä solun herkkyys"
921
922 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
923 msgid "xalign"
924 msgstr "x-kohdistus"
925
926 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
927 msgid "The x-align"
928 msgstr "x-kohdistus."
929
930 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
931 msgid "yalign"
932 msgstr "y-kohdistus"
933
934 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
935 msgid "The y-align"
936 msgstr "y-kohdistus."
937
938 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
939 msgid "xpad"
940 msgstr "x-väli"
941
942 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
943 msgid "The xpad"
944 msgstr "Vaakaväli."
945
946 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
947 msgid "ypad"
948 msgstr "y-väli"
949
950 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
951 msgid "The ypad"
952 msgstr "Pystyväli."
953
954 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
955 msgid "width"
956 msgstr "leveys"
957
958 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
959 msgid "The fixed width"
960 msgstr "Vakioleveys."
961
962 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
963 msgid "height"
964 msgstr "korkeus"
965
966 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
967 msgid "The fixed height"
968 msgstr "Vakiokorkeus."
969
970 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
971 msgid "Is Expander"
972 msgstr "On laajentuva"
973
974 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
975 msgid "Row has children"
976 msgstr "Rivillä on lapsia"
977
978 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
979 msgid "Is Expanded"
980 msgstr "On laajentunut"
981
982 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
983 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
984 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
985
986 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
987 msgid "Cell background color name"
988 msgstr "Solun taustavärin nimi"
989
990 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
991 msgid "Cell background color as a string"
992 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
993
994 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
995 msgid "Cell background color"
996 msgstr "Solun taustaväri"
997
998 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
999 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1000 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1003 msgid "Cell background set"
1004 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1007 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1008 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1011 msgid "Accelerator key"
1012 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1015 msgid "The keyval of the accelerator"
1016 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1019 msgid "Accelerator modifiers"
1020 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1023 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1024 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1027 msgid "Accelerator keycode"
1028 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1031 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1032 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1035 msgid "Accelerator Mode"
1036 msgstr "Pikavalinnan tila"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1039 msgid "The type of accelerators"
1040 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1043 msgid "Model"
1044 msgstr "Malli"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1047 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1048 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1051 msgid "Text Column"
1052 msgstr "Tekstisarake"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1055 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1056 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1059 msgid "Has Entry"
1060 msgstr "On syöttö"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1063 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1064 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1067 msgid "Pixbuf Object"
1068 msgstr "Pixbuf-olio"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1071 msgid "The pixbuf to render"
1072 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1075 msgid "Pixbuf Expander Open"
1076 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1079 msgid "Pixbuf for open expander"
1080 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1083 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1084 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1087 msgid "Pixbuf for closed expander"
1088 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1091 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
1092 msgid "Stock ID"
1093 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1096 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1097 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1100 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
1101 msgid "Size"
1102 msgstr "Koko"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1105 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1106 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1109 msgid "Detail"
1110 msgstr "Lisätieto"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1113 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1114 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1117 msgid "Follow State"
1118 msgstr "Seuraa tilaa"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1121 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1122 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1125 msgid "Value of the progress bar"
1126 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1129 #: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
1130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1131 msgid "Text"
1132 msgstr "Teksti"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1135 msgid "Text on the progress bar"
1136 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1139 msgid "Text to render"
1140 msgstr "Piirtyvä teksti"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1143 msgid "Markup"
1144 msgstr "Merkinnät"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1147 msgid "Marked up text to render"
1148 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:301
1151 msgid "Attributes"
1152 msgstr "Määreet"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1155 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1156 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1159 msgid "Single Paragraph Mode"
1160 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1163 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1164 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
1167 #: ../gtk/gtktexttag.c:181
1168 msgid "Background color name"
1169 msgstr "Taustavärin nimi"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
1172 #: ../gtk/gtktexttag.c:182
1173 msgid "Background color as a string"
1174 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
1177 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
1178 msgid "Background color"
1179 msgstr "Taustaväri"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
1182 msgid "Background color as a GdkColor"
1183 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
1186 msgid "Foreground color name"
1187 msgstr "Edustavärin nimi"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
1190 msgid "Foreground color as a string"
1191 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
1194 msgid "Foreground color"
1195 msgstr "Edustaväri"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1198 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1199 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
1202 #: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
1203 msgid "Editable"
1204 msgstr "Muokattava"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
1207 #: ../gtk/gtktextview.c:549
1208 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1209 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1212 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
1213 msgid "Font"
1214 msgstr "Kirjasin"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:266
1217 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1218 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
1221 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1222 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
1225 msgid "Font family"
1226 msgstr "Kirjasinperhe"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
1229 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1230 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1233 #: ../gtk/gtktexttag.c:289
1234 msgid "Font style"
1235 msgstr "Kirjasintyyli"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1238 #: ../gtk/gtktexttag.c:298
1239 msgid "Font variant"
1240 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1243 #: ../gtk/gtktexttag.c:307
1244 msgid "Font weight"
1245 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1248 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1249 msgid "Font stretch"
1250 msgstr "Kirjasimen venytys"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1253 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1254 msgid "Font size"
1255 msgstr "Kirjasinkoko"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
1258 msgid "Font points"
1259 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
1262 msgid "Font size in points"
1263 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
1266 msgid "Font scale"
1267 msgstr "Kirjasinskaala"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1270 msgid "Font scaling factor"
1271 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
1274 msgid "Rise"
1275 msgstr "Nosto"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1278 msgid ""
1279 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1280 msgstr ""
1281 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1282 "negatiivinen)"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
1285 msgid "Strikethrough"
1286 msgstr "Yliviivaus"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
1289 msgid "Whether to strike through the text"
1290 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
1293 msgid "Underline"
1294 msgstr "Alleviivaus"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
1297 msgid "Style of underline for this text"
1298 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
1301 msgid "Language"
1302 msgstr "Kieli"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1305 msgid ""
1306 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1307 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1308 "probably don't need it"
1309 msgstr ""
1310 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1311 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1312
1313 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:424
1315 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
1316 msgid "Ellipsize"
1317 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1320 msgid ""
1321 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1322 "have enough room to display the entire string"
1323 msgstr ""
1324 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1325 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1328 #: ../gtk/gtklabel.c:444
1329 msgid "Width In Characters"
1330 msgstr "Leveys merkkeinä"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:445
1333 msgid "The desired width of the label, in characters"
1334 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
1337 msgid "Wrap mode"
1338 msgstr "Rivitystapa"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1341 msgid ""
1342 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1343 "have enough room to display the entire string"
1344 msgstr ""
1345 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1346 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:537
1349 msgid "Wrap width"
1350 msgstr "Rivitysleveys"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1353 msgid "The width at which the text is wrapped"
1354 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1357 msgid "Alignment"
1358 msgstr "Kohdistus"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1361 msgid "How to align the lines"
1362 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
1365 #: ../gtk/gtktexttag.c:543
1366 msgid "Background set"
1367 msgstr "Taustaväri asetettu"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
1370 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
1371 msgid "Whether this tag affects the background color"
1372 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
1375 msgid "Foreground set"
1376 msgstr "Edustaväri asetettu"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
1379 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1380 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
1383 msgid "Editability set"
1384 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
1387 msgid "Whether this tag affects text editability"
1388 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
1391 msgid "Font family set"
1392 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
1395 msgid "Whether this tag affects the font family"
1396 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
1399 msgid "Font style set"
1400 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
1403 msgid "Whether this tag affects the font style"
1404 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
1407 msgid "Font variant set"
1408 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
1411 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1412 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
1415 msgid "Font weight set"
1416 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
1419 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1420 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
1423 msgid "Font stretch set"
1424 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
1427 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1428 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
1431 msgid "Font size set"
1432 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
1435 msgid "Whether this tag affects the font size"
1436 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
1439 msgid "Font scale set"
1440 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
1443 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1444 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
1447 msgid "Rise set"
1448 msgstr "Nosto asetettu"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
1451 msgid "Whether this tag affects the rise"
1452 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
1455 msgid "Strikethrough set"
1456 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
1459 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1460 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
1463 msgid "Underline set"
1464 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
1467 msgid "Whether this tag affects underlining"
1468 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
1471 msgid "Language set"
1472 msgstr "Kieli asetettu"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
1475 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1476 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1479 msgid "Ellipsize set"
1480 msgstr "Typistys asetettu"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1483 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1484 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1487 msgid "Toggle state"
1488 msgstr "Valintatila"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1491 msgid "The toggle state of the button"
1492 msgstr "Painikkeen valintatila"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1495 msgid "Inconsistent state"
1496 msgstr "Epämääräinen tila"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1499 msgid "The inconsistent state of the button"
1500 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1503 msgid "Activatable"
1504 msgstr "Aktivoitavissa"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1507 msgid "The toggle button can be activated"
1508 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1511 msgid "Radio state"
1512 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1515 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1516 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1519 msgid "Indicator size"
1520 msgstr "Ilmaisimen koko"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1523 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1524 msgid "Size of check or radio indicator"
1525 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellview.c:166
1528 msgid "CellView model"
1529 msgstr "CellView-malli"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellview.c:167
1532 msgid "The model for cell view"
1533 msgstr "Malli solunäkymälle"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1536 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1537 msgid "Indicator Size"
1538 msgstr "Ilmaisimen koko"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1541 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
1542 msgid "Indicator Spacing"
1543 msgstr "Ilmaisimen välit"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1546 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1547 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1550 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1551 msgid "Active"
1552 msgstr "Aktiivinen"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1555 msgid "Whether the menu item is checked"
1556 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
1559 msgid "Inconsistent"
1560 msgstr "Epämääräinen"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1563 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1564 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1567 msgid "Draw as radio menu item"
1568 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1571 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1572 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1575 msgid "Use alpha"
1576 msgstr "Käytä alfaa"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1579 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1580 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1583 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1584 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1585 msgid "Title"
1586 msgstr "Otsikko"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1589 msgid "The title of the color selection dialog"
1590 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1593 msgid "Current Color"
1594 msgstr "Nykyinen väri"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1597 msgid "The selected color"
1598 msgstr "Valittu väri"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1601 msgid "Current Alpha"
1602 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1605 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1606 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1609 msgid "Has Opacity Control"
1610 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1613 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1614 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1617 msgid "Has palette"
1618 msgstr "Paletti on"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1621 msgid "Whether a palette should be used"
1622 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1625 msgid "The current color"
1626 msgstr "Nykyinen väri"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1629 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1630 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
1633 msgid "Custom palette"
1634 msgstr "Oma paletti"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
1637 msgid "Palette to use in the color selector"
1638 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1641 msgid "Enable arrow keys"
1642 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1645 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1646 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1649 msgid "Always enable arrows"
1650 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1653 msgid "Obsolete property, ignored"
1654 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1657 msgid "Case sensitive"
1658 msgstr "Sama kirjainkoko"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1661 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1662 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1665 msgid "Allow empty"
1666 msgstr "Salli tyhjä"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1669 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1670 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1673 msgid "Value in list"
1674 msgstr "Arvo listassa"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1677 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1678 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:520
1681 msgid "ComboBox model"
1682 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:521
1685 msgid "The model for the combo box"
1686 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:538
1689 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1690 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:560
1693 msgid "Row span column"
1694 msgstr "Rivivälisarake"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:561
1697 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1698 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:582
1701 msgid "Column span column"
1702 msgstr "Sarakevälisarake"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:583
1705 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1706 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:603
1709 msgid "Active item"
1710 msgstr "Aktiivinen kohta"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:604
1713 msgid "The item which is currently active"
1714 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1717 msgid "Add tearoffs to menus"
1718 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
1721 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1722 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:509
1725 msgid "Has Frame"
1726 msgstr "Kehys on"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1729 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1730 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:648
1733 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1734 msgstr ""
1735 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
1738 msgid "Tearoff Title"
1739 msgstr "Irrotettava otsikko"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1742 msgid ""
1743 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1744 "off"
1745 msgstr ""
1746 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1747 "irrotettu"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1750 msgid "Popup shown"
1751 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1754 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1755 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:688
1758 msgid "Appears as list"
1759 msgstr "Näkyy luettelona"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689
1762 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1763 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1766 msgid "Resize mode"
1767 msgstr "Koonmuutostila"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1770 msgid "Specify how resize events are handled"
1771 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1774 msgid "Border width"
1775 msgstr "Reunan leveys"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1778 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1779 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1782 msgid "Child"
1783 msgstr "Lapsi"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1786 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1787 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1788
1789 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1790 msgid "Curve type"
1791 msgstr "Käyrätyyppi"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1794 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1795 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1798 msgid "Minimum X"
1799 msgstr "Pienin X"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1802 msgid "Minimum possible value for X"
1803 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1806 msgid "Maximum X"
1807 msgstr "Suurin X"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1810 msgid "Maximum possible X value"
1811 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1812
1813 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1814 msgid "Minimum Y"
1815 msgstr "Pienin Y"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1818 msgid "Minimum possible value for Y"
1819 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1822 msgid "Maximum Y"
1823 msgstr "Suurin Y"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1826 msgid "Maximum possible value for Y"
1827 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1828
1829 #: ../gtk/gtkdialog.c:118
1830 msgid "Has separator"
1831 msgstr "Erotin on"
1832
1833 #: ../gtk/gtkdialog.c:119
1834 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1835 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1836
1837 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
1838 msgid "Content area border"
1839 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1840
1841 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
1842 msgid "Width of border around the main dialog area"
1843 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1844
1845 #: ../gtk/gtkdialog.c:152
1846 msgid "Button spacing"
1847 msgstr "Painikkeiden välit"
1848
1849 #: ../gtk/gtkdialog.c:153
1850 msgid "Spacing between buttons"
1851 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1852
1853 #: ../gtk/gtkdialog.c:161
1854 msgid "Action area border"
1855 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1856
1857 #: ../gtk/gtkdialog.c:162
1858 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1859 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1860
1861 #: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:389
1862 msgid "Cursor Position"
1863 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1864
1865 #: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:390
1866 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1867 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1868
1869 #: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:399
1870 msgid "Selection Bound"
1871 msgstr "Valinnan raja"
1872
1873 #: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:400
1874 msgid ""
1875 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1876 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1877
1878 #: ../gtk/gtkentry.c:485
1879 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1880 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1881
1882 #: ../gtk/gtkentry.c:492
1883 msgid "Maximum length"
1884 msgstr "Suurin pituus"
1885
1886 #: ../gtk/gtkentry.c:493
1887 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1888 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1889
1890 #: ../gtk/gtkentry.c:501
1891 msgid "Visibility"
1892 msgstr "Näkyvyys"
1893
1894 #: ../gtk/gtkentry.c:502
1895 msgid ""
1896 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1897 "mode)"
1898 msgstr ""
1899 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1900 "(salasanatila)"
1901
1902 #: ../gtk/gtkentry.c:510
1903 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1904 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1905
1906 #: ../gtk/gtkentry.c:518
1907 msgid ""
1908 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1909 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
1910
1911 #: ../gtk/gtkentry.c:525
1912 msgid "Invisible character"
1913 msgstr "Näkymätön merkki"
1914
1915 #: ../gtk/gtkentry.c:526
1916 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1917 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1918
1919 #: ../gtk/gtkentry.c:533
1920 msgid "Activates default"
1921 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1922
1923 #: ../gtk/gtkentry.c:534
1924 msgid ""
1925 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1926 "dialog) when Enter is pressed"
1927 msgstr ""
1928 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1929 "painettaessa."
1930
1931 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1932 msgid "Width in chars"
1933 msgstr "Leveys merkkeinä"
1934
1935 #: ../gtk/gtkentry.c:541
1936 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1937 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1938
1939 #: ../gtk/gtkentry.c:550
1940 msgid "Scroll offset"
1941 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1942
1943 #: ../gtk/gtkentry.c:551
1944 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1945 msgstr ""
1946 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1947
1948 #: ../gtk/gtkentry.c:561
1949 msgid "The contents of the entry"
1950 msgstr "Kentän sisältö"
1951
1952 #: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
1953 msgid "X align"
1954 msgstr "X-kohdistus"
1955
1956 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
1957 msgid ""
1958 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1959 "layouts."
1960 msgstr ""
1961 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1962 "asetteluissa (RTL)."
1963
1964 #: ../gtk/gtkentry.c:593
1965 msgid "Truncate multiline"
1966 msgstr "Yhdistä moniriviset"
1967
1968 #: ../gtk/gtkentry.c:594
1969 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1970 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
1971
1972 #: ../gtk/gtkentry.c:861
1973 msgid "Border between text and frame."
1974 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
1975
1976 #: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:620
1977 msgid "Select on focus"
1978 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1979
1980 #: ../gtk/gtkentry.c:867
1981 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1982 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1983
1984 #: ../gtk/gtkentry.c:881
1985 msgid "Password Hint Timeout"
1986 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
1987
1988 #: ../gtk/gtkentry.c:882
1989 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1990 msgstr ""
1991 "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilotetuissa kentissä"
1992
1993 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
1994 msgid "Completion Model"
1995 msgstr "Täydennysmalli"
1996
1997 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
1998 msgid "The model to find matches in"
1999 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2000
2001 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2002 msgid "Minimum Key Length"
2003 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2004
2005 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2006 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2007 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2008
2009 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
2010 msgid "Text column"
2011 msgstr "Tekstisarake"
2012
2013 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2014 msgid "The column of the model containing the strings."
2015 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2016
2017 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2018 msgid "Inline completion"
2019 msgstr "Välitön täydennys"
2020
2021 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2022 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2023 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2024
2025 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2026 msgid "Popup completion"
2027 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2028
2029 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2030 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2031 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2032
2033 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2034 msgid "Popup set width"
2035 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2036
2037 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2038 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2039 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2040
2041 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2042 msgid "Popup single match"
2043 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2044
2045 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2046 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2047 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2048
2049 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2050 msgid "Visible Window"
2051 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2052
2053 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2054 msgid ""
2055 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2056 "trap events."
2057 msgstr ""
2058 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2059 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2060
2061 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2062 msgid "Above child"
2063 msgstr "Lapsen päällä"
2064
2065 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2066 msgid ""
2067 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2068 "child widget as opposed to below it."
2069 msgstr ""
2070 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2071 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2072
2073 #: ../gtk/gtkexpander.c:177
2074 msgid "Expanded"
2075 msgstr "Laajennettu"
2076
2077 #: ../gtk/gtkexpander.c:178
2078 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2079 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2080
2081 #: ../gtk/gtkexpander.c:186
2082 msgid "Text of the expander's label"
2083 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2084
2085 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
2086 msgid "Use markup"
2087 msgstr "Käytä merkintöjä"
2088
2089 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
2090 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2091 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2092
2093 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
2094 msgid "Space to put between the label and the child"
2095 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2096
2097 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2098 msgid "Label widget"
2099 msgstr "Nimiösäädin"
2100
2101 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2102 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2103 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2104
2105 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
2106 msgid "Expander Size"
2107 msgstr "Laajentimen koko"
2108
2109 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
2110 msgid "Size of the expander arrow"
2111 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2112
2113 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2114 msgid "Spacing around expander arrow"
2115 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2116
2117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2118 msgid "Action"
2119 msgstr "Toiminto"
2120
2121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2122 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2123 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2124
2125 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2126 msgid "File System Backend"
2127 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2128
2129 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2130 msgid "Name of file system backend to use"
2131 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2132
2133 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2134 msgid "Filter"
2135 msgstr "Suodatin"
2136
2137 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2138 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2139 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2140
2141 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2142 msgid "Local Only"
2143 msgstr "Vain paikalliset"
2144
2145 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2146 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2147 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2148
2149 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2150 msgid "Preview widget"
2151 msgstr "Esikatselusäädin"
2152
2153 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2154 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2155 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2156
2157 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2158 msgid "Preview Widget Active"
2159 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2160
2161 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2162 msgid ""
2163 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2164 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2165
2166 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2167 msgid "Use Preview Label"
2168 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2169
2170 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2171 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2172 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2173
2174 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2175 msgid "Extra widget"
2176 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2177
2178 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2179 msgid "Application supplied widget for extra options."
2180 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2181
2182 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2183 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2184 msgid "Select Multiple"
2185 msgstr "Valitse useita"
2186
2187 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2188 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2189 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2190
2191 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2192 msgid "Show Hidden"
2193 msgstr "Näytä piilotetut"
2194
2195 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2196 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2197 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2198
2199 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2200 msgid "Do overwrite confirmation"
2201 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2202
2203 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2204 msgid ""
2205 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2206 "dialog if necessary."
2207 msgstr ""
2208 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2209 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2210
2211 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2212 msgid "Dialog"
2213 msgstr "Valintaikkuna"
2214
2215 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2216 msgid "The file chooser dialog to use."
2217 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2218
2219 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2220 msgid "The title of the file chooser dialog."
2221 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2222
2223 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2224 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2225 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2226
2227 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2228 msgid "Default file chooser backend"
2229 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2230
2231 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2232 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2233 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2234
2235 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2236 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
2237 msgid "Filename"
2238 msgstr "Tiedostonimi"
2239
2240 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2241 msgid "The currently selected filename"
2242 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2243
2244 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2245 msgid "Show file operations"
2246 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2247
2248 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2249 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2250 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2251
2252 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
2253 msgid "Cancelled"
2254 msgstr "Peruttu"
2255
2256 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
2257 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2258 msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
2259
2260 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2261 msgid "X position"
2262 msgstr "X-sijainti"
2263
2264 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2265 msgid "X position of child widget"
2266 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2267
2268 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2269 msgid "Y position"
2270 msgstr "Y-sijainti"
2271
2272 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2273 msgid "Y position of child widget"
2274 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2275
2276 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2277 msgid "The title of the font selection dialog"
2278 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2279
2280 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2281 msgid "Font name"
2282 msgstr "Kirjasimen nimi"
2283
2284 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2285 msgid "The name of the selected font"
2286 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2287
2288 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2289 msgid "Sans 12"
2290 msgstr "Sans 12"
2291
2292 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2293 msgid "Use font in label"
2294 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2295
2296 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2297 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2298 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2299
2300 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2301 msgid "Use size in label"
2302 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2303
2304 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2305 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2306 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2307
2308 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2309 msgid "Show style"
2310 msgstr "Näytä tyyli"
2311
2312 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2313 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2314 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2315
2316 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2317 msgid "Show size"
2318 msgstr "Näytä koko"
2319
2320 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2321 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2322 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2323
2324 #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2325 msgid "The X string that represents this font"
2326 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2327
2328 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2329 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2330 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2331
2332 #: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2333 msgid "Preview text"
2334 msgstr "Esikatseluteksti"
2335
2336 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2337 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2338 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2339
2340 #: ../gtk/gtkframe.c:96
2341 msgid "Text of the frame's label"
2342 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2343
2344 #: ../gtk/gtkframe.c:103
2345 msgid "Label xalign"
2346 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2347
2348 #: ../gtk/gtkframe.c:104
2349 msgid "The horizontal alignment of the label"
2350 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2351
2352 #: ../gtk/gtkframe.c:112
2353 msgid "Label yalign"
2354 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2355
2356 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2357 msgid "The vertical alignment of the label"
2358 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2359
2360 #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2361 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2362 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2363
2364 #: ../gtk/gtkframe.c:128
2365 msgid "Frame shadow"
2366 msgstr "Kehyksen varjo"
2367
2368 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2369 msgid "Appearance of the frame border"
2370 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2371
2372 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2373 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2374 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2375
2376 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2378 msgid "Shadow type"
2379 msgstr "Varjotyyppi"
2380
2381 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2382 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2383 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2384
2385 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2386 msgid "Handle position"
2387 msgstr "Kahvan sijainti"
2388
2389 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2390 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2391 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2392
2393 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2394 msgid "Snap edge"
2395 msgstr "Telakointireuna"
2396
2397 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2398 msgid ""
2399 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2400 "handlebox"
2401 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2402
2403 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2404 msgid "Snap edge set"
2405 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2406
2407 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2408 msgid ""
2409 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2410 "handle_position"
2411 msgstr ""
2412 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2413 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2414
2415 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
2416 msgid "Selection mode"
2417 msgstr "Valintatapa"
2418
2419 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
2420 msgid "The selection mode"
2421 msgstr "Valintatapa"
2422
2423 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
2424 msgid "Pixbuf column"
2425 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2426
2427 #: ../gtk/gtkiconview.c:531
2428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2429 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2430
2431 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2432 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2433 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2434
2435 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2436 msgid "Markup column"
2437 msgstr "Merkintäsarake"
2438
2439 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2440 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2441 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2442
2443 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
2444 msgid "Icon View Model"
2445 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2446
2447 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
2448 msgid "The model for the icon view"
2449 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2450
2451 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
2452 msgid "Number of columns"
2453 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2454
2455 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
2456 msgid "Number of columns to display"
2457 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2458
2459 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
2460 msgid "Width for each item"
2461 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2462
2463 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
2464 msgid "The width used for each item"
2465 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2466
2467 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
2468 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2469 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2470
2471 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2472 msgid "Row Spacing"
2473 msgstr "Riviväli"
2474
2475 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
2476 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2477 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2478
2479 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
2480 msgid "Column Spacing"
2481 msgstr "Sarakeväli"
2482
2483 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2484 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2485 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2486
2487 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
2488 msgid "Margin"
2489 msgstr "Reunus"
2490
2491 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
2492 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2493 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2494
2495 #: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
2496 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2497 msgid "Orientation"
2498 msgstr "Asento"
2499
2500 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
2501 msgid ""
2502 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2503 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2504
2505 #: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
2506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2507 msgid "Reorderable"
2508 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2509
2510 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
2511 msgid "View is reorderable"
2512 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2513
2514 #: ../gtk/gtkiconview.c:717
2515 msgid "Selection Box Color"
2516 msgstr "Valintalaatikon väri"
2517
2518 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2519 msgid "Color of the selection box"
2520 msgstr "Valintalaatikon väri"
2521
2522 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
2523 msgid "Selection Box Alpha"
2524 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2525
2526 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
2527 msgid "Opacity of the selection box"
2528 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2529
2530 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
2531 msgid "Pixbuf"
2532 msgstr "Pixbuf"
2533
2534 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
2535 msgid "A GdkPixbuf to display"
2536 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2537
2538 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2539 msgid "Pixmap"
2540 msgstr "Pixmap"
2541
2542 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2543 msgid "A GdkPixmap to display"
2544 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2545
2546 # , c-format
2547 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
2548 msgid "Image"
2549 msgstr "Kuva"
2550
2551 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2552 msgid "A GdkImage to display"
2553 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2554
2555 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2556 msgid "Mask"
2557 msgstr "Peite"
2558
2559 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2560 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2561 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2562
2563 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
2564 msgid "Filename to load and display"
2565 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2566
2567 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
2568 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2569 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2570
2571 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2572 msgid "Icon set"
2573 msgstr "Kuvakejoukko"
2574
2575 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2576 msgid "Icon set to display"
2577 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2578
2579 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2580 msgid "Icon size"
2581 msgstr "Kuvakekoko"
2582
2583 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2584 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2585 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2586
2587 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2588 msgid "Pixel size"
2589 msgstr "Kuvapistekoko"
2590
2591 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2592 msgid "Pixel size to use for named icon"
2593 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2594
2595 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2596 msgid "Animation"
2597 msgstr "Animaatio"
2598
2599 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2600 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2601 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2602
2603 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
2604 msgid "Storage type"
2605 msgstr "Säilötyyppi"
2606
2607 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
2608 msgid "The representation being used for image data"
2609 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2610
2611 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2612 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2613 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2614
2615 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2616 msgid "Show menu images"
2617 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2618
2619 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2620 msgid "Whether images should be shown in menus"
2621 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2622
2623 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2624 msgid "The screen where this window will be displayed"
2625 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2626
2627 #: ../gtk/gtklabel.c:295
2628 msgid "The text of the label"
2629 msgstr "Nimiön teksti"
2630
2631 #: ../gtk/gtklabel.c:302
2632 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2633 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2634
2635 #: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
2636 msgid "Justification"
2637 msgstr "Reunojen tasaus"
2638
2639 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2640 msgid ""
2641 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2642 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2643 "GtkMisc::xalign for that"
2644 msgstr ""
2645 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2646 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2647
2648 #: ../gtk/gtklabel.c:332
2649 msgid "Pattern"
2650 msgstr "Kuvio"
2651
2652 #: ../gtk/gtklabel.c:333
2653 msgid ""
2654 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2655 "to underline"
2656 msgstr ""
2657 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2658 "merkkejä"
2659
2660 #: ../gtk/gtklabel.c:340
2661 msgid "Line wrap"
2662 msgstr "Rivitys"
2663
2664 #: ../gtk/gtklabel.c:341
2665 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2666 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2667
2668 #: ../gtk/gtklabel.c:356
2669 msgid "Line wrap mode"
2670 msgstr "Rivityksen tila"
2671
2672 #: ../gtk/gtklabel.c:357
2673 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2674 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2675
2676 #: ../gtk/gtklabel.c:364
2677 msgid "Selectable"
2678 msgstr "Valittavissa"
2679
2680 #: ../gtk/gtklabel.c:365
2681 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2682 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2683
2684 #: ../gtk/gtklabel.c:371
2685 msgid "Mnemonic key"
2686 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2687
2688 #: ../gtk/gtklabel.c:372
2689 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2690 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2691
2692 #: ../gtk/gtklabel.c:380
2693 msgid "Mnemonic widget"
2694 msgstr "Pikavalintasäädin"
2695
2696 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2697 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2698 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2699
2700 #: ../gtk/gtklabel.c:425
2701 msgid ""
2702 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2703 "enough room to display the entire string"
2704 msgstr ""
2705 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2706 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2707
2708 #: ../gtk/gtklabel.c:465
2709 msgid "Single Line Mode"
2710 msgstr "Yksirivitila"
2711
2712 #: ../gtk/gtklabel.c:466
2713 msgid "Whether the label is in single line mode"
2714 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2715
2716 #: ../gtk/gtklabel.c:483
2717 msgid "Angle"
2718 msgstr "Kulma"
2719
2720 #: ../gtk/gtklabel.c:484
2721 msgid "Angle at which the label is rotated"
2722 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2723
2724 #: ../gtk/gtklabel.c:504
2725 msgid "Maximum Width In Characters"
2726 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2727
2728 #: ../gtk/gtklabel.c:505
2729 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2730 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2731
2732 #: ../gtk/gtklabel.c:621
2733 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2734 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2735
2736 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2737 msgid "Horizontal adjustment"
2738 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2739
2740 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2741 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2742 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2743
2744 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2745 msgid "Vertical adjustment"
2746 msgstr "Pystykoonmuutos"
2747
2748 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2749 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2750 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2751
2752 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2753 msgid "The width of the layout"
2754 msgstr "Asetelman leveys"
2755
2756 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2757 msgid "The height of the layout"
2758 msgstr "Asetelman korkeus"
2759
2760 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2761 msgid ""
2762 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2763 "off"
2764 msgstr ""
2765 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2766
2767 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2768 msgid "Tearoff State"
2769 msgstr "Irtonaisuustila"
2770
2771 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2772 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2773 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2774
2775 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2776 msgid "Vertical Padding"
2777 msgstr "Pystytäyte"
2778
2779 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2780 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2781 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2782
2783 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2784 msgid "Horizontal Padding"
2785 msgstr "Vaakatäyte"
2786
2787 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2788 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2789 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2790
2791 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2792 msgid "Vertical Offset"
2793 msgstr "Pystysiirtymä"
2794
2795 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2796 msgid ""
2797 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2798 "vertically"
2799 msgstr ""
2800 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2801 "verran"
2802
2803 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2804 msgid "Horizontal Offset"
2805 msgstr "Vaakasiirtymä"
2806
2807 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2808 msgid ""
2809 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2810 "horizontally"
2811 msgstr ""
2812 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2813 "verran"
2814
2815 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2816 msgid "Double Arrows"
2817 msgstr "Molemmat nuolet"
2818
2819 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2820 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2821 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2822
2823 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2824 msgid "Left Attach"
2825 msgstr "Vasen kiinnitys"
2826
2827 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2828 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2829 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2830
2831 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2832 msgid "Right Attach"
2833 msgstr "Oikea kiinnitys"
2834
2835 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2836 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2837 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2838
2839 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2840 msgid "Top Attach"
2841 msgstr "Yläkiinnitys"
2842
2843 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2844 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2845 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2846
2847 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2848 msgid "Bottom Attach"
2849 msgstr "Alakiinnitys"
2850
2851 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2852 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2853 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2854
2855 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2856 msgid "Can change accelerators"
2857 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2858
2859 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
2860 msgid ""
2861 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2862 msgstr ""
2863 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2864
2865 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
2866 msgid "Delay before submenus appear"
2867 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2868
2869 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
2870 msgid ""
2871 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2872 msgstr ""
2873 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2874 "ilmestymistä"
2875
2876 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
2877 msgid "Delay before hiding a submenu"
2878 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2879
2880 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
2881 msgid ""
2882 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2883 "submenu"
2884 msgstr ""
2885 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2886 "kohti"
2887
2888 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
2889 msgid "Pack direction"
2890 msgstr "Pakkaussuunta"
2891
2892 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
2893 msgid "The pack direction of the menubar"
2894 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2895
2896 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2897 msgid "Child Pack direction"
2898 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2899
2900 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2901 msgid "The child pack direction of the menubar"
2902 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2903
2904 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2905 msgid "Style of bevel around the menubar"
2906 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2907
2908 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
2909 msgid "Internal padding"
2910 msgstr "Sisäinen täyte"
2911
2912 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2913 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2914 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2915
2916 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2917 msgid "Delay before drop down menus appear"
2918 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2919
2920 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2921 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2922 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2923
2924 #: ../gtk/gtkmenushell.c:344
2925 msgid "Take Focus"
2926 msgstr "Ota kohdistus"
2927
2928 #: ../gtk/gtkmenushell.c:345
2929 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2930 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2931
2932 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
2933 msgid "Menu"
2934 msgstr "Valikko"
2935
2936 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2937 msgid "The dropdown menu"
2938 msgstr "Alasvetovalikko"
2939
2940 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
2941 msgid "Image/label border"
2942 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2943
2944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
2945 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2946 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2947
2948 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
2949 msgid "Use separator"
2950 msgstr "Käytä erotinta"
2951
2952 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
2953 msgid ""
2954 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2955 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2956
2957 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2958 msgid "Message Type"
2959 msgstr "Viestin tyyppi"
2960
2961 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
2962 msgid "The type of message"
2963 msgstr "Viestin tyyppi"
2964
2965 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
2966 msgid "Message Buttons"
2967 msgstr "Viestipainikkeet"
2968
2969 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
2970 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2971 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2972
2973 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
2974 msgid "The primary text of the message dialog"
2975 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
2976
2977 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
2978 msgid "Use Markup"
2979 msgstr "Käytä merkintöjä"
2980
2981 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
2982 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2983 msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
2984
2985 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
2986 msgid "Secondary Text"
2987 msgstr "Toissijainen teksti"
2988
2989 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
2990 msgid "The secondary text of the message dialog"
2991 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
2992
2993 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
2994 msgid "Use Markup in secondary"
2995 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
2996
2997 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
2998 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2999 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3000
3001 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3002 msgid "The image"
3003 msgstr "Kuva"
3004
3005 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3006 msgid "Y align"
3007 msgstr "Y-kohdistus"
3008
3009 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3010 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3011 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3012
3013 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3014 msgid "X pad"
3015 msgstr "X-väli"
3016
3017 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3018 msgid ""
3019 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3020 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3021
3022 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3023 msgid "Y pad"
3024 msgstr "Y-väli"
3025
3026 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3027 msgid ""
3028 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3029 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3030
3031 # , c-format
3032 #: ../gtk/gtknotebook.c:527
3033 msgid "Page"
3034 msgstr "Sivu"
3035
3036 #: ../gtk/gtknotebook.c:528
3037 msgid "The index of the current page"
3038 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3039
3040 #: ../gtk/gtknotebook.c:536
3041 msgid "Tab Position"
3042 msgstr "Välilehtien sijainti"
3043
3044 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
3045 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3046 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3047
3048 #: ../gtk/gtknotebook.c:544
3049 msgid "Tab Border"
3050 msgstr "Välilehden reunus"
3051
3052 #: ../gtk/gtknotebook.c:545
3053 msgid "Width of the border around the tab labels"
3054 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3055
3056 #: ../gtk/gtknotebook.c:553
3057 msgid "Horizontal Tab Border"
3058 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3059
3060 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
3061 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3062 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3063
3064 #: ../gtk/gtknotebook.c:562
3065 msgid "Vertical Tab Border"
3066 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3067
3068 #: ../gtk/gtknotebook.c:563
3069 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3070 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3071
3072 #: ../gtk/gtknotebook.c:571
3073 msgid "Show Tabs"
3074 msgstr "Näytä välilehdet"
3075
3076 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3077 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3078 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3079
3080 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3081 msgid "Show Border"
3082 msgstr "Näytä reunus"
3083
3084 #: ../gtk/gtknotebook.c:579
3085 msgid "Whether the border should be shown or not"
3086 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3087
3088 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
3089 msgid "Scrollable"
3090 msgstr "Vieritettävissä"
3091
3092 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3093 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3094 msgstr ""
3095 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3096
3097 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3098 msgid "Enable Popup"
3099 msgstr "Kontekstivalikko"
3100
3101 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3102 msgid ""
3103 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3104 "you can use to go to a page"
3105 msgstr ""
3106 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3107 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3108
3109 #: ../gtk/gtknotebook.c:600
3110 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3111 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3112
3113 #: ../gtk/gtknotebook.c:606
3114 msgid "Group ID"
3115 msgstr "Ryhmätunniste"
3116
3117 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3118 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3119 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3120
3121 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3122 msgid "Tab label"
3123 msgstr "Välilehden nimiö"
3124
3125 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3126 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3127 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3128
3129 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3130 msgid "Menu label"
3131 msgstr "Valikkonimiö"
3132
3133 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3134 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3135 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3136
3137 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3138 msgid "Tab expand"
3139 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3140
3141 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3142 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3143 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3144
3145 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3146 msgid "Tab fill"
3147 msgstr "Välilehden täyttö"
3148
3149 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3150 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3151 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3152
3153 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3154 msgid "Tab pack type"
3155 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3156
3157 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
3158 msgid "Tab reorderable"
3159 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3160
3161 #: ../gtk/gtknotebook.c:659
3162 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3163 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3164
3165 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3166 msgid "Tab detachable"
3167 msgstr "Irrotettava välilehti"
3168
3169 #: ../gtk/gtknotebook.c:666
3170 msgid "Whether the tab is detachable"
3171 msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
3172
3173 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3174 msgid "Secondary backward stepper"
3175 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3176
3177 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3178 msgid ""
3179 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3180 msgstr ""
3181 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3182
3183 #: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3184 msgid "Secondary forward stepper"
3185 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3186
3187 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3188 msgid ""
3189 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3190 msgstr ""
3191 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3192 "päässä"
3193
3194 #: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3195 msgid "Backward stepper"
3196 msgstr "Taaksepäin askellin"
3197
3198 #: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3199 msgid "Display the standard backward arrow button"
3200 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3201
3202 #: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3203 msgid "Forward stepper"
3204 msgstr "Eteenpäin askellin"
3205
3206 #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3207 msgid "Display the standard forward arrow button"
3208 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3209
3210 #: ../gtk/gtknotebook.c:742
3211 msgid "Tab overlap"
3212 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3213
3214 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
3215 msgid "Size of tab overlap area"
3216 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3217
3218 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
3219 msgid "Tab curvature"
3220 msgstr "Välilehden pyöristys"
3221
3222 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
3223 msgid "Size of tab curvature"
3224 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3225
3226 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3227 msgid "User Data"
3228 msgstr "Käyttäjän tieto"
3229
3230 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3231 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3232 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3233
3234 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
3235 msgid "The menu of options"
3236 msgstr "Asetusvalikko"
3237
3238 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
3239 msgid "Size of dropdown indicator"
3240 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3241
3242 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
3243 msgid "Spacing around indicator"
3244 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3245
3246 #: ../gtk/gtkpaned.c:217
3247 msgid ""
3248 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3249 msgstr ""
3250 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3251 "ylhäällä)"
3252
3253 #: ../gtk/gtkpaned.c:225
3254 msgid "Position Set"
3255 msgstr "Sijainti on"
3256
3257 #: ../gtk/gtkpaned.c:226
3258 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3259 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3260
3261 #: ../gtk/gtkpaned.c:232
3262 msgid "Handle Size"
3263 msgstr "Kahvan koko"
3264
3265 #: ../gtk/gtkpaned.c:233
3266 msgid "Width of handle"
3267 msgstr "Kahvan leveys"
3268
3269 #: ../gtk/gtkpaned.c:249
3270 msgid "Minimal Position"
3271 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3272
3273 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
3274 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3275 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3276
3277 #: ../gtk/gtkpaned.c:267
3278 msgid "Maximal Position"
3279 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3280
3281 #: ../gtk/gtkpaned.c:268
3282 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3283 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3284
3285 #: ../gtk/gtkpaned.c:285
3286 msgid "Resize"
3287 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3288
3289 #: ../gtk/gtkpaned.c:286
3290 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3291 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3292
3293 #: ../gtk/gtkpaned.c:301
3294 msgid "Shrink"
3295 msgstr "Kutistus"
3296
3297 #: ../gtk/gtkpaned.c:302
3298 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3299 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3300
3301 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3302 msgid ""
3303 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3304 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3305
3306 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
3307 msgid "Default print backend"
3308 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
3309
3310 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
3311 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3312 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
3313
3314 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3315 msgid "Name of the printer"
3316 msgstr "Tulostimen nimi"
3317
3318 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3319 msgid "Backend"
3320 msgstr "Taustajärjestelmä"
3321
3322 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3323 msgid "Backend for the printer"
3324 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3325
3326 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3327 msgid "Is Virtual"
3328 msgstr "On virtuaalinen"
3329
3330 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3331 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3332 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3333
3334 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3335 msgid "Accepts PDF"
3336 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3337
3338 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3339 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3340 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3341
3342 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3343 msgid "Accepts PostScript"
3344 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3345
3346 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3347 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3348 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3349
3350 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3351 msgid "State Message"
3352 msgstr "Tilaviesti"
3353
3354 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3355 msgid "String giving the current state of the printer"
3356 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3357
3358 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3359 msgid "Location"
3360 msgstr "Sijainti"
3361
3362 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3363 msgid "The location of the printer"
3364 msgstr "Tulostimen sijainti"
3365
3366 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3367 msgid "The icon name to use for the printer"
3368 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3369
3370 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3371 msgid "Job Count"
3372 msgstr "Tulostustöitä"
3373
3374 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3375 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3376 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3377
3378 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3379 msgid "Source option"
3380 msgstr "Lähteen valitsin"
3381
3382 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3383 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3384 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3385
3386 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3387 msgid "Title of the print job"
3388 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3389
3390 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3391 msgid "Printer"
3392 msgstr "Tulostin"
3393
3394 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3395 msgid "Printer to print the job to"
3396 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3397
3398 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3399 msgid "Settings"
3400 msgstr "Asetukset"
3401
3402 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3403 msgid "Printer settings"
3404 msgstr "Tulostimen asetukset"
3405
3406 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3407 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3408 msgid "Page Setup"
3409 msgstr "Sivun asetukset"
3410
3411 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973
3412 msgid "Track Print Status"
3413 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3414
3415 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3416 msgid ""
3417 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3418 "print data has been sent to the printer or print server."
3419 msgstr ""
3420 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3421 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3422
3423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:846
3424 msgid "Default Page Setup"
3425 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3426
3427 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:847
3428 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3429 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3430
3431 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3432 msgid "Print Settings"
3433 msgstr "Tulostusasetukset"
3434
3435 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3436 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3437 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3438
3439 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3440 msgid "Job Name"
3441 msgstr "Työn nimi"
3442
3443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3444 msgid "A string used for identifying the print job."
3445 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3446
3447 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:908
3448 msgid "Number of Pages"
3449 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3450
3451 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:909
3452 msgid "The number of pages in the document."
3453 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3454
3455 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3456 msgid "Current Page"
3457 msgstr "Nykyinen sivu"
3458
3459 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3460 msgid "The current page in the document"
3461 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3462
3463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
3464 msgid "Use full page"
3465 msgstr "Käytä koko sivua"
3466
3467 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:953
3468 msgid ""
3469 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3470 "and not the corner of the imageable area"
3471 msgstr ""
3472 "TRUE, jos tässä yhteydessä lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3473 "piirrettävän alueen kulmassa"
3474
3475 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
3476 msgid ""
3477 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3478 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3479 msgstr ""
3480 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3481 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3482
3483 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3484 msgid "Unit"
3485 msgstr "Yksikkö"
3486
3487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3488 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3489 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3490
3491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
3492 msgid "Show Dialog"
3493 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3494
3495 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010
3496 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3497 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3498
3499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033
3500 msgid "Allow Async"
3501 msgstr "Salli asynkroninen"
3502
3503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034
3504 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3505 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3506
3507 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
3508 msgid "Export filename"
3509 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3510
3511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3512 msgid "Status"
3513 msgstr "Tila"
3514
3515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3516 msgid "The status of the print operation"
3517 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3518
3519 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
3520 msgid "Status String"
3521 msgstr "Tilan merkkijono"
3522
3523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094
3524 msgid "A human-readable description of the status"
3525 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3526
3527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3528 msgid "Custom tab label"
3529 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3530
3531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
3532 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3533 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3534
3535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3536 msgid "The GtkPageSetup to use"
3537 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3538
3539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3540 msgid "Selected Printer"
3541 msgstr "Valittu tulostin"
3542
3543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3544 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3545 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3546
3547 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3548 msgid "Activity mode"
3549 msgstr "Aktiivisuustila"
3550
3551 #: ../gtk/gtkprogress.c:101
3552 msgid ""
3553 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3554 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3555 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3556 msgstr ""
3557 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3558 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä "
3559 "käytetään tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3560
3561 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3562 msgid "Show text"
3563 msgstr "Näytä teksti"
3564
3565 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3566 msgid "Whether the progress is shown as text"
3567 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3568
3569 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
3570 msgid "Text x alignment"
3571 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3572
3573 #: ../gtk/gtkprogress.c:117
3574 msgid ""
3575 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3576 "in the progress widget"
3577 msgstr ""
3578 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3579 "edistymissäätimessä"
3580
3581 #: ../gtk/gtkprogress.c:125
3582 msgid "Text y alignment"
3583 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3584
3585 #: ../gtk/gtkprogress.c:126
3586 msgid ""
3587 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3588 "in the progress widget"
3589 msgstr ""
3590 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3591 "edistymissäätimessä"
3592
3593 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:320
3594 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
3595 msgid "Adjustment"
3596 msgstr "Koonmuutos"
3597
3598 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
3599 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3600 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3601
3602 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
3603 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3604 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3605
3606 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
3607 msgid "Bar style"
3608 msgstr "Palkin tyyli"
3609
3610 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
3611 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3612 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3613
3614 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3615 msgid "Activity Step"
3616 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3617
3618 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
3619 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3620 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3621
3622 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3623 msgid "Activity Blocks"
3624 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3625
3626 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3627 msgid ""
3628 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3629 "(Deprecated)"
3630 msgstr ""
3631 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3632 "(vanhentunut)"
3633
3634 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
3635 msgid "Discrete Blocks"
3636 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3637
3638 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
3639 msgid ""
3640 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3641 "style)"
3642 msgstr ""
3643 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3644
3645 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
3646 msgid "Fraction"
3647 msgstr "Osuus"
3648
3649 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
3650 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3651 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3652
3653 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
3654 msgid "Pulse Step"
3655 msgstr "Pulssiaskel"
3656
3657 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
3658 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3659 msgstr ""
3660 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3661 "saapuu"
3662
3663 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
3664 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3665 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3666
3667 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3668 msgid ""
3669 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3670 "have enough room to display the entire string, if at all"
3671 msgstr ""
3672 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3673 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3674
3675 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3676 msgid "The value"
3677 msgstr "Arvo"
3678
3679 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3680 msgid ""
3681 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3682 "is the current action of its group."
3683 msgstr ""
3684 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3685 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3686
3687 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3688 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3689 msgid "Group"
3690 msgstr "Ryhmä"
3691
3692 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3693 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3694 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3695
3696 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3697 msgid "The current value"
3698 msgstr "Nykyinen arvo"
3699
3700 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3701 msgid ""
3702 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3703 "action belongs."
3704 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3705
3706 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3707 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3708 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3709
3710 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3711 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3712 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3713
3714 #: ../gtk/gtkrange.c:311
3715 msgid "Update policy"
3716 msgstr "Päivityskäytäntö"
3717
3718 #: ../gtk/gtkrange.c:312
3719 msgid "How the range should be updated on the screen"
3720 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3721
3722 #: ../gtk/gtkrange.c:321
3723 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3724 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3725
3726 #: ../gtk/gtkrange.c:328
3727 msgid "Inverted"
3728 msgstr "Käänteinen"
3729
3730 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3731 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3732 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3733
3734 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3735 msgid "Lower stepper sensitivity"
3736 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3737
3738 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3739 msgid ""
3740 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3741 "side"
3742 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3743
3744 #: ../gtk/gtkrange.c:345
3745 msgid "Upper stepper sensitivity"
3746 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3747
3748 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3749 msgid ""
3750 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3751 "side"
3752 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3753
3754 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3755 msgid "Slider Width"
3756 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3757
3758 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3759 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3760 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3761
3762 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3763 msgid "Trough Border"
3764 msgstr "Uran reuna"
3765
3766 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3767 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3768 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3769
3770 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3771 msgid "Stepper Size"
3772 msgstr "Askeltimen koko"
3773
3774 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3775 msgid "Length of step buttons at ends"
3776 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3777
3778 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3779 msgid "Stepper Spacing"
3780 msgstr "Askeltimien väli"
3781
3782 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3783 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3784 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3785
3786 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3787 msgid "Arrow X Displacement"
3788 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3789
3790 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3791 msgid ""
3792 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3793 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3794
3795 #: ../gtk/gtkrange.c:401
3796 msgid "Arrow Y Displacement"
3797 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3798
3799 #: ../gtk/gtkrange.c:402
3800 msgid ""
3801 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3802 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3803
3804 #: ../gtk/gtkrange.c:410
3805 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3806 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3807
3808 #: ../gtk/gtkrange.c:411
3809 msgid ""
3810 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3811 "IN while they are dragged"
3812 msgstr ""
3813 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3814 "niitä raahataan."
3815
3816 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3817 msgid "Trough Side Details"
3818 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
3819
3820 #: ../gtk/gtkrange.c:423
3821 msgid ""
3822 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3823 "with different details"
3824 msgstr ""
3825 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
3826 "yksityiskohdilla"
3827
3828 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3829 msgid "Trough Under Steppers"
3830 msgstr "Allas askeltimien alla"
3831
3832 #: ../gtk/gtkrange.c:440
3833 msgid ""
3834 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3835 "spacing"
3836 msgstr ""
3837 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle vai jätetäänkö askeltimet ja "
3838 "välistys piirtämättä"
3839
3840 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3841 msgid "Recent Manager"
3842 msgstr "Äskettäisten hallinta"
3843
3844 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3845 msgid "The RecentManager object to use"
3846 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
3847
3848 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3849 msgid "Show Private"
3850 msgstr "Näytä yksityinen"
3851
3852 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3853 msgid "Whether the private items should be displayed"
3854 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
3855
3856 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3857 msgid "Show Tooltips"
3858 msgstr "Näytä vinkit"
3859
3860 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3861 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3862 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
3863
3864 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3865 msgid "Show Icons"
3866 msgstr "Näytä kuvakkeet"
3867
3868 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3869 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3870 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
3871
3872 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3873 msgid "Show Not Found"
3874 msgstr "Näytä ei löytyneet"
3875
3876 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3877 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3878 msgstr ""
3879 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
3880
3881 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3882 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3883 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
3884
3885 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3886 msgid "Local only"
3887 msgstr "Vain paikalliset"
3888
3889 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3890 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3891 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
3892
3893 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
3894 msgid "Limit"
3895 msgstr "Raja"
3896
3897 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
3898 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3899 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
3900
3901 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
3902 msgid "Sort Type"
3903 msgstr "Järjestystapa"
3904
3905 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
3906 msgid "The sorting order of the items displayed"
3907 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
3908
3909 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
3910 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3911 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
3912
3913 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3914 msgid "Show Numbers"
3915 msgstr "Näytä numerot"
3916
3917 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3918 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3919 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
3920
3921 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
3922 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3923 msgstr "Koko polku tiedostoon, jota käytetään lista tallennukseen ja lukuun"
3924
3925 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
3926 msgid ""
3927 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3928 msgstr ""
3929 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
3930
3931 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
3932 msgid "The size of the recently used resources list"
3933 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien listan koko"
3934
3935 #: ../gtk/gtkruler.c:90
3936 msgid "Lower"
3937 msgstr "Ala"
3938
3939 #: ../gtk/gtkruler.c:91
3940 msgid "Lower limit of ruler"
3941 msgstr "Viivaimen alaraja"
3942
3943 #: ../gtk/gtkruler.c:100
3944 msgid "Upper"
3945 msgstr "Ylä"
3946
3947 #: ../gtk/gtkruler.c:101
3948 msgid "Upper limit of ruler"
3949 msgstr "Viivaimen yläraja"
3950
3951 #: ../gtk/gtkruler.c:111
3952 msgid "Position of mark on the ruler"
3953 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3954
3955 #: ../gtk/gtkruler.c:120
3956 msgid "Max Size"
3957 msgstr "Suurin koko"
3958
3959 #: ../gtk/gtkruler.c:121
3960 msgid "Maximum size of the ruler"
3961 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3962
3963 #: ../gtk/gtkruler.c:136
3964 msgid "Metric"
3965 msgstr "Mitta-asteikko"
3966
3967 #: ../gtk/gtkruler.c:137
3968 msgid "The metric used for the ruler"
3969 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3970
3971 #: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
3972 msgid "Digits"
3973 msgstr "Numeroja"
3974
3975 #: ../gtk/gtkscale.c:143
3976 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3977 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3978
3979 #: ../gtk/gtkscale.c:152
3980 msgid "Draw Value"
3981 msgstr "Piirrä arvo"
3982
3983 #: ../gtk/gtkscale.c:153
3984 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3985 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3986
3987 #: ../gtk/gtkscale.c:160
3988 msgid "Value Position"
3989 msgstr "Arvon sijainti"
3990
3991 #: ../gtk/gtkscale.c:161
3992 msgid "The position in which the current value is displayed"
3993 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3994
3995 #: ../gtk/gtkscale.c:168
3996 msgid "Slider Length"
3997 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3998
3999 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4000 msgid "Length of scale's slider"
4001 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4002
4003 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4004 msgid "Value spacing"
4005 msgstr "Arvon välit"
4006
4007 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4008 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4009 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4010
4011 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4012 msgid "Minimum Slider Length"
4013 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4014
4015 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4016 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4017 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4018
4019 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4020 msgid "Fixed slider size"
4021 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4022
4023 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4024 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4025 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4026
4027 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4028 msgid ""
4029 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4030 msgstr ""
4031 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4032
4033 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4034 msgid ""
4035 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4036 msgstr ""
4037 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4038
4039 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4040 #: ../gtk/gtktreeview.c:557
4041 msgid "Horizontal Adjustment"
4042 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4043
4044 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4045 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
4046 msgid "Vertical Adjustment"
4047 msgstr "Pystykoonmuutos"
4048
4049 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4050 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4051 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4052
4053 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4054 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4055 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4056
4057 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4058 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4059 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4060
4061 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4062 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4063 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4064
4065 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4066 msgid "Window Placement"
4067 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4068
4069 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4070 msgid ""
4071 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4072 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4073 msgstr ""
4074 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4075 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4076
4077 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4078 msgid "Window Placement Set"
4079 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4080
4081 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4082 msgid ""
4083 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4084 "contents with respect to the scrollbars."
4085 msgstr ""
4086 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
4087 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4088
4089 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4090 msgid "Shadow Type"
4091 msgstr "Varjotyyppi"
4092
4093 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4094 msgid "Style of bevel around the contents"
4095 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4096
4097 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4098 msgid "Scrollbar spacing"
4099 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4100
4101 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4102 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4103 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4104
4105 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4106 msgid "Scrolled Window Placement"
4107 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4108
4109 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4110 msgid ""
4111 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4112 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4113 msgstr ""
4114 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4115 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4116
4117 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4118 msgid "Draw"
4119 msgstr "Piirrä"
4120
4121 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4122 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4123 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4124
4125 #: ../gtk/gtksettings.c:190
4126 msgid "Double Click Time"
4127 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4128
4129 #: ../gtk/gtksettings.c:191
4130 msgid ""
4131 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4132 "click (in milliseconds)"
4133 msgstr ""
4134 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4135 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4136
4137 #: ../gtk/gtksettings.c:198
4138 msgid "Double Click Distance"
4139 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4140
4141 #: ../gtk/gtksettings.c:199
4142 msgid ""
4143 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4144 "double click (in pixels)"
4145 msgstr ""
4146 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4147 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4148
4149 #: ../gtk/gtksettings.c:206
4150 msgid "Cursor Blink"
4151 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4152
4153 #: ../gtk/gtksettings.c:207
4154 msgid "Whether the cursor should blink"
4155 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4156
4157 #: ../gtk/gtksettings.c:214
4158 msgid "Cursor Blink Time"
4159 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4160
4161 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4162 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4163 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4164
4165 #: ../gtk/gtksettings.c:222
4166 msgid "Split Cursor"
4167 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4168
4169 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4170 msgid ""
4171 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4172 "left text"
4173 msgstr ""
4174 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4175 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4176
4177 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4178 msgid "Theme Name"
4179 msgstr "Teeman nimi"
4180
4181 #: ../gtk/gtksettings.c:231
4182 msgid "Name of theme RC file to load"
4183 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4184
4185 #: ../gtk/gtksettings.c:239
4186 msgid "Icon Theme Name"
4187 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4188
4189 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4190 msgid "Name of icon theme to use"
4191 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4192
4193 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4194 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4195 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4196
4197 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4198 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4199 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4200
4201 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4202 msgid "Key Theme Name"
4203 msgstr "Avainteeman nimi"
4204
4205 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4206 msgid "Name of key theme RC file to load"
4207 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4208
4209 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4210 msgid "Menu bar accelerator"
4211 msgstr "Valikko-oikotie"
4212
4213 #: ../gtk/gtksettings.c:267
4214 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4215 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4216
4217 #: ../gtk/gtksettings.c:275
4218 msgid "Drag threshold"
4219 msgstr "Vetokynnys"
4220
4221 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4222 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4223 msgstr ""
4224 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4225
4226 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4227 msgid "Font Name"
4228 msgstr "Kirjasimen nimi"
4229
4230 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4231 msgid "Name of default font to use"
4232 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4233
4234 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4235 msgid "Icon Sizes"
4236 msgstr "Kuvakekoot"
4237
4238 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4239 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4240 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4241
4242 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4243 msgid "GTK Modules"
4244 msgstr "GTK-moduulit"
4245
4246 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4247 msgid "List of currently active GTK modules"
4248 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4249
4250 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4251 msgid "Xft Antialias"
4252 msgstr "Xft-pehmennys"
4253
4254 #: ../gtk/gtksettings.c:313
4255 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4256 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4257
4258 #: ../gtk/gtksettings.c:322
4259 msgid "Xft Hinting"
4260 msgstr "Xft-vihjeistys"
4261
4262 #: ../gtk/gtksettings.c:323
4263 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4264 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4265
4266 #: ../gtk/gtksettings.c:332
4267 msgid "Xft Hint Style"
4268 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4269
4270 #: ../gtk/gtksettings.c:333
4271 msgid ""
4272 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4273 msgstr ""
4274 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4275 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4276
4277 #: ../gtk/gtksettings.c:342
4278 msgid "Xft RGBA"
4279 msgstr "Xft-RGBA"
4280
4281 #: ../gtk/gtksettings.c:343
4282 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4283 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4284
4285 #: ../gtk/gtksettings.c:352
4286 msgid "Xft DPI"
4287 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4288
4289 #: ../gtk/gtksettings.c:353
4290 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4291 msgstr ""
4292 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4293
4294 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4295 msgid "Cursor theme name"
4296 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4297
4298 #: ../gtk/gtksettings.c:363
4299 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4300 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4301
4302 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4303 msgid "Cursor theme size"
4304 msgstr "Osiotinteeman koko"
4305
4306 #: ../gtk/gtksettings.c:372
4307 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4308 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4309
4310 #: ../gtk/gtksettings.c:382
4311 msgid "Alternative button order"
4312 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4313
4314 #: ../gtk/gtksettings.c:383
4315 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4316 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4317
4318 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4319 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4320 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4321
4322 #: ../gtk/gtksettings.c:392
4323 msgid ""
4324 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4325 "the input method"
4326 msgstr ""
4327 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4328 "vaihtaa syöttötapaa"
4329
4330 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4331 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4332 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4333
4334 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4335 msgid ""
4336 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4337 "control characters"
4338 msgstr ""
4339 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4340 "lisätä kontrollimerkkejä"
4341
4342 #: ../gtk/gtksettings.c:409
4343 msgid "Start timeout"
4344 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4345
4346 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4347 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4348 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4349
4350 #: ../gtk/gtksettings.c:419
4351 msgid "Repeat timeout"
4352 msgstr "Toiston aikaviive"
4353
4354 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4355 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4356 msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
4357
4358 #: ../gtk/gtksettings.c:429
4359 msgid "Expand timeout"
4360 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4361
4362 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4363 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4364 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4365
4366 #: ../gtk/gtksettings.c:459
4367 msgid "Color scheme"
4368 msgstr "Värivalikoima"
4369
4370 #: ../gtk/gtksettings.c:460
4371 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4372 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4373
4374 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4375 msgid "Enable Animations"
4376 msgstr "Käytä animaatioita"
4377
4378 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4379 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4380 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4381
4382 #: ../gtk/gtksettings.c:488
4383 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4384 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4385
4386 #: ../gtk/gtksettings.c:489
4387 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4388 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4389
4390 #: ../gtk/gtksettings.c:507
4391 msgid "Color Hash"
4392 msgstr "Värien hajautustaulu"
4393
4394 #: ../gtk/gtksettings.c:508
4395 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4396 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4397
4398 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
4399 msgid "Mode"
4400 msgstr "Tila"
4401
4402 #: ../gtk/gtksizegroup.c:268
4403 msgid ""
4404 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4405 "component widgets"
4406 msgstr ""
4407 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4408 "kokoihin."
4409
4410 #: ../gtk/gtksizegroup.c:284
4411 msgid "Ignore hidden"
4412 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4413
4414 #: ../gtk/gtksizegroup.c:285
4415 msgid ""
4416 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4417 msgstr ""
4418 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4419 "laskennassa"
4420
4421 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
4422 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4423 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4424
4425 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
4426 msgid "Climb Rate"
4427 msgstr "Kasvunopeus"
4428
4429 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4430 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4431 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
4432
4433 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
4434 msgid "The number of decimal places to display"
4435 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
4436
4437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
4438 msgid "Snap to Ticks"
4439 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4440
4441 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4442 msgid ""
4443 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4444 "nearest step increment"
4445 msgstr ""
4446 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4447 "kasvuaskeleeksi"
4448
4449 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
4450 msgid "Numeric"
4451 msgstr "Lukuarvo"
4452
4453 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4454 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4455 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4456
4457 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
4458 msgid "Wrap"
4459 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4460
4461 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4462 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4463 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4464
4465 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
4466 msgid "Update Policy"
4467 msgstr "Päivityskäytäntö"
4468
4469 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4470 msgid ""
4471 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4472 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4473
4474 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
4475 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4476 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4477
4478 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
4479 msgid "Style of bevel around the spin button"
4480 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4481
4482 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4483 msgid "Has Resize Grip"
4484 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4485
4486 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4487 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4488 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4489
4490 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
4491 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4492 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4493
4494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4495 msgid "The size of the icon"
4496 msgstr "Kuvakkeen koko"
4497
4498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4499 msgid "Blinking"
4500 msgstr "Vilkkuva"
4501
4502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4503 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4504 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4505
4506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4507 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4508 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4509
4510 #: ../gtk/gtktable.c:129
4511 msgid "Rows"
4512 msgstr "Rivejä"
4513
4514 #: ../gtk/gtktable.c:130
4515 msgid "The number of rows in the table"
4516 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4517
4518 #: ../gtk/gtktable.c:138
4519 msgid "Columns"
4520 msgstr "Sarakkeita"
4521
4522 #: ../gtk/gtktable.c:139
4523 msgid "The number of columns in the table"
4524 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4525
4526 #: ../gtk/gtktable.c:147
4527 msgid "Row spacing"
4528 msgstr "Rivivälit"
4529
4530 #: ../gtk/gtktable.c:148
4531 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4532 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4533
4534 #: ../gtk/gtktable.c:156
4535 msgid "Column spacing"
4536 msgstr "Sarakeväli"
4537
4538 #: ../gtk/gtktable.c:157
4539 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4540 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4541
4542 #: ../gtk/gtktable.c:166
4543 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4544 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4545
4546 #: ../gtk/gtktable.c:173
4547 msgid "Left attachment"
4548 msgstr "Vasen kiinnitys"
4549
4550 #: ../gtk/gtktable.c:180
4551 msgid "Right attachment"
4552 msgstr "Oikea kiinnitys"
4553
4554 #: ../gtk/gtktable.c:181
4555 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4556 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4557
4558 #: ../gtk/gtktable.c:187
4559 msgid "Top attachment"
4560 msgstr "Yläkiinnitys"
4561
4562 #: ../gtk/gtktable.c:188
4563 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4564 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4565
4566 #: ../gtk/gtktable.c:194
4567 msgid "Bottom attachment"
4568 msgstr "Alakiinnitys"
4569
4570 #: ../gtk/gtktable.c:201
4571 msgid "Horizontal options"
4572 msgstr "Vaakavalinnat"
4573
4574 #: ../gtk/gtktable.c:202
4575 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4576 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4577
4578 #: ../gtk/gtktable.c:208
4579 msgid "Vertical options"
4580 msgstr "Pystyvalinnat"
4581
4582 #: ../gtk/gtktable.c:209
4583 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4584 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4585
4586 #: ../gtk/gtktable.c:215
4587 msgid "Horizontal padding"
4588 msgstr "Vaakatäyte"
4589
4590 #: ../gtk/gtktable.c:216
4591 msgid ""
4592 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4593 "pixels"
4594 msgstr ""
4595 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4596 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4597
4598 #: ../gtk/gtktable.c:222
4599 msgid "Vertical padding"
4600 msgstr "Pystytäyte"
4601
4602 #: ../gtk/gtktable.c:223
4603 msgid ""
4604 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4605 "pixels"
4606 msgstr ""
4607 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4608 "kuvapisteinä."
4609
4610 #: ../gtk/gtktext.c:542
4611 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4612 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4613
4614 #: ../gtk/gtktext.c:550
4615 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4616 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4617
4618 #: ../gtk/gtktext.c:557
4619 msgid "Line Wrap"
4620 msgstr "Rivitys"
4621
4622 #: ../gtk/gtktext.c:558
4623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4624 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4625
4626 #: ../gtk/gtktext.c:565
4627 msgid "Word Wrap"
4628 msgstr "Sanarivitys"
4629
4630 #: ../gtk/gtktext.c:566
4631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4632 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4633
4634 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4635 msgid "Tag Table"
4636 msgstr "Merkkaustaulukko"
4637
4638 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4639 msgid "Text Tag Table"
4640 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4641
4642 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4643 msgid "Current text of the buffer"
4644 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4645
4646 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4647 msgid "Has selection"
4648 msgstr "Sisältää valinnan"
4649
4650 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4651 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4652 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4653
4654 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4655 msgid "Cursor position"
4656 msgstr "Kursorin sijainti"
4657
4658 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4659 msgid ""
4660 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4661 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4662
4663 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4664 msgid "Copy target list"
4665 msgstr "Kopioinnin kohdelista"
4666
4667 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4668 msgid ""
4669 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4670 msgstr ""
4671 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
4672 "raahauksen lähdeeksi"
4673
4674 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4675 msgid "Paste target list"
4676 msgstr "Liittämisen kohdelista"
4677
4678 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4679 msgid ""
4680 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4681 "destination"
4682 msgstr ""
4683 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
4684 "raahauksen kohteena"
4685
4686 #: ../gtk/gtktexttag.c:171
4687 msgid "Tag name"
4688 msgstr "Merkkauksen nimi"
4689
4690 #: ../gtk/gtktexttag.c:172
4691 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4692 msgstr ""
4693 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
4694 "merkkaus nimetön"
4695
4696 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
4697 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4698 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4699
4700 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
4701 msgid "Background full height"
4702 msgstr "Taustan koko korkeus"
4703
4704 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
4705 msgid ""
4706 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4707 "of the tagged characters"
4708 msgstr ""
4709 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
4710 "korkeuden"
4711
4712 #: ../gtk/gtktexttag.c:206
4713 msgid "Background stipple mask"
4714 msgstr "Taustan kuviopeite"
4715
4716 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
4717 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4718 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4719
4720 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
4721 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4722 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4723
4724 #: ../gtk/gtktexttag.c:232
4725 msgid "Foreground stipple mask"
4726 msgstr "Edustan kuviopeite"
4727
4728 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
4729 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4730 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4731
4732 #: ../gtk/gtktexttag.c:240
4733 msgid "Text direction"
4734 msgstr "Tekstin suunta"
4735
4736 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
4737 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4738 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
4739
4740 #: ../gtk/gtktexttag.c:290
4741 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4742 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
4743
4744 #: ../gtk/gtktexttag.c:299
4745 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4746 msgstr ""
4747 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4748
4749 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
4750 msgid ""
4751 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4752 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4753 msgstr ""
4754 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
4755 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
4756
4757 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
4758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4759 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4760
4761 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
4762 msgid "Font size in Pango units"
4763 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
4764
4765 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
4766 msgid ""
4767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4770 msgstr ""
4771 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
4772 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
4773 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
4774
4775 #: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
4776 msgid "Left, right, or center justification"
4777 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
4778
4779 #: ../gtk/gtktexttag.c:377
4780 msgid ""
4781 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4782 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4783 msgstr ""
4784 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
4785 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
4786
4787 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
4788 msgid "Left margin"
4789 msgstr "Vasen reunus"
4790
4791 #: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
4792 msgid "Width of the left margin in pixels"
4793 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
4794
4795 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
4796 msgid "Right margin"
4797 msgstr "Oikea reunus"
4798
4799 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
4800 msgid "Width of the right margin in pixels"
4801 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
4802
4803 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
4804 msgid "Indent"
4805 msgstr "Sisennys"
4806
4807 #: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
4808 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4809 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
4810
4811 #: ../gtk/gtktexttag.c:417
4812 msgid ""
4813 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4814 "in Pango units"
4815 msgstr ""
4816 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
4817 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
4818
4819 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
4820 msgid "Pixels above lines"
4821 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4822
4823 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
4824 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4825 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4826
4827 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
4828 msgid "Pixels below lines"
4829 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4830
4831 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
4832 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4833 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4834
4835 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
4836 msgid "Pixels inside wrap"
4837 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4838
4839 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
4840 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4841 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4842
4843 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
4844 msgid ""
4845 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4846 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4847
4848 #: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
4849 msgid "Tabs"
4850 msgstr "Sarkaimet"
4851
4852 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
4853 msgid "Custom tabs for this text"
4854 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4855
4856 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
4857 msgid "Invisible"
4858 msgstr "Näkymätön"
4859
4860 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
4861 msgid "Whether this text is hidden."
4862 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
4863
4864 #: ../gtk/gtktexttag.c:517
4865 msgid "Paragraph background color name"
4866 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
4867
4868 #: ../gtk/gtktexttag.c:518
4869 msgid "Paragraph background color as a string"
4870 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
4871
4872 #: ../gtk/gtktexttag.c:533
4873 msgid "Paragraph background color"
4874 msgstr "Kappaleen taustaväri"
4875
4876 #: ../gtk/gtktexttag.c:534
4877 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4878 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4879
4880 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4881 msgid "Background full height set"
4882 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4883
4884 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
4885 msgid "Whether this tag affects background height"
4886 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4887
4888 #: ../gtk/gtktexttag.c:551
4889 msgid "Background stipple set"
4890 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4891
4892 #: ../gtk/gtktexttag.c:552
4893 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4894 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4895
4896 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
4897 msgid "Foreground stipple set"
4898 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4899
4900 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
4901 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4902 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4903
4904 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
4905 msgid "Justification set"
4906 msgstr "Tasaus asetettu"
4907
4908 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
4909 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4910 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4911
4912 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
4913 msgid "Left margin set"
4914 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4915
4916 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
4917 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4918 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4919
4920 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4921 msgid "Indent set"
4922 msgstr "Sisennys asetettu"
4923
4924 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4925 msgid "Whether this tag affects indentation"
4926 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4927
4928 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4929 msgid "Pixels above lines set"
4930 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4931
4932 #: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
4933 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4934 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4935
4936 #: ../gtk/gtktexttag.c:619
4937 msgid "Pixels below lines set"
4938 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4939
4940 #: ../gtk/gtktexttag.c:623
4941 msgid "Pixels inside wrap set"
4942 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4943
4944 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
4945 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4946 msgstr ""
4947 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4948
4949 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
4950 msgid "Right margin set"
4951 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4952
4953 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4954 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4955 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4956
4957 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
4958 msgid "Wrap mode set"
4959 msgstr "Rivitystila asetettu"
4960
4961 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
4962 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4963 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4964
4965 #: ../gtk/gtktexttag.c:643
4966 msgid "Tabs set"
4967 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4968
4969 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4970 msgid "Whether this tag affects tabs"
4971 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4972
4973 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
4974 msgid "Invisible set"
4975 msgstr "Näkymätön asetettu"
4976
4977 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
4978 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4979 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4980
4981 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
4982 msgid "Paragraph background set"
4983 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
4984
4985 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4986 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4987 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
4988
4989 #: ../gtk/gtktextview.c:518
4990 msgid "Pixels Above Lines"
4991 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4992
4993 #: ../gtk/gtktextview.c:528
4994 msgid "Pixels Below Lines"
4995 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4996
4997 #: ../gtk/gtktextview.c:538
4998 msgid "Pixels Inside Wrap"
4999 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5000
5001 #: ../gtk/gtktextview.c:556
5002 msgid "Wrap Mode"
5003 msgstr "Rivitystapa"
5004
5005 #: ../gtk/gtktextview.c:574
5006 msgid "Left Margin"
5007 msgstr "Vasen reunus"
5008
5009 #: ../gtk/gtktextview.c:584
5010 msgid "Right Margin"
5011 msgstr "Oikea reunus"
5012
5013 #: ../gtk/gtktextview.c:612
5014 msgid "Cursor Visible"
5015 msgstr "Kohdistin näkyy"
5016
5017 #: ../gtk/gtktextview.c:613
5018 msgid "If the insertion cursor is shown"
5019 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5020
5021 #: ../gtk/gtktextview.c:620
5022 msgid "Buffer"
5023 msgstr "Puskuri"
5024
5025 #: ../gtk/gtktextview.c:621
5026 msgid "The buffer which is displayed"
5027 msgstr "Näkyvä puskuri"
5028
5029 #: ../gtk/gtktextview.c:628
5030 msgid "Overwrite mode"
5031 msgstr "Ylikirjoitustila"
5032
5033 #: ../gtk/gtktextview.c:629
5034 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5035 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5036
5037 #: ../gtk/gtktextview.c:636
5038 msgid "Accepts tab"
5039 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5040
5041 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5042 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5043 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5044
5045 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5046 msgid "Error underline color"
5047 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5048
5049 #: ../gtk/gtktextview.c:647
5050 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5051 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5052
5053 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5054 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5055 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5056
5057 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5058 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5059 msgstr ""
5060 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5061
5062 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5063 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5064 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5065
5066 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5067 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5068 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5069
5070 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
5071 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5072 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5073
5074 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
5075 msgid "Draw Indicator"
5076 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5077
5078 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
5079 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5080 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5081
5082 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5083 msgid "The orientation of the toolbar"
5084 msgstr "Työkalupalkin asento"
5085
5086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5087 msgid "Toolbar Style"
5088 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5089
5090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5091 msgid "How to draw the toolbar"
5092 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5093
5094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5095 msgid "Show Arrow"
5096 msgstr "Näytä nuoli"
5097
5098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5099 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5100 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5101
5102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5103 msgid "Tooltips"
5104 msgstr "Vinkit"
5105
5106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5107 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5108 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5109
5110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5111 msgid "Size of icons in this toolbar"
5112 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5113
5114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5115 msgid "Icon size set"
5116 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5117
5118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5119 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5120 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5121
5122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5123 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5124 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5125
5126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5127 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5128 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5129
5130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5131 msgid "Spacer size"
5132 msgstr "Erottimen koko"
5133
5134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5135 msgid "Size of spacers"
5136 msgstr "Erottimien koko"
5137
5138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5139 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5140 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5141
5142 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5143 msgid "Maximum child expand"
5144 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5145
5146 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5147 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5148 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5149
5150 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5151 msgid "Space style"
5152 msgstr "Välin tyyli"
5153
5154 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5155 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5156 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5157
5158 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5159 msgid "Button relief"
5160 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5161
5162 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5163 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5164 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5165
5166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5167 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5168 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5169
5170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5171 msgid "Toolbar style"
5172 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5173
5174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5175 msgid ""
5176 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5177 msgstr ""
5178 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5179 "kuvakkeet...."
5180
5181 #: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5182 msgid "Toolbar icon size"
5183 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5184
5185 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5186 msgid "Size of icons in default toolbars"
5187 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5188
5189 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5190 msgid "Text to show in the item."
5191 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5192
5193 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5194 msgid ""
5195 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5196 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5197 msgstr ""
5198 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5199 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5200
5201 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5202 msgid "Widget to use as the item label"
5203 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5204
5205 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5206 msgid "Stock Id"
5207 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5208
5209 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5210 msgid "The stock icon displayed on the item"
5211 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5212
5213 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5214 msgid "Icon name"
5215 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5216
5217 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5218 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5219 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5220
5221 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5222 msgid "Icon widget"
5223 msgstr "Kuvakesäädin"
5224
5225 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5226 msgid "Icon widget to display in the item"
5227 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5228
5229 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5230 msgid "Icon spacing"
5231 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5232
5233 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5234 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5235 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5236
5237 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5238 msgid ""
5239 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5240 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5241 msgstr ""
5242 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5243 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5244
5245 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5246 msgid "The orientation of the tray"
5247 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5248
5249 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5250 msgid "TreeModelSort Model"
5251 msgstr "TreeModelSort-malli"
5252
5253 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5254 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5255 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5256
5257 #: ../gtk/gtktreeview.c:549
5258 msgid "TreeView Model"
5259 msgstr "TreeView-malli"
5260
5261 #: ../gtk/gtktreeview.c:550
5262 msgid "The model for the tree view"
5263 msgstr "Puunäkymän malli"
5264
5265 #: ../gtk/gtktreeview.c:558
5266 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5267 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5268
5269 #: ../gtk/gtktreeview.c:566
5270 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5271 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5272
5273 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5274 msgid "Headers Visible"
5275 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5276
5277 #: ../gtk/gtktreeview.c:574
5278 msgid "Show the column header buttons"
5279 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5280
5281 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5282 msgid "Headers Clickable"
5283 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5284
5285 #: ../gtk/gtktreeview.c:582
5286 msgid "Column headers respond to click events"
5287 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5288
5289 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5290 msgid "Expander Column"
5291 msgstr "Laajenninsarake"
5292
5293 #: ../gtk/gtktreeview.c:590
5294 msgid "Set the column for the expander column"
5295 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5296
5297 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5298 msgid "Rules Hint"
5299 msgstr "Viivavihje"
5300
5301 #: ../gtk/gtktreeview.c:606
5302 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5303 msgstr ""
5304 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5305 "varten"
5306
5307 #: ../gtk/gtktreeview.c:613
5308 msgid "Enable Search"
5309 msgstr "Salli etsintä"
5310
5311 #: ../gtk/gtktreeview.c:614
5312 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5313 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5314
5315 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5316 msgid "Search Column"
5317 msgstr "Etsintäsarake"
5318
5319 #: ../gtk/gtktreeview.c:622
5320 msgid "Model column to search through when searching through code"
5321 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5322
5323 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
5324 msgid "Fixed Height Mode"
5325 msgstr "Vakiokorkeustila"
5326
5327 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
5328 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5329 msgstr ""
5330 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5331
5332 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
5333 msgid "Hover Selection"
5334 msgstr "Leijailuvalinta"
5335
5336 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
5337 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5338 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5339
5340 #: ../gtk/gtktreeview.c:683
5341 msgid "Hover Expand"
5342 msgstr "Leijailulaajennus"
5343
5344 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
5345 msgid ""
5346 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5347 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5348
5349 #: ../gtk/gtktreeview.c:691
5350 msgid "Show Expanders"
5351 msgstr "Näytä laajentimet"
5352
5353 #: ../gtk/gtktreeview.c:692
5354 msgid "View has expanders"
5355 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5356
5357 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5358 msgid "Level Indentation"
5359 msgstr "Tason sisennys"
5360
5361 #: ../gtk/gtktreeview.c:700
5362 msgid "Extra indentation for each level"
5363 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5364
5365 #: ../gtk/gtktreeview.c:709
5366 msgid "Rubber Banding"
5367 msgstr "Kuminauhavenytys"
5368
5369 #: ../gtk/gtktreeview.c:710
5370 msgid ""
5371 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5372 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5373
5374 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
5375 msgid "Enable Grid Lines"
5376 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5377
5378 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
5379 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5380 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5381
5382 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
5383 msgid "Enable Tree Lines"
5384 msgstr "Käytä puun viivat"
5385
5386 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
5387 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5388 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5389
5390 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5391 msgid "Vertical Separator Width"
5392 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5393
5394 #: ../gtk/gtktreeview.c:748
5395 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5396 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5397
5398 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5399 msgid "Horizontal Separator Width"
5400 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5401
5402 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
5403 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5404 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5405
5406 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
5407 msgid "Allow Rules"
5408 msgstr "Salli viivat"
5409
5410 #: ../gtk/gtktreeview.c:766
5411 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5412 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5413
5414 #: ../gtk/gtktreeview.c:772
5415 msgid "Indent Expanders"
5416 msgstr "Sisennä laajentimet"
5417
5418 #: ../gtk/gtktreeview.c:773
5419 msgid "Make the expanders indented"
5420 msgstr "Sisennä laajentimet"
5421
5422 #: ../gtk/gtktreeview.c:779
5423 msgid "Even Row Color"
5424 msgstr "Parillisen rivin väri"
5425
5426 #: ../gtk/gtktreeview.c:780
5427 msgid "Color to use for even rows"
5428 msgstr "Parillisten rivien väri"
5429
5430 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5431 msgid "Odd Row Color"
5432 msgstr "Parittoman rivin väri"
5433
5434 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5435 msgid "Color to use for odd rows"
5436 msgstr "Parittomien rivien väri"
5437
5438 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
5439 msgid "Row Ending details"
5440 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5441
5442 #: ../gtk/gtktreeview.c:794
5443 msgid "Enable extended row background theming"
5444 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5445
5446 #: ../gtk/gtktreeview.c:800
5447 msgid "Grid line width"
5448 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5449
5450 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
5451 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5452 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5453
5454 #: ../gtk/gtktreeview.c:807
5455 msgid "Tree line width"
5456 msgstr "Puuviivojen leveys"
5457
5458 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
5459 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5460 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5461
5462 #: ../gtk/gtktreeview.c:814
5463 msgid "Grid line pattern"
5464 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5465
5466 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
5467 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5468 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5469
5470 #: ../gtk/gtktreeview.c:821
5471 msgid "Tree line pattern"
5472 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5473
5474 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
5475 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5476 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5477
5478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5479 msgid "Whether to display the column"
5480 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5481
5482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
5483 msgid "Resizable"
5484 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5485
5486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5487 msgid "Column is user-resizable"
5488 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5489
5490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5491 msgid "Current width of the column"
5492 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5493
5494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5495 msgid "Space which is inserted between cells"
5496 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5497
5498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5499 msgid "Sizing"
5500 msgstr "Koon muutto"
5501
5502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5503 msgid "Resize mode of the column"
5504 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5505
5506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5507 msgid "Fixed Width"
5508 msgstr "Vakioleveys"
5509
5510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5511 msgid "Current fixed width of the column"
5512 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5513
5514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5515 msgid "Minimum Width"
5516 msgstr "Pienin leveys"
5517
5518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5519 msgid "Minimum allowed width of the column"
5520 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5521
5522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5523 msgid "Maximum Width"
5524 msgstr "Suurin leveys"
5525
5526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5527 msgid "Maximum allowed width of the column"
5528 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5529
5530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5531 msgid "Title to appear in column header"
5532 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5533
5534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5535 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5536 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5537
5538 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5539 msgid "Clickable"
5540 msgstr "Napsautettava"
5541
5542 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5543 msgid "Whether the header can be clicked"
5544 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5545
5546 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5547 msgid "Widget"
5548 msgstr "Säädin"
5549
5550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5551 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5552 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5553
5554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5555 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5556 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5557
5558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5559 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5560 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5561
5562 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5563 msgid "Sort indicator"
5564 msgstr "Järjestysilmaisin"
5565
5566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5567 msgid "Whether to show a sort indicator"
5568 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5569
5570 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5571 msgid "Sort order"
5572 msgstr "Järjestystapa"
5573
5574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5575 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5576 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5577
5578 #: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5579 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5580 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5581
5582 #: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5583 msgid "Merged UI definition"
5584 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5585
5586 #: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5587 msgid "An XML string describing the merged UI"
5588 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5589
5590 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5591 msgid ""
5592 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5593 "this viewport"
5594 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5595
5596 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5597 msgid ""
5598 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5599 "this viewport"
5600 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5601
5602 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5603 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5604 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5605
5606 #: ../gtk/gtkwidget.c:418
5607 msgid "Widget name"
5608 msgstr "Säätimen nimi"
5609
5610 #: ../gtk/gtkwidget.c:419
5611 msgid "The name of the widget"
5612 msgstr "Säätimen nimi"
5613
5614 #: ../gtk/gtkwidget.c:425
5615 msgid "Parent widget"
5616 msgstr "Emosäädin"
5617
5618 #: ../gtk/gtkwidget.c:426
5619 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5620 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5621
5622 #: ../gtk/gtkwidget.c:433
5623 msgid "Width request"
5624 msgstr "Leveysvaatimus"
5625
5626 #: ../gtk/gtkwidget.c:434
5627 msgid ""
5628 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5629 "used"
5630 msgstr ""
5631 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5632 "vaatimus"
5633
5634 #: ../gtk/gtkwidget.c:442
5635 msgid "Height request"
5636 msgstr "Korkeusvaatimus"
5637
5638 #: ../gtk/gtkwidget.c:443
5639 msgid ""
5640 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5641 "be used"
5642 msgstr ""
5643 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5644 "vaatimus"
5645
5646 #: ../gtk/gtkwidget.c:452
5647 msgid "Whether the widget is visible"
5648 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5649
5650 #: ../gtk/gtkwidget.c:459
5651 msgid "Whether the widget responds to input"
5652 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5653
5654 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
5655 msgid "Application paintable"
5656 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5657
5658 #: ../gtk/gtkwidget.c:466
5659 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5660 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5661
5662 #: ../gtk/gtkwidget.c:472
5663 msgid "Can focus"
5664 msgstr "Voi kohdistua"
5665
5666 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
5667 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5668 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5669
5670 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
5671 msgid "Has focus"
5672 msgstr "Kohdistus on"
5673
5674 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
5675 msgid "Whether the widget has the input focus"
5676 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5677
5678 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
5679 msgid "Is focus"
5680 msgstr "Kohdistus on"
5681
5682 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
5683 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5684 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
5685
5686 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
5687 msgid "Can default"
5688 msgstr "Voi olla oletus"
5689
5690 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
5691 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5692 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
5693
5694 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5695 msgid "Has default"
5696 msgstr "On oletus"
5697
5698 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5699 msgid "Whether the widget is the default widget"
5700 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
5701
5702 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
5703 msgid "Receives default"
5704 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
5705
5706 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
5707 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5708 msgstr ""
5709 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
5710
5711 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
5712 msgid "Composite child"
5713 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
5714
5715 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
5716 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5717 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
5718
5719 #: ../gtk/gtkwidget.c:521
5720 msgid "Style"
5721 msgstr "Tyyli"
5722
5723 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
5724 msgid ""
5725 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5726 "(colors etc)"
5727 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
5728
5729 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
5730 msgid "Events"
5731 msgstr "Tapahtumat"
5732
5733 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
5734 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5735 msgstr ""
5736 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
5737
5738 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
5739 msgid "Extension events"
5740 msgstr "Laajennostapahtumat"
5741
5742 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5743 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5744 msgstr ""
5745 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
5746 "vastaanottaa"
5747
5748 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5749 msgid "No show all"
5750 msgstr "Ei näytä-kaikki"
5751
5752 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5753 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5754 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
5755
5756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1483
5757 msgid "Interior Focus"
5758 msgstr "Kohdistus sisällä"
5759
5760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1484
5761 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5762 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
5763
5764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1490
5765 msgid "Focus linewidth"
5766 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
5767
5768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1491
5769 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5770 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5771
5772 #: ../gtk/gtkwidget.c:1497
5773 msgid "Focus line dash pattern"
5774 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5775
5776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1498
5777 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5778 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5779
5780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1503
5781 msgid "Focus padding"
5782 msgstr "Kohdistusväli"
5783
5784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1504
5785 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5786 msgstr ""
5787 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
5788
5789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1509
5790 msgid "Cursor color"
5791 msgstr "Kohdistimen väri"
5792
5793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1510
5794 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5795 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
5796
5797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1515
5798 msgid "Secondary cursor color"
5799 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
5800
5801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1516
5802 msgid ""
5803 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5804 "right-to-left and left-to-right text"
5805 msgstr ""
5806 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
5807 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
5808
5809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1521
5810 msgid "Cursor line aspect ratio"
5811 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
5812
5813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1522
5814 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5815 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
5816
5817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1536
5818 msgid "Draw Border"
5819 msgstr "Piirrä reunus"
5820
5821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1537
5822 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5823 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
5824
5825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1550
5826 msgid "Unvisited Link Color"
5827 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
5828
5829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1551
5830 msgid "Color of unvisited links"
5831 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
5832
5833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1564
5834 msgid "Visited Link Color"
5835 msgstr "Seuratun linkin väri"
5836
5837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1565
5838 msgid "Color of visited links"
5839 msgstr "Seuratun linkin väri"
5840
5841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1579
5842 msgid "Wide Separators"
5843 msgstr "Leveät erottimet"
5844
5845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1580
5846 msgid ""
5847 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5848 "instead of a line"
5849 msgstr ""
5850 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
5851 "laatikkona viivan sijasta"
5852
5853 #: ../gtk/gtkwidget.c:1594
5854 msgid "Separator Width"
5855 msgstr "Erottimen leveys"
5856
5857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1595
5858 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5859 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
5860
5861 #: ../gtk/gtkwidget.c:1609
5862 msgid "Separator Height"
5863 msgstr "Erottimen korkeus"
5864
5865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1610
5866 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5867 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
5868
5869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1624
5870 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5871 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
5872
5873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1625
5874 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5875 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
5876
5877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1639
5878 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5879 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
5880
5881 #: ../gtk/gtkwidget.c:1640
5882 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5883 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
5884
5885 #: ../gtk/gtkwindow.c:411
5886 msgid "Window Type"
5887 msgstr "Ikkunatyyppi"
5888
5889 #: ../gtk/gtkwindow.c:412
5890 msgid "The type of the window"
5891 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5892
5893 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
5894 msgid "Window Title"
5895 msgstr "Ikkunan otsikko"
5896
5897 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
5898 msgid "The title of the window"
5899 msgstr "Ikkunan otsikko"
5900
5901 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
5902 msgid "Window Role"
5903 msgstr "Ikkunan rooli"
5904
5905 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
5906 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5907 msgstr ""
5908 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
5909
5910 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
5911 msgid "Allow Shrink"
5912 msgstr "Salli kutistuminen"
5913
5914 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
5915 #, no-c-format
5916 msgid ""
5917 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5918 "time a bad idea"
5919 msgstr ""
5920 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
5921 "se on useimmiten järjetöntä"
5922
5923 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
5924 msgid "Allow Grow"
5925 msgstr "Salli kasvu"
5926
5927 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
5928 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5929 msgstr ""
5930 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
5931
5932 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
5933 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5934 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
5935
5936 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
5937 msgid "Modal"
5938 msgstr "Modaalinen"
5939
5940 #: ../gtk/gtkwindow.c:462
5941 msgid ""
5942 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5943 "up)"
5944 msgstr ""
5945 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
5946 "näkyessä)"
5947
5948 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
5949 msgid "Window Position"
5950 msgstr "Ikkunan sijainti"
5951
5952 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
5953 msgid "The initial position of the window"
5954 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
5955
5956 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
5957 msgid "Default Width"
5958 msgstr "Oletusleveys"
5959
5960 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
5961 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5962 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
5963
5964 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
5965 msgid "Default Height"
5966 msgstr "Oletuskorkeus"
5967
5968 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
5969 msgid ""
5970 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5971 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
5972
5973 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
5974 msgid "Destroy with Parent"
5975 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
5976
5977 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
5978 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5979 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
5980
5981 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
5982 msgid "Icon"
5983 msgstr "Kuvake"
5984
5985 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
5986 msgid "Icon for this window"
5987 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
5988
5989 #: ../gtk/gtkwindow.c:523
5990 msgid "Name of the themed icon for this window"
5991 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
5992
5993 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
5994 msgid "Is Active"
5995 msgstr "On aktiivinen"
5996
5997 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
5998 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5999 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6000
6001 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6002 msgid "Focus in Toplevel"
6003 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6004
6005 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
6006 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6007 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6008
6009 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6010 msgid "Type hint"
6011 msgstr "Tyyppivihje"
6012
6013 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
6014 msgid ""
6015 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6016 "and how to treat it."
6017 msgstr ""
6018 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6019 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6020
6021 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6022 msgid "Skip taskbar"
6023 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6024
6025 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
6026 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6027 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6028
6029 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6030 msgid "Skip pager"
6031 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6032
6033 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6034 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6035 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6036
6037 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
6038 msgid "Urgent"
6039 msgstr "Kiireellinen"
6040
6041 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
6042 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6043 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6044
6045 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
6046 msgid "Accept focus"
6047 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6048
6049 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
6050 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6051 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6052
6053 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6054 msgid "Focus on map"
6055 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6056
6057 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
6058 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6059 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6060
6061 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6062 msgid "Decorated"
6063 msgstr "Koristeltu"
6064
6065 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6066 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6067 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6068
6069 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
6070 msgid "Deletable"
6071 msgstr "Poistettavissa"
6072
6073 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
6074 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6075 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6076
6077 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
6078 msgid "Gravity"
6079 msgstr "Painovoima"
6080
6081 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
6082 msgid "The window gravity of the window"
6083 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6084
6085 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
6086 msgid "Transient for Window"
6087 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6088
6089 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
6090 msgid "The transient parent of the dialog"
6091 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6092
6093 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6094 msgid "IM Preedit style"
6095 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6096
6097 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6098 msgid "How to draw the input method preedit string"
6099 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6100
6101 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6102 msgid "IM Status style"
6103 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6104
6105 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6106 msgid "How to draw the input method statusbar"
6107 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6108
6109 #~ msgid "Font description as a string"
6110 #~ msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
6111
6112 #~ msgid "The current page in the document."
6113 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6114
6115 #~ msgid "Homogenous"
6116 #~ msgstr "Tasakokoisuus"