]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 19:34+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Näyttö"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #, fuzzy
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasinpisteitä"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 #, fuzzy
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Kirjasinpisteitä"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Ohjelman nimi"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
134 "()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Ohjelman versio"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Ohjelman versio"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kommentti"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "Kotisivun URL"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Kotisivun nimiö"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Tekijät"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Dokumentoijat"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Taiteilijat"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Logo"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Rivitä lisenssi"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Pikavalintasäädin"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
256 msgid "Name"
257 msgstr "Nimi"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Nimiö"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:206
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Lyhyt nimiö"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:213
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Vinkki"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:214
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:220
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Vakiokuvake"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "Kuvakkeen nimi"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:261
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:262
321 msgid ""
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "overflow menu."
324 msgstr ""
325 "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
326 "ylivuotovalikossa."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "orientation."
336 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "On tärkeä"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:278
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
348 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:286
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "Piilota jos tyhjä"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:287
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:458
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "Herkkä"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:294
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
369 msgid "Visible"
370 msgstr "Näkyvä"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:301
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:307
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "Toimintoryhmä"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:308
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
386 "käyttöön)."
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
402 msgid "Value"
403 msgstr "Arvo"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "Koonmuutosarvo"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "Minimiarvo"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "Maksimiarvo"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "Askellisäys"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "Sivunlisäys"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "Sivukoko"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "Vaakakohdistus"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
459 "oikealla"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Pystykohdistus"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
471 "alhaalla."
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "Vaakaskaalaus"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
483 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Pystyskaalaus"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:121
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
495 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:138
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "Ylätäyte"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "Alatäyte"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:172
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "Vasen täyte"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "Oikea täyte"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:76
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "Nuolen suunta"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:77
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:84
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "Nuolen varjo"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:85
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "Vaakakohdistus"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "Pystykohdistus"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
562 msgid "Ratio"
563 msgstr "Suhde"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
570 msgid "Obey child"
571 msgstr "Lapsen mukaan"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:92
578 msgid "Minimum child width"
579 msgstr "Pienin lapsen leveys"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:93
582 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
583 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:101
586 msgid "Minimum child height"
587 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:102
590 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
591 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:110
594 msgid "Child internal width padding"
595 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:111
598 msgid "Amount to increase child's size on either side"
599 msgstr ""
600 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:119
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:120
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:128
611 msgid "Layout style"
612 msgstr "Asettelutyyli"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:129
615 msgid ""
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
618 msgstr ""
619 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
620 "levitä, reuna, alku ja loppu"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:137
623 msgid "Secondary"
624 msgstr "Toissijainen"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:138
627 msgid ""
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
629 "g., help buttons"
630 msgstr ""
631 "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
632 "ohjepainikkeille."
633
634 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
636 msgid "Spacing"
637 msgstr "Välit"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:99
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "Lasten välien suuruus"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
644 msgid "Homogeneous"
645 msgstr "Tasakokoisuus"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:109
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
653 msgid "Expand"
654 msgstr "Laajenna"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:117
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:123
661 msgid "Fill"
662 msgstr "Täytä"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:124
665 msgid ""
666 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
667 "used as padding"
668 msgstr ""
669 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
670 "lapselle."
671
672 #: gtk/gtkbox.c:130
673 msgid "Padding"
674 msgstr "Täyte"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:131
677 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
678 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
679
680 #: gtk/gtkbox.c:137
681 msgid "Pack type"
682 msgstr "Pakkaustapa"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
685 msgid ""
686 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
687 "start or end of the parent"
688 msgstr ""
689 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
690 "nähden"
691
692 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
693 #: gtk/gtkruler.c:110
694 msgid "Position"
695 msgstr "Sijainti"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
698 msgid "The index of the child in the parent"
699 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:200
702 msgid ""
703 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
704 "widget"
705 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
708 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
709 msgid "Use underline"
710 msgstr "Käytä alleviivausta"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
713 msgid ""
714 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
715 "for the mnemonic accelerator key"
716 msgstr ""
717 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
718 "käyttää pikanäppäimenä"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:215
721 msgid "Use stock"
722 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:216
725 msgid ""
726 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
727 msgstr ""
728 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
729 "sen sijaan että se näkyisi"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
732 msgid "Focus on click"
733 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
736 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
737 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:231
740 msgid "Border relief"
741 msgstr "Reunakuvio"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:232
744 msgid "The border relief style"
745 msgstr "Reunakuvion tyyli"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:249
748 msgid "Horizontal alignment for child"
749 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:268
752 msgid "Vertical alignment for child"
753 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
756 msgid "Image widget"
757 msgstr "Kuvasäädin"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:286
760 msgid "Child widget to appear next to the button text"
761 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:300
764 #, fuzzy
765 msgid "Image position"
766 msgstr "Kahvan sijainti"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:301
769 #, fuzzy
770 msgid "The position of the image relative to the text"
771 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:410
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Oletusvälit"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:411
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:417
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Oletusulkoväli"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:418
786 msgid ""
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
788 "border"
789 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:423
792 msgid "Child X Displacement"
793 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:424
796 msgid ""
797 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
798 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:431
801 msgid "Child Y Displacement"
802 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:432
805 msgid ""
806 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:448
810 msgid "Displace focus"
811 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:449
814 msgid ""
815 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
816 "rectangle"
817 msgstr ""
818 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
821 #, fuzzy
822 msgid "Inner Border"
823 msgstr "Piirrä reunus"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:463
826 msgid "Border between button edges and child."
827 msgstr ""
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:476
830 #, fuzzy
831 msgid "Image spacing"
832 msgstr "Arvon välit"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:477
835 #, fuzzy
836 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
837 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:485
840 msgid "Show button images"
841 msgstr "Näytä painikekuvat"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:486
844 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
845 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:419
848 msgid "Year"
849 msgstr "Vuosi"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:420
852 msgid "The selected year"
853 msgstr "Valittu vuosi"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:426
856 msgid "Month"
857 msgstr "Kuukausi"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:427
860 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
861 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:433
864 msgid "Day"
865 msgstr "Päivä"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:434
868 msgid ""
869 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
870 "currently selected day)"
871 msgstr ""
872 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:448
875 msgid "Show Heading"
876 msgstr "Näytä otsikko"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:449
879 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
880 msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:463
883 msgid "Show Day Names"
884 msgstr "Näytä päivien nimet"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:464
887 msgid "If TRUE, day names are displayed"
888 msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:477
891 msgid "No Month Change"
892 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:478
895 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
896 msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:492
899 msgid "Show Week Numbers"
900 msgstr "Näytä viikkonumerot"
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:493
903 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
904 msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
907 msgid "mode"
908 msgstr "tila"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
911 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
912 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
915 msgid "visible"
916 msgstr "näkyvä"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
919 msgid "Display the cell"
920 msgstr "Näytä solu"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
923 msgid "Display the cell sensitive"
924 msgstr "Näytä solun herkkyys"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
927 msgid "xalign"
928 msgstr "x-kohdistus"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
931 msgid "The x-align"
932 msgstr "x-kohdistus."
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
935 msgid "yalign"
936 msgstr "y-kohdistus"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
939 msgid "The y-align"
940 msgstr "y-kohdistus."
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
943 msgid "xpad"
944 msgstr "x-väli"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
947 msgid "The xpad"
948 msgstr "Vaakaväli."
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
951 msgid "ypad"
952 msgstr "y-väli"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
955 msgid "The ypad"
956 msgstr "Pystyväli."
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
959 msgid "width"
960 msgstr "leveys"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
963 msgid "The fixed width"
964 msgstr "Vakioleveys."
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
967 msgid "height"
968 msgstr "korkeus"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
971 msgid "The fixed height"
972 msgstr "Vakiokorkeus."
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
975 msgid "Is Expander"
976 msgstr "On laajentuva"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
979 msgid "Row has children"
980 msgstr "Rivillä on lapsia"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
983 msgid "Is Expanded"
984 msgstr "On laajentunut"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
987 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
988 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
991 msgid "Cell background color name"
992 msgstr "Solun taustavärin nimi"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
995 msgid "Cell background color as a string"
996 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
999 msgid "Cell background color"
1000 msgstr "Solun taustaväri"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1003 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1004 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1007 msgid "Cell background set"
1008 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1011 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1012 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Accelerator key"
1017 msgstr "Pikavalintasäädin"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1020 #, fuzzy
1021 msgid "The keyval of the accelerator"
1022 msgstr "Koonmuutosarvo"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Accelerator modifiers"
1027 msgstr "Pikavalintasäädin"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1030 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Accelerator keycode"
1036 msgstr "Pikavalintasäädin"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1039 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Accelerator Mode"
1045 msgstr "Pikavalintasäädin"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1048 #, fuzzy
1049 msgid "The type of accelerators"
1050 msgstr "Viestin tyyppi"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1053 msgid "Model"
1054 msgstr "Malli"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1057 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1058 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1061 msgid "Text Column"
1062 msgstr "Tekstisarake"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1065 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1066 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1069 msgid "Has Entry"
1070 msgstr "On syöttö"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1073 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1074 msgstr ""
1075 "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1078 msgid "Pixbuf Object"
1079 msgstr "Pixbuf-olio"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1082 msgid "The pixbuf to render"
1083 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1086 msgid "Pixbuf Expander Open"
1087 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1090 msgid "Pixbuf for open expander"
1091 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1094 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1095 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1098 msgid "Pixbuf for closed expander"
1099 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1102 msgid "Stock ID"
1103 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1106 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1107 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1110 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1111 msgid "Size"
1112 msgstr "Koko"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1115 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1116 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1119 msgid "Detail"
1120 msgstr "Lisätieto"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1123 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1124 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1127 msgid "Follow State"
1128 msgstr "Seuraa tilaa"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1131 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1132 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1139 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1140 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1141 msgid "Text"
1142 msgstr "Teksti"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1145 msgid "Text on the progress bar"
1146 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1149 msgid "Text to render"
1150 msgstr "Piirtyvä teksti"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1153 msgid "Markup"
1154 msgstr "Merkinnät"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1157 msgid "Marked up text to render"
1158 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1161 msgid "Attributes"
1162 msgstr "Määreet"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1165 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1166 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1169 msgid "Single Paragraph Mode"
1170 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1173 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1174 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1177 msgid "Background color name"
1178 msgstr "Taustavärin nimi"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1181 msgid "Background color as a string"
1182 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1185 msgid "Background color"
1186 msgstr "Taustaväri"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1189 msgid "Background color as a GdkColor"
1190 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1193 msgid "Foreground color name"
1194 msgstr "Edustavärin nimi"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1197 msgid "Foreground color as a string"
1198 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1201 msgid "Foreground color"
1202 msgstr "Edustaväri"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1205 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1206 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1209 #: gtk/gtktextview.c:548
1210 msgid "Editable"
1211 msgstr "Muokattava"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1214 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1215 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1218 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1219 msgid "Font"
1220 msgstr "Kirjasin"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1223 msgid "Font description as a string"
1224 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1227 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1228 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1231 msgid "Font family"
1232 msgstr "Kirjasinperhe"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1235 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1236 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1239 #: gtk/gtktexttag.c:289
1240 msgid "Font style"
1241 msgstr "Kirjasintyyli"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1244 #: gtk/gtktexttag.c:298
1245 msgid "Font variant"
1246 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1249 #: gtk/gtktexttag.c:307
1250 msgid "Font weight"
1251 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1254 #: gtk/gtktexttag.c:318
1255 msgid "Font stretch"
1256 msgstr "Kirjasimen venytys"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1259 #: gtk/gtktexttag.c:327
1260 msgid "Font size"
1261 msgstr "Kirjasinkoko"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1264 msgid "Font points"
1265 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1268 msgid "Font size in points"
1269 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1272 msgid "Font scale"
1273 msgstr "Kirjasinskaala"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1276 msgid "Font scaling factor"
1277 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1280 msgid "Rise"
1281 msgstr "Nosto"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1284 msgid ""
1285 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1286 msgstr ""
1287 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1288 "negatiivinen)"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1291 msgid "Strikethrough"
1292 msgstr "Yliviivaus"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1295 msgid "Whether to strike through the text"
1296 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1299 msgid "Underline"
1300 msgstr "Alleviivaus"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1303 msgid "Style of underline for this text"
1304 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1307 msgid "Language"
1308 msgstr "Kieli"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1311 msgid ""
1312 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1313 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1314 "probably don't need it"
1315 msgstr ""
1316 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1317 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1318
1319 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1321 msgid "Ellipsize"
1322 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1328 "have enough room to display the entire string"
1329 msgstr ""
1330 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
1331 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1334 #: gtk/gtklabel.c:444
1335 msgid "Width In Characters"
1336 msgstr "Leveys merkkeinä"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1339 msgid "The desired width of the label, in characters"
1340 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1343 msgid "Wrap mode"
1344 msgstr "Rivitystapa"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1347 msgid ""
1348 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1350 msgstr ""
1351 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1352 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1355 msgid "Wrap width"
1356 msgstr "Rivitysleveys"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1359 msgid "The width at which the text is wrapped"
1360 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1363 msgid "Alignment"
1364 msgstr "Kohdistus"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1367 #, fuzzy
1368 msgid "How to align the lines"
1369 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1372 msgid "Background set"
1373 msgstr "Taustaväri asetettu"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1376 msgid "Whether this tag affects the background color"
1377 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1380 msgid "Foreground set"
1381 msgstr "Edustaväri asetettu"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1384 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1385 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1388 msgid "Editability set"
1389 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1392 msgid "Whether this tag affects text editability"
1393 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1396 msgid "Font family set"
1397 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1400 msgid "Whether this tag affects the font family"
1401 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1404 msgid "Font style set"
1405 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1408 msgid "Whether this tag affects the font style"
1409 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1412 msgid "Font variant set"
1413 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1416 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1417 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1420 msgid "Font weight set"
1421 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1424 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1425 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1428 msgid "Font stretch set"
1429 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1432 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1433 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1436 msgid "Font size set"
1437 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1440 msgid "Whether this tag affects the font size"
1441 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1444 msgid "Font scale set"
1445 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1448 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1449 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1452 msgid "Rise set"
1453 msgstr "Nosto asetettu"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1456 msgid "Whether this tag affects the rise"
1457 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1460 msgid "Strikethrough set"
1461 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1464 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1465 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1468 msgid "Underline set"
1469 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1472 msgid "Whether this tag affects underlining"
1473 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1476 msgid "Language set"
1477 msgstr "Kieli asetettu"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1480 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1481 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1484 msgid "Ellipsize set"
1485 msgstr "Typistys asetettu"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1488 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1489 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1492 msgid "Toggle state"
1493 msgstr "Valintatila"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1496 msgid "The toggle state of the button"
1497 msgstr "Painikkeen valintatila"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1500 msgid "Inconsistent state"
1501 msgstr "Epämääräinen tila"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1504 msgid "The inconsistent state of the button"
1505 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1508 msgid "Activatable"
1509 msgstr "Aktivoitavissa"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1512 msgid "The toggle button can be activated"
1513 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1516 msgid "Radio state"
1517 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1520 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1521 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Indicator size"
1526 msgstr "Ilmaisimen koko"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1529 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1530 msgid "Size of check or radio indicator"
1531 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1532
1533 #: gtk/gtkcellview.c:166
1534 #, fuzzy
1535 msgid "CellView model"
1536 msgstr "TreeView-malli"
1537
1538 #: gtk/gtkcellview.c:167
1539 #, fuzzy
1540 msgid "The model for cell view"
1541 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
1542
1543 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1544 msgid "Indicator Size"
1545 msgstr "Ilmaisimen koko"
1546
1547 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1548 msgid "Indicator Spacing"
1549 msgstr "Ilmaisimen välit"
1550
1551 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1552 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1553 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1556 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1557 msgid "Active"
1558 msgstr "Aktiivinen"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1561 msgid "Whether the menu item is checked"
1562 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1565 msgid "Inconsistent"
1566 msgstr "Epämääräinen"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1569 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1570 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1573 msgid "Draw as radio menu item"
1574 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1577 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1578 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1581 msgid "Use alpha"
1582 msgstr "Käytä alfaa"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1585 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1586 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1589 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1590 msgid "Title"
1591 msgstr "Otsikko"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1594 msgid "The title of the color selection dialog"
1595 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1598 msgid "Current Color"
1599 msgstr "Nykyinen väri"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1602 msgid "The selected color"
1603 msgstr "Valittu väri"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1606 msgid "Current Alpha"
1607 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1610 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1611 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1614 msgid "Has Opacity Control"
1615 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1618 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1619 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1622 msgid "Has palette"
1623 msgstr "Paletti on"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1626 msgid "Whether a palette should be used"
1627 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1630 msgid "The current color"
1631 msgstr "Nykyinen väri"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1634 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1635 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1638 msgid "Custom palette"
1639 msgstr "Oma paletti"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1642 msgid "Palette to use in the color selector"
1643 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1644
1645 #: gtk/gtkcombo.c:143
1646 msgid "Enable arrow keys"
1647 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1648
1649 #: gtk/gtkcombo.c:144
1650 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1651 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1652
1653 #: gtk/gtkcombo.c:150
1654 msgid "Always enable arrows"
1655 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1656
1657 #: gtk/gtkcombo.c:151
1658 msgid "Obsolete property, ignored"
1659 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1660
1661 #: gtk/gtkcombo.c:157
1662 msgid "Case sensitive"
1663 msgstr "Sama kirjainkoko"
1664
1665 #: gtk/gtkcombo.c:158
1666 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1667 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1668
1669 #: gtk/gtkcombo.c:165
1670 msgid "Allow empty"
1671 msgstr "Salli tyhjä"
1672
1673 #: gtk/gtkcombo.c:166
1674 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1675 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1676
1677 #: gtk/gtkcombo.c:173
1678 msgid "Value in list"
1679 msgstr "Arvo listassa"
1680
1681 #: gtk/gtkcombo.c:174
1682 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1683 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1684
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1686 msgid "ComboBox model"
1687 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1688
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1690 msgid "The model for the combo box"
1691 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1692
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1696 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1697
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1699 msgid "Row span column"
1700 msgstr "Rivivälisarake"
1701
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1703 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1704 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1707 msgid "Column span column"
1708 msgstr "Sarakevälisarake"
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1711 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1712 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1715 msgid "Active item"
1716 msgstr "Aktiivinen kohta"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1719 msgid "The item which is currently active"
1720 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1721
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1723 msgid "Add tearoffs to menus"
1724 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1725
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1727 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1728 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1731 msgid "Has Frame"
1732 msgstr "Kehys on"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1735 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1736 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1739 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1740 msgstr ""
1741 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1744 msgid "Tearoff Title"
1745 msgstr "Irrotettava otsikko"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1751 "off"
1752 msgstr ""
1753 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Popup shown"
1758 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1763 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1766 msgid "Appears as list"
1767 msgstr "Näkyy luettelona"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1770 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1771 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1772
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1774 msgid "Resize mode"
1775 msgstr "Koonmuutostila"
1776
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1778 msgid "Specify how resize events are handled"
1779 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1780
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1782 msgid "Border width"
1783 msgstr "Reunan leveys"
1784
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1786 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1787 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1788
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1790 msgid "Child"
1791 msgstr "Lapsi"
1792
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1794 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1795 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1796
1797 #: gtk/gtkcurve.c:124
1798 msgid "Curve type"
1799 msgstr "Käyrätyyppi"
1800
1801 #: gtk/gtkcurve.c:125
1802 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1803 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1804
1805 #: gtk/gtkcurve.c:132
1806 msgid "Minimum X"
1807 msgstr "Pienin X"
1808
1809 #: gtk/gtkcurve.c:133
1810 msgid "Minimum possible value for X"
1811 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1812
1813 #: gtk/gtkcurve.c:141
1814 msgid "Maximum X"
1815 msgstr "Suurin X"
1816
1817 #: gtk/gtkcurve.c:142
1818 msgid "Maximum possible X value"
1819 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1820
1821 #: gtk/gtkcurve.c:150
1822 msgid "Minimum Y"
1823 msgstr "Pienin Y"
1824
1825 #: gtk/gtkcurve.c:151
1826 msgid "Minimum possible value for Y"
1827 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1828
1829 #: gtk/gtkcurve.c:159
1830 msgid "Maximum Y"
1831 msgstr "Suurin Y"
1832
1833 #: gtk/gtkcurve.c:160
1834 msgid "Maximum possible value for Y"
1835 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1836
1837 #: gtk/gtkdialog.c:118
1838 msgid "Has separator"
1839 msgstr "Erotin on"
1840
1841 #: gtk/gtkdialog.c:119
1842 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1843 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1844
1845 #: gtk/gtkdialog.c:144
1846 msgid "Content area border"
1847 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1848
1849 #: gtk/gtkdialog.c:145
1850 msgid "Width of border around the main dialog area"
1851 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1852
1853 #: gtk/gtkdialog.c:152
1854 msgid "Button spacing"
1855 msgstr "Painikkeiden välit"
1856
1857 #: gtk/gtkdialog.c:153
1858 msgid "Spacing between buttons"
1859 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1860
1861 #: gtk/gtkdialog.c:161
1862 msgid "Action area border"
1863 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1864
1865 #: gtk/gtkdialog.c:162
1866 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1867 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1870 msgid "Cursor Position"
1871 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1872
1873 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1874 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1875 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1878 msgid "Selection Bound"
1879 msgstr "Valinnan raja"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1882 msgid ""
1883 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1884 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:485
1887 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1888 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:492
1891 msgid "Maximum length"
1892 msgstr "Suurin pituus"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:493
1895 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1896 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:501
1899 msgid "Visibility"
1900 msgstr "Näkyvyys"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:502
1903 msgid ""
1904 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1905 "mode)"
1906 msgstr ""
1907 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1908 "(salasanatila)"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:510
1911 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1912 msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:518
1915 msgid ""
1916 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkentry.c:525
1920 msgid "Invisible character"
1921 msgstr "Näkymätön merkki"
1922
1923 #: gtk/gtkentry.c:526
1924 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1925 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1926
1927 #: gtk/gtkentry.c:533
1928 msgid "Activates default"
1929 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:534
1932 msgid ""
1933 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1934 "dialog) when Enter is pressed"
1935 msgstr ""
1936 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1937 "painettaessa."
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:540
1940 msgid "Width in chars"
1941 msgstr "Leveys merkkeinä"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:541
1944 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1945 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:550
1948 msgid "Scroll offset"
1949 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:551
1952 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1953 msgstr ""
1954 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:561
1957 msgid "The contents of the entry"
1958 msgstr "Kentän sisältö"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1961 msgid "X align"
1962 msgstr "X-kohdistus"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1965 msgid ""
1966 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1967 "layouts."
1968 msgstr ""
1969 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1970 "asetteluissa (RTL)."
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:593
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Truncate multiline"
1975 msgstr "Valitse useita"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:594
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1980 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:861
1983 msgid "Border between text and frame."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
1987 msgid "Select on focus"
1988 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:867
1991 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1992 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:881
1995 msgid "Password Hint Timeout"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:882
1999 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2003 msgid "Completion Model"
2004 msgstr "Täydennysmalli"
2005
2006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2007 msgid "The model to find matches in"
2008 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2009
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2011 msgid "Minimum Key Length"
2012 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2013
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2015 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2016 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2017
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2019 msgid "Text column"
2020 msgstr "Tekstisarake"
2021
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2023 msgid "The column of the model containing the strings."
2024 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2025
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2027 msgid "Inline completion"
2028 msgstr "Välitön täydennys"
2029
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2031 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2032 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2035 msgid "Popup completion"
2036 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2039 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2040 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2041
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2043 msgid "Popup set width"
2044 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2047 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2048 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2051 msgid "Popup single match"
2052 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2053
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2055 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2056 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2057
2058 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2059 msgid "Visible Window"
2060 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2061
2062 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2063 msgid ""
2064 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2065 "trap events."
2066 msgstr ""
2067 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2068 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2069
2070 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2071 msgid "Above child"
2072 msgstr "Lapsen päällä"
2073
2074 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2075 msgid ""
2076 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2077 "child widget as opposed to below it."
2078 msgstr ""
2079 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2080 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2081
2082 #: gtk/gtkexpander.c:177
2083 msgid "Expanded"
2084 msgstr "Laajennettu"
2085
2086 #: gtk/gtkexpander.c:178
2087 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2088 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2089
2090 #: gtk/gtkexpander.c:186
2091 msgid "Text of the expander's label"
2092 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2093
2094 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2095 msgid "Use markup"
2096 msgstr "Käytä merkintöjä"
2097
2098 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2099 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2100 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2101
2102 #: gtk/gtkexpander.c:210
2103 msgid "Space to put between the label and the child"
2104 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2105
2106 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2107 msgid "Label widget"
2108 msgstr "Nimiösäädin"
2109
2110 #: gtk/gtkexpander.c:220
2111 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2112 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2113
2114 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2115 msgid "Expander Size"
2116 msgstr "Laajentimen koko"
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2119 msgid "Size of the expander arrow"
2120 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:236
2123 msgid "Spacing around expander arrow"
2124 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2127 msgid "Action"
2128 msgstr "Toiminto"
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2131 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2132 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2135 msgid "File System Backend"
2136 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2137
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2139 msgid "Name of file system backend to use"
2140 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2141
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2143 msgid "Filter"
2144 msgstr "Suodatin"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2147 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2148 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2149
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2151 msgid "Local Only"
2152 msgstr "Vain paikalliset"
2153
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2155 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2156 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2159 msgid "Preview widget"
2160 msgstr "Esikatselusäädin"
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2163 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2164 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2167 msgid "Preview Widget Active"
2168 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2171 msgid ""
2172 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2173 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2176 msgid "Use Preview Label"
2177 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2180 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2181 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2184 msgid "Extra widget"
2185 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2188 msgid "Application supplied widget for extra options."
2189 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2192 msgid "Select Multiple"
2193 msgstr "Valitse useita"
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2196 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2197 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2200 msgid "Show Hidden"
2201 msgstr "Näytä piilotetut"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2204 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2205 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2208 msgid "Do overwrite confirmation"
2209 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2212 #, fuzzy
2213 msgid ""
2214 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2215 "dialog if necessary."
2216 msgstr ""
2217 "Näyttääkö tiedostonvalitsin GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE tapahtumalle "
2218 "ylikirjoituksen varmistavan ikkunan, kun käyttäjä valitsee tiedoston joka on "
2219 "jo olemassa."
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2222 msgid "Dialog"
2223 msgstr "Valintaikkuna"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2226 msgid "The file chooser dialog to use."
2227 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2230 msgid "The title of the file chooser dialog."
2231 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2234 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2235 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2238 msgid "Default file chooser backend"
2239 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2242 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2243 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2244
2245 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2246 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2247 msgid "Filename"
2248 msgstr "Tiedostonimi"
2249
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2251 msgid "The currently selected filename"
2252 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2253
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2255 msgid "Show file operations"
2256 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2257
2258 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2259 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2260 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2261
2262 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2263 msgid "Cancelled"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2267 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2271 msgid "X position"
2272 msgstr "X-sijainti"
2273
2274 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2275 msgid "X position of child widget"
2276 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2277
2278 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2279 msgid "Y position"
2280 msgstr "Y-sijainti"
2281
2282 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2283 msgid "Y position of child widget"
2284 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2285
2286 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2287 msgid "The title of the font selection dialog"
2288 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2289
2290 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2291 msgid "Font name"
2292 msgstr "Kirjasimen nimi"
2293
2294 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2295 msgid "The name of the selected font"
2296 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2297
2298 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2299 msgid "Sans 12"
2300 msgstr "Sans 12"
2301
2302 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2303 msgid "Use font in label"
2304 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2305
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2307 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2308 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2309
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2311 msgid "Use size in label"
2312 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2313
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2315 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2316 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2317
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2319 msgid "Show style"
2320 msgstr "Näytä tyyli"
2321
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2323 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2324 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2325
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2327 msgid "Show size"
2328 msgstr "Näytä koko"
2329
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2331 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2332 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2333
2334 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2335 msgid "The X string that represents this font"
2336 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2337
2338 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2339 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2340 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2341
2342 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2343 msgid "Preview text"
2344 msgstr "Esikatseluteksti"
2345
2346 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2347 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2348 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2349
2350 #: gtk/gtkframe.c:96
2351 msgid "Text of the frame's label"
2352 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2353
2354 #: gtk/gtkframe.c:103
2355 msgid "Label xalign"
2356 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2357
2358 #: gtk/gtkframe.c:104
2359 msgid "The horizontal alignment of the label"
2360 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2361
2362 #: gtk/gtkframe.c:112
2363 msgid "Label yalign"
2364 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2365
2366 #: gtk/gtkframe.c:113
2367 msgid "The vertical alignment of the label"
2368 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2369
2370 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2371 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2372 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2373
2374 #: gtk/gtkframe.c:128
2375 msgid "Frame shadow"
2376 msgstr "Kehyksen varjo"
2377
2378 #: gtk/gtkframe.c:129
2379 msgid "Appearance of the frame border"
2380 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2381
2382 #: gtk/gtkframe.c:138
2383 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2384 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2385
2386 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2387 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2388 msgid "Shadow type"
2389 msgstr "Varjotyyppi"
2390
2391 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2392 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2393 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2394
2395 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2396 msgid "Handle position"
2397 msgstr "Kahvan sijainti"
2398
2399 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2400 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2401 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2402
2403 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2404 msgid "Snap edge"
2405 msgstr "Telakointireuna"
2406
2407 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2408 msgid ""
2409 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2410 "handlebox"
2411 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2412
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2414 msgid "Snap edge set"
2415 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2416
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2418 msgid ""
2419 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2420 "handle_position"
2421 msgstr ""
2422 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2423 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2424
2425 #: gtk/gtkiconview.c:511
2426 msgid "Selection mode"
2427 msgstr "Valintatapa"
2428
2429 #: gtk/gtkiconview.c:512
2430 msgid "The selection mode"
2431 msgstr "Valintatapa"
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:530
2434 msgid "Pixbuf column"
2435 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:531
2438 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2439 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:549
2442 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2443 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:568
2446 msgid "Markup column"
2447 msgstr "Merkintäsarake"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:569
2450 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2451 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:576
2454 msgid "Icon View Model"
2455 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:577
2458 msgid "The model for the icon view"
2459 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:593
2462 msgid "Number of columns"
2463 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:594
2466 msgid "Number of columns to display"
2467 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:611
2470 msgid "Width for each item"
2471 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2472
2473 #: gtk/gtkiconview.c:612
2474 msgid "The width used for each item"
2475 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:628
2478 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2479 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:643
2482 msgid "Row Spacing"
2483 msgstr "Riviväli"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:644
2486 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2487 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:659
2490 msgid "Column Spacing"
2491 msgstr "Sarakeväli"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:660
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2496 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:675
2499 msgid "Margin"
2500 msgstr "Reunus"
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:676
2503 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2504 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2507 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2508 msgid "Orientation"
2509 msgstr "Asento"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:693
2512 msgid ""
2513 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2514 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2517 msgid "Reorderable"
2518 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2521 msgid "View is reorderable"
2522 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:717
2525 msgid "Selection Box Color"
2526 msgstr "Valintalaatikon väri"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:718
2529 msgid "Color of the selection box"
2530 msgstr "Valintalaatikon väri"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:724
2533 msgid "Selection Box Alpha"
2534 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:725
2537 msgid "Opacity of the selection box"
2538 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2539
2540 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2541 msgid "Pixbuf"
2542 msgstr "Pixbuf"
2543
2544 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2545 msgid "A GdkPixbuf to display"
2546 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2547
2548 #: gtk/gtkimage.c:138
2549 msgid "Pixmap"
2550 msgstr "Pixmap"
2551
2552 #: gtk/gtkimage.c:139
2553 msgid "A GdkPixmap to display"
2554 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2555
2556 # , c-format
2557 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2558 msgid "Image"
2559 msgstr "Kuva"
2560
2561 #: gtk/gtkimage.c:147
2562 msgid "A GdkImage to display"
2563 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2564
2565 #: gtk/gtkimage.c:154
2566 msgid "Mask"
2567 msgstr "Peite"
2568
2569 #: gtk/gtkimage.c:155
2570 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2571 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2572
2573 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2574 msgid "Filename to load and display"
2575 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2576
2577 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2578 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2579 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2580
2581 #: gtk/gtkimage.c:179
2582 msgid "Icon set"
2583 msgstr "Kuvakejoukko"
2584
2585 #: gtk/gtkimage.c:180
2586 msgid "Icon set to display"
2587 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2588
2589 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2590 msgid "Icon size"
2591 msgstr "Kuvakekoko"
2592
2593 #: gtk/gtkimage.c:188
2594 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2595 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2596
2597 #: gtk/gtkimage.c:204
2598 msgid "Pixel size"
2599 msgstr "Kuvapistekoko"
2600
2601 #: gtk/gtkimage.c:205
2602 msgid "Pixel size to use for named icon"
2603 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2604
2605 #: gtk/gtkimage.c:213
2606 msgid "Animation"
2607 msgstr "Animaatio"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:214
2610 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2611 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2612
2613 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2614 msgid "Storage type"
2615 msgstr "Säilötyyppi"
2616
2617 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2618 msgid "The representation being used for image data"
2619 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2620
2621 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2622 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2623 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2624
2625 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2626 msgid "Show menu images"
2627 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2628
2629 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2630 msgid "Whether images should be shown in menus"
2631 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2632
2633 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2634 msgid "The screen where this window will be displayed"
2635 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2636
2637 #: gtk/gtklabel.c:295
2638 msgid "The text of the label"
2639 msgstr "Nimiön teksti"
2640
2641 #: gtk/gtklabel.c:302
2642 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2643 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2644
2645 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2646 msgid "Justification"
2647 msgstr "Reunojen tasaus"
2648
2649 #: gtk/gtklabel.c:324
2650 msgid ""
2651 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2652 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2653 "GtkMisc::xalign for that"
2654 msgstr ""
2655 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2656 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2657
2658 #: gtk/gtklabel.c:332
2659 msgid "Pattern"
2660 msgstr "Kuvio"
2661
2662 #: gtk/gtklabel.c:333
2663 msgid ""
2664 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2665 "to underline"
2666 msgstr ""
2667 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2668 "merkkejä"
2669
2670 #: gtk/gtklabel.c:340
2671 msgid "Line wrap"
2672 msgstr "Rivitys"
2673
2674 #: gtk/gtklabel.c:341
2675 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2676 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2677
2678 #: gtk/gtklabel.c:356
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Line wrap mode"
2681 msgstr "Rivitys"
2682
2683 #: gtk/gtklabel.c:357
2684 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:364
2688 msgid "Selectable"
2689 msgstr "Valittavissa"
2690
2691 #: gtk/gtklabel.c:365
2692 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2693 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2694
2695 #: gtk/gtklabel.c:371
2696 msgid "Mnemonic key"
2697 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:372
2700 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2701 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:380
2704 msgid "Mnemonic widget"
2705 msgstr "Pikavalintasäädin"
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:381
2708 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2709 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:425
2712 #, fuzzy
2713 msgid ""
2714 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2715 "enough room to display the entire string"
2716 msgstr ""
2717 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2718 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:465
2721 msgid "Single Line Mode"
2722 msgstr "Yksirivitila"
2723
2724 #: gtk/gtklabel.c:466
2725 msgid "Whether the label is in single line mode"
2726 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2727
2728 #: gtk/gtklabel.c:483
2729 msgid "Angle"
2730 msgstr "Kulma"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:484
2733 msgid "Angle at which the label is rotated"
2734 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:504
2737 msgid "Maximum Width In Characters"
2738 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:505
2741 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2742 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:621
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2747 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2748
2749 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2750 msgid "Horizontal adjustment"
2751 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2752
2753 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2754 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2755 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2756
2757 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2758 msgid "Vertical adjustment"
2759 msgstr "Pystykoonmuutos"
2760
2761 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2762 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2763 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2764
2765 #: gtk/gtklayout.c:619
2766 msgid "The width of the layout"
2767 msgstr "Asetelman leveys"
2768
2769 #: gtk/gtklayout.c:628
2770 msgid "The height of the layout"
2771 msgstr "Asetelman korkeus"
2772
2773 #: gtk/gtkmenu.c:485
2774 msgid ""
2775 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2776 "off"
2777 msgstr ""
2778 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2779
2780 #: gtk/gtkmenu.c:499
2781 msgid "Tearoff State"
2782 msgstr "Irtonaisuustila"
2783
2784 #: gtk/gtkmenu.c:500
2785 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2786 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2787
2788 #: gtk/gtkmenu.c:506
2789 msgid "Vertical Padding"
2790 msgstr "Pystytäyte"
2791
2792 #: gtk/gtkmenu.c:507
2793 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2794 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2795
2796 #: gtk/gtkmenu.c:515
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Horizontal Padding"
2799 msgstr "Vaakatäyte"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:516
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2804 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2805
2806 #: gtk/gtkmenu.c:524
2807 msgid "Vertical Offset"
2808 msgstr "Pystysiirtymä"
2809
2810 #: gtk/gtkmenu.c:525
2811 msgid ""
2812 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2813 "vertically"
2814 msgstr ""
2815 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2816 "verran"
2817
2818 #: gtk/gtkmenu.c:533
2819 msgid "Horizontal Offset"
2820 msgstr "Vaakasiirtymä"
2821
2822 #: gtk/gtkmenu.c:534
2823 msgid ""
2824 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2825 "horizontally"
2826 msgstr ""
2827 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2828 "verran"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:542
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Double Arrows"
2833 msgstr "Näytä nuoli"
2834
2835 #: gtk/gtkmenu.c:543
2836 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkmenu.c:551
2840 msgid "Left Attach"
2841 msgstr "Vasen kiinnitys"
2842
2843 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2844 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2845 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2846
2847 #: gtk/gtkmenu.c:559
2848 msgid "Right Attach"
2849 msgstr "Oikea kiinnitys"
2850
2851 #: gtk/gtkmenu.c:560
2852 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2853 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2854
2855 #: gtk/gtkmenu.c:567
2856 msgid "Top Attach"
2857 msgstr "Yläkiinnitys"
2858
2859 #: gtk/gtkmenu.c:568
2860 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2861 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:575
2864 msgid "Bottom Attach"
2865 msgstr "Alakiinnitys"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2868 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2869 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2870
2871 #: gtk/gtkmenu.c:663
2872 msgid "Can change accelerators"
2873 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2874
2875 #: gtk/gtkmenu.c:664
2876 msgid ""
2877 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2878 msgstr ""
2879 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:669
2882 msgid "Delay before submenus appear"
2883 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:670
2886 msgid ""
2887 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2888 msgstr ""
2889 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2890 "ilmestymistä"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:677
2893 msgid "Delay before hiding a submenu"
2894 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:678
2897 msgid ""
2898 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2899 "submenu"
2900 msgstr ""
2901 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2902 "kohti"
2903
2904 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2905 msgid "Pack direction"
2906 msgstr "Pakkaussuunta"
2907
2908 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2909 msgid "The pack direction of the menubar"
2910 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2911
2912 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2913 msgid "Child Pack direction"
2914 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2915
2916 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2917 msgid "The child pack direction of the menubar"
2918 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2919
2920 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2921 msgid "Style of bevel around the menubar"
2922 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2923
2924 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2925 msgid "Internal padding"
2926 msgstr "Sisäinen täyte"
2927
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2929 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2930 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2931
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2933 msgid "Delay before drop down menus appear"
2934 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2935
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2937 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2938 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2939
2940 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2941 msgid "Take Focus"
2942 msgstr "Ota kohdistus"
2943
2944 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2945 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2946 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2947
2948 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2949 msgid "Menu"
2950 msgstr "Valikko"
2951
2952 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2953 msgid "The dropdown menu"
2954 msgstr "Alasvetovalikko"
2955
2956 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2957 msgid "Image/label border"
2958 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2959
2960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2961 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2962 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2963
2964 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2965 msgid "Use separator"
2966 msgstr "Käytä erotinta"
2967
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2969 msgid ""
2970 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2971 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2972
2973 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2974 msgid "Message Type"
2975 msgstr "Viestin tyyppi"
2976
2977 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2978 msgid "The type of message"
2979 msgstr "Viestin tyyppi"
2980
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2982 msgid "Message Buttons"
2983 msgstr "Viestipainikkeet"
2984
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2986 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2987 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2988
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2990 #, fuzzy
2991 msgid "The primary text of the message dialog"
2992 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2993
2994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Use Markup"
2997 msgstr "Käytä merkintöjä"
2998
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3000 #, fuzzy
3001 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3002 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
3003
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Secondary Text"
3007 msgstr "Toissijainen"
3008
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3010 #, fuzzy
3011 msgid "The secondary text of the message dialog"
3012 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3013
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3015 msgid "Use Markup in secondary"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3019 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3023 #, fuzzy
3024 msgid "The image"
3025 msgstr "Arvo"
3026
3027 #: gtk/gtkmisc.c:83
3028 msgid "Y align"
3029 msgstr "Y-kohdistus"
3030
3031 #: gtk/gtkmisc.c:84
3032 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3033 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3034
3035 #: gtk/gtkmisc.c:93
3036 msgid "X pad"
3037 msgstr "X-väli"
3038
3039 #: gtk/gtkmisc.c:94
3040 msgid ""
3041 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3042 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3043
3044 #: gtk/gtkmisc.c:103
3045 msgid "Y pad"
3046 msgstr "Y-väli"
3047
3048 #: gtk/gtkmisc.c:104
3049 msgid ""
3050 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3051 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3052
3053 # , c-format
3054 #: gtk/gtknotebook.c:527
3055 msgid "Page"
3056 msgstr "Sivu"
3057
3058 #: gtk/gtknotebook.c:528
3059 msgid "The index of the current page"
3060 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3061
3062 #: gtk/gtknotebook.c:536
3063 msgid "Tab Position"
3064 msgstr "Välilehtien sijainti"
3065
3066 #: gtk/gtknotebook.c:537
3067 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3068 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3069
3070 #: gtk/gtknotebook.c:544
3071 msgid "Tab Border"
3072 msgstr "Välilehden reunus"
3073
3074 #: gtk/gtknotebook.c:545
3075 msgid "Width of the border around the tab labels"
3076 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3077
3078 #: gtk/gtknotebook.c:553
3079 msgid "Horizontal Tab Border"
3080 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3081
3082 #: gtk/gtknotebook.c:554
3083 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3084 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3085
3086 #: gtk/gtknotebook.c:562
3087 msgid "Vertical Tab Border"
3088 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3089
3090 #: gtk/gtknotebook.c:563
3091 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3092 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3093
3094 #: gtk/gtknotebook.c:571
3095 msgid "Show Tabs"
3096 msgstr "Näytä välilehdet"
3097
3098 #: gtk/gtknotebook.c:572
3099 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3100 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3101
3102 #: gtk/gtknotebook.c:578
3103 msgid "Show Border"
3104 msgstr "Näytä reunus"
3105
3106 #: gtk/gtknotebook.c:579
3107 msgid "Whether the border should be shown or not"
3108 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3109
3110 #: gtk/gtknotebook.c:585
3111 msgid "Scrollable"
3112 msgstr "Vieritettävissä"
3113
3114 #: gtk/gtknotebook.c:586
3115 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3116 msgstr ""
3117 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:592
3120 msgid "Enable Popup"
3121 msgstr "Kontekstivalikko"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:593
3124 msgid ""
3125 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3126 "you can use to go to a page"
3127 msgstr ""
3128 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3129 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3130
3131 #: gtk/gtknotebook.c:600
3132 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3133 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:606
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Group ID"
3138 msgstr "Ryhmä"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:607
3141 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:616
3145 msgid "Tab label"
3146 msgstr "Välilehden nimiö"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:617
3149 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3150 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:623
3153 msgid "Menu label"
3154 msgstr "Valikkonimiö"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:624
3157 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3158 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:637
3161 msgid "Tab expand"
3162 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:638
3165 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3166 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:644
3169 msgid "Tab fill"
3170 msgstr "Välilehden täyttö"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:645
3173 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3174 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:651
3177 msgid "Tab pack type"
3178 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:658
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Tab reorderable"
3183 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:659
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3188 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:665
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Tab detachable"
3193 msgstr "Välilehden nimiö"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:666
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Whether the tab is detachable"
3198 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3201 msgid "Secondary backward stepper"
3202 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:682
3205 msgid ""
3206 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3207 msgstr ""
3208 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3211 msgid "Secondary forward stepper"
3212 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:698
3215 msgid ""
3216 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3217 msgstr ""
3218 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3219 "päässä"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3222 msgid "Backward stepper"
3223 msgstr "Taaksepäin askellin"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3226 msgid "Display the standard backward arrow button"
3227 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3230 msgid "Forward stepper"
3231 msgstr "Eteenpäin askellin"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3234 msgid "Display the standard forward arrow button"
3235 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:742
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Tab overlap"
3240 msgstr "Välilehden reunus"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:743
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Size of tab overlap area"
3245 msgstr "Laajenninnuolen koko"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:758
3248 msgid "Tab curvature"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:759
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Size of tab curvature"
3254 msgstr "Erottimien koko"
3255
3256 #: gtk/gtkobject.c:367
3257 #, fuzzy
3258 msgid "User Data"
3259 msgstr "Käytä alfaa"
3260
3261 #: gtk/gtkobject.c:368
3262 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3266 msgid "The menu of options"
3267 msgstr "Asetusvalikko"
3268
3269 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3270 msgid "Size of dropdown indicator"
3271 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3272
3273 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3274 msgid "Spacing around indicator"
3275 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3276
3277 #: gtk/gtkpaned.c:217
3278 msgid ""
3279 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3280 msgstr ""
3281 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3282 "ylhäällä)"
3283
3284 #: gtk/gtkpaned.c:225
3285 msgid "Position Set"
3286 msgstr "Sijainti on"
3287
3288 #: gtk/gtkpaned.c:226
3289 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3290 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3291
3292 #: gtk/gtkpaned.c:232
3293 msgid "Handle Size"
3294 msgstr "Kahvan koko"
3295
3296 #: gtk/gtkpaned.c:233
3297 msgid "Width of handle"
3298 msgstr "Kahvan leveys"
3299
3300 #: gtk/gtkpaned.c:249
3301 msgid "Minimal Position"
3302 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3303
3304 #: gtk/gtkpaned.c:250
3305 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3306 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3307
3308 #: gtk/gtkpaned.c:267
3309 msgid "Maximal Position"
3310 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3311
3312 #: gtk/gtkpaned.c:268
3313 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3314 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3315
3316 #: gtk/gtkpaned.c:285
3317 msgid "Resize"
3318 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3319
3320 #: gtk/gtkpaned.c:286
3321 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3322 msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3323
3324 #: gtk/gtkpaned.c:301
3325 msgid "Shrink"
3326 msgstr "Kutistus"
3327
3328 #: gtk/gtkpaned.c:302
3329 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3330 msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3331
3332 #: gtk/gtkpreview.c:106
3333 msgid ""
3334 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3335 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3336
3337 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Default print backend"
3340 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
3341
3342 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3343 #, fuzzy
3344 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3345 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
3346
3347 #: gtk/gtkprinter.c:120
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Name of the printer"
3350 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
3351
3352 #: gtk/gtkprinter.c:126
3353 msgid "Backend"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkprinter.c:127
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Backend for the printer"
3359 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
3360
3361 #: gtk/gtkprinter.c:133
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Is Virtual"
3364 msgstr "On tärkeä"
3365
3366 #: gtk/gtkprinter.c:134
3367 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkprinter.c:140
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Accepts PDF"
3373 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
3374
3375 #: gtk/gtkprinter.c:141
3376 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtkprinter.c:147
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Accepts PostScript"
3382 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
3383
3384 #: gtk/gtkprinter.c:148
3385 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtkprinter.c:154
3389 msgid "State Message"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkprinter.c:155
3393 msgid "String giving the current state of the printer"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkprinter.c:161
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Location"
3399 msgstr "Toiminto"
3400
3401 #: gtk/gtkprinter.c:162
3402 #, fuzzy
3403 msgid "The location of the printer"
3404 msgstr "Työkalupalkin asento"
3405
3406 #: gtk/gtkprinter.c:169
3407 #, fuzzy
3408 msgid "The icon name to use for the printer"
3409 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3410
3411 #: gtk/gtkprinter.c:175
3412 msgid "Job Count"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtkprinter.c:176
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3418 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3419
3420 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Source option"
3423 msgstr "Ponnahdustäydennys"
3424
3425 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3426 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Title of the print job"
3432 msgstr "Ikkunan otsikko"
3433
3434 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Printer"
3437 msgstr "Suodatin"
3438
3439 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3440 msgid "Printer to print the job to"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3444 msgid "Settings"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3448 msgid "Printer settings"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Page Setup"
3454 msgstr "Sivukoko"
3455
3456 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3457 msgid "Track Print Status"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3461 msgid ""
3462 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3463 "print data has been sent to the printer or print server."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Default Page Setup"
3469 msgstr "Oletuskorkeus"
3470
3471 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3472 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3476 msgid "Print Settings"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3480 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Job Name"
3486 msgstr "Kuvakkeen nimi"
3487
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3489 msgid "A string used for identifying the print job."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Number of Pages"
3495 msgstr "Kanavien lukumäärä"
3496
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3498 #, fuzzy
3499 msgid "The number of pages in the document."
3500 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3501
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Current Page"
3505 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
3506
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3508 #, fuzzy
3509 msgid "The current page in the document."
3510 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
3511
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Use full page"
3515 msgstr "Käytä alfaa"
3516
3517 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3518 msgid ""
3519 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3520 "and not the corner of the imageable area"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3524 msgid ""
3525 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3526 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Unit"
3532 msgstr "Kiireellinen"
3533
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3535 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Show Dialog"
3541 msgstr "Valintaikkuna"
3542
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3544 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Allow Async"
3550 msgstr "Salli viivat"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3553 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Export filename"
3559 msgstr "Tiedostonimi"
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3562 msgid "Status"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3566 #, fuzzy
3567 msgid "The status of the print operation"
3568 msgstr "Painikkeen valintatila"
3569
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3571 msgid "Status String"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3575 msgid "A human-readable description of the status"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Custom tab label"
3581 msgstr "Oma paletti"
3582
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3584 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3588 msgid "The GtkPageSetup to use"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3592 #, fuzzy
3593 msgid "The current page in the document"
3594 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
3595
3596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Selected Printer"
3599 msgstr "Valittu vuosi"
3600
3601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3602 #, fuzzy
3603 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3604 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
3605
3606 #: gtk/gtkprogress.c:99
3607 msgid "Activity mode"
3608 msgstr "Aktiivisuustila"
3609
3610 #: gtk/gtkprogress.c:100
3611 msgid ""
3612 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3613 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3614 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3615 msgstr ""
3616 "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3617 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3618 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3619
3620 #: gtk/gtkprogress.c:107
3621 msgid "Show text"
3622 msgstr "Näytä teksti"
3623
3624 #: gtk/gtkprogress.c:108
3625 msgid "Whether the progress is shown as text"
3626 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3627
3628 #: gtk/gtkprogress.c:115
3629 msgid "Text x alignment"
3630 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3631
3632 #: gtk/gtkprogress.c:116
3633 msgid ""
3634 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3635 "in the progress widget"
3636 msgstr ""
3637 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3638 "edistymissäätimessä"
3639
3640 #: gtk/gtkprogress.c:124
3641 msgid "Text y alignment"
3642 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3643
3644 #: gtk/gtkprogress.c:125
3645 msgid ""
3646 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3647 "in the progress widget"
3648 msgstr ""
3649 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3650 "edistymissäätimessä"
3651
3652 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3653 msgid "Adjustment"
3654 msgstr "Koonmuutos"
3655
3656 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3657 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3658 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3659
3660 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3661 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3662 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3663
3664 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3665 msgid "Bar style"
3666 msgstr "Palkin tyyli"
3667
3668 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3669 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3670 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3671
3672 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3673 msgid "Activity Step"
3674 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3675
3676 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3677 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3678 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3679
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3681 msgid "Activity Blocks"
3682 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3683
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3685 msgid ""
3686 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3687 "(Deprecated)"
3688 msgstr ""
3689 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3690 "(vanhentunut)"
3691
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3693 msgid "Discrete Blocks"
3694 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3697 msgid ""
3698 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3699 "style)"
3700 msgstr ""
3701 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3702
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3704 msgid "Fraction"
3705 msgstr "Osuus"
3706
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3708 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3709 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3710
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3712 msgid "Pulse Step"
3713 msgstr "Pulssiaskel"
3714
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3716 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3717 msgstr ""
3718 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3719 "saapuu"
3720
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3722 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3723 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3724
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3726 msgid ""
3727 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3728 "have enough room to display the entire string, if at all"
3729 msgstr ""
3730 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3731 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3732
3733 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3734 msgid "The value"
3735 msgstr "Arvo"
3736
3737 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3738 msgid ""
3739 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3740 "is the current action of its group."
3741 msgstr ""
3742 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3743 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3744
3745 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3746 msgid "Group"
3747 msgstr "Ryhmä"
3748
3749 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3750 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3751 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3752
3753 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3754 #, fuzzy
3755 msgid "The current value"
3756 msgstr "Nykyinen väri"
3757
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3759 msgid ""
3760 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3761 "action belongs."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3765 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3766 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3767
3768 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3769 #, fuzzy
3770 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3771 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3772
3773 #: gtk/gtkrange.c:311
3774 msgid "Update policy"
3775 msgstr "Päivityskäytäntö"
3776
3777 #: gtk/gtkrange.c:312
3778 msgid "How the range should be updated on the screen"
3779 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3780
3781 #: gtk/gtkrange.c:321
3782 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3783 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3784
3785 #: gtk/gtkrange.c:328
3786 msgid "Inverted"
3787 msgstr "Käänteinen"
3788
3789 #: gtk/gtkrange.c:329
3790 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3791 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3792
3793 #: gtk/gtkrange.c:336
3794 msgid "Lower stepper sensitivity"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkrange.c:337
3798 msgid ""
3799 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3800 "side"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkrange.c:345
3804 msgid "Upper stepper sensitivity"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:346
3808 msgid ""
3809 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3810 "side"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkrange.c:353
3814 msgid "Slider Width"
3815 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3816
3817 #: gtk/gtkrange.c:354
3818 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3819 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3820
3821 #: gtk/gtkrange.c:361
3822 msgid "Trough Border"
3823 msgstr "Uran reuna"
3824
3825 #: gtk/gtkrange.c:362
3826 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3827 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:369
3830 msgid "Stepper Size"
3831 msgstr "Askeltimen koko"
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:370
3834 msgid "Length of step buttons at ends"
3835 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3836
3837 #: gtk/gtkrange.c:385
3838 msgid "Stepper Spacing"
3839 msgstr "Askeltimien väli"
3840
3841 #: gtk/gtkrange.c:386
3842 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3843 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3844
3845 #: gtk/gtkrange.c:393
3846 msgid "Arrow X Displacement"
3847 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:394
3850 msgid ""
3851 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3852 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:401
3855 msgid "Arrow Y Displacement"
3856 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:402
3859 msgid ""
3860 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3861 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3862
3863 #: gtk/gtkrange.c:410
3864 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkrange.c:411
3868 msgid ""
3869 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3870 "IN while they are dragged"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:422
3874 msgid "Trough Side Details"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:423
3878 msgid ""
3879 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3880 "with different details"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:439
3884 msgid "Trough Under Steppers"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:440
3888 msgid ""
3889 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3890 "spacing"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3894 msgid "Recent Manager"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3898 msgid "The RecentManager object to use"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Show Private"
3904 msgstr "Näytä teksti"
3905
3906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Whether the private items should be displayed"
3909 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3910
3911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Show Tooltips"
3914 msgstr "Vinkit"
3915
3916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3919 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3920
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Show Icons"
3924 msgstr "Vakiokuvake"
3925
3926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3929 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3930
3931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3932 msgid "Show Not Found"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3938 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
3939
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3943 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
3944
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Local only"
3948 msgstr "Vain paikalliset"
3949
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3953 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
3954
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3956 msgid "Limit"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3960 #, fuzzy
3961 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3962 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3963
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Sort Type"
3967 msgstr "Varjotyyppi"
3968
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3970 #, fuzzy
3971 msgid "The sorting order of the items displayed"
3972 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3973
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3975 #, fuzzy
3976 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3977 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
3978
3979 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Show Numbers"
3982 msgstr "Näytä viikkonumerot"
3983
3984 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3987 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
3988
3989 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3990 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3994 msgid ""
3995 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3999 msgid "The size of the recently used resources list"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtkruler.c:90
4003 msgid "Lower"
4004 msgstr "Ala"
4005
4006 #: gtk/gtkruler.c:91
4007 msgid "Lower limit of ruler"
4008 msgstr "Viivaimen alaraja"
4009
4010 #: gtk/gtkruler.c:100
4011 msgid "Upper"
4012 msgstr "Ylä"
4013
4014 #: gtk/gtkruler.c:101
4015 msgid "Upper limit of ruler"
4016 msgstr "Viivaimen yläraja"
4017
4018 #: gtk/gtkruler.c:111
4019 msgid "Position of mark on the ruler"
4020 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4021
4022 #: gtk/gtkruler.c:120
4023 msgid "Max Size"
4024 msgstr "Suurin koko"
4025
4026 #: gtk/gtkruler.c:121
4027 msgid "Maximum size of the ruler"
4028 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4029
4030 #: gtk/gtkruler.c:136
4031 msgid "Metric"
4032 msgstr "Mitta-asteikko"
4033
4034 #: gtk/gtkruler.c:137
4035 msgid "The metric used for the ruler"
4036 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4037
4038 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4039 msgid "Digits"
4040 msgstr "Numeroja"
4041
4042 #: gtk/gtkscale.c:143
4043 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4044 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4045
4046 #: gtk/gtkscale.c:152
4047 msgid "Draw Value"
4048 msgstr "Piirrä arvo"
4049
4050 #: gtk/gtkscale.c:153
4051 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4052 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4053
4054 #: gtk/gtkscale.c:160
4055 msgid "Value Position"
4056 msgstr "Arvon sijainti"
4057
4058 #: gtk/gtkscale.c:161
4059 msgid "The position in which the current value is displayed"
4060 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4061
4062 #: gtk/gtkscale.c:168
4063 msgid "Slider Length"
4064 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4065
4066 #: gtk/gtkscale.c:169
4067 msgid "Length of scale's slider"
4068 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4069
4070 #: gtk/gtkscale.c:177
4071 msgid "Value spacing"
4072 msgstr "Arvon välit"
4073
4074 #: gtk/gtkscale.c:178
4075 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4076 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4077
4078 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4079 msgid "Minimum Slider Length"
4080 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4081
4082 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4083 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4084 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4085
4086 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4087 msgid "Fixed slider size"
4088 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4089
4090 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4091 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4092 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4093
4094 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4095 msgid ""
4096 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4097 msgstr ""
4098 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4099
4100 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4101 msgid ""
4102 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4103 msgstr ""
4104 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
4105 "päässä"
4106
4107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4108 msgid "Horizontal Adjustment"
4109 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4110
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4112 msgid "Vertical Adjustment"
4113 msgstr "Pystykoonmuutos"
4114
4115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4116 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4117 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4118
4119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4120 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4121 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4122
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4124 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4125 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4126
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4128 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4129 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4130
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4132 msgid "Window Placement"
4133 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4134
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4139 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4140 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4141
4142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Window Placement Set"
4145 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4146
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4151 "contents with respect to the scrollbars."
4152 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4153
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4155 msgid "Shadow Type"
4156 msgstr "Varjotyyppi"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4159 msgid "Style of bevel around the contents"
4160 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4161
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4163 msgid "Scrollbar spacing"
4164 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4165
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4167 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4168 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4169
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Scrolled Window Placement"
4173 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4174
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4179 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4180 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
4181
4182 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4183 msgid "Draw"
4184 msgstr "Piirrä"
4185
4186 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4187 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4188 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4189
4190 #: gtk/gtksettings.c:190
4191 msgid "Double Click Time"
4192 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4193
4194 #: gtk/gtksettings.c:191
4195 msgid ""
4196 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4197 "click (in milliseconds)"
4198 msgstr ""
4199 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4200 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4201
4202 #: gtk/gtksettings.c:198
4203 msgid "Double Click Distance"
4204 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4205
4206 #: gtk/gtksettings.c:199
4207 msgid ""
4208 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4209 "double click (in pixels)"
4210 msgstr ""
4211 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4212 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4213
4214 #: gtk/gtksettings.c:206
4215 msgid "Cursor Blink"
4216 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4217
4218 #: gtk/gtksettings.c:207
4219 msgid "Whether the cursor should blink"
4220 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4221
4222 #: gtk/gtksettings.c:214
4223 msgid "Cursor Blink Time"
4224 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4225
4226 #: gtk/gtksettings.c:215
4227 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4228 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4229
4230 #: gtk/gtksettings.c:222
4231 msgid "Split Cursor"
4232 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4233
4234 #: gtk/gtksettings.c:223
4235 msgid ""
4236 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4237 "left text"
4238 msgstr ""
4239 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4240 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4241
4242 #: gtk/gtksettings.c:230
4243 msgid "Theme Name"
4244 msgstr "Teeman nimi"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:231
4247 msgid "Name of theme RC file to load"
4248 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4249
4250 #: gtk/gtksettings.c:239
4251 msgid "Icon Theme Name"
4252 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4253
4254 #: gtk/gtksettings.c:240
4255 msgid "Name of icon theme to use"
4256 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:248
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4261 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:249
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4266 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4267
4268 #: gtk/gtksettings.c:257
4269 msgid "Key Theme Name"
4270 msgstr "Avainteeman nimi"
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:258
4273 msgid "Name of key theme RC file to load"
4274 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4275
4276 #: gtk/gtksettings.c:266
4277 msgid "Menu bar accelerator"
4278 msgstr "Valikko-oikotie"
4279
4280 #: gtk/gtksettings.c:267
4281 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4282 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4283
4284 #: gtk/gtksettings.c:275
4285 msgid "Drag threshold"
4286 msgstr "Vetokynnys"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:276
4289 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4290 msgstr ""
4291 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:284
4294 msgid "Font Name"
4295 msgstr "Kirjasimen nimi"
4296
4297 #: gtk/gtksettings.c:285
4298 msgid "Name of default font to use"
4299 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:293
4302 msgid "Icon Sizes"
4303 msgstr "Kuvakekoot"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:294
4306 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4307 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:302
4310 msgid "GTK Modules"
4311 msgstr "GTK-moduulit"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:303
4314 msgid "List of currently active GTK modules"
4315 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:312
4318 msgid "Xft Antialias"
4319 msgstr "Xft-pehmennys"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:313
4322 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4323 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:322
4326 msgid "Xft Hinting"
4327 msgstr "Xft-vihjeistys"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:323
4330 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4331 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:332
4334 msgid "Xft Hint Style"
4335 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:333
4338 msgid ""
4339 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4340 msgstr ""
4341 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4342 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:342
4345 msgid "Xft RGBA"
4346 msgstr "Xft-RGBA"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:343
4349 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4350 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:352
4353 msgid "Xft DPI"
4354 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:353
4357 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4358 msgstr ""
4359 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:362
4362 msgid "Cursor theme name"
4363 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:363
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4368 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:371
4371 msgid "Cursor theme size"
4372 msgstr "Osiotinteeman koko"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:372
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4377 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:382
4380 msgid "Alternative button order"
4381 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:383
4384 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4385 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:391
4388 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:392
4392 msgid ""
4393 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4394 "the input method"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:400
4398 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:401
4402 msgid ""
4403 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4404 "control characters"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:409
4408 msgid "Start timeout"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:410
4412 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:419
4416 msgid "Repeat timeout"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:420
4420 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:429
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Expand timeout"
4426 msgstr "Laajentimen koko"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:430
4429 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:459
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Color scheme"
4435 msgstr "Väriavaruus"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:460
4438 #, fuzzy
4439 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4440 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:469
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Enable Animations"
4445 msgstr "Animaatio"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:470
4448 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:488
4452 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:489
4456 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:507
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Color Hash"
4462 msgstr "Väriavaruus"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:508
4465 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4469 msgid "Mode"
4470 msgstr "Tila"
4471
4472 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4473 msgid ""
4474 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4475 "component widgets"
4476 msgstr ""
4477 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4478 "kokoihin."
4479
4480 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4481 msgid "Ignore hidden"
4482 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4483
4484 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4488 msgstr ""
4489 "Jos tosi, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4490 "laskennassa"
4491
4492 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4493 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4494 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4495
4496 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4497 msgid "Climb Rate"
4498 msgstr "Kasvunopeus"
4499
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4501 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4502 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
4503
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4505 msgid "The number of decimal places to display"
4506 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
4507
4508 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4509 msgid "Snap to Ticks"
4510 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4511
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4513 msgid ""
4514 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4515 "nearest step increment"
4516 msgstr ""
4517 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4518 "kasvuaskeleeksi"
4519
4520 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4521 msgid "Numeric"
4522 msgstr "Lukuarvo"
4523
4524 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4525 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4526 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4527
4528 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4529 msgid "Wrap"
4530 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4531
4532 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4533 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4534 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4535
4536 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4537 msgid "Update Policy"
4538 msgstr "Päivityskäytäntö"
4539
4540 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4541 msgid ""
4542 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4543 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4544
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4546 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4547 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4548
4549 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4550 msgid "Style of bevel around the spin button"
4551 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4552
4553 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4554 msgid "Has Resize Grip"
4555 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4556
4557 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4558 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4559 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4560
4561 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4562 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4563 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4564
4565 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4566 #, fuzzy
4567 msgid "The size of the icon"
4568 msgstr "Ikkunan otsikko"
4569
4570 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4571 msgid "Blinking"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4577 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
4578
4579 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4582 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
4583
4584 #: gtk/gtktable.c:129
4585 msgid "Rows"
4586 msgstr "Rivejä"
4587
4588 #: gtk/gtktable.c:130
4589 msgid "The number of rows in the table"
4590 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4591
4592 #: gtk/gtktable.c:138
4593 msgid "Columns"
4594 msgstr "Sarakkeita"
4595
4596 #: gtk/gtktable.c:139
4597 msgid "The number of columns in the table"
4598 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4599
4600 #: gtk/gtktable.c:147
4601 msgid "Row spacing"
4602 msgstr "Rivivälit"
4603
4604 #: gtk/gtktable.c:148
4605 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4606 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4607
4608 #: gtk/gtktable.c:156
4609 msgid "Column spacing"
4610 msgstr "Sarakeväli"
4611
4612 #: gtk/gtktable.c:157
4613 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4614 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4615
4616 #: gtk/gtktable.c:165
4617 msgid "Homogenous"
4618 msgstr "Tasakokoisuus"
4619
4620 #: gtk/gtktable.c:166
4621 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4622 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
4623
4624 #: gtk/gtktable.c:173
4625 msgid "Left attachment"
4626 msgstr "Vasen kiinnitys"
4627
4628 #: gtk/gtktable.c:180
4629 msgid "Right attachment"
4630 msgstr "Oikea kiinnitys"
4631
4632 #: gtk/gtktable.c:181
4633 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4634 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:187
4637 msgid "Top attachment"
4638 msgstr "Yläkiinnitys"
4639
4640 #: gtk/gtktable.c:188
4641 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4642 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4643
4644 #: gtk/gtktable.c:194
4645 msgid "Bottom attachment"
4646 msgstr "Alakiinnitys"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:201
4649 msgid "Horizontal options"
4650 msgstr "Vaakavalinnat"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:202
4653 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4654 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4655
4656 #: gtk/gtktable.c:208
4657 msgid "Vertical options"
4658 msgstr "Pystyvalinnat"
4659
4660 #: gtk/gtktable.c:209
4661 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4662 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4663
4664 #: gtk/gtktable.c:215
4665 msgid "Horizontal padding"
4666 msgstr "Vaakatäyte"
4667
4668 #: gtk/gtktable.c:216
4669 msgid ""
4670 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4671 "pixels"
4672 msgstr ""
4673 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4674 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:222
4677 msgid "Vertical padding"
4678 msgstr "Pystytäyte"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:223
4681 msgid ""
4682 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4683 "pixels"
4684 msgstr ""
4685 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4686 "kuvapisteinä."
4687
4688 #: gtk/gtktext.c:542
4689 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4690 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4691
4692 #: gtk/gtktext.c:550
4693 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4694 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4695
4696 #: gtk/gtktext.c:557
4697 msgid "Line Wrap"
4698 msgstr "Rivitys"
4699
4700 #: gtk/gtktext.c:558
4701 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4702 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4703
4704 #: gtk/gtktext.c:565
4705 msgid "Word Wrap"
4706 msgstr "Sanarivitys"
4707
4708 #: gtk/gtktext.c:566
4709 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4710 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4711
4712 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4713 msgid "Tag Table"
4714 msgstr "Merkkaustaulukko"
4715
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4717 msgid "Text Tag Table"
4718 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4719
4720 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4721 msgid "Current text of the buffer"
4722 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4723
4724 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Has selection"
4727 msgstr "Leijailuvalinta"
4728
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4732 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
4733
4734 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Cursor position"
4737 msgstr "Kohdistimen sijainti"
4738
4739 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4740 msgid ""
4741 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Copy target list"
4747 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
4748
4749 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4750 msgid ""
4751 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4755 msgid "Paste target list"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4759 msgid ""
4760 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4761 "destination"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtktexttag.c:171
4765 msgid "Tag name"
4766 msgstr "Merkkauksen nimi"
4767
4768 #: gtk/gtktexttag.c:172
4769 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4770 msgstr ""
4771 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
4772 "merkkaus nimetön"
4773
4774 #: gtk/gtktexttag.c:190
4775 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4776 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4777
4778 #: gtk/gtktexttag.c:197
4779 msgid "Background full height"
4780 msgstr "Taustan koko korkeus"
4781
4782 #: gtk/gtktexttag.c:198
4783 msgid ""
4784 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4785 "of the tagged characters"
4786 msgstr ""
4787 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
4788 "korkeuden"
4789
4790 #: gtk/gtktexttag.c:206
4791 msgid "Background stipple mask"
4792 msgstr "Taustan kuviopeite"
4793
4794 #: gtk/gtktexttag.c:207
4795 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4796 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4797
4798 #: gtk/gtktexttag.c:224
4799 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4800 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4801
4802 #: gtk/gtktexttag.c:232
4803 msgid "Foreground stipple mask"
4804 msgstr "Edustan kuviopeite"
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:233
4807 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4808 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:240
4811 msgid "Text direction"
4812 msgstr "Tekstin suunta"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:241
4815 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4816 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:266
4819 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4820 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:290
4823 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4824 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:299
4827 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4828 msgstr ""
4829 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:308
4832 msgid ""
4833 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4834 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4835 msgstr ""
4836 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
4837 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:319
4840 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4841 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:328
4844 msgid "Font size in Pango units"
4845 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:338
4848 msgid ""
4849 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4850 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4851 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4852 msgstr ""
4853 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
4854 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
4855 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4858 msgid "Left, right, or center justification"
4859 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
4860
4861 #: gtk/gtktexttag.c:377
4862 msgid ""
4863 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4864 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4865 msgstr ""
4866 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
4867 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:384
4870 msgid "Left margin"
4871 msgstr "Vasen reunus"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4874 msgid "Width of the left margin in pixels"
4875 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
4876
4877 #: gtk/gtktexttag.c:394
4878 msgid "Right margin"
4879 msgstr "Oikea reunus"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4882 msgid "Width of the right margin in pixels"
4883 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4886 msgid "Indent"
4887 msgstr "Sisennys"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4890 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4891 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:417
4894 msgid ""
4895 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4896 "in Pango units"
4897 msgstr ""
4898 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
4899 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:426
4902 msgid "Pixels above lines"
4903 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4906 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4907 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:436
4910 msgid "Pixels below lines"
4911 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4914 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4915 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:446
4918 msgid "Pixels inside wrap"
4919 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4922 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4923 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4926 msgid ""
4927 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4928 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4931 msgid "Tabs"
4932 msgstr "Sarkaimet"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4935 msgid "Custom tabs for this text"
4936 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:502
4939 msgid "Invisible"
4940 msgstr "Näkymätön"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:503
4943 msgid "Whether this text is hidden."
4944 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:517
4947 msgid "Paragraph background color name"
4948 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:518
4951 msgid "Paragraph background color as a string"
4952 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:533
4955 msgid "Paragraph background color"
4956 msgstr "Kappaleen taustaväri"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:534
4959 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4960 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:547
4963 msgid "Background full height set"
4964 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:548
4967 msgid "Whether this tag affects background height"
4968 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:551
4971 msgid "Background stipple set"
4972 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:552
4975 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4976 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:559
4979 msgid "Foreground stipple set"
4980 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:560
4983 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4984 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:595
4987 msgid "Justification set"
4988 msgstr "Tasaus asetettu"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:596
4991 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4992 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:603
4995 msgid "Left margin set"
4996 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:604
4999 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5000 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:607
5003 msgid "Indent set"
5004 msgstr "Sisennys asetettu"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:608
5007 msgid "Whether this tag affects indentation"
5008 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:615
5011 msgid "Pixels above lines set"
5012 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5015 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5016 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:619
5019 msgid "Pixels below lines set"
5020 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:623
5023 msgid "Pixels inside wrap set"
5024 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:624
5027 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5028 msgstr ""
5029 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:631
5032 msgid "Right margin set"
5033 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:632
5036 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5037 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:639
5040 msgid "Wrap mode set"
5041 msgstr "Rivitystila asetettu"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:640
5044 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5045 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:643
5048 msgid "Tabs set"
5049 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:644
5052 msgid "Whether this tag affects tabs"
5053 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:647
5056 msgid "Invisible set"
5057 msgstr "Näkymätön asetettu"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:648
5060 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5061 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:651
5064 msgid "Paragraph background set"
5065 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:652
5068 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5069 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5070
5071 #: gtk/gtktextview.c:518
5072 msgid "Pixels Above Lines"
5073 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5074
5075 #: gtk/gtktextview.c:528
5076 msgid "Pixels Below Lines"
5077 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5078
5079 #: gtk/gtktextview.c:538
5080 msgid "Pixels Inside Wrap"
5081 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5082
5083 #: gtk/gtktextview.c:556
5084 msgid "Wrap Mode"
5085 msgstr "Rivitystapa"
5086
5087 #: gtk/gtktextview.c:574
5088 msgid "Left Margin"
5089 msgstr "Vasen reunus"
5090
5091 #: gtk/gtktextview.c:584
5092 msgid "Right Margin"
5093 msgstr "Oikea reunus"
5094
5095 #: gtk/gtktextview.c:612
5096 msgid "Cursor Visible"
5097 msgstr "Kohdistin näkyy"
5098
5099 #: gtk/gtktextview.c:613
5100 msgid "If the insertion cursor is shown"
5101 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5102
5103 #: gtk/gtktextview.c:620
5104 msgid "Buffer"
5105 msgstr "Puskuri"
5106
5107 #: gtk/gtktextview.c:621
5108 msgid "The buffer which is displayed"
5109 msgstr "Näkyvä puskuri"
5110
5111 #: gtk/gtktextview.c:628
5112 msgid "Overwrite mode"
5113 msgstr "Ylikirjoitustila"
5114
5115 #: gtk/gtktextview.c:629
5116 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5117 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5118
5119 #: gtk/gtktextview.c:636
5120 msgid "Accepts tab"
5121 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5122
5123 #: gtk/gtktextview.c:637
5124 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5125 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5126
5127 #: gtk/gtktextview.c:646
5128 msgid "Error underline color"
5129 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5130
5131 #: gtk/gtktextview.c:647
5132 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5133 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5134
5135 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5136 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5137 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5138
5139 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5140 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5141 msgstr ""
5142 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5143
5144 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5145 #, fuzzy
5146 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5147 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5148
5149 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5150 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5151 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5152
5153 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5154 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5155 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5156
5157 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5158 msgid "Draw Indicator"
5159 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5160
5161 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5162 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5163 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5164
5165 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5166 msgid "The orientation of the toolbar"
5167 msgstr "Työkalupalkin asento"
5168
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5170 msgid "Toolbar Style"
5171 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5172
5173 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5174 msgid "How to draw the toolbar"
5175 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5176
5177 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5178 msgid "Show Arrow"
5179 msgstr "Näytä nuoli"
5180
5181 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5182 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5183 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5184
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5186 msgid "Tooltips"
5187 msgstr "Vinkit"
5188
5189 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5190 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5191 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5192
5193 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Size of icons in this toolbar"
5196 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5197
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Icon size set"
5201 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5206 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
5207
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5209 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5210 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5211
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5213 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5214 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5215
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5217 msgid "Spacer size"
5218 msgstr "Erottimen koko"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5221 msgid "Size of spacers"
5222 msgstr "Erottimien koko"
5223
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5225 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5226 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5227
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Maximum child expand"
5231 msgstr "Pienin lapsen leveys"
5232
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5234 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5238 msgid "Space style"
5239 msgstr "Välin tyyli"
5240
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5242 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5243 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5244
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5246 msgid "Button relief"
5247 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5248
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5250 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5251 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5252
5253 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5254 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5255 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5256
5257 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5258 msgid "Toolbar style"
5259 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5260
5261 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5262 msgid ""
5263 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5264 msgstr ""
5265 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5266 "kuvakkeet...."
5267
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5269 msgid "Toolbar icon size"
5270 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5271
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5273 msgid "Size of icons in default toolbars"
5274 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5275
5276 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5277 msgid "Text to show in the item."
5278 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5279
5280 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5281 msgid ""
5282 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5283 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5284 msgstr ""
5285 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5286 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5287
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5289 msgid "Widget to use as the item label"
5290 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5291
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5293 msgid "Stock Id"
5294 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5295
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5297 msgid "The stock icon displayed on the item"
5298 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5299
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5301 msgid "Icon name"
5302 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5303
5304 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5305 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5306 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5309 msgid "Icon widget"
5310 msgstr "Kuvakesäädin"
5311
5312 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5313 msgid "Icon widget to display in the item"
5314 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5315
5316 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Icon spacing"
5319 msgstr "Rivivälit"
5320
5321 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5324 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
5325
5326 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5327 msgid ""
5328 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5329 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5330 msgstr ""
5331 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
5332 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5333
5334 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5335 #, fuzzy
5336 msgid "The orientation of the tray"
5337 msgstr "Työkalupalkin asento"
5338
5339 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5340 msgid "TreeModelSort Model"
5341 msgstr "TreeModelSort-malli"
5342
5343 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5344 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5345 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5346
5347 #: gtk/gtktreeview.c:549
5348 msgid "TreeView Model"
5349 msgstr "TreeView-malli"
5350
5351 #: gtk/gtktreeview.c:550
5352 msgid "The model for the tree view"
5353 msgstr "Puunäkymän malli"
5354
5355 #: gtk/gtktreeview.c:558
5356 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5357 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5358
5359 #: gtk/gtktreeview.c:566
5360 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5361 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5362
5363 #: gtk/gtktreeview.c:573
5364 msgid "Headers Visible"
5365 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5366
5367 #: gtk/gtktreeview.c:574
5368 msgid "Show the column header buttons"
5369 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5370
5371 #: gtk/gtktreeview.c:581
5372 msgid "Headers Clickable"
5373 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5374
5375 #: gtk/gtktreeview.c:582
5376 msgid "Column headers respond to click events"
5377 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5378
5379 #: gtk/gtktreeview.c:589
5380 msgid "Expander Column"
5381 msgstr "Laajenninsarake"
5382
5383 #: gtk/gtktreeview.c:590
5384 msgid "Set the column for the expander column"
5385 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5386
5387 #: gtk/gtktreeview.c:605
5388 msgid "Rules Hint"
5389 msgstr "Viivavihje"
5390
5391 #: gtk/gtktreeview.c:606
5392 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5393 msgstr ""
5394 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5395 "varten"
5396
5397 #: gtk/gtktreeview.c:613
5398 msgid "Enable Search"
5399 msgstr "Salli etsintä"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:614
5402 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5403 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5404
5405 #: gtk/gtktreeview.c:621
5406 msgid "Search Column"
5407 msgstr "Etsintäsarake"
5408
5409 #: gtk/gtktreeview.c:622
5410 msgid "Model column to search through when searching through code"
5411 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5412
5413 #: gtk/gtktreeview.c:642
5414 msgid "Fixed Height Mode"
5415 msgstr "Vakiokorkeustila"
5416
5417 #: gtk/gtktreeview.c:643
5418 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5419 msgstr ""
5420 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:663
5423 msgid "Hover Selection"
5424 msgstr "Leijailuvalinta"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:664
5427 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5428 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:683
5431 msgid "Hover Expand"
5432 msgstr "Leijailulaajennus"
5433
5434 #: gtk/gtktreeview.c:684
5435 msgid ""
5436 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5437 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:691
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Show Expanders"
5442 msgstr "On laajentuva"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:692
5445 #, fuzzy
5446 msgid "View has expanders"
5447 msgstr "On laajentuva"
5448
5449 #: gtk/gtktreeview.c:699
5450 msgid "Level Indentation"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:700
5454 msgid "Extra indentation for each level"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtktreeview.c:709
5458 msgid "Rubber Banding"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: gtk/gtktreeview.c:710
5462 #, fuzzy
5463 msgid ""
5464 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5465 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
5466
5467 #: gtk/gtktreeview.c:717
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Enable Grid Lines"
5470 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
5471
5472 #: gtk/gtktreeview.c:718
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5475 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:726
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Enable Tree Lines"
5480 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
5481
5482 #: gtk/gtktreeview.c:727
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5485 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:747
5488 msgid "Vertical Separator Width"
5489 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:748
5492 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5493 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:756
5496 msgid "Horizontal Separator Width"
5497 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:757
5500 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5501 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:765
5504 msgid "Allow Rules"
5505 msgstr "Salli viivat"
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:766
5508 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5509 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:772
5512 msgid "Indent Expanders"
5513 msgstr "Sisennä laajentimet"
5514
5515 #: gtk/gtktreeview.c:773
5516 msgid "Make the expanders indented"
5517 msgstr "Sisennä laajentimet"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:779
5520 msgid "Even Row Color"
5521 msgstr "Parillisen rivin väri"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:780
5524 msgid "Color to use for even rows"
5525 msgstr "Parillisten rivien väri"
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:786
5528 msgid "Odd Row Color"
5529 msgstr "Parittoman rivin väri"
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:787
5532 msgid "Color to use for odd rows"
5533 msgstr "Parittomien rivien väri"
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:793
5536 msgid "Row Ending details"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:794
5540 msgid "Enable extended row background theming"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: gtk/gtktreeview.c:800
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Grid line width"
5546 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:801
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5551 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:807
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Tree line width"
5556 msgstr "Vakioleveys."
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:808
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5561 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:814
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Grid line pattern"
5566 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:815
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5571 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:821
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Tree line pattern"
5576 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:822
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5581 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5582
5583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5584 msgid "Whether to display the column"
5585 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5586
5587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5588 msgid "Resizable"
5589 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5590
5591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5592 msgid "Column is user-resizable"
5593 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5594
5595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5596 msgid "Current width of the column"
5597 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5598
5599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5600 msgid "Space which is inserted between cells"
5601 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5602
5603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5604 msgid "Sizing"
5605 msgstr "Koon muutto"
5606
5607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5608 msgid "Resize mode of the column"
5609 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5610
5611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5612 msgid "Fixed Width"
5613 msgstr "Vakioleveys"
5614
5615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5616 msgid "Current fixed width of the column"
5617 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5618
5619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5620 msgid "Minimum Width"
5621 msgstr "Pienin leveys"
5622
5623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5624 msgid "Minimum allowed width of the column"
5625 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5626
5627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5628 msgid "Maximum Width"
5629 msgstr "Suurin leveys"
5630
5631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5632 msgid "Maximum allowed width of the column"
5633 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5634
5635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5636 msgid "Title to appear in column header"
5637 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5638
5639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5640 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5641 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5642
5643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5644 msgid "Clickable"
5645 msgstr "Napsautettava"
5646
5647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5648 msgid "Whether the header can be clicked"
5649 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5650
5651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5652 msgid "Widget"
5653 msgstr "Säädin"
5654
5655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5656 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5657 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5658
5659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5660 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5661 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5662
5663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5664 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5665 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5666
5667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5668 msgid "Sort indicator"
5669 msgstr "Järjestysilmaisin"
5670
5671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5672 msgid "Whether to show a sort indicator"
5673 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5674
5675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5676 msgid "Sort order"
5677 msgstr "Järjestystapa"
5678
5679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5680 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5681 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5682
5683 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5684 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5685 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5686
5687 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5688 msgid "Merged UI definition"
5689 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5690
5691 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5692 msgid "An XML string describing the merged UI"
5693 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5694
5695 #: gtk/gtkviewport.c:107
5696 msgid ""
5697 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5698 "this viewport"
5699 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5700
5701 #: gtk/gtkviewport.c:115
5702 msgid ""
5703 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5704 "this viewport"
5705 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5706
5707 #: gtk/gtkviewport.c:123
5708 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5709 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5710
5711 #: gtk/gtkwidget.c:418
5712 msgid "Widget name"
5713 msgstr "Säätimen nimi"
5714
5715 #: gtk/gtkwidget.c:419
5716 msgid "The name of the widget"
5717 msgstr "Säätimen nimi"
5718
5719 #: gtk/gtkwidget.c:425
5720 msgid "Parent widget"
5721 msgstr "Emosäädin"
5722
5723 #: gtk/gtkwidget.c:426
5724 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5725 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5726
5727 #: gtk/gtkwidget.c:433
5728 msgid "Width request"
5729 msgstr "Leveysvaatimus"
5730
5731 #: gtk/gtkwidget.c:434
5732 msgid ""
5733 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5734 "used"
5735 msgstr ""
5736 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5737 "vaatimus"
5738
5739 #: gtk/gtkwidget.c:442
5740 msgid "Height request"
5741 msgstr "Korkeusvaatimus"
5742
5743 #: gtk/gtkwidget.c:443
5744 msgid ""
5745 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5746 "be used"
5747 msgstr ""
5748 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5749 "vaatimus"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:452
5752 msgid "Whether the widget is visible"
5753 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:459
5756 msgid "Whether the widget responds to input"
5757 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:465
5760 msgid "Application paintable"
5761 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:466
5764 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5765 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:472
5768 msgid "Can focus"
5769 msgstr "Voi kohdistua"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:473
5772 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5773 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:479
5776 msgid "Has focus"
5777 msgstr "Kohdistus on"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:480
5780 msgid "Whether the widget has the input focus"
5781 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:486
5784 msgid "Is focus"
5785 msgstr "Kohdistus on"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:487
5788 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5789 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:493
5792 msgid "Can default"
5793 msgstr "Voi olla oletus"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:494
5796 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5797 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
5798
5799 #: gtk/gtkwidget.c:500
5800 msgid "Has default"
5801 msgstr "On oletus"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:501
5804 msgid "Whether the widget is the default widget"
5805 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
5806
5807 #: gtk/gtkwidget.c:507
5808 msgid "Receives default"
5809 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:508
5812 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5813 msgstr ""
5814 "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:514
5817 msgid "Composite child"
5818 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
5819
5820 #: gtk/gtkwidget.c:515
5821 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5822 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:521
5825 msgid "Style"
5826 msgstr "Tyyli"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:522
5829 msgid ""
5830 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5831 "(colors etc)"
5832 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:528
5835 msgid "Events"
5836 msgstr "Tapahtumat"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:529
5839 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5840 msgstr ""
5841 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:536
5844 msgid "Extension events"
5845 msgstr "Laajennostapahtumat"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:537
5848 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5849 msgstr ""
5850 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
5851 "vastaanottaa"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:544
5854 msgid "No show all"
5855 msgstr "Ei näytä-kaikki"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:545
5858 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5859 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5862 msgid "Interior Focus"
5863 msgstr "Kohdistus sisällä"
5864
5865 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5866 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5867 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5870 msgid "Focus linewidth"
5871 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5874 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5875 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5878 msgid "Focus line dash pattern"
5879 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5882 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5883 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5886 msgid "Focus padding"
5887 msgstr "Kohdistusväli"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5890 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5891 msgstr ""
5892 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
5893
5894 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5895 msgid "Cursor color"
5896 msgstr "Kohdistimen väri"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5899 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5900 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
5901
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5903 msgid "Secondary cursor color"
5904 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5907 msgid ""
5908 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5909 "right-to-left and left-to-right text"
5910 msgstr ""
5911 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
5912 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5915 msgid "Cursor line aspect ratio"
5916 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5919 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5920 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5923 msgid "Draw Border"
5924 msgstr "Piirrä reunus"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5927 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5928 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Unvisited Link Color"
5933 msgstr "Linkkiväri"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Color of unvisited links"
5938 msgstr "Hyperlinkkien väri"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Visited Link Color"
5943 msgstr "Linkkiväri"
5944
5945 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Color of visited links"
5948 msgstr "Hyperlinkkien väri"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Wide Separators"
5953 msgstr "Käytä erotinta"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5956 msgid ""
5957 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5958 "instead of a line"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Separator Width"
5964 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5967 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Separator Height"
5973 msgstr "Oletuskorkeus"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5976 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5982 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5985 #, fuzzy
5986 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5987 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5992 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5995 #, fuzzy
5996 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5997 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
5998
5999 #: gtk/gtkwindow.c:411
6000 msgid "Window Type"
6001 msgstr "Ikkunatyyppi"
6002
6003 #: gtk/gtkwindow.c:412
6004 msgid "The type of the window"
6005 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6006
6007 #: gtk/gtkwindow.c:420
6008 msgid "Window Title"
6009 msgstr "Ikkunan otsikko"
6010
6011 #: gtk/gtkwindow.c:421
6012 msgid "The title of the window"
6013 msgstr "Ikkunan otsikko"
6014
6015 #: gtk/gtkwindow.c:428
6016 msgid "Window Role"
6017 msgstr "Ikkunan rooli"
6018
6019 #: gtk/gtkwindow.c:429
6020 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6021 msgstr ""
6022 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6023
6024 #: gtk/gtkwindow.c:436
6025 msgid "Allow Shrink"
6026 msgstr "Salli kutistuminen"
6027
6028 #: gtk/gtkwindow.c:438
6029 #, no-c-format
6030 msgid ""
6031 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6032 "time a bad idea"
6033 msgstr ""
6034 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6035 "se on useimmiten järjetöntä"
6036
6037 #: gtk/gtkwindow.c:445
6038 msgid "Allow Grow"
6039 msgstr "Salli kasvu"
6040
6041 #: gtk/gtkwindow.c:446
6042 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6043 msgstr ""
6044 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:454
6047 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6048 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:461
6051 msgid "Modal"
6052 msgstr "Modaalinen"
6053
6054 #: gtk/gtkwindow.c:462
6055 msgid ""
6056 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6057 "up)"
6058 msgstr ""
6059 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6060 "näkyessä)"
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:469
6063 msgid "Window Position"
6064 msgstr "Ikkunan sijainti"
6065
6066 #: gtk/gtkwindow.c:470
6067 msgid "The initial position of the window"
6068 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6069
6070 #: gtk/gtkwindow.c:478
6071 msgid "Default Width"
6072 msgstr "Oletusleveys"
6073
6074 #: gtk/gtkwindow.c:479
6075 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6076 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6077
6078 #: gtk/gtkwindow.c:488
6079 msgid "Default Height"
6080 msgstr "Oletuskorkeus"
6081
6082 #: gtk/gtkwindow.c:489
6083 msgid ""
6084 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6085 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:498
6088 msgid "Destroy with Parent"
6089 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:499
6092 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6093 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:506
6096 msgid "Icon"
6097 msgstr "Kuvake"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:507
6100 msgid "Icon for this window"
6101 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:523
6104 msgid "Name of the themed icon for this window"
6105 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:538
6108 msgid "Is Active"
6109 msgstr "On aktiivinen"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:539
6112 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6113 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:546
6116 msgid "Focus in Toplevel"
6117 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:547
6120 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6121 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:554
6124 msgid "Type hint"
6125 msgstr "Tyyppivihje"
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:555
6128 msgid ""
6129 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6130 "and how to treat it."
6131 msgstr ""
6132 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6133 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:563
6136 msgid "Skip taskbar"
6137 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:564
6140 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6141 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6142
6143 #: gtk/gtkwindow.c:571
6144 msgid "Skip pager"
6145 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:572
6148 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6149 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:579
6152 msgid "Urgent"
6153 msgstr "Kiireellinen"
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:580
6156 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6157 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:594
6160 msgid "Accept focus"
6161 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:595
6164 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6165 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6166
6167 #: gtk/gtkwindow.c:609
6168 msgid "Focus on map"
6169 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:610
6172 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6173 msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6174
6175 #: gtk/gtkwindow.c:624
6176 msgid "Decorated"
6177 msgstr "Koristeltu"
6178
6179 #: gtk/gtkwindow.c:625
6180 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6181 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:639
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Deletable"
6186 msgstr "Valittavissa"
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:640
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6191 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6192
6193 #: gtk/gtkwindow.c:656
6194 msgid "Gravity"
6195 msgstr "Painovoima"
6196
6197 #: gtk/gtkwindow.c:657
6198 msgid "The window gravity of the window"
6199 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6200
6201 #: gtk/gtkwindow.c:674
6202 msgid "Transient for Window"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: gtk/gtkwindow.c:675
6206 #, fuzzy
6207 msgid "The transient parent of the dialog"
6208 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
6209
6210 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6211 msgid "IM Preedit style"
6212 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6213
6214 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6215 msgid "How to draw the input method preedit string"
6216 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6217
6218 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6219 msgid "IM Status style"
6220 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6221
6222 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6223 msgid "How to draw the input method statusbar"
6224 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~ msgid "Show Preview"
6228 #~ msgstr "Näytä teksti"
6229
6230 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6231 #~ msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
6232
6233 #~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
6234 #~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
6235
6236 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
6237 #~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan"
6238
6239 #~ msgid ""
6240 #~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
6241 #~ "layouts"
6242 #~ msgstr ""
6243 #~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle "
6244 #~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa"
6245
6246 #~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
6247 #~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
6248
6249 #~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
6250 #~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
6251
6252 #~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
6253 #~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
6254
6255 #~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
6256 #~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
6257
6258 #~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
6259 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
6260
6261 #~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
6262 #~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."