]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 #, fuzzy
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
30 #, fuzzy
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Värin _nimi:"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
39 #, fuzzy
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr ""
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
52 #, fuzzy
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
61 #, fuzzy
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
66 msgid "Height"
67 msgstr "Korkeus"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
70 #, fuzzy
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
75 #, fuzzy
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Rivejä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
86 msgid "Pixels"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Oletusnäyttö"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
100
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
102 #, fuzzy
103 msgid "Program name"
104 msgstr "Lapun nimi"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
107 msgid ""
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
110 msgstr ""
111
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
113 msgid "Program version"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
117 #, fuzzy
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "Työkalupalkin asento"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr ""
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr ""
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
130 #, fuzzy
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "Sarakeväli"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
139 msgid "Website URL"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
147 #, fuzzy
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Välilehden nimiö"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
158 msgid "Authors"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
162 msgid "List of authors of the programs"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
166 msgid "Documenters"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
174 msgid "Artists"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
186 msgid ""
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
191 msgid "Logo"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
195 msgid ""
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
201 #, fuzzy
202 msgid "Logo Icon Name"
203 msgstr "Kirjasimen nimi"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
206 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
210 #, fuzzy
211 msgid "Link Color"
212 msgstr "Nykyinen väri"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
215 msgid "Color of hyperlinks"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
219 msgid "Accelerator Closure"
220 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
223 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
224 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
227 msgid "Accelerator Widget"
228 msgstr "Pikavalintasäädin"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
231 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
232 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
233
234 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
235 #, fuzzy
236 msgid "Name"
237 msgstr "Kirjasimen nimi"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:197
240 msgid "A unique name for the action."
241 msgstr ""
242
243 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
244 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
245 msgid "Label"
246 msgstr "Nimiö"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:205
249 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
250 msgstr ""
251
252 #: gtk/gtkaction.c:212
253 #, fuzzy
254 msgid "Short label"
255 msgstr "Välilehden nimiö"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:213
258 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
259 msgstr ""
260
261 #: gtk/gtkaction.c:219
262 msgid "Tooltip"
263 msgstr ""
264
265 #: gtk/gtkaction.c:220
266 msgid "A tooltip for this action."
267 msgstr ""
268
269 #: gtk/gtkaction.c:226
270 #, fuzzy
271 msgid "Stock Icon"
272 msgstr "Perusvalikoima-ID"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
276 msgstr ""
277
278 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
279 msgid "Visible when horizontal"
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
283 msgid ""
284 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
285 "orientation."
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:250
289 #, fuzzy
290 msgid "Visible when overflown"
291 msgstr "Näkyvä"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:251
294 msgid ""
295 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
296 "overflow menu."
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
300 msgid "Visible when vertical"
301 msgstr ""
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
304 msgid ""
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
306 "orientation."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
310 msgid "Is important"
311 msgstr ""
312
313 #: gtk/gtkaction.c:267
314 msgid ""
315 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
316 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkaction.c:275
320 msgid "Hide if empty"
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
328 #: gtk/gtkwidget.c:450
329 msgid "Sensitive"
330 msgstr "Herkkä"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283
333 #, fuzzy
334 msgid "Whether the action is enabled."
335 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
339 msgid "Visible"
340 msgstr "Näkyvä"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290
343 #, fuzzy
344 msgid "Whether the action is visible."
345 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:296
348 #, fuzzy
349 msgid "Action Group"
350 msgstr "Osuus"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:297
353 msgid ""
354 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
355 "use)."
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
359 msgid "A name for the action group."
360 msgstr ""
361
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
363 #, fuzzy
364 msgid "Whether the action group is enabled."
365 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
366
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
368 #, fuzzy
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
371
372 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
373 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
374 msgid "Value"
375 msgstr "Arvo"
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:109
378 #, fuzzy
379 msgid "The value of the adjustment"
380 msgstr "Säätimen nimi"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:118
383 #, fuzzy
384 msgid "Minimum Value"
385 msgstr "Pienin X"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:119
388 #, fuzzy
389 msgid "The minimum value of the adjustment"
390 msgstr "Säätimen nimi"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:128
393 #, fuzzy
394 msgid "Maximum Value"
395 msgstr "Suurin pituus"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:129
398 #, fuzzy
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Säätimen nimi"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:138
403 #, fuzzy
404 msgid "Step Increment"
405 msgstr "Näyttö"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:139
408 #, fuzzy
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Kentän sisältö"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:148
413 msgid "Page Increment"
414 msgstr ""
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:149
417 #, fuzzy
418 msgid "The page increment of the adjustment"
419 msgstr "Kentän sisältö"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:158
422 #, fuzzy
423 msgid "Page Size"
424 msgstr "Suurin koko"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:159
427 #, fuzzy
428 msgid "The page size of the adjustment"
429 msgstr "Painikkeen valintatila"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:118
432 msgid "Horizontal alignment"
433 msgstr "Vaakakohdistus"
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
436 msgid ""
437 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
438 "right aligned"
439 msgstr ""
440 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
441 "oikealla"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:128
444 msgid "Vertical alignment"
445 msgstr "Pystykohdistus"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
448 msgid ""
449 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
450 "bottom aligned"
451 msgstr ""
452 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
453 "alhaalla."
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:137
456 msgid "Horizontal scale"
457 msgstr "Vaakaskaalaus"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:138
460 msgid ""
461 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
462 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 msgstr ""
464 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
465 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:146
468 msgid "Vertical scale"
469 msgstr "Pystyskaalaus"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:147
472 msgid ""
473 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
474 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 msgstr ""
476 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
477 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:164
480 #, fuzzy
481 msgid "Top Padding"
482 msgstr "Täyte"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:165
485 #, fuzzy
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:181
490 #, fuzzy
491 msgid "Bottom Padding"
492 msgstr "Täyte"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:182
495 #, fuzzy
496 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
497 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:198
500 #, fuzzy
501 msgid "Left Padding"
502 msgstr "Täyte"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:199
505 #, fuzzy
506 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
507 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:215
510 #, fuzzy
511 msgid "Right Padding"
512 msgstr "Oikea reunus"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:216
515 #, fuzzy
516 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
517 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:100
520 msgid "Arrow direction"
521 msgstr "Nuolen suunta"
522
523 #: gtk/gtkarrow.c:101
524 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:108
528 msgid "Arrow shadow"
529 msgstr "Nuolen varjo"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:109
532 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
533 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
536 msgid "Horizontal Alignment"
537 msgstr "Vaakakohdistus"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
540 msgid "X alignment of the child"
541 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
544 msgid "Vertical Alignment"
545 msgstr "Pystykohdistus"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
548 msgid "Y alignment of the child"
549 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
552 msgid "Ratio"
553 msgstr "Suhde"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
556 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
557 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
560 msgid "Obey child"
561 msgstr "Lapsen mukaan"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
564 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:121
568 msgid "Minimum child width"
569 msgstr "Pienin lapsen leveys"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:122
572 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
573 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:130
576 msgid "Minimum child height"
577 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:131
580 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
581 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:139
584 msgid "Child internal width padding"
585 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:140
588 msgid "Amount to increase child's size on either side"
589 msgstr ""
590 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:148
593 msgid "Child internal height padding"
594 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:149
597 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
598 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:157
601 msgid "Layout style"
602 msgstr "Asettelutyyli"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:158
605 msgid ""
606 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
607 "edge, start and end"
608 msgstr ""
609 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
610 "levitä, reuna, alku ja loppu"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:166
613 msgid "Secondary"
614 msgstr "Toissijainen"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:167
617 msgid ""
618 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
619 "g., help buttons"
620 msgstr ""
621 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
622 "ohjepainikkeille."
623
624 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
625 msgid "Spacing"
626 msgstr "Välit"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:131
629 msgid "The amount of space between children"
630 msgstr "Lasten välien suuruus"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
633 msgid "Homogeneous"
634 msgstr "Tasakokoisuus"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:141
637 msgid "Whether the children should all be the same size"
638 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
642 msgid "Expand"
643 msgstr "Laajenna"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:149
646 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
647 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:155
650 msgid "Fill"
651 msgstr "Täytä"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:156
654 msgid ""
655 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
656 "used as padding"
657 msgstr ""
658 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
659 "lapselle."
660
661 #: gtk/gtkbox.c:162
662 msgid "Padding"
663 msgstr "Täyte"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:163
666 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
667 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
668
669 #: gtk/gtkbox.c:169
670 msgid "Pack type"
671 msgstr "Pakkaustapa"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
674 msgid ""
675 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
676 "start or end of the parent"
677 msgstr ""
678 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
679 "nähden"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
682 #: gtk/gtkruler.c:140
683 msgid "Position"
684 msgstr "Sijainti"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
687 msgid "The index of the child in the parent"
688 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:221
691 msgid ""
692 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
693 "widget"
694 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
697 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
698 msgid "Use underline"
699 msgstr "Käytä alleviivausta"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
702 msgid ""
703 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
704 "for the mnemonic accelerator key"
705 msgstr ""
706 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
707 "käyttää pikanäppäimenä"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:236
710 msgid "Use stock"
711 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:237
714 msgid ""
715 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
716 msgstr ""
717 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
718 "sen sijaan että se näkyisi"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
721 msgid "Focus on click"
722 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:245
725 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
726 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:252
729 msgid "Border relief"
730 msgstr "Reunakuvio"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:253
733 msgid "The border relief style"
734 msgstr "Reunakuvion tyyli"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:270
737 #, fuzzy
738 msgid "Horizontal alignment for child"
739 msgstr "Vaakakohdistus"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:289
742 #, fuzzy
743 msgid "Vertical alignment for child"
744 msgstr "Pystykohdistus"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:358
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Oletusvälit"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:359
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:365
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Oletusulkoväli"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:366
759 msgid ""
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
761 "border"
762 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:371
765 msgid "Child X Displacement"
766 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:372
769 msgid ""
770 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
771 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:379
774 msgid "Child Y Displacement"
775 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:380
778 msgid ""
779 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:396
783 #, fuzzy
784 msgid "Displace focus"
785 msgstr "Kohdistus on"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:397
788 msgid ""
789 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
790 "rectangle"
791 msgstr ""
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:402
794 msgid "Show button images"
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:403
798 #, fuzzy
799 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
800 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
801
802 #: gtk/gtkcalendar.c:468
803 #, fuzzy
804 msgid "Year"
805 msgstr "tyhjennä"
806
807 #: gtk/gtkcalendar.c:469
808 #, fuzzy
809 msgid "The selected year"
810 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:475
813 #, fuzzy
814 msgid "Month"
815 msgstr "Kirjasin"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:476
818 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
819 msgstr ""
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:482
822 msgid "Day"
823 msgstr ""
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:483
826 msgid ""
827 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
828 "currently selected day)"
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:497
832 #, fuzzy
833 msgid "Show Heading"
834 msgstr "Rivivälit"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:498
837 #, fuzzy
838 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
839 msgstr "Näkyvä puskuri"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:512
842 #, fuzzy
843 msgid "Show Day Names"
844 msgstr "Näytä välilehdet"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:513
847 msgid "If TRUE, day names are displayed"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:526
851 msgid "No Month Change"
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:527
855 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:541
859 msgid "Show Week Numbers"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:542
863 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
867 msgid "mode"
868 msgstr "tila"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
871 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
872 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
875 msgid "visible"
876 msgstr "näkyvä"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
879 msgid "Display the cell"
880 msgstr "Näytä solu"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
883 #, fuzzy
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Näytä solu"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
888 msgid "xalign"
889 msgstr "x-kohdistus"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
892 msgid "The x-align"
893 msgstr "x-kohdistus."
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
896 msgid "yalign"
897 msgstr "y-kohdistus"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
900 msgid "The y-align"
901 msgstr "y-kohdistus."
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
904 msgid "xpad"
905 msgstr "x-väli"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
908 msgid "The xpad"
909 msgstr "Vaakaväli."
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
912 msgid "ypad"
913 msgstr "y-väli"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
916 msgid "The ypad"
917 msgstr "Pystyväli."
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
920 msgid "width"
921 msgstr "leveys"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "Vakioleveys."
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
928 msgid "height"
929 msgstr "korkeus"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "Vakiokorkeus."
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
936 msgid "Is Expander"
937 msgstr "On laajentuva"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "Rivillä on lapsia"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
944 msgid "Is Expanded"
945 msgstr "On laajentunut"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Solun taustavärin nimi"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Solun taustaväri"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
976 #, fuzzy
977 msgid "Model"
978 msgstr "Tila"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
981 #, fuzzy
982 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
983 msgstr "Puunäkymän malli"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
986 #, fuzzy
987 msgid "Text Column"
988 msgstr "Etsintäsarake"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
991 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
995 msgid "Has Entry"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
999 #, c-format
1000 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1004 msgid "Pixbuf Object"
1005 msgstr "Pixbuf-olio"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1008 msgid "The pixbuf to render"
1009 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1012 msgid "Pixbuf Expander Open"
1013 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1016 msgid "Pixbuf for open expander"
1017 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1020 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1021 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1024 msgid "Pixbuf for closed expander"
1025 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1028 msgid "Stock ID"
1029 msgstr "Perusvalikoima-ID"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1032 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1033 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1036 msgid "Size"
1037 msgstr "Koko"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1040 #, fuzzy
1041 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1042 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1045 msgid "Detail"
1046 msgstr "Lisätieto"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1049 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1050 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Value of the progress bar"
1055 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1058 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1059 msgid "Text"
1060 msgstr "Teksti"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Text on the progress bar"
1065 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1068 msgid "Text to render"
1069 msgstr "Piirtyvä teksti"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1072 msgid "Markup"
1073 msgstr "Merkinnät"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1076 msgid "Marked up text to render"
1077 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1080 msgid "Attributes"
1081 msgstr "Määreet"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1084 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1085 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1088 msgid "Single Paragraph Mode"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1092 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1096 msgid "Background color name"
1097 msgstr "Taustavärin nimi"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1100 msgid "Background color as a string"
1101 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1104 msgid "Background color"
1105 msgstr "Taustaväri"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1108 msgid "Background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1112 msgid "Foreground color name"
1113 msgstr "Edustavärin nimi"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1116 msgid "Foreground color as a string"
1117 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1120 msgid "Foreground color"
1121 msgstr "Edustaväri"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1124 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1125 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1128 #: gtk/gtktextview.c:577
1129 msgid "Editable"
1130 msgstr "Muokattava"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1133 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1134 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1137 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1138 msgid "Font"
1139 msgstr "Kirjasin"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1142 msgid "Font description as a string"
1143 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1146 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1147 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1150 msgid "Font family"
1151 msgstr "Kirjasinperhe"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1154 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1155 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1158 #: gtk/gtktexttag.c:308
1159 msgid "Font style"
1160 msgstr "Kirjasintyyli"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1163 #: gtk/gtktexttag.c:317
1164 msgid "Font variant"
1165 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1168 #: gtk/gtktexttag.c:326
1169 msgid "Font weight"
1170 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1173 #: gtk/gtktexttag.c:337
1174 msgid "Font stretch"
1175 msgstr "Kirjasimen venytys"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1178 #: gtk/gtktexttag.c:346
1179 msgid "Font size"
1180 msgstr "Kirjasinkoko"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1183 msgid "Font points"
1184 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1187 msgid "Font size in points"
1188 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1191 msgid "Font scale"
1192 msgstr "Kirjasinskaala"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1195 msgid "Font scaling factor"
1196 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1199 msgid "Rise"
1200 msgstr "Nosto"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1203 msgid ""
1204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1205 msgstr ""
1206 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1207 "negatiivinen)"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1210 msgid "Strikethrough"
1211 msgstr "Yliviivaus"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1214 msgid "Whether to strike through the text"
1215 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1218 msgid "Underline"
1219 msgstr "Alleviivaus"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1222 msgid "Style of underline for this text"
1223 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1226 msgid "Language"
1227 msgstr "Kieli"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1230 msgid ""
1231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1232 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1233 "probably don't need it"
1234 msgstr ""
1235 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1236 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1239 msgid "Ellipsize"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1243 msgid ""
1244 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1245 "have enough room to display the entire string, if at all"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1249 msgid "Background set"
1250 msgstr "Taustaväri asetettu"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1253 msgid "Whether this tag affects the background color"
1254 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1257 msgid "Foreground set"
1258 msgstr "Edustaväri asetettu"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1261 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1262 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1265 msgid "Editability set"
1266 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1269 msgid "Whether this tag affects text editability"
1270 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1273 msgid "Font family set"
1274 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1277 msgid "Whether this tag affects the font family"
1278 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1281 msgid "Font style set"
1282 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1285 msgid "Whether this tag affects the font style"
1286 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1289 msgid "Font variant set"
1290 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1293 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1294 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1297 msgid "Font weight set"
1298 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1301 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1302 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1305 msgid "Font stretch set"
1306 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1309 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1310 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1313 msgid "Font size set"
1314 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1317 msgid "Whether this tag affects the font size"
1318 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1321 msgid "Font scale set"
1322 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1325 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1326 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1329 msgid "Rise set"
1330 msgstr "Nosto asetettu"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1333 msgid "Whether this tag affects the rise"
1334 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1337 msgid "Strikethrough set"
1338 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1341 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1342 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1345 msgid "Underline set"
1346 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1349 msgid "Whether this tag affects underlining"
1350 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1353 msgid "Language set"
1354 msgstr "Kieli asetettu"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1357 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1358 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Ellipsize set"
1363 msgstr "Nosto asetettu"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1368 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1371 msgid "Toggle state"
1372 msgstr "Valintatila"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1375 msgid "The toggle state of the button"
1376 msgstr "Painikkeen valintatila"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1379 msgid "Inconsistent state"
1380 msgstr "Epämääräinen tila"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1383 msgid "The inconsistent state of the button"
1384 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1387 msgid "Activatable"
1388 msgstr "Aktivoitavissa"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1391 msgid "The toggle button can be activated"
1392 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1395 msgid "Radio state"
1396 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1399 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1400 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1403 msgid "Indicator Size"
1404 msgstr "Ilmaisimen koko"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1407 msgid "Size of check or radio indicator"
1408 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1411 msgid "Indicator Spacing"
1412 msgstr "Ilmaisimen välit"
1413
1414 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1415 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1416 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1417
1418 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1419 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1420 msgid "Active"
1421 msgstr "Aktiivinen"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1424 msgid "Whether the menu item is checked"
1425 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1428 msgid "Inconsistent"
1429 msgstr "Epämääräinen"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1432 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1433 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1436 msgid "Draw as radio menu item"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1442 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Use alpha"
1447 msgstr "Käytä merkintöjä"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1450 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1454 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1455 msgid "Title"
1456 msgstr "Otsikko"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1459 #, fuzzy
1460 msgid "The title of the color selection dialog"
1461 msgstr "Ikkunan otsikko"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1464 msgid "Current Color"
1465 msgstr "Nykyinen väri"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1468 #, fuzzy
1469 msgid "The selected color"
1470 msgstr "Nykyinen väri"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1473 msgid "Current Alpha"
1474 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1477 #, fuzzy
1478 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1479 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1487 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1490 msgid "Has palette"
1491 msgstr "Paletti on"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1494 msgid "Whether a palette should be used"
1495 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1498 msgid "The current color"
1499 msgstr "Nykyinen väri"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1502 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1503 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1506 msgid "Custom palette"
1507 msgstr "Oma paletti"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1510 msgid "Palette to use in the color selector"
1511 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1512
1513 #: gtk/gtkcombo.c:145
1514 msgid "Enable arrow keys"
1515 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1516
1517 #: gtk/gtkcombo.c:146
1518 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1519 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1520
1521 #: gtk/gtkcombo.c:152
1522 msgid "Always enable arrows"
1523 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1524
1525 #: gtk/gtkcombo.c:153
1526 msgid "Obsolete property, ignored"
1527 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1528
1529 #: gtk/gtkcombo.c:159
1530 msgid "Case sensitive"
1531 msgstr "Sama kirjainkoko"
1532
1533 #: gtk/gtkcombo.c:160
1534 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1535 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1536
1537 #: gtk/gtkcombo.c:167
1538 msgid "Allow empty"
1539 msgstr "Salli tyhjä"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:168
1542 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1543 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:175
1546 msgid "Value in list"
1547 msgstr "Arvo listassa"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:176
1550 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1551 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1554 msgid "ComboBox model"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1558 #, fuzzy
1559 msgid "The model for the combo box"
1560 msgstr "Puunäkymän malli"
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Wrap width"
1565 msgstr "Leveys"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1568 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Row span column"
1574 msgstr "Rivivälit"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1577 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Column span column"
1583 msgstr "Sarakeväli"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1586 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Active item"
1592 msgstr "Aktiivinen"
1593
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1595 #, fuzzy
1596 msgid "The item which is currently active"
1597 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1600 msgid "Add tearoffs to menus"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1606 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1609 msgid "Has Frame"
1610 msgstr "Kehys on"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1615 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1620 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1623 msgid "Appears as list"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1629 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1630
1631 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1632 msgid "Resize mode"
1633 msgstr "Koonmuutostila"
1634
1635 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1636 msgid "Specify how resize events are handled"
1637 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1638
1639 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1640 msgid "Border width"
1641 msgstr "Reunan leveys"
1642
1643 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1644 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1645 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1646
1647 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1648 msgid "Child"
1649 msgstr "Lapsi"
1650
1651 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1652 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1653 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1654
1655 #: gtk/gtkcurve.c:123
1656 msgid "Curve type"
1657 msgstr "Käyrätyyppi"
1658
1659 #: gtk/gtkcurve.c:124
1660 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1661 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:132
1664 msgid "Minimum X"
1665 msgstr "Pienin X"
1666
1667 #: gtk/gtkcurve.c:133
1668 msgid "Minimum possible value for X"
1669 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1670
1671 #: gtk/gtkcurve.c:142
1672 msgid "Maximum X"
1673 msgstr "Suurin X"
1674
1675 #: gtk/gtkcurve.c:143
1676 msgid "Maximum possible X value"
1677 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1678
1679 #: gtk/gtkcurve.c:152
1680 msgid "Minimum Y"
1681 msgstr "Pienin Y"
1682
1683 #: gtk/gtkcurve.c:153
1684 msgid "Minimum possible value for Y"
1685 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1686
1687 #: gtk/gtkcurve.c:162
1688 msgid "Maximum Y"
1689 msgstr "Suurin Y"
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:163
1692 msgid "Maximum possible value for Y"
1693 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1694
1695 #: gtk/gtkdialog.c:148
1696 msgid "Has separator"
1697 msgstr "Erotin on"
1698
1699 #: gtk/gtkdialog.c:149
1700 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1701 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1702
1703 #: gtk/gtkdialog.c:174
1704 msgid "Content area border"
1705 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1706
1707 #: gtk/gtkdialog.c:175
1708 msgid "Width of border around the main dialog area"
1709 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1710
1711 #: gtk/gtkdialog.c:182
1712 msgid "Button spacing"
1713 msgstr "Painikkeiden välit"
1714
1715 #: gtk/gtkdialog.c:183
1716 msgid "Spacing between buttons"
1717 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1718
1719 #: gtk/gtkdialog.c:191
1720 msgid "Action area border"
1721 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1722
1723 #: gtk/gtkdialog.c:192
1724 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1725 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1728 msgid "Cursor Position"
1729 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1732 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1733 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1736 msgid "Selection Bound"
1737 msgstr "Valinnan raja"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1740 msgid ""
1741 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1742 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:506
1745 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1746 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:513
1749 msgid "Maximum length"
1750 msgstr "Suurin pituus"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:514
1753 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1754 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:522
1757 msgid "Visibility"
1758 msgstr "Näkyvyys"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:523
1761 msgid ""
1762 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1763 "mode)"
1764 msgstr ""
1765 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1766 "(salasanatila)"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:531
1769 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1770 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:538
1773 msgid "Invisible character"
1774 msgstr "Näkymätön merkki"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:539
1777 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1778 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:546
1781 msgid "Activates default"
1782 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:547
1785 msgid ""
1786 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1787 "dialog) when Enter is pressed"
1788 msgstr ""
1789 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1790 "painettaessa."
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:553
1793 msgid "Width in chars"
1794 msgstr "Leveys merkkeinä"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:554
1797 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1798 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:563
1801 msgid "Scroll offset"
1802 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:564
1805 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1806 msgstr ""
1807 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:574
1810 msgid "The contents of the entry"
1811 msgstr "Kentän sisältö"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1814 msgid "X align"
1815 msgstr "X-kohdistus"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1821 "layouts."
1822 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:828
1825 msgid "Select on focus"
1826 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:829
1829 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1830 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1831
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1833 msgid "Completion Model"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1837 #, fuzzy
1838 msgid "The model to find matches in"
1839 msgstr "Puunäkymän malli"
1840
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Minimum Key Length"
1844 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1845
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1847 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Text column"
1853 msgstr "Etsintäsarake"
1854
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1856 msgid "The column of the model containing the strings."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1860 msgid "Inline completion"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1866 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1867
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1869 msgid "Popup completion"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1875 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1876
1877 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Visible Window"
1880 msgstr "Näkyvä"
1881
1882 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1883 msgid ""
1884 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1885 "trap events."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Above child"
1891 msgstr "Lapsen mukaan"
1892
1893 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1894 msgid ""
1895 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1896 "child widget as opposed to below it."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkexpander.c:198
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Expanded"
1902 msgstr "Laajenna"
1903
1904 #: gtk/gtkexpander.c:199
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1907 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1908
1909 #: gtk/gtkexpander.c:207
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Text of the expander's label"
1912 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1913
1914 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1915 msgid "Use markup"
1916 msgstr "Käytä merkintöjä"
1917
1918 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1919 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1920 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1921
1922 #: gtk/gtkexpander.c:231
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Space to put between the label and the child"
1925 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1926
1927 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1928 msgid "Label widget"
1929 msgstr "Nimiösäädin"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:241
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1934 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1935
1936 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1937 msgid "Expander Size"
1938 msgstr "Laajentimen koko"
1939
1940 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1941 msgid "Size of the expander arrow"
1942 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1943
1944 #: gtk/gtkexpander.c:257
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Spacing around expander arrow"
1947 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Action"
1952 msgstr "Osuus"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1955 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1959 #, fuzzy
1960 msgid "File System Backend"
1961 msgstr "Tiedostot"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Name of file system backend to use"
1966 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Filter"
1971 msgstr "Tiedostot"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1974 #, fuzzy
1975 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1976 msgstr "Näkyvä puskuri"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1979 msgid "Local Only"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1985 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Preview widget"
1990 msgstr "Esikatseluteksti"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1993 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Preview Widget Active"
1999 msgstr "Esikatseluteksti"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2002 msgid ""
2003 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Use Preview Label"
2009 msgstr "Esikatseluteksti"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2012 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Extra widget"
2018 msgstr "Kuvasäädin"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2021 msgid "Application supplied widget for extra options."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Select Multiple"
2027 msgstr "Valitse useita"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2030 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2031 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Show Hidden"
2036 msgstr "Näytä teksti"
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2041 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2044 msgid "Dialog"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2048 msgid "The file chooser dialog to use."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2052 #, fuzzy
2053 msgid "The title of the file chooser dialog."
2054 msgstr "Ikkunan otsikko"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2059 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Width In Characters"
2064 msgstr "Leveys merkkeinä"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2067 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2071 msgid "Default file chooser backend"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2077 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2080 msgid "Filename"
2081 msgstr "Tiedostonimi"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2084 msgid "The currently selected filename"
2085 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2088 msgid "Show file operations"
2089 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2092 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2093 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2096 msgid "Select multiple"
2097 msgstr "Valitse useita"
2098
2099 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2100 msgid "X position"
2101 msgstr "X-sijainti"
2102
2103 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2104 msgid "X position of child widget"
2105 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2106
2107 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2108 msgid "Y position"
2109 msgstr "Y-sijainti"
2110
2111 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2112 msgid "Y position of child widget"
2113 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2116 #, fuzzy
2117 msgid "The title of the font selection dialog"
2118 msgstr "Ikkunan otsikko"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2121 msgid "Font name"
2122 msgstr "Kirjasimen nimi"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2125 #, fuzzy
2126 msgid "The name of the selected font"
2127 msgstr "Säätimen nimi"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2130 msgid "Sans 12"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2134 msgid "Use font in label"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2140 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2141
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2143 msgid "Use size in label"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2149 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Show style"
2154 msgstr "Varjotyyppi"
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2159 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2160
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Show size"
2164 msgstr "Näytä teksti"
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2169 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2170
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2172 msgid "The X string that represents this font"
2173 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2174
2175 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2176 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2177 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2180 msgid "Preview text"
2181 msgstr "Esikatseluteksti"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2184 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2185 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2186
2187 #: gtk/gtkframe.c:128
2188 msgid "Text of the frame's label"
2189 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2190
2191 #: gtk/gtkframe.c:135
2192 msgid "Label xalign"
2193 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2194
2195 #: gtk/gtkframe.c:136
2196 msgid "The horizontal alignment of the label"
2197 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:145
2200 msgid "Label yalign"
2201 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:146
2204 msgid "The vertical alignment of the label"
2205 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2208 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2209 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2210
2211 #: gtk/gtkframe.c:162
2212 msgid "Frame shadow"
2213 msgstr "Kehyksen varjo"
2214
2215 #: gtk/gtkframe.c:163
2216 msgid "Appearance of the frame border"
2217 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2218
2219 #: gtk/gtkframe.c:172
2220 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2221 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
2222
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2224 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2225 msgid "Shadow type"
2226 msgstr "Varjotyyppi"
2227
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2229 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2230 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2231
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2233 msgid "Handle position"
2234 msgstr "Kahvan sijainti"
2235
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2237 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2238 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2239
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2241 msgid "Snap edge"
2242 msgstr "Telakointireuna"
2243
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2245 msgid ""
2246 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2247 "handlebox"
2248 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2249
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2251 msgid "Snap edge set"
2252 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2253
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2255 msgid ""
2256 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2257 "handle_position"
2258 msgstr ""
2259 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
2260 "perusteella"
2261
2262 #: gtk/gtkiconview.c:324
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Selection mode"
2265 msgstr "Valinnan raja"
2266
2267 #: gtk/gtkiconview.c:325
2268 #, fuzzy
2269 msgid "The selection mode"
2270 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:343
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Pixbuf column"
2275 msgstr "Etsintäsarake"
2276
2277 #: gtk/gtkiconview.c:344
2278 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkiconview.c:362
2282 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkiconview.c:381
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Markup column"
2288 msgstr "Merkinnät"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:382
2291 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:389
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Icon View Model"
2297 msgstr "TreeView-malli"
2298
2299 #: gtk/gtkiconview.c:390
2300 #, fuzzy
2301 msgid "The model for the icon view"
2302 msgstr "Puunäkymän malli"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2305 msgid "Orientation"
2306 msgstr "Asento"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:398
2309 msgid ""
2310 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkiconview.c:406
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Selection Box Color"
2316 msgstr "Valinnan raja"
2317
2318 #: gtk/gtkiconview.c:407
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Color of the selection box"
2321 msgstr "Ikkunan otsikko"
2322
2323 #: gtk/gtkiconview.c:413
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Selection Box Alpha"
2326 msgstr "Valinnan raja"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:414
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Opacity of the selection box"
2331 msgstr "Ikkunan otsikko"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:158
2334 msgid "Pixbuf"
2335 msgstr "Pixbuf"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:159
2338 msgid "A GdkPixbuf to display"
2339 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:166
2342 msgid "Pixmap"
2343 msgstr "Pixmap"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:167
2346 msgid "A GdkPixmap to display"
2347 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2348
2349 # , c-format
2350 #: gtk/gtkimage.c:174
2351 msgid "Image"
2352 msgstr "Kuva"
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:175
2355 msgid "A GdkImage to display"
2356 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:182
2359 msgid "Mask"
2360 msgstr "Peite"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:183
2363 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2364 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:191
2367 msgid "Filename to load and display"
2368 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:200
2371 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2372 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
2373
2374 #: gtk/gtkimage.c:207
2375 msgid "Icon set"
2376 msgstr "Kuvakejoukko"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:208
2379 msgid "Icon set to display"
2380 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2381
2382 #: gtk/gtkimage.c:215
2383 msgid "Icon size"
2384 msgstr "Kuvakekoko"
2385
2386 #: gtk/gtkimage.c:216
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2389 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:232
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Pixel size"
2394 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:233
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Pixel size to use for named icon"
2399 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:241
2402 msgid "Animation"
2403 msgstr "Animaatio"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:242
2406 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2407 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Icon Name"
2412 msgstr "Kirjasimen nimi"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:258
2415 #, fuzzy
2416 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2417 msgstr "Säätimen nimi"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:265
2420 msgid "Storage type"
2421 msgstr "Säilötyyppi"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:266
2424 msgid "The representation being used for image data"
2425 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2426
2427 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2428 msgid "Image widget"
2429 msgstr "Kuvasäädin"
2430
2431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2432 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2433 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2434
2435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Show menu images"
2438 msgstr "Näytä välilehdet"
2439
2440 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Whether images should be shown in menus"
2443 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2444
2445 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2446 msgid "Screen"
2447 msgstr "Näyttö"
2448
2449 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2450 msgid "The screen where this window will be displayed"
2451 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
2452
2453 #: gtk/gtklabel.c:301
2454 msgid "The text of the label"
2455 msgstr "Nimiön teksti"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:308
2458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2459 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2462 msgid "Justification"
2463 msgstr "Reunojen tasaus"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:330
2466 msgid ""
2467 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2468 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2469 "GtkMisc::xalign for that"
2470 msgstr ""
2471 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2472 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2473
2474 #: gtk/gtklabel.c:338
2475 msgid "Pattern"
2476 msgstr "Kuvio"
2477
2478 #: gtk/gtklabel.c:339
2479 msgid ""
2480 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2481 "to underline"
2482 msgstr ""
2483 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2484 "merkkejä"
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:346
2487 msgid "Line wrap"
2488 msgstr "Rivitys"
2489
2490 #: gtk/gtklabel.c:347
2491 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2492 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:353
2495 msgid "Selectable"
2496 msgstr "Valittavissa"
2497
2498 #: gtk/gtklabel.c:354
2499 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2500 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:360
2503 msgid "Mnemonic key"
2504 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2505
2506 #: gtk/gtklabel.c:361
2507 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2508 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2509
2510 #: gtk/gtklabel.c:369
2511 msgid "Mnemonic widget"
2512 msgstr "Pikavalintasäädin"
2513
2514 #: gtk/gtklabel.c:370
2515 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2516 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2517
2518 #: gtk/gtklabel.c:414
2519 msgid ""
2520 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2521 "enough room to display the entire string, if at all"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtklabel.c:431
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Width In Chararacters"
2527 msgstr "Leveys merkkeinä"
2528
2529 #: gtk/gtklabel.c:432
2530 msgid "The desired width of the label, in characters"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2534 msgid "Horizontal adjustment"
2535 msgstr "Vaakasäätö"
2536
2537 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2538 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2539 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2540
2541 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2542 msgid "Vertical adjustment"
2543 msgstr "Pystysäätö"
2544
2545 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2546 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2547 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2548
2549 #: gtk/gtklayout.c:652
2550 msgid "The width of the layout"
2551 msgstr "Asetelman leveys"
2552
2553 #: gtk/gtklayout.c:661
2554 msgid "The height of the layout"
2555 msgstr "Asetelman korkeus"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:521
2558 msgid "Tearoff Title"
2559 msgstr "Irrotettava otsikko"
2560
2561 #: gtk/gtkmenu.c:522
2562 msgid ""
2563 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2564 "off"
2565 msgstr ""
2566 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2567
2568 #: gtk/gtkmenu.c:536
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Tearoff State"
2571 msgstr "Irrotettava otsikko"
2572
2573 #: gtk/gtkmenu.c:537
2574 #, fuzzy
2575 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2576 msgstr ""
2577 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:543
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Vertical Padding"
2582 msgstr "Pystytäyte"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:544
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2587 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2588
2589 #: gtk/gtkmenu.c:552
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Vertical Offset"
2592 msgstr "Pystyskaalaus"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:553
2595 msgid ""
2596 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2597 "vertically"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:561
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Horizontal Offset"
2603 msgstr "Vaakaskaalaus"
2604
2605 #: gtk/gtkmenu.c:562
2606 msgid ""
2607 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2608 "horizontally"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:572
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Left Attach"
2614 msgstr "Vasen kiinnitys"
2615
2616 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2617 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2618 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:580
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Right Attach"
2623 msgstr "Oikea kiinnitys"
2624
2625 #: gtk/gtkmenu.c:581
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2628 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:588
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Top Attach"
2633 msgstr "Yläkiinnitys"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:589
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2638 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2639
2640 #: gtk/gtkmenu.c:596
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Bottom Attach"
2643 msgstr "Alakiinnitys"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2646 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2647 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2648
2649 #: gtk/gtkmenu.c:684
2650 msgid "Can change accelerators"
2651 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2652
2653 #: gtk/gtkmenu.c:685
2654 msgid ""
2655 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2656 msgstr ""
2657 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2658
2659 #: gtk/gtkmenu.c:690
2660 msgid "Delay before submenus appear"
2661 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2662
2663 #: gtk/gtkmenu.c:691
2664 msgid ""
2665 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2666 msgstr ""
2667 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2668 "ilmestymistä"
2669
2670 #: gtk/gtkmenu.c:698
2671 msgid "Delay before hiding a submenu"
2672 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2673
2674 #: gtk/gtkmenu.c:699
2675 msgid ""
2676 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2677 "submenu"
2678 msgstr ""
2679 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2680 "kohti"
2681
2682 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2683 msgid "Style of bevel around the menubar"
2684 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2685
2686 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2687 msgid "Internal padding"
2688 msgstr "Sisäinen täyte"
2689
2690 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2691 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2692 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2693
2694 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2695 msgid "Delay before drop down menus appear"
2696 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2697
2698 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2699 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2700 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2701
2702 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2703 msgid "Menu"
2704 msgstr "Valikko"
2705
2706 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2707 msgid "The dropdown menu"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2711 msgid "Image/label border"
2712 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2713
2714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2715 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2716 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2717
2718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Use separator"
2721 msgstr "Erotin on"
2722
2723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2724 msgid ""
2725 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2729 msgid "Message Type"
2730 msgstr "Viestin tyyppi"
2731
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2733 msgid "The type of message"
2734 msgstr "Viestin tyyppi"
2735
2736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2737 msgid "Message Buttons"
2738 msgstr "Viestipainikkeet"
2739
2740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2741 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2742 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2743
2744 #: gtk/gtkmisc.c:110
2745 msgid "Y align"
2746 msgstr "Y-kohdistus"
2747
2748 #: gtk/gtkmisc.c:111
2749 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2750 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2751
2752 #: gtk/gtkmisc.c:120
2753 msgid "X pad"
2754 msgstr "X-väli"
2755
2756 #: gtk/gtkmisc.c:121
2757 msgid ""
2758 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2759 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2760
2761 #: gtk/gtkmisc.c:130
2762 msgid "Y pad"
2763 msgstr "Y-väli"
2764
2765 #: gtk/gtkmisc.c:131
2766 msgid ""
2767 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2768 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2769
2770 # , c-format
2771 #: gtk/gtknotebook.c:401
2772 msgid "Page"
2773 msgstr "Sivu"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:402
2776 msgid "The index of the current page"
2777 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:410
2780 msgid "Tab Position"
2781 msgstr "Välilehtien sijainti"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:411
2784 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2785 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:418
2788 msgid "Tab Border"
2789 msgstr "Välilehden reunus"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:419
2792 msgid "Width of the border around the tab labels"
2793 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:427
2796 msgid "Horizontal Tab Border"
2797 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:428
2800 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2801 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:436
2804 msgid "Vertical Tab Border"
2805 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:437
2808 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2809 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:445
2812 msgid "Show Tabs"
2813 msgstr "Näytä välilehdet"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:446
2816 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2817 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:452
2820 msgid "Show Border"
2821 msgstr "Näytä reunus"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:453
2824 msgid "Whether the border should be shown or not"
2825 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:459
2828 msgid "Scrollable"
2829 msgstr "Vieritettävissä"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:460
2832 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2833 msgstr ""
2834 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:466
2837 msgid "Enable Popup"
2838 msgstr "Kontekstivalikko"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:467
2841 msgid ""
2842 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2843 "you can use to go to a page"
2844 msgstr ""
2845 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2846 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:474
2849 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2850 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:481
2853 msgid "Tab label"
2854 msgstr "Välilehden nimiö"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:482
2857 #, fuzzy
2858 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2859 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:488
2862 msgid "Menu label"
2863 msgstr "Valikkonimiö"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:489
2866 #, fuzzy
2867 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2868 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:502
2871 msgid "Tab expand"
2872 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:503
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2877 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:509
2880 msgid "Tab fill"
2881 msgstr "Välilehden täyttö"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:510
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2886 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:516
2889 msgid "Tab pack type"
2890 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2893 msgid "Secondary backward stepper"
2894 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:533
2897 #, fuzzy
2898 msgid ""
2899 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2900 msgstr ""
2901 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2904 msgid "Secondary forward stepper"
2905 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:550
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2911 msgstr ""
2912 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2913 "päässä"
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2916 msgid "Backward stepper"
2917 msgstr "Taapäin askellin"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2920 msgid "Display the standard backward arrow button"
2921 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2924 msgid "Forward stepper"
2925 msgstr "Eteenpäin askellin"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2928 msgid "Display the standard forward arrow button"
2929 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2930
2931 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2932 msgid "The menu of options"
2933 msgstr "Asetusvalikko"
2934
2935 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2936 msgid "Size of dropdown indicator"
2937 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2938
2939 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2940 msgid "Spacing around indicator"
2941 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2942
2943 #: gtk/gtkpaned.c:241
2944 msgid ""
2945 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2946 msgstr ""
2947 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2948 "ylhäällä)"
2949
2950 #: gtk/gtkpaned.c:249
2951 msgid "Position Set"
2952 msgstr "Sijainti on"
2953
2954 #: gtk/gtkpaned.c:250
2955 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2956 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2957
2958 #: gtk/gtkpaned.c:256
2959 msgid "Handle Size"
2960 msgstr "Kahvan koko"
2961
2962 #: gtk/gtkpaned.c:257
2963 msgid "Width of handle"
2964 msgstr "Kahvan leveys"
2965
2966 #: gtk/gtkpaned.c:273
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Minimal Position"
2969 msgstr "Arvon sijainti"
2970
2971 #: gtk/gtkpaned.c:274
2972 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkpaned.c:291
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Maximal Position"
2978 msgstr "Arvon sijainti"
2979
2980 #: gtk/gtkpaned.c:292
2981 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtkpaned.c:309
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Resize"
2987 msgstr "Muuttuvakokoinen"
2988
2989 #: gtk/gtkpaned.c:310
2990 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkpaned.c:325
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Shrink"
2996 msgstr "Salli kutistuminen"
2997
2998 #: gtk/gtkpaned.c:326
2999 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkpreview.c:134
3003 msgid ""
3004 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3005 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3006
3007 #: gtk/gtkprogress.c:131
3008 msgid "Activity mode"
3009 msgstr "Aktiivisuustila"
3010
3011 #: gtk/gtkprogress.c:132
3012 msgid ""
3013 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3014 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3015 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3016 msgstr ""
3017 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3018 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
3019 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3020
3021 #: gtk/gtkprogress.c:139
3022 msgid "Show text"
3023 msgstr "Näytä teksti"
3024
3025 #: gtk/gtkprogress.c:140
3026 msgid "Whether the progress is shown as text"
3027 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3028
3029 #: gtk/gtkprogress.c:147
3030 msgid "Text x alignment"
3031 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3032
3033 #: gtk/gtkprogress.c:148
3034 msgid ""
3035 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3036 "in the progress widget"
3037 msgstr ""
3038 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3039 "edistymissäätimessä"
3040
3041 #: gtk/gtkprogress.c:156
3042 msgid "Text y alignment"
3043 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3044
3045 #: gtk/gtkprogress.c:157
3046 msgid ""
3047 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3048 "in the progress widget"
3049 msgstr ""
3050 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3051 "edistymissäätimessä"
3052
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3054 msgid "Adjustment"
3055 msgstr "Säätö"
3056
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3058 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3059 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3060
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3062 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3063 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3064
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3066 msgid "Bar style"
3067 msgstr "Palkin tyyli"
3068
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3070 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3071 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3072
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3074 msgid "Activity Step"
3075 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3076
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3078 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3079 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3080
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3082 msgid "Activity Blocks"
3083 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3084
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3086 msgid ""
3087 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3088 "(Deprecated)"
3089 msgstr ""
3090 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3091 "(vanhentunut)"
3092
3093 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3094 msgid "Discrete Blocks"
3095 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3096
3097 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3098 msgid ""
3099 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3100 "style)"
3101 msgstr ""
3102 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3103
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3105 msgid "Fraction"
3106 msgstr "Osuus"
3107
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3109 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3110 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3111
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3113 msgid "Pulse Step"
3114 msgstr "Pulssiaskel"
3115
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3117 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3118 msgstr ""
3119 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3120 "saapuu"
3121
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3123 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3124 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3125
3126 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3127 #, fuzzy
3128 msgid "The value"
3129 msgstr "Teeman nimi"
3130
3131 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3132 msgid ""
3133 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3134 "is the current action of its group."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3138 msgid "Group"
3139 msgstr "Ryhmä"
3140
3141 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3142 #, fuzzy
3143 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3144 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3145
3146 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3147 #, fuzzy
3148 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3149 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:325
3152 msgid "Update policy"
3153 msgstr "Päivityskäytäntö"
3154
3155 #: gtk/gtkrange.c:326
3156 msgid "How the range should be updated on the screen"
3157 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
3158
3159 #: gtk/gtkrange.c:335
3160 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3161 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3162
3163 #: gtk/gtkrange.c:342
3164 msgid "Inverted"
3165 msgstr "Käänteinen"
3166
3167 #: gtk/gtkrange.c:343
3168 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3169 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3170
3171 #: gtk/gtkrange.c:349
3172 msgid "Slider Width"
3173 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3174
3175 #: gtk/gtkrange.c:350
3176 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3177 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3178
3179 #: gtk/gtkrange.c:357
3180 msgid "Trough Border"
3181 msgstr "Uran reuna"
3182
3183 #: gtk/gtkrange.c:358
3184 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3185 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3186
3187 #: gtk/gtkrange.c:365
3188 msgid "Stepper Size"
3189 msgstr "Askeltimen koko"
3190
3191 #: gtk/gtkrange.c:366
3192 msgid "Length of step buttons at ends"
3193 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3194
3195 #: gtk/gtkrange.c:373
3196 msgid "Stepper Spacing"
3197 msgstr "Askeltimien väli"
3198
3199 #: gtk/gtkrange.c:374
3200 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3201 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3202
3203 #: gtk/gtkrange.c:381
3204 msgid "Arrow X Displacement"
3205 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3206
3207 #: gtk/gtkrange.c:382
3208 msgid ""
3209 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3210 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:389
3213 msgid "Arrow Y Displacement"
3214 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:390
3217 msgid ""
3218 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3219 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3220
3221 #: gtk/gtkruler.c:120
3222 msgid "Lower"
3223 msgstr "Ala"
3224
3225 #: gtk/gtkruler.c:121
3226 msgid "Lower limit of ruler"
3227 msgstr "Viivaimen alaraja"
3228
3229 #: gtk/gtkruler.c:130
3230 msgid "Upper"
3231 msgstr "Ylä"
3232
3233 #: gtk/gtkruler.c:131
3234 msgid "Upper limit of ruler"
3235 msgstr "Viivaimen yläraja"
3236
3237 #: gtk/gtkruler.c:141
3238 msgid "Position of mark on the ruler"
3239 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3240
3241 #: gtk/gtkruler.c:150
3242 msgid "Max Size"
3243 msgstr "Suurin koko"
3244
3245 #: gtk/gtkruler.c:151
3246 msgid "Maximum size of the ruler"
3247 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3248
3249 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3250 msgid "Digits"
3251 msgstr "Numeroja"
3252
3253 #: gtk/gtkscale.c:173
3254 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3255 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3256
3257 #: gtk/gtkscale.c:182
3258 msgid "Draw Value"
3259 msgstr "Piirrä arvo"
3260
3261 #: gtk/gtkscale.c:183
3262 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3263 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3264
3265 #: gtk/gtkscale.c:190
3266 msgid "Value Position"
3267 msgstr "Arvon sijainti"
3268
3269 #: gtk/gtkscale.c:191
3270 msgid "The position in which the current value is displayed"
3271 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3272
3273 #: gtk/gtkscale.c:198
3274 msgid "Slider Length"
3275 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3276
3277 #: gtk/gtkscale.c:199
3278 msgid "Length of scale's slider"
3279 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3280
3281 #: gtk/gtkscale.c:207
3282 msgid "Value spacing"
3283 msgstr "Arvon välit"
3284
3285 #: gtk/gtkscale.c:208
3286 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3287 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3288
3289 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3290 msgid "Minimum Slider Length"
3291 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3292
3293 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3294 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3295 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3296
3297 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3298 msgid "Fixed slider size"
3299 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
3300
3301 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3302 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3303 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
3304
3305 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3306 msgid ""
3307 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3308 msgstr ""
3309 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3310
3311 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3312 msgid ""
3313 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3314 msgstr ""
3315 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3316 "päässä"
3317
3318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3319 msgid "Horizontal Adjustment"
3320 msgstr "Vaakasäätö"
3321
3322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3323 msgid "Vertical Adjustment"
3324 msgstr "Pystysäätö"
3325
3326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3327 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3328 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3329
3330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3331 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3332 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3333
3334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3335 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3336 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3337
3338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3339 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3340 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3341
3342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3343 msgid "Window Placement"
3344 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3345
3346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3347 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3348 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3349
3350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3351 msgid "Shadow Type"
3352 msgstr "Varjotyyppi"
3353
3354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3355 msgid "Style of bevel around the contents"
3356 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3357
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3359 msgid "Scrollbar spacing"
3360 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3361
3362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3363 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3364 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3365
3366 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3367 msgid "Draw"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3373 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3374
3375 #: gtk/gtksettings.c:270
3376 msgid "Double Click Time"
3377 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:271
3380 msgid ""
3381 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3382 "click (in milliseconds)"
3383 msgstr ""
3384 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3385 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3386
3387 #: gtk/gtksettings.c:278
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Double Click Distance"
3390 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3391
3392 #: gtk/gtksettings.c:279
3393 #, fuzzy
3394 msgid ""
3395 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3396 "double click (in pixels)"
3397 msgstr ""
3398 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3399 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:286
3402 msgid "Cursor Blink"
3403 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:287
3406 msgid "Whether the cursor should blink"
3407 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:294
3410 msgid "Cursor Blink Time"
3411 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:295
3414 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3415 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:302
3418 msgid "Split Cursor"
3419 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:303
3422 msgid ""
3423 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3424 "left text"
3425 msgstr ""
3426 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3427 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:310
3430 msgid "Theme Name"
3431 msgstr "Teeman nimi"
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:311
3434 msgid "Name of theme RC file to load"
3435 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:318
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Icon Theme Name"
3440 msgstr "Teeman nimi"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:319
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Name of icon theme to use"
3445 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:327
3448 msgid "Key Theme Name"
3449 msgstr "Avainteeman nimi"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:328
3452 msgid "Name of key theme RC file to load"
3453 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:336
3456 msgid "Menu bar accelerator"
3457 msgstr "Valikko-oikotie"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:337
3460 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3461 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:345
3464 msgid "Drag threshold"
3465 msgstr "Vetokynnys"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:346
3468 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3469 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:354
3472 msgid "Font Name"
3473 msgstr "Kirjasimen nimi"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:355
3476 msgid "Name of default font to use"
3477 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:363
3480 msgid "Icon Sizes"
3481 msgstr "Kuvakekoot"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:364
3484 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3485 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:372
3488 msgid "GTK Modules"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:373
3492 msgid "List of currently active GTK modules"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:382
3496 msgid "Xft Antialias"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:383
3500 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:392
3504 msgid "Xft Hinting"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:393
3508 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:402
3512 msgid "Xft Hint Style"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:403
3516 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:412
3520 msgid "Xft RGBA"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:413
3524 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:422
3528 msgid "Xft DPI"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:423
3532 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:432
3536 msgid "Alternative button order"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:433
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3542 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3543
3544 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3545 msgid "Mode"
3546 msgstr "Tila"
3547
3548 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3549 msgid ""
3550 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3551 "component widgets"
3552 msgstr ""
3553 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3554 "kokoihin."
3555
3556 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3557 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3558 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3559
3560 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3561 msgid "Climb Rate"
3562 msgstr "Kasvunopeus"
3563
3564 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3565 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3566 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3567
3568 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3569 msgid "The number of decimal places to display"
3570 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3571
3572 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3573 msgid "Snap to Ticks"
3574 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3575
3576 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3577 msgid ""
3578 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3579 "nearest step increment"
3580 msgstr ""
3581 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3582 "kasvuaskeleeksi"
3583
3584 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3585 msgid "Numeric"
3586 msgstr "Lukuarvo"
3587
3588 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3589 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3590 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3591
3592 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3593 msgid "Wrap"
3594 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3595
3596 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3597 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3598 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3599
3600 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3601 msgid "Update Policy"
3602 msgstr "Päivityskäytäntö"
3603
3604 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3605 msgid ""
3606 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3607 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3608
3609 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3610 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3611 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3612
3613 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Style of bevel around the spin button"
3616 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3617
3618 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3619 msgid "Has Resize Grip"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3625 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3626
3627 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3628 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3629 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3630
3631 #: gtk/gtktable.c:160
3632 msgid "Rows"
3633 msgstr "Rivejä"
3634
3635 #: gtk/gtktable.c:161
3636 msgid "The number of rows in the table"
3637 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3638
3639 #: gtk/gtktable.c:169
3640 msgid "Columns"
3641 msgstr "Sarakkeita"
3642
3643 #: gtk/gtktable.c:170
3644 msgid "The number of columns in the table"
3645 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3646
3647 #: gtk/gtktable.c:178
3648 msgid "Row spacing"
3649 msgstr "Rivivälit"
3650
3651 #: gtk/gtktable.c:179
3652 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3653 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3654
3655 #: gtk/gtktable.c:187
3656 msgid "Column spacing"
3657 msgstr "Sarakeväli"
3658
3659 #: gtk/gtktable.c:188
3660 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3661 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:196
3664 msgid "Homogenous"
3665 msgstr "Tasakokoisuus"
3666
3667 #: gtk/gtktable.c:197
3668 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3669 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:204
3672 msgid "Left attachment"
3673 msgstr "Vasen kiinnitys"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:211
3676 msgid "Right attachment"
3677 msgstr "Oikea kiinnitys"
3678
3679 #: gtk/gtktable.c:212
3680 #, fuzzy
3681 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3682 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3683
3684 #: gtk/gtktable.c:218
3685 msgid "Top attachment"
3686 msgstr "Yläkiinnitys"
3687
3688 #: gtk/gtktable.c:219
3689 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3690 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3691
3692 #: gtk/gtktable.c:225
3693 msgid "Bottom attachment"
3694 msgstr "Alakiinnitys"
3695
3696 #: gtk/gtktable.c:232
3697 msgid "Horizontal options"
3698 msgstr "Vaakavalinnat"
3699
3700 #: gtk/gtktable.c:233
3701 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3702 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3703
3704 #: gtk/gtktable.c:239
3705 msgid "Vertical options"
3706 msgstr "Pystyvalinnat"
3707
3708 #: gtk/gtktable.c:240
3709 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3710 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3711
3712 #: gtk/gtktable.c:246
3713 msgid "Horizontal padding"
3714 msgstr "Vaakatäyte"
3715
3716 #: gtk/gtktable.c:247
3717 msgid ""
3718 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3719 "pixels"
3720 msgstr ""
3721 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3722 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:253
3725 msgid "Vertical padding"
3726 msgstr "Pystytäyte"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:254
3729 msgid ""
3730 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3731 "pixels"
3732 msgstr ""
3733 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3734 "kuvapisteinä."
3735
3736 #: gtk/gtktext.c:604
3737 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3738 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3739
3740 #: gtk/gtktext.c:612
3741 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3742 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3743
3744 #: gtk/gtktext.c:619
3745 msgid "Line Wrap"
3746 msgstr "Rivitys"
3747
3748 #: gtk/gtktext.c:620
3749 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3750 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3751
3752 #: gtk/gtktext.c:627
3753 msgid "Word Wrap"
3754 msgstr "Sanarivitys"
3755
3756 #: gtk/gtktext.c:628
3757 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3758 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3759
3760 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3761 msgid "Tag Table"
3762 msgstr "Lapputaulukko"
3763
3764 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3765 msgid "Text Tag Table"
3766 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:197
3769 msgid "Tag name"
3770 msgstr "Lapun nimi"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:198
3773 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3774 msgstr ""
3775 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3776 "nimetön"
3777
3778 #: gtk/gtktexttag.c:216
3779 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3780 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3781
3782 #: gtk/gtktexttag.c:223
3783 msgid "Background full height"
3784 msgstr "Taustan koko korkeus"
3785
3786 #: gtk/gtktexttag.c:224
3787 msgid ""
3788 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3789 "of the tagged characters"
3790 msgstr ""
3791 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3792 "korkeuden"
3793
3794 #: gtk/gtktexttag.c:232
3795 msgid "Background stipple mask"
3796 msgstr "Taustan kuviopeite"
3797
3798 #: gtk/gtktexttag.c:233
3799 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3800 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:250
3803 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3804 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:258
3807 msgid "Foreground stipple mask"
3808 msgstr "Edustan kuviopeite"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:259
3811 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3812 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:266
3815 msgid "Text direction"
3816 msgstr "Tekstin suunta"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:267
3819 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3820 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:284
3823 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3824 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:309
3827 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3828 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:318
3831 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3832 msgstr ""
3833 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:327
3836 msgid ""
3837 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3838 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3839 msgstr ""
3840 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3841 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3842
3843 #: gtk/gtktexttag.c:338
3844 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3845 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3846
3847 #: gtk/gtktexttag.c:347
3848 msgid "Font size in Pango units"
3849 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:357
3852 msgid ""
3853 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3854 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3855 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3856 msgstr ""
3857 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3858 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3859 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3862 msgid "Left, right, or center justification"
3863 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:386
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3869 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3870 msgstr ""
3871 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3872 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:393
3875 msgid "Left margin"
3876 msgstr "Vasen reunus"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3879 msgid "Width of the left margin in pixels"
3880 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:403
3883 msgid "Right margin"
3884 msgstr "Oikea reunus"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3887 msgid "Width of the right margin in pixels"
3888 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3891 msgid "Indent"
3892 msgstr "Sisennys"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3895 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3896 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:426
3899 msgid ""
3900 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3901 "in pixels"
3902 msgstr ""
3903 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3904 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:435
3907 msgid "Pixels above lines"
3908 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3911 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3912 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:445
3915 msgid "Pixels below lines"
3916 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3919 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3920 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:455
3923 msgid "Pixels inside wrap"
3924 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3927 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3928 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:482
3931 msgid "Wrap mode"
3932 msgstr "Rivitystapa"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3935 msgid ""
3936 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3937 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3940 msgid "Tabs"
3941 msgstr "Sarkaimet"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3944 msgid "Custom tabs for this text"
3945 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:500
3948 msgid "Invisible"
3949 msgstr "Näkymätön"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:501
3952 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3953 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:514
3956 msgid "Background full height set"
3957 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:515
3960 msgid "Whether this tag affects background height"
3961 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:518
3964 msgid "Background stipple set"
3965 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:519
3968 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3969 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:526
3972 msgid "Foreground stipple set"
3973 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:527
3976 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3977 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:562
3980 msgid "Justification set"
3981 msgstr "Tasaus asetettu"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:563
3984 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3985 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:570
3988 msgid "Left margin set"
3989 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:571
3992 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3993 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:574
3996 msgid "Indent set"
3997 msgstr "Sisennys asetettu"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:575
4000 msgid "Whether this tag affects indentation"
4001 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:582
4004 msgid "Pixels above lines set"
4005 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4009 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:586
4012 msgid "Pixels below lines set"
4013 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:590
4016 msgid "Pixels inside wrap set"
4017 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:591
4020 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4021 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:598
4024 msgid "Right margin set"
4025 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:599
4028 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4029 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:606
4032 msgid "Wrap mode set"
4033 msgstr "Rivitystila asetettu"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:607
4036 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4037 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:610
4040 msgid "Tabs set"
4041 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:611
4044 msgid "Whether this tag affects tabs"
4045 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:614
4048 msgid "Invisible set"
4049 msgstr "Näkymätön asetettu"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:615
4052 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4053 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
4054
4055 #: gtk/gtktextview.c:547
4056 msgid "Pixels Above Lines"
4057 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
4058
4059 #: gtk/gtktextview.c:557
4060 msgid "Pixels Below Lines"
4061 msgstr "Pikseliä rivien alla"
4062
4063 #: gtk/gtktextview.c:567
4064 msgid "Pixels Inside Wrap"
4065 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
4066
4067 #: gtk/gtktextview.c:585
4068 msgid "Wrap Mode"
4069 msgstr "Rivitystapa"
4070
4071 #: gtk/gtktextview.c:603
4072 msgid "Left Margin"
4073 msgstr "Vasen reunus"
4074
4075 #: gtk/gtktextview.c:613
4076 msgid "Right Margin"
4077 msgstr "Oikea reunus"
4078
4079 #: gtk/gtktextview.c:641
4080 msgid "Cursor Visible"
4081 msgstr "Kohdistin näkyy"
4082
4083 #: gtk/gtktextview.c:642
4084 msgid "If the insertion cursor is shown"
4085 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4086
4087 #: gtk/gtktextview.c:649
4088 msgid "Buffer"
4089 msgstr "Puskuri"
4090
4091 #: gtk/gtktextview.c:650
4092 msgid "The buffer which is displayed"
4093 msgstr "Näkyvä puskuri"
4094
4095 #: gtk/gtktextview.c:657
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Overwrite mode"
4098 msgstr "Koonmuutostila"
4099
4100 #: gtk/gtktextview.c:658
4101 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtktextview.c:665
4105 msgid "Accepts tab"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtktextview.c:666
4109 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtktextview.c:675
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Error underline color"
4115 msgstr "Edustaväri"
4116
4117 #: gtk/gtktextview.c:676
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4120 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4121
4122 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4125 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
4126
4127 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4128 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4132 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4133 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
4134
4135 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4136 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4137 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
4138
4139 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4140 msgid "Draw Indicator"
4141 msgstr "Piirrä ilmaisin"
4142
4143 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4144 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4145 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
4146
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4148 msgid "The orientation of the toolbar"
4149 msgstr "Työkalupalkin asento"
4150
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4152 msgid "Toolbar Style"
4153 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4154
4155 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4156 msgid "How to draw the toolbar"
4157 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4158
4159 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Show Arrow"
4162 msgstr "Näytä reunus"
4163
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4165 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4171 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
4172
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4176 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
4177
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4179 msgid "Spacer size"
4180 msgstr "Erottimen koko"
4181
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4183 msgid "Size of spacers"
4184 msgstr "Erottimien koko"
4185
4186 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4187 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4188 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
4189
4190 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4191 msgid "Space style"
4192 msgstr "Välin tyyli"
4193
4194 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4195 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4196 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
4197
4198 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4199 msgid "Button relief"
4200 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
4201
4202 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4203 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4204 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
4205
4206 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4207 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4208 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
4209
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4211 msgid "Toolbar style"
4212 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4213
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4215 msgid ""
4216 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4217 msgstr ""
4218 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
4219 "kuvakkeet...."
4220
4221 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4222 msgid "Toolbar icon size"
4223 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
4224
4225 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4226 msgid "Size of icons in default toolbars"
4227 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
4228
4229 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Text to show in the item."
4232 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4233
4234 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4238 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4239 msgstr ""
4240 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
4241 "käyttää pikanäppäimenä"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Widget to use as the item label"
4246 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
4247
4248 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Stock Id"
4251 msgstr "Perusvalikoima-ID"
4252
4253 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4254 #, fuzzy
4255 msgid "The stock icon displayed on the item"
4256 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
4257
4258 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Icon widget"
4261 msgstr "Kuvakejoukko"
4262
4263 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Icon widget to display in the item"
4266 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
4267
4268 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4269 msgid ""
4270 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4271 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4275 msgid "TreeModelSort Model"
4276 msgstr "TreeModelSort-malli"
4277
4278 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4280 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
4281
4282 #: gtk/gtktreeview.c:558
4283 msgid "TreeView Model"
4284 msgstr "TreeView-malli"
4285
4286 #: gtk/gtktreeview.c:559
4287 msgid "The model for the tree view"
4288 msgstr "Puunäkymän malli"
4289
4290 #: gtk/gtktreeview.c:567
4291 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4292 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
4293
4294 #: gtk/gtktreeview.c:575
4295 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4296 msgstr "Säätimen pystysäätö"
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:583
4299 msgid "Show the column header buttons"
4300 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:590
4303 msgid "Headers Clickable"
4304 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:591
4307 msgid "Column headers respond to click events"
4308 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:598
4311 msgid "Expander Column"
4312 msgstr "Laajenninsarake"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:599
4315 msgid "Set the column for the expander column"
4316 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4319 msgid "Reorderable"
4320 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:607
4323 msgid "View is reorderable"
4324 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:614
4327 msgid "Rules Hint"
4328 msgstr "Viivavihje"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:615
4331 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4332 msgstr ""
4333 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4334 "varten"
4335
4336 #: gtk/gtktreeview.c:622
4337 msgid "Enable Search"
4338 msgstr "Salli etsintä"
4339
4340 #: gtk/gtktreeview.c:623
4341 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4342 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4343
4344 #: gtk/gtktreeview.c:630
4345 msgid "Search Column"
4346 msgstr "Etsintäsarake"
4347
4348 #: gtk/gtktreeview.c:631
4349 msgid "Model column to search through when searching through code"
4350 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:651
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Fixed Height Mode"
4355 msgstr "Vakiokorkeus."
4356
4357 #: gtk/gtktreeview.c:652
4358 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtktreeview.c:672
4362 msgid "Hover Selection"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:673
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4368 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
4369
4370 #: gtk/gtktreeview.c:692
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Hover Expand"
4373 msgstr "Laajenna"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:693
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4379 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:713
4382 msgid "Vertical Separator Width"
4383 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:714
4386 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4387 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:722
4390 msgid "Horizontal Separator Width"
4391 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:723
4394 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4395 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:731
4398 msgid "Allow Rules"
4399 msgstr "Salli viivat"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:732
4402 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4403 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:738
4406 msgid "Indent Expanders"
4407 msgstr "Sisennä laajentimet"
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:739
4410 msgid "Make the expanders indented"
4411 msgstr "Sisennä laajentimet"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:745
4414 msgid "Even Row Color"
4415 msgstr "Parillisen rivin väri"
4416
4417 #: gtk/gtktreeview.c:746
4418 msgid "Color to use for even rows"
4419 msgstr "Parillisten rivien väri"
4420
4421 #: gtk/gtktreeview.c:752
4422 msgid "Odd Row Color"
4423 msgstr "Parittoman rivin väri"
4424
4425 #: gtk/gtktreeview.c:753
4426 msgid "Color to use for odd rows"
4427 msgstr "Parittomien rivien väri"
4428
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4430 msgid "Whether to display the column"
4431 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4432
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4434 msgid "Resizable"
4435 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4436
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4438 msgid "Column is user-resizable"
4439 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4440
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4442 msgid "Current width of the column"
4443 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4444
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4446 msgid "Space which is inserted between cells"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4450 msgid "Sizing"
4451 msgstr "Koon muutto"
4452
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4454 msgid "Resize mode of the column"
4455 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4456
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4458 msgid "Fixed Width"
4459 msgstr "Vakioleveys"
4460
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4462 msgid "Current fixed width of the column"
4463 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4464
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4466 msgid "Minimum Width"
4467 msgstr "Pienin leveys"
4468
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4470 msgid "Minimum allowed width of the column"
4471 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4472
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4474 msgid "Maximum Width"
4475 msgstr "Suurin leveys"
4476
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4478 msgid "Maximum allowed width of the column"
4479 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4480
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4482 msgid "Title to appear in column header"
4483 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4484
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4486 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4487 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4488
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4490 msgid "Clickable"
4491 msgstr "Napsautettava"
4492
4493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4494 msgid "Whether the header can be clicked"
4495 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4496
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4498 msgid "Widget"
4499 msgstr "Säädin"
4500
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4502 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4503 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4504
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4506 msgid "Alignment"
4507 msgstr "Kohdistus"
4508
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4510 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4511 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4512
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4514 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4515 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4516
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4518 msgid "Sort indicator"
4519 msgstr "Järjestysilmaisin"
4520
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4522 msgid "Whether to show a sort indicator"
4523 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4524
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4526 msgid "Sort order"
4527 msgstr "Järjestystapa"
4528
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4530 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4531 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4532
4533 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4536 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
4537
4538 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4539 msgid "Merged UI definition"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4543 msgid "An XML string describing the merged UI"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkviewport.c:137
4547 msgid ""
4548 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4549 "this viewport"
4550 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4551
4552 #: gtk/gtkviewport.c:145
4553 msgid ""
4554 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4555 "this viewport"
4556 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4557
4558 #: gtk/gtkviewport.c:153
4559 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4560 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:410
4563 msgid "Widget name"
4564 msgstr "Säätimen nimi"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:411
4567 msgid "The name of the widget"
4568 msgstr "Säätimen nimi"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:417
4571 msgid "Parent widget"
4572 msgstr "Emosäädin"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:418
4575 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4576 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:425
4579 msgid "Width request"
4580 msgstr "Leveysvaatimus"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:426
4583 msgid ""
4584 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4585 "used"
4586 msgstr ""
4587 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4588 "vaatimus"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:434
4591 msgid "Height request"
4592 msgstr "Korkeusvaatimus"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:435
4595 msgid ""
4596 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4597 "be used"
4598 msgstr ""
4599 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4600 "vaatimus"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:444
4603 msgid "Whether the widget is visible"
4604 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:451
4607 msgid "Whether the widget responds to input"
4608 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:457
4611 msgid "Application paintable"
4612 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:458
4615 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4616 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:464
4619 msgid "Can focus"
4620 msgstr "Voi kohdistua"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:465
4623 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4624 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:471
4627 msgid "Has focus"
4628 msgstr "Kohdistus on"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:472
4631 msgid "Whether the widget has the input focus"
4632 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4633
4634 #: gtk/gtkwidget.c:478
4635 msgid "Is focus"
4636 msgstr "Kohdistus on"
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:479
4639 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4640 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4641
4642 #: gtk/gtkwidget.c:485
4643 msgid "Can default"
4644 msgstr "Voi olla oletus"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:486
4647 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4648 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:492
4651 msgid "Has default"
4652 msgstr "On oletus"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:493
4655 msgid "Whether the widget is the default widget"
4656 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:499
4659 msgid "Receives default"
4660 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:500
4663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4664 msgstr ""
4665 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:506
4668 msgid "Composite child"
4669 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:507
4672 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4673 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:513
4676 msgid "Style"
4677 msgstr "Tyyli"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:514
4680 msgid ""
4681 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4682 "(colors etc)"
4683 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:520
4686 msgid "Events"
4687 msgstr "Tapahtumat"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:521
4690 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4691 msgstr ""
4692 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:528
4695 msgid "Extension events"
4696 msgstr "Laajennostapahtumat"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:529
4699 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4700 msgstr ""
4701 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4702 "vastaanottaa"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:536
4705 msgid "No show all"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:537
4709 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4713 msgid "Interior Focus"
4714 msgstr "Kohdistus sisällä"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4717 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4718 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4721 msgid "Focus linewidth"
4722 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4725 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4726 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4729 msgid "Focus line dash pattern"
4730 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4733 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4734 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4737 msgid "Focus padding"
4738 msgstr "Kohdistusväli"
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4741 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4742 msgstr ""
4743 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4746 msgid "Cursor color"
4747 msgstr "Kohdistimen väri"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4750 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4751 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4754 msgid "Secondary cursor color"
4755 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4756
4757 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4758 msgid ""
4759 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4760 "right-to-left and left-to-right text"
4761 msgstr ""
4762 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4763 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4766 msgid "Cursor line aspect ratio"
4767 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4768
4769 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4770 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4771 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:452
4774 msgid "Window Type"
4775 msgstr "Ikkunatyyppi"
4776
4777 #: gtk/gtkwindow.c:453
4778 msgid "The type of the window"
4779 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:461
4782 msgid "Window Title"
4783 msgstr "Ikkunan otsikko"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:462
4786 msgid "The title of the window"
4787 msgstr "Ikkunan otsikko"
4788
4789 #: gtk/gtkwindow.c:469
4790 msgid "Window Role"
4791 msgstr "Ikkunan rooli"
4792
4793 #: gtk/gtkwindow.c:470
4794 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4795 msgstr ""
4796 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:477
4799 msgid "Allow Shrink"
4800 msgstr "Salli kutistuminen"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:479
4803 #, no-c-format
4804 msgid ""
4805 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4806 "time a bad idea"
4807 msgstr ""
4808 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4809 "se on useimmiten järjetöntä"
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:486
4812 msgid "Allow Grow"
4813 msgstr "Salli kasvu"
4814
4815 #: gtk/gtkwindow.c:487
4816 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4817 msgstr ""
4818 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:495
4821 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4822 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:502
4825 msgid "Modal"
4826 msgstr "Modaalinen"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:503
4829 msgid ""
4830 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4831 "up)"
4832 msgstr ""
4833 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4834 "näkyessä)"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:510
4837 msgid "Window Position"
4838 msgstr "Ikkunan sijainti"
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:511
4841 msgid "The initial position of the window"
4842 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:519
4845 msgid "Default Width"
4846 msgstr "Oletusleveys"
4847
4848 #: gtk/gtkwindow.c:520
4849 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4850 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:529
4853 msgid "Default Height"
4854 msgstr "Oletuskorkeus"
4855
4856 #: gtk/gtkwindow.c:530
4857 msgid ""
4858 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4859 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:539
4862 msgid "Destroy with Parent"
4863 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4864
4865 #: gtk/gtkwindow.c:540
4866 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4867 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4868
4869 #: gtk/gtkwindow.c:547
4870 msgid "Icon"
4871 msgstr "Kuvake"
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:548
4874 msgid "Icon for this window"
4875 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4876
4877 #: gtk/gtkwindow.c:564
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Name of the themed icon for this window"
4880 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:579
4883 msgid "Is Active"
4884 msgstr "On aktiivinen"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:580
4887 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4888 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:587
4891 msgid "Focus in Toplevel"
4892 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:588
4895 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4896 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:595
4899 msgid "Type hint"
4900 msgstr "Tyyppivihje"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:596
4903 msgid ""
4904 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4905 "and how to treat it."
4906 msgstr ""
4907 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4908 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:604
4911 msgid "Skip taskbar"
4912 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:605
4915 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4916 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
4917
4918 #: gtk/gtkwindow.c:612
4919 msgid "Skip pager"
4920 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
4921
4922 #: gtk/gtkwindow.c:613
4923 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4924 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4925
4926 #: gtk/gtkwindow.c:627
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Accept focus"
4929 msgstr "Kohdistus on"
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:628
4932 #, fuzzy
4933 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4934 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4935
4936 #: gtk/gtkwindow.c:642
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Focus on map"
4939 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:643
4942 #, fuzzy
4943 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4944 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:657
4947 msgid "Decorated"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:658
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4953 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4954
4955 #: gtk/gtkwindow.c:673
4956 msgid "Gravity"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:674
4960 #, fuzzy
4961 msgid "The window gravity of the window"
4962 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4963
4964 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4965 msgid "IM Preedit style"
4966 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
4967
4968 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4969 msgid "How to draw the input method preedit string"
4970 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
4971
4972 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4973 msgid "IM Status style"
4974 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
4975
4976 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4977 msgid "How to draw the input method statusbar"
4978 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
4979
4980 #, fuzzy
4981 #~ msgid "Row separator column"
4982 #~ msgstr "Rivivälit"
4983
4984 #, fuzzy
4985 #~ msgid "Folder Mode"
4986 #~ msgstr "_Hakemiston nimi"