1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "Default Display"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
113 msgid "Program version"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "Työkalupalkin asento"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
122 msgid "Copyright string"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
126 msgid "Copyright information for the program"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
131 msgid "Comments string"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
135 msgid "Comments about the program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Välilehden nimiö"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
162 msgid "List of authors of the programs"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
170 msgid "List of people documenting the program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
182 msgid "Translator credits"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
202 msgid "Logo Icon Name"
203 msgstr "Kirjasimen nimi"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
206 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
212 msgstr "Nykyinen väri"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
215 msgid "Color of hyperlinks"
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
219 msgid "Accelerator Closure"
220 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
223 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
224 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
227 msgid "Accelerator Widget"
228 msgstr "Pikavalintasäädin"
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
231 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
232 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
234 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgstr "Kirjasimen nimi"
239 #: gtk/gtkaction.c:197
240 msgid "A unique name for the action."
243 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
244 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
248 #: gtk/gtkaction.c:205
249 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
252 #: gtk/gtkaction.c:212
255 msgstr "Välilehden nimiö"
257 #: gtk/gtkaction.c:213
258 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 #: gtk/gtkaction.c:219
265 #: gtk/gtkaction.c:220
266 msgid "A tooltip for this action."
269 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgstr "Perusvalikoima-ID"
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
278 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
279 msgid "Visible when horizontal"
282 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
288 #: gtk/gtkaction.c:250
290 msgid "Visible when overflown"
293 #: gtk/gtkaction.c:251
295 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
300 msgid "Visible when vertical"
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
313 #: gtk/gtkaction.c:267
315 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
316 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
319 #: gtk/gtkaction.c:275
320 msgid "Hide if empty"
323 #: gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
328 #: gtk/gtkwidget.c:450
332 #: gtk/gtkaction.c:283
334 msgid "Whether the action is enabled."
335 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
337 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
342 #: gtk/gtkaction.c:290
344 msgid "Whether the action is visible."
345 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
347 #: gtk/gtkaction.c:296
352 #: gtk/gtkaction.c:297
354 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
359 msgid "A name for the action group."
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
364 msgid "Whether the action group is enabled."
365 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
372 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
373 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
377 #: gtk/gtkadjustment.c:109
379 msgid "The value of the adjustment"
380 msgstr "Säätimen nimi"
382 #: gtk/gtkadjustment.c:118
384 msgid "Minimum Value"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:119
389 msgid "The minimum value of the adjustment"
390 msgstr "Säätimen nimi"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:128
394 msgid "Maximum Value"
395 msgstr "Suurin pituus"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:129
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Säätimen nimi"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:138
404 msgid "Step Increment"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:139
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Kentän sisältö"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:148
413 msgid "Page Increment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:149
418 msgid "The page increment of the adjustment"
419 msgstr "Kentän sisältö"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:158
426 #: gtk/gtkadjustment.c:159
428 msgid "The page size of the adjustment"
429 msgstr "Painikkeen valintatila"
431 #: gtk/gtkalignment.c:118
432 msgid "Horizontal alignment"
433 msgstr "Vaakakohdistus"
435 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
437 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
440 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
443 #: gtk/gtkalignment.c:128
444 msgid "Vertical alignment"
445 msgstr "Pystykohdistus"
447 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
449 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
452 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
455 #: gtk/gtkalignment.c:137
456 msgid "Horizontal scale"
457 msgstr "Vaakaskaalaus"
459 #: gtk/gtkalignment.c:138
461 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
462 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
464 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
465 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
467 #: gtk/gtkalignment.c:146
468 msgid "Vertical scale"
469 msgstr "Pystyskaalaus"
471 #: gtk/gtkalignment.c:147
473 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
474 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
476 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
477 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
479 #: gtk/gtkalignment.c:164
484 #: gtk/gtkalignment.c:165
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
489 #: gtk/gtkalignment.c:181
491 msgid "Bottom Padding"
494 #: gtk/gtkalignment.c:182
496 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
497 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
499 #: gtk/gtkalignment.c:198
504 #: gtk/gtkalignment.c:199
506 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
507 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
509 #: gtk/gtkalignment.c:215
511 msgid "Right Padding"
512 msgstr "Oikea reunus"
514 #: gtk/gtkalignment.c:216
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
519 #: gtk/gtkarrow.c:100
520 msgid "Arrow direction"
521 msgstr "Nuolen suunta"
523 #: gtk/gtkarrow.c:101
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
527 #: gtk/gtkarrow.c:108
529 msgstr "Nuolen varjo"
531 #: gtk/gtkarrow.c:109
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
536 msgid "Horizontal Alignment"
537 msgstr "Vaakakohdistus"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
540 msgid "X alignment of the child"
541 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
544 msgid "Vertical Alignment"
545 msgstr "Pystykohdistus"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
548 msgid "Y alignment of the child"
549 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
556 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
557 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
561 msgstr "Lapsen mukaan"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
564 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
568 msgid "Minimum child width"
569 msgstr "Pienin lapsen leveys"
572 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
573 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
576 msgid "Minimum child height"
577 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
580 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
581 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
584 msgid "Child internal width padding"
585 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
588 msgid "Amount to increase child's size on either side"
590 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
593 msgid "Child internal height padding"
594 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
597 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
598 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
602 msgstr "Asettelutyyli"
606 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
607 "edge, start and end"
609 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
610 "levitä, reuna, alku ja loppu"
614 msgstr "Toissijainen"
618 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
621 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
624 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
629 msgid "The amount of space between children"
630 msgstr "Lasten välien suuruus"
632 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
634 msgstr "Tasakokoisuus"
637 msgid "Whether the children should all be the same size"
638 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
640 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
646 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
647 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
655 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
658 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
666 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
667 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
673 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
675 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
676 "start or end of the parent"
678 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
681 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
682 #: gtk/gtkruler.c:140
686 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
687 msgid "The index of the child in the parent"
688 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
690 #: gtk/gtkbutton.c:221
692 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
694 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
696 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
697 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
698 msgid "Use underline"
699 msgstr "Käytä alleviivausta"
701 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
703 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
704 "for the mnemonic accelerator key"
706 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
707 "käyttää pikanäppäimenä"
709 #: gtk/gtkbutton.c:236
711 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
713 #: gtk/gtkbutton.c:237
715 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
717 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
718 "sen sijaan että se näkyisi"
720 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
721 msgid "Focus on click"
722 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
724 #: gtk/gtkbutton.c:245
725 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
726 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
728 #: gtk/gtkbutton.c:252
729 msgid "Border relief"
732 #: gtk/gtkbutton.c:253
733 msgid "The border relief style"
734 msgstr "Reunakuvion tyyli"
736 #: gtk/gtkbutton.c:270
738 msgid "Horizontal alignment for child"
739 msgstr "Vaakakohdistus"
741 #: gtk/gtkbutton.c:289
743 msgid "Vertical alignment for child"
744 msgstr "Pystykohdistus"
746 #: gtk/gtkbutton.c:358
747 msgid "Default Spacing"
750 #: gtk/gtkbutton.c:359
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
754 #: gtk/gtkbutton.c:365
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Oletusulkoväli"
758 #: gtk/gtkbutton.c:366
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
762 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
764 #: gtk/gtkbutton.c:371
765 msgid "Child X Displacement"
766 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
768 #: gtk/gtkbutton.c:372
770 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
771 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
773 #: gtk/gtkbutton.c:379
774 msgid "Child Y Displacement"
775 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
777 #: gtk/gtkbutton.c:380
779 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
782 #: gtk/gtkbutton.c:396
784 msgid "Displace focus"
785 msgstr "Kohdistus on"
787 #: gtk/gtkbutton.c:397
789 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
793 #: gtk/gtkbutton.c:402
794 msgid "Show button images"
797 #: gtk/gtkbutton.c:403
799 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
800 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
802 #: gtk/gtkcalendar.c:468
807 #: gtk/gtkcalendar.c:469
809 msgid "The selected year"
810 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:475
817 #: gtk/gtkcalendar.c:476
818 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:482
825 #: gtk/gtkcalendar.c:483
827 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
828 "currently selected day)"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:497
836 #: gtk/gtkcalendar.c:498
838 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
839 msgstr "Näkyvä puskuri"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:512
843 msgid "Show Day Names"
844 msgstr "Näytä välilehdet"
846 #: gtk/gtkcalendar.c:513
847 msgid "If TRUE, day names are displayed"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:526
851 msgid "No Month Change"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:527
855 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:541
859 msgid "Show Week Numbers"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:542
863 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
871 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
872 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
879 msgid "Display the cell"
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
884 msgid "Display the cell sensitive"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
893 msgstr "x-kohdistus."
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
901 msgstr "y-kohdistus."
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "Vakioleveys."
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "Vakiokorkeus."
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
937 msgstr "On laajentuva"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "Rivillä on lapsia"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
945 msgstr "On laajentunut"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Solun taustavärin nimi"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Solun taustaväri"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
982 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
983 msgstr "Puunäkymän malli"
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
988 msgstr "Etsintäsarake"
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
991 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1000 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1004 msgid "Pixbuf Object"
1005 msgstr "Pixbuf-olio"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1008 msgid "The pixbuf to render"
1009 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1012 msgid "Pixbuf Expander Open"
1013 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1016 msgid "Pixbuf for open expander"
1017 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1020 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1021 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1024 msgid "Pixbuf for closed expander"
1025 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1029 msgstr "Perusvalikoima-ID"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1032 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1033 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1041 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1042 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1049 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1050 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1054 msgid "Value of the progress bar"
1055 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1058 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1064 msgid "Text on the progress bar"
1065 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1068 msgid "Text to render"
1069 msgstr "Piirtyvä teksti"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1076 msgid "Marked up text to render"
1077 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1084 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1085 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1088 msgid "Single Paragraph Mode"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1092 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1096 msgid "Background color name"
1097 msgstr "Taustavärin nimi"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1100 msgid "Background color as a string"
1101 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1104 msgid "Background color"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1108 msgid "Background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1112 msgid "Foreground color name"
1113 msgstr "Edustavärin nimi"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1116 msgid "Foreground color as a string"
1117 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1120 msgid "Foreground color"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1124 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1125 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1128 #: gtk/gtktextview.c:577
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1133 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1134 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1137 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1142 msgid "Font description as a string"
1143 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1146 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1147 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1151 msgstr "Kirjasinperhe"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1154 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1155 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1158 #: gtk/gtktexttag.c:308
1160 msgstr "Kirjasintyyli"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1163 #: gtk/gtktexttag.c:317
1164 msgid "Font variant"
1165 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1168 #: gtk/gtktexttag.c:326
1170 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1173 #: gtk/gtktexttag.c:337
1174 msgid "Font stretch"
1175 msgstr "Kirjasimen venytys"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1178 #: gtk/gtktexttag.c:346
1180 msgstr "Kirjasinkoko"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1184 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1187 msgid "Font size in points"
1188 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1192 msgstr "Kirjasinskaala"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1195 msgid "Font scaling factor"
1196 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1206 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1210 msgid "Strikethrough"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1214 msgid "Whether to strike through the text"
1215 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1219 msgstr "Alleviivaus"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1222 msgid "Style of underline for this text"
1223 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1232 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1233 "probably don't need it"
1235 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1236 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1244 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1245 "have enough room to display the entire string, if at all"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1249 msgid "Background set"
1250 msgstr "Taustaväri asetettu"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1253 msgid "Whether this tag affects the background color"
1254 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1257 msgid "Foreground set"
1258 msgstr "Edustaväri asetettu"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1261 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1262 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1265 msgid "Editability set"
1266 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1269 msgid "Whether this tag affects text editability"
1270 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1273 msgid "Font family set"
1274 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1277 msgid "Whether this tag affects the font family"
1278 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1281 msgid "Font style set"
1282 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1285 msgid "Whether this tag affects the font style"
1286 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1289 msgid "Font variant set"
1290 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1293 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1294 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1297 msgid "Font weight set"
1298 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1301 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1302 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1305 msgid "Font stretch set"
1306 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1309 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1310 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1313 msgid "Font size set"
1314 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1317 msgid "Whether this tag affects the font size"
1318 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1321 msgid "Font scale set"
1322 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1325 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1326 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1330 msgstr "Nosto asetettu"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1333 msgid "Whether this tag affects the rise"
1334 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1337 msgid "Strikethrough set"
1338 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1341 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1342 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1345 msgid "Underline set"
1346 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1349 msgid "Whether this tag affects underlining"
1350 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1353 msgid "Language set"
1354 msgstr "Kieli asetettu"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1357 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1358 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1362 msgid "Ellipsize set"
1363 msgstr "Nosto asetettu"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1367 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1368 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1371 msgid "Toggle state"
1372 msgstr "Valintatila"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1375 msgid "The toggle state of the button"
1376 msgstr "Painikkeen valintatila"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1379 msgid "Inconsistent state"
1380 msgstr "Epämääräinen tila"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1383 msgid "The inconsistent state of the button"
1384 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1388 msgstr "Aktivoitavissa"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1391 msgid "The toggle button can be activated"
1392 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1396 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1399 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1400 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1403 msgid "Indicator Size"
1404 msgstr "Ilmaisimen koko"
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1407 msgid "Size of check or radio indicator"
1408 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1410 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1411 msgid "Indicator Spacing"
1412 msgstr "Ilmaisimen välit"
1414 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1415 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1416 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1418 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1419 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1424 msgid "Whether the menu item is checked"
1425 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1428 msgid "Inconsistent"
1429 msgstr "Epämääräinen"
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1432 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1433 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1436 msgid "Draw as radio menu item"
1439 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1441 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1442 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1447 msgstr "Käytä merkintöjä"
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1450 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1454 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1460 msgid "The title of the color selection dialog"
1461 msgstr "Ikkunan otsikko"
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1464 msgid "Current Color"
1465 msgstr "Nykyinen väri"
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1469 msgid "The selected color"
1470 msgstr "Nykyinen väri"
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1473 msgid "Current Alpha"
1474 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1478 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1479 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1487 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1494 msgid "Whether a palette should be used"
1495 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1498 msgid "The current color"
1499 msgstr "Nykyinen väri"
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1502 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1503 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1506 msgid "Custom palette"
1507 msgstr "Oma paletti"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1510 msgid "Palette to use in the color selector"
1511 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1513 #: gtk/gtkcombo.c:145
1514 msgid "Enable arrow keys"
1515 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1517 #: gtk/gtkcombo.c:146
1518 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1519 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1521 #: gtk/gtkcombo.c:152
1522 msgid "Always enable arrows"
1523 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1525 #: gtk/gtkcombo.c:153
1526 msgid "Obsolete property, ignored"
1527 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1529 #: gtk/gtkcombo.c:159
1530 msgid "Case sensitive"
1531 msgstr "Sama kirjainkoko"
1533 #: gtk/gtkcombo.c:160
1534 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1535 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1537 #: gtk/gtkcombo.c:167
1539 msgstr "Salli tyhjä"
1541 #: gtk/gtkcombo.c:168
1542 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1543 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:175
1546 msgid "Value in list"
1547 msgstr "Arvo listassa"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:176
1550 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1551 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1554 msgid "ComboBox model"
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1559 msgid "The model for the combo box"
1560 msgstr "Puunäkymän malli"
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1568 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1573 msgid "Row span column"
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1577 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1582 msgid "Column span column"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1586 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1596 msgid "The item which is currently active"
1597 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1600 msgid "Add tearoffs to menus"
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1605 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1606 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1614 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1615 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1619 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1620 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1623 msgid "Appears as list"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1628 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1629 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1631 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1633 msgstr "Koonmuutostila"
1635 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1636 msgid "Specify how resize events are handled"
1637 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1639 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1640 msgid "Border width"
1641 msgstr "Reunan leveys"
1643 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1644 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1645 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1647 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1651 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1652 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1653 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1655 #: gtk/gtkcurve.c:123
1657 msgstr "Käyrätyyppi"
1659 #: gtk/gtkcurve.c:124
1660 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1661 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1663 #: gtk/gtkcurve.c:132
1667 #: gtk/gtkcurve.c:133
1668 msgid "Minimum possible value for X"
1669 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1671 #: gtk/gtkcurve.c:142
1675 #: gtk/gtkcurve.c:143
1676 msgid "Maximum possible X value"
1677 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1679 #: gtk/gtkcurve.c:152
1683 #: gtk/gtkcurve.c:153
1684 msgid "Minimum possible value for Y"
1685 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1687 #: gtk/gtkcurve.c:162
1691 #: gtk/gtkcurve.c:163
1692 msgid "Maximum possible value for Y"
1693 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1695 #: gtk/gtkdialog.c:148
1696 msgid "Has separator"
1699 #: gtk/gtkdialog.c:149
1700 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1701 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1703 #: gtk/gtkdialog.c:174
1704 msgid "Content area border"
1705 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1707 #: gtk/gtkdialog.c:175
1708 msgid "Width of border around the main dialog area"
1709 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1711 #: gtk/gtkdialog.c:182
1712 msgid "Button spacing"
1713 msgstr "Painikkeiden välit"
1715 #: gtk/gtkdialog.c:183
1716 msgid "Spacing between buttons"
1717 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1719 #: gtk/gtkdialog.c:191
1720 msgid "Action area border"
1721 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1723 #: gtk/gtkdialog.c:192
1724 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1725 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1727 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1728 msgid "Cursor Position"
1729 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1731 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1732 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1733 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1735 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1736 msgid "Selection Bound"
1737 msgstr "Valinnan raja"
1739 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1741 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1742 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1744 #: gtk/gtkentry.c:506
1745 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1746 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1748 #: gtk/gtkentry.c:513
1749 msgid "Maximum length"
1750 msgstr "Suurin pituus"
1752 #: gtk/gtkentry.c:514
1753 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1754 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1756 #: gtk/gtkentry.c:522
1760 #: gtk/gtkentry.c:523
1762 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1765 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1768 #: gtk/gtkentry.c:531
1769 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1770 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1772 #: gtk/gtkentry.c:538
1773 msgid "Invisible character"
1774 msgstr "Näkymätön merkki"
1776 #: gtk/gtkentry.c:539
1777 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1778 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1780 #: gtk/gtkentry.c:546
1781 msgid "Activates default"
1782 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1784 #: gtk/gtkentry.c:547
1786 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1787 "dialog) when Enter is pressed"
1789 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1792 #: gtk/gtkentry.c:553
1793 msgid "Width in chars"
1794 msgstr "Leveys merkkeinä"
1796 #: gtk/gtkentry.c:554
1797 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1798 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1800 #: gtk/gtkentry.c:563
1801 msgid "Scroll offset"
1802 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1804 #: gtk/gtkentry.c:564
1805 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1807 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1809 #: gtk/gtkentry.c:574
1810 msgid "The contents of the entry"
1811 msgstr "Kentän sisältö"
1813 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1815 msgstr "X-kohdistus"
1817 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1820 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1822 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
1824 #: gtk/gtkentry.c:828
1825 msgid "Select on focus"
1826 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1828 #: gtk/gtkentry.c:829
1829 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1830 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1833 msgid "Completion Model"
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1838 msgid "The model to find matches in"
1839 msgstr "Puunäkymän malli"
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1843 msgid "Minimum Key Length"
1844 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1847 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1853 msgstr "Etsintäsarake"
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1856 msgid "The column of the model containing the strings."
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1860 msgid "Inline completion"
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1865 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1866 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1869 msgid "Popup completion"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1874 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1875 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1877 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1879 msgid "Visible Window"
1882 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1884 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1888 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1891 msgstr "Lapsen mukaan"
1893 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1895 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1896 "child widget as opposed to below it."
1899 #: gtk/gtkexpander.c:198
1904 #: gtk/gtkexpander.c:199
1906 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1907 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1909 #: gtk/gtkexpander.c:207
1911 msgid "Text of the expander's label"
1912 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1914 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1916 msgstr "Käytä merkintöjä"
1918 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1919 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1920 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1922 #: gtk/gtkexpander.c:231
1924 msgid "Space to put between the label and the child"
1925 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1927 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1928 msgid "Label widget"
1929 msgstr "Nimiösäädin"
1931 #: gtk/gtkexpander.c:241
1933 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1934 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1936 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1937 msgid "Expander Size"
1938 msgstr "Laajentimen koko"
1940 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1941 msgid "Size of the expander arrow"
1942 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1944 #: gtk/gtkexpander.c:257
1946 msgid "Spacing around expander arrow"
1947 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1955 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1960 msgid "File System Backend"
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1965 msgid "Name of file system backend to use"
1966 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1968 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1975 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1976 msgstr "Näkyvä puskuri"
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1984 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1985 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1989 msgid "Preview widget"
1990 msgstr "Esikatseluteksti"
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1993 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1998 msgid "Preview Widget Active"
1999 msgstr "Esikatseluteksti"
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2003 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2008 msgid "Use Preview Label"
2009 msgstr "Esikatseluteksti"
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2012 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2017 msgid "Extra widget"
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2021 msgid "Application supplied widget for extra options."
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2026 msgid "Select Multiple"
2027 msgstr "Valitse useita"
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2030 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2031 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2036 msgstr "Näytä teksti"
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2040 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2041 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2043 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2048 msgid "The file chooser dialog to use."
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2053 msgid "The title of the file chooser dialog."
2054 msgstr "Ikkunan otsikko"
2056 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2058 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2059 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
2061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2063 msgid "Width In Characters"
2064 msgstr "Leveys merkkeinä"
2066 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2067 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2071 msgid "Default file chooser backend"
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2076 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2077 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2081 msgstr "Tiedostonimi"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2084 msgid "The currently selected filename"
2085 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2088 msgid "Show file operations"
2089 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2092 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2093 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2096 msgid "Select multiple"
2097 msgstr "Valitse useita"
2099 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2103 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2104 msgid "X position of child widget"
2105 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2107 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2111 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2112 msgid "Y position of child widget"
2113 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2117 msgid "The title of the font selection dialog"
2118 msgstr "Ikkunan otsikko"
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2122 msgstr "Kirjasimen nimi"
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2126 msgid "The name of the selected font"
2127 msgstr "Säätimen nimi"
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2134 msgid "Use font in label"
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2139 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2140 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2143 msgid "Use size in label"
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2148 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2149 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2154 msgstr "Varjotyyppi"
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2158 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2159 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2164 msgstr "Näytä teksti"
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2168 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2169 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2172 msgid "The X string that represents this font"
2173 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2176 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2177 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2180 msgid "Preview text"
2181 msgstr "Esikatseluteksti"
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2184 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2185 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2187 #: gtk/gtkframe.c:128
2188 msgid "Text of the frame's label"
2189 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2191 #: gtk/gtkframe.c:135
2192 msgid "Label xalign"
2193 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2195 #: gtk/gtkframe.c:136
2196 msgid "The horizontal alignment of the label"
2197 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2199 #: gtk/gtkframe.c:145
2200 msgid "Label yalign"
2201 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2203 #: gtk/gtkframe.c:146
2204 msgid "The vertical alignment of the label"
2205 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2207 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2208 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2209 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2211 #: gtk/gtkframe.c:162
2212 msgid "Frame shadow"
2213 msgstr "Kehyksen varjo"
2215 #: gtk/gtkframe.c:163
2216 msgid "Appearance of the frame border"
2217 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2219 #: gtk/gtkframe.c:172
2220 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2221 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2224 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2226 msgstr "Varjotyyppi"
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2229 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2230 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2233 msgid "Handle position"
2234 msgstr "Kahvan sijainti"
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2237 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2238 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2242 msgstr "Telakointireuna"
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2246 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2248 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2251 msgid "Snap edge set"
2252 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2256 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2259 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
2262 #: gtk/gtkiconview.c:324
2264 msgid "Selection mode"
2265 msgstr "Valinnan raja"
2267 #: gtk/gtkiconview.c:325
2269 msgid "The selection mode"
2270 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:343
2274 msgid "Pixbuf column"
2275 msgstr "Etsintäsarake"
2277 #: gtk/gtkiconview.c:344
2278 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2281 #: gtk/gtkiconview.c:362
2282 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2285 #: gtk/gtkiconview.c:381
2287 msgid "Markup column"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:382
2291 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:389
2296 msgid "Icon View Model"
2297 msgstr "TreeView-malli"
2299 #: gtk/gtkiconview.c:390
2301 msgid "The model for the icon view"
2302 msgstr "Puunäkymän malli"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2308 #: gtk/gtkiconview.c:398
2310 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2313 #: gtk/gtkiconview.c:406
2315 msgid "Selection Box Color"
2316 msgstr "Valinnan raja"
2318 #: gtk/gtkiconview.c:407
2320 msgid "Color of the selection box"
2321 msgstr "Ikkunan otsikko"
2323 #: gtk/gtkiconview.c:413
2325 msgid "Selection Box Alpha"
2326 msgstr "Valinnan raja"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:414
2330 msgid "Opacity of the selection box"
2331 msgstr "Ikkunan otsikko"
2333 #: gtk/gtkimage.c:158
2337 #: gtk/gtkimage.c:159
2338 msgid "A GdkPixbuf to display"
2339 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2341 #: gtk/gtkimage.c:166
2345 #: gtk/gtkimage.c:167
2346 msgid "A GdkPixmap to display"
2347 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2350 #: gtk/gtkimage.c:174
2354 #: gtk/gtkimage.c:175
2355 msgid "A GdkImage to display"
2356 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2358 #: gtk/gtkimage.c:182
2362 #: gtk/gtkimage.c:183
2363 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2364 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2366 #: gtk/gtkimage.c:191
2367 msgid "Filename to load and display"
2368 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2370 #: gtk/gtkimage.c:200
2371 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2372 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
2374 #: gtk/gtkimage.c:207
2376 msgstr "Kuvakejoukko"
2378 #: gtk/gtkimage.c:208
2379 msgid "Icon set to display"
2380 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2382 #: gtk/gtkimage.c:215
2386 #: gtk/gtkimage.c:216
2388 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2389 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2391 #: gtk/gtkimage.c:232
2394 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2396 #: gtk/gtkimage.c:233
2398 msgid "Pixel size to use for named icon"
2399 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2401 #: gtk/gtkimage.c:241
2405 #: gtk/gtkimage.c:242
2406 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2407 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
2409 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2412 msgstr "Kirjasimen nimi"
2414 #: gtk/gtkimage.c:258
2416 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2417 msgstr "Säätimen nimi"
2419 #: gtk/gtkimage.c:265
2420 msgid "Storage type"
2421 msgstr "Säilötyyppi"
2423 #: gtk/gtkimage.c:266
2424 msgid "The representation being used for image data"
2425 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2427 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2428 msgid "Image widget"
2431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2432 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2433 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2437 msgid "Show menu images"
2438 msgstr "Näytä välilehdet"
2440 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2442 msgid "Whether images should be shown in menus"
2443 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2445 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2449 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2450 msgid "The screen where this window will be displayed"
2451 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
2453 #: gtk/gtklabel.c:301
2454 msgid "The text of the label"
2455 msgstr "Nimiön teksti"
2457 #: gtk/gtklabel.c:308
2458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2459 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2461 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2462 msgid "Justification"
2463 msgstr "Reunojen tasaus"
2465 #: gtk/gtklabel.c:330
2467 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2468 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2469 "GtkMisc::xalign for that"
2471 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2472 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2474 #: gtk/gtklabel.c:338
2478 #: gtk/gtklabel.c:339
2480 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2483 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2486 #: gtk/gtklabel.c:346
2490 #: gtk/gtklabel.c:347
2491 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2492 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2494 #: gtk/gtklabel.c:353
2496 msgstr "Valittavissa"
2498 #: gtk/gtklabel.c:354
2499 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2500 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2502 #: gtk/gtklabel.c:360
2503 msgid "Mnemonic key"
2504 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2506 #: gtk/gtklabel.c:361
2507 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2508 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2510 #: gtk/gtklabel.c:369
2511 msgid "Mnemonic widget"
2512 msgstr "Pikavalintasäädin"
2514 #: gtk/gtklabel.c:370
2515 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2516 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2518 #: gtk/gtklabel.c:414
2520 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2521 "enough room to display the entire string, if at all"
2524 #: gtk/gtklabel.c:431
2526 msgid "Width In Chararacters"
2527 msgstr "Leveys merkkeinä"
2529 #: gtk/gtklabel.c:432
2530 msgid "The desired width of the label, in characters"
2533 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2534 msgid "Horizontal adjustment"
2537 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2538 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2539 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2541 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2542 msgid "Vertical adjustment"
2545 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2546 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2547 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2549 #: gtk/gtklayout.c:652
2550 msgid "The width of the layout"
2551 msgstr "Asetelman leveys"
2553 #: gtk/gtklayout.c:661
2554 msgid "The height of the layout"
2555 msgstr "Asetelman korkeus"
2557 #: gtk/gtkmenu.c:521
2558 msgid "Tearoff Title"
2559 msgstr "Irrotettava otsikko"
2561 #: gtk/gtkmenu.c:522
2563 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2566 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2568 #: gtk/gtkmenu.c:536
2570 msgid "Tearoff State"
2571 msgstr "Irrotettava otsikko"
2573 #: gtk/gtkmenu.c:537
2575 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2577 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2579 #: gtk/gtkmenu.c:543
2581 msgid "Vertical Padding"
2584 #: gtk/gtkmenu.c:544
2586 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2587 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2589 #: gtk/gtkmenu.c:552
2591 msgid "Vertical Offset"
2592 msgstr "Pystyskaalaus"
2594 #: gtk/gtkmenu.c:553
2596 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2600 #: gtk/gtkmenu.c:561
2602 msgid "Horizontal Offset"
2603 msgstr "Vaakaskaalaus"
2605 #: gtk/gtkmenu.c:562
2607 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2611 #: gtk/gtkmenu.c:572
2614 msgstr "Vasen kiinnitys"
2616 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2617 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2618 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2620 #: gtk/gtkmenu.c:580
2622 msgid "Right Attach"
2623 msgstr "Oikea kiinnitys"
2625 #: gtk/gtkmenu.c:581
2627 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2628 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:588
2633 msgstr "Yläkiinnitys"
2635 #: gtk/gtkmenu.c:589
2637 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2638 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2640 #: gtk/gtkmenu.c:596
2642 msgid "Bottom Attach"
2643 msgstr "Alakiinnitys"
2645 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2646 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2647 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2649 #: gtk/gtkmenu.c:684
2650 msgid "Can change accelerators"
2651 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:685
2655 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2657 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2659 #: gtk/gtkmenu.c:690
2660 msgid "Delay before submenus appear"
2661 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2663 #: gtk/gtkmenu.c:691
2665 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2667 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2670 #: gtk/gtkmenu.c:698
2671 msgid "Delay before hiding a submenu"
2672 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2674 #: gtk/gtkmenu.c:699
2676 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2679 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2682 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2683 msgid "Style of bevel around the menubar"
2684 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2686 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2687 msgid "Internal padding"
2688 msgstr "Sisäinen täyte"
2690 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2691 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2692 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2694 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2695 msgid "Delay before drop down menus appear"
2696 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2698 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2699 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2700 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2702 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2706 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2707 msgid "The dropdown menu"
2710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2711 msgid "Image/label border"
2712 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2715 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2716 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2720 msgid "Use separator"
2723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2725 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2729 msgid "Message Type"
2730 msgstr "Viestin tyyppi"
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2733 msgid "The type of message"
2734 msgstr "Viestin tyyppi"
2736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2737 msgid "Message Buttons"
2738 msgstr "Viestipainikkeet"
2740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2741 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2742 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2744 #: gtk/gtkmisc.c:110
2746 msgstr "Y-kohdistus"
2748 #: gtk/gtkmisc.c:111
2749 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2750 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2752 #: gtk/gtkmisc.c:120
2756 #: gtk/gtkmisc.c:121
2758 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2759 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2761 #: gtk/gtkmisc.c:130
2765 #: gtk/gtkmisc.c:131
2767 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2768 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2771 #: gtk/gtknotebook.c:401
2775 #: gtk/gtknotebook.c:402
2776 msgid "The index of the current page"
2777 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2779 #: gtk/gtknotebook.c:410
2780 msgid "Tab Position"
2781 msgstr "Välilehtien sijainti"
2783 #: gtk/gtknotebook.c:411
2784 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2785 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2787 #: gtk/gtknotebook.c:418
2789 msgstr "Välilehden reunus"
2791 #: gtk/gtknotebook.c:419
2792 msgid "Width of the border around the tab labels"
2793 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:427
2796 msgid "Horizontal Tab Border"
2797 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2799 #: gtk/gtknotebook.c:428
2800 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2801 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:436
2804 msgid "Vertical Tab Border"
2805 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:437
2808 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2809 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:445
2813 msgstr "Näytä välilehdet"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:446
2816 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2817 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2819 #: gtk/gtknotebook.c:452
2821 msgstr "Näytä reunus"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:453
2824 msgid "Whether the border should be shown or not"
2825 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:459
2829 msgstr "Vieritettävissä"
2831 #: gtk/gtknotebook.c:460
2832 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2834 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2836 #: gtk/gtknotebook.c:466
2837 msgid "Enable Popup"
2838 msgstr "Kontekstivalikko"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:467
2842 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2843 "you can use to go to a page"
2845 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2846 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2848 #: gtk/gtknotebook.c:474
2849 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2850 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:481
2854 msgstr "Välilehden nimiö"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:482
2858 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2859 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:488
2863 msgstr "Valikkonimiö"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:489
2867 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2868 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:502
2872 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:503
2876 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2877 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:509
2881 msgstr "Välilehden täyttö"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:510
2885 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2886 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:516
2889 msgid "Tab pack type"
2890 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2893 msgid "Secondary backward stepper"
2894 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:533
2899 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2901 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2903 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2904 msgid "Secondary forward stepper"
2905 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2907 #: gtk/gtknotebook.c:550
2910 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2912 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2915 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2916 msgid "Backward stepper"
2917 msgstr "Taapäin askellin"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2920 msgid "Display the standard backward arrow button"
2921 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2924 msgid "Forward stepper"
2925 msgstr "Eteenpäin askellin"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2928 msgid "Display the standard forward arrow button"
2929 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2931 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2932 msgid "The menu of options"
2933 msgstr "Asetusvalikko"
2935 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2936 msgid "Size of dropdown indicator"
2937 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2939 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2940 msgid "Spacing around indicator"
2941 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2943 #: gtk/gtkpaned.c:241
2945 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2947 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2950 #: gtk/gtkpaned.c:249
2951 msgid "Position Set"
2952 msgstr "Sijainti on"
2954 #: gtk/gtkpaned.c:250
2955 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2956 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2958 #: gtk/gtkpaned.c:256
2960 msgstr "Kahvan koko"
2962 #: gtk/gtkpaned.c:257
2963 msgid "Width of handle"
2964 msgstr "Kahvan leveys"
2966 #: gtk/gtkpaned.c:273
2968 msgid "Minimal Position"
2969 msgstr "Arvon sijainti"
2971 #: gtk/gtkpaned.c:274
2972 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2975 #: gtk/gtkpaned.c:291
2977 msgid "Maximal Position"
2978 msgstr "Arvon sijainti"
2980 #: gtk/gtkpaned.c:292
2981 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2984 #: gtk/gtkpaned.c:309
2987 msgstr "Muuttuvakokoinen"
2989 #: gtk/gtkpaned.c:310
2990 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2993 #: gtk/gtkpaned.c:325
2996 msgstr "Salli kutistuminen"
2998 #: gtk/gtkpaned.c:326
2999 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3002 #: gtk/gtkpreview.c:134
3004 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3005 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3007 #: gtk/gtkprogress.c:131
3008 msgid "Activity mode"
3009 msgstr "Aktiivisuustila"
3011 #: gtk/gtkprogress.c:132
3013 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3014 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3015 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3017 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3018 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3019 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3021 #: gtk/gtkprogress.c:139
3023 msgstr "Näytä teksti"
3025 #: gtk/gtkprogress.c:140
3026 msgid "Whether the progress is shown as text"
3027 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3029 #: gtk/gtkprogress.c:147
3030 msgid "Text x alignment"
3031 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3033 #: gtk/gtkprogress.c:148
3035 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3036 "in the progress widget"
3038 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3039 "edistymissäätimessä"
3041 #: gtk/gtkprogress.c:156
3042 msgid "Text y alignment"
3043 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3045 #: gtk/gtkprogress.c:157
3047 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3048 "in the progress widget"
3050 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3051 "edistymissäätimessä"
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3058 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3059 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3062 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3063 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3067 msgstr "Palkin tyyli"
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3070 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3071 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3074 msgid "Activity Step"
3075 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3078 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3079 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3082 msgid "Activity Blocks"
3083 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3087 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3090 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3093 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3094 msgid "Discrete Blocks"
3095 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3097 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3099 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3102 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3109 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3110 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3114 msgstr "Pulssiaskel"
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3117 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3119 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3123 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3124 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3126 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3129 msgstr "Teeman nimi"
3131 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3133 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3134 "is the current action of its group."
3137 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3141 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3143 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3144 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3146 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3148 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3149 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3151 #: gtk/gtkrange.c:325
3152 msgid "Update policy"
3153 msgstr "Päivityskäytäntö"
3155 #: gtk/gtkrange.c:326
3156 msgid "How the range should be updated on the screen"
3157 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
3159 #: gtk/gtkrange.c:335
3160 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3161 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3163 #: gtk/gtkrange.c:342
3167 #: gtk/gtkrange.c:343
3168 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3169 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3171 #: gtk/gtkrange.c:349
3172 msgid "Slider Width"
3173 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3175 #: gtk/gtkrange.c:350
3176 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3177 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3179 #: gtk/gtkrange.c:357
3180 msgid "Trough Border"
3183 #: gtk/gtkrange.c:358
3184 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3185 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3187 #: gtk/gtkrange.c:365
3188 msgid "Stepper Size"
3189 msgstr "Askeltimen koko"
3191 #: gtk/gtkrange.c:366
3192 msgid "Length of step buttons at ends"
3193 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3195 #: gtk/gtkrange.c:373
3196 msgid "Stepper Spacing"
3197 msgstr "Askeltimien väli"
3199 #: gtk/gtkrange.c:374
3200 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3201 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3203 #: gtk/gtkrange.c:381
3204 msgid "Arrow X Displacement"
3205 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3207 #: gtk/gtkrange.c:382
3209 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3210 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3212 #: gtk/gtkrange.c:389
3213 msgid "Arrow Y Displacement"
3214 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3216 #: gtk/gtkrange.c:390
3218 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3219 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3221 #: gtk/gtkruler.c:120
3225 #: gtk/gtkruler.c:121
3226 msgid "Lower limit of ruler"
3227 msgstr "Viivaimen alaraja"
3229 #: gtk/gtkruler.c:130
3233 #: gtk/gtkruler.c:131
3234 msgid "Upper limit of ruler"
3235 msgstr "Viivaimen yläraja"
3237 #: gtk/gtkruler.c:141
3238 msgid "Position of mark on the ruler"
3239 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3241 #: gtk/gtkruler.c:150
3243 msgstr "Suurin koko"
3245 #: gtk/gtkruler.c:151
3246 msgid "Maximum size of the ruler"
3247 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3249 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3253 #: gtk/gtkscale.c:173
3254 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3255 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3257 #: gtk/gtkscale.c:182
3259 msgstr "Piirrä arvo"
3261 #: gtk/gtkscale.c:183
3262 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3263 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3265 #: gtk/gtkscale.c:190
3266 msgid "Value Position"
3267 msgstr "Arvon sijainti"
3269 #: gtk/gtkscale.c:191
3270 msgid "The position in which the current value is displayed"
3271 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3273 #: gtk/gtkscale.c:198
3274 msgid "Slider Length"
3275 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3277 #: gtk/gtkscale.c:199
3278 msgid "Length of scale's slider"
3279 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3281 #: gtk/gtkscale.c:207
3282 msgid "Value spacing"
3283 msgstr "Arvon välit"
3285 #: gtk/gtkscale.c:208
3286 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3287 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3289 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3290 msgid "Minimum Slider Length"
3291 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3293 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3294 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3295 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3297 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3298 msgid "Fixed slider size"
3299 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3301 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3302 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3303 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3305 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3307 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3309 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3311 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3313 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3315 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3319 msgid "Horizontal Adjustment"
3322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3323 msgid "Vertical Adjustment"
3326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3327 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3328 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3331 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3332 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3335 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3336 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3339 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3340 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3343 msgid "Window Placement"
3344 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3347 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3348 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3352 msgstr "Varjotyyppi"
3354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3355 msgid "Style of bevel around the contents"
3356 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3359 msgid "Scrollbar spacing"
3360 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3363 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3364 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3366 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3370 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3372 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3373 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3375 #: gtk/gtksettings.c:270
3376 msgid "Double Click Time"
3377 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3379 #: gtk/gtksettings.c:271
3381 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3382 "click (in milliseconds)"
3384 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3385 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3387 #: gtk/gtksettings.c:278
3389 msgid "Double Click Distance"
3390 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3392 #: gtk/gtksettings.c:279
3395 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3396 "double click (in pixels)"
3398 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3399 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3401 #: gtk/gtksettings.c:286
3402 msgid "Cursor Blink"
3403 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3405 #: gtk/gtksettings.c:287
3406 msgid "Whether the cursor should blink"
3407 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3409 #: gtk/gtksettings.c:294
3410 msgid "Cursor Blink Time"
3411 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3413 #: gtk/gtksettings.c:295
3414 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3415 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3417 #: gtk/gtksettings.c:302
3418 msgid "Split Cursor"
3419 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3421 #: gtk/gtksettings.c:303
3423 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3426 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3427 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3429 #: gtk/gtksettings.c:310
3431 msgstr "Teeman nimi"
3433 #: gtk/gtksettings.c:311
3434 msgid "Name of theme RC file to load"
3435 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3437 #: gtk/gtksettings.c:318
3439 msgid "Icon Theme Name"
3440 msgstr "Teeman nimi"
3442 #: gtk/gtksettings.c:319
3444 msgid "Name of icon theme to use"
3445 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3447 #: gtk/gtksettings.c:327
3448 msgid "Key Theme Name"
3449 msgstr "Avainteeman nimi"
3451 #: gtk/gtksettings.c:328
3452 msgid "Name of key theme RC file to load"
3453 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3455 #: gtk/gtksettings.c:336
3456 msgid "Menu bar accelerator"
3457 msgstr "Valikko-oikotie"
3459 #: gtk/gtksettings.c:337
3460 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3461 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3463 #: gtk/gtksettings.c:345
3464 msgid "Drag threshold"
3467 #: gtk/gtksettings.c:346
3468 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3469 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3471 #: gtk/gtksettings.c:354
3473 msgstr "Kirjasimen nimi"
3475 #: gtk/gtksettings.c:355
3476 msgid "Name of default font to use"
3477 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3479 #: gtk/gtksettings.c:363
3483 #: gtk/gtksettings.c:364
3484 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3485 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3487 #: gtk/gtksettings.c:372
3491 #: gtk/gtksettings.c:373
3492 msgid "List of currently active GTK modules"
3495 #: gtk/gtksettings.c:382
3496 msgid "Xft Antialias"
3499 #: gtk/gtksettings.c:383
3500 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3503 #: gtk/gtksettings.c:392
3507 #: gtk/gtksettings.c:393
3508 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3511 #: gtk/gtksettings.c:402
3512 msgid "Xft Hint Style"
3515 #: gtk/gtksettings.c:403
3516 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3519 #: gtk/gtksettings.c:412
3523 #: gtk/gtksettings.c:413
3524 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3527 #: gtk/gtksettings.c:422
3531 #: gtk/gtksettings.c:423
3532 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3535 #: gtk/gtksettings.c:432
3536 msgid "Alternative button order"
3539 #: gtk/gtksettings.c:433
3541 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3542 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3544 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3548 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3550 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3553 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3556 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3557 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3558 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3560 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3562 msgstr "Kasvunopeus"
3564 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3565 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3566 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3568 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3569 msgid "The number of decimal places to display"
3570 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3572 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3573 msgid "Snap to Ticks"
3574 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3576 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3578 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3579 "nearest step increment"
3581 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3584 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3588 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3589 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3590 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3592 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3594 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3596 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3597 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3598 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3600 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3601 msgid "Update Policy"
3602 msgstr "Päivityskäytäntö"
3604 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3606 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3607 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3609 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3610 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3611 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3613 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3615 msgid "Style of bevel around the spin button"
3616 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3618 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3619 msgid "Has Resize Grip"
3622 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3624 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3625 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3627 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3628 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3629 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3631 #: gtk/gtktable.c:160
3635 #: gtk/gtktable.c:161
3636 msgid "The number of rows in the table"
3637 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3639 #: gtk/gtktable.c:169
3643 #: gtk/gtktable.c:170
3644 msgid "The number of columns in the table"
3645 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3647 #: gtk/gtktable.c:178
3651 #: gtk/gtktable.c:179
3652 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3653 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3655 #: gtk/gtktable.c:187
3656 msgid "Column spacing"
3659 #: gtk/gtktable.c:188
3660 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3661 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3663 #: gtk/gtktable.c:196
3665 msgstr "Tasakokoisuus"
3667 #: gtk/gtktable.c:197
3668 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3669 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3671 #: gtk/gtktable.c:204
3672 msgid "Left attachment"
3673 msgstr "Vasen kiinnitys"
3675 #: gtk/gtktable.c:211
3676 msgid "Right attachment"
3677 msgstr "Oikea kiinnitys"
3679 #: gtk/gtktable.c:212
3681 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3682 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3684 #: gtk/gtktable.c:218
3685 msgid "Top attachment"
3686 msgstr "Yläkiinnitys"
3688 #: gtk/gtktable.c:219
3689 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3690 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3692 #: gtk/gtktable.c:225
3693 msgid "Bottom attachment"
3694 msgstr "Alakiinnitys"
3696 #: gtk/gtktable.c:232
3697 msgid "Horizontal options"
3698 msgstr "Vaakavalinnat"
3700 #: gtk/gtktable.c:233
3701 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3702 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3704 #: gtk/gtktable.c:239
3705 msgid "Vertical options"
3706 msgstr "Pystyvalinnat"
3708 #: gtk/gtktable.c:240
3709 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3710 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3712 #: gtk/gtktable.c:246
3713 msgid "Horizontal padding"
3716 #: gtk/gtktable.c:247
3718 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3721 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3722 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3724 #: gtk/gtktable.c:253
3725 msgid "Vertical padding"
3728 #: gtk/gtktable.c:254
3730 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3733 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3736 #: gtk/gtktext.c:604
3737 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3738 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3740 #: gtk/gtktext.c:612
3741 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3742 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3744 #: gtk/gtktext.c:619
3748 #: gtk/gtktext.c:620
3749 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3750 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3752 #: gtk/gtktext.c:627
3754 msgstr "Sanarivitys"
3756 #: gtk/gtktext.c:628
3757 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3758 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3760 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3762 msgstr "Lapputaulukko"
3764 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3765 msgid "Text Tag Table"
3766 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3768 #: gtk/gtktexttag.c:197
3772 #: gtk/gtktexttag.c:198
3773 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3775 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3778 #: gtk/gtktexttag.c:216
3779 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3780 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3782 #: gtk/gtktexttag.c:223
3783 msgid "Background full height"
3784 msgstr "Taustan koko korkeus"
3786 #: gtk/gtktexttag.c:224
3788 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3789 "of the tagged characters"
3791 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3794 #: gtk/gtktexttag.c:232
3795 msgid "Background stipple mask"
3796 msgstr "Taustan kuviopeite"
3798 #: gtk/gtktexttag.c:233
3799 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3800 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3802 #: gtk/gtktexttag.c:250
3803 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3804 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3806 #: gtk/gtktexttag.c:258
3807 msgid "Foreground stipple mask"
3808 msgstr "Edustan kuviopeite"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:259
3811 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3812 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:266
3815 msgid "Text direction"
3816 msgstr "Tekstin suunta"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:267
3819 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3820 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3822 #: gtk/gtktexttag.c:284
3823 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3824 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3826 #: gtk/gtktexttag.c:309
3827 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3828 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:318
3831 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3833 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3835 #: gtk/gtktexttag.c:327
3837 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3838 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3840 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3841 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3843 #: gtk/gtktexttag.c:338
3844 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3845 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3847 #: gtk/gtktexttag.c:347
3848 msgid "Font size in Pango units"
3849 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3851 #: gtk/gtktexttag.c:357
3853 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3854 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3855 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3857 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3858 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3859 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3862 msgid "Left, right, or center justification"
3863 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:386
3868 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3869 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3871 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3872 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:393
3876 msgstr "Vasen reunus"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3879 msgid "Width of the left margin in pixels"
3880 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:403
3883 msgid "Right margin"
3884 msgstr "Oikea reunus"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3887 msgid "Width of the right margin in pixels"
3888 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3894 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3895 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3896 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:426
3900 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3903 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3904 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:435
3907 msgid "Pixels above lines"
3908 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3911 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3912 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:445
3915 msgid "Pixels below lines"
3916 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3919 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3920 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:455
3923 msgid "Pixels inside wrap"
3924 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3927 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3928 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:482
3932 msgstr "Rivitystapa"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3936 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3937 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3943 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3944 msgid "Custom tabs for this text"
3945 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:500
3951 #: gtk/gtktexttag.c:501
3952 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3953 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:514
3956 msgid "Background full height set"
3957 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:515
3960 msgid "Whether this tag affects background height"
3961 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:518
3964 msgid "Background stipple set"
3965 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:519
3968 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3969 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
3971 #: gtk/gtktexttag.c:526
3972 msgid "Foreground stipple set"
3973 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:527
3976 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3977 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:562
3980 msgid "Justification set"
3981 msgstr "Tasaus asetettu"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:563
3984 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3985 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3987 #: gtk/gtktexttag.c:570
3988 msgid "Left margin set"
3989 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:571
3992 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3993 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:574
3997 msgstr "Sisennys asetettu"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:575
4000 msgid "Whether this tag affects indentation"
4001 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:582
4004 msgid "Pixels above lines set"
4005 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4009 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:586
4012 msgid "Pixels below lines set"
4013 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:590
4016 msgid "Pixels inside wrap set"
4017 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:591
4020 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4021 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:598
4024 msgid "Right margin set"
4025 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:599
4028 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4029 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:606
4032 msgid "Wrap mode set"
4033 msgstr "Rivitystila asetettu"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:607
4036 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4037 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:610
4041 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:611
4044 msgid "Whether this tag affects tabs"
4045 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:614
4048 msgid "Invisible set"
4049 msgstr "Näkymätön asetettu"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:615
4052 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4053 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
4055 #: gtk/gtktextview.c:547
4056 msgid "Pixels Above Lines"
4057 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
4059 #: gtk/gtktextview.c:557
4060 msgid "Pixels Below Lines"
4061 msgstr "Pikseliä rivien alla"
4063 #: gtk/gtktextview.c:567
4064 msgid "Pixels Inside Wrap"
4065 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
4067 #: gtk/gtktextview.c:585
4069 msgstr "Rivitystapa"
4071 #: gtk/gtktextview.c:603
4073 msgstr "Vasen reunus"
4075 #: gtk/gtktextview.c:613
4076 msgid "Right Margin"
4077 msgstr "Oikea reunus"
4079 #: gtk/gtktextview.c:641
4080 msgid "Cursor Visible"
4081 msgstr "Kohdistin näkyy"
4083 #: gtk/gtktextview.c:642
4084 msgid "If the insertion cursor is shown"
4085 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4087 #: gtk/gtktextview.c:649
4091 #: gtk/gtktextview.c:650
4092 msgid "The buffer which is displayed"
4093 msgstr "Näkyvä puskuri"
4095 #: gtk/gtktextview.c:657
4097 msgid "Overwrite mode"
4098 msgstr "Koonmuutostila"
4100 #: gtk/gtktextview.c:658
4101 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4104 #: gtk/gtktextview.c:665
4108 #: gtk/gtktextview.c:666
4109 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4112 #: gtk/gtktextview.c:675
4114 msgid "Error underline color"
4117 #: gtk/gtktextview.c:676
4119 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4120 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4122 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4124 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4125 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
4127 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4128 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4131 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4132 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4133 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4135 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4136 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4137 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4139 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4140 msgid "Draw Indicator"
4141 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4143 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4144 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4145 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4148 msgid "The orientation of the toolbar"
4149 msgstr "Työkalupalkin asento"
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4152 msgid "Toolbar Style"
4153 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4155 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4156 msgid "How to draw the toolbar"
4157 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4159 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4162 msgstr "Näytä reunus"
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4165 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4170 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4171 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4175 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4176 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4180 msgstr "Erottimen koko"
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4183 msgid "Size of spacers"
4184 msgstr "Erottimien koko"
4186 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4187 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4188 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4190 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4192 msgstr "Välin tyyli"
4194 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4195 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4196 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4198 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4199 msgid "Button relief"
4200 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4202 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4203 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4204 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4206 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4207 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4208 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4211 msgid "Toolbar style"
4212 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4216 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4218 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4221 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4222 msgid "Toolbar icon size"
4223 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4225 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4226 msgid "Size of icons in default toolbars"
4227 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4229 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4231 msgid "Text to show in the item."
4232 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4234 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4237 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4238 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4240 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4241 "käyttää pikanäppäimenä"
4243 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4245 msgid "Widget to use as the item label"
4246 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
4248 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4251 msgstr "Perusvalikoima-ID"
4253 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4255 msgid "The stock icon displayed on the item"
4256 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
4258 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4261 msgstr "Kuvakejoukko"
4263 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4265 msgid "Icon widget to display in the item"
4266 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
4268 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4270 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4271 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4274 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4275 msgid "TreeModelSort Model"
4276 msgstr "TreeModelSort-malli"
4278 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4280 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4282 #: gtk/gtktreeview.c:558
4283 msgid "TreeView Model"
4284 msgstr "TreeView-malli"
4286 #: gtk/gtktreeview.c:559
4287 msgid "The model for the tree view"
4288 msgstr "Puunäkymän malli"
4290 #: gtk/gtktreeview.c:567
4291 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4292 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
4294 #: gtk/gtktreeview.c:575
4295 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4296 msgstr "Säätimen pystysäätö"
4298 #: gtk/gtktreeview.c:583
4299 msgid "Show the column header buttons"
4300 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
4302 #: gtk/gtktreeview.c:590
4303 msgid "Headers Clickable"
4304 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4306 #: gtk/gtktreeview.c:591
4307 msgid "Column headers respond to click events"
4308 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4310 #: gtk/gtktreeview.c:598
4311 msgid "Expander Column"
4312 msgstr "Laajenninsarake"
4314 #: gtk/gtktreeview.c:599
4315 msgid "Set the column for the expander column"
4316 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4318 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4320 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
4322 #: gtk/gtktreeview.c:607
4323 msgid "View is reorderable"
4324 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
4326 #: gtk/gtktreeview.c:614
4330 #: gtk/gtktreeview.c:615
4331 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4333 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4336 #: gtk/gtktreeview.c:622
4337 msgid "Enable Search"
4338 msgstr "Salli etsintä"
4340 #: gtk/gtktreeview.c:623
4341 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4342 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4344 #: gtk/gtktreeview.c:630
4345 msgid "Search Column"
4346 msgstr "Etsintäsarake"
4348 #: gtk/gtktreeview.c:631
4349 msgid "Model column to search through when searching through code"
4350 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4352 #: gtk/gtktreeview.c:651
4354 msgid "Fixed Height Mode"
4355 msgstr "Vakiokorkeus."
4357 #: gtk/gtktreeview.c:652
4358 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4361 #: gtk/gtktreeview.c:672
4362 msgid "Hover Selection"
4365 #: gtk/gtktreeview.c:673
4367 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4368 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
4370 #: gtk/gtktreeview.c:692
4372 msgid "Hover Expand"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:693
4378 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4379 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4381 #: gtk/gtktreeview.c:713
4382 msgid "Vertical Separator Width"
4383 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4385 #: gtk/gtktreeview.c:714
4386 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4387 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4389 #: gtk/gtktreeview.c:722
4390 msgid "Horizontal Separator Width"
4391 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4393 #: gtk/gtktreeview.c:723
4394 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4395 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4397 #: gtk/gtktreeview.c:731
4399 msgstr "Salli viivat"
4401 #: gtk/gtktreeview.c:732
4402 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4403 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:738
4406 msgid "Indent Expanders"
4407 msgstr "Sisennä laajentimet"
4409 #: gtk/gtktreeview.c:739
4410 msgid "Make the expanders indented"
4411 msgstr "Sisennä laajentimet"
4413 #: gtk/gtktreeview.c:745
4414 msgid "Even Row Color"
4415 msgstr "Parillisen rivin väri"
4417 #: gtk/gtktreeview.c:746
4418 msgid "Color to use for even rows"
4419 msgstr "Parillisten rivien väri"
4421 #: gtk/gtktreeview.c:752
4422 msgid "Odd Row Color"
4423 msgstr "Parittoman rivin väri"
4425 #: gtk/gtktreeview.c:753
4426 msgid "Color to use for odd rows"
4427 msgstr "Parittomien rivien väri"
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4430 msgid "Whether to display the column"
4431 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4435 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4438 msgid "Column is user-resizable"
4439 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4442 msgid "Current width of the column"
4443 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4446 msgid "Space which is inserted between cells"
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4451 msgstr "Koon muutto"
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4454 msgid "Resize mode of the column"
4455 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4459 msgstr "Vakioleveys"
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4462 msgid "Current fixed width of the column"
4463 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4466 msgid "Minimum Width"
4467 msgstr "Pienin leveys"
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4470 msgid "Minimum allowed width of the column"
4471 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4474 msgid "Maximum Width"
4475 msgstr "Suurin leveys"
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4478 msgid "Maximum allowed width of the column"
4479 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4482 msgid "Title to appear in column header"
4483 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4486 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4487 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4491 msgstr "Napsautettava"
4493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4494 msgid "Whether the header can be clicked"
4495 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4502 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4503 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4510 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4511 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4514 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4515 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4518 msgid "Sort indicator"
4519 msgstr "Järjestysilmaisin"
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4522 msgid "Whether to show a sort indicator"
4523 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4527 msgstr "Järjestystapa"
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4530 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4531 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4533 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4535 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4536 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
4538 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4539 msgid "Merged UI definition"
4542 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4543 msgid "An XML string describing the merged UI"
4546 #: gtk/gtkviewport.c:137
4548 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4550 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4552 #: gtk/gtkviewport.c:145
4554 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4556 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4558 #: gtk/gtkviewport.c:153
4559 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4560 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:410
4564 msgstr "Säätimen nimi"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:411
4567 msgid "The name of the widget"
4568 msgstr "Säätimen nimi"
4570 #: gtk/gtkwidget.c:417
4571 msgid "Parent widget"
4574 #: gtk/gtkwidget.c:418
4575 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4576 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4578 #: gtk/gtkwidget.c:425
4579 msgid "Width request"
4580 msgstr "Leveysvaatimus"
4582 #: gtk/gtkwidget.c:426
4584 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4587 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4590 #: gtk/gtkwidget.c:434
4591 msgid "Height request"
4592 msgstr "Korkeusvaatimus"
4594 #: gtk/gtkwidget.c:435
4596 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4599 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4602 #: gtk/gtkwidget.c:444
4603 msgid "Whether the widget is visible"
4604 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4606 #: gtk/gtkwidget.c:451
4607 msgid "Whether the widget responds to input"
4608 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4610 #: gtk/gtkwidget.c:457
4611 msgid "Application paintable"
4612 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4614 #: gtk/gtkwidget.c:458
4615 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4616 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4618 #: gtk/gtkwidget.c:464
4620 msgstr "Voi kohdistua"
4622 #: gtk/gtkwidget.c:465
4623 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4624 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4626 #: gtk/gtkwidget.c:471
4628 msgstr "Kohdistus on"
4630 #: gtk/gtkwidget.c:472
4631 msgid "Whether the widget has the input focus"
4632 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4634 #: gtk/gtkwidget.c:478
4636 msgstr "Kohdistus on"
4638 #: gtk/gtkwidget.c:479
4639 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4640 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4642 #: gtk/gtkwidget.c:485
4644 msgstr "Voi olla oletus"
4646 #: gtk/gtkwidget.c:486
4647 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4648 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4650 #: gtk/gtkwidget.c:492
4654 #: gtk/gtkwidget.c:493
4655 msgid "Whether the widget is the default widget"
4656 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:499
4659 msgid "Receives default"
4660 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:500
4663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4665 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4667 #: gtk/gtkwidget.c:506
4668 msgid "Composite child"
4669 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:507
4672 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4673 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4675 #: gtk/gtkwidget.c:513
4679 #: gtk/gtkwidget.c:514
4681 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4683 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4685 #: gtk/gtkwidget.c:520
4689 #: gtk/gtkwidget.c:521
4690 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4692 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:528
4695 msgid "Extension events"
4696 msgstr "Laajennostapahtumat"
4698 #: gtk/gtkwidget.c:529
4699 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4701 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4704 #: gtk/gtkwidget.c:536
4708 #: gtk/gtkwidget.c:537
4709 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4713 msgid "Interior Focus"
4714 msgstr "Kohdistus sisällä"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4717 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4718 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4721 msgid "Focus linewidth"
4722 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4725 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4726 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4729 msgid "Focus line dash pattern"
4730 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4733 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4734 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4736 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4737 msgid "Focus padding"
4738 msgstr "Kohdistusväli"
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4741 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4743 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4746 msgid "Cursor color"
4747 msgstr "Kohdistimen väri"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4750 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4751 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4754 msgid "Secondary cursor color"
4755 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4757 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4759 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4760 "right-to-left and left-to-right text"
4762 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4763 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4766 msgid "Cursor line aspect ratio"
4767 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4769 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4770 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4771 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4773 #: gtk/gtkwindow.c:452
4775 msgstr "Ikkunatyyppi"
4777 #: gtk/gtkwindow.c:453
4778 msgid "The type of the window"
4779 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4781 #: gtk/gtkwindow.c:461
4782 msgid "Window Title"
4783 msgstr "Ikkunan otsikko"
4785 #: gtk/gtkwindow.c:462
4786 msgid "The title of the window"
4787 msgstr "Ikkunan otsikko"
4789 #: gtk/gtkwindow.c:469
4791 msgstr "Ikkunan rooli"
4793 #: gtk/gtkwindow.c:470
4794 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4796 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4798 #: gtk/gtkwindow.c:477
4799 msgid "Allow Shrink"
4800 msgstr "Salli kutistuminen"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:479
4805 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4808 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4809 "se on useimmiten järjetöntä"
4811 #: gtk/gtkwindow.c:486
4813 msgstr "Salli kasvu"
4815 #: gtk/gtkwindow.c:487
4816 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4818 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4820 #: gtk/gtkwindow.c:495
4821 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4822 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4824 #: gtk/gtkwindow.c:502
4828 #: gtk/gtkwindow.c:503
4830 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4833 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4836 #: gtk/gtkwindow.c:510
4837 msgid "Window Position"
4838 msgstr "Ikkunan sijainti"
4840 #: gtk/gtkwindow.c:511
4841 msgid "The initial position of the window"
4842 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4844 #: gtk/gtkwindow.c:519
4845 msgid "Default Width"
4846 msgstr "Oletusleveys"
4848 #: gtk/gtkwindow.c:520
4849 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4850 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4852 #: gtk/gtkwindow.c:529
4853 msgid "Default Height"
4854 msgstr "Oletuskorkeus"
4856 #: gtk/gtkwindow.c:530
4858 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4859 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4861 #: gtk/gtkwindow.c:539
4862 msgid "Destroy with Parent"
4863 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4865 #: gtk/gtkwindow.c:540
4866 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4867 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4869 #: gtk/gtkwindow.c:547
4873 #: gtk/gtkwindow.c:548
4874 msgid "Icon for this window"
4875 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4877 #: gtk/gtkwindow.c:564
4879 msgid "Name of the themed icon for this window"
4880 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:579
4884 msgstr "On aktiivinen"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:580
4887 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4888 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4890 #: gtk/gtkwindow.c:587
4891 msgid "Focus in Toplevel"
4892 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4894 #: gtk/gtkwindow.c:588
4895 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4896 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4898 #: gtk/gtkwindow.c:595
4900 msgstr "Tyyppivihje"
4902 #: gtk/gtkwindow.c:596
4904 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4905 "and how to treat it."
4907 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4908 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4910 #: gtk/gtkwindow.c:604
4911 msgid "Skip taskbar"
4912 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4914 #: gtk/gtkwindow.c:605
4915 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4916 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
4918 #: gtk/gtkwindow.c:612
4920 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
4922 #: gtk/gtkwindow.c:613
4923 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4924 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4926 #: gtk/gtkwindow.c:627
4928 msgid "Accept focus"
4929 msgstr "Kohdistus on"
4931 #: gtk/gtkwindow.c:628
4933 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4934 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4936 #: gtk/gtkwindow.c:642
4938 msgid "Focus on map"
4939 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
4941 #: gtk/gtkwindow.c:643
4943 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4944 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4946 #: gtk/gtkwindow.c:657
4950 #: gtk/gtkwindow.c:658
4952 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4953 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4955 #: gtk/gtkwindow.c:673
4959 #: gtk/gtkwindow.c:674
4961 msgid "The window gravity of the window"
4962 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4964 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4965 msgid "IM Preedit style"
4966 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
4968 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4969 msgid "How to draw the input method preedit string"
4970 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
4972 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4973 msgid "IM Status style"
4974 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
4976 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4977 msgid "How to draw the input method statusbar"
4978 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
4981 #~ msgid "Row separator column"
4982 #~ msgstr "Rivivälit"
4985 #~ msgid "Folder Mode"
4986 #~ msgstr "_Hakemiston nimi"