]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 #, fuzzy
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 #, fuzzy
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Värin _nimi:"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 #, fuzzy
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr ""
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 #, fuzzy
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 #, fuzzy
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
66 msgid "Height"
67 msgstr "Korkeus"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
70 #, fuzzy
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
75 #, fuzzy
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Rivejä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
86 msgid "Pixels"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Oletusnäyttö"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "Accelerator Closure"
103 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
106 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "Accelerator Widget"
111 msgstr "Pikavalintasäädin"
112
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
114 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
118 #, fuzzy
119 msgid "Name"
120 msgstr "Kirjasimen nimi"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:194
123 msgid "A unique name for the action."
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
127 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
128 msgid "Label"
129 msgstr "Nimiö"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:202
132 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
133 msgstr ""
134
135 #: gtk/gtkaction.c:208
136 #, fuzzy
137 msgid "Short label"
138 msgstr "Välilehden nimiö"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:209
141 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaction.c:215
145 msgid "Tooltip"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaction.c:222
153 #, fuzzy
154 msgid "Stock Icon"
155 msgstr "Perusvalikoima-ID"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
162 msgid "Visible when horizontal"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
166 msgid ""
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
168 "orientation."
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
172 msgid "Visible when vertical"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
176 msgid ""
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
178 "orientation."
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
182 msgid "Is important"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaction.c:244
186 msgid ""
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:250
192 msgid "Hide if empty"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:251
196 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
200 msgid "Sensitive"
201 msgstr "Herkkä"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:258
204 #, fuzzy
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
210 msgid "Visible"
211 msgstr "Näkyvä"
212
213 #: gtk/gtkaction.c:265
214 #, fuzzy
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:271
219 #, fuzzy
220 msgid "Action Group"
221 msgstr "Osuus"
222
223 #: gtk/gtkaction.c:272
224 msgid ""
225 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
226 "use)."
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "A name for the action group."
231 msgstr ""
232
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
234 #, fuzzy
235 msgid "Whether the action group is enabled."
236 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
237
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
239 #, fuzzy
240 msgid "Whether the action group is visible."
241 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
244 msgid "Value"
245 msgstr "Arvo"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:108
248 #, fuzzy
249 msgid "The value of the adjustment"
250 msgstr "Säätimen nimi"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:117
253 #, fuzzy
254 msgid "Minimum Value"
255 msgstr "Pienin X"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:118
258 #, fuzzy
259 msgid "The minimum value of the adjustment"
260 msgstr "Säätimen nimi"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:127
263 #, fuzzy
264 msgid "Maximum Value"
265 msgstr "Suurin pituus"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:128
268 #, fuzzy
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Säätimen nimi"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:137
273 #, fuzzy
274 msgid "Step Increment"
275 msgstr "Näyttö"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:138
278 #, fuzzy
279 msgid "The step increment of the adjustment"
280 msgstr "Kentän sisältö"
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:147
283 msgid "Page Increment"
284 msgstr ""
285
286 #: gtk/gtkadjustment.c:148
287 #, fuzzy
288 msgid "The page increment of the adjustment"
289 msgstr "Kentän sisältö"
290
291 #: gtk/gtkadjustment.c:157
292 #, fuzzy
293 msgid "Page Size"
294 msgstr "Suurin koko"
295
296 #: gtk/gtkadjustment.c:158
297 #, fuzzy
298 msgid "The page size of the adjustment"
299 msgstr "Painikkeen valintatila"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:117
302 msgid "Horizontal alignment"
303 msgstr "Vaakakohdistus"
304
305 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
306 msgid ""
307 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
308 "right aligned"
309 msgstr ""
310 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
311 "oikealla"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:127
314 msgid "Vertical alignment"
315 msgstr "Pystykohdistus"
316
317 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
318 msgid ""
319 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
320 "bottom aligned"
321 msgstr ""
322 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
323 "alhaalla."
324
325 #: gtk/gtkalignment.c:136
326 msgid "Horizontal scale"
327 msgstr "Vaakaskaalaus"
328
329 #: gtk/gtkalignment.c:137
330 msgid ""
331 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
332 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
333 msgstr ""
334 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
335 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
336
337 #: gtk/gtkalignment.c:145
338 msgid "Vertical scale"
339 msgstr "Pystyskaalaus"
340
341 #: gtk/gtkalignment.c:146
342 msgid ""
343 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
344 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
345 msgstr ""
346 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
347 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:163
350 #, fuzzy
351 msgid "Top Padding"
352 msgstr "Täyte"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:164
355 #, fuzzy
356 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
357 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:180
360 #, fuzzy
361 msgid "Bottom Padding"
362 msgstr "Täyte"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:181
365 #, fuzzy
366 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
367 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
368
369 #: gtk/gtkalignment.c:197
370 #, fuzzy
371 msgid "Left Padding"
372 msgstr "Täyte"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:198
375 #, fuzzy
376 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
377 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
378
379 #: gtk/gtkalignment.c:214
380 #, fuzzy
381 msgid "Right Padding"
382 msgstr "Oikea reunus"
383
384 #: gtk/gtkalignment.c:215
385 #, fuzzy
386 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
387 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
388
389 #: gtk/gtkarrow.c:99
390 msgid "Arrow direction"
391 msgstr "Nuolen suunta"
392
393 #: gtk/gtkarrow.c:100
394 msgid "The direction the arrow should point"
395 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
396
397 #: gtk/gtkarrow.c:107
398 msgid "Arrow shadow"
399 msgstr "Nuolen varjo"
400
401 #: gtk/gtkarrow.c:108
402 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
403 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
404
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
406 msgid "Horizontal Alignment"
407 msgstr "Vaakakohdistus"
408
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
410 msgid "X alignment of the child"
411 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
412
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
414 msgid "Vertical Alignment"
415 msgstr "Pystykohdistus"
416
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
418 msgid "Y alignment of the child"
419 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
420
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
422 msgid "Ratio"
423 msgstr "Suhde"
424
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
426 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
427 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
428
429 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
430 msgid "Obey child"
431 msgstr "Lapsen mukaan"
432
433 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
434 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
435 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
436
437 #: gtk/gtkbbox.c:120
438 msgid "Minimum child width"
439 msgstr "Pienin lapsen leveys"
440
441 #: gtk/gtkbbox.c:121
442 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
443 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
444
445 #: gtk/gtkbbox.c:129
446 msgid "Minimum child height"
447 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
448
449 #: gtk/gtkbbox.c:130
450 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
451 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
452
453 #: gtk/gtkbbox.c:138
454 msgid "Child internal width padding"
455 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
456
457 #: gtk/gtkbbox.c:139
458 msgid "Amount to increase child's size on either side"
459 msgstr ""
460 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:147
463 msgid "Child internal height padding"
464 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
465
466 #: gtk/gtkbbox.c:148
467 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
468 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
469
470 #: gtk/gtkbbox.c:156
471 msgid "Layout style"
472 msgstr "Asettelutyyli"
473
474 #: gtk/gtkbbox.c:157
475 msgid ""
476 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
477 "edge, start and end"
478 msgstr ""
479 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
480 "levitä, reuna, alku ja loppu"
481
482 #: gtk/gtkbbox.c:165
483 msgid "Secondary"
484 msgstr "Toissijainen"
485
486 #: gtk/gtkbbox.c:166
487 msgid ""
488 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
489 "g., help buttons"
490 msgstr ""
491 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
492 "ohjepainikkeille."
493
494 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
495 msgid "Spacing"
496 msgstr "Välit"
497
498 #: gtk/gtkbox.c:130
499 msgid "The amount of space between children"
500 msgstr "Lasten välien suuruus"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
503 msgid "Homogeneous"
504 msgstr "Tasakokoisuus"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:140
507 msgid "Whether the children should all be the same size"
508 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
512 msgid "Expand"
513 msgstr "Laajenna"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:148
516 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
517 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:154
520 msgid "Fill"
521 msgstr "Täytä"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:155
524 msgid ""
525 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
526 "used as padding"
527 msgstr ""
528 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
529 "lapselle."
530
531 #: gtk/gtkbox.c:161
532 msgid "Padding"
533 msgstr "Täyte"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:162
536 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
537 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
538
539 #: gtk/gtkbox.c:168
540 msgid "Pack type"
541 msgstr "Pakkaustapa"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
544 msgid ""
545 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
546 "start or end of the parent"
547 msgstr ""
548 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
549 "nähden"
550
551 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
552 #: gtk/gtkruler.c:139
553 msgid "Position"
554 msgstr "Sijainti"
555
556 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
557 msgid "The index of the child in the parent"
558 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:213
561 msgid ""
562 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
563 "widget"
564 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
567 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
568 msgid "Use underline"
569 msgstr "Käytä alleviivausta"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
572 msgid ""
573 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
574 "for the mnemonic accelerator key"
575 msgstr ""
576 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
577 "käyttää pikanäppäimenä"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:228
580 msgid "Use stock"
581 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:229
584 msgid ""
585 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
586 msgstr ""
587 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
588 "sen sijaan että se näkyisi"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:236
591 msgid "Focus on click"
592 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:237
595 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
596 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:244
599 msgid "Border relief"
600 msgstr "Reunakuvio"
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:245
603 msgid "The border relief style"
604 msgstr "Reunakuvion tyyli"
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:262
607 #, fuzzy
608 msgid "Horizontal alignment for child"
609 msgstr "Vaakakohdistus"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:281
612 #, fuzzy
613 msgid "Vertical alignment for child"
614 msgstr "Pystykohdistus"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:350
617 msgid "Default Spacing"
618 msgstr "Oletusvälit"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:351
621 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
622 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:357
625 msgid "Default Outside Spacing"
626 msgstr "Oletusulkoväli"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:358
629 msgid ""
630 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
631 "border"
632 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:363
635 msgid "Child X Displacement"
636 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
637
638 #: gtk/gtkbutton.c:364
639 msgid ""
640 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
641 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:371
644 msgid "Child Y Displacement"
645 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
646
647 #: gtk/gtkbutton.c:372
648 msgid ""
649 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
650 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
651
652 #: gtk/gtkbutton.c:379
653 msgid "Show button images"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkbutton.c:380
657 #, fuzzy
658 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
659 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
660
661 #: gtk/gtkcalendar.c:464
662 #, fuzzy
663 msgid "Year"
664 msgstr "tyhjennä"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:465
667 #, fuzzy
668 msgid "The selected year"
669 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:471
672 #, fuzzy
673 msgid "Month"
674 msgstr "Kirjasin"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:472
677 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:478
681 msgid "Day"
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:479
685 msgid ""
686 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
687 "currently selected day)"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:493
691 #, fuzzy
692 msgid "Show Heading"
693 msgstr "Rivivälit"
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:494
696 #, fuzzy
697 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
698 msgstr "Näkyvä puskuri"
699
700 #: gtk/gtkcalendar.c:508
701 #, fuzzy
702 msgid "Show Day Names"
703 msgstr "Näytä välilehdet"
704
705 #: gtk/gtkcalendar.c:509
706 msgid "If TRUE, day names are displayed"
707 msgstr ""
708
709 #: gtk/gtkcalendar.c:522
710 msgid "No Month Change"
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkcalendar.c:523
714 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
715 msgstr ""
716
717 #: gtk/gtkcalendar.c:537
718 msgid "Show Week Numbers"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkcalendar.c:538
722 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
723 msgstr ""
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
726 msgid "mode"
727 msgstr "tila"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
730 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
731 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
734 msgid "visible"
735 msgstr "näkyvä"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
738 msgid "Display the cell"
739 msgstr "Näytä solu"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
742 msgid "xalign"
743 msgstr "x-kohdistus"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
746 msgid "The x-align"
747 msgstr "x-kohdistus."
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
750 msgid "yalign"
751 msgstr "y-kohdistus"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
754 msgid "The y-align"
755 msgstr "y-kohdistus."
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
758 msgid "xpad"
759 msgstr "x-väli"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
762 msgid "The xpad"
763 msgstr "Vaakaväli."
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
766 msgid "ypad"
767 msgstr "y-väli"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
770 msgid "The ypad"
771 msgstr "Pystyväli."
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
774 msgid "width"
775 msgstr "leveys"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
778 msgid "The fixed width"
779 msgstr "Vakioleveys."
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
782 msgid "height"
783 msgstr "korkeus"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
786 msgid "The fixed height"
787 msgstr "Vakiokorkeus."
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
790 msgid "Is Expander"
791 msgstr "On laajentuva"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
794 msgid "Row has children"
795 msgstr "Rivillä on lapsia"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
798 msgid "Is Expanded"
799 msgstr "On laajentunut"
800
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
802 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
803 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
806 msgid "Cell background color name"
807 msgstr "Solun taustavärin nimi"
808
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
810 msgid "Cell background color as a string"
811 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
812
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
814 msgid "Cell background color"
815 msgstr "Solun taustaväri"
816
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
818 msgid "Cell background color as a GdkColor"
819 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
820
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
822 msgid "Cell background set"
823 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
824
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
826 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
827 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
830 msgid "Pixbuf Object"
831 msgstr "Pixbuf-olio"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
834 msgid "The pixbuf to render"
835 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
846 msgid "Pixbuf Expander Closed"
847 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
848
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
850 msgid "Pixbuf for closed expander"
851 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
852
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
854 msgid "Stock ID"
855 msgstr "Perusvalikoima-ID"
856
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
858 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
859 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
860
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
862 msgid "Size"
863 msgstr "Koko"
864
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
866 #, fuzzy
867 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
868 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
869
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
871 msgid "Detail"
872 msgstr "Lisätieto"
873
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
875 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
876 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
879 msgid "Text"
880 msgstr "Teksti"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
883 msgid "Text to render"
884 msgstr "Piirtyvä teksti"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
887 msgid "Markup"
888 msgstr "Merkinnät"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
891 msgid "Marked up text to render"
892 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
895 msgid "Attributes"
896 msgstr "Määreet"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
900 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
903 msgid "Single Paragraph Mode"
904 msgstr ""
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
907 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
911 msgid "Background color name"
912 msgstr "Taustavärin nimi"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
915 msgid "Background color as a string"
916 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
919 msgid "Background color"
920 msgstr "Taustaväri"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
923 msgid "Background color as a GdkColor"
924 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
927 msgid "Foreground color name"
928 msgstr "Edustavärin nimi"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
931 msgid "Foreground color as a string"
932 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
935 msgid "Foreground color"
936 msgstr "Edustaväri"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
939 msgid "Foreground color as a GdkColor"
940 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
943 #: gtk/gtktextview.c:587
944 msgid "Editable"
945 msgstr "Muokattava"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
948 msgid "Whether the text can be modified by the user"
949 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
952 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
953 msgid "Font"
954 msgstr "Kirjasin"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
957 msgid "Font description as a string"
958 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
961 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
962 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
965 msgid "Font family"
966 msgstr "Kirjasinperhe"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
969 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
970 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
973 #: gtk/gtktexttag.c:307
974 msgid "Font style"
975 msgstr "Kirjasintyyli"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
978 #: gtk/gtktexttag.c:316
979 msgid "Font variant"
980 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
983 #: gtk/gtktexttag.c:325
984 msgid "Font weight"
985 msgstr "Kirjasinvahvuus"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
988 #: gtk/gtktexttag.c:336
989 msgid "Font stretch"
990 msgstr "Kirjasimen venytys"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
993 #: gtk/gtktexttag.c:345
994 msgid "Font size"
995 msgstr "Kirjasinkoko"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
998 msgid "Font points"
999 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1002 msgid "Font size in points"
1003 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1006 msgid "Font scale"
1007 msgstr "Kirjasinskaala"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1010 msgid "Font scaling factor"
1011 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1014 msgid "Rise"
1015 msgstr "Nosto"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1018 msgid ""
1019 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1020 msgstr ""
1021 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1022 "negatiivinen)"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1025 msgid "Strikethrough"
1026 msgstr "Yliviivaus"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1029 msgid "Whether to strike through the text"
1030 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1033 msgid "Underline"
1034 msgstr "Alleviivaus"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1037 msgid "Style of underline for this text"
1038 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1041 msgid "Language"
1042 msgstr "Kieli"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1045 msgid ""
1046 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1047 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1048 "probably don't need it"
1049 msgstr ""
1050 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1051 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1054 msgid "Background set"
1055 msgstr "Taustaväri asetettu"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1058 msgid "Whether this tag affects the background color"
1059 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1062 msgid "Foreground set"
1063 msgstr "Edustaväri asetettu"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1066 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1067 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1070 msgid "Editability set"
1071 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1074 msgid "Whether this tag affects text editability"
1075 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1078 msgid "Font family set"
1079 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1082 msgid "Whether this tag affects the font family"
1083 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1086 msgid "Font style set"
1087 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1090 msgid "Whether this tag affects the font style"
1091 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1094 msgid "Font variant set"
1095 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1098 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1099 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1102 msgid "Font weight set"
1103 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1106 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1107 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1110 msgid "Font stretch set"
1111 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1114 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1115 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1118 msgid "Font size set"
1119 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1122 msgid "Whether this tag affects the font size"
1123 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1126 msgid "Font scale set"
1127 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1130 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1131 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1134 msgid "Rise set"
1135 msgstr "Nosto asetettu"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1138 msgid "Whether this tag affects the rise"
1139 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1142 msgid "Strikethrough set"
1143 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1146 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1147 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1150 msgid "Underline set"
1151 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1154 msgid "Whether this tag affects underlining"
1155 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1158 msgid "Language set"
1159 msgstr "Kieli asetettu"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1162 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1163 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1166 msgid "Toggle state"
1167 msgstr "Valintatila"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1170 msgid "The toggle state of the button"
1171 msgstr "Painikkeen valintatila"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1174 msgid "Inconsistent state"
1175 msgstr "Epämääräinen tila"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1178 msgid "The inconsistent state of the button"
1179 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1182 msgid "Activatable"
1183 msgstr "Aktivoitavissa"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1186 msgid "The toggle button can be activated"
1187 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1190 msgid "Radio state"
1191 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1194 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1195 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1198 msgid "Indicator Size"
1199 msgstr "Ilmaisimen koko"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1202 msgid "Size of check or radio indicator"
1203 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1206 msgid "Indicator Spacing"
1207 msgstr "Ilmaisimen välit"
1208
1209 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1210 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1211 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1212
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1214 msgid "Active"
1215 msgstr "Aktiivinen"
1216
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1218 msgid "Whether the menu item is checked"
1219 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1220
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1222 msgid "Inconsistent"
1223 msgstr "Epämääräinen"
1224
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1226 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1227 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1228
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1230 msgid "Draw as radio menu item"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1236 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Use alpha"
1241 msgstr "Käytä merkintöjä"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1244 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1249 msgid "Title"
1250 msgstr "Otsikko"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1253 #, fuzzy
1254 msgid "The title of the color selection dialog"
1255 msgstr "Ikkunan otsikko"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1258 msgid "Current Color"
1259 msgstr "Nykyinen väri"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1262 #, fuzzy
1263 msgid "The selected color"
1264 msgstr "Nykyinen väri"
1265
1266 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1267 msgid "Current Alpha"
1268 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1269
1270 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1271 #, fuzzy
1272 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1273 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1276 msgid "Has Opacity Control"
1277 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1281 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1284 msgid "Has palette"
1285 msgstr "Paletti on"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1288 msgid "Whether a palette should be used"
1289 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1292 msgid "The current color"
1293 msgstr "Nykyinen väri"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1296 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1297 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1300 msgid "Custom palette"
1301 msgstr "Oma paletti"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1304 msgid "Palette to use in the color selector"
1305 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:144
1308 msgid "Enable arrow keys"
1309 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:145
1312 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1313 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:151
1316 msgid "Always enable arrows"
1317 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:152
1320 msgid "Obsolete property, ignored"
1321 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:158
1324 msgid "Case sensitive"
1325 msgstr "Sama kirjainkoko"
1326
1327 #: gtk/gtkcombo.c:159
1328 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1329 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1330
1331 #: gtk/gtkcombo.c:166
1332 msgid "Allow empty"
1333 msgstr "Salli tyhjä"
1334
1335 #: gtk/gtkcombo.c:167
1336 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1337 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1338
1339 #: gtk/gtkcombo.c:174
1340 msgid "Value in list"
1341 msgstr "Arvo listassa"
1342
1343 #: gtk/gtkcombo.c:175
1344 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1345 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1346
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1348 msgid "ComboBox model"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1352 #, fuzzy
1353 msgid "The model for the combo box"
1354 msgstr "Puunäkymän malli"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Wrap width"
1359 msgstr "Leveys"
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1362 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Row span column"
1368 msgstr "Rivivälit"
1369
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1371 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Column span column"
1377 msgstr "Sarakeväli"
1378
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1380 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Active item"
1386 msgstr "Aktiivinen"
1387
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1389 #, fuzzy
1390 msgid "The item which is currently active"
1391 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1392
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1394 msgid "Appears as list"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1398 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Text Column"
1404 msgstr "Etsintäsarake"
1405
1406 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1407 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1411 msgid "Resize mode"
1412 msgstr "Koonmuutostila"
1413
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1415 msgid "Specify how resize events are handled"
1416 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1417
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1419 msgid "Border width"
1420 msgstr "Reunan leveys"
1421
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1423 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1424 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1425
1426 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1427 msgid "Child"
1428 msgstr "Lapsi"
1429
1430 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1431 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1432 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1433
1434 #: gtk/gtkcurve.c:122
1435 msgid "Curve type"
1436 msgstr "Käyrätyyppi"
1437
1438 #: gtk/gtkcurve.c:123
1439 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1440 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1441
1442 #: gtk/gtkcurve.c:131
1443 msgid "Minimum X"
1444 msgstr "Pienin X"
1445
1446 #: gtk/gtkcurve.c:132
1447 msgid "Minimum possible value for X"
1448 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1449
1450 #: gtk/gtkcurve.c:141
1451 msgid "Maximum X"
1452 msgstr "Suurin X"
1453
1454 #: gtk/gtkcurve.c:142
1455 msgid "Maximum possible X value"
1456 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1457
1458 #: gtk/gtkcurve.c:151
1459 msgid "Minimum Y"
1460 msgstr "Pienin Y"
1461
1462 #: gtk/gtkcurve.c:152
1463 msgid "Minimum possible value for Y"
1464 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1465
1466 #: gtk/gtkcurve.c:161
1467 msgid "Maximum Y"
1468 msgstr "Suurin Y"
1469
1470 #: gtk/gtkcurve.c:162
1471 msgid "Maximum possible value for Y"
1472 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1473
1474 #: gtk/gtkdialog.c:146
1475 msgid "Has separator"
1476 msgstr "Erotin on"
1477
1478 #: gtk/gtkdialog.c:147
1479 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1480 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1481
1482 #: gtk/gtkdialog.c:172
1483 msgid "Content area border"
1484 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1485
1486 #: gtk/gtkdialog.c:173
1487 msgid "Width of border around the main dialog area"
1488 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1489
1490 #: gtk/gtkdialog.c:180
1491 msgid "Button spacing"
1492 msgstr "Painikkeiden välit"
1493
1494 #: gtk/gtkdialog.c:181
1495 msgid "Spacing between buttons"
1496 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1497
1498 #: gtk/gtkdialog.c:189
1499 msgid "Action area border"
1500 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1501
1502 #: gtk/gtkdialog.c:190
1503 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1504 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1507 msgid "Cursor Position"
1508 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1511 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1512 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1515 msgid "Selection Bound"
1516 msgstr "Valinnan raja"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1519 msgid ""
1520 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1521 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:478
1524 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1525 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:485
1528 msgid "Maximum length"
1529 msgstr "Suurin pituus"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:486
1532 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1533 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:494
1536 msgid "Visibility"
1537 msgstr "Näkyvyys"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:495
1540 msgid ""
1541 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1542 "mode)"
1543 msgstr ""
1544 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1545 "(salasanatila)"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:502
1548 msgid "Has Frame"
1549 msgstr "Kehys on"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:503
1552 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1553 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:510
1556 msgid "Invisible character"
1557 msgstr "Näkymätön merkki"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:511
1560 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1561 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:518
1564 msgid "Activates default"
1565 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:519
1568 msgid ""
1569 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1570 "dialog) when Enter is pressed"
1571 msgstr ""
1572 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1573 "painettaessa."
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:525
1576 msgid "Width in chars"
1577 msgstr "Leveys merkkeinä"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:526
1580 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1581 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:535
1584 msgid "Scroll offset"
1585 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:536
1588 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1589 msgstr ""
1590 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:546
1593 msgid "The contents of the entry"
1594 msgstr "Kentän sisältö"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1597 msgid "X align"
1598 msgstr "X-kohdistus"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1604 "layouts"
1605 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:787
1608 msgid "Select on focus"
1609 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:788
1612 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1613 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1614
1615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1616 msgid "Completion Model"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1620 #, fuzzy
1621 msgid "The model to find matches in"
1622 msgstr "Puunäkymän malli"
1623
1624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Minimum Key Length"
1627 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1628
1629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1630 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Visible Window"
1636 msgstr "Näkyvä"
1637
1638 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1639 msgid ""
1640 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1641 "trap events."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Above child"
1647 msgstr "Lapsen mukaan"
1648
1649 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1650 msgid ""
1651 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1652 "child widget as opposed to below it."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkexpander.c:197
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Expanded"
1658 msgstr "Laajenna"
1659
1660 #: gtk/gtkexpander.c:198
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1663 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1664
1665 #: gtk/gtkexpander.c:206
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Text of the expander's label"
1668 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1669
1670 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1671 msgid "Use markup"
1672 msgstr "Käytä merkintöjä"
1673
1674 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1675 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1676 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1677
1678 #: gtk/gtkexpander.c:230
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Space to put between the label and the child"
1681 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1682
1683 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1684 msgid "Label widget"
1685 msgstr "Nimiösäädin"
1686
1687 #: gtk/gtkexpander.c:240
1688 #, fuzzy
1689 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1690 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1691
1692 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1693 msgid "Expander Size"
1694 msgstr "Laajentimen koko"
1695
1696 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1697 msgid "Size of the expander arrow"
1698 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1699
1700 #: gtk/gtkexpander.c:256
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Spacing around expander arrow"
1703 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Action"
1708 msgstr "Osuus"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1711 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1715 #, fuzzy
1716 msgid "File System Backend"
1717 msgstr "Tiedostot"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Name of file system backend to use"
1722 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Filter"
1727 msgstr "Tiedostot"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1730 #, fuzzy
1731 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1732 msgstr "Näkyvä puskuri"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1735 msgid "Local Only"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1741 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Preview widget"
1746 msgstr "Esikatseluteksti"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1749 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Preview Widget Active"
1755 msgstr "Esikatseluteksti"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1758 msgid ""
1759 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Use Preview Label"
1765 msgstr "Esikatseluteksti"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1768 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Extra widget"
1774 msgstr "Kuvasäädin"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1777 msgid "Application supplied widget for extra options."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Select Multiple"
1783 msgstr "Valitse useita"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1786 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1787 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Show Hidden"
1792 msgstr "Näytä teksti"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1797 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1800 msgid "Default file chooser backend"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1806 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1809 msgid "Filename"
1810 msgstr "Tiedostonimi"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1813 msgid "The currently selected filename"
1814 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1817 msgid "Show file operations"
1818 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1821 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1822 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1825 msgid "Select multiple"
1826 msgstr "Valitse useita"
1827
1828 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1829 msgid "X position"
1830 msgstr "X-sijainti"
1831
1832 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1833 msgid "X position of child widget"
1834 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
1835
1836 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1837 msgid "Y position"
1838 msgstr "Y-sijainti"
1839
1840 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1841 msgid "Y position of child widget"
1842 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
1843
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1845 #, fuzzy
1846 msgid "The title of the font selection dialog"
1847 msgstr "Ikkunan otsikko"
1848
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1850 msgid "Font name"
1851 msgstr "Kirjasimen nimi"
1852
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1854 #, fuzzy
1855 msgid "The name of the selected font"
1856 msgstr "Säätimen nimi"
1857
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1859 msgid "Sans 12"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1863 msgid "Use font in label"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1869 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1870
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1872 msgid "Use size in label"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1878 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1879
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Show style"
1883 msgstr "Varjotyyppi"
1884
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1888 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1889
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Show size"
1893 msgstr "Näytä teksti"
1894
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1898 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1899
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1901 msgid "The X string that represents this font"
1902 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
1903
1904 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1905 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1906 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1907
1908 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1909 msgid "Preview text"
1910 msgstr "Esikatseluteksti"
1911
1912 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1913 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1914 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
1915
1916 #: gtk/gtkframe.c:127
1917 msgid "Text of the frame's label"
1918 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1919
1920 #: gtk/gtkframe.c:134
1921 msgid "Label xalign"
1922 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
1923
1924 #: gtk/gtkframe.c:135
1925 msgid "The horizontal alignment of the label"
1926 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
1927
1928 #: gtk/gtkframe.c:144
1929 msgid "Label yalign"
1930 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
1931
1932 #: gtk/gtkframe.c:145
1933 msgid "The vertical alignment of the label"
1934 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
1935
1936 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1937 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1938 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
1939
1940 #: gtk/gtkframe.c:161
1941 msgid "Frame shadow"
1942 msgstr "Kehyksen varjo"
1943
1944 #: gtk/gtkframe.c:162
1945 msgid "Appearance of the frame border"
1946 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
1947
1948 #: gtk/gtkframe.c:171
1949 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1950 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1951
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1953 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1954 msgid "Shadow type"
1955 msgstr "Varjotyyppi"
1956
1957 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1958 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1959 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
1960
1961 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1962 msgid "Handle position"
1963 msgstr "Kahvan sijainti"
1964
1965 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1966 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1967 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
1968
1969 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1970 msgid "Snap edge"
1971 msgstr "Telakointireuna"
1972
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1974 msgid ""
1975 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1976 "handlebox"
1977 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
1978
1979 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1980 msgid "Snap edge set"
1981 msgstr "Telakointireuna asetettu"
1982
1983 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1984 msgid ""
1985 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1986 "handle_position"
1987 msgstr ""
1988 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
1989 "perusteella"
1990
1991 #: gtk/gtkimage.c:136
1992 msgid "Pixbuf"
1993 msgstr "Pixbuf"
1994
1995 #: gtk/gtkimage.c:137
1996 msgid "A GdkPixbuf to display"
1997 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
1998
1999 #: gtk/gtkimage.c:144
2000 msgid "Pixmap"
2001 msgstr "Pixmap"
2002
2003 #: gtk/gtkimage.c:145
2004 msgid "A GdkPixmap to display"
2005 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2006
2007 # , c-format
2008 #: gtk/gtkimage.c:152
2009 msgid "Image"
2010 msgstr "Kuva"
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:153
2013 msgid "A GdkImage to display"
2014 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:160
2017 msgid "Mask"
2018 msgstr "Peite"
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:161
2021 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2022 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2023
2024 #: gtk/gtkimage.c:169
2025 msgid "Filename to load and display"
2026 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2027
2028 #: gtk/gtkimage.c:178
2029 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2030 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
2031
2032 #: gtk/gtkimage.c:185
2033 msgid "Icon set"
2034 msgstr "Kuvakejoukko"
2035
2036 #: gtk/gtkimage.c:186
2037 msgid "Icon set to display"
2038 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:193
2041 msgid "Icon size"
2042 msgstr "Kuvakekoko"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:194
2045 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2046 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:202
2049 msgid "Animation"
2050 msgstr "Animaatio"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:203
2053 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2054 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:210
2057 msgid "Storage type"
2058 msgstr "Säilötyyppi"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:211
2061 msgid "The representation being used for image data"
2062 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2063
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2065 msgid "Image widget"
2066 msgstr "Kuvasäädin"
2067
2068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2069 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2070 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2071
2072 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Show menu images"
2075 msgstr "Näytä välilehdet"
2076
2077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Whether images should be shown in menus"
2080 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2081
2082 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2083 msgid "Screen"
2084 msgstr "Näyttö"
2085
2086 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2087 msgid "The screen where this window will be displayed"
2088 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
2089
2090 #: gtk/gtklabel.c:293
2091 msgid "The text of the label"
2092 msgstr "Nimiön teksti"
2093
2094 #: gtk/gtklabel.c:300
2095 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2096 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2097
2098 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2099 msgid "Justification"
2100 msgstr "Reunojen tasaus"
2101
2102 #: gtk/gtklabel.c:322
2103 msgid ""
2104 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2105 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2106 "GtkMisc::xalign for that"
2107 msgstr ""
2108 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2109 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2110
2111 #: gtk/gtklabel.c:330
2112 msgid "Pattern"
2113 msgstr "Kuvio"
2114
2115 #: gtk/gtklabel.c:331
2116 msgid ""
2117 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2118 "to underline"
2119 msgstr ""
2120 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2121 "merkkejä"
2122
2123 #: gtk/gtklabel.c:338
2124 msgid "Line wrap"
2125 msgstr "Rivitys"
2126
2127 #: gtk/gtklabel.c:339
2128 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2129 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2130
2131 #: gtk/gtklabel.c:345
2132 msgid "Selectable"
2133 msgstr "Valittavissa"
2134
2135 #: gtk/gtklabel.c:346
2136 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2137 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2138
2139 #: gtk/gtklabel.c:352
2140 msgid "Mnemonic key"
2141 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2142
2143 #: gtk/gtklabel.c:353
2144 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2145 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2146
2147 #: gtk/gtklabel.c:361
2148 msgid "Mnemonic widget"
2149 msgstr "Pikavalintasäädin"
2150
2151 #: gtk/gtklabel.c:362
2152 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2153 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2154
2155 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2156 msgid "Horizontal adjustment"
2157 msgstr "Vaakasäätö"
2158
2159 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2160 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2161 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2162
2163 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2164 msgid "Vertical adjustment"
2165 msgstr "Pystysäätö"
2166
2167 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2168 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2169 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2170
2171 #: gtk/gtklayout.c:649
2172 msgid "The width of the layout"
2173 msgstr "Asetelman leveys"
2174
2175 #: gtk/gtklayout.c:658
2176 msgid "The height of the layout"
2177 msgstr "Asetelman korkeus"
2178
2179 #: gtk/gtkmenu.c:518
2180 msgid "Tearoff Title"
2181 msgstr "Irrotettava otsikko"
2182
2183 #: gtk/gtkmenu.c:519
2184 msgid ""
2185 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2186 "off"
2187 msgstr ""
2188 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2189
2190 #: gtk/gtkmenu.c:525
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Vertical Padding"
2193 msgstr "Pystytäyte"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:526
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2198 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2199
2200 #: gtk/gtkmenu.c:534
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Vertical Offset"
2203 msgstr "Pystyskaalaus"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:535
2206 msgid ""
2207 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2208 "vertically"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:543
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Horizontal Offset"
2214 msgstr "Vaakaskaalaus"
2215
2216 #: gtk/gtkmenu.c:544
2217 msgid ""
2218 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2219 "horizontally"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkmenu.c:554
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Left Attach"
2225 msgstr "Vasen kiinnitys"
2226
2227 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2228 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2229 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2230
2231 #: gtk/gtkmenu.c:562
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Right Attach"
2234 msgstr "Oikea kiinnitys"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:563
2237 #, fuzzy
2238 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2239 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:570
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Top Attach"
2244 msgstr "Yläkiinnitys"
2245
2246 #: gtk/gtkmenu.c:571
2247 #, fuzzy
2248 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2249 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:578
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Bottom Attach"
2254 msgstr "Alakiinnitys"
2255
2256 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2258 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:666
2261 msgid "Can change accelerators"
2262 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:667
2265 msgid ""
2266 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2267 msgstr ""
2268 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2269
2270 #: gtk/gtkmenu.c:672
2271 msgid "Delay before submenus appear"
2272 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2273
2274 #: gtk/gtkmenu.c:673
2275 msgid ""
2276 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2277 msgstr ""
2278 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2279 "ilmestymistä"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:680
2282 msgid "Delay before hiding a submenu"
2283 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2284
2285 #: gtk/gtkmenu.c:681
2286 msgid ""
2287 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2288 "submenu"
2289 msgstr ""
2290 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2291 "kohti"
2292
2293 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2294 msgid "Style of bevel around the menubar"
2295 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2296
2297 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2298 msgid "Internal padding"
2299 msgstr "Sisäinen täyte"
2300
2301 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2302 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2303 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2304
2305 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2306 msgid "Delay before drop down menus appear"
2307 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2308
2309 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2310 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2311 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2312
2313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2314 msgid "Image/label border"
2315 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2316
2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2318 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2319 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2320
2321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Use separator"
2324 msgstr "Erotin on"
2325
2326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2327 msgid ""
2328 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2332 msgid "Message Type"
2333 msgstr "Viestin tyyppi"
2334
2335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2336 msgid "The type of message"
2337 msgstr "Viestin tyyppi"
2338
2339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2340 msgid "Message Buttons"
2341 msgstr "Viestipainikkeet"
2342
2343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2344 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2345 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2346
2347 #: gtk/gtkmisc.c:109
2348 msgid "Y align"
2349 msgstr "Y-kohdistus"
2350
2351 #: gtk/gtkmisc.c:110
2352 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2353 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2354
2355 #: gtk/gtkmisc.c:119
2356 msgid "X pad"
2357 msgstr "X-väli"
2358
2359 #: gtk/gtkmisc.c:120
2360 msgid ""
2361 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2362 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2363
2364 #: gtk/gtkmisc.c:129
2365 msgid "Y pad"
2366 msgstr "Y-väli"
2367
2368 #: gtk/gtkmisc.c:130
2369 msgid ""
2370 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2371 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2372
2373 # , c-format
2374 #: gtk/gtknotebook.c:397
2375 msgid "Page"
2376 msgstr "Sivu"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:398
2379 msgid "The index of the current page"
2380 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:406
2383 msgid "Tab Position"
2384 msgstr "Välilehtien sijainti"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:407
2387 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2388 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:414
2391 msgid "Tab Border"
2392 msgstr "Välilehden reunus"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:415
2395 msgid "Width of the border around the tab labels"
2396 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:423
2399 msgid "Horizontal Tab Border"
2400 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:424
2403 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2404 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:432
2407 msgid "Vertical Tab Border"
2408 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:433
2411 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2412 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:441
2415 msgid "Show Tabs"
2416 msgstr "Näytä välilehdet"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:442
2419 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2420 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:448
2423 msgid "Show Border"
2424 msgstr "Näytä reunus"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:449
2427 msgid "Whether the border should be shown or not"
2428 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:455
2431 msgid "Scrollable"
2432 msgstr "Vieritettävissä"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:456
2435 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2436 msgstr ""
2437 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:462
2440 msgid "Enable Popup"
2441 msgstr "Kontekstivalikko"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:463
2444 msgid ""
2445 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2446 "you can use to go to a page"
2447 msgstr ""
2448 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2449 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:470
2452 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2453 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:477
2456 msgid "Tab label"
2457 msgstr "Välilehden nimiö"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:478
2460 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2461 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:484
2464 msgid "Menu label"
2465 msgstr "Valikkonimiö"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:485
2468 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2469 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:498
2472 msgid "Tab expand"
2473 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:499
2476 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2477 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:505
2480 msgid "Tab fill"
2481 msgstr "Välilehden täyttö"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:506
2484 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2485 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:512
2488 msgid "Tab pack type"
2489 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2492 msgid "Secondary backward stepper"
2493 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:529
2496 #, fuzzy
2497 msgid ""
2498 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2499 msgstr ""
2500 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2503 msgid "Secondary forward stepper"
2504 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:546
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2510 msgstr ""
2511 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2512 "päässä"
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2515 msgid "Backward stepper"
2516 msgstr "Taapäin askellin"
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2519 msgid "Display the standard backward arrow button"
2520 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2521
2522 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2523 msgid "Forward stepper"
2524 msgstr "Eteenpäin askellin"
2525
2526 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2527 msgid "Display the standard forward arrow button"
2528 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2529
2530 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2531 msgid "Menu"
2532 msgstr "Valikko"
2533
2534 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2535 msgid "The menu of options"
2536 msgstr "Asetusvalikko"
2537
2538 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2539 msgid "Size of dropdown indicator"
2540 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2541
2542 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2543 msgid "Spacing around indicator"
2544 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2545
2546 #: gtk/gtkpaned.c:240
2547 msgid ""
2548 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2549 msgstr ""
2550 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2551 "ylhäällä)"
2552
2553 #: gtk/gtkpaned.c:248
2554 msgid "Position Set"
2555 msgstr "Sijainti on"
2556
2557 #: gtk/gtkpaned.c:249
2558 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2559 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2560
2561 #: gtk/gtkpaned.c:255
2562 msgid "Handle Size"
2563 msgstr "Kahvan koko"
2564
2565 #: gtk/gtkpaned.c:256
2566 msgid "Width of handle"
2567 msgstr "Kahvan leveys"
2568
2569 #: gtk/gtkpaned.c:272
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Minimal Position"
2572 msgstr "Arvon sijainti"
2573
2574 #: gtk/gtkpaned.c:273
2575 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkpaned.c:290
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Maximal Position"
2581 msgstr "Arvon sijainti"
2582
2583 #: gtk/gtkpaned.c:291
2584 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkpaned.c:308
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Resize"
2590 msgstr "Muuttuvakokoinen"
2591
2592 #: gtk/gtkpaned.c:309
2593 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkpaned.c:324
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Shrink"
2599 msgstr "Salli kutistuminen"
2600
2601 #: gtk/gtkpaned.c:325
2602 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkpreview.c:133
2606 msgid ""
2607 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2608 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2609
2610 #: gtk/gtkprogress.c:130
2611 msgid "Activity mode"
2612 msgstr "Aktiivisuustila"
2613
2614 #: gtk/gtkprogress.c:131
2615 msgid ""
2616 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2617 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2618 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2619 msgstr ""
2620 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
2621 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
2622 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
2623
2624 #: gtk/gtkprogress.c:138
2625 msgid "Show text"
2626 msgstr "Näytä teksti"
2627
2628 #: gtk/gtkprogress.c:139
2629 msgid "Whether the progress is shown as text"
2630 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2631
2632 #: gtk/gtkprogress.c:146
2633 msgid "Text x alignment"
2634 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
2635
2636 #: gtk/gtkprogress.c:147
2637 msgid ""
2638 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2639 "in the progress widget"
2640 msgstr ""
2641 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
2642 "edistymissäätimessä"
2643
2644 #: gtk/gtkprogress.c:155
2645 msgid "Text y alignment"
2646 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
2647
2648 #: gtk/gtkprogress.c:156
2649 msgid ""
2650 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2651 "in the progress widget"
2652 msgstr ""
2653 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
2654 "edistymissäätimessä"
2655
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2657 msgid "Adjustment"
2658 msgstr "Säätö"
2659
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2661 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2662 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
2663
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2665 msgid "Orientation"
2666 msgstr "Asento"
2667
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2669 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2670 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
2671
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2673 msgid "Bar style"
2674 msgstr "Palkin tyyli"
2675
2676 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2677 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2678 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
2679
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2681 msgid "Activity Step"
2682 msgstr "Aktiivisuusaskel"
2683
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2685 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2686 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
2687
2688 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2689 msgid "Activity Blocks"
2690 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
2691
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2693 msgid ""
2694 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2695 "(Deprecated)"
2696 msgstr ""
2697 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
2698 "(vanhentunut)"
2699
2700 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2701 msgid "Discrete Blocks"
2702 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
2703
2704 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2705 msgid ""
2706 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2707 "style)"
2708 msgstr ""
2709 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2712 msgid "Fraction"
2713 msgstr "Osuus"
2714
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2716 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2717 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
2718
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2720 msgid "Pulse Step"
2721 msgstr "Pulssiaskel"
2722
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2724 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2725 msgstr ""
2726 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
2727 "saapuu"
2728
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2730 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2731 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
2732
2733 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2734 #, fuzzy
2735 msgid "The value"
2736 msgstr "Teeman nimi"
2737
2738 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2739 msgid ""
2740 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2741 "is the current action of its group."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2745 msgid "Group"
2746 msgstr "Ryhmä"
2747
2748 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2749 #, fuzzy
2750 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2751 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2752
2753 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2754 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2755 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2756
2757 #: gtk/gtkrange.c:284
2758 msgid "Update policy"
2759 msgstr "Päivityskäytäntö"
2760
2761 #: gtk/gtkrange.c:285
2762 msgid "How the range should be updated on the screen"
2763 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:294
2766 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2767 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
2768
2769 #: gtk/gtkrange.c:301
2770 msgid "Inverted"
2771 msgstr "Käänteinen"
2772
2773 #: gtk/gtkrange.c:302
2774 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2775 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
2776
2777 #: gtk/gtkrange.c:308
2778 msgid "Slider Width"
2779 msgstr "Liukusäätimen leveys"
2780
2781 #: gtk/gtkrange.c:309
2782 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2783 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:316
2786 msgid "Trough Border"
2787 msgstr "Uran reuna"
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:317
2790 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2791 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:324
2794 msgid "Stepper Size"
2795 msgstr "Askeltimen koko"
2796
2797 #: gtk/gtkrange.c:325
2798 msgid "Length of step buttons at ends"
2799 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
2800
2801 #: gtk/gtkrange.c:332
2802 msgid "Stepper Spacing"
2803 msgstr "Askeltimien väli"
2804
2805 #: gtk/gtkrange.c:333
2806 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2807 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
2808
2809 #: gtk/gtkrange.c:340
2810 msgid "Arrow X Displacement"
2811 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:341
2814 msgid ""
2815 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2816 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2817
2818 #: gtk/gtkrange.c:348
2819 msgid "Arrow Y Displacement"
2820 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
2821
2822 #: gtk/gtkrange.c:349
2823 msgid ""
2824 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2825 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2826
2827 #: gtk/gtkruler.c:119
2828 msgid "Lower"
2829 msgstr "Ala"
2830
2831 #: gtk/gtkruler.c:120
2832 msgid "Lower limit of ruler"
2833 msgstr "Viivaimen alaraja"
2834
2835 #: gtk/gtkruler.c:129
2836 msgid "Upper"
2837 msgstr "Ylä"
2838
2839 #: gtk/gtkruler.c:130
2840 msgid "Upper limit of ruler"
2841 msgstr "Viivaimen yläraja"
2842
2843 #: gtk/gtkruler.c:140
2844 msgid "Position of mark on the ruler"
2845 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
2846
2847 #: gtk/gtkruler.c:149
2848 msgid "Max Size"
2849 msgstr "Suurin koko"
2850
2851 #: gtk/gtkruler.c:150
2852 msgid "Maximum size of the ruler"
2853 msgstr "Viivaimen suurin koko"
2854
2855 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2856 msgid "Digits"
2857 msgstr "Numeroja"
2858
2859 #: gtk/gtkscale.c:172
2860 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2861 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
2862
2863 #: gtk/gtkscale.c:181
2864 msgid "Draw Value"
2865 msgstr "Piirrä arvo"
2866
2867 #: gtk/gtkscale.c:182
2868 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2869 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
2870
2871 #: gtk/gtkscale.c:189
2872 msgid "Value Position"
2873 msgstr "Arvon sijainti"
2874
2875 #: gtk/gtkscale.c:190
2876 msgid "The position in which the current value is displayed"
2877 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
2878
2879 #: gtk/gtkscale.c:197
2880 msgid "Slider Length"
2881 msgstr "Liukusäätimen pituus"
2882
2883 #: gtk/gtkscale.c:198
2884 msgid "Length of scale's slider"
2885 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
2886
2887 #: gtk/gtkscale.c:206
2888 msgid "Value spacing"
2889 msgstr "Arvon välit"
2890
2891 #: gtk/gtkscale.c:207
2892 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2893 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
2894
2895 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2896 msgid "Minimum Slider Length"
2897 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
2898
2899 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2900 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2901 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
2902
2903 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2904 msgid "Fixed slider size"
2905 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2906
2907 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2908 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2909 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
2910
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2912 msgid ""
2913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2914 msgstr ""
2915 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2916
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2918 msgid ""
2919 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2920 msgstr ""
2921 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2922 "päässä"
2923
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2925 msgid "Horizontal Adjustment"
2926 msgstr "Vaakasäätö"
2927
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2929 msgid "Vertical Adjustment"
2930 msgstr "Pystysäätö"
2931
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2933 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2934 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
2935
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2937 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2938 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
2939
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2941 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2942 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
2943
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2945 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2946 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
2947
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2949 msgid "Window Placement"
2950 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
2951
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2953 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2954 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
2955
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2957 msgid "Shadow Type"
2958 msgstr "Varjotyyppi"
2959
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2961 msgid "Style of bevel around the contents"
2962 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
2963
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2965 msgid "Scrollbar spacing"
2966 msgstr "Vieritinpalkin välit"
2967
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2969 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2970 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
2971
2972 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2973 msgid "Draw"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2979 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:262
2982 msgid "Double Click Time"
2983 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:263
2986 msgid ""
2987 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2988 "click (in milliseconds)"
2989 msgstr ""
2990 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
2991 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:270
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Double Click Distance"
2996 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:271
2999 #, fuzzy
3000 msgid ""
3001 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3002 "double click (in pixels)"
3003 msgstr ""
3004 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3005 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3006
3007 #: gtk/gtksettings.c:278
3008 msgid "Cursor Blink"
3009 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:279
3012 msgid "Whether the cursor should blink"
3013 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:286
3016 msgid "Cursor Blink Time"
3017 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:287
3020 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3021 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3022
3023 #: gtk/gtksettings.c:294
3024 msgid "Split Cursor"
3025 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:295
3028 msgid ""
3029 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3030 "left text"
3031 msgstr ""
3032 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3033 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:302
3036 msgid "Theme Name"
3037 msgstr "Teeman nimi"
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:303
3040 msgid "Name of theme RC file to load"
3041 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:310
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Icon Theme Name"
3046 msgstr "Teeman nimi"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:311
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Name of icon theme to use"
3051 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:319
3054 msgid "Key Theme Name"
3055 msgstr "Avainteeman nimi"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:320
3058 msgid "Name of key theme RC file to load"
3059 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:328
3062 msgid "Menu bar accelerator"
3063 msgstr "Valikko-oikotie"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:329
3066 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3067 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:337
3070 msgid "Drag threshold"
3071 msgstr "Vetokynnys"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:338
3074 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3075 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:346
3078 msgid "Font Name"
3079 msgstr "Kirjasimen nimi"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:347
3082 msgid "Name of default font to use"
3083 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3084
3085 #: gtk/gtksettings.c:355
3086 msgid "Icon Sizes"
3087 msgstr "Kuvakekoot"
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:356
3090 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3091 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3092
3093 #: gtk/gtksettings.c:365
3094 msgid "Xft Antialias"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtksettings.c:366
3098 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtksettings.c:375
3102 msgid "Xft Hinting"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtksettings.c:376
3106 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtksettings.c:385
3110 msgid "Xft Hint Style"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtksettings.c:386
3114 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtksettings.c:395
3118 msgid "Xft RGBA"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtksettings.c:396
3122 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtksettings.c:405
3126 msgid "Xft DPI"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtksettings.c:406
3130 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3134 msgid "Mode"
3135 msgstr "Tila"
3136
3137 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3138 msgid ""
3139 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3140 "component widgets"
3141 msgstr ""
3142 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3143 "kokoihin."
3144
3145 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3146 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3147 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3148
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3150 msgid "Climb Rate"
3151 msgstr "Kasvunopeus"
3152
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3154 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3155 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3156
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3158 msgid "The number of decimal places to display"
3159 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3160
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3162 msgid "Snap to Ticks"
3163 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3164
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3166 msgid ""
3167 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3168 "nearest step increment"
3169 msgstr ""
3170 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3171 "kasvuaskeleeksi"
3172
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3174 msgid "Numeric"
3175 msgstr "Lukuarvo"
3176
3177 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3178 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3179 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3180
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3182 msgid "Wrap"
3183 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3184
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3186 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3187 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3188
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3190 msgid "Update Policy"
3191 msgstr "Päivityskäytäntö"
3192
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3194 msgid ""
3195 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3196 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3197
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3199 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3200 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3201
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Style of bevel around the spin button"
3205 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3206
3207 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3208 msgid "Has Resize Grip"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3214 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3215
3216 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3217 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3218 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:159
3221 msgid "Rows"
3222 msgstr "Rivejä"
3223
3224 #: gtk/gtktable.c:160
3225 msgid "The number of rows in the table"
3226 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:168
3229 msgid "Columns"
3230 msgstr "Sarakkeita"
3231
3232 #: gtk/gtktable.c:169
3233 msgid "The number of columns in the table"
3234 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3235
3236 #: gtk/gtktable.c:177
3237 msgid "Row spacing"
3238 msgstr "Rivivälit"
3239
3240 #: gtk/gtktable.c:178
3241 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3242 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:186
3245 msgid "Column spacing"
3246 msgstr "Sarakeväli"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:187
3249 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3250 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:195
3253 msgid "Homogenous"
3254 msgstr "Tasakokoisuus"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:196
3257 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3258 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:203
3261 msgid "Left attachment"
3262 msgstr "Vasen kiinnitys"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:210
3265 msgid "Right attachment"
3266 msgstr "Oikea kiinnitys"
3267
3268 #: gtk/gtktable.c:211
3269 #, fuzzy
3270 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3271 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3272
3273 #: gtk/gtktable.c:217
3274 msgid "Top attachment"
3275 msgstr "Yläkiinnitys"
3276
3277 #: gtk/gtktable.c:218
3278 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3279 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3280
3281 #: gtk/gtktable.c:224
3282 msgid "Bottom attachment"
3283 msgstr "Alakiinnitys"
3284
3285 #: gtk/gtktable.c:231
3286 msgid "Horizontal options"
3287 msgstr "Vaakavalinnat"
3288
3289 #: gtk/gtktable.c:232
3290 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3291 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3292
3293 #: gtk/gtktable.c:238
3294 msgid "Vertical options"
3295 msgstr "Pystyvalinnat"
3296
3297 #: gtk/gtktable.c:239
3298 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3299 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3300
3301 #: gtk/gtktable.c:245
3302 msgid "Horizontal padding"
3303 msgstr "Vaakatäyte"
3304
3305 #: gtk/gtktable.c:246
3306 msgid ""
3307 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3308 "pixels"
3309 msgstr ""
3310 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3311 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3312
3313 #: gtk/gtktable.c:252
3314 msgid "Vertical padding"
3315 msgstr "Pystytäyte"
3316
3317 #: gtk/gtktable.c:253
3318 msgid ""
3319 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3320 "pixels"
3321 msgstr ""
3322 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3323 "kuvapisteinä."
3324
3325 #: gtk/gtktext.c:603
3326 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3327 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3328
3329 #: gtk/gtktext.c:611
3330 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3331 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3332
3333 #: gtk/gtktext.c:618
3334 msgid "Line Wrap"
3335 msgstr "Rivitys"
3336
3337 #: gtk/gtktext.c:619
3338 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3339 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3340
3341 #: gtk/gtktext.c:626
3342 msgid "Word Wrap"
3343 msgstr "Sanarivitys"
3344
3345 #: gtk/gtktext.c:627
3346 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3347 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3348
3349 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3350 msgid "Tag Table"
3351 msgstr "Lapputaulukko"
3352
3353 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3354 msgid "Text Tag Table"
3355 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:196
3358 msgid "Tag name"
3359 msgstr "Lapun nimi"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:197
3362 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3363 msgstr ""
3364 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3365 "nimetön"
3366
3367 #: gtk/gtktexttag.c:215
3368 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3369 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:222
3372 msgid "Background full height"
3373 msgstr "Taustan koko korkeus"
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:223
3376 msgid ""
3377 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3378 "of the tagged characters"
3379 msgstr ""
3380 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3381 "korkeuden"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:231
3384 msgid "Background stipple mask"
3385 msgstr "Taustan kuviopeite"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:232
3388 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3389 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:249
3392 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3393 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:257
3396 msgid "Foreground stipple mask"
3397 msgstr "Edustan kuviopeite"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:258
3400 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3401 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:265
3404 msgid "Text direction"
3405 msgstr "Tekstin suunta"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:266
3408 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3409 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:283
3412 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3413 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:308
3416 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3417 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:317
3420 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3421 msgstr ""
3422 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:326
3425 msgid ""
3426 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3427 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3428 msgstr ""
3429 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3430 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:337
3433 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3434 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:346
3437 msgid "Font size in Pango units"
3438 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:356
3441 msgid ""
3442 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3443 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3444 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3445 msgstr ""
3446 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3447 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3448 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3451 msgid "Left, right, or center justification"
3452 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:392
3455 msgid "Left margin"
3456 msgstr "Vasen reunus"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3459 msgid "Width of the left margin in pixels"
3460 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:402
3463 msgid "Right margin"
3464 msgstr "Oikea reunus"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3467 msgid "Width of the right margin in pixels"
3468 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3471 msgid "Indent"
3472 msgstr "Sisennys"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3475 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3476 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:425
3479 msgid ""
3480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3481 "in pixels"
3482 msgstr ""
3483 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3484 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:434
3487 msgid "Pixels above lines"
3488 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3491 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3492 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:444
3495 msgid "Pixels below lines"
3496 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3499 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3500 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:454
3503 msgid "Pixels inside wrap"
3504 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3507 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3508 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:481
3511 msgid "Wrap mode"
3512 msgstr "Rivitystapa"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3515 msgid ""
3516 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3517 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3520 msgid "Tabs"
3521 msgstr "Sarkaimet"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3524 msgid "Custom tabs for this text"
3525 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:499
3528 msgid "Invisible"
3529 msgstr "Näkymätön"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:500
3532 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3533 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:513
3536 msgid "Background full height set"
3537 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:514
3540 msgid "Whether this tag affects background height"
3541 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:517
3544 msgid "Background stipple set"
3545 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:518
3548 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3549 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:525
3552 msgid "Foreground stipple set"
3553 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:526
3556 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3557 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:561
3560 msgid "Justification set"
3561 msgstr "Tasaus asetettu"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:562
3564 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3565 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:569
3568 msgid "Left margin set"
3569 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:570
3572 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3573 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:573
3576 msgid "Indent set"
3577 msgstr "Sisennys asetettu"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:574
3580 msgid "Whether this tag affects indentation"
3581 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:581
3584 msgid "Pixels above lines set"
3585 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3588 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3589 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:585
3592 msgid "Pixels below lines set"
3593 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:589
3596 msgid "Pixels inside wrap set"
3597 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:590
3600 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3601 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:597
3604 msgid "Right margin set"
3605 msgstr "Oikea reunus asetettu"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:598
3608 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3609 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:605
3612 msgid "Wrap mode set"
3613 msgstr "Rivitystila asetettu"
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:606
3616 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3617 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:609
3620 msgid "Tabs set"
3621 msgstr "Sarkaimet asetettu"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:610
3624 msgid "Whether this tag affects tabs"
3625 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:613
3628 msgid "Invisible set"
3629 msgstr "Näkymätön asetettu"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:614
3632 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3633 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
3634
3635 #: gtk/gtktextview.c:557
3636 msgid "Pixels Above Lines"
3637 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
3638
3639 #: gtk/gtktextview.c:567
3640 msgid "Pixels Below Lines"
3641 msgstr "Pikseliä rivien alla"
3642
3643 #: gtk/gtktextview.c:577
3644 msgid "Pixels Inside Wrap"
3645 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3646
3647 #: gtk/gtktextview.c:595
3648 msgid "Wrap Mode"
3649 msgstr "Rivitystapa"
3650
3651 #: gtk/gtktextview.c:613
3652 msgid "Left Margin"
3653 msgstr "Vasen reunus"
3654
3655 #: gtk/gtktextview.c:623
3656 msgid "Right Margin"
3657 msgstr "Oikea reunus"
3658
3659 #: gtk/gtktextview.c:651
3660 msgid "Cursor Visible"
3661 msgstr "Kohdistin näkyy"
3662
3663 #: gtk/gtktextview.c:652
3664 msgid "If the insertion cursor is shown"
3665 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
3666
3667 #: gtk/gtktextview.c:659
3668 msgid "Buffer"
3669 msgstr "Puskuri"
3670
3671 #: gtk/gtktextview.c:660
3672 msgid "The buffer which is displayed"
3673 msgstr "Näkyvä puskuri"
3674
3675 #: gtk/gtktextview.c:667
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Overwrite mode"
3678 msgstr "Koonmuutostila"
3679
3680 #: gtk/gtktextview.c:668
3681 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextview.c:675
3685 msgid "Accepts tab"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextview.c:676
3689 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextview.c:685
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Error underline color"
3695 msgstr "Edustaväri"
3696
3697 #: gtk/gtktextview.c:686
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3700 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
3701
3702 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3705 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
3706
3707 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3708 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3712 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3713 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
3714
3715 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3716 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3717 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
3718
3719 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3720 msgid "Draw Indicator"
3721 msgstr "Piirrä ilmaisin"
3722
3723 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3724 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3725 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3726
3727 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3728 msgid "The orientation of the toolbar"
3729 msgstr "Työkalupalkin asento"
3730
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3732 msgid "Toolbar Style"
3733 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3734
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3736 msgid "How to draw the toolbar"
3737 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
3738
3739 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Show Arrow"
3742 msgstr "Näytä reunus"
3743
3744 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3745 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3751 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3756 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3759 msgid "Spacer size"
3760 msgstr "Erottimen koko"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3763 msgid "Size of spacers"
3764 msgstr "Erottimien koko"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3767 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3768 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3771 msgid "Space style"
3772 msgstr "Välin tyyli"
3773
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3775 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3776 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3777
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3779 msgid "Button relief"
3780 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
3781
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3783 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3784 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
3785
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3787 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3788 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
3789
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3791 msgid "Toolbar style"
3792 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3793
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3795 msgid ""
3796 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3797 msgstr ""
3798 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
3799 "kuvakkeet...."
3800
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3802 msgid "Toolbar icon size"
3803 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3806 msgid "Size of icons in default toolbars"
3807 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
3808
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Text to show in the item."
3812 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3813
3814 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3818 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3819 msgstr ""
3820 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
3821 "käyttää pikanäppäimenä"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Widget to use as the item label"
3826 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3827
3828 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Stock Id"
3831 msgstr "Perusvalikoima-ID"
3832
3833 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The stock icon displayed on the item"
3836 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Icon widget"
3841 msgstr "Kuvakejoukko"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Icon widget to display in the item"
3846 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3847
3848 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3849 msgid ""
3850 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3851 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3855 msgid "TreeModelSort Model"
3856 msgstr "TreeModelSort-malli"
3857
3858 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3859 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3860 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:532
3863 msgid "TreeView Model"
3864 msgstr "TreeView-malli"
3865
3866 #: gtk/gtktreeview.c:533
3867 msgid "The model for the tree view"
3868 msgstr "Puunäkymän malli"
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:541
3871 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3872 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:549
3875 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3876 msgstr "Säätimen pystysäätö"
3877
3878 #: gtk/gtktreeview.c:557
3879 msgid "Show the column header buttons"
3880 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:564
3883 msgid "Headers Clickable"
3884 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
3885
3886 #: gtk/gtktreeview.c:565
3887 msgid "Column headers respond to click events"
3888 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
3889
3890 #: gtk/gtktreeview.c:572
3891 msgid "Expander Column"
3892 msgstr "Laajenninsarake"
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:573
3895 msgid "Set the column for the expander column"
3896 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3899 msgid "Reorderable"
3900 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:581
3903 msgid "View is reorderable"
3904 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:588
3907 msgid "Rules Hint"
3908 msgstr "Viivavihje"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:589
3911 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3912 msgstr ""
3913 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
3914 "varten"
3915
3916 #: gtk/gtktreeview.c:596
3917 msgid "Enable Search"
3918 msgstr "Salli etsintä"
3919
3920 #: gtk/gtktreeview.c:597
3921 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3922 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
3923
3924 #: gtk/gtktreeview.c:604
3925 msgid "Search Column"
3926 msgstr "Etsintäsarake"
3927
3928 #: gtk/gtktreeview.c:605
3929 msgid "Model column to search through when searching through code"
3930 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:614
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Fixed Height Mode"
3935 msgstr "Vakiokorkeus."
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:615
3938 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtktreeview.c:635
3942 msgid "Vertical Separator Width"
3943 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
3944
3945 #: gtk/gtktreeview.c:636
3946 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3947 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
3948
3949 #: gtk/gtktreeview.c:644
3950 msgid "Horizontal Separator Width"
3951 msgstr "Pystyerottimen leveys"
3952
3953 #: gtk/gtktreeview.c:645
3954 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3955 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
3956
3957 #: gtk/gtktreeview.c:653
3958 msgid "Allow Rules"
3959 msgstr "Salli viivat"
3960
3961 #: gtk/gtktreeview.c:654
3962 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3963 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
3964
3965 #: gtk/gtktreeview.c:660
3966 msgid "Indent Expanders"
3967 msgstr "Sisennä laajentimet"
3968
3969 #: gtk/gtktreeview.c:661
3970 msgid "Make the expanders indented"
3971 msgstr "Sisennä laajentimet"
3972
3973 #: gtk/gtktreeview.c:667
3974 msgid "Even Row Color"
3975 msgstr "Parillisen rivin väri"
3976
3977 #: gtk/gtktreeview.c:668
3978 msgid "Color to use for even rows"
3979 msgstr "Parillisten rivien väri"
3980
3981 #: gtk/gtktreeview.c:674
3982 msgid "Odd Row Color"
3983 msgstr "Parittoman rivin väri"
3984
3985 #: gtk/gtktreeview.c:675
3986 msgid "Color to use for odd rows"
3987 msgstr "Parittomien rivien väri"
3988
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3990 msgid "Whether to display the column"
3991 msgstr "Onko otsake näkyvä"
3992
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3994 msgid "Resizable"
3995 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3996
3997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3998 msgid "Column is user-resizable"
3999 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4000
4001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4002 msgid "Current width of the column"
4003 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4004
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4006 msgid "Sizing"
4007 msgstr "Koon muutto"
4008
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4010 msgid "Resize mode of the column"
4011 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4012
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4014 msgid "Fixed Width"
4015 msgstr "Vakioleveys"
4016
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4018 msgid "Current fixed width of the column"
4019 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4020
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4022 msgid "Minimum Width"
4023 msgstr "Pienin leveys"
4024
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4026 msgid "Minimum allowed width of the column"
4027 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4028
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4030 msgid "Maximum Width"
4031 msgstr "Suurin leveys"
4032
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4034 msgid "Maximum allowed width of the column"
4035 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4036
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4038 msgid "Title to appear in column header"
4039 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4040
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4042 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4043 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4044
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4046 msgid "Clickable"
4047 msgstr "Napsautettava"
4048
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4050 msgid "Whether the header can be clicked"
4051 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4052
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4054 msgid "Widget"
4055 msgstr "Säädin"
4056
4057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4058 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4059 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4060
4061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4062 msgid "Alignment"
4063 msgstr "Kohdistus"
4064
4065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4066 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4067 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4068
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4070 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4071 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4072
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4074 msgid "Sort indicator"
4075 msgstr "Järjestysilmaisin"
4076
4077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4078 msgid "Whether to show a sort indicator"
4079 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4080
4081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4082 msgid "Sort order"
4083 msgstr "Järjestystapa"
4084
4085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4086 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4087 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4088
4089 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4090 msgid "Add tearoffs to menus"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4096 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
4097
4098 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4099 msgid "Merged UI definition"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4103 msgid "An XML string describing the merged UI"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/gtkviewport.c:136
4107 msgid ""
4108 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4109 "this viewport"
4110 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4111
4112 #: gtk/gtkviewport.c:144
4113 msgid ""
4114 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4115 "this viewport"
4116 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4117
4118 #: gtk/gtkviewport.c:152
4119 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4120 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4121
4122 #: gtk/gtkwidget.c:409
4123 msgid "Widget name"
4124 msgstr "Säätimen nimi"
4125
4126 #: gtk/gtkwidget.c:410
4127 msgid "The name of the widget"
4128 msgstr "Säätimen nimi"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:416
4131 msgid "Parent widget"
4132 msgstr "Emosäädin"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:417
4135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4136 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:424
4139 msgid "Width request"
4140 msgstr "Leveysvaatimus"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:425
4143 msgid ""
4144 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4145 "used"
4146 msgstr ""
4147 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4148 "vaatimus"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:433
4151 msgid "Height request"
4152 msgstr "Korkeusvaatimus"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:434
4155 msgid ""
4156 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4157 "be used"
4158 msgstr ""
4159 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4160 "vaatimus"
4161
4162 #: gtk/gtkwidget.c:443
4163 msgid "Whether the widget is visible"
4164 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4165
4166 #: gtk/gtkwidget.c:450
4167 msgid "Whether the widget responds to input"
4168 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:456
4171 msgid "Application paintable"
4172 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:457
4175 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4176 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:463
4179 msgid "Can focus"
4180 msgstr "Voi kohdistua"
4181
4182 #: gtk/gtkwidget.c:464
4183 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4184 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:470
4187 msgid "Has focus"
4188 msgstr "Kohdistus on"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:471
4191 msgid "Whether the widget has the input focus"
4192 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:477
4195 msgid "Is focus"
4196 msgstr "Kohdistus on"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:478
4199 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4200 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:484
4203 msgid "Can default"
4204 msgstr "Voi olla oletus"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:485
4207 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4208 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:491
4211 msgid "Has default"
4212 msgstr "On oletus"
4213
4214 #: gtk/gtkwidget.c:492
4215 msgid "Whether the widget is the default widget"
4216 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4217
4218 #: gtk/gtkwidget.c:498
4219 msgid "Receives default"
4220 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:499
4223 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4224 msgstr ""
4225 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:505
4228 msgid "Composite child"
4229 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:506
4232 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4233 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:512
4236 msgid "Style"
4237 msgstr "Tyyli"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:513
4240 msgid ""
4241 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4242 "(colors etc)"
4243 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:519
4246 msgid "Events"
4247 msgstr "Tapahtumat"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:520
4250 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4251 msgstr ""
4252 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:527
4255 msgid "Extension events"
4256 msgstr "Laajennostapahtumat"
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:528
4259 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4260 msgstr ""
4261 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4262 "vastaanottaa"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:535
4265 msgid "No show all"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:536
4269 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4273 msgid "Interior Focus"
4274 msgstr "Kohdistus sisällä"
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4277 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4278 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4281 msgid "Focus linewidth"
4282 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4285 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4286 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4289 msgid "Focus line dash pattern"
4290 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4293 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4294 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4295
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4297 msgid "Focus padding"
4298 msgstr "Kohdistusväli"
4299
4300 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4301 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4302 msgstr ""
4303 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4306 msgid "Cursor color"
4307 msgstr "Kohdistimen väri"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4310 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4311 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4312
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4314 msgid "Secondary cursor color"
4315 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4316
4317 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4318 msgid ""
4319 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4320 "right-to-left and left-to-right text"
4321 msgstr ""
4322 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4323 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4326 msgid "Cursor line aspect ratio"
4327 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4330 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4331 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4332
4333 #: gtk/gtkwindow.c:440
4334 msgid "Window Type"
4335 msgstr "Ikkunatyyppi"
4336
4337 #: gtk/gtkwindow.c:441
4338 msgid "The type of the window"
4339 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4340
4341 #: gtk/gtkwindow.c:449
4342 msgid "Window Title"
4343 msgstr "Ikkunan otsikko"
4344
4345 #: gtk/gtkwindow.c:450
4346 msgid "The title of the window"
4347 msgstr "Ikkunan otsikko"
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:457
4350 msgid "Window Role"
4351 msgstr "Ikkunan rooli"
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:458
4354 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4355 msgstr ""
4356 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:465
4359 msgid "Allow Shrink"
4360 msgstr "Salli kutistuminen"
4361
4362 #: gtk/gtkwindow.c:467
4363 #, no-c-format
4364 msgid ""
4365 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4366 "time a bad idea"
4367 msgstr ""
4368 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4369 "se on useimmiten järjetöntä"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:474
4372 msgid "Allow Grow"
4373 msgstr "Salli kasvu"
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:475
4376 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4377 msgstr ""
4378 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:483
4381 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4382 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:490
4385 msgid "Modal"
4386 msgstr "Modaalinen"
4387
4388 #: gtk/gtkwindow.c:491
4389 msgid ""
4390 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4391 "up)"
4392 msgstr ""
4393 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4394 "näkyessä)"
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:498
4397 msgid "Window Position"
4398 msgstr "Ikkunan sijainti"
4399
4400 #: gtk/gtkwindow.c:499
4401 msgid "The initial position of the window"
4402 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4403
4404 #: gtk/gtkwindow.c:507
4405 msgid "Default Width"
4406 msgstr "Oletusleveys"
4407
4408 #: gtk/gtkwindow.c:508
4409 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4410 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4411
4412 #: gtk/gtkwindow.c:517
4413 msgid "Default Height"
4414 msgstr "Oletuskorkeus"
4415
4416 #: gtk/gtkwindow.c:518
4417 msgid ""
4418 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4419 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4420
4421 #: gtk/gtkwindow.c:527
4422 msgid "Destroy with Parent"
4423 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:528
4426 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4427 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:535
4430 msgid "Icon"
4431 msgstr "Kuvake"
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:536
4434 msgid "Icon for this window"
4435 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:551
4438 msgid "Is Active"
4439 msgstr "On aktiivinen"
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:552
4442 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4443 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:559
4446 msgid "Focus in Toplevel"
4447 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:560
4450 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4451 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:567
4454 msgid "Type hint"
4455 msgstr "Tyyppivihje"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:568
4458 msgid ""
4459 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4460 "and how to treat it."
4461 msgstr ""
4462 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4463 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:576
4466 msgid "Skip taskbar"
4467 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:577
4470 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4471 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:584
4474 msgid "Skip pager"
4475 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:585
4478 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4479 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:599
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Accept focus"
4484 msgstr "Kohdistus on"
4485
4486 #: gtk/gtkwindow.c:600
4487 #, fuzzy
4488 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4489 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4490
4491 #: gtk/gtkwindow.c:614
4492 msgid "Decorated"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkwindow.c:615
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4498 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4499
4500 #: gtk/gtkwindow.c:630
4501 msgid "Gravity"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtkwindow.c:631
4505 #, fuzzy
4506 msgid "The window gravity of the window"
4507 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4508
4509 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4510 msgid "IM Preedit style"
4511 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
4512
4513 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4514 msgid "How to draw the input method preedit string"
4515 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
4516
4517 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4518 msgid "IM Status style"
4519 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
4520
4521 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4522 msgid "How to draw the input method statusbar"
4523 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "Folder Mode"
4527 #~ msgstr "_Hakemiston nimi"
4528
4529 #, fuzzy
4530 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4531 #~ msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"