1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
94 msgid "Default Display"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "Accelerator Closure"
103 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
106 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "Accelerator Widget"
111 msgstr "Pikavalintasäädin"
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
114 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
117 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
120 msgstr "Kirjasimen nimi"
122 #: gtk/gtkaction.c:194
123 msgid "A unique name for the action."
126 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
127 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
131 #: gtk/gtkaction.c:202
132 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 #: gtk/gtkaction.c:208
138 msgstr "Välilehden nimiö"
140 #: gtk/gtkaction.c:209
141 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
144 #: gtk/gtkaction.c:215
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
152 #: gtk/gtkaction.c:222
155 msgstr "Perusvalikoima-ID"
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
162 msgid "Visible when horizontal"
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
172 msgid "Visible when vertical"
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
185 #: gtk/gtkaction.c:244
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
191 #: gtk/gtkaction.c:250
192 msgid "Hide if empty"
195 #: gtk/gtkaction.c:251
196 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
199 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
203 #: gtk/gtkaction.c:258
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
213 #: gtk/gtkaction.c:265
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
218 #: gtk/gtkaction.c:271
223 #: gtk/gtkaction.c:272
225 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "A name for the action group."
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
235 msgid "Whether the action group is enabled."
236 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
240 msgid "Whether the action group is visible."
241 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
243 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
247 #: gtk/gtkadjustment.c:108
249 msgid "The value of the adjustment"
250 msgstr "Säätimen nimi"
252 #: gtk/gtkadjustment.c:117
254 msgid "Minimum Value"
257 #: gtk/gtkadjustment.c:118
259 msgid "The minimum value of the adjustment"
260 msgstr "Säätimen nimi"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:127
264 msgid "Maximum Value"
265 msgstr "Suurin pituus"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:128
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Säätimen nimi"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:137
274 msgid "Step Increment"
277 #: gtk/gtkadjustment.c:138
279 msgid "The step increment of the adjustment"
280 msgstr "Kentän sisältö"
282 #: gtk/gtkadjustment.c:147
283 msgid "Page Increment"
286 #: gtk/gtkadjustment.c:148
288 msgid "The page increment of the adjustment"
289 msgstr "Kentän sisältö"
291 #: gtk/gtkadjustment.c:157
296 #: gtk/gtkadjustment.c:158
298 msgid "The page size of the adjustment"
299 msgstr "Painikkeen valintatila"
301 #: gtk/gtkalignment.c:117
302 msgid "Horizontal alignment"
303 msgstr "Vaakakohdistus"
305 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
307 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
310 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
313 #: gtk/gtkalignment.c:127
314 msgid "Vertical alignment"
315 msgstr "Pystykohdistus"
317 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
319 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
322 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
325 #: gtk/gtkalignment.c:136
326 msgid "Horizontal scale"
327 msgstr "Vaakaskaalaus"
329 #: gtk/gtkalignment.c:137
331 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
332 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
334 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
335 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
337 #: gtk/gtkalignment.c:145
338 msgid "Vertical scale"
339 msgstr "Pystyskaalaus"
341 #: gtk/gtkalignment.c:146
343 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
344 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
346 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
347 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
349 #: gtk/gtkalignment.c:163
354 #: gtk/gtkalignment.c:164
356 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
357 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
359 #: gtk/gtkalignment.c:180
361 msgid "Bottom Padding"
364 #: gtk/gtkalignment.c:181
366 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
367 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
369 #: gtk/gtkalignment.c:197
374 #: gtk/gtkalignment.c:198
376 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
377 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
379 #: gtk/gtkalignment.c:214
381 msgid "Right Padding"
382 msgstr "Oikea reunus"
384 #: gtk/gtkalignment.c:215
386 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
387 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
390 msgid "Arrow direction"
391 msgstr "Nuolen suunta"
393 #: gtk/gtkarrow.c:100
394 msgid "The direction the arrow should point"
395 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
397 #: gtk/gtkarrow.c:107
399 msgstr "Nuolen varjo"
401 #: gtk/gtkarrow.c:108
402 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
403 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
406 msgid "Horizontal Alignment"
407 msgstr "Vaakakohdistus"
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
410 msgid "X alignment of the child"
411 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
414 msgid "Vertical Alignment"
415 msgstr "Pystykohdistus"
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
418 msgid "Y alignment of the child"
419 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
426 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
427 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
429 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
431 msgstr "Lapsen mukaan"
433 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
434 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
435 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
438 msgid "Minimum child width"
439 msgstr "Pienin lapsen leveys"
442 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
443 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
446 msgid "Minimum child height"
447 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
450 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
451 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
454 msgid "Child internal width padding"
455 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
458 msgid "Amount to increase child's size on either side"
460 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
463 msgid "Child internal height padding"
464 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
467 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
468 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
472 msgstr "Asettelutyyli"
476 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
477 "edge, start and end"
479 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
480 "levitä, reuna, alku ja loppu"
484 msgstr "Toissijainen"
488 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
491 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
494 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
499 msgid "The amount of space between children"
500 msgstr "Lasten välien suuruus"
502 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
504 msgstr "Tasakokoisuus"
507 msgid "Whether the children should all be the same size"
508 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
510 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
516 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
517 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
525 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
528 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
536 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
537 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
543 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
545 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
546 "start or end of the parent"
548 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
551 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
552 #: gtk/gtkruler.c:139
556 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
557 msgid "The index of the child in the parent"
558 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
560 #: gtk/gtkbutton.c:213
562 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
564 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
566 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
567 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
568 msgid "Use underline"
569 msgstr "Käytä alleviivausta"
571 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
573 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
574 "for the mnemonic accelerator key"
576 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
577 "käyttää pikanäppäimenä"
579 #: gtk/gtkbutton.c:228
581 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
583 #: gtk/gtkbutton.c:229
585 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
587 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
588 "sen sijaan että se näkyisi"
590 #: gtk/gtkbutton.c:236
591 msgid "Focus on click"
592 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
594 #: gtk/gtkbutton.c:237
595 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
596 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
598 #: gtk/gtkbutton.c:244
599 msgid "Border relief"
602 #: gtk/gtkbutton.c:245
603 msgid "The border relief style"
604 msgstr "Reunakuvion tyyli"
606 #: gtk/gtkbutton.c:262
608 msgid "Horizontal alignment for child"
609 msgstr "Vaakakohdistus"
611 #: gtk/gtkbutton.c:281
613 msgid "Vertical alignment for child"
614 msgstr "Pystykohdistus"
616 #: gtk/gtkbutton.c:350
617 msgid "Default Spacing"
620 #: gtk/gtkbutton.c:351
621 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
622 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
624 #: gtk/gtkbutton.c:357
625 msgid "Default Outside Spacing"
626 msgstr "Oletusulkoväli"
628 #: gtk/gtkbutton.c:358
630 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
632 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
634 #: gtk/gtkbutton.c:363
635 msgid "Child X Displacement"
636 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
638 #: gtk/gtkbutton.c:364
640 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
641 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
643 #: gtk/gtkbutton.c:371
644 msgid "Child Y Displacement"
645 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
647 #: gtk/gtkbutton.c:372
649 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
650 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
652 #: gtk/gtkbutton.c:379
653 msgid "Show button images"
656 #: gtk/gtkbutton.c:380
658 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
659 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
661 #: gtk/gtkcalendar.c:464
666 #: gtk/gtkcalendar.c:465
668 msgid "The selected year"
669 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
671 #: gtk/gtkcalendar.c:471
676 #: gtk/gtkcalendar.c:472
677 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:478
684 #: gtk/gtkcalendar.c:479
686 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
687 "currently selected day)"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:493
695 #: gtk/gtkcalendar.c:494
697 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
698 msgstr "Näkyvä puskuri"
700 #: gtk/gtkcalendar.c:508
702 msgid "Show Day Names"
703 msgstr "Näytä välilehdet"
705 #: gtk/gtkcalendar.c:509
706 msgid "If TRUE, day names are displayed"
709 #: gtk/gtkcalendar.c:522
710 msgid "No Month Change"
713 #: gtk/gtkcalendar.c:523
714 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
717 #: gtk/gtkcalendar.c:537
718 msgid "Show Week Numbers"
721 #: gtk/gtkcalendar.c:538
722 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
730 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
731 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
738 msgid "Display the cell"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
747 msgstr "x-kohdistus."
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
755 msgstr "y-kohdistus."
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
778 msgid "The fixed width"
779 msgstr "Vakioleveys."
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
786 msgid "The fixed height"
787 msgstr "Vakiokorkeus."
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
791 msgstr "On laajentuva"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
794 msgid "Row has children"
795 msgstr "Rivillä on lapsia"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
799 msgstr "On laajentunut"
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
802 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
803 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
806 msgid "Cell background color name"
807 msgstr "Solun taustavärin nimi"
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
810 msgid "Cell background color as a string"
811 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
814 msgid "Cell background color"
815 msgstr "Solun taustaväri"
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
818 msgid "Cell background color as a GdkColor"
819 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
822 msgid "Cell background set"
823 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
826 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
827 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
830 msgid "Pixbuf Object"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
834 msgid "The pixbuf to render"
835 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
846 msgid "Pixbuf Expander Closed"
847 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
850 msgid "Pixbuf for closed expander"
851 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
855 msgstr "Perusvalikoima-ID"
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
858 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
859 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
867 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
868 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
875 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
876 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
883 msgid "Text to render"
884 msgstr "Piirtyvä teksti"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
891 msgid "Marked up text to render"
892 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
900 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
903 msgid "Single Paragraph Mode"
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
907 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
911 msgid "Background color name"
912 msgstr "Taustavärin nimi"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
915 msgid "Background color as a string"
916 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
919 msgid "Background color"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
923 msgid "Background color as a GdkColor"
924 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
927 msgid "Foreground color name"
928 msgstr "Edustavärin nimi"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
931 msgid "Foreground color as a string"
932 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
935 msgid "Foreground color"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
939 msgid "Foreground color as a GdkColor"
940 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
943 #: gtk/gtktextview.c:587
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
948 msgid "Whether the text can be modified by the user"
949 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
952 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
957 msgid "Font description as a string"
958 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
961 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
962 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
966 msgstr "Kirjasinperhe"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
969 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
970 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
973 #: gtk/gtktexttag.c:307
975 msgstr "Kirjasintyyli"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
978 #: gtk/gtktexttag.c:316
980 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
983 #: gtk/gtktexttag.c:325
985 msgstr "Kirjasinvahvuus"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
988 #: gtk/gtktexttag.c:336
990 msgstr "Kirjasimen venytys"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
993 #: gtk/gtktexttag.c:345
995 msgstr "Kirjasinkoko"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
999 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1002 msgid "Font size in points"
1003 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1007 msgstr "Kirjasinskaala"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1010 msgid "Font scaling factor"
1011 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1019 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1021 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1025 msgid "Strikethrough"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1029 msgid "Whether to strike through the text"
1030 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1034 msgstr "Alleviivaus"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1037 msgid "Style of underline for this text"
1038 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1046 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1047 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1048 "probably don't need it"
1050 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1051 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1054 msgid "Background set"
1055 msgstr "Taustaväri asetettu"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1058 msgid "Whether this tag affects the background color"
1059 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1062 msgid "Foreground set"
1063 msgstr "Edustaväri asetettu"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1066 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1067 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1070 msgid "Editability set"
1071 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1074 msgid "Whether this tag affects text editability"
1075 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1078 msgid "Font family set"
1079 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1082 msgid "Whether this tag affects the font family"
1083 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1086 msgid "Font style set"
1087 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1090 msgid "Whether this tag affects the font style"
1091 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1094 msgid "Font variant set"
1095 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1098 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1099 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1102 msgid "Font weight set"
1103 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1106 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1107 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1110 msgid "Font stretch set"
1111 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1114 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1115 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1118 msgid "Font size set"
1119 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1122 msgid "Whether this tag affects the font size"
1123 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1126 msgid "Font scale set"
1127 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1130 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1131 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1135 msgstr "Nosto asetettu"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1138 msgid "Whether this tag affects the rise"
1139 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1142 msgid "Strikethrough set"
1143 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1146 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1147 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1150 msgid "Underline set"
1151 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1154 msgid "Whether this tag affects underlining"
1155 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1158 msgid "Language set"
1159 msgstr "Kieli asetettu"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1162 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1163 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1166 msgid "Toggle state"
1167 msgstr "Valintatila"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1170 msgid "The toggle state of the button"
1171 msgstr "Painikkeen valintatila"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1174 msgid "Inconsistent state"
1175 msgstr "Epämääräinen tila"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1178 msgid "The inconsistent state of the button"
1179 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1183 msgstr "Aktivoitavissa"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1186 msgid "The toggle button can be activated"
1187 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1191 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1194 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1195 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1198 msgid "Indicator Size"
1199 msgstr "Ilmaisimen koko"
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1202 msgid "Size of check or radio indicator"
1203 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1206 msgid "Indicator Spacing"
1207 msgstr "Ilmaisimen välit"
1209 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1210 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1211 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1218 msgid "Whether the menu item is checked"
1219 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1222 msgid "Inconsistent"
1223 msgstr "Epämääräinen"
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1226 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1227 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1230 msgid "Draw as radio menu item"
1233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1235 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1236 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1241 msgstr "Käytä merkintöjä"
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1244 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1252 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1254 msgid "The title of the color selection dialog"
1255 msgstr "Ikkunan otsikko"
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1258 msgid "Current Color"
1259 msgstr "Nykyinen väri"
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1263 msgid "The selected color"
1264 msgstr "Nykyinen väri"
1266 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1267 msgid "Current Alpha"
1268 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1270 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1272 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1273 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1276 msgid "Has Opacity Control"
1277 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1281 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1288 msgid "Whether a palette should be used"
1289 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1292 msgid "The current color"
1293 msgstr "Nykyinen väri"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1296 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1297 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1300 msgid "Custom palette"
1301 msgstr "Oma paletti"
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1304 msgid "Palette to use in the color selector"
1305 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:144
1308 msgid "Enable arrow keys"
1309 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:145
1312 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1313 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:151
1316 msgid "Always enable arrows"
1317 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:152
1320 msgid "Obsolete property, ignored"
1321 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:158
1324 msgid "Case sensitive"
1325 msgstr "Sama kirjainkoko"
1327 #: gtk/gtkcombo.c:159
1328 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1329 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1331 #: gtk/gtkcombo.c:166
1333 msgstr "Salli tyhjä"
1335 #: gtk/gtkcombo.c:167
1336 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1337 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1339 #: gtk/gtkcombo.c:174
1340 msgid "Value in list"
1341 msgstr "Arvo listassa"
1343 #: gtk/gtkcombo.c:175
1344 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1345 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1348 msgid "ComboBox model"
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1353 msgid "The model for the combo box"
1354 msgstr "Puunäkymän malli"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1362 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1367 msgid "Row span column"
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1371 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1376 msgid "Column span column"
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1380 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1390 msgid "The item which is currently active"
1391 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1394 msgid "Appears as list"
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1398 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1401 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1404 msgstr "Etsintäsarake"
1406 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1407 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1412 msgstr "Koonmuutostila"
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1415 msgid "Specify how resize events are handled"
1416 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1419 msgid "Border width"
1420 msgstr "Reunan leveys"
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1423 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1424 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1426 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1430 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1431 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1432 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1434 #: gtk/gtkcurve.c:122
1436 msgstr "Käyrätyyppi"
1438 #: gtk/gtkcurve.c:123
1439 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1440 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1442 #: gtk/gtkcurve.c:131
1446 #: gtk/gtkcurve.c:132
1447 msgid "Minimum possible value for X"
1448 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1450 #: gtk/gtkcurve.c:141
1454 #: gtk/gtkcurve.c:142
1455 msgid "Maximum possible X value"
1456 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1458 #: gtk/gtkcurve.c:151
1462 #: gtk/gtkcurve.c:152
1463 msgid "Minimum possible value for Y"
1464 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1466 #: gtk/gtkcurve.c:161
1470 #: gtk/gtkcurve.c:162
1471 msgid "Maximum possible value for Y"
1472 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1474 #: gtk/gtkdialog.c:146
1475 msgid "Has separator"
1478 #: gtk/gtkdialog.c:147
1479 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1480 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1482 #: gtk/gtkdialog.c:172
1483 msgid "Content area border"
1484 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1486 #: gtk/gtkdialog.c:173
1487 msgid "Width of border around the main dialog area"
1488 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1490 #: gtk/gtkdialog.c:180
1491 msgid "Button spacing"
1492 msgstr "Painikkeiden välit"
1494 #: gtk/gtkdialog.c:181
1495 msgid "Spacing between buttons"
1496 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1498 #: gtk/gtkdialog.c:189
1499 msgid "Action area border"
1500 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1502 #: gtk/gtkdialog.c:190
1503 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1504 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1506 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1507 msgid "Cursor Position"
1508 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1510 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1511 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1512 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1514 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1515 msgid "Selection Bound"
1516 msgstr "Valinnan raja"
1518 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1520 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1521 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1523 #: gtk/gtkentry.c:478
1524 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1525 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1527 #: gtk/gtkentry.c:485
1528 msgid "Maximum length"
1529 msgstr "Suurin pituus"
1531 #: gtk/gtkentry.c:486
1532 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1533 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1535 #: gtk/gtkentry.c:494
1539 #: gtk/gtkentry.c:495
1541 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1544 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1547 #: gtk/gtkentry.c:502
1551 #: gtk/gtkentry.c:503
1552 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1553 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1555 #: gtk/gtkentry.c:510
1556 msgid "Invisible character"
1557 msgstr "Näkymätön merkki"
1559 #: gtk/gtkentry.c:511
1560 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1561 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1563 #: gtk/gtkentry.c:518
1564 msgid "Activates default"
1565 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1567 #: gtk/gtkentry.c:519
1569 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1570 "dialog) when Enter is pressed"
1572 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1575 #: gtk/gtkentry.c:525
1576 msgid "Width in chars"
1577 msgstr "Leveys merkkeinä"
1579 #: gtk/gtkentry.c:526
1580 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1581 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1583 #: gtk/gtkentry.c:535
1584 msgid "Scroll offset"
1585 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1587 #: gtk/gtkentry.c:536
1588 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1590 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1592 #: gtk/gtkentry.c:546
1593 msgid "The contents of the entry"
1594 msgstr "Kentän sisältö"
1596 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1598 msgstr "X-kohdistus"
1600 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1603 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1605 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
1607 #: gtk/gtkentry.c:787
1608 msgid "Select on focus"
1609 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1611 #: gtk/gtkentry.c:788
1612 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1613 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1616 msgid "Completion Model"
1619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1621 msgid "The model to find matches in"
1622 msgstr "Puunäkymän malli"
1624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1626 msgid "Minimum Key Length"
1627 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1630 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1633 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1635 msgid "Visible Window"
1638 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1640 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1644 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1647 msgstr "Lapsen mukaan"
1649 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1651 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1652 "child widget as opposed to below it."
1655 #: gtk/gtkexpander.c:197
1660 #: gtk/gtkexpander.c:198
1662 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1663 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1665 #: gtk/gtkexpander.c:206
1667 msgid "Text of the expander's label"
1668 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1670 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1672 msgstr "Käytä merkintöjä"
1674 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1675 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1676 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1678 #: gtk/gtkexpander.c:230
1680 msgid "Space to put between the label and the child"
1681 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1683 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1684 msgid "Label widget"
1685 msgstr "Nimiösäädin"
1687 #: gtk/gtkexpander.c:240
1689 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1690 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1692 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1693 msgid "Expander Size"
1694 msgstr "Laajentimen koko"
1696 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1697 msgid "Size of the expander arrow"
1698 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1700 #: gtk/gtkexpander.c:256
1702 msgid "Spacing around expander arrow"
1703 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1711 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1716 msgid "File System Backend"
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1721 msgid "Name of file system backend to use"
1722 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1731 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1732 msgstr "Näkyvä puskuri"
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1740 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1741 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1745 msgid "Preview widget"
1746 msgstr "Esikatseluteksti"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1749 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1754 msgid "Preview Widget Active"
1755 msgstr "Esikatseluteksti"
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1759 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1764 msgid "Use Preview Label"
1765 msgstr "Esikatseluteksti"
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1768 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1773 msgid "Extra widget"
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1777 msgid "Application supplied widget for extra options."
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1782 msgid "Select Multiple"
1783 msgstr "Valitse useita"
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1786 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1787 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1789 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1792 msgstr "Näytä teksti"
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1797 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1800 msgid "Default file chooser backend"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1805 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1806 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1810 msgstr "Tiedostonimi"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1813 msgid "The currently selected filename"
1814 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1817 msgid "Show file operations"
1818 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1821 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1822 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1825 msgid "Select multiple"
1826 msgstr "Valitse useita"
1828 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1832 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1833 msgid "X position of child widget"
1834 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
1836 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1840 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1841 msgid "Y position of child widget"
1842 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1846 msgid "The title of the font selection dialog"
1847 msgstr "Ikkunan otsikko"
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1851 msgstr "Kirjasimen nimi"
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1855 msgid "The name of the selected font"
1856 msgstr "Säätimen nimi"
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1862 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1863 msgid "Use font in label"
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1868 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1869 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1872 msgid "Use size in label"
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1877 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1878 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1883 msgstr "Varjotyyppi"
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1887 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1888 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1893 msgstr "Näytä teksti"
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1897 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1898 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1901 msgid "The X string that represents this font"
1902 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
1904 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1905 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1906 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1908 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1909 msgid "Preview text"
1910 msgstr "Esikatseluteksti"
1912 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1913 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1914 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
1916 #: gtk/gtkframe.c:127
1917 msgid "Text of the frame's label"
1918 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1920 #: gtk/gtkframe.c:134
1921 msgid "Label xalign"
1922 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
1924 #: gtk/gtkframe.c:135
1925 msgid "The horizontal alignment of the label"
1926 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
1928 #: gtk/gtkframe.c:144
1929 msgid "Label yalign"
1930 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
1932 #: gtk/gtkframe.c:145
1933 msgid "The vertical alignment of the label"
1934 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
1936 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1937 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1938 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
1940 #: gtk/gtkframe.c:161
1941 msgid "Frame shadow"
1942 msgstr "Kehyksen varjo"
1944 #: gtk/gtkframe.c:162
1945 msgid "Appearance of the frame border"
1946 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
1948 #: gtk/gtkframe.c:171
1949 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1950 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1953 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1955 msgstr "Varjotyyppi"
1957 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1958 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1959 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
1961 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1962 msgid "Handle position"
1963 msgstr "Kahvan sijainti"
1965 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1966 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1967 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
1969 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1971 msgstr "Telakointireuna"
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1975 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1977 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
1979 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1980 msgid "Snap edge set"
1981 msgstr "Telakointireuna asetettu"
1983 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1985 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1988 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
1991 #: gtk/gtkimage.c:136
1995 #: gtk/gtkimage.c:137
1996 msgid "A GdkPixbuf to display"
1997 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
1999 #: gtk/gtkimage.c:144
2003 #: gtk/gtkimage.c:145
2004 msgid "A GdkPixmap to display"
2005 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2008 #: gtk/gtkimage.c:152
2012 #: gtk/gtkimage.c:153
2013 msgid "A GdkImage to display"
2014 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2016 #: gtk/gtkimage.c:160
2020 #: gtk/gtkimage.c:161
2021 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2022 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2024 #: gtk/gtkimage.c:169
2025 msgid "Filename to load and display"
2026 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2028 #: gtk/gtkimage.c:178
2029 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2030 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
2032 #: gtk/gtkimage.c:185
2034 msgstr "Kuvakejoukko"
2036 #: gtk/gtkimage.c:186
2037 msgid "Icon set to display"
2038 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2040 #: gtk/gtkimage.c:193
2044 #: gtk/gtkimage.c:194
2045 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2046 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2048 #: gtk/gtkimage.c:202
2052 #: gtk/gtkimage.c:203
2053 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2054 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
2056 #: gtk/gtkimage.c:210
2057 msgid "Storage type"
2058 msgstr "Säilötyyppi"
2060 #: gtk/gtkimage.c:211
2061 msgid "The representation being used for image data"
2062 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2065 msgid "Image widget"
2068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2069 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2070 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2072 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2074 msgid "Show menu images"
2075 msgstr "Näytä välilehdet"
2077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2079 msgid "Whether images should be shown in menus"
2080 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2082 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2086 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2087 msgid "The screen where this window will be displayed"
2088 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
2090 #: gtk/gtklabel.c:293
2091 msgid "The text of the label"
2092 msgstr "Nimiön teksti"
2094 #: gtk/gtklabel.c:300
2095 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2096 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2098 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2099 msgid "Justification"
2100 msgstr "Reunojen tasaus"
2102 #: gtk/gtklabel.c:322
2104 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2105 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2106 "GtkMisc::xalign for that"
2108 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2109 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2111 #: gtk/gtklabel.c:330
2115 #: gtk/gtklabel.c:331
2117 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2120 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2123 #: gtk/gtklabel.c:338
2127 #: gtk/gtklabel.c:339
2128 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2129 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2131 #: gtk/gtklabel.c:345
2133 msgstr "Valittavissa"
2135 #: gtk/gtklabel.c:346
2136 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2137 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2139 #: gtk/gtklabel.c:352
2140 msgid "Mnemonic key"
2141 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2143 #: gtk/gtklabel.c:353
2144 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2145 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2147 #: gtk/gtklabel.c:361
2148 msgid "Mnemonic widget"
2149 msgstr "Pikavalintasäädin"
2151 #: gtk/gtklabel.c:362
2152 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2153 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2155 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2156 msgid "Horizontal adjustment"
2159 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2160 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2161 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2163 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2164 msgid "Vertical adjustment"
2167 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2168 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2169 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2171 #: gtk/gtklayout.c:649
2172 msgid "The width of the layout"
2173 msgstr "Asetelman leveys"
2175 #: gtk/gtklayout.c:658
2176 msgid "The height of the layout"
2177 msgstr "Asetelman korkeus"
2179 #: gtk/gtkmenu.c:518
2180 msgid "Tearoff Title"
2181 msgstr "Irrotettava otsikko"
2183 #: gtk/gtkmenu.c:519
2185 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2188 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2190 #: gtk/gtkmenu.c:525
2192 msgid "Vertical Padding"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:526
2197 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2198 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2200 #: gtk/gtkmenu.c:534
2202 msgid "Vertical Offset"
2203 msgstr "Pystyskaalaus"
2205 #: gtk/gtkmenu.c:535
2207 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2211 #: gtk/gtkmenu.c:543
2213 msgid "Horizontal Offset"
2214 msgstr "Vaakaskaalaus"
2216 #: gtk/gtkmenu.c:544
2218 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2222 #: gtk/gtkmenu.c:554
2225 msgstr "Vasen kiinnitys"
2227 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2228 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2229 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2231 #: gtk/gtkmenu.c:562
2233 msgid "Right Attach"
2234 msgstr "Oikea kiinnitys"
2236 #: gtk/gtkmenu.c:563
2238 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2239 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:570
2244 msgstr "Yläkiinnitys"
2246 #: gtk/gtkmenu.c:571
2248 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2249 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2251 #: gtk/gtkmenu.c:578
2253 msgid "Bottom Attach"
2254 msgstr "Alakiinnitys"
2256 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2258 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2260 #: gtk/gtkmenu.c:666
2261 msgid "Can change accelerators"
2262 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:667
2266 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2268 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2270 #: gtk/gtkmenu.c:672
2271 msgid "Delay before submenus appear"
2272 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2274 #: gtk/gtkmenu.c:673
2276 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2278 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2281 #: gtk/gtkmenu.c:680
2282 msgid "Delay before hiding a submenu"
2283 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2285 #: gtk/gtkmenu.c:681
2287 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2290 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2293 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2294 msgid "Style of bevel around the menubar"
2295 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2297 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2298 msgid "Internal padding"
2299 msgstr "Sisäinen täyte"
2301 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2302 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2303 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2305 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2306 msgid "Delay before drop down menus appear"
2307 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2309 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2310 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2311 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2314 msgid "Image/label border"
2315 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2318 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2319 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2323 msgid "Use separator"
2326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2328 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2332 msgid "Message Type"
2333 msgstr "Viestin tyyppi"
2335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2336 msgid "The type of message"
2337 msgstr "Viestin tyyppi"
2339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2340 msgid "Message Buttons"
2341 msgstr "Viestipainikkeet"
2343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2344 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2345 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2347 #: gtk/gtkmisc.c:109
2349 msgstr "Y-kohdistus"
2351 #: gtk/gtkmisc.c:110
2352 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2353 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2355 #: gtk/gtkmisc.c:119
2359 #: gtk/gtkmisc.c:120
2361 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2362 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2364 #: gtk/gtkmisc.c:129
2368 #: gtk/gtkmisc.c:130
2370 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2371 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2374 #: gtk/gtknotebook.c:397
2378 #: gtk/gtknotebook.c:398
2379 msgid "The index of the current page"
2380 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:406
2383 msgid "Tab Position"
2384 msgstr "Välilehtien sijainti"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:407
2387 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2388 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2390 #: gtk/gtknotebook.c:414
2392 msgstr "Välilehden reunus"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:415
2395 msgid "Width of the border around the tab labels"
2396 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:423
2399 msgid "Horizontal Tab Border"
2400 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:424
2403 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2404 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:432
2407 msgid "Vertical Tab Border"
2408 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:433
2411 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2412 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:441
2416 msgstr "Näytä välilehdet"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:442
2419 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2420 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:448
2424 msgstr "Näytä reunus"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:449
2427 msgid "Whether the border should be shown or not"
2428 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:455
2432 msgstr "Vieritettävissä"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:456
2435 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2437 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:462
2440 msgid "Enable Popup"
2441 msgstr "Kontekstivalikko"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:463
2445 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2446 "you can use to go to a page"
2448 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2449 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:470
2452 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2453 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:477
2457 msgstr "Välilehden nimiö"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:478
2460 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2461 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:484
2465 msgstr "Valikkonimiö"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:485
2468 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2469 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:498
2473 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:499
2476 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2477 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:505
2481 msgstr "Välilehden täyttö"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:506
2484 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2485 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:512
2488 msgid "Tab pack type"
2489 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2492 msgid "Secondary backward stepper"
2493 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2495 #: gtk/gtknotebook.c:529
2498 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2500 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2502 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2503 msgid "Secondary forward stepper"
2504 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:546
2509 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2511 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2514 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2515 msgid "Backward stepper"
2516 msgstr "Taapäin askellin"
2518 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2519 msgid "Display the standard backward arrow button"
2520 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2522 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2523 msgid "Forward stepper"
2524 msgstr "Eteenpäin askellin"
2526 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2527 msgid "Display the standard forward arrow button"
2528 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2530 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2534 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2535 msgid "The menu of options"
2536 msgstr "Asetusvalikko"
2538 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2539 msgid "Size of dropdown indicator"
2540 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2542 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2543 msgid "Spacing around indicator"
2544 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2546 #: gtk/gtkpaned.c:240
2548 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2550 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2553 #: gtk/gtkpaned.c:248
2554 msgid "Position Set"
2555 msgstr "Sijainti on"
2557 #: gtk/gtkpaned.c:249
2558 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2559 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2561 #: gtk/gtkpaned.c:255
2563 msgstr "Kahvan koko"
2565 #: gtk/gtkpaned.c:256
2566 msgid "Width of handle"
2567 msgstr "Kahvan leveys"
2569 #: gtk/gtkpaned.c:272
2571 msgid "Minimal Position"
2572 msgstr "Arvon sijainti"
2574 #: gtk/gtkpaned.c:273
2575 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2578 #: gtk/gtkpaned.c:290
2580 msgid "Maximal Position"
2581 msgstr "Arvon sijainti"
2583 #: gtk/gtkpaned.c:291
2584 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2587 #: gtk/gtkpaned.c:308
2590 msgstr "Muuttuvakokoinen"
2592 #: gtk/gtkpaned.c:309
2593 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2596 #: gtk/gtkpaned.c:324
2599 msgstr "Salli kutistuminen"
2601 #: gtk/gtkpaned.c:325
2602 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2605 #: gtk/gtkpreview.c:133
2607 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2608 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2610 #: gtk/gtkprogress.c:130
2611 msgid "Activity mode"
2612 msgstr "Aktiivisuustila"
2614 #: gtk/gtkprogress.c:131
2616 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2617 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2618 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2620 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
2621 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
2622 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
2624 #: gtk/gtkprogress.c:138
2626 msgstr "Näytä teksti"
2628 #: gtk/gtkprogress.c:139
2629 msgid "Whether the progress is shown as text"
2630 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2632 #: gtk/gtkprogress.c:146
2633 msgid "Text x alignment"
2634 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
2636 #: gtk/gtkprogress.c:147
2638 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2639 "in the progress widget"
2641 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
2642 "edistymissäätimessä"
2644 #: gtk/gtkprogress.c:155
2645 msgid "Text y alignment"
2646 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
2648 #: gtk/gtkprogress.c:156
2650 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2651 "in the progress widget"
2653 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
2654 "edistymissäätimessä"
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2661 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2662 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2669 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2670 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2674 msgstr "Palkin tyyli"
2676 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2677 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2678 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2681 msgid "Activity Step"
2682 msgstr "Aktiivisuusaskel"
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2685 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2686 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
2688 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2689 msgid "Activity Blocks"
2690 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2694 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2697 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
2700 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2701 msgid "Discrete Blocks"
2702 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
2704 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2706 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2709 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2716 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2717 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2721 msgstr "Pulssiaskel"
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2724 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2726 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2730 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2731 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
2733 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2736 msgstr "Teeman nimi"
2738 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2740 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2741 "is the current action of its group."
2744 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2748 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2750 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2751 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2753 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2754 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2755 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2757 #: gtk/gtkrange.c:284
2758 msgid "Update policy"
2759 msgstr "Päivityskäytäntö"
2761 #: gtk/gtkrange.c:285
2762 msgid "How the range should be updated on the screen"
2763 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
2765 #: gtk/gtkrange.c:294
2766 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2767 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
2769 #: gtk/gtkrange.c:301
2773 #: gtk/gtkrange.c:302
2774 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2775 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
2777 #: gtk/gtkrange.c:308
2778 msgid "Slider Width"
2779 msgstr "Liukusäätimen leveys"
2781 #: gtk/gtkrange.c:309
2782 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2783 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
2785 #: gtk/gtkrange.c:316
2786 msgid "Trough Border"
2789 #: gtk/gtkrange.c:317
2790 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2791 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
2793 #: gtk/gtkrange.c:324
2794 msgid "Stepper Size"
2795 msgstr "Askeltimen koko"
2797 #: gtk/gtkrange.c:325
2798 msgid "Length of step buttons at ends"
2799 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
2801 #: gtk/gtkrange.c:332
2802 msgid "Stepper Spacing"
2803 msgstr "Askeltimien väli"
2805 #: gtk/gtkrange.c:333
2806 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2807 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
2809 #: gtk/gtkrange.c:340
2810 msgid "Arrow X Displacement"
2811 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
2813 #: gtk/gtkrange.c:341
2815 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2816 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2818 #: gtk/gtkrange.c:348
2819 msgid "Arrow Y Displacement"
2820 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
2822 #: gtk/gtkrange.c:349
2824 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2825 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2827 #: gtk/gtkruler.c:119
2831 #: gtk/gtkruler.c:120
2832 msgid "Lower limit of ruler"
2833 msgstr "Viivaimen alaraja"
2835 #: gtk/gtkruler.c:129
2839 #: gtk/gtkruler.c:130
2840 msgid "Upper limit of ruler"
2841 msgstr "Viivaimen yläraja"
2843 #: gtk/gtkruler.c:140
2844 msgid "Position of mark on the ruler"
2845 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
2847 #: gtk/gtkruler.c:149
2849 msgstr "Suurin koko"
2851 #: gtk/gtkruler.c:150
2852 msgid "Maximum size of the ruler"
2853 msgstr "Viivaimen suurin koko"
2855 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2859 #: gtk/gtkscale.c:172
2860 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2861 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
2863 #: gtk/gtkscale.c:181
2865 msgstr "Piirrä arvo"
2867 #: gtk/gtkscale.c:182
2868 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2869 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
2871 #: gtk/gtkscale.c:189
2872 msgid "Value Position"
2873 msgstr "Arvon sijainti"
2875 #: gtk/gtkscale.c:190
2876 msgid "The position in which the current value is displayed"
2877 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
2879 #: gtk/gtkscale.c:197
2880 msgid "Slider Length"
2881 msgstr "Liukusäätimen pituus"
2883 #: gtk/gtkscale.c:198
2884 msgid "Length of scale's slider"
2885 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
2887 #: gtk/gtkscale.c:206
2888 msgid "Value spacing"
2889 msgstr "Arvon välit"
2891 #: gtk/gtkscale.c:207
2892 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2893 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
2895 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2896 msgid "Minimum Slider Length"
2897 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
2899 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2900 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2901 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
2903 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2904 msgid "Fixed slider size"
2905 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2907 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2908 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2909 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2915 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2919 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2921 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2925 msgid "Horizontal Adjustment"
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2929 msgid "Vertical Adjustment"
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2933 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2934 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2937 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2938 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2941 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2942 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2945 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2946 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2949 msgid "Window Placement"
2950 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2953 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2954 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2958 msgstr "Varjotyyppi"
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2961 msgid "Style of bevel around the contents"
2962 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2965 msgid "Scrollbar spacing"
2966 msgstr "Vieritinpalkin välit"
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2969 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2970 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
2972 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2976 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2978 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2979 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
2981 #: gtk/gtksettings.c:262
2982 msgid "Double Click Time"
2983 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2985 #: gtk/gtksettings.c:263
2987 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2988 "click (in milliseconds)"
2990 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
2991 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
2993 #: gtk/gtksettings.c:270
2995 msgid "Double Click Distance"
2996 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2998 #: gtk/gtksettings.c:271
3001 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3002 "double click (in pixels)"
3004 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3005 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3007 #: gtk/gtksettings.c:278
3008 msgid "Cursor Blink"
3009 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3011 #: gtk/gtksettings.c:279
3012 msgid "Whether the cursor should blink"
3013 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3015 #: gtk/gtksettings.c:286
3016 msgid "Cursor Blink Time"
3017 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3019 #: gtk/gtksettings.c:287
3020 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3021 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3023 #: gtk/gtksettings.c:294
3024 msgid "Split Cursor"
3025 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3027 #: gtk/gtksettings.c:295
3029 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3032 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3033 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3035 #: gtk/gtksettings.c:302
3037 msgstr "Teeman nimi"
3039 #: gtk/gtksettings.c:303
3040 msgid "Name of theme RC file to load"
3041 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3043 #: gtk/gtksettings.c:310
3045 msgid "Icon Theme Name"
3046 msgstr "Teeman nimi"
3048 #: gtk/gtksettings.c:311
3050 msgid "Name of icon theme to use"
3051 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3053 #: gtk/gtksettings.c:319
3054 msgid "Key Theme Name"
3055 msgstr "Avainteeman nimi"
3057 #: gtk/gtksettings.c:320
3058 msgid "Name of key theme RC file to load"
3059 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3061 #: gtk/gtksettings.c:328
3062 msgid "Menu bar accelerator"
3063 msgstr "Valikko-oikotie"
3065 #: gtk/gtksettings.c:329
3066 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3067 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3069 #: gtk/gtksettings.c:337
3070 msgid "Drag threshold"
3073 #: gtk/gtksettings.c:338
3074 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3075 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3077 #: gtk/gtksettings.c:346
3079 msgstr "Kirjasimen nimi"
3081 #: gtk/gtksettings.c:347
3082 msgid "Name of default font to use"
3083 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3085 #: gtk/gtksettings.c:355
3089 #: gtk/gtksettings.c:356
3090 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3091 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3093 #: gtk/gtksettings.c:365
3094 msgid "Xft Antialias"
3097 #: gtk/gtksettings.c:366
3098 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3101 #: gtk/gtksettings.c:375
3105 #: gtk/gtksettings.c:376
3106 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3109 #: gtk/gtksettings.c:385
3110 msgid "Xft Hint Style"
3113 #: gtk/gtksettings.c:386
3114 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3117 #: gtk/gtksettings.c:395
3121 #: gtk/gtksettings.c:396
3122 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3125 #: gtk/gtksettings.c:405
3129 #: gtk/gtksettings.c:406
3130 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3133 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3137 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3139 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3142 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3145 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3146 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3147 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3151 msgstr "Kasvunopeus"
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3154 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3155 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3158 msgid "The number of decimal places to display"
3159 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3162 msgid "Snap to Ticks"
3163 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3167 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3168 "nearest step increment"
3170 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3177 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3178 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3179 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3183 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3186 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3187 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3190 msgid "Update Policy"
3191 msgstr "Päivityskäytäntö"
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3195 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3196 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3199 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3200 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3204 msgid "Style of bevel around the spin button"
3205 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3207 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3208 msgid "Has Resize Grip"
3211 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3213 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3214 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3216 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3217 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3218 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3220 #: gtk/gtktable.c:159
3224 #: gtk/gtktable.c:160
3225 msgid "The number of rows in the table"
3226 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3228 #: gtk/gtktable.c:168
3232 #: gtk/gtktable.c:169
3233 msgid "The number of columns in the table"
3234 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3236 #: gtk/gtktable.c:177
3240 #: gtk/gtktable.c:178
3241 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3242 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3244 #: gtk/gtktable.c:186
3245 msgid "Column spacing"
3248 #: gtk/gtktable.c:187
3249 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3250 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3252 #: gtk/gtktable.c:195
3254 msgstr "Tasakokoisuus"
3256 #: gtk/gtktable.c:196
3257 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3258 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3260 #: gtk/gtktable.c:203
3261 msgid "Left attachment"
3262 msgstr "Vasen kiinnitys"
3264 #: gtk/gtktable.c:210
3265 msgid "Right attachment"
3266 msgstr "Oikea kiinnitys"
3268 #: gtk/gtktable.c:211
3270 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3271 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3273 #: gtk/gtktable.c:217
3274 msgid "Top attachment"
3275 msgstr "Yläkiinnitys"
3277 #: gtk/gtktable.c:218
3278 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3279 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3281 #: gtk/gtktable.c:224
3282 msgid "Bottom attachment"
3283 msgstr "Alakiinnitys"
3285 #: gtk/gtktable.c:231
3286 msgid "Horizontal options"
3287 msgstr "Vaakavalinnat"
3289 #: gtk/gtktable.c:232
3290 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3291 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3293 #: gtk/gtktable.c:238
3294 msgid "Vertical options"
3295 msgstr "Pystyvalinnat"
3297 #: gtk/gtktable.c:239
3298 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3299 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3301 #: gtk/gtktable.c:245
3302 msgid "Horizontal padding"
3305 #: gtk/gtktable.c:246
3307 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3310 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3311 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3313 #: gtk/gtktable.c:252
3314 msgid "Vertical padding"
3317 #: gtk/gtktable.c:253
3319 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3322 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3325 #: gtk/gtktext.c:603
3326 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3327 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3329 #: gtk/gtktext.c:611
3330 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3331 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3333 #: gtk/gtktext.c:618
3337 #: gtk/gtktext.c:619
3338 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3339 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3341 #: gtk/gtktext.c:626
3343 msgstr "Sanarivitys"
3345 #: gtk/gtktext.c:627
3346 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3347 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3349 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3351 msgstr "Lapputaulukko"
3353 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3354 msgid "Text Tag Table"
3355 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:196
3361 #: gtk/gtktexttag.c:197
3362 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3364 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3367 #: gtk/gtktexttag.c:215
3368 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3369 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:222
3372 msgid "Background full height"
3373 msgstr "Taustan koko korkeus"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:223
3377 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3378 "of the tagged characters"
3380 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3383 #: gtk/gtktexttag.c:231
3384 msgid "Background stipple mask"
3385 msgstr "Taustan kuviopeite"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:232
3388 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3389 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:249
3392 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3393 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:257
3396 msgid "Foreground stipple mask"
3397 msgstr "Edustan kuviopeite"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:258
3400 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3401 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:265
3404 msgid "Text direction"
3405 msgstr "Tekstin suunta"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:266
3408 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3409 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:283
3412 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3413 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3415 #: gtk/gtktexttag.c:308
3416 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3417 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:317
3420 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3422 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:326
3426 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3427 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3429 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3430 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:337
3433 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3434 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:346
3437 msgid "Font size in Pango units"
3438 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:356
3442 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3443 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3444 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3446 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3447 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3448 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3451 msgid "Left, right, or center justification"
3452 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:392
3456 msgstr "Vasen reunus"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3459 msgid "Width of the left margin in pixels"
3460 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:402
3463 msgid "Right margin"
3464 msgstr "Oikea reunus"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3467 msgid "Width of the right margin in pixels"
3468 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3474 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3475 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3476 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:425
3480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3483 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3484 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:434
3487 msgid "Pixels above lines"
3488 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3491 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3492 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:444
3495 msgid "Pixels below lines"
3496 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3499 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3500 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:454
3503 msgid "Pixels inside wrap"
3504 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3507 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3508 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:481
3512 msgstr "Rivitystapa"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3516 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3517 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3523 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3524 msgid "Custom tabs for this text"
3525 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:499
3531 #: gtk/gtktexttag.c:500
3532 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3533 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:513
3536 msgid "Background full height set"
3537 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:514
3540 msgid "Whether this tag affects background height"
3541 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:517
3544 msgid "Background stipple set"
3545 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:518
3548 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3549 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:525
3552 msgid "Foreground stipple set"
3553 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:526
3556 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3557 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:561
3560 msgid "Justification set"
3561 msgstr "Tasaus asetettu"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:562
3564 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3565 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:569
3568 msgid "Left margin set"
3569 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:570
3572 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3573 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:573
3577 msgstr "Sisennys asetettu"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:574
3580 msgid "Whether this tag affects indentation"
3581 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
3583 #: gtk/gtktexttag.c:581
3584 msgid "Pixels above lines set"
3585 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
3587 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3588 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3589 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:585
3592 msgid "Pixels below lines set"
3593 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
3595 #: gtk/gtktexttag.c:589
3596 msgid "Pixels inside wrap set"
3597 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:590
3600 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3601 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
3603 #: gtk/gtktexttag.c:597
3604 msgid "Right margin set"
3605 msgstr "Oikea reunus asetettu"
3607 #: gtk/gtktexttag.c:598
3608 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3609 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
3611 #: gtk/gtktexttag.c:605
3612 msgid "Wrap mode set"
3613 msgstr "Rivitystila asetettu"
3615 #: gtk/gtktexttag.c:606
3616 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3617 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
3619 #: gtk/gtktexttag.c:609
3621 msgstr "Sarkaimet asetettu"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:610
3624 msgid "Whether this tag affects tabs"
3625 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:613
3628 msgid "Invisible set"
3629 msgstr "Näkymätön asetettu"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:614
3632 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3633 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
3635 #: gtk/gtktextview.c:557
3636 msgid "Pixels Above Lines"
3637 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
3639 #: gtk/gtktextview.c:567
3640 msgid "Pixels Below Lines"
3641 msgstr "Pikseliä rivien alla"
3643 #: gtk/gtktextview.c:577
3644 msgid "Pixels Inside Wrap"
3645 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3647 #: gtk/gtktextview.c:595
3649 msgstr "Rivitystapa"
3651 #: gtk/gtktextview.c:613
3653 msgstr "Vasen reunus"
3655 #: gtk/gtktextview.c:623
3656 msgid "Right Margin"
3657 msgstr "Oikea reunus"
3659 #: gtk/gtktextview.c:651
3660 msgid "Cursor Visible"
3661 msgstr "Kohdistin näkyy"
3663 #: gtk/gtktextview.c:652
3664 msgid "If the insertion cursor is shown"
3665 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
3667 #: gtk/gtktextview.c:659
3671 #: gtk/gtktextview.c:660
3672 msgid "The buffer which is displayed"
3673 msgstr "Näkyvä puskuri"
3675 #: gtk/gtktextview.c:667
3677 msgid "Overwrite mode"
3678 msgstr "Koonmuutostila"
3680 #: gtk/gtktextview.c:668
3681 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3684 #: gtk/gtktextview.c:675
3688 #: gtk/gtktextview.c:676
3689 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3692 #: gtk/gtktextview.c:685
3694 msgid "Error underline color"
3697 #: gtk/gtktextview.c:686
3699 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3700 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
3702 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3704 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3705 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
3707 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3708 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3711 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3712 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3713 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
3715 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3716 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3717 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
3719 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3720 msgid "Draw Indicator"
3721 msgstr "Piirrä ilmaisin"
3723 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3724 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3725 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3727 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3728 msgid "The orientation of the toolbar"
3729 msgstr "Työkalupalkin asento"
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3732 msgid "Toolbar Style"
3733 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3736 msgid "How to draw the toolbar"
3737 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
3739 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3742 msgstr "Näytä reunus"
3744 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3745 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3750 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3751 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3755 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3756 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3760 msgstr "Erottimen koko"
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3763 msgid "Size of spacers"
3764 msgstr "Erottimien koko"
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3767 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3768 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3772 msgstr "Välin tyyli"
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3775 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3776 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3779 msgid "Button relief"
3780 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3783 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3784 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3787 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3788 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3791 msgid "Toolbar style"
3792 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3796 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3798 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3802 msgid "Toolbar icon size"
3803 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3806 msgid "Size of icons in default toolbars"
3807 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3811 msgid "Text to show in the item."
3812 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3814 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3817 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3818 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3820 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
3821 "käyttää pikanäppäimenä"
3823 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3825 msgid "Widget to use as the item label"
3826 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3828 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3831 msgstr "Perusvalikoima-ID"
3833 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3835 msgid "The stock icon displayed on the item"
3836 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3838 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3841 msgstr "Kuvakejoukko"
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3845 msgid "Icon widget to display in the item"
3846 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3848 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3850 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3851 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3854 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3855 msgid "TreeModelSort Model"
3856 msgstr "TreeModelSort-malli"
3858 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3859 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3860 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:532
3863 msgid "TreeView Model"
3864 msgstr "TreeView-malli"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:533
3867 msgid "The model for the tree view"
3868 msgstr "Puunäkymän malli"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:541
3871 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3872 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:549
3875 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3876 msgstr "Säätimen pystysäätö"
3878 #: gtk/gtktreeview.c:557
3879 msgid "Show the column header buttons"
3880 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
3882 #: gtk/gtktreeview.c:564
3883 msgid "Headers Clickable"
3884 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
3886 #: gtk/gtktreeview.c:565
3887 msgid "Column headers respond to click events"
3888 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
3890 #: gtk/gtktreeview.c:572
3891 msgid "Expander Column"
3892 msgstr "Laajenninsarake"
3894 #: gtk/gtktreeview.c:573
3895 msgid "Set the column for the expander column"
3896 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
3898 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3900 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3902 #: gtk/gtktreeview.c:581
3903 msgid "View is reorderable"
3904 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:588
3910 #: gtk/gtktreeview.c:589
3911 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3913 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
3916 #: gtk/gtktreeview.c:596
3917 msgid "Enable Search"
3918 msgstr "Salli etsintä"
3920 #: gtk/gtktreeview.c:597
3921 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3922 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
3924 #: gtk/gtktreeview.c:604
3925 msgid "Search Column"
3926 msgstr "Etsintäsarake"
3928 #: gtk/gtktreeview.c:605
3929 msgid "Model column to search through when searching through code"
3930 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
3932 #: gtk/gtktreeview.c:614
3934 msgid "Fixed Height Mode"
3935 msgstr "Vakiokorkeus."
3937 #: gtk/gtktreeview.c:615
3938 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:635
3942 msgid "Vertical Separator Width"
3943 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
3945 #: gtk/gtktreeview.c:636
3946 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3947 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
3949 #: gtk/gtktreeview.c:644
3950 msgid "Horizontal Separator Width"
3951 msgstr "Pystyerottimen leveys"
3953 #: gtk/gtktreeview.c:645
3954 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3955 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
3957 #: gtk/gtktreeview.c:653
3959 msgstr "Salli viivat"
3961 #: gtk/gtktreeview.c:654
3962 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3963 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
3965 #: gtk/gtktreeview.c:660
3966 msgid "Indent Expanders"
3967 msgstr "Sisennä laajentimet"
3969 #: gtk/gtktreeview.c:661
3970 msgid "Make the expanders indented"
3971 msgstr "Sisennä laajentimet"
3973 #: gtk/gtktreeview.c:667
3974 msgid "Even Row Color"
3975 msgstr "Parillisen rivin väri"
3977 #: gtk/gtktreeview.c:668
3978 msgid "Color to use for even rows"
3979 msgstr "Parillisten rivien väri"
3981 #: gtk/gtktreeview.c:674
3982 msgid "Odd Row Color"
3983 msgstr "Parittoman rivin väri"
3985 #: gtk/gtktreeview.c:675
3986 msgid "Color to use for odd rows"
3987 msgstr "Parittomien rivien väri"
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3990 msgid "Whether to display the column"
3991 msgstr "Onko otsake näkyvä"
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3995 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3998 msgid "Column is user-resizable"
3999 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4002 msgid "Current width of the column"
4003 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4007 msgstr "Koon muutto"
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4010 msgid "Resize mode of the column"
4011 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4015 msgstr "Vakioleveys"
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4018 msgid "Current fixed width of the column"
4019 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4022 msgid "Minimum Width"
4023 msgstr "Pienin leveys"
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4026 msgid "Minimum allowed width of the column"
4027 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4030 msgid "Maximum Width"
4031 msgstr "Suurin leveys"
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4034 msgid "Maximum allowed width of the column"
4035 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4038 msgid "Title to appear in column header"
4039 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4042 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4043 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4047 msgstr "Napsautettava"
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4050 msgid "Whether the header can be clicked"
4051 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4058 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4059 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4066 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4067 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4070 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4071 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4074 msgid "Sort indicator"
4075 msgstr "Järjestysilmaisin"
4077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4078 msgid "Whether to show a sort indicator"
4079 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4083 msgstr "Järjestystapa"
4085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4086 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4087 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4089 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4090 msgid "Add tearoffs to menus"
4093 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4095 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4096 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
4098 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4099 msgid "Merged UI definition"
4102 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4103 msgid "An XML string describing the merged UI"
4106 #: gtk/gtkviewport.c:136
4108 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4110 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4112 #: gtk/gtkviewport.c:144
4114 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4116 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4118 #: gtk/gtkviewport.c:152
4119 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4120 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:409
4124 msgstr "Säätimen nimi"
4126 #: gtk/gtkwidget.c:410
4127 msgid "The name of the widget"
4128 msgstr "Säätimen nimi"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:416
4131 msgid "Parent widget"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:417
4135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4136 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4138 #: gtk/gtkwidget.c:424
4139 msgid "Width request"
4140 msgstr "Leveysvaatimus"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:425
4144 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4147 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4150 #: gtk/gtkwidget.c:433
4151 msgid "Height request"
4152 msgstr "Korkeusvaatimus"
4154 #: gtk/gtkwidget.c:434
4156 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4159 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4162 #: gtk/gtkwidget.c:443
4163 msgid "Whether the widget is visible"
4164 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4166 #: gtk/gtkwidget.c:450
4167 msgid "Whether the widget responds to input"
4168 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4170 #: gtk/gtkwidget.c:456
4171 msgid "Application paintable"
4172 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4174 #: gtk/gtkwidget.c:457
4175 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4176 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4178 #: gtk/gtkwidget.c:463
4180 msgstr "Voi kohdistua"
4182 #: gtk/gtkwidget.c:464
4183 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4184 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4186 #: gtk/gtkwidget.c:470
4188 msgstr "Kohdistus on"
4190 #: gtk/gtkwidget.c:471
4191 msgid "Whether the widget has the input focus"
4192 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:477
4196 msgstr "Kohdistus on"
4198 #: gtk/gtkwidget.c:478
4199 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4200 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4202 #: gtk/gtkwidget.c:484
4204 msgstr "Voi olla oletus"
4206 #: gtk/gtkwidget.c:485
4207 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4208 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4210 #: gtk/gtkwidget.c:491
4214 #: gtk/gtkwidget.c:492
4215 msgid "Whether the widget is the default widget"
4216 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4218 #: gtk/gtkwidget.c:498
4219 msgid "Receives default"
4220 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4222 #: gtk/gtkwidget.c:499
4223 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4225 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:505
4228 msgid "Composite child"
4229 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:506
4232 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4233 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:512
4239 #: gtk/gtkwidget.c:513
4241 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4243 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:519
4249 #: gtk/gtkwidget.c:520
4250 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4252 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4254 #: gtk/gtkwidget.c:527
4255 msgid "Extension events"
4256 msgstr "Laajennostapahtumat"
4258 #: gtk/gtkwidget.c:528
4259 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4261 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4264 #: gtk/gtkwidget.c:535
4268 #: gtk/gtkwidget.c:536
4269 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4273 msgid "Interior Focus"
4274 msgstr "Kohdistus sisällä"
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4277 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4278 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4281 msgid "Focus linewidth"
4282 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4285 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4286 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4289 msgid "Focus line dash pattern"
4290 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4293 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4294 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4297 msgid "Focus padding"
4298 msgstr "Kohdistusväli"
4300 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4301 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4303 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4306 msgid "Cursor color"
4307 msgstr "Kohdistimen väri"
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4310 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4311 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4314 msgid "Secondary cursor color"
4315 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4317 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4319 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4320 "right-to-left and left-to-right text"
4322 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4323 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4326 msgid "Cursor line aspect ratio"
4327 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4329 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4330 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4331 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4333 #: gtk/gtkwindow.c:440
4335 msgstr "Ikkunatyyppi"
4337 #: gtk/gtkwindow.c:441
4338 msgid "The type of the window"
4339 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4341 #: gtk/gtkwindow.c:449
4342 msgid "Window Title"
4343 msgstr "Ikkunan otsikko"
4345 #: gtk/gtkwindow.c:450
4346 msgid "The title of the window"
4347 msgstr "Ikkunan otsikko"
4349 #: gtk/gtkwindow.c:457
4351 msgstr "Ikkunan rooli"
4353 #: gtk/gtkwindow.c:458
4354 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4356 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4358 #: gtk/gtkwindow.c:465
4359 msgid "Allow Shrink"
4360 msgstr "Salli kutistuminen"
4362 #: gtk/gtkwindow.c:467
4365 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4368 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4369 "se on useimmiten järjetöntä"
4371 #: gtk/gtkwindow.c:474
4373 msgstr "Salli kasvu"
4375 #: gtk/gtkwindow.c:475
4376 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4378 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4380 #: gtk/gtkwindow.c:483
4381 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4382 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4384 #: gtk/gtkwindow.c:490
4388 #: gtk/gtkwindow.c:491
4390 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4393 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4396 #: gtk/gtkwindow.c:498
4397 msgid "Window Position"
4398 msgstr "Ikkunan sijainti"
4400 #: gtk/gtkwindow.c:499
4401 msgid "The initial position of the window"
4402 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4404 #: gtk/gtkwindow.c:507
4405 msgid "Default Width"
4406 msgstr "Oletusleveys"
4408 #: gtk/gtkwindow.c:508
4409 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4410 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4412 #: gtk/gtkwindow.c:517
4413 msgid "Default Height"
4414 msgstr "Oletuskorkeus"
4416 #: gtk/gtkwindow.c:518
4418 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4419 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4421 #: gtk/gtkwindow.c:527
4422 msgid "Destroy with Parent"
4423 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4425 #: gtk/gtkwindow.c:528
4426 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4427 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4429 #: gtk/gtkwindow.c:535
4433 #: gtk/gtkwindow.c:536
4434 msgid "Icon for this window"
4435 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4437 #: gtk/gtkwindow.c:551
4439 msgstr "On aktiivinen"
4441 #: gtk/gtkwindow.c:552
4442 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4443 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4445 #: gtk/gtkwindow.c:559
4446 msgid "Focus in Toplevel"
4447 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4449 #: gtk/gtkwindow.c:560
4450 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4451 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4453 #: gtk/gtkwindow.c:567
4455 msgstr "Tyyppivihje"
4457 #: gtk/gtkwindow.c:568
4459 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4460 "and how to treat it."
4462 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4463 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4465 #: gtk/gtkwindow.c:576
4466 msgid "Skip taskbar"
4467 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4469 #: gtk/gtkwindow.c:577
4470 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4471 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
4473 #: gtk/gtkwindow.c:584
4475 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
4477 #: gtk/gtkwindow.c:585
4478 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4479 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4481 #: gtk/gtkwindow.c:599
4483 msgid "Accept focus"
4484 msgstr "Kohdistus on"
4486 #: gtk/gtkwindow.c:600
4488 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4489 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4491 #: gtk/gtkwindow.c:614
4495 #: gtk/gtkwindow.c:615
4497 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4498 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4500 #: gtk/gtkwindow.c:630
4504 #: gtk/gtkwindow.c:631
4506 msgid "The window gravity of the window"
4507 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4509 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4510 msgid "IM Preedit style"
4511 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
4513 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4514 msgid "How to draw the input method preedit string"
4515 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
4517 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4518 msgid "IM Status style"
4519 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
4521 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4522 msgid "How to draw the input method statusbar"
4523 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
4526 #~ msgid "Folder Mode"
4527 #~ msgstr "_Hakemiston nimi"
4530 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4531 #~ msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"